diccionario nahuatl-español y español-nahuatl

Upload: princesa-bathory

Post on 11-Jul-2015

4.205 views

Category:

Documents


16 download

TRANSCRIPT

DICCIONARIO NHUATLde los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Jurez, VeracruzSegunda edicin electrnica (pginas preliminares)Joseph Carl Wolgemuth Walters Marilyn Minter de Wolgemuth Plcido Hernndez Prez Esteban Prez Ramrez Christopher Hurst Upton

Publicado por el Instituto Lingstico de Verano, A.C.

2002

Equipo de redaccin y correccinThomas Willett Louise Schoenhals Emily Stairs Gerald G. Robinson

Equipo de redaccin en espaolSara Arjona de Watson Eva Reyes Mara Dolores Lpez Guzmn Sylvia Jean Ossen Martin

Preparacin de las edicines electrnicasBarbara Allen J. Albert Bickford

Edicin impresa, 2000, ISBN: 968-31-0308-1, 1000 ejemplares. Edicin electrnica, febrero 2001 Segunda edicin electrnica, marzo 2002 http://www.sil.org/mexico/nahuatl/istmo/G020a-DiccNahIst-NAU.htm

2002 Instituto Lingstico de Verano, A.C. Derechos reservados. Puede reproducirse para fines no lucrativos siempre que no se altere en forma alguna. Londres 105-411. Colonia El Carmen 04100 Coyoacn, D.F., Mxico Tel. 5 573-2024

CONTENIDOIntroduccin..........................................................................iv El alfabeto.............................................................................. v Instrucciones para el uso del diccionario............................vii Agradecimiento.. .......xvii Las abreviaturas................................................................xviii Diccionario nhuatl espaol............................................... 2 Diccionario espaol nhuatl........................................... 210 Apndices .......................................................................... 270 Bibliografa........................................................................ 288

iii

INTRODUCCINEste libro es un diccionario bilinge de la lengua nhuatl hablada en los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Jurez, Veracruz, Mxico, y el espaol. Nos damos cuenta que este diccionario es una muestra nada ms de los innumerables vocablos que componen esta lengua. Sin embargo, esperamos que el producto de nuestro esfuerzo sea til a los hablantes del nhuatl, y que les haga ver lo importante y bella que es su lengua. Esperamos que, al usarlo, se sientan libres de ofrecernos sus comentarios, crticas y sugerencias para que podamos mejorarlo, y as, en un futuro hacer una nueva edicin corregida y aumentada. Para mayor informacin sobre la estructura gramatical de este idioma, se recomienda consultar el libro Gramtica Nhuatl por Carl Wolgemuth publicado por el Instituto Lingstico de Verano.

iv

EL ALFABETOEstando conscientes de las varias maneras en que se est escribiendo el nhuatl hoy en da, hemos tratado de escoger un alfabeto que facilite la lecto-escritura al mayor nmero de hablantes posible; es decir, buscamos emplear la destreza que muchos tienen en leer y escribir el espaol para la lecto-escritura del nhuatl. Nuestro intento no es imponer un alfabeto, sino ofrecer algo para considerar. Sobre todo, aunque se puede escribir de varias maneras, la belleza del nhuatl sigue siendo la misma. A continuacin se presenta el alfabeto compuesto que sirve para escribir tanto el espaol como el nhuatl.

a b c ch d e f g h i j k l ll m n o p q r s t tz u v w x y z Las palabras de origen nhuatl no tienen las letras f, k, ll, v, w ni z. Las palabras prestadas del espaol se escriben as como son. Por ejemplo: [f] febrero, [ll] llanta, [k] kilo, [v] vaso, y [z] zapato. Se usan las siguientes letras para indicar los sonidos que no hay en espaol:

nej yo

j Ejemplos: jojtoco paloma; ojti camino;

v

itepotz su espalda

tz Ejemplos: tzacui se tapa; tztzol tela;

x Ejemplos: xachi mosca; mixti nube; italax su barriga(saltillo) Ejemplos: toti babosa; yochi hormiga; mi muri Se subrayan las vocales que se pronuncian con ms duracin, o sea, las vocales largas. Se oye la diferencia entre una vocal larga y una corta al comparar las siguientes palabras: ist xoc quipta ttaj blanco agrio lo bate padre ista xoco quipata tetaj sal ciruela lo cambia hay piedras

En el orden alfabtico de las palabras en este diccionario no se toma en cuenta el saltillo [] ni el guin [-]. El guin sirve para indicar la separacin entre slabas cuando esto ayuda en la pronunciacin correcta de la palabra. ni-ti desayuno (yo) niti me voy

vi

INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL DICCIONARIOEste diccionario consta de dos partes mayores: en la primera, que es la parte nhuatl/espaol, aparecen las palabras del nhuatl, en orden alfabtico, con sus equivalentes y definiciones en espaol; la segunda, que es la parte espaol/nhuatl, es una lista alfabtica en espaol de los vocablos que se presentan en la primera parte, con sus equivalentes en nhuatl.

La entradaCada artculo del diccionario consta de un vocablo o frase principal que se llama entrada, y de una informacin aclaratoria sobre ella. La entrada aparece en negrilla y se destaca al margen izquierdo de la pgina o de la columna.

HomnimosCuando hay dos entradas homnimas se diferencian con nmeros volados.1

2

pron. interr. quin? s. [variante de ti] agua

Variantes de la palabra de entradaSi hay una forma variante de la palabra de entrada, sta se da inmediatamente despus de la palabra de entrada, separada por una coma. Si la forma variante se deletrea de modo que cambie de orden alfabtico, sta aparece en su lugar propio, con la explicacin de que es variante de tal palabra.

vii

cmana, qui-mana v. t. hervir (en agua) qui-mana v. t. [variante de cmana] hervir (en agua)

Variaciones regionalesExisten variaciones en el vocabulario de cualquier idioma; en Mxico se dan cuenta que tal persona viene de tal lugar por el uso de una palabra regional. Asimismo en los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan; aunque mayormente se hable de la misma manera, existen algunas variaciones importantes. En algunas entradas se indica el municipio donde la palabra es ms usual con las abreviaturas Mec. y Tat. . ml (Mec.) s. manantial tzncal (Tat.) s. liblula

Clasificacin gramatical y sentido de la palabraLa clasificacin gramatical sigue inmediatamente a la entrada y consta de una abreviatura en bastardilla que proporciona una idea de la funcin de la palabra segn las partes tradicionales de la oracin (vase la lista de abreviaturas despus de la introduccin). Luego se da la definicin o el significado en redonda. La definicin es la palabra o frase en espaol que traduce la entrada. huejcatan adj. hondo, profundo cuahui s. rbol, palo, madera

La frase aclaratoriaDespus de la definicin puede aparecer una palabra o una frase aclaratoria entre parntesis.

viii

ajco adv. alto (ubicacin) huejcapan adj. alto (tamao) ihuejcapanca s. pos. int. altura (su)

Oracin ejemplificativaDespus de la definicin puede haber una oracin que ejemplifica el uso de la palabra de entrada. Al igual que el vocablo principal del artculo, la oracin en nhuatl est impresa en negrilla y su traduccin en redonda. calijti adv. dentro (de la casa) Calijti achi

tajocox. Dentro de la casa se siente calorcito.

En este ejemplo la palabra calijti es el vocablo principal y est impresa en negrilla. La abreviatura adv. (adverbio), en bastardilla, indica la clase gramatical de la palabra nhuatl. La frase dentro (de la casa), en redonda, con aclaracin en bastardilla, es el significado o traduccin del vocablo. La oracin Calijti achi tajocox es un ejemplo del uso del vocablo principal, y se da una traduccin en espaol. La forma del vocablo usado en la oracin ejemplificativa puede ser distinta a la de la entrada, debido al uso de prefijos, al cambio de desinencia, a la repeticin de slabas o a cualquier combinacin de las tres.ENTRADA FORMA EJEMPLIFICATIVA tiaja ya iban a desayunar mohupl tu vestido hulaj vino, lleg nocajl mi piel nimmichpa pestaeo

ti v. i. desayunar hupl s. vestido hu v. i. venir, llegar icajl s. pos. piel (su) michpa v. i. pestaear

ix

El contenido de las oraciones ejemplificativas demuestra algo de la riqueza cultural de los hablantes del nhuatl. Las ideas y opiniones reflejan el pensamiento popular o personal de la gente y no se debe tomar como autoridad.

Diferentes acepciones de la misma entradaAlgunos artculos cuentan con ms de una acepcin. Cada acepcin, o significado, lleva un nmero antes de la definicin en espaol; y despus de la definicin, en muchos casos, lleva una oracin para ejemplificar cada acepcin. polihui v. i.1. faltar Alnsan polihui iga nictayi nml. Falta muy poco para desyerbar mi milpa. 2. perderse Polihui nocahuyoj. Se perdi mi caballo.

Entradas secundariasEn el artculo pueden aparecer como entradas secundarias algunas palabras relacionadas con el vocablo principal: palabras compuestas o palabras derivadas del vocablo principal. Las entradas secundarias tienen un margen ms grande que el de la entrada principal y aparecen con sus definiciones. La clasificacin gramtical del vocablo secundario se indica tambin. tisi v. i. moler

quitisi v. t. moler tatsil s. lo triturado, lo molido

Por lo general, una entrada secundaria, que no sea expresin compuesta de ms de una palabra, se presenta tambin como vocablo principal en su propio lugar alfabtico. Tambin en algunas entradas secundarias pueden aparecer expresiones que muestran algn modismo o uso especial del vocablo principal.

x

qun adv. interr. cmo?Qun ticmati? Qu tal? (lit.: Cmo lo sabes?)

Prefijos, sufijos y races dependientesCiertos prefijos, sufijos y races dependientes se incluyen como vocablos. Los prefijos terminan con guin y llevan la designacin pref.; los sufijos empiezan con guin y llevan la designacin suf. Las races dependientes llevan guin tanto al principio como al final. El guin indica que el vocablo est incompleto en s mismo y tiene que ser combinado con algn otro elemento. Prefijo: to- pref. pos. Primera persona de plural (incl.); ejemplo: tmlnuestra milpa; tomlmej nuestras milpas

Sufijo: -tzn suf. dim. Indica pequeez o cario, como lo hacen lossufijos -ito e -ita en espaol; ejemplos: piotzn pollito; ilamajtzn ancianita

Raz dependiente: -cama- raz dep. Se refiere a la boca o a la parte inferior dela cara. mocamacoyhua v. r. abrirse la boca mocamahuihuixohua v. r. enjuagarse la boca

Sustantivos posesivosHay sustantivos que de rigor toman algn prefijo posesivo. En las entradas de tales sustantivos, en su mayora, se presentan con el prefijo posesivo i-, que es de tercera persona, y su definicin incluye la palabra aclaratoria "(su)", que en este contexto significa "de l" o "de ella".

xi

itaj s. pos. padre (su) iy s. pos. madre (su) Est de entender que en lugar de i- se puede usar cualquier de los prefijos posesivos de las dems personas para indicar posesin: como no- (primera persona); mo- (segunda persona de singular); to- (primera persona de plural, inclusivo) y amo(segunda persona de plural).

Adverbios y adjetivos dependientesLos adverbios y adjetivos dependientes requieren un prefijo para completar su significado. En general, tales vocablos se presentan compuestos con el prefijo posesivo i-, que debe considerarse como representante de un juego de posibles prefijos que abarca tanto los dems prefijos posesivos no-, mo-, to- y amo-, como las races sustantivas y el prefijo generalizador ta-. itampa adv. dep. bajo, debajo de

amotampa debajo de ustedes motampa debajo de ti notampa debajo de m tatampa debajo tampa bajo el agua, dentro del agua

i-mpaya adj. dep. a su medida (de l, de ella)amompaya a su medida (de ustedes) mompaya a tu medida nompaya a mi medida

La entrada del verboLa mayor parte de los verbos en este diccionario se presenta en tiempo presente con sujeto de tercera persona de singular, la cual no lleva prefijo, o digamos, el prefijo del sujeto de tercera persona es cero (nulo). Por tanto, la entrada de un

xii

verbo intransitivo (que no lleva complemento), consta de su raz y la desinencia (terminacin) propia del tiempo presente, de singular, aunque la definicin se da en el modo infinitivo. nanalca v. i. roncar Se entiende que nanalca quiere decir (l o ella) ronca. Y adems se entiende que a esta forma sencilla se le pueden agregar prefijos personales de sujeto de primera y de segunda persona: ni- (primera) o ti- (segunda) para formar las palabras ninanalca (yo) ronco, y tinanalca (t) roncas. Pero estas formas no se presentan como entradas. Por otro lado, el verbo transitivo (activo) tiene que llevar, cuando menos, un prefijo complementario de primera, segunda o tercera persona. Para facilitar la bsqueda de tales verbos, stos se presentan con el prefijo complementario de tercera persona: c-, qu- o qui-. De este modo, cualquier verbo transitivo que hay en este diccionario se hallar bajo las letras c o q, en orden alfabtico. cojmaca v. t. encaminar quejlmiqui v. t. pensar (en) quicohua v. t. comprar Aunque la definicin en espaol se da en modo infinitivo, la clasificacin v. t. le da a entender al lector que el verbo nhuatl se traduce en forma indicativa, y que adems lleva un complemento. Por ejemplo, la palabra quicohua puede significar lo compra o la compra, o bien, compra (segn el contexto). Debido a que el vocablo clave de un verbo transitivo siempre se presenta con prefijo complementario de tercera persona, no se encontrarn entradas que principian con prefijos complementarios de otra persona gramatical, como primera: neojmaca me encamina, o segunda: como mitzojmaca te

xiii

encamina, o primera de plural inclusiva: teojmaca nos encamina. Tales formas pueden aparecer en el contexto de las oraciones ejemplificativas. Los verbos reflexivos y los recprocos llevan el prefijo complementario mo- o m-, que indica que la accin del verbo la realiza el sujeto y recae en el mismo sujeto (los reflexivos), o que dos o ms sujetos ejecutan la accin y a la vez la reciben mutuamente (los recprocos). Se encontrarn en la seccin M. mohuiyna v. r. mecerse, columpiarse motli v. r. sentarse momagaj v. recp. pelear (a golpes; pl.) montzaj v. recp. saludar (pl.) Como ya se mencion, las entradas de los verbos se dan en el tiempo presente del singular. Para quien quisiera saber como formar los dems tiempos del verbo, se encuentra una tabla de las conjugaciones en el apndice A. La tabla presenta cinco juegos de terminaciones. Por lo general, si un verbo termina con consonante ms -a, tomar las terminaciones de la conjugacin 1. Si termina con consonante ms -i, tomar las terminaciones de la conjugacin 2. Si termina con consonante ms -i, tomar las terminaciones de la conjugacin 3. Y si termina con consonante ms -ohua, tomar las terminaciones de la conjugacin 4. Sin embargo, algunos verbos terminando con -i y otros terminando con -ohua, toman terminaciones de la primera conjugacin. En estos casos una nota gramatical en la entrada del diccionario indica la forma del tiempo pretrito perfecto y/o del futuro, as indicando que el verbo pertenece a la primera conjugacin. papachqui v. i. mojarse, humedecerse [fut.: papachquis] quicohua v. t. comprar [fut.: quicohuas]

xiv

Existen tambin un menor nmero de verbos terminando con -a que toman las terminaciones de la quinta conjugacin. Esto se indica con una nota que presenta la forma del pretrito terminando con -aj y la forma del futuro terminando con -j. quicua v. t. comer [pret.: quicuaj; fut.: quicuj] Para mayor informacin sobre los verbos favor de consultar el libro Gramtica Nhuatl.

Formas irregularesCuando el vocablo nhuatl tiene una irregularidad, sta se indica con una nota gramtical entre corchetes. Hay sustantivos que cambian de forma cuando combinan con otra raz o cuando se le agrega algn prefijo o sufijo. Para representar este tipo de cambio, se da la forma posesiva. meta s. metate [pos.: ime] ojti s. camino [pos.: iyojhui] Asimismo, en el caso de verbos que toman una forma irregular en el pretrito, se anota la forma del pretrito. cajcocui, qui-ajcocui v. t. levantar [pret.: cajco] miqui v. i. morir [pret.: migui o mi]

Vocablos de origen no nhuatlAl nhuatl, con el tiempo, han entrado palabras tomadas del espaol y del popoluca que se han integrado a la lengua, tal como en espaol hay un gran nmero de vocablos de origen nhuatl. Eso es parte inevitable del proceso de desarollo que se lleva a cabo en todos los idiomas del mundo. (Por ejemplo: el ingls tiene aproximadamente 30% de vocablos de origen francs.) Por lo general, en las entradas de este diccionario se han

xv

escogido vocablos de origen nhuatl, pero esparcidas en las oraciones ejemplificativas hay palabras y races lxicas de origen espaol que se usan natural y espontneamente en el lenguaje cotidiano. Las palabras que parecen no ser de origen nhuatl se indican con una nota entre corchetes. cxaj s. aguja [del espaol] tzoxi s. tarntula [del popoluca]

xvi

AGRADECIMIENTOReconocemos la valiosa contribucin de muchas personas durante los aos de trabajo y en especial la contribucin de varios profesores bilinges en la redaccin de las ediciones de prueba. Les estamos muy agradecidos. El trabajo de compilar este diccionario ha sido a la vez tedioso y agradable; esperamos que sea de algn provecho para los hablantes del nhuatl de los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Jurez, Veracruz, Mxico, y para otros que tengan inters. Joseph Carl Wolgemuth Walters Marilyn Minter de Wolgemuth Plcido Hernndez Prez Esteban Prez Ramrez Christopher Hurst Upton

xvii

LAS ABREVIATURASadj. adj. dem. adj. dep. adj. interr. adj. rel. adv. adv. dep. adv. imp. adv. interr. adv. rel. antig. antn. conj. contrac. defect. dep. dim. excl. f. fut. imp. imperf. impers. incl. indef. interj. lit. m. Mec. p. p. part. adjetivo adjetivo demostrativo adjetivo dependiente adjetivo interrogativo adjetivo relativo adverbio adverbio dependiente adverbio imperativo adverbio interrogativo adverbio relativo antiguo antnimo conjuncin contraccin defectivo dependiente diminutivo exclusivo femenino futuro imperativo pretrito imperfecto impersonal inclusivo indefinido interjeccin literalmente masculino Mecayapan participio presente partcula

xviii

pas. pl. pos. pref. pref. adv. pref. pers. vbl. pref. pos. pref. vbl. pref. vbl. r. prep. pres. pret. pron. pron. dem. pron. indef. pron. interr. pron. pers. pron. pos. pron. rel. raz adv. raz dep. recp. s. s. pos. s. pos. int. sinn. subj. suf. suf. adv. suf. dim. suf. vbl. Tat. trans. v. v. aux. v. est. v. i. v. impers.

pasivo plural posesivo, posedo prefijo prefijo adverbial prefijo personal verbal prefijo posesivo prefijo verbal prefijo verbal reflexivo preposicin presente pretrito perfecto pronombre pronombre demostrativo pronombre indefinido pronombre interrogativo pronombre personal pronombre posesivo pronombre relativo raz adverbial raz dependiente recproco sustantivo sustantivo de posesin sustantivo de posesin intrnseca sinnimo subjuntivo sufijo sufijo adverbial sufijo diminutivo sufijo verbal Tatahuicapan transitorio verbo verbo auxiliar verbo de estado verbo intransitivo verbo impersonal (sujeto indeterminado)

xix

v. pas. v. r. v. recp. v. t. vbl.

verbo pasivo verbo reflexivo verbo recproco verbo transitivo verbal

xx

DICCIONARIO NHUATLde los municipios de Mecayapan y Tatahuicapan de Jurez, VeracruzSegunda edicin electrnica (cuerpo)Joseph Carl Wolgemuth Walters Marilyn Minter de Wolgemuth Plcido Hernndez Prez Esteban Prez Ramrez Christopher Hurst Upton

2002 Instituto Lingstico de Verano, A.C. Derechos reservados. Puede reproducirse para fines no lucrativos siempre que no se altere en forma alguna.http://www.sil.org/mexico/nahuatl/istmo/G020a-DiccNahIst-NAU.htm

[marzo 2002]

DICCIONARIO NHUATL ESPAOL

NHUATL-ESPAOL

ATasqueja tochn. Ya llegamos a nuestra casa. [El sufijo -a se usa despus de vocablos que terminan con j.] a- pref. adv. no Ix aticnequi ista? No quieres sal? ay adv. no 1 ' pron. interr. quin? quichij? Quin lo hizo? [pl.: aj] yj? Quin es? 2 ' s. [variante de ti] agua 'ti, 2' s. 1. agua Nosihu yajqui quicuito ti. Mi esposa fue a traer agua. 2. arroyo, ro Itnoj ltep panohua s ti. Cerca del pueblo pasa un arroyo. [pos.: i-] cu s. falda acutica cui v. i. encogerse (por estar mojado) logochti adj. aguado tampa adv. bajo (el agua), dentro (del agua) 3

-a suf. adv. [variante de -ya] ya

clti v. t. baar tix s. agua de masa Vase: Apndice B bibiyox adj., s. mojado, mojada (bien) Vase: bibiyoxti bobolotza v. i. burbujear Coyammej bobolotztinemij ipan soquiy iga quitmohuaj tyl. Los cochinos andan burbujeando en el agua sucia, buscando granos de maz. ca s. carrizo iyicxi-cayo s. pos. int. canilla (de la pierna; su) chual s. acahual, milpa abandonada (terreno baldo que fue milpa hace ms o menos cinco aos, y ahora tiene rboles crecidos) chualyoj s. Denota una rea de terrenos donde anteriormente se tal el bosque para hacer milpas, y donde ya hay rboles de uno a seis metros de altura.

NHUATL-ESPAOL cl s. canoa, cayuco, lanchaVase: ti

clenfermo; ahora ya est un poco mejor. achi adv. 1. algo, poco, un poco (de) Yj quipejpen achi mj imngoj que nej. l recogi un poco ms de mangos que yo. 2. por favor Achi xinmaca inn tztzol. Por favor, dame ese trapo. ach adv. un poquito ms ajachi ajachi poco a poco chl s. chile ancho Vase: chjli

cmi' s. cntaro (de barro),olla (para agua) Noyelamaj quicuito soqui iga quichhua cmi. Mi abuela fue a traer barro para hacer cntaros. [pos.: i-cn] Vase: ti, cmi cosaml' s. arco iris cxaj s. aguja [del espaol] coyo s. acuyo, hierba santa cu' s. falda acutica (que la mujer lleva puesta cuando se baa o lava ropa o busca camarones en el arroyo) Vase: ti, cueyi cui v. i. encogerse (por estar mojado) Inn nocuch iga nicohua este nompaya, pero inn iga mopga, cui, ihun inn ntzlhuaya. Cuando compr esta camisa me quedaba bien; pero cuando se lav se encogi, y ahora ya me queda apretada. Sinn.: totzihui Vase: ti, quicui ach, chiya adj., adv. mejor (ya un poco) Nepa huato totajhuhuej yej miquiaya; innhua ach. All est sentado el abuelito que estaba 4

achn pron. dem. este tanto

Ix ticnequi mj ajy? Ay, achnsan. Quieres ms frijoles? No, ya con este tanto, no ms. Vase: achn chiquihui' s. nasa Nocco yajqui quitato iychiqui mroj cu tajtapoyajto ihun inn caxitco mchoj chacalin. Mi to se fue a ver su nasa cuando apenas el da estaba aclarando, y ahora trajo grandes camarones. [pos.: iychiqui] Vase: ti, chiquihui achiti v. i. aliviar, mejorar (un poco) Yahupta onyao enfermoj in inn huenln,

NHUATL-ESPAOLpero inn nmiya achiti. Hace unos das estaba enfermo el nio, pero ahora est mejorando. [fut.: achitis] Sinn.: ycti Vase: achi chiya adj., adv. [variante de ach] mejor (ya un poco) achiy' s. achiote (bixa orellana) ach' adv. un poquito ms Nictloja noajy ihun noarrj; ach xinmacacn. Acab mi frijol y mi arroz; me pueden dar un poquito ms. Vase: achi achn pron. dem. ese tanto Achnsan; ayo mj comati xicuga in mocuajcuhuil. Ese tanto, no ms; ya no lleves ms lea. Vase: achn achnya pron. dem. ya con eso achto adv. primero Achto nej manicchijti txapo ihun tej san-ticaquijtij tyl. Primero voy a hacer los huecos para la siembra, y luego t vas echando el maz. machtohui v. r. prepararse, hacerse algo con anticipacin ejeca' s. brisa, viento (del mar; que provoca la lluvia) Icu iga motalohua ejeca, ay huejcj iga quimagas tiahu. Cuando corre el viento 5

chiyadel mar, no demora: va a llover. Vase: ti, ejeca agachxi, chxi s. lagartija (15 cm. de largo) agaj pron. indef. alguien Anca agaj panoj nomlpan, quentaj nsi iga motejtegui achi in chl. Creo que alguien pas por mi milpa, porque se ve que cortaron un poco del chile ancho. Antn.: ayagaj hua' s. encino Hay varias clases que se distinguen por sus hojas. costihua encino amarillo isthua encino blanco pstihua encino negro tepos-hua encino (de madera oscura) ahuaca' s. aguacate ahuagyl s. testculo huananaca s. hongo amarillo (de encino) huaxcal s. base de la bellota (del encino) Vase: hua, xcal huayoj s. encinal Vase: hua huayloj s. bellota (del encino) Vase: hua, yl ahuel, ahuelij v. aux. no poder, ser imposible Icu pnojya tiahu pox tasoquitajti ihun ahuel tinejnemij ipan mlojti. Al pasar la lluvia se pone muy

NHUATL-ESPAOLlodoso y no se puede caminar en la vereda a la milpa. Antn.: huel huil, huilsan adv. Se usa para aumentar el sentido del avance o del atraso de tiempo. 1. poco tiempo Este huilsan tiquitaj iga cochquimej nemi ijisaj iga quimaya tiahu. Vemos que en muy poco tiempo reviven las hierbas porque ya llovi. 2. mucho tiempo huilsan nimich, nimich, aysan tasi. Mucho tiempo te esper, te esper, y nunca llegaste. ahuoj s. 1. zanja, arroyo seco 2. arroyuelo Cn nimlej ono s ahuoj cn nti yej itc tpojahuoj. Donde tengo mi milpa hay un arroyuelo, donde tomo agua, que se llama "arroyuelo de pescados". huojno s. garza morena ahuojxapo' s. bache, cuneta Vase: ahuoj, xapo a-ijti' adv. al arroyo, al ro, en el arroyo, en el ro Nommaj ateyi. Yjqui-o a-ijti tapcatoj ihun nopij. Mi mam no est. Acaba de ir con mi ta al arroyo a lavar. Vase: ti, iyijti aj' pron. interr. pl. quines? Aj yj in yahuij

huiltequipantij? Quines son los que van a trabajar? Vase: 1 ajachi ajachi poco a poco Ajachi ajachi nemi tihuhuejtij. Poco a poco nos estamos envejeciendo. Vase: achi ajhuil s. juguete Con nemi mhuilti ihun iyajhuil. El nio est jugando con su juguete. mhuilti v. r. jugar ajpa- pref. adv. Se refiere a lo ajeno o a lo que no es de uno. Inn piyo tihuija ticnamacatij iga ajpatatajcali. Esta gallina ya la vamos a vender porque deja sus huevos en lugares ajenos. Vase: tpal ajpatachxtinemi v. i. andar mirando (en casas ajenas) Nopiltzn, amo xi-ajpatachxtinemi; huel mitzpanti iga titachtequi. Mi hijo, no andes mirando en casas ajenas; pueden acusarte de robo. Vase: tach, nemi ajpatga' s. hombre ajeno Vase: tga ajy' s. frijoles

pocoyoajy s. frijol bayo 6

NHUATL-ESPAOLfrijoles refritos (machacados) Nemi ticuaj ajytapitzcltatzoyn. Estamos comiendo frijoles refritos. Vase: taptzcl, quitzoyna, tatzoyn ajytxcal s. tortilla (de frijol) Vase: txcal ajcahuetzcato' v. est. estar rindose (fuertemente; se dice solamente de mujeres) Pox byajchijtoquej cn monmictilo iga ajcahuetzcatoquej sihutquej. Estn haciendo mucho ruido donde hay casamiento, porque estn rindose las mujeres. Vase: huetzca ajcamalaca' s. torbellino, tromba, remolino de aire Vase: malaca ajcati' adj. liviano, ligero, leve Inn machete ay et, ajcati. Este machete no es pesado, es liviano. Antn.: et ajco adv. 1. alto (ubicacin) Mxi patni pox ajco. El zopilote vuela muy alto. 2. arriba Nochi xoco yej ttani onoyaj quitcqueja; inn csan sejs yej ajajco. Todas las ciruelas que estaban abajo las cortaron; ahora quedaron unas cuantas que estn arriba. 7

ajytapitzcltatzoynajcopan adv. en la parte de arriba (de la casa), en el tapanco ajcoy s. tapanco, troje cajcocui v. t. levantar majcocui v. r. levantarse, alzarse jcol s. hombro iyajcol-omiyo s. pos. int. hueso del hombro, omplato, escpula (su) ajcopan adv. en la parte de arriba (de la casa), en el tapanco Nej nicochi ajcopan. Yo duermo en el tapanco. Vase: ajco ajcopica adv. 1. hacia el norte Yj ichn ajcopica. l vive hacia el norte. 2. en la parte de arriba (del pueblo) Ipan noltep ono me esculaj ajcopica. En la parte de arriba de mi pueblo hay dos escuelas. Vase: ajco ajcoy' s. tapanco, troje Vase: ajco ajhua' s. escama, pelusa Ncua ajhua iga nicxpejtoya sinti. Me pica la pelusa porque estaba yo deshojando maz. iyajhuayo s. pos. int. escama, pelusa (su) ajhuatzal (Mec.) s. elote (tierno) Yaque tiquita iga mml ajhuatzalya, ayo demordj iga ticpiasya l.

ajytapitzcltatzoyn s.

NHUATL-ESPAOLVeo que en tu milpa ya hay elote tierno; seguro que pronto tendrs elotes. Vase: tzal ajhualis s. sarpullido Ajhualis yocaqusa ipan tocajl. Poxsan quequexqui quen tiquita tztzics cu tcua. El sarpullido sale slo en la piel. Nos da mucha comezn, como cuando nos pica el picapica. Sinn.: cntnal ajhuamiquilis (Mec.) s. sarpullido Sinn.: cntnal ajhuich, jhuichti s. roco, sereno ajhuich' s. llovizna Vase: ti ajhuichtaj adj. haber llovizna Semilhui ajhuichtaj man. Todo el da ha habido llovizna hoy. Vase: ti ajhuiy' adj. aromtico, fragante (frutas o flores) Ttoltzapo ixchiyo ajhuiy. La flor de anona es fragante. Sinn.: xchajy iyajhuiyca s. pos. int. fragancia (su) ajps, ajpj, jpsti s. lebrillo, olla (grande, de barro) Toyelamaj nemi quichhua i-ajps cn caquj i-. La abuelita est haciendo su olla de barro para almacenar agua. ajquetzti v. i. caer (de espaldas) Ni-ajquetztiajqui 8

ajhualisiga nimoxolaj cu nemi ni-panohuya. Me ca de espaldas porque me resbal cuando estaba pasando por el agua. Vase: cajquetza ajqui v. i. flotar ajquiti v. i. nadar, ir flotando Ipan lmr niquita iga mia clmej ajquitiyaj. En el mar vi varias lanchas que iban flotando. ajtctl s. tierra arenosa (depositada por el ro) Ipan tn cn bjoj, corrintej quichua puro ajtctl cn huel ticchhuaj totapchl. En las tierras bajas, en la orilla del ro, la corriente deposita tierra arenosa donde podemos hacer una milpa tapachole. Vase: tjli alcajti' adj. ovalado (por ejemplo sandas, tecomates, calabazas, jcaras) Inn mmetpil este alcjtisan quen tiquita sanda. Esta mano de metate es ovalada, como la sanda. alacti' adj. resbaloso, baboso, viscoso Ipan inn te amo xitacsa porque jaque alacti. En esa piedra no pises porque est muy resbalosa. Sinn.: xolacti Vase: taalhua

NHUATL-ESPAOL almbraj s. alambre [delespaol]

almbrajse parte. Sinn.: yoj Vase: ti clogochohua v. t. hacer aguado loti' adj. candente, al rojo vivo Cu este loti fierro, inn hraj mroj quitecualtili becrraj. Cuando el hierro de marcar ya est al rojo vivo, en ese momento se le aprieta a la becerra. lpajn s. pinole con panela o azcar (tipo de dulce) lpnl s. anzuelo (comprado o hecho a mano, de alfiler o alambrito) [del espaol: alfiler] ltep' s. pueblo, aldea hueyi-ltep s. ciudad am- pref. pers. vbl. [variante de an-] ma' s. 1. higuera, amate 2. papel mapohua v. i. leer mmpao' adj. 1. reciente 2. joven todava Inpa tga mmpao, e huhuejtachaya iga pox thuna. Aquel hombre es joven todava, pero se ve viejo porque toma mucho. Vase: mano man adv. 1. ahora Ncchija yej tine-ijlij; man, t nicchhuas? Ya hice lo que me dijiste; ahora, qu voy a hacer? 2. hoy man yejemn ayo yajquij mlpan novj iga 9

albajquej s. albahaca Cu

cualo notzontecon, nimocuptzohua iga albajquej, ihun pachihui iga cualo. Cuando me duele la cabeza, me pongo albahaca mojada, y se me calma el dolor. lilipich, lilipix (Mec.) adj. mojado (bien) Yeguin iga asico imlpan in nocco, lilpichya iga casi tiahu. Cuando lleg de su milpa mi to, estaba bien mojado porque le cay la lluvia. Sinn.: xnisan Vase: ti almpa adj. pequeo, chiquito Tzca almpa, e cn tcua ticmachlij pox cualo. La hormiga es muy chiquita, pero sentimos un gran dolor donde nos pica. aln 1. adj. un poco de Achi xinmaca malej aln mo. Por favor dame un poquito de tu agua. 2. pron. indef. un poco Aln c. Un poco se qued. alntzn pron. indef. poquitito Vase: -tzn logochti' adj. aguado Tixti yej poxsan logochti ahuel quitatznaj iga tzaynis. Con la masa que est muy aguada, no pueden hacer tortillas porque

NHUATL-ESPAOLtiahutaj. Hoy, ellos no fueron a la milpa porque est lloviendo. 3. hoy en da cyay aya onoya telfono; man sequimej quipiaja ichmej. Antes, todava no haba telfonos; hoy en da, algunos ya tienen en sus casas. Sinn.: inn, 1n mano' adv. recientemente (lit.: hoy todava) mano hulaj nomontaj iga mochntco nigaj. Mi suegro vino recientemente a vivir aqu. mapohua v. i. leer Vase: ma, quipohua mta' s. red (para pescar) Sinn.: mtayhual Vase: ti, mta mx, mxti s. calzoncillos Vase: ti, mxta amayn pron. muchas personas, varias personas Nochmej ay amayn nivivirohuaj, pero achi hueyi nocalmej. En nuestro hogar no somos muchos, pero nuestra casa es un poco grande. Sinn.: miaquejmej

mano'mitzmacaquej tomn. A ustedes les dieron dinero. Vase: nej, tej, yj, nejamej, tejamej, yejamej ml (Mec.) s. manantial, pozo Vase: ti

amyn, amyimn, amyixtimej, amyixtimn, amyimejpron. ustedes tres Xcn amyn xicuitij notaqutzal iga achi et. Vayan ustedes tres a traer mi horcn porque est un poco pesado. Vase: yi miqui v. i. ahogarse Te ga n ay miqui in cl cu tzajtzito tampa? Por qu ser que no se ahoga la rana cuando est gritando en el agua? [pret.: migui o m] Sinn.: mijsahui Vase: ti, miqui amo- pref. pos. Segunda persona de plural. Ejemplos: amml su milpa (de ustedes); amomlmej sus milpas (de ustedes) amo adv. imp. no (con verbo en modo imperativo/subjuntivo, o en tiempo futuro) Amo xiquijli ni-agaj iga tine-ita. No le digas a nadie que me viste.

amejamej, amejamn, amejemej, amejemn, amejhun pron. pers.1. ustedes Msta, amejamej anysquej antapixcatij. Maana, ustedes van a piscar. 2. a ustedes Amejamn 10

ammn, ammextimn, ammextimej pron. ustedesdos Ipan s asiento ammn

NHUATL-ESPAOLhuel anmotlij. En un asiento pueden sentarse ustedes dos. Vase: me amonochn pron. todos ustedes Vase: inochn amotatqui pron. pos. suyo (de ustedes), suya (de ustedes), su propiedad (de ustedes), su pertenencia (de ustedes) Vase: itatqui amotatquimej pron. pos. suyos (de ustedes), suyas (de ustedes), sus pertenencias (de ustedes) Vase: itatqui mxcuitataj adj. haber musgo, haber moho mxcuita' (Mec.) s. musgo, moho Psoj yej quipi mxcuita quinequi mamochijchhua iga maticoncn. Hay que limpiar la noria que tiene moho para poder tomar agua de ella. Vase: ti, cuita mxti' adj. mohoso, musgoso an-, am- pref. pers. vbl. Sujeto del verbo, segunda persona de plural; ejemplo: antacuaj comen (ustedes) Se usa la variante am- antes de p o de una vocal; ejemplos: ampanohuaj pasan (ustedes), amonoquej estn (ustedes) 1 n adv. ahora Nia n. Ahora voy. Sinn.: man, inn2

amonochnAticmatij t n ticusquej. No sabemos qu vamos a comer. anca adv. probablemente, tal vez, quizs, ha de ser, creo que Anca msta timo-itasquej sej. Quizs maana nos veamos otra vez. ndes adv. afortunadamente, por suerte Ni anicmati qun iga niquejhualtij in inn martillo; ndes ayj ipan mocxi. No s cmo dej caer este martillo; afortunadamente no cay en tu pie. nexti' adj. gris (claro) Inn nopantaln cu nicohua nexti catca, e cu npquilijquej mocuepa este nexti. Este pantaln era de color gris cuando lo compr, pero cuando me lo lavaron se volvi gris claro. Vase: ti, nexti ni s. barro, espinilla (que sale en la cara) Este dadapoti noxya iga nicpi noni. Est muy roosa mi cara porque tengo espinillas. Sinn.: pni xtey' s. juguete (hecho del tallo de la flor de zacate) xtey chuiltij ccon, mochhua iga ajsaca, achi quen tiquita paraguas. Los nios juegan con el juguete que

n part. Indica algo inseguro.

11

NHUATL-ESPAOLse hace en forma del paraguas con el tallo de la flor de zacate. pachihui v. i. mojarse Cma mapachihui in nomecpal iga achi mayamni. Deja que se moje mi mecapal para que se ablande un poco. Vase: ti, pachihui cpachohua v. t. rociar; remojar pan adv. al ro, al arroyo Inn taolntzn ne-ijlij: Nomm yajqui pan ihun nejsan ncajtej nij iga manicuidro notzy. Esa niita me dijo: Mi mam se fue al arroyo, y a m me dej sola para que yo cuide a mi hermanito. Vase: ti panohua v. i. cruzar (arroyo o ro) Choochn cu panohua quiquxti iga iga amo macpacho. El nio se quita los huaraches cuando cruza el ro para que no se mojen. Vase: ti, panohua patni v. i. nadar Nej, cu aya niylej, nicylmacaya iga npatni. A m, cuando era chiquito, me daban ganas de nadar. Vase: ti, patni apatiyoj adj. barato Antn.: patiyoj Vase: ipat pis, pisti s. escasez (de alimento)

pachihuialimento) Mjya patiyoj tyl icu iga pistaj. El maz est ms caro cuando hay escasez. p', pcti s. neblina Isajpa cu nia nomlpan poxsan ono p, este ayya titachj. En la madrugada, cuando voy a mi milpa, hay tanta neblina que no podemos ver. Vase: ti, pcti tapctaj adj. haber neblina pcon, pcon s. tipo de carrizo Inmpa pcon ay nicuij iga tejt nicchhuaj novj pox pijpitzacti. No usamos este tipo de carrizo para nada porque es muy delgadito. pojpo' s. musgo pojpo momati ipan tatn; este yajyamni ihun xoxocti. El musgo se encuentra en las orillas del arroyo; es blandito y verde. Vase: ti poshuaya v. i. hincharse (al absorber agua, como semillas) Notyl yej yahuptaya nictga inn n nmiya japoshuayaj. Mis granitos de maz que sembr el otro da, ya se han de estar hinchando. [fut.: poshuayas] Vase: ti, poshuaya cposhua v. t. remojar (para que se hinche)

pistaj adj. haber escasez (de

12

NHUATL-ESPAOL posn s. espuma Cu neminitapca qusa comati posn. Cuando estoy lavando con jabn sale mucha espuma. Vase: ti, posni asas s. tipo de mosquito (que no pica) sentpal adv. al otro lado del arroyo Nej nimlchij este sentpal. Yo hice mi milpa al otro lado del arroyo. Sinn.: sentpal Vase: ti asi v. i. llegar Cu asi coy ipan ltep, majmahuij ttolimej. Cuando llega el coyote al pueblo, se asustan los guajolotes. casi v. t. encontrar caxili v. t. alcanzar; quedar bien (a alguien; lit.: le llega) caxiti v. t. traer (lit.: hacer llegar) cojasi v. i. entender, comprender, saber masi v. r. encontrarse; completarse quimaxiti v. t. completar ylasi v. i. llegar a ser adulto slihui v. i. engordarse, hincharse Xoco nmiya slihuij iga yhuija yocsitij. Las ciruelas se estn engordando porque ya se van a madurar. [pl.: ajslihuij]

posn slti' adj. 1. gordo, robusto2. jugoso (fruta) 3. casi maduro Sinn.: tonti aslti' adj. azul [del espaol] stacpal s. ala Inn popo quipostequilijquej iystacpal; inn iga ay huel patni. A este pjaro primavera le quebraron el ala; por eso ya no puede volar. stl s. liendre Atimi itecsis tiquijlij stl. El huevo del piojo se llama liendre. atacaqui v. i. 1. estar sordo (lit.: no oye) 2. estar travieso, estar desobediente Sinn.: atgatacaqui Vase: quicaqui, nagastzacto tacui v. i. traer agua Nia ni-tacuiti. Voy a traer agua. Vase: ti, quicui atgatacaqui v. i. estar travieso, estar desobediente Sinn.: atacaqui Vase: tga, quicaqui tampa adv. bajo (el agua), dentro (del agua) Iga visor titachj tampa ihun ticnojnojma-itaj in tpojmej hun chacalimej. Con el visor vemos bajo el agua, y vemos claramente los pescados y camarones. Vase: ti, itampa

13

NHUATL-ESPAOL tane' s. sed Migui igatane. Muri por la sed. Vase: ti, quinequi tanequi v. i. tener sed Vase: ti, quinequi tap' s. tamal de pescado Vase: ti, quipqui, tap atasoltaj adj. limpio (lit.: no haber basura; ambiente) Antn.: tasoltaj Vase: tsol atatequi v. i. embotado (lit.: no puede cortar), estar sin filo Antn.: tatequi Vase: quitequi ataycn adj. feo (ambiente) Ataycn ipan mlojti iga poxsan soquitaj. Est feo el camino a la milpa porque hay mucho lodo. Antn.: taycn Vase: aycti at pron. nada T anquichhuaj? At. Que estn haciendo? Nada. Vase: ateyi, t at quichij no importa, no le hace (lit.: no hizo nada), ni modo atlo adv. no hay nadie, no hay gente Ipan inpa cajli atlo; iga anca canaj yajqui itco. En esa casa no hay nadie; creo que el dueo fue a alguna parte. tn s. orilla (ro, laguna, mar) Vase: ti, tnti ateyi v. i. 1. no haber Inn ateyi tomn novj aya 14

tane'mohutequi ajy, ihun ay pox tacohualo. Ahora no hay dinero, puesto que todava no se ha trillado el frijol, y no se compra mucho. 2. no estar Siga ntmohuaj, xiquijli iga aniteyi. Si me buscan, diles que no estoy. [pret.: atey] Vase: at ti v. i. 1. beber, tomar (lquido) Cu asi in noplohuhuej, ti, ti este que ixhui, mochij s talaxpoxi. Cuando lleg mi perro viejo, bebi, bebi hasta que se llen; se le hizo una barriga grande. 2. desayunar Ylhua yohualti, mroj iga tiaja inochimej in mnsojmej, poxsan quimaga tiahu ihun cajquej xnisan. Ayer en la madrugada, en el momento en que los mozos iban a desayunar, llovi fuerte y quedaron empapados. Vase: ti ti v. i. 1. hacerse aguado Siga piotecsis cacalaca, inn iga tiaya. Si suena un huevo como que tiene algo suelto, es que ya est aguado. 2. hacerse fro Mati in con iyicxitzitzn ajti! Ahuel tictejcui? Ijcn ay huel casi cocolis. De plano, qu fros estn los piecesitos del nio! No lo puedes tapar? As no le

NHUATL-ESPAOLpegar enfermedad. [fut.: tis] Vase: ti atij interj. Vmonos! Atij a-ijti! Vmonos al arroyo! Vase: yahui aticmatij interj. quin sabe! (lit.: no sabemos) Vase: quimati atimi' s. piojo Aticmatij siga miqui atimi cu timltij. Quin sabe si se muere ahogado el piojo cuando nos baamos. [pos.: iyatin] atyoj adj. piojoso, tener piojos catimi v. t. despiojar atnal interj. quin sabe! tl s. atole atl' interj. qu bonito! [habla de mujeres] tolohua v. i. absorber (agua), calarse, remojarse Yej tloja cuajcuhuil ayo xta, san popca. La lea que absorbi agua ya no alumbra, no ms echa humo. Vase: ti, quitolohua tman' s. charco Vase: ti tonti' adj. 1. blando (tallo de planta) 2. gordito Inn coyam yej yeguin quimictijquej tntisan novj ytacuajtoya. Ese cochino que hace rato mataron estaba gordito porque coma bien. 15

atij3. casi madura (fruta) Sinn.: slti totn s. agua caliente Iga totn xolpi icajl coyam ihun mohuajhuahunay. Con agua caliente se afloja la piel del cerdo, y ya se raspa. Sinn.: totnic Antn.: sesc Vase: ti, totni totzihui v. i. 1. hacerse aguado Ono spa prtaj yej cu momana totzihui. Hay una clase de chayote que se hace aguado cuando ya est cocido. 2. encogerse Ono tztzol iga icu mopca ajtotzihui. Hay tela que se encoge cuando se lava. [pl.: ajtotzihui] Sinn.: cui Vase: ti, cototzihui totzti' adj. mojado (muy), pasado (de agua) Nej s vj niqulcaj furaj nolbroj ihun casi tiahu, ihun c este totzti. Una vez se me olvid mi libro afuera y le cay la lluvia, y qued bien mojado. Sinn.: papachqui, bibiyoxti Vase: bibiyox atyoj, atinyoj adj. piojoso, tener piojos Jaque natyoj. Tengo muchos piojos. Vase: atimi

NHUATL-ESPAOLnicpoxijiya inn tzon iga cu nimlti nyojyoyomotza. Yo odio mucho este musgo porque cuando me bao, me molesta. Vase: mxcuita tzncal (Tat.) s. liblula xapo' s. charco, pozo, bache, hueco (con o sin agua) Huyiya xapo quichij in corrintej ipan paojti. Un gran bache hizo la corriente en el camino del arroyo. Vase: ti, xapo xx s. orina Vase: ti mxxa v. r. orinar cxxa v. t. orinar xxnanaca s. hongo (tipo no comestible) Vase: nanaca xocosinti s. maz morado Vase: sinti xocoti' adj. morado xqui s. burbuja Siga nicaventrohuili ti s tetzn pox qusa xquimej. Si aviento una piedrecita al arroyo, salen muchas burbujas. Vase: ti, xqui mxquitli v. r. ampollarse xquiqusa v. i. burbujear A veces ti ignaj xquiqusa; anca santqui mijnelti. A veces el agua burbujea solita; creo que es la anguila respirando. Vase: qusa 16

tzon ay' adv. [variante de ayo] noms, ya no

tzon (Tat.) s. musgo Nej

nimonmicti. Todava no me caso. yasan adv. todava no (con nfasis) aya ylej joven todava, todava no maduro aya ' adv. nunca antes, nunca (hasta ahora) Ix aya tia Mxico? Quena, s vej niajca. Nunca has ido a Mxico? S, fui una vez. ay' adv. no Yj ay yj; nigaj chuis. l no ir; aqu se quedar. [Se presenta tambin en forma de prefijo a-.] ay'taj (Mec.) adv. s, afirmacin Sinn.: gahua ayacach, aycachti s. cascabel (culebra) ayagaj pron. nadie Icu ompa nasito, ayagaj ono. Cuando llegu por all, nadie estaba. Antn.: agaj yhual s. poza (lugar donde est honda el agua) Ipan inn yhual noqui lagarto. En esa poza dicen que hay un lagarto. Vase: ti, yhual yasan adv. todava no (con nfasis) Vase: aya, san

aya adv. todava no Aya

NHUATL-ESPAOLs thuna porque quigajgastrohua itomn. Es malo que uno se emborrache porque malgasta su dinero. 2. no sirve Inn nomachtejssol aycti; cu nitequipanohua huhuijcolhuiya. Este machete mo no sirve; cuando trabajo, se dobla. Antn.: ycti ataycn adj. feo (ambiente) ayctito' v. est. estar enfermo, estar malo Ylhua ne-ijlij mocco iga ayctito gaqui huetzi cuayacapan. Ayer me dijo tu to que est enfermo porque se cay desde lo alto de un rbol. Antn.: yctito ayj pron. no es, no es l, no es ella Inn tga ayj notaj. Ese hombre no es mi pap. Vase: yj ay' adv. nunca Ay nia ipan avin. Nunca he ido en un avin. ayo', ay' adv. no ms, ya no Ix ticnqui-o mj? Ayo. Quieres ms? Ya no.

aycti ayoj s. calabaza, bule

aycti adj. 1. malo Aycti iga

yoj adj. 1. jugoso, zumoso

Inn limn yej yeguin nictegui pox yoj. Ese limn que cort hace rato est muy jugoso. 2. aguado Inn motix pox yoj. Esa masa tuya est muy aguada. Sinn.: logochti Vase: ti iyyo s. pos. int. lquido (agua, caldo; su); jugo, zumo (su); savia (su) ayompa 1. adj. incorrecto Ijqun quen iga nicchij, anca ayompa. As como lo hizo, quizs est incorrecto. 2. adv. equivocadamente, de mala manera Inn taqutzal ayompa quitga; inn iga inn nemi sej quiquxti. Ese horcn lo enterr equivocadamente; por eso ahora lo est sacando otra vez. Antn.: mpaya

ayotchin, ayotchij, ayotchi s. armadillo

17

NHUATL-ESPAOL ytzn s. tortuga

ytznsonar (algo suelto dentro de un recipiente) Tpa cacalaca iyijtico inn tecoma; anca tepalca cajaquilijquej ccon. Algo cascabelea dentro de este tecomate; creo que los nios metieron tiestos. cacalihui v. i. manchar Tztzol cacalihui iga mangojy. La ropa se manch de jugo de mango. quicacalohua v. t. manchar; embarrar; untar, engrasar cacapactzn s. jujo, cacapache (conocido en la regin como granada o granadita) El jujo es una fruta que crece en un bejuco; se parece a la pera, pero adentro tiene una cuchara de semillas cubiertas de dulce. ccx s. 1. jaula 2. trampa Ipan inn noccx nichultija mia hulmej. Con esta trampa ma he atrapado muchas palomas. cuaccx s. trampa (de madera, para pjaros) cacaxacti' adj. aflojado, flojo Xicapretro in mocuajcuhuil porque nsi iga cacaxacti, ijcn huel canaj xxitnis. Aprieta su lea porque parece que est floja y puede caerse dondequiera. Vase: caxni cahun, chunti s. calentura, fiebre Quenn iga tna, jaque 18

cacalaca v. i. cascabelear,

babasoti' adj. desordenado(cabello)

B

bibiyoxti' adj. mojado (muy)

Nasicoj nochmej este nibibiyoxtquejsan iga nihulquej itampa tiahu. Llegamos a la casa bien mojados porque vinimos bajo la lluvia. Sinn.: totzti, papachqui Vase: bibiyox boboso s. pulmn, bofe Tejemn timijnltij ipan toboboso. Nosotros respiramos con nuestros pulmones. brrojtatas s. tos ferina (lit.: tos de burro) Vase: tatas

Cc- pref. pers. vbl. [variante dequi-] Complemento del verbo, tercera persona de singular y de plural. cacahua' s. cacao tlcacahua s. cacahuate

NHUATL-ESPAOLnemi cahun. Ahora que hay sol, est pegando mucha calentura a la gente. nexcahun s. fiebre leve cahuni v. i. tener fiebre, tener calentura Ylhua, nochoochn cahuni iga onoya tnayn ihun mltij. Ayer, mi nio tuvo calentura porque estaba en el sol y se ba despus. cahuyoj s. caballo [del espaol] chui v. i. quedar Tzpi ncal ihun pox ycti chui. Se termin de hacer mi casa y qued muy bien. cuachui v. i. enganchar, atorar huejchua v. i. demorar (mucho) mochuaj v. recp. separarse (esposos), dejarse (pl.) quichua v. t. dejar; poner (huevo); abandonar quichualti v. t. evitar, prohibir; hacer dejar quichulti v. t. atrapar

cahuniregaando a su nio para que obedezca. tajhual s. regao cajasi v. t. quedar bien, sentar bien Mitzajasi mocuch. Te queda bien tu camisa. Vase: casi cajcocui, qui-ajcocui v. t. levantar [pret.: cajco] Vase: ajco majcocui v. r. levantarse, alzarse cajli s. casa [pos.: cal]

chuihuixohua, qui-huihuixohua v. t.enjuagar Vase: ti, quihuihuixohua

cajajhua, qui-ajajhua v. t.

regaar, reprender, insultar Yj nemi cajajhua ichoochn iga matgatacaqui. l est

calcua s. maderos (para construir casa) calhuch s. tizne, holln (que se forma adentro de la casa) calijti adv. dentro de la casa calnacas s. lados (de la casa) caltn s. puerta (de la casa) caltnoj adv. cerca (de la puerta) mocalti v. r. hacer casa propia cajl' s. 1. piel Quequexqui dilmaj nocajl cn ncuaj tecpin. Me da mucha comezn en la piel donde me pic una pulga. 19

NHUATL-ESPAOL2. corteza, cscara cntplcuahui icajl moculi iga mopajti ccol. La corteza del rbol (de cierta clase) se utiliza para curar granos. Vase: icajl, cuetax camacajl s. mejilla cuacajl s. corteza (de rbol) cucajl s. cuero cabelludo iyxcajl s. pos. prpado (su) tncajl s. labios

cajquhuaajquetzti v. i. caer (de espaldas)

cajquetzili, qui-ajquetzili

cajquhua, qui-ajquhua

v. t. alzar, levantar Notaj aquinequi iga manicajquhua teti yej poxsan et iga nimotejtetztili. Mi padre no quiere que yo alce piedras muy pesadas porque me voy a quedar ms chaparrito. majquhua v. r. alzarse, levantarse cajquetza, qui-ajquetza v. t. 1. voltear (hacia arriba), volcar Achi xicajquetza nome iga mahuqui. Hgame el favor de voltear mi metate para que se seque. 2. inclinar (un recipiente, para tomar) Inn thun san cajquetza ivsoj iga conij octi. Ese borracho nada ms inclin el vaso para tomar licor. Vase: quiquetza majquetza v. r. echarse (de espaldas) 20

cajtzelhui, qui-ajtzelhui

v. t. 1. voltear (algo para alguien) Achi xinajquetzili mesa iga maniquicxipca. Hgame el favor de voltearme la mesa para que lave las patas. 2. dar (un golpe) Nia nimitzajquetzilti s golpe ihun titapolihuis. Te voy a dar un golpe y vas a quedar inconsciente.

v. t. rociar, salpicar Cua nosihua-icnn taplanchrohua, cajtzelhui tztzol. Cuando mi hermana plancha, roca la ropa. Sinn.: cpachohua cl' s. sapo, rana

calaqui v. i. entrar Nemiy

calaquilo cn momachtilo. Ya estn entrando a la escuela. [pret.: cala] icalaquympa tnat poniente (lit.: por donde entra el Sol), occidente calcua s. maderos (para construir casa) Vase: cajli, -cua-

NHUATL-ESPAOL calhuch s. tizne, holln (que seforma adentro de la casa) Sinn.: tlp Vase: cajli calijti' adv. dentro (de la casa) Calijti achi tajocox novj titlilo. Dentro de la casa se siente calorcito porque hay lumbre. Vase: cajli, iyijti icalijt adv. dep. dentro (de su casa) calnacas s. lados (de la casa) Vase: cajli, nacas calnacastan adv. en el alero (de la casa) Nicppiloj calnacastan cuatrsoj yej quipi calnec iga mpasan huel niquxtj necti cada ao. Colgu en el alero de la casa un trozo que tiene abejita negra para que ah nada ms pueda yo sacar miel cada ao. calnec s. Tipo de abejita negra que no tiene aguijn; se refiere tambin a su panal y su miel. Vase: necti

calhuchpuerta) Ximotli caltnoj iga amo macalaqui coyam ihun quicuj sinti. Sintate cerca de la puerta para que no se meta el cerdo y se coma el maz. Vase: cajli, itnoj clti, qui-lti v. t. baar Vase: ti mlti v. r. baarse molti v. pas. ser baado -cama- raz dep. Se refiere a la boca o a la parte inferior de la cara. camacajl s. mejilla mocamacoyhua v. r. abrir la boca mocamahuihuixohua v. r. enjuagarse la boca cma v. aux. dejar que Cma manitajcuilo. Deja que escriba yo. [Solo se da en tiempo presente.] cam', cm'ti, cmcti adj., s. nuevo (maz, frijol), nueva (cosecha) Nimann yocsi in ajy iga cam. En seguida se cuece este frijol porque es de cosecha nueva. cam'sinti s. maz nuevo Vase: sinti cam'txcal s. tortilla (de maz nuevo) Vase: txcal cmaca, qui-maca v. t. 1. dar de tomar (agua; al animal) 21

caltnoj adv. cerca (de la

aguado (masa o barro) Achi xiclogocho in soqui iga huel nimann xicchhua mocn. Haz un poco aguado el barro para que puedas hacer rpido tu olla. Vase: logochti caltn s. puerta (de la casa) Vase: cajli, tnti

clogochohua, qui-logochohua v. t. hacer

NHUATL-ESPAOL2. dar de comer 3. dar agua de masa (al cochino) Vase: ti, quimaca camacajl' s. mejilla Vase: -cama-, cajl cmana, qui-mana v. t. hervir (en agua) Ijcnsan xicmana in piotecsis, ayo xicch ipan aceite. As nada mas hierve este huevo; ya no lo hagas en aceite. Vase: ti, quimana camoj s. camote

camacajl'persona: Xicalaquicn! Pasen ustedes por dentro! Tercera persona: Macalaquicn! Que pasen ellos por dentro! cn adv. rel. donde Jaque chichinahui cn yeguin nitata! Cunto me arde donde me quem hace un momento! cn adv. interr. dnde? can-gapa adv. interr. por dnde?, qu rumbo? cna v. t. [variante de quna] 1. guardar 2. poner a un lado 3. ahorrar canacti' adj. delgado (papel, tela) Inn nocuch canacti ihun nicymati iga nicaqui icu iga tadotni. Esta camisa ma es delgada y me gusta ponrmela cuando hace calor. icanacuitxcol s. pos. intestino (delgado; su) quicanhua v. t. adelgazar (tabla, tela) canaj adv. dondequiera, alguna parte (desconocida) Yeguin niajca niquitatya este chn, pero anicasi; anca canaj yajqui. Hace un momento lo fui a ver hasta su casa, pero no lo encontr; quizs fue a alguna parte. Vase: cn can-gapa adv. interr. por dnde?, qu rumbo? Vase: cn 22

cuajcamoj s. yuca tlcamoj s. camote tatcamoj s. camote rojo tecsiscamoj s. camote amarillo -cn suf. vbl. Se agrega al final del verbo plural del modo subjuntivo y del imperativo. Ejemplos: Primera persona (excl.): Manicalaquicn! Que pasemos por dentro! Primera persona (incl.): Maticalaquicn! Que pasemos por dentro! Segunda

NHUATL-ESPAOLv. t. 1. rociar Nej nemi nicpachohua xchi iga amo mamiquicn. Yo estoy rociando las flores para que no se mueran. 2. remojar, mojar Nicajpachoj nototopoch iga mayamni. Remoj mis totopos para que se ablanden. Sinn.: cajtzelhui Vase: ti, pachihui, pachihui capej s. caf [del espaol] capejyloj s. caf (en grano) cpilohua, qui-pilohua v. t. pescar (con anzuelo) Vase: ti, quipilohua cplohua, qui-plohua v. t. mojar Cajploja sej in con itztzol; xicpatliya. Ya moj otra vez el nio su paal; ya cmbialo. Vase: ti, quiplohua cpqui, qui-pqui v. t. 1. hacer tamalitos (de pescado) Nigaj ono ishua ihun coyo iga xicpqui texo. Aqu hay hoja de platanillo y hoja santa para hacer tamalitos de mojarra. 2. vencer (fig.) Nia nimitzpquiti. Te voy a vencer. Vase: ti, quipqui mpqui v. r. hacerse en tamalito cpolacti, qui-polacti v. t. hundir, sumergir Choochn 23

cpachohuacpolactij iplo iga quipi tecpin. El nio sumergi a su perro en el agua porque tiene pulgas. Vase: ti cposhua, qui-poshua v. t. remojar (para que se hinche) Achto xicposhua in moajy ihun despus xicmnaya. Primero remoja tu frijol para que se hinche, y despus hirvelo. Vase: ti, poshuaya caqui, qui-aqui v. t. 1. meter Nicaquij teque ipan pical. Met el faisn en el gallinero. 2. echar Nicaquij toma ipan nopiocldoj. Ech tomate a mi caldo de pollo. 3. ponerse (ropa) Nchao, nem nicaqui nocuch. Esprame, apenas me estoy poniendo mi camisa. 4. llevar puesto Inn icuch yej caquijtinemi, yahupt quicohua. Esa camisa que lleva puesta, hace unos das la compr. motaajaqui v. r. vestirse quitaajaqulti v. t. vestir (a otra persona) caquisti v. pas. se oye, se le oye [Slo se da en tiempo presente y en tercera persona.] Vase: quicaqui casi, qui-asi v. t. 1. encontrar 2. obtener Vase: asi

cpachohua, qui-pachohua

NHUATL-ESPAOLcajasi v. t. quedarle bien catca v. aux. 1. antes Inn catca notaj cal; inn nejya ncal. sta era antes la casa de mi padre; ahora ya es mi casa. 2. hace tiempo Nej nicohuasnequi nocuch ijcmpasan quen yej icya catca nicojca. Yo quiero comprarme una camisa tal como la que yo haba comprado antes, hace ya mucho tiempo. 3. mejor Aya catca xaj, most tij porque inn tayhuaya. Mejor no vayas todava; hasta maana vete porque hoy ya es tarde. 4. si fuera posible (expresin de deseo) Inn tocnn nej jaque niquicnli; mahuelpa catca manicpalhui. A ese vecino le tengo mucha compasin; si fuera posible le ayudara. ctecualti, qui-tecualti v. t. sumergir Xiqutzquiya in plotzn ihun xictecualti iga masesya. Agarra ya al perrito y sumrgelo en el agua para que se refresque. Vase: ti, quitecualti cati adj. interr. cul? Nam inn, cati ojti ticuisquej? Y ahora, cul camino tomaremos? catiapa adj. rel. de qu clase Nej san nicnmlcui notztzol yej nicohua; 24

catcaaniquita catiapa in yej manicohua. Yo, slo agarr cualquier ropa para comprar; no me fij en qu clase compr. catimi, qui-atimi v. t. despiojar Vase: atimi

ctotnhui, qui-totnhuiv. t. escaldar (echar en agua caliente) Cn monmictilo nemi ctotnhuij piyo iga yahuij quipojpotpatij. En donde va a ser la boda, estn escaldando los pollos para desplumarlos. Vase: ti, totni

amasar (con agua) Nopij nmiya cxacualohua itix iga yhuiya taxcalti. Mi ta ya est amasando con agua su masa porque ya va a hacer tortillas. Vase: ti, quixacualohua caxni v. i. aflojar Xincaxnilqui inn ritaj iga maniquna jamquej. Ven y afljame la reata para que guarde yo la hamaca. Vase: cacaxacti quicaxna v. t. aflojar caxili, qui-axili v. t. 1. alcanzar Nopiltzn yej ttzy aya mj ta-xmati, acaxili iyicnn. Mi hijo menor todava no sabe leer, no alcanza

cxacualohua, qui-xacualohua v. t.

NHUATL-ESPAOLa su hermano. 2. quedar bien (a alguien; lit.: le llega) Inn nopantaln aneaxili iga poxsan nitomhuaya. Este pantaln no me queda bien porque engord mucho. Vase: asi caxiti, qui-axiti v. t. traer (lit.: hacer llegar) Yj aya caxiti icuajcuhuil, aya yahui tacuti. l todava no trae su lea; todava no va a comer. Vase: asi cxxa, qui-xxa v. t. orinar Ccon cn quitaj tzca icalyo, cajxxaj iga quisosolohuilij. Nios donde vean un hormiguero, orinan para desbaratarlo. Vase: xx

caxiti cyo s. gallo [del espaol]Error! Objects cannot be created from editing field codes.

cocaychij s. sanguijuela coc' adj. 1. picoso, picante

cyacachohua, qui-yacachohua v. t.1. agitar (envase que contiene lquido) Antes iga nictmi notecon, achto nicajyacachohua iga mahui. Antes de llenar mi tecomate, lo agito primero con agua para que quede limpio. 2. voltear (huevo en incubacin) Pio-ilamaj cu tapachojto, cajyacachohua itecsis iga mayli. Cuando est echada la gallina clueca, voltea sus huevos para empollarlos. Vase: ti

Ono chjli yej coc ihun ono sej yej ay mj coc. Hay chiles picosos, y hay otros que no son tan picosos. 2. ardiente (humo, licor) Inmpa cuajcuhuil ipcyo jaque coc, este chichinahui toyx. El humo de esta clase de lea es muy ardiente, hasta hace que nos ardan los ojos. 3. tener grado (cal) Nexti yej ayo coc, ayo quipotplti tyl. La cal que ya no tiene grado, ya no sirve para despellejar maz. cocojy adj. tener olor (fuerte y desagradable) cocxto v. est. quedar ardiendo cocya v. i. picar ccochi v. i. cabecear (por el sueo) Vase: cochi cocod'pa v. i. cacarear Cocodpa piomej cu quitaj tacutzn. Cacarean los pollos cuando ven al tlacuache. cocojy' adj. tener olor (fuerte o desagradable) Inmpa cuaxihui yej itc pplquili jaque cocojy, 25

NHUATL-ESPAOLpero huli iga ticuaj. Esa hierba que se llama ppaloquelite huele muy fuerte, pero es rica. Vase: coc tetexcocojy adj. tener olor (desagradable, como a perro o caballo desaseado) tipcocojy adj. tener olor (a humo) ccol s. grano, nacido, furnculo Sinn.: taxhuis Vase: quicocohua cocolis s. enfermedad (mayormente de animales) Nopiyo quipi cocolis; anca miquis. Mi gallina tiene enfermedad; creo que va a morir. Vase: quicocohua ccon' s. pl. nios, nias [sg.: con] cocoxtito' v. est. estar incapacitada (mujer despus de dar a luz) Vase: quicocohua cocxto' v. est. quedar ardiendo Inn chjli poxsan coc ihun nic-hulmati, pero icu iga tmiya nicua nicmachli iga cocxtosan noquechtan. Este chile pica mucho y me gusta, pero cuando lo acabo de comer siento que me queda ardiendo mi garganta. Vase: coc cocya v. i. picar Xicaquili achi chjli iga macocya nemn in mocldoj. chale un tantito de chile a tu caldo para 26

ccolque pique un poco. Vase: coc ccoyoj adj. 1. tener hermano mayor 2. tener to 3. tener cuado mayor (hermano del marido) 4. tener primo mayor Vase: icco cochi v. i. dormir ccochi v. i. cabecear (por el sueo) cochtamnal s. comida (restos del da anterior) cuacochi v. i. dormir (en un rbol) mocochcnequi v. r. fingir dormir quicochti v. t. adormecer cochloj s. cuchillo [del espaol] cochisnequi v. i. tener sueo Vase: quinequi cochmxxa v. i. orinar durmiendo Vase: mxxa cochpna, qui-ochpna v. t. barrer Yj tmiya cochpn inn tsol yej ompa onoya. l termin de barrer la basura que estaba all. [pret.: cochpn] ochpnhul s. escoba tachpna v. i. barrer cochqui' s. hierba, maleza cochtamnal s. comida (restos del da anterior) Yohualtcpanya, yyej,

NHUATL-ESPAOLxihuqui iga achi tictotnas cochtamnal. En la madrugada ven, abuelita, porque vas a recalentar la comida. Vase: cochi, tamnal, quimana cohu' s. culebra

cohu'ratones. Sinn.: quepcohua Vase: -ojpa-, quitca cll s. cerca, corral [del espaol] cuacll s. cerca (de palos) clna, qui-lna v. t. mover mlna v. r. moverse tlln s. temblor cl' s. alacrn clolohua, qui-lolohua v. t. recoger Xiclloya tyl, xicaqui ipan chiquihui. Recoges el maz desgranado y lo pones en la canasta. cml s. comal comlej s. comadre [del espaol] comati adj. mucho, bastante Sinn.: trjaj comati v. i. aumentar Inn s, comati in nocuajcuhuil yej nictzojtzonte. Ahora s, aument la lea que cort. [fut.: comatis] quicomatialti v. t. aumentar

tlcohu s. culebra negra, tilcoate cojasi, qui-ojasi v. t. entender, comprender, saber Nopiltzn cojasi iga quiytli radio. Mi hijo sabe cmo componer radios. Vase: ojti, asi cojculti, qui-ojculti v. t. encaminar, guiar Tocnn aquimati ojti; innhua xicojculti. Nuestro hermano no conoce el camino; ahora, encamnalo. Sinn.: cojmaca Vase: ojti, quicui, ojcui cojmaca, qui-ojmaca v. t. encaminar, dar direcciones Sinn.: cojcuilti Vase: ojti, quimaca cojpatca, qui-ojpatca v. t. resembrar Nia nicojpatcati nml iga quihuajhuahun ratn. Voy a resembrar mi milpa porque la arrancaron los 27

cmemhui, qui-memhui v. t.1. recibir, dar la bienvenida (lit.: dar los dos brazos) Icu npaxlohuilij yej huejcachnej, nochipa nicmemhuij. Cuando me visitan personas que viven lejos, siempre les doy la bienvenida. 2. cuidar Nej nochipa

NHUATL-ESPAOLnicmemhuij inn icn este cu asi nochn. Yo siempre he cuidado a este hurfano, desde que lleg a mi casa. Vase: me, 1im cmi' s. olla Inn cmi nsi iga ngajpa mochij; quentaj poxsan ychijto. Esa olla parece que aqu se fabric; qu bien hecha est! [pos.: icn] cmi s. cntaro (de barro), olla (para agua) cnsoqui s. barro (para hacer ollas) icn s. pos. olla (su); hoyuelo (su) complej s. compadre [del espaol] con' s. nio, nia, hijito, hijita, beb [pl.: ccon] selicon s. nio (recin nacido) contzn s. beb, nene, criatura Sinn.: xl Vase: -tzn coni v. t. tomar (bebida), beber mooni v. r. tomar (bebida); comprometerse (fig.) cnsoqui' s. barro (para hacer ollas) Vase: cmi, soqui cntnal s. sarpullido Aticmatij t iga nochipa tequiqusa nocntnal, nique cu ay nicahuni; anca iga poxsan tadotni. Quin sabe por qu siempre me sale 28

cmi'sarpullido, aunque no tenga calentura; tal vez porque hace mucho calor. Sinn.: ajhualis, ajhuamiquilis cpal s. copal Yej tatojtocaj, sequin achto quitatij cpal iga mj macasicn yej quitmohuaj. Algunos cazadores primero queman copal para que puedan encontrar mejor lo que buscan. cophui v. i. despegar Cophui itan notzichul. Se despeg el diente de mi peine. quicophua v. t. quitar, despegar cpon s. primognito Quijtohuaj siga yej cpon quimajchua iyxtzojmiyo, panohua tiahu. Dicen que si un primognito suelta una de sus pestaas, hace cesar la lluvia. csca' s. collar, soguilla [pos.: ics] cosihui v. i. ponerse amarillo Cosihui nosin iga ay huetzi tiahu. Se puso amarillo mi maz porque no ha llovido. costi' adj. amarillo Inn mohupl este cstisan; jaque mnsajti! Ese vestido tuyo est bien amarillo; qu bonito! icosajca s. pos. int. yema (de huevo)

NHUATL-ESPAOLVase: hua cti v. i. cansarse (por estar inmvil) Nicti cu semilhui niquijcuilohua diccionario. Me canso porque estoy inmvil cuando escribo en el diccionario todo el da. coto adj., s. labio leporino cotni v. i. romper, reventar (cordn, cuerda) Cotni inn ritaj novj palniya. Se revent esta reata porque ya est podrida. quicotna v. t. cortar, romper, reventar (cordn, cuerda), hacer pedazos (de algo) cototzihui v. i. encogerse, contraerse Vase: totzihui mocototzohua v. r. agacharse, ponerse en cuclillas cxo adj., s. cojo, coja, rengo, renga [del espaol] cxonejnemi v. i. cojear Inn tocnn yej mocxiposte cxonejnmiya. Ya cojea ese amigo a quien se le quebr la pierna. Vase: nejnemi cxtl s. costal [del espaol] ylcxtl adj., s. olvidadizo, olvidadiza cya, qui-ya v. t. desgranar (maz) taya v. i. desgranar (maz) 29

costi'hua'tayaln s. desgranador (pieza cortada de la punta del machete), tetepn coyacti' adj. ancho, amplio (tabla, ropa, casa) Antn.: tzlti coyhui v. i. ensanchar, abrir Nemi coyhui in mocuch cn tzaynto; xicualiga, manimitzijtzomili. Se est abriendo tu camisa donde est rajada; tremela para que te la costure. icoyajca s. pos. int. anchura (tela, camino, mueble; su) mocamacoyhua v. r. abrir (la boca) quicoyhua v. t. ampliar (una abertura), ensanchar; abrir coyam' s. cerdo, puerco, marrano

costi'hua' s. encino amarillo

sihucoyam s. cerda, puerca, marrana sincoyam s. jabal coyamnaca' s. carne de cerdo Vase: naca

NHUATL-ESPAOL coy' s. coyote

coy'palo calcua s. maderos (para construir casa) cuacajl s. corteza (de rbol) cuacochi v. i. dormir (en un rbol) cuahui s. rbol, madera, palo cuayoj s. monte, bosque icua s. pos. bastn (su) Vase: Apndice C -cu- raz dep. cabeza cunex s. caspa cutetexti adj. rasurada (cabeza) cuyocsi v. i. encanecerse iyxcua s. pos. frente (su) mocutzejtzelohua v. r. cabecear quicuchactili v. t. ungir (la cabeza) Vase: Apndice D cu' adv. rel. [variante de icu] cuando cuay' s. savia Nimocacaloj iga cuay cn nictzontectoya hua. Me manch de savia cuando estaba cortando el encino. Vase: -cua-, iyyo cuaboposo s. estropajo cuaccx s. trampa (de madera, para pjaros) Vase: -cua-, ccx

-cua- raz dep. rbol, madera,

cy' s. cerrojo (de la puerta)

Iga cy nicyti ncal cu iga niahuij mlpan. Con el cerrojo tranco mi casa cuando nos vamos a la milpa. quicyti v. t. atrancar (puerta, con cerrojo) cyohuili, qui-yohuili v. t. aullar Nicyohuili ppe iga amo maquicua xl. Les allo a los pepes para que no se coman el jilote. coylcuahui' s. palma de coyole Sinn.: cuajcoylin Vase: cuahui coylin s. coyole iyicxicyl s. pos. tobillo (su) coyni v. i. perforarse, agujerearse Coyniya notecon, ay huel pan nicuga no. Ya se perfor mi tecomate, ya no puedo llevar mi agua en l. Sinn.: poxni quicoyna v. t. 1. excavar 2. agujerear, perforar, punzar cronchi s. codorniz 30

NHUATL-ESPAOL cuachui v. i. enganchar,atorar Aycti iga ticuajcuaj yyoj gaqui cuachui tochaj cu ticuatzaynaj. Dicen que es malo masticar chicle porque se va a atorar nuestra hacha cuando estemos partiendo lea. Vase: chui soquicuachui v. i. atascarse, estancarse cuacajl' s. corteza (de rbol) Vase: -cua-, cajl cucajl' s. cuero cabelludo Vase: -cu-, cajl cucalco adv. en la crcel cuacochi v. i. dormir (en un rbol) Qun n iga ay huetzij in piyo cn cuacochij? Cmo es que no se caen los pollos de donde duermen, en un rbol? Vase: -cua-, cochi cuacll s. cerca (de palos) Vase: -cua-, cll quicuacollti v. t. cercar (con palos) cucua s. cuerno cucuayoj adj. cornudo cuacualaca v. i. sonar (hirviendo, burbujeando) Ipan inn cntzn imann cuacualaca toajy icu iga ticmanaj. En esta ollita rpido suena, como burbujeando, nuestro frijol cuando lo cocemos.

cuachui cucuayoj adj. cornudoVase: cucua cuacuchij s. nigua, nacido (rojizo, producido por niguas) Cuacuchij aticmatij qun iga teasi ipan tocximjpil; poshuaya ihun cualo poxsan. Quin sabe cmo nos llegan las niguas a los dedos del pie; luego se hinchan y duele mucho. cuchiboln s. chichn, bulto (en la cabeza) La gran nocuchiboln nicpi cn yeguin nimocuhute. Tengo un gran chichn en la cabeza, donde acabo de golpearme. Vase: -cucuchplihui v. i. encanecerse Sinn.: cuyocsi Vase: -cu-, chplihui cuachito, chito s. pjaro carpintero cuchocho adj., s. canoso, canosa Vase: -cu-, chocho cuchti s. camisa, blusa [pos.: icuch] cuahui' s. rbol, palo, madera

Inn mango yej mano 31

NHUATL-ESPAOLnictga, inn mchija hueyi cuahui. Ese palo de mango que hace poco sembr, ahora ya se hizo un gran rbol. [pos.: icua] coylcuahui s. palma de coyole cuajcuahui v. i. lear, cortar lea cuajcuhuil s. lea sincuahui s. caa de maz, tallo de maz ticuahui s. tizn; arma de fuego (fig.) tiocuahui s. cedro cuahuijti' adv. al monte, al escusado (fig.) Nia cuahuijti. Voy al escusado. cuajcamoj s. yuca Vase: camoj cuajcoylin s. palma de coyole Sinn.: coylcuahui cuajcuahui v. i. lear, cortar lea Vase: cuahui cuajcuhuil s. lea Vase: cuahui cujml s. milpa (recin desmontada) Inn cujml yahuptao quitatijquej; inn nmiya tcalo. Esa milpa recin desmontada hace poco la quemaron, y ya la estn sembrando. Vase: mjli cuajteton s. almohada A veces nej nicymati mj iga anicochi ihun nocuajteton. A 32

cuahuijti'veces yo prefiero no dormir con almohada. cuajtzapo' s. zapote mamey Vase: tzapo cuajtzontequi v. i. derribar (rboles) Inn nochi tocnmej tami tatampahuijquej; polhuisan iga cuajtzontequij. Ahora, ya toda la gente termin de chapear; falta nada ms derribar los rboles. Vase: quitzontequi

cuajtzontequilis, cuajtzontequlisti s. derriba cualo v. i. doler Inn ocuilin

icualcayo anmisan pojpolihui; jaque cualo! El dolor que me caus este gusano no se me ha quitado; cunto me duele! quicualomati v. t. sentir tapnccualo v. i. doler, sentir dolor (muy agudo) tzonteconcualolis s. dolor (de cabeza) xacualcualo v. i. doler (como magulladura) xamnccualo v. i. doler (intensamente) cuallis, cuallisti s. dolor, rema cuaman s. arboleda Quen inn iga panohua ti nyn ipan ixthuacyoj, nochi armadllojmej yajyahuij ipan cuajcuaman cn ay asi titi.

NHUATL-ESPAOLComo ahora dondequiera estn quemando en la sabana, todos los armadillos se van a las arboledas donde no llega la lumbre. [pl.: cuajcuaman] Sinn.: cuapach Vase: -cuacuamxal s. bifurcacin (palo), horqueta, horquilla Cuamxal tpalhui iga tictaslltij cahuyoj iga quihuga cuajcuhuil. La horqueta nos ayuda al cargar el caballo que lleva la lea. Vase: -cua-, maxalihui cuamayi' s. ramita (ya cortada del rbol) Cuamayi servrohua iga taticuilti icu axta cuajcuhuil. Las ramitas sirven para prender el fuego cuando no arde la lea. Vase: -cua-, mayi cuameca' s. bejuco Vase: -cua-, meca cumolochti' adj. grifo, crespo (pelo) Inn toyelamaj cumolochti. Esa viejita tiene pelo grifo. Vase: -cu-, molochti cuananaca s. hongo (comestible, que nace debajo de palos encinos) Vase: -cua-, nanaca cuanex, cunexti s. cenizas (de madera) Vase: -cua-, nexti

cuamxal cunex, cunexti s. caspaVase: -cu-, nexti cuomi' s. crneo, calavera Vase: -cu-, omi icuomiyo s. pos. int. crneo (su) cuapach s. arboleda Sinn.: cuaman

cuaptzquil, cuapchquil, cuaptzcal s. aserrn Inn

cuaptzquil servrohua iga tictzajtzacuaj hielo iga amo mapti. El aserrn sirve para proteger el hielo, para que no se derrita. Vase: -cua-, ipotzquilca currnchoj adj., s. cabelludo, cabelluda Vase: -cucuarrirriquich s. hongo (duro, comestible) cuatac' s. 1. chilillo (palo delgadito) Inn cuatac nictegui iga nicmajti coyam. Cort este chilillo para acosar a los cochinos. 2. planta (que tiene espinas) Vase: -cuacutagalaj adj., s. peln, pelona, calvo, calva Vase: -cu-, tagalaj cuatapech s. lecho, camilla Vase: -cua-, tapech, quipechti cutapolijto' v. est. estar loco Vase: -cu-, tapolijto 33

NHUATL-ESPAOL cutej s. gemelo cuatepon s. tocn, troncn cuatetere s. teterete (lagartija) cutetexti' adj. rasuradoVase: -cua-, teponihui

cutej cuyamni' adj. inteligente,listo (fig.) Vase: -cu-, yamni cuyocsi v. i. encanecer Nej nmiya nicuyocsi iga nihuhueja. Yo ya me estoy encaneciendo porque ya soy viejo. Sinn.: cuchplihui Vase: -cu-, yocsi cuycsl s. cana Vase: -cu-, yocsi cuayoj s. monte, bosque Puej nijya s tipojpolihuiquej, cn xicmati xaj ipan inn la gran cuayoj? Aqu s estamos perdidos; cmo vamos a salir de este gran monte? Vase: -cuacuayojmistn s. gato monts Vase: mistn cuecuechca v. i. temblar Inn xtzn yej panoj yohun anca huetzito ipan lmar porque ay huejcaj iga cuecuechca tjli. Ese meteoro que pas anoche creo que fue a caer en el mar, porque despus de un momento, tembl la tierra. Sinn.: cuecuetaca, huihuitoca quicuecuechcalti v. t. hacer temblar ylcuecuechca v. i. ponerse nervioso (lit.: temblar el corazn) cuecuetaca v. i. temblar Este nicuecuetcaya iga nisesecui

(cabeza), pelado (tener corte de pelo estilo militar) Inn huenln inn este cutetxtisan, quenya ccoj quichuilijquej itzontecon. Ese nio ahora tiene su cabeza rasurada; le dejaron su cabeza como un coco. Vase: -cu-, tetexti cuati' adj. [variante de sancuati] inspido, desabrido, sin sabor cuatrdaj s. mentira Icuatrdaj. Amo xicrdohuili in yej nemi mitzili n huenlin; yj itquiya iga poxsan huel tacajcayhua. Es mentira. No creas lo que te est diciendo ese chamaco; l es bueno para engaar. [del espaol: cuatrero] Sinn.: istacay tncuatrdaj adj., s. mentiroso, mentirosa cuaxihui' s. 1. hoja (ya cada del rbol) 2. yerba Vase: -cuacuaxinxinguin s. sonajas cuaxol' s. tipo de hongo

34

NHUATL-ESPAOLcu tami nimltij. Yo temblaba porque tena fro cuando termin de baarme. Sinn.: cuecuechca, huihuitoca cuecuetoti' adj. dbil cuchihui v. i. moler (muy fino) yi vj quipanlti ipan meta ihun ycuchihui. Tres veces lo pasa en el metate y se muele muy fino. quicuchohua v. t. moler (fino, en metate); masticar quicuchtequi v. t. picar, cortar (muy fino) cuchti' adj. fino (como harina) Nemi tictzejtzelohua xjli iga maqusa cuchti. Ests cerniendo la arena para que salga fina. Antn.: loroti, paynti cuejcuesohuilis s. ira, enojo Vase: cuesihui curaj adv. afuera [del espaol] cuesihui v. i. enojarse Yj cuesihui iga cojyohuilij. l se enoja porque le allan a l. cuejcuesohuilis s. ira, enojo mocuejcuesohuaj v. recp. enojarse (con otro; pl.), discutir (con enojo; pl.) mocuesohua v. r. enojarse (y hablar recio) quicuejcuesohua v. t. molestar quicuesohua v. t. enojar 35

cuecuetoti' cuesito' v. est. estar enojado cuetni v. i. estar dbil Innnej nicuetni dilmaj iga nicahuntyao. Ahora yo estoy muy dbil porque acabo de tener calentura. cuetax s. cuero Gacti yej de cuetax achi patiyoj. Los huaraches de cuero son un poco caros. Vase: cajl icuetaxyo s. pos. int. piel, cuero (su) cueyi' s. refajo, falda [pos.: icu] cu s. falda acutica cueyochti' adj. pequeito Tecpnchl malej iga cueyochti, e s pox coc. El chiltepn, aunque es pequeito, es muy picoso. cucuilti' adj. moteado, pinto Nej nicnequi iga manicphui sinti yej cucuilti iga nopsol. Yo quiero cultivar maz pinto para mi pozole. cuicuitzti' adj. pinto, salpicado Inn sinti este cuicutztisan quenya estzitzicuis. Esta mazorca de maz se ve hasta salpicada como con puntitos de sangre. cuijl' 1. s. alfaja (tablitas o caas horizontales que sostienen el techo de lmina, zacate o palma) Nejemn ylhua niajcaj nicuityaj ojta

NHUATL-ESPAOLiga icuijl ncal yej nia nicchhuati. Ayer fuimos a traer caa para las alfajas de la casa que voy a hacer. 2. adj., s. flaco, flaca cuita' s. abono, estircol, excremento mxcuita (Mec.) s. musgo, moho tixcuita adj., s. flojo, floja (fig.) cuitaocuilin s. lombriz (intestinal) Vase: ocuilin cuitpl s. cola, rabo cuitatztzol s. paal (sucio) Vase: tztzol cuitxcol s. tripas, intestino Vase: icuitxcol cuxin s. gaviln

cuita'quicuchactili v. t. ungir (la cabeza) chachalaca v. i. sonar (como matraca) Cu nogo ipan icajl, ajy yej huya chachalaca. Cuando el frijol seco est todava en su vaina, suena como matraca. Vase: cacalaca chhuis, chhuisti s. chahuiztle (enfermedad de plantas)

Chchacalin s. camarn

chacti' adj. rico (con muchagrasa) Inn ajy yej quipi poxsan mantca, nsi este chctisan, ihun este yajyamachti cu yocsi. Ese frijol que tiene mucha manteca parece muy rico, y est muy blandito cuando se cuece. 36

galltaj yej tejpa ticchhua, jaque chajy. Estas galletas, las que t haces, estn muy sabrosas. Sinn.: huli quichajymati v. t. gustar (sabor) chalni v. i. retiir, sonar (agudo, como de pequeos objetos metlicos) Nej anicnequi iga machalni tomn yej nicnenti ipan noblsaj, mejor niquimilohua iga nopauloj. Yo no quiero que retie el dinero que traigo en mi bolsa; mejor lo envuelvo con mi pauelo. chn prep. [variante de ichn ] en casa de, a la casa de chnmeta' s. metate (hecho en casa) Vase: meta chnsoquiyoj s. fango Vase: soquiyoj

chajy' adj. sabroso Inn

NHUATL-ESPAOLVase: tacotzn chntito' v. est. estar radicado Nichntito Husontan. Estoy radicado en Huazuntln. Vase: chn chapachualyoj s. Denota una rea de acahuales con hierbas bajas (como de un metro de altura). Sinn.: selichualyoj Vase: chualyoj chapni v. i. 1. caer (amontonado, como algo espeso) Chapni soqui ipan notepo. Me cay lodo en la espalda. 2. reunirse, amontonarse (pl.) Chocomej yahuij chapnitij tnoj cn nochipa quinojntzaj tacomej. Los muchachos van a reunirse en la orilla del arroyo, donde siempre llaman a las muchachas para flirtear con ellas. mochapnaj v. r. pl. apilarse, amontonarse quichapna v. t. 1. amontonar 2. dejar caer (amontonado) chapnto' v. est. 1. estar amontonado, estar reunido Ompa chapnto nosin iga aya niquna. Ah est amontonado mi maz, porque todava no lo he guardado. 2. estar cado Chapnto 37

chntacotznnocuch tlpan iga quixnij ejeca cn pilojtoya. Est cada mi camisa en el suelo porque la tumb el viento de donde estaba colgada. chapati' adj. chaparro Nej nichapati, ay nihuejcapan quen noccohun. Yo soy chaparro; no soy alto como mis hermanos mayores. Sinn.: chijchinti, tetzicti chapolin s. chapuln, saltamontes

chntacotzn s. solterona

negro Cn nimostihute chpomigui. Donde me golpe la ua, se puso negro. [pret.: chpomigui o chpom] chpoti' adj. negro Sinn.: psti chychyi, chychya' s. ciempis chic' adj. sazn Tzapo cu chicya, huelya motequi iga mayocsi. El pltano que ya est sazn, se puede cortar para que madure. chicacti' adj. gordo Yahupta huajhuqucaya in con, pero inn chicacti sej. Hace das se haba enflaquecido el nene, pero

chpomiqui v. i. ponerse

NHUATL-ESPAOLahora est gordo otra vez. Sinn.: tomacti chichuaya, chichua v. i. madurar, engordar (en el proceso de sazonamiento) Amo xictequi inn tzapo porque aya chichuaya. No cortes ese pltano porque todava no engorda. Sinn.: yocsi, smpa, chplihui moylchichua v. r. alegrarse, alentarse, consolarse quiylchichua v. t. alentar, consolar -chico- raz dep. de lado, de manera equivocada, chueco mochicopatili v. r. pasar (de su debido lugar), zafarse quichicotli v. t. poner (de manera equivocada) quichicocui v. t. desviar chco s. tejn de manada slchco s. tejn (grande) chicoqusa v. i. descarriarse Vase: qusa chicotacsa v. i. pisar (de lado, equivocadamente) Yeguin cu ninemi ipan tn nichicotacsa ihun niajqui nihuetzito este a-ijti. Hace un rato, cuando andaba en la orilla del arroyo, pis de lado y fui a caer al arroyo. Vase: tacsa chicoti' adj. chueco Chicoti iyx tacotzn. La nia tiene su 38

chichuayaojo chueco. Sinn.: huijcolti, chijcolti xchicoti adj. bizco chchi v. i. mamar Con nemi chchi novj tanequi dilmaj. El nene est mamando porque tiene mucha sed. chchhual s. pecho chchihual s. leche ichchica-icnn s. pos. hermano, hermana (su; personas que tienen la misma madre) quichchiti v. t. dar de mamar, amamantar chich' adj. amargo Nej jaque nic-hulmati iga nicua nquil pero yej chich ay mj nicujnequi. A m me gusta mucho comer mi quelite; pero lo que est amargo, casi no me gusta comer. ichichca s. pos. int. bilis, hiel (su) chchhual s. seno, teta chchihual' s. leche Vase: ti chichijy' adj. ftido, tener olor (apestoso, como a zorrillo o a algo quemado) Chichijy ichquil zorrilloj. Tiene olor apestoso el pedo del zorrillo. chichinahui v. i. arder, doler (la piel) Jaque chichinahui cn yeguin nitata! Cunto me

NHUATL-ESPAOLarde donde hace un momento me quem! chichni v. i. 1. pegarse Cu nipanohua ipan soquiyoj nimajmahui iga huel chichni noyacapan cocaychij. Cuando paso por la cinaga tengo miedo porque se me puede pegar en el cuerpo una sanguijuela. 2. atorar Siempre momlpan ximocuidro iga amo mitzsolj coylhuitz porque inmpa huitzti chichni nocta ipan tonacayo. Siempre ten cuidado en tu milpa para que no te vaya a punzar una espina de coyol, porque esa clase de espina se atora en la carne. quichichna v. t. chupar, succionar; fumar; absorber tachichna v. i. fumar chichipica v. i. caer (fluyendo) Cn nemi moptzca ohua este chichipica iyyo iga qusa. Donde estn exprimiendo la caa de azcar cae (fluyendo) el jugo que le sale. tachijchichipica v. i. gotear (por todas partes); lloviznar chijcolti' adj. chueco, curvado Cuahui yej chijcolti aycti iga calcuahui. Los palos chuecos no sirven para hacer casas. Sinn.: huijcolti, chicoti 39

chichnitichijchasnequi, amo xictenro, mejor xajo xichijchati este furaj. Cuando quieras escupir, no lo detengas; mejor vete a escupir afuera. chjchal s. saliva, esputo chijchlihui v. i. ruborizarse Vase: chlti chijchinti' (Mec.) adj. chaparro Sinn.: chapati, tetzicti chijchixpa v. i. [variante de chixchixpa] sisear chjli s. chile chl s. chile ancho tecpnchl s. chiltepn, chile piqun chijqui s. gorgojo (insecto) chltaxacualohuya s. molcajete Vase: chjli, quixacualohua chlte s. mano (de molcajete), tejolote Vase: chjli, teti chltemoloj s. molcajete Vase: chjli chlti' adj. rojo, colorado chijchlihui v. i. ruborizarse chnchin, chnchn s. chinche chipacti' adj. 1. claro, limpio (especialmente agua) Ompa cn ntacuij este chipctisan qusa ipan psoj. El agua que agarramos del pozo, sale muy limpia. 2. aguado Notl qusa

chijcha v. i. escupir Cu

NHUATL-ESPAOLchipacti iga alntzn nictlilij tixti. Mi atole sali muy aguado porque le puse muy poquita masa. Antn.: palti tachiphuaya v. i. limpiarse (agua, cielo) chplihui v. i. madurar (frutas) Inn tzapo yej nict, nmiya chplihui malej iga aya chichuaya. Este pltano que cort ya est madurando, aunque todava no est gordo. Sinn.: yocsi, smpa, chichuaya cuchplihui v. i. encanecerse chipni v. i. gotear, filtrarse Yeguin cu nicuajtoya paltaj, chipni iyyo ipan nocuch. Hace un momento, cuando estaba comiendo una paleta, me gote el agua de la paleta en mi camisa. chpo s. garrapata (grande) chipjojti' adj. plido Inn tocnn quihugaya timpoj iga ono enfrmoj, ihun inn mjya chipjojti; si amocurdj, miquis. Como ese vecino ya tiene tiempo que est enfermo, ahora ya est ms plido; si no se cura, morir. Sinn.: smbajti

chplihui

[pos.: ichiqui] chiquihui s. nasa mchiquihui s. canasta (con asa) chito, cuachito s. pjaro carpintero chixchixpa, chijchixpa v. i. sisear (sonido que se produce al frer algo, o cuando sale agua con presin) ichxiyo s. pos. int. zumo (voltil, de la cscara de ctricos) chca v. i. llorar Con chca cu ateyi iy. El nene llora cuando no est su mam. xchca v. i. llorar (los ojos) quichcti v. t. hacer llorar quichquili v. t. tener compasin chocotzn s. joven (masc.), muchacho, soltero Vase: -tzn chocho s. chichn (fruta de una palmera silvestre) cuchocho adj. s. canoso, canosa 40

chiquihui' s. canasta, cesta

NHUATL-ESPAOL chochopi s. espinilla (de lapierna), tibia

chochopiNemi chotma noajy. Est echando pimpollo mi frijol. ichotmaca s. pos. int. capullo (de flor) chxi s. [variante de agachxi] lagartija (15 cm. de largo) choxte adj., s. flojo, floja, perezoso, perezosa Tej, jaque tichoxte! Quentaj ay ticchhuasnequi nit! T, qu flojo eres! Como que no quieres hacer nada. Sinn.: tixcuita

chotma v. i. echar pimpollo

Jaque chochoyoca nojti iga nimayna! Me grue mucho el estmago por el hambre! chojchotjtl s. chanza Vase: tjtl chojchoti' adj. 1. chistoso, jocoso, travieso Jaque chojchoti moplotzn! Qu travieso es tu perrito! 2. grosero, atrevido cholohua v. i. huir, escapar mccholohua v. i. huir (de miedo) mocholltij v. recp. fugarse (novios) quichollti v. t. hacer huir; robar, secuestrar (persona)

chochoyoca v. i. gruir

Dtosco Dadapoti mochij nocajl cn nimopeta ipan tztzics. Se qued rasposa mi piel donde me roc con la picapica. Sinn.: tejchicti, tetexti, xixiquichti Antn.: huasacti, tzotacti dedexti' adj. [variante de tetexti] rooso dilmaj adv. mucho Nisesecui dilmaj. Tengo mucho fro. [del espaol: del alma] disraj adv. muy tarde Anca ayo hu porque disraja, jcoya tnat. Creo que ya no viene; ya es muy tarde, el Sol ya est alto. [del espaol: deshora]

dadapoti' adj. rasposo, rooso,

chamaco, nio, muchachito Sinn.: huenln chpa s. oso hormiguero, brazo fuerte chopati', chopiti' adj. puntiagudo Inn dulce este chojchoptisan quen tiquita pni itecxis. Este dulce est puntiagudo como el huevo de lagartija. Sinn.: tmpitzacti, tnchopiti, tmpichoti 41

choochn, chooln s.

NHUATL-ESPAOLque se revienta) Lmr imarejlyo poxsan tajpalej, este dixpa iga motatznaqui ipan lamrtn. Las olas del mar tienen mucha fuerza, hasta suenan como algo que se revienta al chocar contra la playa. dotzpa, totzpa v. i. sonar (como fruta que cae al suelo)

dixpaejto v. est. estar limpio pilhui v. i. abortar quhulti v. t. quitar manchas, limpiar ejcato' v. est. estar parado Nij yhuaya nejcato iga nimichxto. Ya tiene rato que aqu estoy parado esperndote. ejeca' s. aire, viento (mayormente del norte) Inn nemi tejcahui tnalejeca; e iga mocuepas, tzntisya sej ejeca. Ahora sube el viento solano; pero cuando vuelva, comenzar otra vez el norte. ejeca s. brisa (del mar), viento (que provoca la lluvia) quejecahui v. t. abanicar, soplar, ventear tnalejeca s. viento del sur ejecataj adj. haber viento Ejecataj dilmaj; este ttophuay! De veras hay mucho viento; hasta nos empuja! ejlmoyhui, ejlmoy v. i. sentir nuseas, darle asco (a uno) Aticmatij t iga nochipa ni-ejlmoyhui cu nia ipan camin. Quin sabe por qu siempre siento nuseas cuando voy en carro. Vase: iylix ejto' v. est. estar limpio Vase: hui

dixpa v. i. sonar (como algo

e' conj. pero, masNicujnequi tmal, e ay nicuaj iga coc. Yo quera comer tamal, pero no lo com porque estaba picoso. huato' v. est. estar sentado Yj huato iga nemi moshui. l est sentado porque est descansando. quhualti v. t. dejar caer (desde arriba) hui v. i. 1. limpiar, blanquear Tztzol yej pxsanya soquiyoj ay imann hui icu iga mopca. La ropa que est muy sucia no se limpia rpido cuando se lava. 2. desteirse, descolorarse Nocuch yej nichuago pox hui; inn iga ay patiyoj. La camisa que compr el otro da se destie mucho; por eso estaba barata. 42

E

NHUATL-ESPAOL lhuatotz adj., s. flaco, flacaVase: iylix l' s. elote tilal s. elote sazn

lhuatotztimocacalohua cn nemi esqusa pixi porque inmpahua ttati. Cuidado, no te manches con la savia del quequexte, porque esa clase de hierba quema. Vase: esti, qusa este, te adv. 1. hasta Cu huetzi cuajtzapo este totzpa. Cuando cay el mamey, hasta hizo prum! 2. mucho Este huejhuetzca cu quimati iga quicohuilijquej ga. Se ri mucho cuando supo que le compraron sus huaraches. 3. desde Nej nochipa nicmemhuij inn icn este cu asi nochn. Yo siempre he cuidado a este hurfano, desde que lleg a mi casa. [del espaol: hasta] este s xihui hasta el ao prximo esti s. sangre Inn tztzol te chlti quenya esti. Esa tela est bien roja, como sangre. [pos.: i-es] esmiqui v. i. magullarse (cuerpo humano) esqusa v. i. sangrar; salir savia iyesyo s. pos. int. sangre (su) et' adj. pesado Xjli poxsan et. La arena es muy pesada. Antn.: ajcati 43

guardado, estar reservado, estar puesto (a un lado) nto comati sinti ajcopan iga nemi motema. Est guardado en el tapanco bastante maz para ahumar. Vase: quna epas' s. epazote epatach s. haba Vase: patachti epo s. hicaco (fruta) epotecuisij s. cangrejo (colorado; marino) Vase: tecuisij esclr, escalj s. escalera [del espaol] esi interj. Da nfasis cuando hay dudas. Esi inn icoyam notaj. Seguro, este marrano es de mi pap. esmiqui v. i. magullarse (cuerpo humano) Vase: esti esqusa v. i. 1. sangrar Esqusa cn nimocxihute ipan teti. Me est sangrando donde me golpe la piedra. 2. salir savia Cuidj

nto', nto' v. est. estar

NHUATL-ESPAOL etya v. i. 1. aumentar (de peso)Yahupta pachihui nosincxtl ihun mjya etya. Hace unos das se moj mi costal de maz y aument de peso. 2. quedar sin fuerzas (fig.) Yahupta anca nimaj nmajmajtij, porque cu nicagui iga tzajtzi, netya. Hace unos das, creo que el espritu de un muerto me espant, porque cuando lo o gritar me qued sin fuerzas. tzal (Tat.) s. elote (tierno) tzal huel quicuaj yej aya ylejquej iga yajyamni itaylyo. Los niitos pueden comer el elote tierno porque los granos estn blanditos. Vase: ajhuatzal ex' s. ejote yi adj. tres amyn pron. ustedes tres

etyaNototopoch este gajgachpa cu nicua. Hasta cruje mi totopo cuando lo como. gamochti' (Mec.) adj. tostado, crujiente, quebradizo No-xtahutzal este gamchtisan iga nicua. Mi totopo est bien crujiente cuando lo como. Sinn.: xamochti ggolo s. caracol gxi s. trompo (jugete) Nocon quimchij igxi yej iga mhuilti. Mi hijo hizo a mano el trompo con que juega. gueguelihui v. i. tener cosquillas Nigueguelihui iga nejnenti tzca ipan nocajl. Tengo cosquillas porque est caminando una hormiga en mi piel. quigueguelohua v. t. hacer cosquillas guetzpa v. i. rechinar, chirriar Inn tabortej guetzpa cu timlna. Esa silla rechina cuando te mueves. Sinn.: guiguitzica guiguitzica v. i. rechinar, chirriar Camin te guiguitzica cu iga mohujquetztiqusa. Hasta rechina el camin cuando se para de golpe. Sinn.: guetzpa

Ggacti s. huarache [pos.: iga]

gj, gs s. petrleo [delespaol]

gajgachpa v. i. crujir (sonarcomo algo quebradizo)

44

NHUATL-ESPAOL

hu'catapolihui. Cuando se cay, una sola vez dio un grito, y se desmay. Vase: tzajtzi huctzn s. pjaro vaquero hujcal s. jcara huajhuajpa v. i. ladrar Noplo huajhuajpa cu quita yej tachtequi. Mi perro ladra cuando ve a algn ladrn. hun [variante de ihun] 1. conj. y 2. conj. entonces 3. prep. con huqui v. i. secarse Toyelamaj quitequimaca itaochn iga maquihuajliguili itztzol yej huya. La abuela obliga a su hija a traer la ropa que ya se sec. [pret.: hugui o hu] huca s. costra husesecui v. i. tener escalofro huteyoj s. piedras (donde hay muchas); cielo aborregado (fig.) hucto v. est. estar seco quihuqulti v. t. secar xojhuqui v. i. ponerse semiseco huasacti' adj. liso Nopantaln este huasacti; nhuati cu iga ninejnemi. Mi pantaln es muy liso, hace ruido cuando camino. Sinn.: tzotacti 45

Hcopya ihuca iga nmiya pajti. A ese grano ya se le cay su costra porque ya est sanando. Vase: huqui hu'sesecui v. i. tener escalofros Nihusesecui iga nicahuntoya. Tengo escalofros porque tena calentura. Vase: huqui, sesecui, sesya hu'teyoj s. 1. piedras (donde hay muchas) Ipan huteyoj tasojsohuaj sihutquej yej tapacaj huypan. Donde hay muchas piedras, las mujeres tienden la ropa que lavan en el ro. 2. cielo aborregado (fig.) n s, tiquitaj ipan ciloj hutyojsan, anca msta yhuiya tnati. A