diapositiva 1casera, vanguardista y de autor, siempre con la base de una distinguida materia prima...

29
Magazine Oct. 2016

Upload: others

Post on 17-Mar-2020

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Magazine

Oct. 2016

ÍNDICEReportaje:

Ruta del Vino de Somontano

Escápate a:

Empordá: Paisaje, gastronomía y turismo a tu disposición

Eventos que no te puedes perder:

Vendimiario – Ruta del Vino de CigalesFiesta del Marisco de O GroveCavatast 2016XXI Edición Utiel GastronómicaFesta del Vi de Lleida

Destacado:

Montilla Moriles: la campiña, el aceite,

el flamenco o la alfarería

INDEX

Feature article:

Somontano Wine Route

A getaway to:

Empordà: landscape, gastronomy and tourism at your disposal

Don’t miss it!:

Vendimiario – Cigales Wine RouteSeafood Festival O GroveCavatast 2016XXI Edition ‘Utiel Gastrononomic Festival’Lleida Wine Fest

Special:

Montilla Moriles: the countryside, oil, flamenco and pottery

3

11

1616171718

22

3

13

1919202021

26

La riqueza natural y patrimonial, es una invitación para sentir

A wealth of nature and heritage and an invitation to feel

ReportajeFeature Article

Un viaje a Somontano supone el disfrute de latranquilidad, el reencuentro con la naturaleza, eldescubrimiento del legado de nuestros antepasados enforma de arte y arquitectura, el sabor de los mejoresplatos y vinos…

La oferta enoturística de esta ruta invita a sentir lamagia del vino a través de multitud de propuestas yactividades: conocer el complejo de San Julián, puntode partida del visitante; descubrir las bodegas de lasque nace la excelencia del producto, cunas del vino conhistoria y sabor tradicional o modernas y majestuosasjoyas de diseño vanguardista; disfrutar del descanso enalojamientos de ensueño; regodearse en el placer de labuena mesa y las confidencias en torno a un buen vino;compartir con alguien especial momentos únicos y vivirintensamente mil y una aventuras con la ofertacomplementaria.

HISTORIA Y CULTURA

Ruta del Vino de Somontano

4

A visit to Somontano will bring you peace, encounters with nature, discovery of the art andarchitecture of our ancestors and the taste of fine food and wines.

This route’s wine tourism invites you to feel the magic of wine through its many activities: discover theSan Julián centre, starting point for visitors; explore the wineries responsible for this quality product,cradles of a wine with history and a traditional flavour, or the new wineries, those majestic moderngems of the avant-garde; relax in charming accommodation; enjoy the pleasure of fine food andintimacy over a good wine; share precious moments with someone special, or take advantage ofadditional suggestions.

HISTORY AND CULTURE

Somontano Wine Route

5

Vinos puros, con personalidad, frescos y afrutados, de aromas delicados, colores profundosy gran intensidad. Vinos apreciados por la cocina contemporánea, fruto del impulso dado porun grupo de jóvenes bodegas y una DO de marcado carácter dinámico. Con todo ello,Somontano ha sabido ganarse en menos de 20 años una excelente reputación vinícola,siendo considerada hoy como una zona de elaboración de vinos de alto nivel.

Precisamente la calidad de los vinos es la que ha consolidado la marca Somontano como unsello de garantía para el consumidor: vinos jóvenes, crianzas y reservas; blancos, tintos yrosados; vinos de autor y elaboraciones especiales. Te invitamos a disfrutar de cada uno deellos con la magia y experiencia única de sentir el vino.

.

EL VINO

Pure wines with a fresh and fruity feel, delicate aromas,deep colours and great intensity. Wines appreciated bycontemporary gastronomes, encouraged by the presence ofa group of young wineries and a D.O. with a dynamicapproach. All this has helped Somontano to gain anexcellent reputation for its vineyards in less than twentyyears, and it is now considered an area with a production oftop-flight wines.

It is precisely the quality of these wines that hasconsolidated the Somontano brand as a guaranteed valuefor the consumer: young wines, Crianzas and Reservas;whites, reds and rosés; designer wines and specialproductions. We invite you to enjoy them all through themagic and unique experience of feeling the wine.

THE WINE

6

Discover unusual places where the wealth of nature and heritage blendingwith life in the streets is an invitation for you to feel.

This is the magic of a territory enveloped in the aromas and flavours of awine that has its origins in a wild countryside, where nature and thepassage of man have left their indelible marks, and is now ready to openup and share its legacy and vitality with you.

RESOURCES

Descubre lugares únicos en los que la riqueza de la naturaleza y elpatrimonio, entrecruzada con la vida de las calles, es una llamada y unainvitación para sentir.

Ésta es la magia de un territorio envuelto en los aromas y sabores de unvino que nace en unos paisajes salvajes, en los que la naturaleza y el pasodel hombre han dejado una huella imborrable que ahora se abre ante tipara compartir su legado y vitalidad.

RECURSOS

7

GASTRONOMÍA

Una mezcla de exquisitas propuestas gastronómicas, desdela cocina tradicional hasta la vanguardista.

Saborea los placeres de la buena vida. Disfruta de lasexquisitas propuestas gastronómicas de excelentesrestaurantes y bares de vinos y tapas. Cocina tradicional ycasera, vanguardista y de autor, siempre con la base de unadistinguida materia prima procedente de la reconocidaHuerta de Vero o de los productos artesanos de la zona:quesos, aceites, embutidos, dulces típicos… Y descubre superfecto maridaje con los vinos del territorio que les ve nacer.

A blend of delicious gastronomic ideas, from the traditional tothe avant-garde.

Savour the pleasures of the good life. Enjoy the delicious fareof excellent restaurants and wine and tapas bars. Whethertraditional home-made food or avant-garde designer cuisine,you will always be served first-class raw materials from thefamed Vero Market Gardens or fine local produce: cheese,oils, sausages, traditional desserts etc. And discover theperfect match with the wines of the place where they wereproduced.

GASTRONOMY

8

The Somontano Wine Festival is theregion’s main event.

Since 2000, on the first weekend inAugust, the Somontano Wine Festivalhas been held. Four gastronomicevenings when matching wines andtapas is combined with fine music,giving you a unique opportunity to learnabout and enjoy this privileged land.

FESTIVALS

FESTIVIDADES

El Festival Vino del Somontano comoprincipal festividad.

Desde el año 2000, el primer fin desemana de agosto llega el Festival Vinode Somontano. Cuatro noches en lasque el maridaje gastronómico de vinosy tapas se alía con la mejor música,ofreciéndote una oportunidad únicapara conocer mejor y disfrutar de esteprivilegiado territorio.

<Cómo llegar

Tal y como desgrana su nombre, elSomontano se encuentra al pie de lasmontañas, en los Pirineos. Situado en el centrogeográfico de la provincia de Huesca, a tansólo 100 km de Zaragoza y 200 km deBarcelona, Somontano es un cruce decaminos entre las comunidades vecinas deCataluña, Navarra y País Vasco.

Ruta del Vino de SomontanoTeléfono: 0034 974 316 [email protected]

Contacto

How to get there

As its name indicates, Somontano lies at the foot ofthe mountains, in the Pyrenees. Set in thegeographical centre of the province of Huesca, only100 km from Zaragoza and 200 km from Barcelona,Somontano is a meeting point between theneighbouring communities of Catalonia, Navarre andthe Basque Country.

9

Somontano Wine RoutePhone: 0034 974 316 [email protected]

Contact Info

Escápate a A getaway to

An amazing combination of landscapes, cultureand exquisite wines

awaits you

Una emocionante combinación de paisajes, cultura y exquisitos vinos te está esperando

10

Empordá: Paisaje, gastronomía y turismo a tu disposición

El Empordà ofrece impresionantespaisajes de viñedos. Vinos que expresantoda la esencia del Mediterráneo. Unacultura gastronómica reconocida entodo el mundo, con una auténticaconstelación de estrellas Michelin y unaoferta ilimitada de cocina familiar, muyarraigada a la tierra y a los productoslocales. Y con una de lasinfraestructuras hoteleras y turísticasmás importantes del Mediterráneo,vinculadas al turismo de sol y playa, alturismo rural, al turismo activo y alturismo enogastronómico.

Durante todo el año se ofrecen serviciosy actividades que incluyen comidas yestancias en bodegas situadas enlugares con encanto y bellos parajesnaturales, conciertos en salas de botas,picnics en el campo, paseos contrenecito y a caballo, salidas a bordo deun velero o catamarán, con degustaciónde vino, recorridos de cicloturismo convisitas en bodegas, cooperativas, visitasteatralizadas para familias, cocina endirecto, tratamientos de vinoterapia, etc.

11

ACTIVIDADES

Cómo llegar

La situación y las características geográficas delas comarcas de Girona permiten disponer deuna gran variedad de vías y sistemas decomunicación: transportes por carretera,transportes marítimos, transportes ferroviarios ytransportes aéreos, todos con un alto nivel decalidad que mejora día a día.

Los servicios ferroviarios de la Costa Bravaconcentran una de las principales líneasferroviarias de alta velocidad que atraviesan laprovincia. La reciente ruta ferroviaria que va deMadrid a Figueres cruza el territorio de sur anorte hasta la frontera y continúa por Franciahasta la ciudad de París.

El aeropuerto de Girona-Costa Brava tiene unaimportante actividad tanto desde el punto devista turístico como comercial o industrial,dispone de líneas regulares con diversasciudades europeas y recibe un importantevolumen de tráfico de vuelos chárteres.

Por mar, la Costa Brava cuenta con dos puertoscon capacidad para recibir grandes cruceros: elpuerto de Roses y el puerto de Palamós.

12

Ruta del Vino de EmpordàTeléfono: 0034 972 208 401http://es.costabrava.org/que-hacer/[email protected]

Contacto

Empordà: landscape, gastronomy and tourism at your disposal

The Empordà has impressivelandscapes of vineyards. Their winesexpress the essence of theMediterranean. A food culture with aninternational reputation, a constellationof Michelin stars and a limitless rangeof domestic cooking that is closelylinked with the terrain and localproduce. The infrastructure of hotelsand tourist facilities is among the mostcomplete in the Mediterranean, equallyprepared for beach holidays, ruralguest houses, active tourism andgourmet tourism.

There are services and activities allyear round including meals andaccommodation in vineyards locatedin areas of great natural beauty,concerts held in cellars, picnics in thecountry, journeys in small-gauge trainsor a horseback, sailing trips on a yachtor catamaran with wine tasting, cycletouring routes with stops at wineries,cooperatives, dramatised visits forfamilies, cooking demonstrations,wine-therapy treatments, etc.

ACTIVITIES

The location and geographical features of theregions around Girona mean that there are anumber of ways to get there: by road, by sea,by rail and by air, all in conditions that areconstantly being improved.

The railway lines serving the Costa Bravainclude one of the high speed train links thatcross the province. The recently opened raillink from Madrid to Figueres runs across theregion from south to north as far as thefrontier, before continuing through France toParis.

The airport of Girona-Costa Brava sees asignificant level of tourist activity as well ascommercial and industrial passengers, withregular flights to major European cities and asignificant number of charter flights.

The Costa Brava has two ports that have thecapacity to take large cruise ships: the port ofRoses and the port of Palamós.

How to get there

14

Empordà Wine RouteTelephone 0034 972 208 401http://es.costabrava.org/que-hacer/[email protected]

Contact Info

No te puedes perder Don’t miss it!

Festividades y tradiciones que te atraparán.

Festivals and traditionsthat will catch you

16

No te puedes perder

Vendimiario

1 y 2 de octubre - Mucientes, Ruta del Vino de Cigales

Experiencia que acerca y enseñar al visitante cómo se vive el momento de lavendimia en una pequeña localidad castellana, incluyendo su significado socialy económico, mostrando todos los elementos que intervienen en ese periodo delaño, fundamentalmente la viña y la bodega, en su aspecto más tradicional y encontraste con las técnicas más avanzadas e industrializadas

Fiesta del Marisco de O Grove

Del 6 al 16 de octubre

Desde 1963 se celebra, al llegar el mes de octubre, la “Festa do Marisco” en este,municipio de las Rías Baixas Gallegas.

Este evento gastronómico-cultural pone de relieve los pilares básicos de laeconomía de este pueblo costero: el turismo y la pesca. Ambos conjugadoshacen posible que esta fiesta de promoción cultural siga adelante.

XXI Edición Utiel Gastronómica

Del 21 al 23 de octubre

Gran evento gastronómico, relacionado con productos típicos locales y deotros lugares de España y una gran muestra de vinos de la D. O. P. Utiel-Requena. Ruta del Tapeo por 21 bares de Utiel (tapa+vino 2€). Exhibiciones.Catas comentadas. Show cooking….

CAVATAST 2016

Del 7 y 10 de octubre

El Cavatast es un punto de encuentro anual donde los amantes del cavapasean por la feria, copa en mano, disfrutando de los diferentes cavas y delas deliciosas propuestas culinarias que se presentan. Prueban productosnuevos y conocen otros, pero sobre todo, disfrutan del espíritu festivo que laferia trasmite. En el Cavatast también se pueden adquirir los productos quese degustan sin la necesidad de desplazarse. Dentro del Cavatast tambiénse realizan actividades paralelas como visitas al CIC Fassina y a bodegas ycavas del pueblo.

17

18

Festa del Vi de Lleida

22 y 23 de octubre

Más de 25 expositores y 70 referencias de vino de la D.O. Costers del Segre,se dan cita en la Festa del Vi de Lleida. Una oportunidad única para conocertodo lo que esta ciudad y su territorio te puede ofrecer: Vinos, Restaurantes,Museos, Visitas Guiadas a elementos patrimoniales, Edificios Modernistas,…Lo mejor de Lleida, concentrado en un único fin de semana.

Don’t miss it!

Seafood Festival O Grove

From the 6th to the 16th of October

The Seafood Festival takes place every October in O Grove, since 1963. Acultural-gastronomic event that highlights the basic pillars of this coastaltown’s economy: fishing and tourism. The combination of both makespossible the cultural promotion.

19

Vendimiario

From 1st to 2nd October - Mucientes, Cigales Wine Route

Experience that brings over and to teach to the visitor how the moment of thevintage is lived in a small Castilian locality, including his social and economicmeaning, showing all the elements that intervene in this period of the year,fundamentally the vineyard and the winery, in his more traditional aspect andin contrast with the most advanced and industrialized technologies.

20

XXI Edition ‘Utiel Gastrononomic Festival’

21st to 23rd of October

Great gastronomic event, related with local and tipical home-made andothers Spanish places and a huge simple of wines of DOP Utiel-Requena.Tapeo´s route around 21 bars in Utiel (tapa+wine 2€). Exhibitions.Commented taste. Show cooking…

CAVATAST 2016

From the 7th to the 9th of October

Cavatast is an annual meeting point in Penedès, where cava-lovers willenjoying different cavas along with a selection of dishes the gastronomiccompanies will present during the three days fair. Visitors will enjoy thefestive atmosphere surrounding the fair and will have the opportunity to buyproducts offered in tasting sessions without the need of leaving the fair.During the Cavatast fair, visitors can also take part in the different availableactivities such as guided tours at CIC Fassina and other cellars and cavawineries in town.

21

Lleida Wine Fest

22th and 23th October 2016

The cellars of the D.O. Costers del Segre, expose and get to taste theirwines in the Festa del Vi de Lleida, together with the best restaurants inthe area. A unique opportunity to visit Lleida.

Lugar de gran patrimonio arquitectónico, artístico y etnográfico

Place of architectural, artistic and ethnographic heritage

DestacadoSpecial

21

Montilla Moriles: la campiña, el aceite, el flamenco y la alfarería

¿Ha visto un flamenco volando entre viñas y olivos? ¿Domar un tonel abase de fuego? ¿Sabes qué es el velo de flor?, ¿Quieres pasar un“Sábado Romano” o un “Jueves Lardero”?, ¿Has contemplado unmosaico de colores a la vera de un castillo medieval?, ¿Puedes decidirteentre los platos tradicionales y la cocina de autor?

La Ruta del Vino de Montilla-Moriles da respuesta a estos interrogantesy te reserva otras muchas sorpresas. Alrededor de un excelente vino,entre el que está el único fino natural 100% de España, 8 municipios dela Campiña Sur cordobesa a los que se suma la capital, te tienden lamano invitándote a conocerles.

Un entorno rico patrimonial e históricamente que guarda sustradiciones, pero que innova y que destaca por la calidez y cordialidadde sus gentes.

HISTORIA Y CULTURA

24

PATRIMONIO

La capital cordobesa y las localidades de las comarcas que forman parte de la Ruta del Vino Montilla-Moriles son lugares

que conservan un importante patrimonio arquitectónico, artístico y etnográfico, pues las diferentes culturas que han

pasado por ellas (judía, cristiana, musulmana, romana…) han dejado una profunda huella. Prueba de ello es que estos

municipios están integrados en otras rutas de gran interés, como la Ruta del Califato, la Ruta del Renacimiento o la Ruta

de la Bética Romana. Asimismo, puedes visitar monumentos tan conocidos como la Mezquita-Catedral de Córdoba, la

Sinagoga en plena judería, un sinfín de iglesias de múltiples estilos arquitectónicos como la de Ntra. Sra. del Soterraño,

el convento de Santa Clara o la parroquia de San Mateo. Lagares centenarios, museos de cerámica, arqueológicos, de

pintura… Yacimientos de época romana como el de la Fuente del Álamo, castillos, casas solariegas, plazas y torres que

te acercarán un poco más a la cultura de esta tierra.

Cómo llegar

La Ruta se sitúa en el corazón geográfico deAndalucía, en el centro y sur de la provincia deCórdoba.

Está integrada por Córdoba, Fernán Núñez, LaRambla, Montilla, Aguilar de la Frontera, Moriles,Puente Genil y Lucena. Muy bien comunicada por laAutovía A-45 y por carreteras nacionales. Además,por ella discurre la línea AVE, con dos estaciones enel territorio. Además, se encuentra a 60 minutos deaeropuertos internacionales como Málaga o Sevillay a 90 minutos de ciudades como Granada o Jaén.

25

Ruta del Vino Montilla MorilesTeléfono: 0034 957 652 [email protected]

Contacto

Have you ever seen a flamingo flying among vineyards and olivetrees? The bending of a barrel by fire? Do you know what a flor velumis? Would you like to experience a “Roman Saturday” or “MaundyThursday”? Have you admired a coloured mosaic beside a mediaevalcastle? Which do you prefer, traditional dishes or signature cuisine?

The Montilla-Moriles Wine Route will give you the answer to some ofthese questions and has many other surprises in store. On the basisof its excellent wine, which is the only 100% natural Fino in Spain, 8municipalities of the Campiña Sur in Cordoba including the capital,invite you to come along and get to know them.

A land with a noble heritage and history that has kept its traditionsbut is not afraid to innovate, and is famed for the warmth andfriendliness of its people.

HISTORY AND CULTURE

Montilla Moriles: the countryside, olive oil, flamenco and pottery

27

27

HERITAGE

Place of architectural, artistic and ethnographic heritage.

The capital, Cordoba, and the regions that make up the Montilla-Moriles Wine Route proudly preserve their architectural, artistic andethnographic heritage. All the cultures that have passed this way (Jewish, Christian, Muslim, Roman etc.) have left their mark: thesemunicipalities are also included in other interesting routes like the Route of the Caliphate, the Route of the Renaissance and the Route ofRoman Andalusia. You can also visit such famous monuments as the Mosque-Cathedral in Cordoba, the Synagogue in the Jewish Quarter,hundreds of churches in many architectural styles, like Our Lady of the Soterraño, the convent of Saint Claire and the Parish Church of SaintMatthew. Age-old presses and ceramics, archaeological and art museums. Then there are Roman sites like Fuente del Álamo, castles,ancestral homes, squares and towers that all add to your knowledge of the culture of this land.

How to get there

The Route is right in the heart of Andalusia, in the centre andsouth of the province of Cordoba.

Córdoba, Fernán Núñez, La Rambla, Montilla, Aguilar de laFrontera, Moriles, Puente Genil and Lucena. Well connected viathe A-45 motorway and by national B-roads. There is also a highspeed train line with two stations in the area. It is 60 minutes fromthe international airports of Malaga and Seville and 90 minutesfrom Granada and Jaén.

Montilla Moriles Wine RouteTelephone 0034 957 652 [email protected]

Contact Info

28

Edita: Rutas del Vino de EspañaDiseño: DINAMIZA Asesores

Textos: Rutas del Vino de EspañaFotografías: Rutas del Vino de España

The best wines, cuisine, nature, folk culture and much moreare waiting for you in every region of Spain.

En cada región aguardan los mejores vinos, gastronomía, naturaleza, cultura popular y mucho más.