deícticos

11
DEÍCTICOS EN GALEGO ANA CES ARES VANESSA FERNÁNDEZ SALGADO RAQUEL VILA AMADO

Upload: luz-zas

Post on 14-Jul-2015

545 views

Category:

Technology


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: DeíCticos

DEÍCTICOS EN GALEGO

ANA CES ARES

VANESSA FERNÁNDEZ SALGADO

RAQUEL VILA AMADO

Page 2: DeíCticos

ADVERBIOS DE LUGAR

Indican localización ou posición no espazo, no tempo ou noutras circunstancias:

Deitaron o rebo acolá adiante. Elsa aprecia moito os viños de aquí (localización no espazo físico)

Dun tempo para acá atópoa moi baixa. Como tiña tanta presa, deixei que a atenderan diante (localización temporal)

Tenche no banco arriba de cincuenta millóns (uso nocional, de cantidade)

Page 3: DeíCticos

ORIENTACIÓNS

Primaria: única á orixe, co punto de referencia creado en cada acto de fala e coincidente coa posición dos interlocutores

Deixa esa bandexa aquí / deixa esa bandexa aí / deixa esa bandexa alí [orientación primaria: posición do locutor]. Canto tempo vai

quedar aí contigo? [o. primaria: posición do alocutario]

Dobre: respecto doutra entidade (secundaria) ou respecto da posición que ocupan os interlocutores (primaria)

Derriba (de min) non vive ninguén, só hai faiados [o. primaria: posición do locutor]. Debaixo do piso de Ana abriron

unha botica [o. secundaria: o piso de Ana]

Page 4: DeíCticos

ADVERBIOS DE ORIENTACIÓN PRIMARIA

Localizan respecto dos participantes en cada acto de fala: aquí é ‘no lugar en que está o que fala’, aí ‘nese lugar’, alí ‘naquel lugar’; secundariamente poden localizar orientados a outra entidade (para alá do río)

Organízanse en torno a tres tipos de localización. Tomando como punto de referencia o locutor, indica

proximidade (podes pasar a noite aquí), afastamento (está alí na mesa) e posición intermedia (telo aí na mesa).

Tomando como punto de referencia o alocutario, indica proximidade a este (vas estar aí cos teus avós?), con independencia da distancia respecto do locutor. Pode tamén indicar lugar impreciso (son de aí da parte de Santiago)

Page 5: DeíCticos

OPOSICIÓNS

aquí / acó / acá

alí / aló /alá

acolá

Page 6: DeíCticos

AÍ, AQUÍ, ALÍ

Relación cos demostrativos aquí < ACCU-HIC, aí < AD + i, alí < AD-ILLIC

Maior concreción na sinalización do lugar

Aí úsase en todos os contextos Deixeinas aí, ese non é de aí

Aquí e alí son formas propias da localización situacional, pero son extensivas e úsanse tamén nos restantes contextos

Están aquí, vén aquí, foi desde aquí Vai alí, vino pasar por alí

Page 7: DeíCticos

ACÓ / ACÁ E ALÓ / ALÁ

Conviven como formas sinónimas

Variantes diatópicas:

- acó: provincias da Coruña e Lugo e puntos polo norte da Coruña - acá: provincias de Pontevedra e Ourense

- aló: provincias da Coruña e Lugo - alá: provincias de Pontevedra e Ourense e algúns puntos nas provincias de Lugo e da Coruña

Page 8: DeíCticos

Acó e aló empréganse como formas de orixe ou dirección, orientadas respecto do locutor (vai aló, ven acó)

Acá e alá resérvanse para o tránsito (xa non vén por acá)

Maior grao de imprecisión: suxestións evocadoras máis indefinidas ou difusas (aló enriba da montaña, alá fun)

Page 9: DeíCticos

Alá, por esa idea de imprecisión que contén, acaba por se ir achegando a un valor aproximativo equivalente a máis ou menos

Van alá dezaseis anos, alá polas sete da tarde

Alá ou aló máis pronome persoal indica falta de interese ou despreocupación

Alá ti, alá eles

Page 10: DeíCticos

ACOLÁ

Significado de alteridade ou contraste, ‘noutro lugar, xeralmente distanciado’;

ás veces indica só un lugar moi afastado do locutor

Vós seguide por alí que nos imos por acolá [alteridade]Eles vivían acolá embaixo [afastamento]

Page 11: DeíCticos

ADVERBIOS PRESENTATIVOS

Presentan ou localizan alguén ou algo no contexto extraverbal, un no ámbito aquí e outro no ámbito aí

Posúen grande plasticidade expresiva e semellan colocarnos os feitos narrados diante dos ollos e facérnolos vivir novamente

Referidos ó contexto extralingüístico: - velaquí: anuncia algo que está a seguir (velaquí teñen vostedes os gañadores) - velaí: refírese a algo dito anteriormente, reforzando a expresión de causa (morreulle a muller, velaí a razón da súa tristura)