¡delfines! - trasmediterranea · ¡delfines! gritaba un niño con una cara que desbordaba...

3
navegante 128 Siempre he sido un hombre de mar, aunque por mi trabajo solo puedo disfrutar las vistas que me deja desde el cielo. Si el tiempo y los des- tinos que suelo visitar me lo permitieran, o si estuviera en mi mano elegir el medio de trans- porte para mis giras, los kilómetros los haría por mar, sin ningún tipo de duda. La verdad es que recuerdo la primera vez que me subí a un barco Transmediterránea con ape- nas 8 años. Estas iban a ser unas vacaciones distintas, esta vez mis padres decidieron llevar- nos a Menorca a mi hermana y a mí, para que fuera distinto a los años anteriores. Imagino que siempre me ha gustado mucho el mar debido a que la mayoría de nuestros vera- nos los pasábamos en la Costa Brava; por eso, estamos muy adaptados a surcar cada ola des- de una semirrígida (Tipo Zodiac o Gommonáu- tica), pero esa era la primera vez que entraba en un barco “tan grande” para visitar una isla cercana. Yo no era más que un crío que todavía no co- nocía el rap, pero mi sensación era la de estar en el barco más grande del mundo y mi percep- ción era la de que íbamos a tirarnos semanas en él. Yo siempre he sido un chico de acción, recuerdo que estaba esperando el momento I’ve always been a man of the sea, although my job only lets me enjoy the views from the sky. Should time and my usual destinations allow me, or should I be able to choose the means of transport for my tours, I would –no doubt– travel those miles by sea. The truth is that I remember the first time I went on a Transmediterránea ship as I was about 8 years old. Those holidays were going to be different: this time, an for a change, my parents had decided to take my sister and I to Menorca. I guess I’d always enjoyed the sea a lot as we had spent most summers in Costa Brava; we were, therefore, very much used to cutting into waves from a semi-rigid boat (like a Zodiac or Gommonautica), but that was the first time I was getting into “such a big ship” to visit a nearby island. I was only a kid who was not yet acquainted with rap, but I had the feeling of being in the world’s largest ship and I thought we were going to stay there for weeks. I’ve always been an action guy; I remember waiting for the ship to start wobbling, as with the semi-rigid boat at rough sea, but that did not happen. The truth is that it was a really quiet trip. Desde hace diez años, el rapero Porta es uno de los artistas españoles con más exito de la escena urbana. Ahora está presentado Equilibrio, su quinto álbum, con el que, en su primera semana en la calle, consiguió los primeros puestos de las listas musicales más importantes del mundo: el #8 de Promusicae, el #4 en México, el #5 en Lo más Viral de Spotify Colombia y el #14 Latin Rhythm Album, de Billboard. En Facebook cuenta con más de 12 millones de followers, siendo el cuarto artista español más seguido según el estudio de Apple Tree Communications. For ten years, rapper Porta has been one of the most successful Spanish urban artists. He is now promoting Balance, his fifth album, which, in its first week of release, made it to the top of the most important music charts in the world: #8 on Promusicae, #4 in Mexico, #5 on Colombia Spotify’s most viral hit, and #14 on Billboard’s Latin Rhythm Album. He has more than 12 million followers in Facebook, being the fourth most followed Spanish artist according to Apple Tree Communications survey. Texto: Porta Ilustración: Jaime Asensi ¡DELFINES! DOLPHINS! Cada vez que subo a un barco, salgo a la cubierta con la esperanza de ver un delfín

Upload: others

Post on 07-Jul-2020

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ¡DELFINES! - Trasmediterranea · ¡Delfines! gritaba un niño con una cara que desbordaba ilusión, avisando a toda la gente que estaba en los al-rededores para que no se lo perdieran

navegante

128

Siempre he sido un hombre de mar, aunque por mi trabajo solo puedo disfrutar las vistas que me deja desde el cielo. Si el tiempo y los des-tinos que suelo visitar me lo permitieran, o si estuviera en mi mano elegir el medio de trans-porte para mis giras, los kilómetros los haría por mar, sin ningún tipo de duda.La verdad es que recuerdo la primera vez que me subí a un barco Transmediterránea con ape-nas 8 años. Estas iban a ser unas vacaciones distintas, esta vez mis padres decidieron llevar-nos a Menorca a mi hermana y a mí, para que fuera distinto a los años anteriores. Imagino que siempre me ha gustado mucho el mar debido a que la mayoría de nuestros vera-nos los pasábamos en la Costa Brava; por eso, estamos muy adaptados a surcar cada ola des-de una semirrígida (Tipo Zodiac o Gommonáu-tica), pero esa era la primera vez que entraba en un barco “tan grande” para visitar una isla cercana.Yo no era más que un crío que todavía no co-nocía el rap, pero mi sensación era la de estar en el barco más grande del mundo y mi percep-ción era la de que íbamos a tirarnos semanas en él. Yo siempre he sido un chico de acción, recuerdo que estaba esperando el momento

I’ve always been a man of the sea, although my job only lets me enjoy the views from the sky. Should time and my usual destinations allow me, or should I be able to choose the means of transport for my tours, I would –no doubt– travel those miles by sea.The truth is that I remember the first time I went on a Transmediterránea ship as I was about 8 years old. Those holidays were going to be different: this time, an for a change, my parents had decided to take my sister and I to Menorca. I guess I’d always enjoyed the sea a lot as we had spent most summers in Costa Brava; we were, therefore, very much used to cutting into waves from a semi-rigid boat (like a Zodiac or Gommonautica), but that was the first time I was getting into “such a big ship” to visit a nearby island.I was only a kid who was not yet acquainted with rap, but I had the feeling of being in the world’s largest ship and I thought we were going to stay there for weeks. I’ve always been an action guy; I remember waiting for the ship to start wobbling, as with the semi-rigid boat at rough sea, but that did not happen. The truth is that it was a really quiet trip.

Desde hace diez años, el rapero Porta es uno de los artistas españoles con más exito de la escena urbana. Ahora está presentado Equilibrio, su quinto álbum, con el que, en su primera semana en la calle, consiguió los primeros puestos de las listas musicales más importantes del mundo: el #8 de Promusicae, el #4 en México, el #5 en Lo más Viral de Spotify Colombia y el #14 Latin Rhythm Album, de Billboard. En Facebook cuenta con más de 12 millones de followers, siendo el cuarto artista español más seguido según el estudio de Apple Tree Communications. For ten years, rapper Porta has been one of the most successful Spanish urban artists. He is now promoting Balance, his fifth album, which, in its first week of release, made it to the top of the most important music charts in the world: #8 on Promusicae, #4 in Mexico, #5 on Colombia Spotify’s most viral hit, and #14 on Billboard’s Latin Rhythm Album. He has more than 12 million followers in Facebook, being the fourth most followed Spanish artist according to Apple Tree Communications survey.

Texto: Porta Ilustración: Jaime Asensi

¡DELFINES!DOLPHINS!

Cada vez que subo a un barco, salgo a la cubierta con la esperanza de ver un delfín

Page 2: ¡DELFINES! - Trasmediterranea · ¡Delfines! gritaba un niño con una cara que desbordaba ilusión, avisando a toda la gente que estaba en los al-rededores para que no se lo perdieran

129

Page 3: ¡DELFINES! - Trasmediterranea · ¡Delfines! gritaba un niño con una cara que desbordaba ilusión, avisando a toda la gente que estaba en los al-rededores para que no se lo perdieran

navegante

130

A few hours before reaching our destination, my sister and I were struck. There were quite a few people pointing from the deck; my sister’s face and mine brightened up. We were really curious about what was happening there, so our parents took us to the deck to find out. “Dolphins!,” shouted a child looking overwhelmingly excited, alerting everyone around to watch it. It may sound silly, but watching a “wild” dolphin for the first time

en el que el barco empezara a tambalearse de un lado a otro, como sucedía con la semirrígida cuando hacía mala mar, pero eso no sucedió, la verdad es que fue un viaje muy tranquilo.Unas pocas horas antes de llegar a nuestro des-tino, algo nos llamó la atención a mi hermana y a mí. Había bastantes personas señalando des-de la cubierta. A los dos se nos iluminó la cara, sentíamos muchísima curiosidad por saber qué estaba sucediendo, así que nuestros padres nos acompañaron a la cubierta. ¡Delfines! gritaba un niño con una cara que desbordaba ilusión, avisando a toda la gente que estaba en los al-

rededores para que no se lo perdieran. Quizás pueda sonar a tontería, pero ver a un delfín “salvaje” por primera vez para un niño es una sensación increíble. Estaban ahí, libres, en su hábitat natural y nadando a unos pocos me-tros del barco. Parecía que nos saludaran o nos dieran la bienvenida, y pese a la distancia que nos separaba, teníamos la sensación de que, prácticamente, podíamos acariciarlos.Desde aquel día cada vez que subo a un barco, salgo a la cubierta para respirar aire fresco, con la esperanza de volver a sentir esa ilusión al ver un delfín acompañándome en esta travesía. ■

is an amazing feeling for a kid. They were free, in their natural habitat, swimming a few metres from our ship, as if they were greeting or welcoming us, and despite the distance between us, it seemed we could virtually pet them.Since then, whenever I get on a boat, I go out to the deck to breathe the fresh air, hoping to feel again that thrill of watching a dolphin joining me on my trip. ■