cubiertas memoria p-300

472
PROYECTO DE EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE CUBIERTAS DE LA NAVE DE FRUTAS P-300 Memoria Promueve: Mercamálaga Dpto. Proyectos Técnicos Octubre 2013 El arquitecto, Joaquín Méndez Gálvez

Upload: lamthuy

Post on 18-Dec-2016

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: cubiertas memoria p-300

PROYECTO DE

EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE

CUBIERTAS DE LA

NAVE DE FRUTAS P-300

Memoria

Promueve: Mercamálaga

Dpto. Proyectos

Técnicos

Octubre 2013

El arquitecto, Joaquín Méndez Gálvez

Page 2: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos

ÍNDICE

1 MEMORIA ................................................................................................................. 1

1.1 AGENTES ....................................................................................................................... 1

1.2 INFORMACIÓN PREVIA .................................................................................................. 1

1.2.1 Datos del emplazamiento .............................................................................................................. 2

1.2.2 Normativa urbanística ................................................................................................................... 2

1.2.3 Datos del edificio. .......................................................................................................................... 3

1.3 DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO......................................................................................... 4

1.3.1 Cuadro de superficies de cubierta (medido en proyección horizontal) ........................................ 6

1.4 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS A REALIZAR .................................................................. 6

1.5 CUMPLIMIENTO DE NORMATIVA ................................................................................... 7

1.5.1 DB HE – Ahorro energético ............................................................................................................ 7

1.5.2 DB SE– Seguridad estructural. ....................................................................................................... 8

1.5.3 DB SI – Seguridad en caso de incendio. ......................................................................................... 8

1.5.4 DB HS – Salubridad. ....................................................................................................................... 9

1.6 REPORTAJE FOTOGRÁFICO .......................................................................................... 10

Page 3: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 1

1 MEMORIA

1.1 AGENTES

Promotor: Mercados Centrales de Abastecimiento de Málaga MERCAMÁLAGA S. A. con

N. I. F. A-29032877 y domicilio social en Avenida de José Ortega y Gasset, 553, código

postal 29006, Málaga.

Consultor: El encargo de consultoría lo realiza el Promotor a la Empresa Mercados

Centrales de Abastecimiento S.A., MERCASA, N. I. F. A-28135614, con domicilio en

Paseo de La Habana, 180, Madrid 28036, y ésta, a su vez encarga la redacción del

proyecto al arquitecto Joaquín Méndez Gálvez como trabajador asalariado del Consultor.

Proyectista: Joaquín Méndez Gálvez. Arquitecto, colegiado en el C.O.A. Madrid con el

número 19.062 y con domicilio a efectos de notificación en Paseo de La Habana, 174,

local A, Madrid 28036.

1.2 INFORMACIÓN PREVIA

En Mercamálaga hay más de 17.000 m² de fibrocemento en las instalaciones de la

unidad alimentaria, distribuidas en las naves P-100, P-200, P-300 y P-400. El

fibrocemento es un aglomerado de amianto y cemento ligero, fácil de cortar y perforar,

impermeable, resistente a los agentes externos, incombustible y relativamente

económico que en su momento encontró multitud de utilidades. En nuestro caso el

fibrocemento que encontramos en las instalaciones del complejo agroalimentario está en

forma de placas nervadas para cubierta, remates y testeros y para la formación de

lamas. Como bien es sabido, y a pesar de sus buenas características como material, la

inhalación de fibras de amianto en cualquiera de sus variedades, provoca asbestosis y

otras enfermedades pulmonares graves, que motivaron la prohibición de su uso.

Con estos antecedentes, se recibe el encargo para la redacción del presente Proyecto de

Ejecución para la sustitución de las cubiertas de la nave P-200, destinada a mercado de

distribución mayorista de frutas y verduras en la Unidad Alimentaria de Málaga

(Mercamálaga).

Page 4: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 2

A pesar de que el estado de las placas de fibrocemento es aceptable, la intención del

proyecto es delimitar las zonas que han sido construidos con fibrocemento y su

sustitución por sistemas constructivos inocuos y que permitan una mejora de las

características de aislamiento térmico del edificio y, por tanto, supongan una

disminución de la demanda energética del mismo.

1.2.1 Datos del emplazamiento

La nave se sitúa en una parcela dentro del complejo de distribución alimentaria.

1.2.2 Normativa urbanística

La normativa urbanística de aplicación para el presente proyecto, viene definida por:

Plan General de Ordenación Urbana de Málaga en vigor

Plan Especial de Reforma Interior del polígono Mercamálaga

Siendo de aplicación las siguientes especificaciones:

Clasificación del Suelo Suelo Urbano consolidado con

planeamiento previo

Zonificación Zona industrial

Usos Actividades no cualificadas

Separación de linderos Definido en los planos del PERI

El presente proyecto cumple con la normativa urbanística, ya que la intervención no

implica modificación volumétrica ni incremento de superficie edificada, sino únicamente

el cambio de la cubierta actual de fibrocemento.

Page 5: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 3

1.2.3 Datos del edificio.

El proyecto original data de diciembre de 1976, visado con fecha de noviembre de 1977,

redactado por el arquitecto D. Ramón García de la Infanta. En el año 2003 se llevó a

cabo una remodelación interior de la nave que supuso la renovación de carpinterías

metálicas interiores, pavimentos y protección contraincendios.

Se trata de un edificio de planta rectangular de 61 metros de largo por 44 de ancho con

un muelle de carga y descarga cubierto de alrededor de 4 metros que rodea el edificio.

Está en medianera con otra edificación.

La nave dispone de siete accesos. Seis están enfrentados dos a dos en los lados largos,

mientras que el último se encuentra centrado en el lado corto de la fachada del edificio.

Estos accesos definen los cuatro pasillos que recorren estructuran las circulaciones del

edificio.

En torno a los pasillos se organizan los puestos de venta mayorista de fruta, habiendo

dos de ellos con acceso sólo desde el exterior, los cuales coinciden con las dos esquinas

del edificio.

La cubierta está concebida como una mezcla de diente de sierra con vanos cubiertos a

dos aguas, de tal manera que los huecos creados se sitúa en los pasillos. Hay una zona

de cubierta plana que en la actualidad se encuentra tapada por un casetón de chapa

lacada.

Con una estructura metálica, la cubierta está resuelta en su totalidad por placas de

fibrocemento sobre subestructura de correas. Los lucernarios situados en los pasillos de

circulación trasversales están ejecutados con placas de poliéster con el mismo perfil de

las placas de fibrocemento. Con el objeto de lograr algún tipo de aislamiento térmico, en

el interior de la nave se ha colocado un falso techo a base de paneles rígidos de lana

mineral recubierto con kraft de aluminio de 3 cm de espesor, colgados mediante

perfilería vista, que respeta los lucernarios con paneles transparentes de poliéster bajo

los mismos.

Los huecos creados por la cubierta se encuentran proytegidos por lamas de

fibrocemento al exterior y una malla antipájaros en el interior.

Page 6: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 4

El muelle de carga y descarga está cubierto por una marquesina volada, con una

cubierta que vierte hacia el interior. Un faldón vertical de 1,50 m de alto remata la

marquesina.

Los canalones son de acero galvanizado con bajantes de PVC.

La instalación de alumbrado de la zona de carga y descarga está anclada a la

marquesina.

Existen otras instalaciones interiores de electricidad, iluminación, fontanería,

saneamiento, líneas de fibra óptica y frío industrial en algunos puestos.

Ver “2. Anejos a la Memoria - 2.1 Reportaje fotográfico”.

1.3 DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO

El objeto principal del proyecto es la sustitución de todos los elementos de fibrocemento

de la nave por sistemas de materiales inocuos, manteniendo el concepto inicial dado en

el proyecto original, dando continuidad a la cubierta.

El fibrocemento de la nave P-300 se encuentra localizado en:

1. Cubierta: Toda la cubierta de la nave está resuelta con fibrocemento. La cubierta

se delimita en dos zonas:

a. Cubierta de la nave: Es la cubierta propiamente dicha ya que es la parte

de la cubierta que cierra las zonas interiores de la nave. A su vez

podríamos desglosarla en:

i. Cubierta pasillos: Ubicado sobre el pasillo central de la nave. Se

trata de una cubierta a dos aguas con dos lucernarios

longitudinales dispuestos en ambos faldones en su parte superior.

Esta cubierta dispone de canalón propio con sus propias bajantes.

ii. Cubierta puestos: Se trata de una cubierta recta a un agua sobre

los puestos de venta mayorista con canalón propio y bajantes de

PVC.

Page 7: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 5

iii. Casetón de chapa: Existe un casetón resuelto con chapa de acero

galvanizado y prelacado con revestimieno de color blanco,

resultado de una reforma debida a la filtraciones de agua de lluvia

de la antigua cubierta plana sobre la que se sitúa. Se desconoce si

hay paneles de fibrocemento en su interior.

b. Marquesina: Cubierta sobre los muelles de carga y descarga que rodea la

nave

2. Lamas: Los huecos de los pasillos creados por la cubierta en diente de sierra, se

protegen con lamas de fibrocemento al exterior y malla antipájaros al interior.

Como sustitución de las placas de fibrocemento de cubierta del edificio en la actualidad,

se van a implementar un sistema de cubierta sándwich “in situ” mediante colocación

interior de perfil metálico grecado de 34 mm de canto en 0,60 mm de espesor perfilado

en base de acero galvanizado prelacado fijado a la estructura metálica existente, con

colocación de subestructura tipo omega plegada de acero galvanizado de espesor y

altura acorde a los 5 cm de espesor de aislamiento de de lana de roca y rematado por

su cara exterior de perfil metálico de 44 mm de canto de 0,60 mm de espesor perfilado

en base de acero galvanizado y prelacado en revestimiento en color blanco. Los

lucernarios estarán resueltos con la colocación de dos perfiles de policarbonato

compacto ajustado al sándwich “in situ” por medio de una subestructura tipo omega

plegada de acero galvanizado.

El canalón actual se sustituye por un canalón sándwich de chapa de acero galvanizado,

con aislamiento intermedio y chapa exterior de acero galvanizado y prelacado con

revestimiento en color blanco. Se trata únicamente de un cambio de material de los

canalones sin variar las secciones actuales de los mismos.

La marquesina se ejecutará con una chapa simple

Los lucernarios de poliéster actuales ubicados en la cubierta central se sustituirán por

lucernarios sándwich “in situ” de policarbonato compacto que se ajustarán a los perfiles

descritos para el sistema de cubierta.

La parte de estructura que queda vista en el exterior en la zona de la marquesina será

limpiada y restaurada.

Page 8: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 6

Las lamas de fibrocemento serán sustituidas por chapa perfil arquitectónico

microperforado en base de aluminio prelacado, que permitirá proteger los huecos de

ventilación tanto de la entrada de agua de lluvia como de aves en el interior del recinto,

manteniendo la permeabilidad de los huecos actuales.

1.3.1 Cuadro de superficies de cubierta (medido en proyección horizontal)

Descripción Superficie / m2

Cubierta de nave 2.469,60

Marquesina 1.101,00

Total Superficie de cubierta 3.570,60

1.4 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS A REALIZAR

El cambio de la cubierta de fibrocemento se realizará por fases de acuerdo con la

planificación de obra acordada por promotor, operadores, dirección facultativa y

contratista y que queda adelantada en el Estudio de Seguridad y Salud anexo a este

proyecto.

En cada fase se llevará a cabo la retirada paulatina del fibrocemento siguiendo

rigurosamente lo prescrito en el Plan de trabajo redactado por la empresa registrada en

el RERA, según lo dispuesto en la normativa vigente. El trabajo a realizar consistirá en

la retirada mediante medios manuales y mecánicos, empaquetado de placas de

fibrocemento, que se encuentran como cubierta de la nave y como cubierta del muelle

de carga de dicha nave, así como las lamas de fibrocemento que se encuentran en los

huecos interiores. Consistirá en su retirada y posterior transporte a vertedero autorizado

de los elementos de fibrocemento.

Una vez desmontada la totalidad de las placas de fibrocemento se procederá a la

colocación de la cubierta sándwich, comenzando en primer término por las zonas de los

puestos con el objeto de proteger las instalaciones de los operadores que no puedan ser

trasladadas.

Al tiempo que se monta la cubierta se procederá a la limpieza, imprimación y pintado de

la estructura que quede expuesta y a la restauración de aquella que presente un mayor

Page 9: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 7

grado de deterioro y que se identifique una vez se descubra con el levantamiento de la

cubierta.

El tiempo estimado para la ejecución de las obras es de 3 meses.

1.5 CUMPLIMIENTO DE NORMATIVA

El criterio seguido ha sido el de comprobación de cumplimiento de la normativa en

materias concretas como de seguridad estructural, limitación de demanda energética,

protección contraincendios o salubridad, siendo estos aspectos en los que puede influir

la sustitución planteada.

1.5.1 DB HE – Ahorro energético

El principal aspecto que se ha tenido en cuenta para la elección del sistema de cubierta

proyectado es la de la mejora de las condiciones de aislamiento térmico del edificio con

la incorporación de una cubierta con una capa de 5 cm de lana de roca.

A pesar de que normativamente las edificaciones de uso industrial como la que nos

ocupa quedan fuera de la regulación actual de la limitación de la demanda energética

reflejada en el Código Técnico de la Edificación, se ha considerado como elemento

definitorio para la elección de la nueva envolvente de cubierta, un sistema que mejore

los valores límite de trasmitancia fijados por la normativa.

Sistema de Cubierta U (W/m2K)

Estado Actual Placa Fibrocemento + 3 cm aislamiento en falso techo

0,65 W/m2K

Estado Reformado Panel sándwich “in situ” con 5 cm de aislamiento + 3 cm aislamiento en falso techo

0,42 W/m2K

Edificio Referencia (CTE) Trasmitancia Límite de Cubiertas

0,50 W/m2K

Así la nueva cubierta con la solución proyectada junto con el falso techo aislante actual

nos da una trasmitancia térmica de 0,42 W/m2K inferior a los 0,50 W/m2K, fijados

como valor límite de trasmitancia para cubiertas y muy inferior al que tiene la cubierta

actual.

Page 10: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 8

1.5.2 DB SE– Seguridad estructural.

Para el cálculo estructural se tomaron como acciones gravitatorias una carga de la

plancha ondulada de fibrocemento con aislamiento térmico de 30 kg/m² y una

sobrecarga de uso de 80 kg/m². Esto supone una carga total de 110 kg/m².

La carga aparejada a la nueva cubierta de panel sándwich “in situ” es de 23 kg/m². El

De acuerdo al “Anejo C. Prontuario de pesos y coeficientes de rozamiento interno” se

establece que el peso por unidad de superficie de un aislamiento de fibra mineral es de

2 kg/m² por cada 10 mm de espesor. Teniendo en cuenta que el espesor del falso techo

actual es de 30 mm estaríamos hablando de 6 kg, lo cual significaría que el nuevo

sistema instalado estaría por debajo de la hipótesis de cálculo hecha de 30 kg/m².

1.5.3 DB SI – Seguridad en caso de incendio.

No se tiene constancia de que en la fecha de redacción del proyecto hubiera alguna

reglamentación que regulara las medidas e instalaciones de protección contra incendios

más allá de las NTE.

Con el objeto de cumplir con los requisitos establecidos en la normativa vigente de

seguridad contra incendios en establecimientos industriales (RD 2267/2004), en el

proyecto se ha previsto la colocación de un sistema cortafuegos de cubierta. Como para

la redacción de este proyecto ha sido imposible acceder a la zona de medianera de la

nave, se preverá también un tratamiento ignífugo de la estructura de cubierta con una

resistencia de al menos REI 120 en una franja de 1 metro medido en verdadera

magnitud.

El sistema cortafuegos considerado es un techo semidirecto sobre la estructura de la

cubierta previamente ignifugada del tipo MAESTRA M82 (D)/ 4x15 de un metro de

ancho, el cual nos garantiza una resistencia al fuego EI 120.

En cuanto a la reacción de los materiales de recubrimiento de cubierta, nos guiamos por

las condiciones establecidas por el CTE en el que se establece que la reacción al fuego

de las cubiertas, materiales que ocupen más del 10% de su acabado exterior,

lucernarios, claraboyas, ventilación y exutorios será B roof (t1). Según el RD 110/2008

de 1 de febrero por el que se modifica el RD 312/2005 de 18 de ,marzo por el que se

aprueba la clasificación de los productos de construcción y de los elementos

Page 11: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 9

constructivos en función de sus propiedades de reacción y resistencia frente al fuego,

incluyen a los sistemas con materiales de recubrimiento de tejados de chapas metálicas

perfiladas dentro de aquellos productos que pueden considerarse incluidos en las clases

B roof (t1,t2,t3), sin necesidad de ensayo, siempre que cumplan las disposiciones

nacionales relativas al diseño y ejecución de las obras, por lo que podemos considerar

que el sistema escogido cumple también con estos requisitos.

1.5.4 DB HS – Salubridad.

La sustitución de las cubiertas y canalones de la nave no suponen una modificación del

número ni capacidad de los aparatos receptores existentes en la actualidad.

Page 12: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 10

1.6 REPORTAJE FOTOGRÁFICO

Vista general de cubierta

Vista de cubierta.

Page 13: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 11

Imagen medianera e instalación de alumbrado sobre marquesina

Page 14: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 12

Imagen de marquesina en muelle de carga y descarga

Detalle de marquesina en muelle de carga y descarga

Page 15: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 13

Imagen del casetón de chapa sobre cubierta plana

Page 16: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 14

Interior pasillo con lucernario central, falso techo aislante y huecos laterales cerrados con lamas de fibrocemento

Detalle de lucernario

Page 17: cubiertas memoria p-300

Memoria

Dpto. Proyectos Técnicos 15

Detalle de lamas de fibrocemento.

Page 18: cubiertas memoria p-300

PROYECTO DE

EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE

CUBIERTAS DE LA

NAVE DE FRUTAS P-300

Plan de Control de Calidad

Promueve: Mercamálaga

Dpto. Proyectos

Técnicos

Octubre 2013

Page 19: cubiertas memoria p-300

Plan de Control de Calidad

Dpto. Proyectos Técnicos 1

PLAN DE CONTROL DE CALIDAD

El control y seguimiento de la calidad de lo que se va a ejecutar en obra se encuentra

regulado a través del Pliego de condiciones del presente proyecto.

Por lo que se refiere al Plan de control de calidad que cita el Anejo I de la Parte I del

CTE, en el apartado correspondiente a los Anejos de la Memoria, podrá ser elaborado,

atendiendo a las prescripciones de la normativa de aplicación vigente, a las

características del proyecto y a lo estipulado en el Pliego de condiciones de éste, por el

Proyectista, por el Director de Obra o por el Director de la Ejecución. En este último

caso se realizará, además, siguiendo las indicaciones del Director de Obra

En su contenido regirán las siguientes prescripciones generales:

1 En cuanto a la recepción en obra:

El control de recepción abarcará ensayos de comprobación sobre aquellos productos a

los que así se les exija en la reglamentación vigente, en el documento de proyecto o por

la Dirección Facultativa. Este control se efectuará sobre el muestreo del producto,

sometiéndose a criterios de aceptación y rechazo, y adoptándose en consecuencia las

decisiones determinadas en el Plan o, en su defecto, por la Dirección Facultativa.

El Director de Ejecución de la obra cursará instrucciones al constructor para que aporte

certificados de calidad, el marcado CE para productos, equipos y sistemas que se

incorporen a la obra.

2 En cuanto al control de calidad en la ejecución:

De aquellos elementos que formen parte de la estructura, cimentación y contención, se

deberá contar con el visto bueno del arquitecto Director de Obra, a quién deberá ser

puesto en conocimiento cualquier resultado anómalo para adoptar las medidas

pertinentes para su corrección.

En concreto, para:

2.1 EL HORMIGÓN ESTRUCTURAL

Se llevará a cabo según control estadístico, debiéndose presentar su planificación previo

al comienzo de la obra.

Page 20: cubiertas memoria p-300

Plan de Control de Calidad

Dpto. Proyectos Técnicos 2

2.2 EL ACERO PARA HORMIGÓN ARMADO

Se llevará a cabo según control a nivel normal, debiéndose presentar su planificación

previo al comienzo de la obra.

2.3 OTROS MATERIALES

El Director de la Ejecución de la obra establecerá, de conformidad con el Director de la

Obra, la relación de ensayos y el alcance del control preciso.

3 En cuanto al control de recepción de la obra terminada:

Se realizarán las pruebas de servicio prescritas por la legislación aplicable, programadas

en el Plan de control y especificadas en el Pliego de condiciones, así como aquéllas

ordenadas por la Dirección Facultativa.

De la acreditación del control de recepción en obra, del control de calidad y del control

de recepción de la obra terminada, se dejará constancia en la documentación final de la

obra.

Madrid, a 30 de octubre de 2013

El arquitecto,

Joaquín Méndez Gálvez

Page 21: cubiertas memoria p-300

PROYECTO DE

EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE

CUBIERTAS DE LA

NAVE DE FRUTAS P-300

Pliego General de Condiciones

Promueve: Mercamálaga

Dpto. Proyectos

Técnicos

Octubre 2013

El arquitecto,

Joaquín Méndez Gálvez

Page 22: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos

INDICE

1 DISPOSICIONES GENERALES ....................................................................................... 1

1.1 OBJETO ......................................................................................................................... 1

1.2 PROGRAMACIÓN .......................................................................................................... 1

1.3 DIRECCIÓN E INSPECCIÓN DE LOS TRABAJOS .................................................................. 1

1.4 MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL PROYECTO ....................................................... 2

1.5 LIBRO DE ÓRDENES ....................................................................................................... 3

1.6 LIBRO DE INCIDENCIAS .................................................................................................. 3

1.7 DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA ............................................................. 3

1.8 RESPONSABILIDADES..................................................................................................... 4

1.9 OBLIGACIONES LABORALES DEL CONTRATISTA ............................................................... 5

1.10 MUESTRAS................................................................................................................. 5

1.11 COLABORACIÓN ......................................................................................................... 6

1.12 SIMILITUD DE MATERIALES ........................................................................................ 7

1.13 EDIFICACIONES PROVISIONALES, ACCESOS Y ESPACIO PARA EL ARQUITECTO .............. 7

1.14 LICENCIAS Y PERMISOS .............................................................................................. 7

1.15 NOTIFICACIONES ........................................................................................................ 7

1.16 CERTIFICACIONES DE OBRA ........................................................................................ 7

1.17 REPLANTEOS .............................................................................................................. 8

1.18 PRUEBAS Y ENSAYOS ................................................................................................. 8

2 CONDICIONES ECONÓMICAS...................................................................................... 9

2.1 PRECIO .......................................................................................................................... 9

2.2 MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL PROYECTO ....................................................... 9

2.3 RECEPCIÓN DE OBRA ..................................................................................................... 9

2.4 PLAZO DE GARANTÍA ................................................................................................... 10

2.5 FORMA DE EJECUCIÓN Y ABONO DE LAS UNIDADES DE OBRA ...................................... 10

3 REPARACIÓN, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL EDIFICIO ............................ 13

3.1 OBJETO ....................................................................................................................... 13

3.2 LEGISLACIÓN VIGENTE ................................................................................................. 13

3.3 LIMITACIONES DE USO DEL EDIFICIO ............................................................................ 13

3.4 PRECAUCIONES, CUIDADOS Y MANUTENCIÓN ............................................................. 13

Page 23: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos

4 CONTENIDO DEL PLIEGO GENERAL DE CONDICIONES TÉCNICAS EN LA EDIFICACIÓN . 27

4.1 Parte I: Condiciones de ejecución de las unidades de obra ............................................ 27

4.2 Parte II: Condiciones de recepción de productos .......................................................... 29

PARTE I: Condiciones de ejecución de las unidades de obra ............................................ 30

1 Derribos .................................................................................................................. 30

1.1 Derribo de fachadas y particiones ................................................................................ 33

1.2 Levantado de instalaciones .......................................................................................... 35

1.3 Derribo de cubiertas .................................................................................................... 37

1.4 Demolición de revestimientos ..................................................................................... 39

2 Movimiento de tierras ............................................................................................. 40

2.1 Transportes de tierras y escombros ............................................................................. 41

3 Cubiertas inclinadas ................................................................................................ 43

4 Lucernarios ............................................................................................................. 54

4.1 Claraboyas .................................................................................................................. 54

4.2 Hormigón translúcido .................................................................................................. 57

5 Cubiertas planas ..................................................................................................... 60

6 Huecos .................................................................................................................... 69

6.1 Carpinterías ................................................................................................................ 69

6.2 Celosías ....................................................................................................................... 75

6.3 Toldos y parasoles ....................................................................................................... 78

7 Defensas ................................................................................................................. 80

7.1 Barandillas .................................................................................................................. 80

8 Fachadas industrializadas ....................................................................................... 83

8.1 Fachadas de paneles ligeros ......................................................................................... 83

9 Instalación de protección ......................................................................................... 88

9.1 Instalación de sistemas anti-intrusión .......................................................................... 88

9.2 Instalación de protección contra incendios .................................................................. 90

9.3 Instalación de protección contra el rayo ....................................................................... 96

10 Instalación de evacuación de residuos .................................................................. 99

10.1 Residuos líquidos ..................................................................................................... 99

11 Revestimiento de paramentos ............................................................................ 108

11.1 Revestimientos decorativos .................................................................................... 108

11.2 Pinturas .................................................................................................................. 111

Page 24: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos .................................... 114

1 Código Técnico de la Edificación ............................................................................ 114

2 Relación de productos con marcado CE .................................................................. 117

Índice: .................................................................................................................................. 117

3 Productos con información ampliada de sus características ................................... 151

Anejo 1: Relación de Normativa Técnica de aplicación en los proyectos y en la ejecución de obras ........................................................................................................................... 205

Normativa de Unidades de obra ........................................................................................... 206

Normativa de Productos ....................................................................................................... 217

Page 25: cubiertas memoria p-300

1.

2. Disposiciones generales

Dpto. Proyectos Técnicos 1

1 DISPOSICIONES GENERALES

1.1 OBJETO

En este documento se especifican las condiciones generales que han de cumplirse en la construcción de las obras de SUSTITUCIÓN DE CUBIERTAS DE LA NAVE DE FRUTAS P-300.

Se prescriben las normas referentes a la construcción, materiales, mano de obra y equipo que hayan de incorporarse a los trabajos incluidos en este contrato, así como las condiciones económicas para los mismos. Dichos trabajos comprenden, sin limitación, el suministro de toda la mano de obra, materiales y equipo, así como la ejecución de todas las operaciones que hayan de realizarse de acuerdo con los planos y con los requisitos que se especifican en el presente Pliego de Condiciones.

Queda incluido cualquier trabajo, aunque no esté específicamente indicado en el presente Pliego de Condiciones o en los planos, pero que resulte necesario para efectuar las obras completas y debidamente acabadas. Todos los trabajos serán completos y sin daño o desperfecto alguno a su terminación y aceptación definitiva por la Propiedad.

1.2 PROGRAMACIÓN

La Propiedad señalará al Contratista la fecha de comienzo de la obra que quedará supeditada a la obtención de los permisos correspondientes y servirá para el cómputo del plazo estipulado.

El Contratista, antes del comienzo de las obras, someterá a la Propiedad un programa que contendrá el orden general de realización de los trabajos. Este programa deberá quedar presentado en el plazo de 8 días a partir de la fecha que señale la Propiedad.

En el Contrato se consignará la fecha en que el Contratista se compromete a la total terminación de la obra y a la entrega de los locales que, con anterioridad a su completa terminación pueda precisar la Propiedad para sus instalaciones. En la Memoria Técnica o en los anexos se especificarán cuáles serán estos locales y las condiciones en que los mismos habrán de ser entregados a la Propiedad.

Al ordenar cualquier ampliación o reducción de la obra contratada, se fijarán, por ambas partes, las modificaciones que hayan de introducirse, como consecuencia, en los plazos estipulados.

Si por causas imputables a la Propiedad o por motivos de fuerza mayor no imputables al Contratista, hubiera retrasos en la terminación total o parcial de la obra contratada, el Contratista podrá solicitar, por escrito, de la Propiedad, la ampliación del plazo que crea justificada, aportando al mismo tiempo las pruebas o razones en que apoye su petición.

Toda solicitud de ampliación de los plazos estipulados, por las causas antes mencionadas, deberá ser formulada dentro de los diez días naturales siguientes o aquél en que ocurrieran los hechos que la motivaran, entendiéndose que será nula o ineficaz toda solicitud de ampliación de plazos que no haya sido formulada dentro de dichos diez días.

1.3 DIRECCIÓN E INSPECCIÓN DE LOS TRABAJOS

Las obras a que hace referencia este contrato se realizarán bajo la Dirección Facultativa que designe la Propiedad. Esta Dirección estará formada por el Arquitecto Autor del Proyecto y uno o más Aparejadores, que en lo sucesivo se designarán por “Arquitecto Director” y “Aparejadores de Obra”, o Dirección Facultativa.

Page 26: cubiertas memoria p-300

1.

2. Disposiciones generales

Dpto. Proyectos Técnicos 2

El Director de Obra como Dirección Facultativa resolverá en general todos los problemas que se plantean durante la ejecución de los trabajos del presente Proyecto, siempre que estén dentro de las atribuciones que le conceda la Legislación vigente. De forma especial el Contratista deberá seguir sus instrucciones en cuanto se refiere a la calidad y acopio de materiales, ejecución de las unidades de obra, interpretación de planos y especificaciones y precauciones a adoptar en el desarrollo de las mismas.

En cuanto a las modificaciones del Proyecto y del Plan de Trabajos se deberá contar con la conformidad del Director de la obra. En todos los documentos del Proyecto, se considerarán sinónimos las expresiones “Director de la Obra”, “Director Técnico” o “Dirección Facultativa”.

Se considerarán también englobados en estas expresiones aquellas personas que el Director de la Obra designe como sus auxiliares o colaboradores.

El Contratista estará obligado a poner cuanto antes en conocimiento del Director de la Obra cualquier discrepancia que observe en los distintos planos del Proyecto o cualquier otra circunstancia surgida durante la ejecución de los trabajos, que diese lugar a posibles modificaciones del Proyecto.

Como consecuencia de la información recibida, el Contratista, por propia iniciativa a la vista de las necesidades de la obra, podrá proponer las modificaciones que considere necesarias, de acuerdo con el presente Pliego y la Legislación vigente sobre la materia, al Director de la Obra, que será quien decida la solución a adoptar.

El Contratista exigirá a los industriales a quienes haya subcontratado parte o partes de la obra, de acuerdo con lo establecido en el apartado 1.7., una colaboración estrecha entre sus trabajos específicos y los de otros oficios, debiéndose informar a la Dirección Facultativa respecto a los requisitos de coordinación, con anterioridad al comienzo de los trabajos, los cuales serán inspeccionados y aprobados por la citada Dirección Facultativa, quien igualmente verificará las pruebas de los materiales y operaciones mecánicas.

El Contratista quedará obligado a mantener a pie de obra, durante la total ejecución de la misma y como jefe y responsable de ella, un técnico titulado, que en lo sucesivo se designará como “Jefe de Obra”, con facultades plenas para adoptar cualquier resolución relacionada con la ejecución de la obra o con el cumplimiento del contrato.

Todo el personal que intervenga en la ejecución de la obra se considerará a todos los efectos como dependiente del Contratista.

La Dirección Facultativa podrá disponer la suspensión de la obra cuando observara alguna anomalía o considerara que no se realiza con arreglo a lo proyectado, pudiendo la Dirección Facultativa ordenar la demolición de la obra ejecutada, siendo todos los gastos que se originen por cuenta del Contratista.

Una vez terminados correctamente los trabajos correspondientes al proyecto, la Propiedad recibirá provisionalmente la obra (ver Recepción de la Obra).

En caso contrario, se retrasará la recepción provisional hasta que, a juicio de la Dirección Facultativa y dentro del plazo que esta marque, queden las obras en la forma y modo que determine el presente pliego de condiciones. Si a pesar del nuevo requerimiento el Contratista no cumpliera lo pactado, perderá las retenciones más la compensación por daños y perjuicios a que hubiera lugar, a no ser que la Propiedad crea procedente concederle un nuevo plazo.

Aparte de la indemnización de daños y perjuicios a que se refiere el párrafo anterior, la demora sobre los plazos para le ejecución de las distintas fases de la obra, autorizará a la Propiedad para declarar, unilateralmente, disuelto el contrato.

1.4 MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL PROYECTO

Si fuera necesario realizar en el edificio en construcción trabajos no incluidos en el proyecto o se detectaran discrepancias entre los documentos que forman parte del proyecto (Memoria, planos, mediciones, presupuestos, P.C.T.,…)será criterio de la D.F. interpretar y decidir cuál es la correcta interpretación de la información discrepante según la intención, el espíritu y el fin del proyecto, y se fijarán previamente las

Page 27: cubiertas memoria p-300

1.

2. Disposiciones generales

Dpto. Proyectos Técnicos 3

condiciones técnicas y económicas para su ejecución, si a la Propiedad le interesa que se lleven a efecto por el mismo Contratista. Si no existieran precios creados en la oferta económica contratada y en caso de desacuerdo entre el Contratista y la D.F. se tomarán como referencia el banco de precios de la construcción del C.O.A.A.T. de Guadalajara para la Zona Centro, en la última versión publicada, todo ello sin prejuicio de otros condicionantes descritos en el Pliego de Condiciones del concurso de obras o el correspondiente contrato. Si estos trabajos son de ampliación de la obra contratada, los precios no serán superiores a los que figuran en el contrato para las unidades de obra que sean comunes.

Lo mencionado en el Pliego de Condiciones y omitido en los planos u otro documento de proyecto, o viceversa, habrá de ser considerado como si estuviese especificado en ambos documentos, siempre que la obra esté perfectamente definida en uno u otro documento y que tenga precio en el presupuesto.

Las omisiones en Planos y Pliego de Condiciones, o las descripciones erróneas en los detalles de la obra que sean manifiestamente indispensables para llevar a cabo el espíritu o intención expuestos en dichos documentos, o que, por el uso de costumbre, debían ser realizados, no sólo no exime al Contratista de la obligación de ejecutar estos detalles de obra omitidos o erróneamente descritos, sino que, por el contrario, deberán ser ejecutados como si hubieran sido completa y correctamente especificados en los Planos y Pliegos de Prescripciones Técnicas.

1.5 LIBRO DE ÓRDENES

El Libro de Órdenes será diligenciado por el Colegio Oficial de Arquitectos a que está adscrita la obra, se abrirá en la fecha de Comprobación de Replanteo y se cerrará en la de Recepción Definitiva.

Durante dicho lapso de tiempo estará a disposición de la Dirección Facultativa, en la oficina de obra del Contratista que, cuando proceda, anotará en él las órdenes, instrucciones y comunicaciones que estime oportunas, autorizándolas con su firma.

Se hará constar en el Libro de Órdenes, al iniciarse las obras, o en caso de modificaciones durante el curso de las mismas, con carácter de orden al Contratista, la relación de personas que, por el cargo que ostentan o la delegación que ejercen, tienen facultades para acceder a dicho Libro y transcribir en él las que considere necesario comunicar al Contratista.

Efectuada la Recepción Definitiva, el Libro de Órdenes pasará a poder del Colegio Oficial de Arquitectos.

Se prevé la posible sustitución del Libro de Órdenes por actas de obra.

1.6 LIBRO DE INCIDENCIAS

Cuando por la importancia de la obra y la Propiedad, así lo estime necesario, la Dirección Facultativa llevará un Libro de Incidencias de la Obra.

El Contratista está obligado a proporcionar a la Dirección Facultativa las facilidades necesarias para la recogida de datos de toda clase que sean precisos para que ésta pueda llevar correctamente el Libro de Incidencias.

1.7 DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA

La obra se llevará a efecto con estricta sujeción a las condiciones generales de este pliego, al proyecto y detalles indicados en el mismo y a cuantas operaciones sean indispensables para que la obra quede completamente bien acabada, aunque no se indiquen expresamente en estos documentos.

Page 28: cubiertas memoria p-300

1.

2. Disposiciones generales

Dpto. Proyectos Técnicos 4

Para resolver cualquier duda en la interpretación de los documentos facilitados por la Propiedad, el Contratista consultará a la Dirección Facultativa, obligándose a rehacer cuantas partes del trabajo no se hubiesen realizado, con sujeción a lo estipulado.

Los planos de obra y replanteos se ajustarán a las cotas indicadas en los planos del proyecto suministrados por la Propiedad, prohibiéndose las medidas tomadas a escala. En caso de que faltara alguna cota se consultará al respecto a la Dirección Facultativa.

Si el edificio fuese ocupado en parte por personal de la Propiedad o que efectúe trabajos por cuenta de la misma, en fecha anterior a la recepción provisional del mismo, el Contratista estará obligado a proteger convenientemente por su cuenta, aquellas partes de la obra que pudiera sufrir quebranto. Si a pesar de estas protecciones, aprobadas por el Arquitecto, sufriera perjuicios en la obra por culpa comprobada del personal de la Propiedad, o del que efectúa estos trabajos por cuenta de la misma, el Contratista quedará exento de responsabilidad.

El Contratista cumplirá cualquier orden formal que reciba de la Dirección Facultativa, siempre que no se aparten de los términos del contrato, pero podrá exigir que se lo ratifiquen en plazo breve, por carta o en el libro de órdenes, únicas formas que tendrán valor como prueba. Cuando estime que estas órdenes se apartan de los términos del contrato, podrá recurrir ante la Propiedad, explicando razonablemente en qué consiste, a su juicio, la diferencia entre lo ordenado y las estipulaciones contractuales. La Propiedad resolverá sobre el particular y su resolución será inapelable.

No podrá el Contratista, so pena de resolución del contrato con pérdida de las retenciones establecidas, transmitir, ceder, traspasar o subarrendar toda o parte de sus obligaciones contractuales sin consentimiento previo y expreso de la Propiedad, y aún en este caso, la Propiedad continuará considerando al Contratista como responsable principal y directo frente a sus obreros, acreedores y la propia Propiedad.

El Contratista cuidará de mantener la debida vigilancia para la protección de todo el personal con acceso a las obras, materiales, maquinaria y demás elementos utilizados en la misma.

Teniendo en cuenta las características especiales de la obra, el Contratista extremará las medidas de seguridad e higiene para la perfecta ejecución de las obras.

1.8 RESPONSABILIDADES

La empresa constructora asumirá, en todo caso, las siguientes responsabilidades:

Page 29: cubiertas memoria p-300

1.

2. Disposiciones generales

Dpto. Proyectos Técnicos 5

Por daños a personas, animales o cosas, por efecto directo o indirecto de las obras y trabajos de su personal o de los vehículos, herramientas y materiales que utilice. A dicho efecto quedará en libertad de escoger los medios de señalización, seguridad, iluminación, etc., que considere necesarios dentro de las normas y reglamentos vigentes, previa aceptación de la Dirección Facultativa.

Por daños a cultivos que excedan de los que razonablemente deben causarse, el mayor daño sea consecuencia de un procedimiento inadecuado de trabajo, negligencia o descuido.

De la calidad de los materiales que aporte, de la dosificación aprobada de los mismos y de la correcta aplicación de los métodos de trabajo. En consecuencia también de la repercusión que estas anomalías pueden tener en la obra realizada.

Ante las respectivas autoridades del estado, provincia o municipio o de otros organismos por el incumplimiento de las disposiciones emanadas de los mismos.

Independientemente de todo lo anteriormente expuesto, el Contratista deberá cumplir todo cuanto establecen las leyes a este respecto.

1.9 OBLIGACIONES LABORALES DEL CONTRATISTA

El Contratista viene obligado a observar fielmente en el desarrollo y ejecución de las obras, cuanto se recoge en las siguientes disposiciones:

Ordenanza General de Seguridad y Salud en el Trabajo.

Ordenanza en el Trabajo para la Industria de la Construcción, Vidrio y Cerámica.

El Contratista será responsable del cumplimiento de los dispuesto en la Ley de Accidentes y demás disposiciones de la Legislación Laboral sobre el trabajo y seguridad del personal a su cargo.

En todo caso observará cuanto el Director Facultativo encargado de la obra crea oportuno dictarle encaminado a evitar accidentes, tanto del personal a su cargo como del público en general, sin que esto exima en ningún caso la responsabilidad del Contratista.

1.10 MUESTRAS

El Contratista presentará, para su aprobación por la Propiedad y la Dirección Facultativa, muestras de los materiales y equipos a emplear, según se estipula en este pliego de condiciones, así como cualesquiera otras muestras necesarias, estén o no específicamente mencionadas en dicho pliego de condiciones, una vez aprobadas las muestras, los materiales empleados en la obra habrán de ajustarse exactamente a ellas, sin que pueda el Contratista cambiarlos sin previa y expresa autorización por escrito de la Propiedad.

La Propiedad podrá requerir del Contratista los medios necesarios para realizar pruebas de resistencia y ensayo de materiales sin que ello represente coste alguno para la misma.

Si por conveniencia del Contratista se empleasen materiales de mejor calidad que la aprobada con las muestras, la Propiedad no abonará cantidad alguna por este concepto.

El Contratista se obliga a aceptar todos los materiales que la Propiedad crea conveniente suministrar para realizar alguna parte de la obra.

Todos los materiales que se utilicen en la obra deberán cumplir con las condiciones que se establezcan en este Pliego. Dichos, materiales deberán ser examinados y ensayados antes de su aceptación. En caso de que prescriba la posesión de algún tipo de sello de calidad, la presentación de éste debería de ser previa a cualquier otra actuación.

Page 30: cubiertas memoria p-300

1.

2. Disposiciones generales

Dpto. Proyectos Técnicos 6

Además de cumplir las prescripciones del presente Pliego, los materiales que se utilicen en la ejecución de los trabajos deberán tener una calidad no menor que la correspondiente a las indicaciones en el Proyecto.

El empleo de materiales de procedencias autorizadas o recomendadas en el presente Proyecto no libera en ningún caso al Contratista de que los materiales cumplan las condiciones que se especifican en este Pliego pudiendo ser rechazados, en cualquier momento, en caso de que se encuentren defectos de calidad o uniformidad.

Será obligación del Contratista avisar al Director de la Obra, con antelación suficiente, del acopio de los materiales que vayan a ser utilizados, para que puedan ejecutarse a tiempo los ensayos oportunos. Estos serán realizados por la Entidad que designe la Propiedad, siendo el cargo del coste de los ensayos como se indica en el apartado “Pruebas y ensayos” que más tarde aparecerá.

El Contratista suministrará a sus expensas las cantidades de cualquier tipo de material (incluso el hormigón para la confección de probetas) necesarios para realizar todos los exámenes o ensayos que ordene el Director de Obra para la aceptación de materiales y el control periódico de su calidad.

La toma de muestras deberá ser hecha con arreglo a las normas de este Pliego, las del ensayo a realizar o en defecto de ambos, las que establezca el Director de la Obra. En cualquier caso, correrá a cargo de la entidad que realice el Control de Calidad la selección de las muestras. El Contratista deberá dar toda clase de facilidades para la realización del Control de Calidad de los materiales. Las muestras o gastos ocasionados por pruebas “in situ” no serán de abono.

Cualquier trabajo que se realice con materiales no ensayados o no aprobados podrá ser considerado como defectuoso.

Todo el material que haya sido rechazado será retirado de la obra inmediatamente.

1.10.1 ACOPIOS

Los materiales se almacenarán de tal modo que se asegure la conservación de sus características y aptitudes para su empleo en la obra, y de forma que se facilite su inspección.

1.10.2 DOSIFICACIONES

Todas las dosificaciones deberán ser aprobadas por el Director de la Obra antes de su empleo, quien podrá modificarlas a la vista de los ensayos que se realicen en obra y de los resultados obtenidos durante la ejecución de los trabajos.

Los equipos y maquinaria a emplear presentarán y cumplirán con la normativa vigente que les sea aplicable de la Delegación de Industria Local o departamento correspondiente, presentando buen estado de conservación, no representando un peligro para el propio trabajador o terceros.

1.11 COLABORACIÓN

El Contratista exigirá a los industriales a quienes haya subcontratado parte o partes de la obra, de acuerdo con lo establecido en el apartado 1.7, una colaboración estrecha entre sus trabajos específicos y los de otros oficios, debiéndose informar a la Dirección Facultativa respecto a los requisitos de coordinación, con anterioridad al comienzo de los trabajos, los cuales serán inspeccionados y aprobados por la citada Dirección Facultativa, quien igualmente verificará las pruebas de los materiales y operaciones mecánicas.

Page 31: cubiertas memoria p-300

1.

2. Disposiciones generales

Dpto. Proyectos Técnicos 7

1.12 SIMILITUD DE MATERIALES

Algunos de los diversos materiales que hayan de emplearse en la obra, podrán proceder de distintos fabricantes, siempre que se ajusten estrictamente a los requisitos estipulados en el presente Pliego de Condiciones y previa la aprobación de la Dirección Facultativa. Esto no obstante y en interés de la intercambiabilidad de las distintas piezas y uniformidad de la construcción, es deseable que el Contratista suministre productos de un mismo fabricante.

1.13 EDIFICACIONES PROVISIONALES, ACCESOS Y ESPACIO PARA EL ARQUITECTO

El Contratista construirá por su cuenta y retirará según sea preciso, cobertizos provisionales, oficinas y accesos que sean necesarios para la ejecución de los trabajos incluidos en el presente Pliego de Condiciones. El Contratista incluirá un espacio para oficinas provisionales del personal asignado por el Arquitecto, durante el tiempo de ejecución de los trabajos. Dichos espacios provisionales para oficinas, estarán dotados de calefacción, luz y fuerza eléctrica. Estas instalaciones quedarán sujetas a la aprobación del Arquitecto, por lo que se refiera a su emplazamiento, superficie, calidad, tipo, etc.

1.14 LICENCIAS Y PERMISOS

Las peticiones de autorización para transportes que hayan de utilizarse en las obras, serán pedidas y utilizadas por el Contratista bajo su entera responsabilidad, así como las acometidas de electricidad y agua para la obra.

1.15 NOTIFICACIONES

Todas las notificaciones que el Contratista deba dirigir a la Propiedad de conformidad con las estipulaciones del Contrato, deberán enviarse de forma que el primero tenga la seguridad de que han llegado a su destino, no pudiendo alegar en ningún caso remisión de las comunicaciones que no hayan sido efectivamente recibidas por la Propiedad. Mientras ésta no reciba la comunicación del Contratista notificando una anormalidad en la ejecución del contrato, se entenderá que aquél, implícitamente, admite el desenvolvimiento normal del mismo.

1.16 CERTIFICACIONES DE OBRA

Se presentará una certificación de obra que comprenderá las mediciones de unidades realizadas. Se formularán certificaciones parciales, numeradas o referidas al origen de la obra, haciendo constar la palabra ÚLTIMA, en la certificación final del proyecto.

Las certificaciones deberán formularse por cuadruplicado y se presentarán a la Dirección Facultativa de la obra correspondiente, para su conformidad. Esta, las aprobará o formulará los repasos que estime procedentes en el plazo más breve posible y una vez conformadas o corregidas, las entregará a la Propiedad para su posterior tramitación.

Se pondrá especial atención a la certificación final de cada capítulo de obra, ya que la misma cierra la autorización de nuevos trabajos y gastos, a cargar al presupuesto que la ampara.

Los impresos para las certificaciones serán facilitados por el Contratista, de acuerdo con los modelos establecidos por la Propiedad.

Page 32: cubiertas memoria p-300

1.

2. Disposiciones generales

Dpto. Proyectos Técnicos 8

1.17 REPLANTEOS

A partir de la comprobación del Replanteo de las obras, todos los trabajos de replanteo necesarios para la ejecución de las mismas, serán realizados por cuenta y riesgo del Contratista.

El Director Facultativo comprobará los replanteos efectuados por el Contratista y éste no podrá iniciar la ejecución de ninguna obra o parte de ella, sin haber obtenido del Director la correspondiente comprobación del replanteo.

La aprobación por parte del Director de cualquier replanteo efectuado por el Contratista, no disminuirá la responsabilidad de éste en la ejecución de las obras, de acuerdo con los planos y con las prescripciones establecidas en este PCTP y en el PCTG. Los perjuicios que ocasionen los errores de los replanteos realizados por el Contratista deberán ser subsanados a cargo de éste, en la forma que se indicase por el Director.

El Contratista deberá proveer, a su costa, todos los materiales, aparatos y equipos de topografía, personal técnico especializado y mano de obra auxiliar, necesarios para efectuar los replanteos a su cargo y materializar los vértices, bases, puntos y señales niveladas.

El Contratista ejecutará a su costa los accesos, sendas, escalas, pasarelas y andamios necesarios para la realización de todos los replanteos, para las comprobaciones de los replanteos y para la materialización de los puntos topográficos citados anteriormente.

1.18 PRUEBAS Y ENSAYOS

La Dirección de Obra puede ordenar que se verifiquen los ensayos y análisis de materiales y unidades de obra que se estimen pertinentes, independientemente de los realizados por el Contratista, para su control de la obra, así como la designación de la entidad a realizarlos, con cargo al Contratista, hasta un importe máximo del uno por ciento (1%) del presupuesto de la obra, independientemente de los obligados por la Ley.Este porcentaje será únicamente aplicable a ensayos con resultados de aceptación.

Todos los gastos producidos por la puesta en servicio de las instalaciones (personal, maquinaria, combustibles, instrumentos, etc.) se consideran incluidos en los precios.

Page 33: cubiertas memoria p-300

2. Condiciones económicas

Dpto. Proyectos Técnicos 9

2 CONDICIONES ECONÓMICAS

2.1 PRECIO

En la oferta que el Contratista formule habrá de figurar, necesariamente, un presupuesto detallado en el que se especifiquen los precios asignados para cada una de las unidades de obra incluidas en el proyecto, entendiendo éste como el conjunto de todos los documentos que lo componen, y demás documentos del concurso.

Serán de cuenta y riesgo del Contratista el suministro, preparación y montaje en obra de todos los medios auxiliares, asumiendo aquél, por entero, las responsabilidades que se deriven de las disposiciones y condiciones tanto técnicas como económicas de dichos medios auxiliares.

Si fuese necesario establecer nuevas unidades de obra no comprendidas en el presupuesto y en el anexo, se determinará el precio de las mismas, por analogía con las contratadas que más se aproximen, previo acuerdo entre el Contratista y la Propiedad.

2.2 MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL PROYECTO

Cuando las modificaciones o alteraciones del proyecto representen una disminución o eliminación de unidades de obra del presente proyecto, con la consiguiente reducción o eliminación de los importes correspondientes bien en la parte eliminada o en la partida total, el Contratista no podrá hacer reclamación alguna.

Contrariamente, si fuera necesario realizar en el edificio en construcción trabajos no incluidos en el presente Contrato, se fijarán previamente las condiciones técnicas y económicas para su ejecución, si a la Propiedad le interesa que se lleven a efecto por el mismo Contratista. Si estos trabajos son de ampliación de la obra contratada, los precios no serán superiores a los que figuran en el Contrato para las unidades de obra que sean comunes. En caso de no existir precios se tomará como base el banco de precios de la construcción Zona Centro del C.O.A.A.T. de Guadalajara en su última versión publicada.

2.3 RECEPCIÓN DE OBRA

Cuando el Contratista de acuerdo con la Propiedad consideren realizados todos los trabajos en el edificio, se efectuará la recepción provisional de la obra, firmándose al efecto el acta correspondiente, a la cual se unirá una relación de los pequeños defectos que pudieran encontrarse y que el Contratista deberá corregir de inmediato.

Transcurridos doce meses de la recepción provisional, corregidos los defectos encontrados y si no hubiesen aparecido otros imputables al Contratista, se hará la recepción definitiva.

Tanto la recepción provisional como la definitiva, serán realizadas conjuntamente por la Dirección Facultativa, la Propiedad y el Contratista, en las fechas que corresponda.

Si el Contratista no corrigiera a satisfacción de la Propiedad los defectos encontrados en la recepción provisional y dentro del plazo fijado, se retrasará la recepción definitiva hasta que queden las obras en la forma y modo que determine el contrato y sus anexos. En el caso de que el Contratista no cumpliese esta obligación en el plazo señalado, perderá la fianza retenida, a no ser que la Propiedad crea oportuno concederle un nuevo plazo.

La Propiedad quedará facultada para ejecutar las obras por sí misma o por otro Contratista, cuando a su juicio y previa audiencia del Contratista y de los asesoramientos pertinentes, resultase que éste no dispone de los medios suficientes para llevar a cabo el trabajo en las debidas condiciones. Supuesto que la Propiedad hubiera

Page 34: cubiertas memoria p-300

2. Condiciones económicas

Dpto. Proyectos Técnicos 10

adoptado el acuerdo de rescindir el contrato por esta causa, tal acuerdo tendrá efecto ejecutivo que le permitirá hacerse cargo inmediatamente de la obra, cualesquiera que fueren los derechos o acciones que invoque o ejercite el Contratista. A tales efectos se levantará la correspondiente Acta o presencia del Contratista o, en su defecto, autorizada por Notario Público.

2.4 PLAZO DE GARANTÍA

El plazo de garantía será de dos años, contados desde la fecha de recepción definitiva de la obra, comprometiéndose el Contratista a subsanar durante este tiempo, todos los defectos o anomalías que se produzcan por deficiente ejecución de los trabajos, así como por el empleo de materiales inadecuados o de mala calidad, o incumplimiento de alguna de las condiciones establecidas en el contrato o cualquiera de sus anexos.

2.5 FORMA DE EJECUCIÓN Y ABONO DE LAS UNIDADES DE OBRA

2.5.1 A) FORMA DE EJECUCIÓN

Todas las obras comprendidas en el Proyecto se efectuarán de acuerdo con las especificaciones del presente Pliego, los planos del Proyecto y las instrucciones del Director de la Obra, quien resolverá, además, las cuestiones que se planteen referentes a la interpretación de aquellos y a las condiciones de ejecución. Especialmente el Contratista estará obligado a solicitar las aclaraciones pertinentes en caso de contradicción entre los documentos del Proyecto, omisiones o indefiniciones, siendo su responsabilidad absoluta las deficiencias o errores cometidos como consecuencia de no haber solicitado dichas aclaraciones.

Antes de iniciar cualquier trabajo deberá el Contratista ponerlo en conocimiento del Director de la Obra y recabar su autorización.

Esta autorización se recabará por escrito, y deberá ser respondida por escrito por el Director de la Obra, en cuantos casos establezca éste, pero especialmente y de forma sistemática en los siguientes:

- Demoliciones y apuntalamientos

- Hormigonado de cimientos

- Hormigonado de cualquier tipo de elementos, para lo cual deberá solicitar la comprobación de la colocación de armaduras.

- Montaje de elementos estructurales metálicos.

- Unidades de obra que oculten trabajos anteriores.

Independientemente de las condiciones particulares o específicas que se exijan en los apartados siguientes a los equipos necesarios para ejecutar las obras, todos aquellos equipos que se empleen en la ejecución de las distintas unidades de obra, deberán cumplir, en todo caso, las condiciones generales siguientes:

- Deberán estar disponibles con suficiente antelación al comienzo del trabajo correspondiente, para que puedan ser examinados y aprobados en todos sus aspectos, incluso en el de su potencia o capacidad, que deberá ser adecuada al volumen de obra a efectuar en el plazo programado.

- Después del aprobado del equipo, deberá mantenerse en todo momento en condiciones de trabajo satisfactorias, haciéndose las sustituciones o reparaciones necesarias para ello.

- Si durante la ejecución de las obras se observase que por cambio de las condiciones de trabajo o por cualquier otro motivo, el equipo o equipos aprobados no son idóneos al fin propuesto deberán ser sustituidos por otros que los sean.

Page 35: cubiertas memoria p-300

2. Condiciones económicas

Dpto. Proyectos Técnicos 11

El Director de la Obra tendrá acceso a cualquier parte del proceso de ejecución de las obras, incluso en los que se realicen fuera del área propia de construcción, en talleres de subcontratistas, fábricas de equipos, etc... así como a las instalaciones auxiliares de cualquier tipo, y el Contratista dará toda clase de facilidades para la inspección de los dispositivos, maquinaria, equipos, etc., que utilicen.

El Contratista hará sobre el terreno (en la superficie) el replanteo general de las obras, marcando de una manera completa y detallada, cuantos puntos sean precisos y convenientes, para la determinación más completa y detallada de sus alineaciones y demás elementos. Asimismo señalará también sobre el terreno, puntos o referencias de nivel con las cotas correspondientes referidas a un único plano de comparación.

De este replanteo, cuyos gastos correrán a cargo del Contratista, quien deberá presenciarlos por sí mismo o delegar en persona autorizada debidamente, se levantará acta suscrita por el Director de la Obra y Contratista o por sus representantes. A partir de la fecha del Acta y durante todo el tiempo que se invierta en la ejecución de las obras, la vigencia y conservación de señales o puntos determinantes del replanteo, correrá a cargo del Contratista.

Todas las operaciones inherentes a los replanteos parciales deberán ser ejecutadas por el Contratista y bajo su responsabilidad, siendo asimismo de cuenta del Contratista cuantos gastos se originen por ello..

2.5.2 B) CONDICIONES GENERALES DE MEDICIÓN Y ABONO

Todas las unidades de obra se abonarán a los precios establecidos.

Se entenderá que dichos precios incluyen siempre el suministro, manipulación y empleo de todos los materiales necesarios para la ejecución de las unidades de obra correspondientes. Asimismo, se entenderá que todos los precios comprenden los gastos de maquinaria, mano de obra, elementos accesorios, transporte, herramientas y toda clase de operaciones directas o indirectas necesarias para dejar las unidades de obra terminadas con arreglo a las condiciones especificadas en el presente Pliego.

Serán de aplicación los criterios de medición y abono establecidos en el presente Pliego de Condiciones.

No serán de abono el exceso de unidades o incrementos de alguno de sus componentes que el Contratista realice por necesidad o para mayor facilidad de ejecución de su trabajo, siempre que no se reconozca el derecho a tal abono en el presente Pliego.

Las unidades que vayan a ser tapadas serán objeto de medición previa, para lo cual el Jefe de Obra o representante del Contratista avisará al Director de la obra para que tome nota de cuanto crea conveniente, antes de proceder a su tapado. De no proceder así, se entenderá que el Contratista acepta la medición e interpretación de la unidad tapada que haga la Dirección Facultativa o correrá con los gastos de demolición y descubrimiento precisos para destaparla.

No serán objeto de abono aquellas unidades en las que sea necesario para su puesta en funcionamiento, permiso, autorización o licencia de cualquier organismo, en tanto no sea entregado al Director de la Obra documento acreditativo de la petición de tal trámite.

El Director de la Obra podrá exigir del Contratista, para el abono de las unidades que implique la instalación de equipos con necesidad de una puesta en marcha y un futuro mantenimiento, o bien con un plazo dilatado de garantía, la presentación del suministrador de los equipos y un certificado de dicho fabricante en el que se compromete, bajo cualquier circunstancia, a mantener ante la Propiedad la garantía del equipo y su puesta en marcha.

No serán de abono aquellos trabajos que, a juicio del Director de la Obra, adolezcan de defectos o vicios constructivos, siendo de cuenta del Contratista su demolición y nueva ejecución. Tampoco serán objeto de abono aquellas unidades o partes de la obra que, por error del Contratista, hayan de ser modificadas, ni los medios auxiliares o especiales precisos para su reforma.

Los pagos de las cantidades que el Contratista debe percibir si la obra se realiza normalmente, se efectuará por facturaciones parciales, aplicando los precios unitarios aprobados a las cantidades de obra ejecutada.

Page 36: cubiertas memoria p-300

2. Condiciones económicas

Dpto. Proyectos Técnicos 12

Las facturas, según el modelo establecido por la Propiedad, se presentarán a la Dirección Facultativa.

Para la liquidación de las obras ejecutadas por administración, el Contratista deberá presentar a la Propiedad, juntamente con la certificación debidamente firmada, los siguientes documentos:

Los partes diarios de los trabajos correspondientes a la administración, firmados también por el Jefe de la Obra, debiendo poner sus iniciales o visé el Aparejador de la Dirección Facultativa.

También deberán ser firmados los resúmenes mensuales correspondientes.

Los comprobantes de las facturas abonadas, se enviarán siempre con las firmas y visé antes mencionados.

Tanto los resúmenes mensuales como las facturas y comprobantes, deberán enviarse por duplicado. Por el contrario, de todos los partes diarios se enviará una sola copia, pero ésta deberá ser perfectamente legible.

Page 37: cubiertas memoria p-300

3. Reparación, conservación y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 13

3 REPARACIÓN, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL EDIFICIO

3.1 OBJETO

En el presente anexo al Pliego de Condiciones se especifican los criterios que deben tenerse en cuenta en la programación de acciones que la Propiedad, mediante personal adecuado o técnico competente, deberá planificar y realizar periódicamente en el proceso de explotación del edificio.

3.2 LEGISLACIÓN VIGENTE

En la redacción del Pliego de Condiciones se tiene en cuenta la reglamentación vigente de ámbito estatal, autonómico y local, relativa a la ejecución de los trabajos que deben realizarse para llevar a cabo los cuidados, manutención, repasos y reparaciones durante el proceso de explotación del edificio, así como las correspondientes condiciones de seguridad a tener en cuenta en estas actividades.

En el momento de la programación periódica de estas actividades, el responsable encargado por la Propiedad, comprobará la vigencia de las previsiones y actualizará, si es posible, aquellos aspectos que hubieran sido innovados por la autoridad competente.

Los ámbitos de cobertura será los definidos por la normativa vigente en cada momento.

3.3 LIMITACIONES DE USO DEL EDIFICIO

Durante el uso del edificio se evitarán aquellas actuaciones que puedan alterar las condiciones iniciales para las que fue previsto, y por tanto, producir deterioros o modificaciones substanciales en su funcionalidad.

3.4 PRECAUCIONES, CUIDADOS Y MANUTENCIÓN

En función de la tipología del edificio, sus características constructivas y equipamiento de que dispone, señalan, con carácter general, las precauciones más características que deben tomarse en consideración, los cuidados y prestaciones que deben realizarse así como la manutención necesaria, señalando para cada una de estas actuaciones una periodicidad aconsejable que debe realizarse para preservar el edificio en correcto estado de explotación. En caso de no indicarse, ésta será anual.

3.4.1 ACONDICIONAMIENTO DEL TERRENO

a. Precauciones:

Evitar erosiones en el terreno.

Evitar sobrecargas no previstas en taludes y muros de contención.

No modificar los perfiles del terreno ni la vegetación.

Evitar fugas de canalizaciones de suministro o evacuación de aguas.

Page 38: cubiertas memoria p-300

3. Reparación, conservación y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 14

b. Cuidados:

Limpieza de cuencas de vertido y recogida de aguas.

Limpieza de drenes.

Limpieza de arquetas y sumideros.

Inspeccionar los muros de contención después de periodos de lluvia.

Comprobar el estado y relleno de las juntas y vigilar el estado de los materiales.

Riegos y limpiezas (periodicidad según necesidades).

c. Manutención:

Suministro de agua para riegos y limpiezas.

Material de relleno de juntas.

3.4.2 CIMENTACIÓN Y CONTENCIONES

a. Precauciones:

No realizar modificaciones de entorno que varíen las condiciones del terreno.

No cambiar las características formales de la cimentación.

No variar la distribución de cargas ni solicitaciones.

b. Cuidados:

Vigilar e inspeccionar posibles lesiones en la cimentación.

Vigilar el estado de los materiales.

Comprobar el estado y relleno de las juntas.

c. Manutención:

Material de relleno de juntas.

3.4.3 ESTRUCTURAS

a. Precauciones:

No variar las secciones de los elementos estructurales.

Evitar las humedades perniciosas permanentes o habituales.

No variar las hipótesis de carga.

No abrir huecos en forjados.

No sobrepasar las sobrecargas previstas.

Page 39: cubiertas memoria p-300

3. Reparación, conservación y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 15

b. Cuidados:

Vigilar la aparición de grietas, flechas, desplomes o cualquier otra anomalía.

Comprobar el estado y relleno de juntas.

Limpieza y pintado de los elementos vistos.

c. Manutención:

Material de relleno de juntas.

Productos de limpieza.

Antioxidantes.

3.4.4 CERRAMIENTOS EXTERIORES

a. Precauciones:

No fijar elementos ni cargar o transmitir empujes sobre el cerramiento.

Evitar humedades perniciosas permanentes o habituales.

No efectuar rozas que disminuyan sensiblemente la sección del cerramiento.

No abrir huecos en los cerramientos.

b. Cuidados:

Vigilar la aparición de grietas, desplomes o cualquier otra anomalía.

Vigilar el estado de los materiales.

Comprobar el estado de relleno de juntas y material de sellado.

Limpieza de fachada.

Inspección de elementos fijos de seguridad en cerramientos, tales como ganchos de servicio, escaleras de pates, etc.

c. Manutención:

Material de relleno de juntas y material de sellado.

Productos de limpieza.

Pinturas y revocos.

3.4.5 CUBIERTAS

a. Precauciones:

No cambiar las características formales ni modificar las solicitaciones o sobrepasar las sobrecargas previstas.

No recibir elementos que perforen la impermeabilización.

Page 40: cubiertas memoria p-300

3. Reparación, conservación y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 16

No situar elementos que dificulten el normal desagüe de la cubierta.

b. Cuidados:

Limpieza de canalones, limahoyas, cazoletas y sumideros.

Inspección del estado del pavimento en azoteas.

Inspección del estado de los faldones en tejados.

Inspección del estado de los baberos y vierteaguas.

Inspección del estado de relleno de juntas.

Limpieza en pavimento de azoteas.

Inspección de los elementos fijos de seguridad en cubiertas, tales como ganchos de servicio, escaleras de pates, rejillas de paso, etc.

Vigilar el estado de los materiales.

c. Manutención.

Material de relleno de juntas.

Productos de limpieza.

Page 41: cubiertas memoria p-300

3. Reparación, conservación y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 17

3.4.6 PARTICIONES

a. Precauciones

No colgar elementos pesados, ni cargar o transmitir empujes sobre las particiones.

Evitar humedades perniciosas permanentes o habituales.

No efectuar rozas que disminuyan sensiblemente la sección del paramento.

No abrir huecos.

b. Cuidados:

Vigilar la aparición de grietas, desplomes o cualquier otra anomalía.

Vigilar el estado de los materiales.

Comprobar el estado de las juntas de dilatación, su relleno y sellado.

Limpieza.

c. Manutención:

Material de relleno de juntas y sellado.

Productos de limpieza.

3.4.7 CARPINTERÍA DE HUECOS

a. Precauciones:

No apoyar sobre carpintería elementos que puedan dañarla.

No modificar su forma ni sujetar sobre ella elementos extraños a la misma.

b. Cuidados:

Comprobar la estanqueidad de la carpintería exterior.

Comprobar los drenajes y dispositivos de apertura y cierre de ventanas y puertas.

Comprobar la sujeción de los vidrios.

Vigilar el estado de los materiales.

c. Manutención:

Material de engrase de herrajes y dispositivos de apertura y cierre.

Masilla, burletes y perfiles de sellado.

Productos de limpieza.

Pintura e imprimaciones antioxidantes.

Page 42: cubiertas memoria p-300

3. Reparación, conservación y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 18

3.4.8 ELEMENTOS DE PROTECCIÓN

a. Precauciones:

No apoyar sobre barandillas elementos para subir cargas.

No fijar elementos pesados sobre barandillas.

b. Cuidados:

Inspeccionar uniones, anclajes y fijaciones de barandillas.

Vigilar el estado de los materiales.

Limpieza.

c. Manutención:

Material de engrase de mecanismos y guías.

Productos de limpieza.

Pinturas e imprimación antioxidantes.

Page 43: cubiertas memoria p-300

3. Reparación, conservación y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 19

3.4.9 INSTALACIONES AUDIOVISUALES

a. Precauciones:

No se realizarán modificaciones en la instalación.

No manipular la instalación por el personal no especializado.

Evitar humedades perniciosas permanentes o habituales.

b. Cuidados:

Comprobar el estado de las conexiones en puntos de registro.

Comprobar la llegada de señales.

Vigilar el estado de los materiales.

3.4.10 INSTALACIÓN DE FONTANERÍA A.C.S.

a. Precauciones:

Cerrar o vaciar sectores afectados antes de manipular la red.

Evitar modificaciones de la instalación.

No utilizar la red como bajante de puertas abiertas.

No hacer trabajar motobombas en vacío.

Cerrar el suministro de agua en ausencias prolongadas.

Tomas de precauciones en el encendido de calderas, cuando la instalación pueda haber sido afectada por heladas.

b. Cuidados:

Comprobar las llaves de desagüe.

Comprobar la estanqueidad de la red.

Comprobar la estanqueidad de la valvulería de la instalación.

Verificar el funcionamiento de los grupos de presión.

Vigilar el estado de las válvulas de retención.

Comprobar el funcionamiento de los mecanismos.

Purgado de la instalación.

Comprobar las condiciones de trabajo de las calderas, presión, etc.

Vigilancia del vaso de expansión.

Limpieza de quemadores y equipo de caldera.

Page 44: cubiertas memoria p-300

3. Reparación, conservación y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 20

Comprobar el funcionamiento de los equipos de control y dispositivos de seguridad.

c. Manutención:

Material para empaquetaduras y lubrificado de válvulas.

Suministro de agua.

Suministro de energía eléctrica.

Pinturas e imprimaciones antioxidantes.

Coquillas de aislamiento térmico.

Material de engrase de accesorios, elementos de regulación, bombas y equipos.

Suministro de combustible.

3.4.11 INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN

a. Precauciones:

No introducir modificaciones en las condiciones de uso de la instalación.

Mantener la instalación en condiciones adecuadas de presión.

Tomar precauciones en el encendido de calderas cuando la instalación pueda haber sido afectada por heladas.

Page 45: cubiertas memoria p-300

3. Reparación, conservación y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 21

b. Cuidados:

Limpieza de filtros.

Limpieza exterior de elementos y dispositivos de la instalación.

Vigilar el estado de los materiales.

Comprobar la estanqueidad de la instalación.

Comprobar el funcionamiento de los mecanismos.

Purgado de la instalación.

Comprobar las condiciones de trabajo de las calderas, presión, etc.

Vigilancia del vaso de expansión.

Limpieza de quemadores y equipo de caldera.

Comprobar el funcionamiento de los equipos de control y dispositivos de seguridad.

c. Manutención:

Material de engrase de accesorios, elementos de regulación, bombas y equipos.

Suministro de combustible.

Suministro de agua.

Suministro de energía eléctrica.

3.4.12 INSTALACIONES DE EVACUACIÓN DE AGUAS

a. Precauciones:

No verter productos agresivas, ni no biodegradables a la red general sin tratamiento.

Evitar modificaciones de la red.

b. Cuidados:

Limpieza de arquetas y sumideros.

Limpieza e inspección de pozos de registro.

Comprobar el funcionamiento de los cierres hidraúlicos y botes sifónicos.

Vigilar la estanqueidad de la red.

Limpieza de los separadores de grasa, arenas y fangos (1 cada 3 meses).

Vigilancia e inspección del estado de los materiales.

Inspección de los elementos fijos de seguridad, tales como escaleras de pates, etc.

Page 46: cubiertas memoria p-300

3. Reparación, conservación y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 22

c. Manutención:

Productos de limpieza.

3.4.13 INSTALACIONES DE EVACUACIÓN DE HUMOS, GASES Y DE VENTILACIÓN

a. Precauciones:

Evitar modificaciones de la instalación.

No conectar nuevas salidas a conductos en servicio.

No condenar ni cerrar las rejillas de entrada o salida de aire.

b. Cuidados:

Comprobar estanqueidad de la conducción.

Limpieza de conductos, rejillas y extractores (según normas del fabricante).

Comprobar el funcionamiento de los extractores (según normas del fabricante).

Vigilar el estado de los materiales.

Inspección de los elementos fijos de seguridad tales como ganchos de servicio, escaleras de pates, etc.

c. Manutención:

Material de lubricación de extractores.

Suministro de energía eléctrica.

Productos de limpieza.

Page 47: cubiertas memoria p-300

3. Reparación, conservación y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 23

3.4.14 INSTALACIONES DE GAS

a. Precauciones:

Evitar modificaciones en la red.

No condensar ni cerrar las rejillas de ventilación.

Cerrar el suministro de gas en ausencia de uso prolongado.

No manipular la instalación por personal no especializado.

b. Cuidados:

Comprobar el funcionamiento y estanqueidad de la instalación.

Comprobar el funcionamiento de los sistemas de seguridad.

Limpieza de la instalación.

Limpieza de filtros y rejillas de ventilación.

Vigilar el estado de los materiales.

c. Manutención:

Material para lubricación de valvulería.

Suministro de gas.

3.4.15 INSTALACIONES DE ELECTRICIDAD Y ALUMBRADO

a. Precauciones:

Evitar modificaciones en la instalación.

Desconectar el suministro de electricidad antes de manipular la red.

Desconectar la red en ausencias prolongadas.

No aumentar la potencia en la red por encima de las previsiones.

Evitar humedades perniciosas permanentes o habituales.

b. Cuidados:

Comprobar los dispositivos de protección.

Comprobar las intensidades nominales en relación con la sección de los conductos.

Comprobar el aislamiento y la continuidad de la instalación interior.

Comprobar el estado de las conexiones de la línea principal y de las barras de puesta a tierra.

Limpieza de luminarias.

Page 48: cubiertas memoria p-300

3. Reparación, conservación y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 24

Vigilar el estado de los materiales.

c. Manutención:

Suministro de energía eléctrica.

Productos de limpieza.

3.4.16 INSTALACIONES DE PROTECCIÓN

a. Precauciones:

Comprobar el estado, situación y accesibilidad de los extintores.

Comprobar el alumbrado de emergencia y señalización.

Vigilar el estado de los materiales.

b. Manutención:

Recarga de extintores hídricos y de espuma.

Lubricación de valvulería.

Page 49: cubiertas memoria p-300

3. Reparación, conservación y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 25

3.4.17 REVESTIMIENTOS DE PARAMENTOS

a. Precauciones:

No sujetar elementos en el revestimiento.

Evitar humedades perniciosas en revestimientos no impermeables.

Evitar roces y punzonamientos.

b. Cuidados:

Vigilar el estado de los materiales del revestimiento.

Vigilar la adherencia o fijación al soporte.

Comprobar el estado de guardavivos y molduras.

Limpieza.

c. Manutención:

Productos de limpieza.

3.4.18 REVESTIMIENTOS DE SUELOS Y ESCALERAS

a. Precauciones:

Evitar humedades perniciosas en revestimientos no impermeabilizados.

Evitar roces y punzonamientos.

Evitar contacto con productos que deterioren su superficie.

b. Cuidados:

Limpieza.

Comprobar el estado y relleno de juntas, cubre juntas, rodapiés y cantoneras.

Vigilar el estado de los materiales y su fijación al soporte.

c. Manutención:

Material de relleno de juntas.

Productos de limpieza.

3.4.19 REVESTIMIENTOS DE TECHOS

a. Precauciones:

No se fijarán elementos pesados al revestimiento.

Evitar humedades perniciosas permanentes o habituales.

Page 50: cubiertas memoria p-300

3. Reparación, conservación y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 26

b. Cuidados:

Limpieza del revestimiento.

Comprobar el estado del revestimiento.

Comprobar el estado y relleno de juntas.

Comprobar el estado de los materiales y sujeción al soporte.

c. Manutención:

Material de relleno de juntas.

Productos de limpieza.

Page 51: cubiertas memoria p-300

4. Contenido del Pliego

Dpto. Proyectos Técnicos 27

4 CONTENIDO DEL PLIEGO GENERAL DE CONDICIONES TÉCNICAS EN LA EDIFICACIÓN

4.1 Parte I: Condiciones de ejecución de las unidades de obra

Cada uno de los capítulos incluidos en esta parte del documento se organiza en los siguientes apartados:

4.1.1 Descripción

a. Descripción

Especificaciones previas del elemento constructivo, necesarias para situarse dentro de la estructura general de la Parte I del Pliego. En este apartado se define el ámbito al que van referidas las condiciones que se van a exigir. Así se conoce a qué unidades de obra afectan las condiciones técnicas que se exponen posteriormente.

b. Criterios de medición y valoración de unidades

Se indican las unidades y formas de medición de las unidades de obra de este capítulo, especificando todo aquello que incluye. Se definirán los posibles modos de medición.

4.1.2 2. Prescripciones sobre los productos

a. Características y recepción de los productos, que se incorporan a las unidades de obra

En cada capítulo, o en su caso subsección, la Parte I del Pliego establece, para los productos, equipos y sistemas de la unidad de obra las condiciones de recepción, remitiendo a la Parte II Condiciones de recepción de productos.

Para aquellos productos que ostentan marcado CE obligatorio, se hace referencia a las condiciones de recepción, mediante el punto concreto de la Parte II, Condiciones de recepción de productos.

Para aquellos productos que no ostentan marcado CE obligatorio, se especifican las características técnicas mínimas exigidas por la reglamentación vigente que les sea de aplicación y las características técnicas que, en su caso, complementan a las mínimas, y que deberán incluirse como parte del presente Pliego, en la documentación de Proyecto, siempre y cuando el Proyectista lo estime oportuno.

b. Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)

Para algunas unidades de obra, se relacionan una serie de recomendaciones para el almacenamiento, la manipulación y conservación en obra de los productos hasta la ejecución de la unidad de obra.

4.1.3 3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

a. Características técnicas de cada unidad de obra

Para algunas unidades de obra, el Pliego establece características técnicas que, en su caso, complementan a las mínimas exigidas por la reglamentación vigente que le sea de aplicación.

Condiciones previas: soporte

Se establecen los requisitos previos a la ejecución de la unidad de obra, así como las características y limitaciones necesarias del soporte y su preparación para la ejecución adecuada del elemento.

Page 52: cubiertas memoria p-300

4. Contenido del Pliego

Dpto. Proyectos Técnicos 28

Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

Se especifican las posibles incompatibilidades, tanto físicas como químicas, entre el soporte y los productos del elemento constructivo, que deben evitarse tanto para la buena ejecución de la obra, como para mantener la vida útil del edificio.

b. Proceso de ejecución

Comprobación del proyecto

Se hace un recordatorio de aquellos aspectos relevantes para la ejecución de la unidad de obra, que deberán verificarse con el proyecto.

Ejecución

Se relacionan las condiciones que se cumplirán en cada una de las fases de ejecución de la unidad de obra, para su correcta construcción.

Tolerancias admisibles

Se establecen los criterios de admisión de la ejecución de la unidad de obra correspondiente.

Condiciones de terminación

En determinados casos se especifican los trabajos finales de acabado de la unidad de obra, para que así pueda Control de ejecución, ensayos y pruebas

Control de ejecución

Se establecen los puntos de observación para la realización del control de la ejecución de la unidad de obra. En las inspecciones se comprobará que las diferentes fases de ejecución se ajustan a las especificaciones del proyecto o a las indicaciones de la dirección facultativa.

Ensayos y pruebas

En determinados casos se relacionan los ensayos y pruebas a efectuar, conforme a la programación de control o bien por orden de la dirección facultativa.

c. Conservación y mantenimiento

En determinados casos se establecen indicaciones para la correcta conservación y mantenimiento hasta el día de la recepción de la obra.

4.1.4 4. Prescripciones sobre verificaciones en el edificio terminado

a. Verificaciones y pruebas de servicio para comprobar las prestaciones finales del edificio

Para algunas unidades de obra el Pliego establece las verificaciones y pruebas de servicio que deban realizarse, previstas en el proyecto u ordenadas por la dirección facultativa y las exigidas por la legislación aplicable, para comprobar las prestaciones finales del edificio.

Page 53: cubiertas memoria p-300

4. Contenido del Pliego

Dpto. Proyectos Técnicos 29

4.2 Parte II: Condiciones de recepción de productos

Esta parte se divide en dos secciones:

1º. Condiciones de recepción de los productos

Contiene el desarrollo de las exigencias que establece el Código Técnico de la Edificación, Parte I, Capítulo 2.

Condiciones técnicas y administrativas, artículo 7.2, control de recepción en obra de productos, equipos y sistemas:

- control de la documentación de los suministros.

- control de recepción mediante distintivos de calidad y evaluaciones de idoneidad técnica.

- control de recepción mediante ensayos.

A continuación se especifica cómo ha de hacerse la recepción de un producto en función de que esté afectado por la Directiva de Productos de la Construcción (marcado CE) o no.

2º. Relación de productos con marcado CE

En esta sección se indican los productos a los que se les exige el marcado CE, detallando la fecha a partir de la cual es obligatorio el marcado, las normas de aplicación y el sistema de evaluación de la conformidad.

A continuación, se incluye un listado de productos para los que se amplia la información, con las características a verificar.

Todos los productos a los que se les exige el marcado CE y que aparecen en la Parte I. Condiciones de ejecución de las unidades de obra, están codificados para ser referenciados con precisión al apartado correspondiente de esta Parte II.

Page 54: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 30

PARTE I: Condiciones de ejecución de las unidades de obra

1 Derribos

1. Descripción

Descripción

Operaciones destinadas a la demolición total o parcial de un edificio o de un elemento constructivo, incluyendo o no la carga, el transporte y descarga de los materiales no utilizables que se producen en los derribos.

Criterios de medición y valoración de unidades

Generalmente, la evacuación de escombros, con los trabajos de carga, transporte y descarga, se valorará dentro de la unidad de derribo correspondiente. En el caso de que no esté incluida la evacuación de escombros en la correspondiente unidad de derribo: metro cúbico de evacuación de escombros contabilizado sobre camión.

2. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

•Condiciones previas

Se realizará un reconocimiento previo del estado de las instalaciones, estructura, estado de conservación, estado de las edificaciones colindantes o medianeras. Además, se comprobará el estado de resistencia de las diferentes partes del edificio. Se desconectarán las diferentes instalaciones del edificio, tales como agua, electricidad y teléfono, neutralizándose sus acometidas. Se dejarán previstas tomas de agua para el riego, para evitar la formación de polvo, durante los trabajos. Se protegerán los elementos de servicio público que puedan verse afectados, como bocas de riego, tapas y sumideros de alcantarillas, árboles, farolas, etc. Se desinsectará o desinfectará si es un edificio abandonado. Se comprobará que no exista almacenamiento de materiales combustibles, explosivos o peligrosos. En edificios con estructura de madera o con abundancia de material combustible se dispondrá, como mínimo, de un extintor manual contra incendios.

Proceso de ejecución

•Ejecución

En la ejecución se incluyen dos operaciones, derribo y retirada de los materiales de derribo. -La demolición

podrá realizarse según los siguientes procedimientos: Demolición elemento a elemento, cuando los trabajos se efectúen siguiendo un orden que en general corresponde al orden inverso seguido para la construcción.

Demolición por colapso, puede efectuarse mediante empuje por impacto de bola de gran masa o mediante uso de explosivos. Los explosivos no se utilizarán en edificios de estructuras de acero, con predominio de madera o elementos fácilmente combustibles.

Demolición por empuje, cuando la altura del edificio que se vaya a demoler, o parte de éste, sea inferior a 2/3 de la alcanzable por la maquina y ésta pueda maniobrar libremente sobre el suelo con suficiente consistencia. No se puede usar contra estructuras metálicas ni de hormigón armado. Se habrá demolido previamente, elemento a elemento, la parte del edificio que esté en contacto con medianeras, dejando aislado el tajo de la máquina.

Se debe evitar trabajar en obras de demolición y derribo cubiertas de nieve o en días de lluvia. Las operaciones de derribo se efectuarán con las precauciones necesarias para lograr unas condiciones de seguridad suficientes y evitar daños en las construcciones próximas, y se designarán y marcarán los elementos que

Page 55: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 31

hayan de conservarse intactos. Los trabajos se realizarán de forma que produzcan la menor molestia posible a los ocupantes de las zonas próximas a la obra a derribar.

No se suprimirán los elementos atirantados o de arriostramiento en tanto no se supriman o contrarresten las tensiones que incidan sobre ellos. En elementos metálicos en tensión se tendrá presente el efecto de oscilación al realizar el corte o al suprimir las tensiones. El corte o desmontaje de un elemento no manejable por una sola persona se realizará manteniéndolo suspendido o apuntalado, evitando caídas bruscas y vibraciones que se transmitan al resto del edificio o a los mecanismos de suspensión. En la demolición de elementos de madera se arrancarán o doblarán las puntas y clavos. No se acumularán escombros ni se apoyarán elementos contra vallas, muros y soportes, propios o medianeros, mientras éstos deban permanecer en pie. Tampoco se depositarán escombros sobre andamios. Se procurará en todo momento evitar la acumulación de materiales procedentes del derribo en las plantas o forjados del edificio.

El abatimiento de un elemento constructivo se realizará permitiendo el giro, pero no el desplazamiento, de sus puntos de apoyo, mediante mecanismo que trabaje por encima de la línea de apoyo del elemento y permita el descenso lento. Cuando haya que derribar árboles, se acotará la zona, se cortarán por su base atirantándolos previamente y abatiéndolos seguidamente.

Los compresores, martillos neumáticos o similares, se utilizarán previa autorización de la dirección facultativa. Las grúas no se utilizarán para realizar esfuerzos horizontales u oblicuos. Las cargas se comenzarán a elevar lentamente con el fin de observar si se producen anomalías, en cuyo caso se subsanarán después de haber descendido nuevamente la carga a su lugar inicial. No se descenderán las cargas bajo el solo control del freno.

Se evitará la formación de polvo regando ligeramente los elementos y/o escombros. Al finalizar la jornada no deben quedar elementos del edificio en estado inestable, que el viento, las condiciones atmosféricas u otras causas puedan provocar su derrumbamiento. Se protegerán de la lluvia, mediante lonas o plásticos, las zonas o elementos del edificio que puedan ser afectados por aquella. -La evacuación de escombros, se podrá realizar de las siguientes formas:

Apertura de huecos en forjados, coincidentes en vertical con el ancho de un entrevigado y longitud de 1 m a 1,50 m, distribuidos de tal forma que permitan la rápida evacuación de los mismos. Este sistema sólo podrá emplearse en edificios o restos de edificios con un máximo de dos plantas y cuando los escombros sean de tamaño manejable por una persona.

Mediante grúa, cuando se disponga de un espacio para su instalación y zona para descarga del escombro.

Mediante canales. El último tramo del canal se inclinará de modo que se reduzca la velocidad de salida del material y de forma que el extremo quede como máximo a 2 m por encima del suelo o de la plataforma del camión que realice el transporte. El canal no irá situado exteriormente en fachadas que den a la vía pública, salvo su tramo inclinado inferior, y su sección útil no será superior a 50 x 50 cm. Su embocadura superior estará protegida contra caídas accidentales.

Lanzando libremente el escombro desde una altura máxima de dos plantas sobre el terreno, si se dispone de un espacio libre de lados no menores de 6 x 6 m.

Por desescombrado mecanizado. La máquina se aproximará a la medianería como máximo la distancia que señale la documentación técnica, sin sobrepasar en ningún caso la distancia de 1 m y trabajando en dirección no perpendicular a la medianería.

En todo caso, el espacio donde cae escombro estará acotado y vigilado. No se permitirán hogueras dentro del edificio, y las hogueras exteriores estarán protegidas del viento y vigiladas. En ningún caso se utilizará el fuego con propagación de llama como medio de demolición.

•Condiciones de terminación

En la superficie del solar se mantendrá el desagüe necesario para impedir la acumulación de agua de lluvia o nieve que pueda perjudicar a locales o cimentaciones de fincas colindantes. Finalizadas las obras de demolición, se procederá a la limpieza del solar.

Page 56: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 32

Control de ejecución, ensayos y pruebas

•Control de ejecución

Durante la ejecución se vigilará y se comprobará que se adopten las medidas de seguridad especificadas, que se dispone de los medios adecuados y que el orden y la forma de ejecución se adaptan a lo indicado.

Durante la demolición, si aparecieran grietas en los edificios medianeros se paralizarán los trabajos, y se avisará a la dirección facultativa, para efectuar su apuntalamiento o consolidación si fuese necesario, previa colocación o no de testigos.

Conservación y mantenimiento

En tanto se efectúe la consolidación definitiva, en el solar donde se haya realizado la demolición, se conservarán las contenciones, apuntalamientos y apeos realizados para la sujeción de las edificaciones medianeras, así como las vallas y/o cerramientos.

Una vez alcanzada la cota 0, se hará una revisión general de las edificaciones medianeras para observar las lesiones que hayan podido surgir. Las vallas, sumideros, arquetas, pozos y apeos quedarán en perfecto estado de servicio.

Page 57: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 33

1.1 Derribo de fachadas y particiones

1. Descripción

Descripción

Demolición de las fachadas, particiones y carpinterías de un edificio.

Criterios de medición y valoración de unidades

-Metro cuadrado de demolición de:

Tabique.

Muro de bloque.

-Metro cúbico de demolición de:

Fábrica de ladrillo macizo.

Muro de mampostería.

-Metro cuadrado de apertura de huecos, con retirada de escombros y carga, sin transporte a vertedero. Unidad

de levantado de carpintería, incluyendo marcos, hojas y accesorios, con retirada de escombros y carga, sin transporte a vertedero, con o sin aprovechamiento de material y retirada del mismo, sin transporte a almacén.

2. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

•Condiciones previas

Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos.

Antes de abrir huecos, se comprobará los problemas de estabilidad en que pueda incurrirse por la apertura de los mismos. Si la apertura del hueco se va a realizar en un muro de ladrillo macizo, primero se descargará el mismo, apeando los elementos que apoyan en el muro y a continuación se adintelará el hueco antes de proceder a la demolición total.

Proceso de ejecución

•Ejecución

Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos.

Al finalizar la jornada de trabajo, no quedarán muros que puedan ser inestables. El orden de demolición se efectuará, en general, de arriba hacia abajo de tal forma que la demolición se realice prácticamente al mismo nivel, sin que haya personas situadas en la misma vertical ni en la proximidad de elementos que se abatan o vuelquen.

-Levantado de carpintería y cerrajería:

Los elementos de carpintería se desmontarán antes de realizar la demolición de las fábricas, con la finalidad de aprovecharlos, si así está estipulado en el proyecto. Se desmontarán aquellas partes de la carpintería que no están recibidas en las fábricas. Generalmente por procedimientos no mecánicos, se separarán las partes de la carpintería que estén empotradas en las fábricas. Se retirará la carpintería conforme se recupere. Es

Page 58: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 34

conveniente no desmontar los cercos de los huecos, ya que de por sí constituyen un elemento sustentante del dintel y, a no ser que se encuentren muy deteriorados, evitan la necesidad de tener que tomar precauciones que nos obliguen a apearlos. Los cercos se desmontarán, en general, cuando se vaya a demoler el elemento estructural en el que estén situados. Cuando se retiren carpinterías y cerrajerías en plantas inferiores a la que se está demoliendo, no se afectará la estabilidad del elemento estructural en el que estén situadas y se dispondrán protecciones provisionales en los huecos que den al vacío.

- Demolición de tabiques:

Se demolerán, en general, los tabiques antes de derribar el forjado superior que apoye en ellos. Cuando el forjado haya cedido, no se quitarán los tabiques sin apuntalar previamente aquél. Los tabiques de ladrillo se derribarán de arriba hacia abajo. La tabiquería interior se ha de derribar a nivel de cada planta, cortando con rozas verticales y efectuando el vuelco por empuje, que se hará por encima del punto de gravedad.

- Demolición de cerramientos:

Se demolerán, en general, los cerramientos no resistentes después de haber demolido el forjado superior o cubierta y antes de derribar las vigas y pilares del nivel en que se trabaja. El vuelco sólo podrá realizarse para elementos que se puedan despiezar, no empotrados, situados en fachadas hasta una altura de dos plantas y todos los de planta baja. Será necesario previamente atirantar y/o apuntalar el elemento, hacer rozas inferiores de un tercio de su espesor o anular los anclajes, aplicando la fuerza por encima del centro de gravedad del elemento.

-Demolición de cerramiento prefabricado:

Se levantará, en general, un nivel por debajo del que se está demoliendo, quitando previamente los vidrios. Se podrá desmontar la totalidad de los cerramientos prefabricados cuando no se debilite con ello a los elementos estructurales, disponiendo en este caso protecciones provisionales en los huecos que den al vacío.

-Apertura de huecos:

Se evacuarán los escombros producidos y se terminará del hueco. Si la apertura del hueco se va a realizar en un forjado, se apeará previamente, pasando a continuación a la demolición de la zona prevista, arriostrando aquellos elementos.

Page 59: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 35

1.2 Levantado de instalaciones

1. Descripción

Descripción

Trabajos destinados al levantamiento de las instalaciones (electricidad, fontanería, saneamiento, climatización, etc.) y aparatos sanitarios.

Criterios de medición y valoración de unidades

- Metro lineal de levantado de:

Mobiliario de cocina: bancos, armarios y repisas de cocina corriente.

Tubos de calefacción y fijación.

Albañales.

Tuberías de fundición de red de riego (levantado y desmontaje).

Incluyendo parte proporcional de piezas especiales, llaves y bocas, con o sin recuperación de las mismas.

- Unidad de levantado de:

Sanitarios: fregadero, lavabo, bidé, inodoro, bañera, ducha. Incluyendo accesorios.

Radiadores y accesorios.

- Unidad realmente desmontada de equipos industriales.

Todas las unidades de obra incluyen en la valoración la retirada de escombros y carga, sin transporte a vertedero.

2. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

• Condiciones previas

Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos.

Antes de proceder al levantamiento de aparatos sanitarios y radiadores deberán neutralizarse las instalaciones de agua y electricidad. Será conveniente cerrar la acometida al alcantarillado. Se vaciarán primero los depósitos, tuberías y demás conducciones de agua. Se desconectarán los radiadores de la red. Antes de iniciar los trabajos de demolición del albañal se desconectará el entronque de éste al colector general, obturando el orificio resultante.

Proceso de ejecución

• Ejecución

Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos. En general, se desmontarán sin trocear los elementos que puedan producir cortes o lesiones, como vidrios y aparatos sanitarios. El troceo de un elemento se realizará por piezas de tamaño manejable por una sola persona. -Levantado de aparatos

sanitarios y accesorios, sin recuperación de material: Se vaciarán primeramente los depósitos, tuberías y

Page 60: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 36

demás conducciones. Se levantarán los aparatos procurando evitar que se rompan. -Levantado de radiadores y accesorios: Se vaciarán de agua, primero la red y después los radiadores, para poder retirar los radiadores. -

Demolición de equipos industriales: Se desmontarán los equipos industriales, en general, siguiendo el orden inverso al que se utilizó al instalarlos, sin afectar a la estabilidad de los elementos resistentes a los que estén unidos.

- Demolición de albañal: Se realizará la rotura, con o sin compresor, de la solera o firme. Se excavarán las tierras por medios manuales hasta descubrir el albañal. Se procederá, a continuación, al desmontaje o rotura de la conducción de aguas residuales. -Levantado y desmontaje de tuberías de fundición de red de

riego:

Se vaciará el agua de la tubería. Se excavará hasta descubrir la tubería. Se desmontarán los tubos y piezas especiales que constituyan la tubería. Se rellenará la zanja abierta.

Page 61: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 37

1.3 Derribo de cubiertas

1. Descripción

Descripción

Trabajos destinados a la demolición de los elementos que constituyen la cubierta de un edificio.

Criterios de medición y valoración de unidades

Metro cuadrado de derribo de cubierta, exceptuando el material de relleno, con retirada de escombros y carga, sin transporte a vertedero.

Metro cúbico de material de relleno, con recuperación o no de teja, acopio y retirada de escombros y carga, sin transporte a vertedero.

2. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

•Condiciones previas

Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos.

Antes de iniciar la demolición de una cubierta se comprobará la distancia a los tendidos eléctricos aéreos y la carga de los mismos. Se comprobará el estado de las correas.

Se derribarán las chimeneas y demás elementos que sobresalgan de la cubierta, así como los falsos techos e instalaciones suspendidas antes de proceder a la demolición de la cubierta.

Se taparán, previamente al derribo de las pendientes de la cubierta, los sumideros de las bajantes, para prevenir posibles obturaciones.

Proceso de ejecución

•Ejecución

Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos.

-Demolición de los cuerpos salientes en cubierta:

Se demolerán, en general, antes de levantar el material de cobertura. Cuando vayan a ser troceados se demolerás de arriba hacia abajo, no permitiendo volcarlos sobre la cubierta. Cuando vayan a ser descendidos enteros se suspenderán previamente y se anularán los anclajes.

-Demolición de material de cobertura: Se levantará, en general, por zonas de faldones opuestos, empezando

por la cumbrera. Al retirar las tejas, se hará de forma simétrica respecto a la cumbrera, y siempre desde ésta hacia los aleros. -Demolición de tablero en cubierta: Se levantará, en general, por zonas de faldones opuestos, empezando por la cumbrera. -Demolición de la formación de pendientes con tabiquillos:

Se derribará, en general, por zonas de faldones opuestos, empezando por la cumbrera, después de quitar la zona de tablero que apoya en ellos. A medida que avance la demolición de tabiquillos se derribarán los tabicones y tabiques de arriostramiento.

-Demolición de la formación de pendientes con material de relleno:

Page 62: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 38

Se demolerá, en general, por zonas de faldones opuestos empezando por las limas más elevadas y equilibrando las cargas. No se demolerá en esta operación, la capa de compresión de los forjados, ni se debilitarán las vigas y viguetas.

-Demolición de listones, cabios y correas:

Se levantará, en general, por zonas de faldones opuestos empezando por la cumbrera. Cuando no exista otro arriostramiento entre cerchas que el que proporcionan los cabios y correas, no podrán levantarse éstos sin apuntalar previamente las cerchas.

Page 63: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 39

1.4 Demolición de revestimientos

1. Descripción

Descripción

Demolición de revestimientos de suelos, paredes y techos.

Criterios de medición y valoración de unidades

Metro cuadrado de demolición de revestimientos de suelos, paredes y techos, con retirada de escombros y carga, sin transporte a vertedero.

2 Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

• Condiciones previas

Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos.

Antes del picado del revestimiento se comprobará que no pasa ninguna instalación, o que en caso de pasar está desconectada. Antes de la demolición de los peldaños se comprobará el estado de la bóveda o la losa de la escalera.

Proceso de ejecución

• Ejecución

Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos. -Demolición de techo suspendido: Los

cielos rasos se quitarán, en general, previamente a la demolición del forjado o del elemento resistente al que pertenezcan.

- Demolición de pavimento: Se levantará, en general, antes de proceder al derribo del elemento resistente en el que esté colocado, sin demoler, en esta operación, la capa de compresión de los forjados, ni debilitar las bóvedas, vigas y viguetas. -Demolición de revestimientos de paredes:

Los revestimientos se demolerán a la vez que su soporte, sea tabique o muro, a menos que se pretenda su aprovechamiento, en cuyo caso se desmontarán antes de la demolición del soporte.

- Demolición de peldaños:

Se desmontará el peldañeado de la escalera en forma inversa a como se colocara, empezando, por tanto, por el peldaño más alto y desmontando ordenadamente hasta llegar al primer peldaño. Si hubiera zanquín, éste se demolerá previamente al desmontaje del peldaño. El zócalo se demolerá empezando por un extremo del paramento.

Page 64: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 40

2 Movimiento de tierras

Page 65: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 41

2.1 Transportes de tierras y escombros

1. Descripción

Descripción

Trabajos destinados a trasladar a vertedero las tierras sobrantes de la excavación y los escombros.

Criterios de medición y valoración de unidades

Metro cúbico de tierras o escombros sobre camión, para una distancia determinada a la zona de vertido, considerando tiempos de ida, descarga y vuelta, pudiéndose incluir o no el tiempo de carga y/o la carga, tanto manual como con medios mecánicos.

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

•Condiciones previas

Se organizará el tráfico determinando zonas de trabajos y vías de circulación.

Cuando en las proximidades de la excavación existan tendidos eléctricos, con los hilos desnudos, se deberá tomar alguna de las siguientes medidas:

Desvío de la línea.

Corte de la corriente eléctrica.

Protección de la zona mediante apantallados.

Se guardarán las máquinas y vehículos a una distancia de seguridad determinada en función de la carga eléctrica.

Proceso de ejecución

•Ejecución

En caso de que la operación de descarga sea para la formación de terraplenes, será necesario el auxilio de una persona experta para evitar que al acercarse el camión al borde del terraplén, éste falle o que el vehículo pueda volcar, siendo conveniente la instalación de topes, a una distancia igual a la altura del terraplén, y/o como mínimo de 2 m.

Se acotará la zona de acción de cada máquina en su tajo. Cuando sea marcha atrás o el conductor esté falto de visibilidad estará auxiliado por otro operario en el exterior del vehículo. Se extremarán estas precauciones cuando el vehículo o máquina cambie de tajo y/o se entrecrucen itinerarios.

En la operación de vertido de materiales con camiones, un auxiliar se encargará de dirigir la maniobra con objeto de evitar atropellos a personas y colisiones con otros vehículos.

Para transportes de tierras situadas por niveles inferiores a la cota 0 el ancho mínimo de la rampa será de 4,50 m, ensanchándose en las curvas, y sus pendientes no serán mayores del 12% o del 8%, según se trate de tramos rectos o curvos, respectivamente. En cualquier caso, se tendrá en cuenta la maniobrabilidad de los vehículos utilizados.

Page 66: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 42

Los vehículos de carga, antes de salir a la vía pública, contarán con un tramo horizontal de terreno consistente, de longitud no menor de vez y media la separación entre ejes, ni inferior a 6 m.

Las rampas para el movimiento de camiones y/o máquinas conservarán el talud lateral que exija el terreno.

La carga, tanto manual como mecánica, se realizará por los laterales del camión o por la parte trasera. Si se carga el camión por medios mecánicos, la pala no pasará por encima de la cabina. Cuando sea imprescindible que un vehículo de carga, durante o después del vaciado, se acerque al borde del mismo, se dispondrán topes de seguridad, comprobándose previamente la resistencia del terreno al peso del mismo.

Control de ejecución, ensayos y pruebas

•Control de ejecución

Se controlará que el camión no sea cargado con una sobrecarga superior a la autorizada.

Page 67: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 43

3 Cubiertas inclinadas

1. Descripción

Descripción

Dentro de las cubiertas inclinadas podemos encontrar los tipos siguientes:

• Cubierta inclinada no ventilada, invertida sobre forjado inclinado. Siendo sus subtipos más representativos: Resuelto con tejas planas o mixtas con fijación sobre rastreles dispuestos normales a la línea de máxima pendiente y fijados al soporte resistente, entre los cuales se coloca el aislante térmico. Tejas planas o mixtas fijadas sobre tablero aglomerado fenólico clavado sobre rastreles, fijados a su vez al soporte resistente, entre los que se ubica el aislante térmico. En condiciones favorables para su estabilidad, con pendiente por debajo del 57 %, también podrá recibirse la teja directamente sobre paneles de poliestireno extruido con la superficie acanalada fijados mecánicamente al soporte resistente, en cuyo caso, la función de los rastreles queda reducida a remates perimetrales y puntos singulares.

• Cubierta inclinada ventilada, con forjado inclinado. Siendo sus subtipos más representativos: Resuelto con tejas planas o mixtas con tacones que permitan su enganche y fijación sobre listones dispuestos normales a la línea de máxima pendiente, clavados a su vez sobre rastreles fijados al soporte resistente en el sentido de la máxima pendiente; de manera que entre éstos últimos se ubica el material aislante y queda establecida la aireación, que se producirá naturalmente de alero a cumbrera. Tablero aglomerado fenólico como soporte de las tejas planas o mixtas y/o placas, clavado sobre rastreles dispuestos en el sentido de la máxima pendiente y fijados al soporte resistente. A estos rastreles se encomienda la ubicación del material aislante y sobre el mismo la formación de la capa de aireación que se producirá naturalmente de alero a cumbrera. Aireación de alero a cumbrera resuelta con la disposición de chapas onduladas en sus distintos formatos (que a su vez prestan condiciones de soporte y bajo teja) sobre rastreles fijados al soporte entre los que se ubica el material aislante.

Cubierta inclinada ventilada con forjado horizontal. Siendo sus subtipos más representativos: Sistema de formación de pendientes constituida por tablero a base de piezas aligeradas con capa de regularización, sobre tabiques palomeros que se asientan en forjado horizontal.

Sistema de formación de pendientes constituido por chapas onduladas en sus distintos formatos, bien sobre correas que se asientan en los muros piñón o muretes sobre forjado horizontal, o bien sobre estructura ligera.

Criterios de medición y valoración de unidades

-Metro cuadrado de cubierta, totalmente terminada, medida sobre los planos inclinados y no referida a su

proyección horizontal, incluyendo los solapos, parte proporcional de mermas y roturas, con todos los accesorios necesarios; así como colocación, sellado, protección durante las obras y limpieza final. No se incluyen canalones ni sumideros.

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la correspondiente al marcado CE, cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

Las cubiertas inclinadas podrán disponer de los elementos siguientes: -Sistema de formación de pendientes:

Será necesario cuando el soporte resistente no tenga la pendiente adecuada al tipo de protección y de impermeabilización que se vaya a utilizar. En cubierta sobre forjado horizontal el sistema de formación de pendientes podrá ser:

Page 68: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 44

-Mediante apoyos a base de tabicones de ladrillo, tablero a base de piezas aligeradas machihembradas de arcilla cocida u hormigón recibidas con pasta de yeso y capa de regularización de espesor 30 mm con hormigón, tamaño máximo del árido 10 mm, acabado fratasado.

- Mediante estructura metálica ligera en función de la luz y de la pendiente.

- Mediante placas onduladas o nervadas de fibrocemento (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.3.1), fijadas mecánicamente a las correas, solapadas lateralmente una onda y frontalmente en una dimensión de 30 mm como mínimo.

- Aislante térmico (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 3):

Generalmente se utilizarán mantas de lana mineral, paneles rígidos o paneles semirrígidos.

Según el CTE DB HE 1, el material del aislante térmico debe tener una cohesión y una estabilidad suficientes para proporcionar al sistema la solidez necesaria frente a las solicitaciones mecánicas.

Se utilizarán materiales con una conductividad térmica declarada menor a 0,06 W/mK a 10 ºC y una resistencia

térmica declarada mayor a 0,25 m2

K/W.

En cubierta de teja sobre forjado inclinado, no ventilada se pueden usar paneles de: perlita expandida (EPB), poliestireno expandido (EPS), poliestireno extruido (XPS), poliuretano (PUR), mantas aglomeradas de lana mineral (MW), etc.

En cubierta de teja sobre forjado inclinado, ventilada se pueden usar paneles de: perlita expandida (EPB), poliestireno expandido (EPS), poliestireno extruido (XPS), poliuretano (PUR), mantas aglomeradas de lana mineral (MW); dispuestos entre los rastreles de madera y anclados al soporte mediante adhesivo laminar en toda su superficie.

En cubierta sobre forjado horizontal, se pueden usar: lana mineral (MW), poliestireno extruido (XPS), poliestireno expandido (EPS), poliuretano (PUR), perlita expandida (EPB), poliisocianurato (PIR). -Capa de

impermeabilización (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 4): Los materiales que se pueden utilizar son los siguientes, o aquellos que tengan similares características:

- Impermeabilización con materiales bituminosos y bituminosos modificados, las láminas podrán ser de oxiasfalto o de betún modificado.

- Impermeabilización con poli (cloruro de vinilo) plastificado.

- Impermeabilización con etileno propileno dieno monómero.

- Impermeabilización con poliolefinas.

- Impermeabilización con un sistema de placas. Para tejas clavadas se puede usar lámina monocapa, constituida por una lámina de betún modificado LBM-30, soldada completamente al soporte resistente, previamente imprimado con emulsión asfáltica. Para tejas recibidas con mortero se puede usar lámina monocapa, constituida por una lámina de betún modificado LBM-40/G, soldada completamente al soporte resistente, previamente imprimado con emulsión asfáltica. Lamina monocapa, constituida por una lámina

autoadhesiva de betún modificado LBA-15, de masa 1,5 kg/m2

(como tipo mínimo). En el caso de que no haya tejado, se puede usar lámina monocapa sobre el aislante térmico, constituida por una lámina de betún modificado con autoprotección mineral LBM-50/G-FP y armadura de fieltro de poliéster.

Puede ser recomendable su utilización en cubiertas con baja pendiente o cuando el solapo de las tejas sea escaso, y en cubiertas expuestas al efecto combinado de lluvia y viento. Para esta función se utilizarán láminas asfálticas u otras láminas que no planteen dificultades de fijación al sistema de formación de pendientes, ni presenten problemas de adherencia para las tejas.

Page 69: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 45

Resulta innecesaria su utilización cuando la capa bajo teja esté construida por chapas onduladas o nervadas solapadas, u otros elementos que presten similares condiciones de estanquidad. La imprimación tiene que ser del mismo material que la lámina. -Tejado (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 8.2.1, 8.3.1):

- Para cubiertas sobre forjado inclinado, no ventiladas, el tejado podrá ser:

Tejado de tejas mixtas de hormigón con solape frontal y encaje lateral; fijadas con clavos sobre listones de madera, dispuestos en el sentido normal al de la máxima pendiente y fijados a su vez al soporte resistente con tirafondos cada 50 cm.

Tejado de tejas de arcilla cocida planas con encajes frontal y lateral; fijadas con clavos sobre tablero aglomerado fenólico de espesor 20 mm; clavado éste cada 30 cm a rastreles de madera, fijados al soporte resistente con tirafondos cada 50 cm.

Tejado de tejas de arcilla cocida curvas, con solape frontal y separación mínima entre cabezas de cobija 40 mm; las canales recibidas todas al soporte y las cobijas recibidas con mortero mixto sobre paneles de poliestireno extruido de superficie acanalada.

- Para cubiertas sobre forjado inclinado, ventiladas, el tejado podrá ser: Tejado de tejas mixtas de hormigón con solape frontal y encaje lateral, fijadas con clavos sobre listones de madera, dispuestos en el sentido normal al de la máxima pendiente.

Tejado de tejas de arcilla cocida planas con encajes frontal y lateral, fijadas con clavos sobre tablero aglomerado fenólico de espesor 20 mm; clavado éste, cada 30 cm, a rastreles de madera, dispuestos en el sentido de la máxima pendiente y fijados al soporte resistente con tirafondos cada 50 cm

Tejado de tejas de arcilla cocida curvas, recibidas sobre chapa ondulada de fibrocemento, fijada a rastreles de madera, dispuestos en el sentido normal a la máxima pendiente y fijados al soporte resistente según instrucciones del fabricante del sistema.

- Para cubiertas sobre forjado horizontal, el tejado podrá ser: Tejado de tejas de arcilla cocida curvas, con solape frontal, separación mínima entre cabezas de cobija 40 mm, las canales recibidas todas al soporte y las cobijas recibidas, con mortero mixto al soporte o adhesivo. Tejado de tejas de arcilla cocida planas o mixtas con encajes frontal y lateral, cogidas con clavos sobre listones de madera fijados mecánicamente al soporte con clavos de acero templado, cada 30 cm. Tejado de tejas curvas con solape frontal, separación mínima entre cabezas de cobija 40 mm, las canales recibidas todas al soporte y las cobijas en la cresta de la onda, con pelladas de mortero mixto. Para el recibido de las tejas sobre soportes continuos se podrá utilizar mortero de cal hidráulica, mortero mixto, adhesivo cementoso u otros másticos adhesivos, según especificaciones del fabricante del sistema. Sobre paneles de poliestireno extruido, podrán recibirse con mortero mixto, adhesivo cementoso u otros másticos adhesivos compatibles con el aislante, tejas curvas o mixtas. -Sistema de

evacuación de aguas: Puede constar de canalones, sumideros y rebosaderos. El dimensionado se realizará según el cálculo descrito en el

CTE DB HS 5.

Puede ser recomendable su utilización en función del emplazamiento del faldón.

El sistema podrá ser visto u oculto.

-Materiales auxiliares: morteros, rastreles de madera o metálicos, fijaciones, etc. -Accesorios prefabricados (ver

Parte II, Relación de productos con marcado CE, 5.3): pasarelas, pasos y escaleras, para acceso al tejado, ganchos de seguridad, etc.

Durante el almacenamiento y transporte de los distintos componentes, se evitará su deformación por incidencia de los agentes atmosféricos, de esfuerzos violentos o golpes, para lo cual se interpondrán lonas o sacos.

Los acopios de cada tipo de material se formarán y explotarán de forma que se evite su segregación y contaminación, evitándose una exposición prolongada del material a la intemperie, formando los acopios sobre superficies no contaminantes y evitando las mezclas de materiales de distintos tipos.

Page 70: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 46

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

• Condiciones previas: soporte

La superficie del forjado debe ser uniforme, plana, estar limpia y carecer de cuerpos extraños para la correcta recepción de la impermeabilización.

El forjado garantizará la estabilidad, con flecha mínima. Su constitución permitirá el anclaje mecánico de los rastreles.

• Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

No se utilizará el acero galvanizado en aquellas cubiertas en las que puedan existir contactos con productos ácidos y alcalinos; o con metales, excepto con el aluminio, que puedan formar pares galvánicos. Se evitará, por lo tanto, el contacto con el acero no protegido a corrosión, yeso fresco, cemento fresco, maderas de roble o castaño, aguas procedentes de contacto con cobre.

Podrá utilizarse en contacto con aluminio: plomo, estaño, cobre estañado, acero inoxidable, cemento fresco (sólo para el recibido de los remates de paramento); si el cobre se encuentra situado por debajo del acero galvanizado, podrá aislarse mediante una banda de plomo.

Se evitará la recepción de tejas con morteros ricos en cemento.

Proceso de ejecución

• Ejecución

Se suspenderán los trabajos cuando llueva, nieve o la velocidad del viento sea superior a 50 km/h. En este último caso se retirarán los materiales y herramientas que puedan desprenderse. Cuando se interrumpan los trabajos deberán protegerse adecuadamente los materiales.

- Sistema de formación de pendientes:

Según el CTE DB HS 1, apartado 5.1.4.1, cuando la formación de pendientes sea el elemento que sirve de soporte de la impermeabilización, su superficie deberá ser uniforme y limpia. Además, según el apartado 2.4.3.1, el material que lo constituye deberá ser compatible con el material impermeabilizante y con la forma de unión de dicho impermeabilizante a él. El sistema de formación de pendientes debe tener una cohesión y estabilidad suficientes frente a las solicitaciones mecánicas y térmicas, y su constitución debe ser adecuada para el recibido o fijación del resto de componentes.

El sistema de formación de pendientes garantizará la estabilidad con flecha mínima. La superficie para apoyo de rastreles y paneles aislantes será plana y sin irregularidades que puedan dificultar la fijación de los mismos. Su constitución permitirá el anclaje mecánico de los rastreles.

- Cubierta de teja sobre forjado horizontal:

En caso de realizar la pendiente con tabiques palomeros, el tablero de cerramiento superior de la cámara de aireación deberá asegurarse ante el riesgo de deslizamiento, en especial con pendientes pronunciadas; a la vez deberá quedar independiente de los elementos sobresalientes de la cubierta y con las juntas de dilatación necesarias a fin de evitar tensiones de contracción-dilatación, tanto por retracción como por oscilaciones de la temperatura. Para el sistema de formación de la pendiente y constitución de la cámara de aireación se contemplan dos sistemas distintos:

A base de tabiques palomeros rematados con tablero de piezas aligeradas (de arcilla cocida o de hormigón) acabadas con capa de regularización u hormigón.

Page 71: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 47

Utilización de paneles o placas prefabricados no permeables al agua, fijados mecánicamente, bien sobre correas apoyadas en cítaras de ladrillo, en vigas metálicas o de hormigón; o bien sobre entramado de madera o estructura metálica ligera. Las placas prefabricadas, onduladas o grecadas, que se utilicen para el cerramiento de la cámara de aireación, irán fijadas mecánicamente a las correas con tornillos autorroscantes y solapadas entre sí, de manera tal que se permita el deslizamiento necesario para evitar las tensiones de origen térmico.

La capa de regularización del tablero, para fijación mecánica de las tejas, tendrá un acabado fratasado, plano y sin resaltos que dificulten la disposición correcta de los rastreles o listones. Para el recibido de las tejas con mortero, la capa de regularización del tablero tendrá un espesor de 2 cm e idénticas condiciones que la anterior.

Cuando el soporte del tejado esté constituido por placas onduladas o nervadas, se tendrá en cuenta lo siguiente. El solape frontal entre placas será de 15 cm y el solape lateral vendrá dado por la forma de la placa y será al menos de una onda. Los rastreles metálicos para el cuelgue de las tejas planas o mixtas se fijarán a la distancia adecuada que asegure el encaje perfecto, o en su caso el solape necesario de las tejas. Para tejas curvas o mixtas recibidas con mortero, la dimensión y modulación de la onda o greca de las placas será la más adecuada a la disposición canal-cobija de las tejas que hayan de utilizarse. Cuando las placas y tejas correspondan a un mismo sistema se seguirán las instrucciones del fabricante.

- Aislante térmico: Deberá colocarse de forma continua y estable.

- Cubierta de teja sobre forjado horizontal:

Podrán utilizarse mantas o paneles semirrígidos dispuestos sobre el forjado entre los apoyos de la cámara ventilada.

- Cubierta de teja sobre forjado inclinado, no ventilada:

En el caso de emplear rastreles, el espesor del aislante coincidirá con el de estos. Cuando se utilicen paneles rígidos o paneles semirrígidos para el aislamiento térmico, estarán dispuestos entre rastreles de madera o metálicos y adheridos al soporte mediante adhesivo bituminoso PB-II u otros compatibles. Si los paneles rígidos son de superficie acanalada, estarán dispuestos con los canales paralelos a la dirección del alero y fijados mecánicamente al soporte resistente.

- Cubierta de teja sobre forjado inclinado, ventilada:

En el caso de emplear rastreles, se colocarán en el sentido de la pendiente albergando el material aislante, conformando la capa de aireación. La altura de los rastreles estará condicionada por los espesores del aislante térmico y de la capa de aireación. La distancia entre rastreles estará en función del ancho de los paneles, siempre que el mismo no exceda de 60 cm; en caso contrario, los paneles se cortarán a la medida apropiada para su máximo aprovechamiento. La altura mínima de la cámara de aireación será de 3 cm y siempre quedará comunicada con el exterior.

-Capa de impermeabilización:

No se utilizará la capa de impermeabilización de manera sistemática o indiscriminada. Excepcionalmente podrá utilizarse en cubiertas con baja pendiente o cuando el solapo de las tejas sea escaso, y en cubiertas especialmente expuestas al efecto combinado de lluvia y viento. Cuando la pendiente de la cubierta sea mayor que 15 % deben utilizarse sistemas fijados mecánicamente.

Según el CTE DB HS 1, apartado 5.1.2.2, las láminas deberán aplicarse en unas condiciones térmicas ambientales que se encuentren dentro de los márgenes prescritos en las correspondientes especificaciones de aplicación. Según el apartado 2.4.3.3, cuando se disponga una capa de impermeabilización, ésta debe aplicarse y fijarse de acuerdo con las condiciones para cada tipo de material constitutivo de la misma. La impermeabilización deberá colocarse en dirección perpendicular a la línea de máxima pendiente. Los solapos, según el apartado 5.1.4.4, deben quedar a favor de la corriente de agua y no deben quedar alineados con los de las hileras contiguas.

Page 72: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 48

Las láminas de impermeabilización se colocarán a cubrejuntas (con solapes superiores a 8 cm y paralelos o perpendiculares a la línea de máxima pendiente). Se evitarán bolsas de aire en las láminas adheridas. Las láminas impermeabilizantes no plantearán dificultades en su fijación al sistema de formación de pendientes, ni problemas de adherencia para las tejas.

Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.3.3, según el material del que se trate tendremos distintas prescripciones:

- Impermeabilización con materiales bituminosos y bituminosos modificados: cuando la pendiente de la cubierta esté comprendida entre el 5 y el 15%, deberán utilizarse sistemas adheridos. Cuando se quiera independizar el impermeabilizante del elemento que le sirve de soporte para mejorar la absorción de movimientos estructurales, deberán utilizarse sistemas no adheridos.

- Impermeabilización con poli (cloruro de vinilo) plastificado y con etileno propileno dieno monómero: cuando la cubierta no tenga protección, deberán utilizarse sistemas adheridos o fijados mecánicamente.

- Impermeabilización con poliolefinas: deberán utilizarse láminas de alta flexibilidad.

-Impermeabilización con un sistema de placas: cuando se utilice un sistema de placas como impermeabilización, el solapo de éstas deberá establecerse de acuerdo con la pendiente del elemento que les sirve de soporte y de otros factores relacionados con la situación de la cubierta, tales como zona eólica, tormentas y altitud topográfica. Deberá recibirse o fijarse al soporte una cantidad de piezas suficiente para garantizar su estabilidad dependiendo de la pendiente de la cubierta, del tipo de piezas y del solapo de las mismas, así como de la zona geográfica del emplazamiento del edificio.

- Cámara de aire:

Según el CTE DB HS 1, apartado 5.1.3, durante la construcción de la cubierta deberá evitarse que caigan cascotes, rebabas de mortero y suciedad en la cámara de aire. Cuando se disponga una cámara de aire, ésta debe situarse en el lado exterior del aislante térmico y ventilarse mediante un conjunto de aberturas.

La altura mínima de la cámara de aireación será de 3 cm y quedará comunicada con el exterior, preferentemente por alero y cumbrera.

En cubierta de teja ventilada sobre forjado inclinado, la cámara de aireación se podrá conseguir con los rastreles únicamente o añadiendo a éstos un entablado de aglomerado fenólico o una chapa ondulada.

En cubierta de teja sobre forjado horizontal, la cámara debe permitir la difusión del vapor de agua a través de aberturas al exterior dispuestas de manera que se garantice la ventilación cruzada. A tal efecto las salidas de aire se situarán por encima de las entradas a la máxima distancia que permita la inclinación de la cubierta; unas y otras, se dispondrán enfrentadas; preferentemente con aberturas en continuo. Las aberturas irán protegidas para evitar el acceso de insectos, aves y roedores. Cuando se trate de limitar el efecto de las condensaciones ante condiciones climáticas adversas, al margen del aislante que se sitúe sobre el forjado horizontal, la capa bajo teja aportará el aislante térmico necesario.

- Tejado:

Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.3, deberá recibirse o fijarse al soporte una cantidad de piezas suficiente para garantizar la estabilidad y capacidad de adaptación del tejado a movimientos diferenciales, dependiendo de la pendiente de la cubierta, la altura máxima del faldón, el tipo de piezas y el solapo de las mismas, así como de la ubicación del edificio. El solapo de las piezas deberá establecerse de acuerdo con la pendiente del elemento que les sirve de soporte y de otros factores relacionados con la situación de la cubierta, tales como zona eólica, tormentas y altitud topográfica.

No se admite para uso de vivienda, la colocación a teja vana u otro sistema en que la estabilidad del tejado se fíe exclusivamente al propio peso de la teja.

En caso de tejas curvas, mixtas y planas recibidas con mortero, el recibido deberá realizarse de forma continua para evitar la rotura de piezas en los trabajos de mantenimiento o acceso a instalaciones. En el caso de piezas cobija, éstas se recibirán siempre en aleros, cumbreras y bordes laterales de faldón y demás puntos singulares. Con pendientes de cubierta mayores del 70 % y zonas de máxima intensidad de viento, se fijarán la totalidad

Page 73: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 49

de las tejas. Cuando las condiciones lo permitan y si no se fijan la totalidad de las tejas, se alternarán fila e hilera. El solapo de las tejas o su encaje, a efectos de la estanquidad al agua, así como su sistema de adherencia o fijación, será el indicado por el fabricante. Las piezas canales se colocarán todas con torta de mortero o adhesivo sobre el soporte. Las piezas cobijas se recibirán en el porcentaje necesario para garantizar la estabilidad del tejado frente al efecto de deslizamiento y a las acciones del viento. Las cobijas dejarán una separación libre de paso de agua comprendido entre 3 y 5 cm.

En caso de tejas recibidas con mortero sobre paneles de poliestireno extruido acanalados, la pendiente no excederá del 49 %; existirá la necesaria correspondencia morfológica y las tejas queden perfectamente encajadas sobre las placas. Se recibirán todas las tejas de aleros, cumbreras, bordes laterales de faldón, limahoyas y limatesas y demás puntos singulares. El mortero será bastardo de cal, cola u otros másticos adhesivos compatibles con el aislante y las tejas, según especificaciones del fabricante del sistema.

En caso de tejas curvas y mixtas recibidas sobre chapas onduladas en sus distintos formatos, el acoplamiento entre la teja y el soporte ondulado resulta imprescindible para la estabilidad del tejado, por lo que se estará a las especificaciones del fabricante del sistema sobre la idoneidad de cada chapa al subtipo de teja seleccionado. La adherencia de la teja al soporte se consigue con una pellada de mortero mixto aplicada a la cresta de la onda en el caso de chapa ondulada con teja curva, o a la parte plana de la placa mixta con teja curva o mixta. Como adhesivo también puede aplicarse adhesivo cementoso.

Cuando la fijación sea sobre chapas onduladas mediante rastreles metálicos, éstos serán perfiles omega de chapa de acero galvanizado de 0’60 mm de espesor mínimo, dispuestos en paralelo al alero y fijados en las crestas de las ondas con remaches tipo flor. Las fijaciones de las tejas a los rastreles metálicos se harán con tornillos rosca chapa y se realizarán del mismo modo que en el caso de rastreles de madera. Todo ello se realizará según especificaciones del fabricante del sistema.

En caso de tejas planas y mixtas fijadas mediante listones y rastreles de madera o entablados, los rastreles y listones de madera serán de la escuadría que se determine para cada caso, y se fijarán al soporte con la frecuencia necesaria tanto para asegurar su estabilidad como para evitar su alabeo. Podrán ser de madera de pino, estabilizadas sus tensiones para evitar alabeos, seca, y tratada contra el ataque de hongos e insectos. Los tramos de rastreles o listones se dispondrán con juntas de 1 cm, fijando ambos extremos a un lado y otro de la junta. Los rasteles se interrumpirán en las juntas de dilatación del edificio y de la cubierta. Cuando el tipo de soporte lo permita, los listones se fijarán con clavos de acero templado y los rastreles, previamente perforados, se fijarán con tirafondos. En caso de existir una capa de regularización de tableros, sobre las que hayan de fijarse listones o rastreles, tendrá un espesor mayor o igual que 3 cm. Los clavos penetrarán 2,5 cm en rastreles de al menos 5 cm. Los listones y rastreles de madera o entablados se fijarán al soporte tanto para asegurar su estabilidad como para evitar su alabeo. La distancia entre listones o rastreles de madera será tal que coincidan los encajes de las tejas o, en caso de no disponer estas de encaje, tal que el solapo garantice la estabilidad y estanquidad de la cubierta. Los clavos y tornillos para la fijación de la teja a los rastreles o listones de madera serán preferentemente de cobre o de acero inoxidable, y los enganches y corchetes de acero inoxidable o acero zincado. La utilización de fijaciones de acero galvanizado, se reserva para aplicaciones con escaso riesgo de corrosión. Se evitará la utilización de acero sin tratamiento anticorrosión.

Cuando la naturaleza del soporte no permita la fijación mecánica de los rastreles de madera, en las caras laterales, los rastreles llevarán puntas de 3 cm clavadas cada 20 cm, de forma que penetren en el rastrel 1,5 cm. A ambos lados del rastrel y a todo lo largo del mismo se extenderá mortero de cemento, de manera que las puntas clavadas en sus cantos queden recubiertas totalmente, rellenando también la holguras entre rastrel y soporte.

Disposición de los listones, rastreles y entablados:

Enlistonado sencillo sobre soporte continuo de albañilería (capa de compresión de forjados o capa de regularización de albañilería). Los listones de madera se dispondrán con su cara mayor apoyada sobre el soporte en el sentido normal al de la máxima pendiente, a la distancia que exija la dimensión de la teja, y fijados mecánicamente al soporte cada 50 cm con clavos de acero templado.

Enlistonado doble sobre soporte continuo de albañilería (capa de compresión de forjados o capa de regularización de albañilería). Los rastreles de madera, que tienen como función la ubicación del aislante térmico, y en su caso, la formación de la capa de aireación, se dispondrán apoyados sobre el soporte, en el sentido de la pendiente y fijados mecánicamente al soporte cada 50 cm con tirafondos. La separación entre listones, dependerá del ancho de los paneles aislantes que hayan de ubicarse entre los mismos (los paneles se

Page 74: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 50

cortarán cuando su ancho exija una separación entre listones mayor de 60 cm). Para la determinación de la escuadría de estos rastreles, se tendrá en cuenta el espesor del aislante y, en su caso, el de la capa de aireación; la suma de ambos determinará la altura del rastrel; la otra dimensión será proporcionada y apta para el apoyo y fijación. Una vez colocados los paneles aislantes (fijados por puntos al soporte con adhesivo compatible), se dispondrán listones paralelos al alero, con su cara mayor apoyada sobre los rastreles anteriores, a la distancia que exija la dimensión de la teja y fijados en cada cruce.

Entablado sobre rastreles. Entablado a base de tableros de aglomerado fenólico, de espesor mínimo 2 cm, fijados sobre los rastreles, como protección del aislante o, en su caso, cierre de la cámara de aireación. Los rastreles contarán con un canto capaz para albergar la capa de aislante y en su caso la de aireación, pero su ancho no será inferior a 7 cm, a fin de que los paneles de aglomerado fenólico apoyen al menos 3 cm con junta de 1 cm. Se dispondrán en el sentido de la máxima pendiente y a una distancia entre ejes tal que se acomode a la modulación de los tableros y de los paneles aislantes con el máximo aprovechamiento; la distancia entre ejes no deberá exceder de 68 cm para tableros de espesor 2 cm. Para las tejas planas o mixtas provistas de encaje vertical y lateral, los listones o rastreles se situarán a la distancia precisa que exija la dimensión de la teja, a fin de que los encajes coincidan debidamente. Los empalmes entre rastreles estarán separados 1 cm. Sobre los listones o rastreles las tejas pueden colocarse: simplemente apoyadas mediante los tetones de que las tejas planas están dotadas, adheridas por puntos o fijadas mecánicamente. Para este último supuesto las tejas presentarán las necesarias perforaciones. Los clavos y tornillos para la fijación de la teja a los rastreles o listones de madera serán preferentemente de cobre o de acero inoxidable, y los enganches y corchetes de acero inoxidable o de acero zincado (electrolítico). La utilización de fijaciones de acero galvanizado, se reserva para aplicaciones con escaso riesgo de corrosión. Se evitará la utilización de acero sin tratamiento anticorrosivo.

-Sistema de evacuación de aguas:

- Canalones: Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.2.9, para la formación del canalón deben disponerse elementos de protección prefabricados o realizados in situ. Los canalones deben disponerse con una pendiente hacia el desagüe del 1 % como mínimo. Las piezas del tejado que vierten sobre el canalón deben sobresalir 5 cm como mínimo sobre el mismo.

Cuando el canalón sea visto, debe disponerse el borde más cercano a la fachada de tal forma que quede por encima del borde exterior del mismo.

Los canalones, en función de su emplazamiento en el faldón, pueden ser: vistos, para la recogida de las aguas del faldón en el borde del alero; ocultos, para la recogida de las aguas del faldón en el interior de éste. En ambos casos los canalones se dispondrán con ligera pendiente hacia el exterior, favoreciendo el derrame hacia afuera, de manera que un eventual embalsamiento no revierta al interior. Para la construcción de canalones de zinc, se soldarán las piezas en todo su perímetro, las abrazaderas a las que se sujetará la chapa, se ajustarán a la forma de la misma y serán de pletina de acero galvanizado. Se colocarán a una distancia máxima de 50 cm y remetido al menos 1,5 cm de la línea de tejas del alero. Cuando se utilicen sistemas prefabricados, con acreditación de calidad o documento de idoneidad técnica, se seguirán las instrucciones del fabricante.

Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.2.9, cuando el canalón esté situado junto a un paramento vertical deben disponerse:

a. Cuando el encuentro sea en la parte inferior del faldón, los elementos de protección por debajo de las piezas del tejado de tal forma que cubran una banda a partir del encuentro de 10 cm de anchura como mínimo.

b. Cuando el encuentro sea en la parte superior del faldón, los elementos de protección por encima de las piezas del tejado de tal forma que cubran una banda a partir del encuentro de 10 cm de anchura como mínimo.

c. Elementos de protección prefabricados o realizados in situ de tal forma que cubran una banda del paramento vertical por encima del tejado de 25 cm como mínimo y su remate se realice de forma similar a la descrita para cubiertas planas.

Cuando el canalón esté situado en una zona intermedia del faldón debe disponerse de tal forma que el ala del canalón se extienda por debajo de las piezas del tejado 10 cm como mínimo y la separación entre las piezas del tejado a ambos lados del canalón sea de 20 cm como mínimo.

Page 75: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 51

Cada bajante servirá a un máximo de 20 m de canalón.

- Canaletas de recogida:

Según el CTE DB HS 1, apartado 3.2, el diámetro de los sumideros de las canaletas de recogida del agua en los muros parcialmente estancos debe ser 110 mm como mínimo. Las pendientes mínima y máxima de la canaleta y el número mínimo de sumideros en función del grado de impermeabilidad exigido al muro deben ser los que se indican en la tabla 3.3.

-Puntos singulares, según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4:

- Encuentro de la cubierta con un paramento vertical: deberán disponerse elementos de protección prefabricados o realizados in situ. Los elementos de protección deben cubrir como mínimo una banda del paramento vertical de 25 cm de altura por encima del tejado y su remate debe realizarse de forma similar a la descrita en las cubiertas planas. Cuando el encuentro se produzca en la parte inferior del faldón, debe disponerse un canalón. Cuando el encuentro se produzca en la parte superior o lateral del faldón, los elementos de protección deben colocarse por encima de las piezas del tejado y prolongarse 10 cm como mínimo desde el encuentro.

- Alero: las piezas del tejado deben sobresalir 5 cm como mínimo y media pieza como máximo del soporte que conforma el alero. Cuando el tejado sea de pizarra o de teja, para evitar la filtración de agua a través de la unión de la primera hilada del tejado y el alero, debe realizarse en el borde un recalce de asiento de las piezas de la primera hilada de tal manera que tengan la misma pendiente que las de las siguientes, o debe adoptarse cualquier otra solución que produzca el mismo efecto.

- Borde lateral: en el borde lateral deben disponerse piezas especiales que vuelen lateralmente más de 5 cm o baberos protectores realizados in situ. En el último caso el borde puede rematarse con piezas especiales o con piezas normales que vuelen 5 cm.

- Limahoyas: deben disponerse elementos de protección prefabricados o realizados in situ. Las piezas del tejado deben sobresalir 5 cm como mínimo sobre la limahoya. La separación entre las piezas del tejado de los dos faldones debe ser 20 cm como mínimo.

- Cumbreras y limatesas: deben disponerse piezas especiales, que deben solapar 5 cm como mínimo sobre las piezas del tejado de ambos faldones. Las piezas del tejado de la última hilada horizontal superior y las de la cumbrera y la limatesa deben fijarse. Cuando no sea posible el solape entre las piezas de una cumbrera en un cambio de dirección o en un encuentro de cumbreras este encuentro debe impermeabilizarse con piezas especiales o baberos protectores.

- Encuentro de la cubierta con elementos pasantes: los elementos pasantes no deben disponerse en las limahoyas. La parte superior del encuentro del faldón con el elemento pasante debe resolverse de tal manera que se desvíe el agua hacia los lados del mismo. En el perímetro del encuentro deben disponerse elementos de protección prefabricados o realizados in situ, que deben cubrir una banda del elemento pasante por encima del tejado de 20 cm de altura como mínimo.

- Lucernarios (ver subsección 4.2. Lucernarios): deben impermeabilizarse las zonas del faldón que estén en contacto con el precerco o el cerco del lucernario mediante elementos de protección prefabricados o realizados in situ. En la parte inferior del lucernario, los elementos de protección deben colocarse por debajo de las piezas del tejado y prolongarse 10 cm como mínimo desde el encuentro y en la superior por encima y prolongarse 10 cm como mínimo.

-Anclaje de elementos: los anclajes no deben disponerse en las limahoyas. Deben disponerse elementos de protección prefabricados o realizados in situ, que deben cubrir una banda del elemento anclado de una altura de 20 cm como mínimo por encima del tejado.

- Juntas de dilatación: en el caso de faldón continuo de más de 25 m, o cuando entre las juntas del edificio la distancia sea mayor de 15 m, se estudiará la oportunidad de formar juntas de cubierta, en función del subtipo de tejado y de las condiciones climáticas del lugar.

Page 76: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 52

•Tolerancias admisibles

Los materiales o unidades de obra que no se ajusten a lo especificado deberán ser retirados o, en su caso, demolida o reparada la parte de obra afectada.

Motivos para la no aceptación:

- Chapa conformada: Sentido de colocación de las chapas contrario al especificado. Falta de ajuste en la sujeción de las chapas. Rastreles no paralelos a la línea de cumbrera con errores superiores a 1 cm/m, o más de 3 cm para toda la longitud. Vuelo del alero distinto al especificado con errores de 5 cm o no mayor de 35 cm. Solapes longitudinales de las chapas inferiores a lo especificado con errores superiores a 2 mm.

- Pizarra: Clavado de las piezas deficiente. Paralelismo entre las hiladas y la línea del alero con errores superiores a ± 10 mm/m comprobada con regla de 1 m y/ó ± 50 mm/total.

Planeidad de la capa de yeso con errores superiores a ± 3 mm medida con regla de 1 m.

Colocación de las pizarras con solapes laterales inferiores a 10 cm; falta de paralelismo de hiladas respecto a la línea de alero con errores superiores a 10 mm/m o mayores que 50 mm/total.

- Teja: Paso de agua entre cobijas mayor de 5 cm o menor de 3 cm. Paralelismo entre dos hiladas consecutivas con errores superiores a ± 20 mm (teja de arcilla cocida) o ± 10 mm (teja de mortero de cemento).

Paralelismo entre las hiladas y la línea del alero con errores superiores a ± 100 mm.

Alineación entre dos tejas consecutivas con errores superiores a ± 10 mm.

Alineación de la hilada con errores superiores a ± 20 mm (teja de arcilla cocida) o ± 10 mm (teja de mortero de cemento). Solape con presente errores superiores a ± 5 mm.

• Condiciones de terminación

Para dar una mayor homogeneidad a la cubierta en todos los elementos singulares (caballetes, limatesas y limahoyas, aleros, remates laterales, encuentros con muros u otros elementos sobresalientes, ventilación, etc.), se utilizarán preferentemente piezas especialmente concebidas y fabricadas para este fin, o bien se detallarán soluciones constructivas de solapo y goterón, en el proyecto, evitando uniones rígidas o el empleo de productos elásticos sin garantía de la necesaria durabilidad.

Control de ejecución, ensayos y pruebas

• Control de ejecución

Puntos de observación:

- Formación de faldones:

Pendientes.

Forjados inclinados: controlar como estructura.

Fijación de ganchos de seguridad para el montaje de la cobertura.

Tableros sobre tabiquillos: tabiquillos, controlar como tabiques. Tableros, independizados de los tabiquillos. Ventilación de las cámaras.

- Aislante térmico: Correcta colocación del aislante, según especificaciones de proyecto. Continuidad. Espesor.

Page 77: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 53

- Limas, canalones y puntos singulares: Fijación y solapo de piezas. Material y secciones especificados en proyecto. Juntas para dilatación. Comprobación en encuentros entre faldones y paramentos.

- Canalones: Longitud de tramo entre bajantes menor o igual que 10 m. Distancia entre abrazaderas de fijación. Unión a bajantes.

- Impermeabilización, en su caso: controlar como cubierta plana.

- Base de la cobertura:

Correcta colocación, en su caso, de rastreles o perfiles para fijación de piezas. Comprobación de la planeidad con regla de 2 m.

- Piezas de cobertura: Pendiente mínima, según el CTE DB HS 1, tabla 2.10 en función del tipo de protección, cuando no haya capa de impermeabilización.

Tejas curvas:

Replanteo previo de líneas de máxima y mínima pendiente. Paso entre cobijas. Recibido de las tejas. Cumbrera y limatesas: disposición y macizado de las tejas, solapes de 10 cm. Alero: vuelo, recalce y macizado de las tejas.

Otras tejas:

Replanteo previo de las pendientes. Fijación según instrucciones del fabricante para el tipo y modelo. Cumbreras,

limatesas y remates laterales: piezas especiales.

• Ensayos y pruebas

La prueba de servicio consistirá en un riego continuo de la cubierta durante 48 horas para comprobar su estanqueidad

Conservación y mantenimiento

Si una vez realizados los trabajos se dan condiciones climatológicas adversas (lluvia, nieve o velocidad del viento superior a 50 km/h), se revisarán y asegurarán las partes realizadas.

No se recibirán sobre la cobertura elementos que la perforen o dificulten su desagüe, como antenas y mástiles, que deberán ir sujetos a paramentos.

Page 78: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 54

4 Lucernarios

4.1 Claraboyas

1. Descripción

Descripción

Elemento prefabricado de cerramiento de huecos, para la iluminación de locales, con posibilidad de ventilación regulable, en cubiertas de pendiente no superior al 5%.

La inclinación del lucernario será menor de 60º respecto a la horizontal.

Criterios de medición y valoración de unidades

Unidad de claraboya colocada con cúpula sobre zócalo. Completamente colocada según proyecto, incluso parte proporcional de mermas y solapes, enfoscado, maestreado y fratasado por ambas caras para zócalos de fábrica, elementos especiales, protección durante las obras y limpieza final.

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la correspondiente al marcado CE, cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

- Cúpula: de material sintético termoestable: policarbonato, metacrilato, polimetacrilato, etc. El material de la cúpula debe ser impermeable e inalterable a los agentes atmosféricos.

- Sistemas de cubierta traslúcida autoportante, excepto los de cristal (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 5.1).

- Accesorios prefabricados para cubiertas: luces individuales para cubiertas de plástico (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 5.3.3).

- Zócalo: podrá ser prefabricado con material y características iguales a la cúpula, o de fábrica realizados con ladrillo hueco y mortero de cemento de dosificación 1:6. Enfoscado, maestreado y fratasado por ambas caras de zócalo.

La superficie interior del zócalo será lisa, clara y brillante para facilitar la reflexión de la luz.

- Sistema de fijación: será estanco a la lluvia.

- Lámina impermeabilizante (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 4.1): será de superficie

autoprotegida.

Según el CTE DB HE 1, apartado 4, los productos para huecos y lucernarios se caracterizan mediante los siguientes parámetros: La parte semitransparente del hueco, por la transmitancia térmica y el factor solar. Los marcos de los huecos, por la transmitancia térmica y la absortividad.

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Page 79: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 55

Características técnicas de cada unidad de obra

• Condiciones previas: soporte

Para poder colocar la claraboya, la cubierta estará en la fase de impermeabilización. El forjado garantizará la estabilidad, con flecha mínima.

• Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

No existirá ninguna incompatibilidad entre el impermeabilizante de la cubierta y el impermeabilizante de la claraboya. La imprimación tiene que ser del mismo material que la lámina impermeabilizante de la cubierta.

Proceso de ejecución

• Ejecución

Se comprobará la situación y dimensiones (holguras necesarias) del elemento claraboya. Se comprobará que no coinciden con elementos estructurales ni con juntas de dilatación.

Se suspenderán los trabajos cuando exista lluvia, nieve o la velocidad del viento sea superior a 50 km/h, en este último caso se retirarán los materiales y herramientas que puedan desprenderse. Si una vez realizados los trabajos se dan estas condiciones, se revisarán y asegurarán las partes realizadas.

- Cúpula:

Cuando vaya sobre zócalo de fábrica irá fijada a los tacos dispuestos en el zócalo interponiendo arandelas de goma. En el caso de claraboyas con zócalo prefabricado, se fijará a la cubierta con clavos separados 30 cm. En caso de cúpulas practicables, se utilizará cerco rígido solidario a la cúpula con burlete de goma para cierre

hermético con el zócalo. Cuando puedan producirse efectos de succión sobre la cubierta superiores a 50 kg/m2

se solicitará un estudio especial de la fijación de la claraboya. Cuando sean previsibles temperaturas ambiente superiores a 40 ºC, se emplearán exclusivamente claraboyas con zócalo prefabricado.

- Zócalo de fábrica: Ambas caras del zócalo deberán ir enfoscadas maestreadas y fratasadas de 1 cm de espesor.

- Impermeabilización:

Se colocará bordeando el zócalo hasta la cara interior y solapará 30 cm sobre la impermeabilización de la cubierta. La lámina cubrirá los clavos de fijación (en el caso de zócalo prefabricado). Las láminas de impermeabilización se colocarán ya solapadas. Se evitarán bolsas de aire en las láminas adheridas.

Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.2.7, deberán impermeabilizarse las zonas del faldón que estén en contacto con el precerco o el cerco del lucernario, mediante elementos de protección prefabricados o realizados in situ.

En la parte inferior del lucernario, los elementos de protección deben colocarse por debajo de las piezas de la capa de protección y prolongarse 10 cm como mínimo desde el encuentro y en la superior por encima y prolongarse 10 cm como mínimo.

•Tolerancias admisibles

No se aceptará el replanteo de huecos y la altura del zócalo con una variación superior a 2 cm.

Control de ejecución, ensayos y pruebas

•Control de ejecución

Page 80: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 56

Puntos de observación: Replanteo de huecos y altura del zócalo. Ejecución del zócalo y la impermeabilización. Ejecución de la cúpula.

Conservación y mantenimiento

No se pisará por encima de las claraboyas ni se apoyarán elementos sobre ellas.

Page 81: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 57

4.2 Hormigón translúcido

1. Descripción

Descripción

Un lucernario es cualquier hueco situado en una cubierta, por tanto su inclinación será menor de 60º respecto a la horizontal. Los lucernarios de hormigón translúcido están formados por una o varias placas distribuidas de

manera uniforme en la cubierta del local, capaces de soportar sobrecargas no superiores a 600 kg/m2

.

Criterios de medición y valoración de unidades

Metro cuadrado de solera de moldeados pisables de vidrio prensado. Completamente terminada según proyecto, incluso parte proporcional de mermas y solapes, encofrado y desencofrado, parte proporcional de elementos de dilatación y sellado de juntas, protección durante las obras y limpieza final.

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la correspondiente al marcado CE, cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

-Baldosa de vidrio: moldeado de vidrio. Las características que deben cumplir las baldosas de vidrio son:

módulo de elasticidad de 0,073 N/mm2

, una transmitancia luminosa del 90%, de espesor mínimo de las paredes de 10 mm. Presentará dibujo antideslizante en su cara pisable y cavidad en la opuesta, la superficie lateral deberá asegurar su adherencia al hormigón.

-Nervios de hormigón armado con armadura de acero (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE,

1.1.4, 1.2.3, 19.1). El hormigón deberá tener una resistencia característica mayor o igual a 25 N/mm2

.

-Junta entre placas: plancha de plomo de 2,50 mm de espesor, mástico de aplicación en caliente con base de

alquitrán y fibra de vidrio y sellado (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 9). La junta entre placas deberá ser imputrescible e impermeable.

-Lámina separadora: lámina bituminosa (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 4.1.1). Según el

CTE DB HE 1, apartado 4, los productos para huecos y lucernarios se caracterizan mediante los siguientes parámetros: La parte semitransparente del hueco, por la transmitancia térmica y el factor solar. Los marcos de los huecos, por la transmitancia térmica y la absortividad.

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

• Condiciones previas: soporte

El resto de la estructura garantizará la estabilidad, con flecha mínima.

• Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

No existirá ninguna incompatibilidad entre el material empleado entre las juntas de placa el vidrio y el mástico de relleno. La junta entre placas debe ser compatible con el vidrio y con el mástico de relleno.

Page 82: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 58

Proceso de ejecución

• Ejecución

Se suspenderán los trabajos cuando exista lluvia, nieve o la velocidad del viento sea superior a 50 km/h, en este último caso se retirarán los materiales y herramientas que puedan desprenderse. Si una vez realizados los trabajos se dan estas condiciones, se revisarán y asegurarán las partes realizadas.

Las baldosas y el hormigón armado formarán entre sí una retícula ortogonal.

Baldosas de hormigón translúcido:

Se distribuirán de manera homogénea en la cubierta del local a iluminar, evitando la coincidencia con las juntas del edificio. Cada placa de hormigón translúcido estará sustentada, al menos en dos de sus lados opuestos, en elementos estructurales capaces de resistir del peso propio de la placa y las sobrecargas previsibles sobre la misma. La entrega mínima de las placas será de 8 cm en el apoyo y la separación entre los modelados de 5 cm. Se garantizará una flecha no superior al 1/400 de la luz en las dos direcciones.

- Hormigón armado:

El hormigón se extenderá entre los moldeados, se colocarán las armaduras, vertiéndose después hormigón hasta enrasar con la cara superior de las baldosas. Se compactará mediante picado.

- Junta entre placas:

La plancha de plomo se colocará en el momento del hormigonado de las placas. Los solapes entre planchas serán de 10 mm.

- Lámina separadora: Garantizará la independencia de la placa a los esfuerzos originados por las deformaciones del resto de la obra.

- Impermeabilización:

Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.2.7, deben impermeabilizarse las zonas del faldón que estén en contacto con el precerco o el cerco del lucernario mediante elementos de protección prefabricados o realizados in situ. En la parte inferior del lucernario, los elementos de protección deben colocarse por debajo de las piezas de la capa de protección y prolongarse 10 cm como mínimo desde el encuentro y en la superior por encima y prolongarse 10 cm como mínimo.

No se permitirá en ningún caso la ejecución de perforaciones para el paso de instalaciones o cualquier otra finalidad.

• Tolerancias admisibles

No se aceptará si el ancho de los nervios, incluso los bordes tienen una variación superior a ± 0,5 cm.

Control de ejecución, ensayos y pruebas

• Control de ejecución

Puntos de observación: Ancho de los nervios, incluso los bordes. Lámina bituminosa. Tipo de acero, diámetro, longitud, colocación y recubrimiento de las armaduras. Mástico. Sellado.

• Ensayos y pruebas

Page 83: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 59

Según el CTE DB HE 1, apartado 5.2.3, se comprobará que la fijación de los cercos de las carpinterías que forman los huecos de los lucernarios, se realiza de tal manera que quede garantizada la estanquidad a la permeabilidad del aire especificada según la zonificación climática que corresponda.

Conservación y mantenimiento

No se permitirá en ningún caso la ejecución de perforaciones para el paso de instalaciones o cualquier otra finalidad.

Page 84: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 60

5 Cubiertas planas

1. Descripción

Descripción

Dentro de las cubiertas planas podemos encontrar los tipos siguientes:

-Cubierta transitable no ventilada, convencional o invertida según la disposición de sus componentes. La

pendiente estará comprendida entre el 1% y el 15%, según el uso al que esté destinada, tránsito peatonal o tránsito de vehículos.

-Cubierta ajardinada, cuya protección pesada está formada por una capa de tierra de plantación y la propia vegetación, siendo no ventilada. -Cubierta no transitable no ventilada, convencional o invertida, según la

disposición de sus componentes, con protección de grava o de lámina autoprotegida. La pendiente estará comprendida entre el 1% y el 5%. -Cubierta transitable, ventilada y con solado fijo. La pendiente estará

comprendida entre el 1% y el 3%, recomendándose el 3% en cubiertas destinadas al tránsito peatonal.

Criterios de medición y valoración de unidades

-Metro cuadrado de cubierta, totalmente terminada, medida en proyección horizontal, incluyendo sistema de

formación de pendientes, barrera contra el vapor, aislante térmico, capas separadoras, capas de impermeabilización, capa de protección y puntos singulares (evacuación de aguas, juntas de dilatación), incluyendo los solapos, parte proporcional de mermas y limpieza final. En cubierta ajardinada también se incluye capa drenante, producto antirraices, tierra de plantación y vegetación; no incluye sistema de riego.

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la correspondiente al marcado CE, cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

Las cubiertas deben disponer de los elementos siguientes: -Sistema de formación de pendientes:

Podrá realizarse con hormigones aligerados u hormigones de áridos ligeros con capa de regularización de espesor comprendido entre 2 y 3 cm. de mortero de cemento, con acabado fratasado; con arcilla expandida estabilizada superficialmente con lechada de cemento; con mortero de cemento (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.1).

En cubierta transitable ventilada el sistema de formación de pendientes podrá realizarse a partir de tabiques constituidos por piezas prefabricadas o ladrillos (tabiques palomeros), superpuestos de placas de arcilla cocida machihembradas o de ladrillos huecos.

Debe tener una cohesión y estabilidad suficientes, y una constitución adecuada para el recibido o fijación del resto de componentes. La superficie será lisa, uniforme y sin irregularidades que puedan punzonar la lámina impermeabilizante. Se comprobará la dosificación y densidad.

-Barrera contra el vapor, en su caso (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 4.1.7, 4.1.8): Pueden

establecerse dos tipos:

- Las de bajas prestaciones: film de polietileno.

- Las de altas prestaciones: lámina de oxiasfalto o de betún modificado con armadura de aluminio, lámina de PVC, lámina de EPDM. También pueden emplearse otras recomendadas por el fabricante de la lámina impermeable. El material de la barrera contra el vapor debe ser el mismo que el de la capa de

Page 85: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 61

impermeabilización o compatible con ella. -Aislante térmico (ver Parte II, Relación de productos con marcado

CE, 3):

Puede ser de lanas minerales como fibra de vidrio y lana de roca, poliestireno expandido, poliestireno extruido, poliuretano, perlita de celulosa, corcho aglomerado, etc. El aislante térmico debe tener una cohesión y una estabilidad suficiente para proporcionar al sistema la solidez necesaria frente solicitaciones mecánicas. Las principales condiciones que se le exigen son: estabilidad dimensional, resistencia al aplastamiento, imputrescibilidad, baja higroscopicidad.

Se utilizarán materiales con una conductividad térmica declarada menor a 0,06 W/mK a 10 ºC y una resistencia

térmica declarada mayor a 0,25 m2

K/W. Su espesor se determinará según las exigencias del CTE DB HE 1. -

Capa de impermeabilización (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 4): La impermeabilización puede ser de material bituminoso y bituminosos modificados; de poli (cloruro de vinilo) plastificado; de etileno propileno dieno monómero, etc. Deberá soportar temperaturas extremas, no será alterable por la acción de microorganismos y prestará la resistencia al punzonamiento exigible.

- Capa separadora:

Deberán utilizarse cuando existan incompatibilidades entre el aislamiento y las láminas impermeabilizantes o alteraciones de los primeros al instalar los segundos. Podrán ser fieltros de fibra de vidrio o de poliéster, o films de polietileno.

Capa separadora antiadherente: puede ser de fieltro de fibra de vidrio, o de fieltro orgánico saturado. Cuando exista riesgo de especial punzonamiento estático o dinámico, ésta deberá ser también antipunzonante. Cuando tenga función antiadherente y antipunzante podrá ser de geotextil de poliéster, de geotextil de polipropileno, etc.

Cuando se pretendan las dos funciones (desolidarización y resistencia a punzonamiento) se utilizarán fieltros antipunzonantes no permeables, o bien dos capas superpuestas, la superior de desolidarización y la inferior antipunzonante (fieltro de poliéster o polipropileno tratado con impregnación impermeable).

-Capa de protección (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 8):

- Cubiertas ajardinadas: Producto antirraíces: constituidos por alquitrán de hulla, derivados del alquitrán como brea o productos químicos con efectos repelentes de las raíces. Capa drenante: grava y arena de río. La grava estará exenta de sustancias extrañas y arena de río con granulometría continua, seca y limpia y tamaño máximo del grano 5 mm.

Tierra de plantación: mezcla formada por partes iguales en volumen de tierra franca de jardín, mantillo, arena de río, brezo y turba pudiendo adicionarse para reducir peso hasta un 10% de aligerantes como poliestireno expandido en bolas o vermiculita.

- Cubiertas con protección de grava:

La grava puede ser suelta o aglomerada con mortero. Se podrán utilizar gravas procedentes de machaqueo. La capa de grava debe estar limpia y carecer de sustancias extrañas, y su tamaño, comprendido entre 16 y 32 mm. En pasillos y zonas de trabajo, se colocarán losas mixtas prefabricadas compuestas por una capa superficial de mortero, terrazo, árido lavado u otros, con trasdosado de poliestireno extrusionado.

- Cubiertas sin capa de protección: la lámina impermeable será autoprotegida.

-Cubiertas con solado fijo:

Baldosas recibidas con mortero, capa de mortero, piedra natural recibida con mortero, hormigón, adoquín sobre lecho de arena, mortero filtrante, aglomerado asfáltico u otros materiales de características análogas.

- Cubiertas con solado flotante:

Page 86: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 62

Piezas apoyadas sobre soportes, baldosas sueltas con aislante térmico incorporado u otros materiales de características análogas. Puede realizarse con baldosas autoportantes sobre soportes telescópicos concebidos y fabricados expresamente para este fin. Los soportes dispondrán de una plataforma de apoyo que reparta la carga y sobrecarga sobre la lámina impermeable sin riesgo de punzonamiento.

- Cubiertas con capa de rodadura: Aglomerado asfáltico, capa de hormigón, adoquinado u otros materiales de características análogas. El material que forma la capa debe ser resistente a la intemperie en función de las condiciones ambientales previstas. -Sistema de evacuación de aguas: canalones, sumideros, bajantes,

rebosaderos, etc.

El sumidero o el canalón debe ser una pieza prefabricada, de un material compatible con el tipo de impermeabilización que se utilice y debe disponer de un ala de 10 cm de achura como mínimo en el borde superior. Deben estar provistos de un elemento de protección para retener los sólidos que puedan obturar la bajante.

-Otros elementos: morteros, ladrillos, piezas especiales de remate, etc.

Durante el almacenamiento y transporte de los distintos componentes, se evitará su deformación por incidencia de los agentes atmosféricos, de esfuerzos violentos o golpes, para lo cual se interpondrán lonas o sacos.

Los acopios de cada tipo de material se formarán y explotarán de forma que se evite su segregación y contaminación, evitándose una exposición prolongada del material a la intemperie, formando los acopios sobre superficies no contaminantes y evitando las mezclas de materiales de distintos tipos.

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

•Condiciones previas.

El forjado garantizará la estabilidad con flecha mínima, compatibilidad física con los movimientos del sistema y química con los componentes de la cubierta.

Los paramentos verticales estarán terminados.

Ambos soportes serán uniformes, estarán limpios y no tendrán cuerpos extraños.

•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

-Barrera contra el vapor: El material de la barrera contra el vapor debe ser el mismo que el de la capa de impermeabilización o compatible con ella. -Incompatibilidades de las capas de impermeabilización: Se evitará

el contacto de las láminas impermeabilizantes bituminosas, de plástico o de caucho, con petróleos, aceites, grasas, disolventes en general y especialmente con sus disolventes específicos.

Cuando el sistema de formación de pendientes sea el elemento que sirve de soporte a la capa de impermeabilización, el material que lo constituye debe ser compatible con el material impermeabilizante y con la forma de unión de dicho impermeabilizante a él.

No se utilizarán en la misma lámina materiales a base de betunes asfálticos y másticos de alquitrán modificado.

No se utilizará en la misma lámina oxiasfalto con láminas de betún plastómero (APP) que no sean específicamente compatibles con ellas.

Se evitará el contacto entre láminas de policloruro de vinilo plastificado y betunes asfálticos, salvo que el PVC esté especialmente formulado para ser compatible con el asfalto.

Page 87: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 63

Se evitará el contacto entre láminas de policloruro de vinilo plastificado y las espumas rígidas de poliestireno o las espumas rígidas de poliuretano. Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.2, el sumidero o el canalón debe ser una pieza prefabricada, de un material compatible con el tipo de impermeabilización que se utilice.

- Capa separadora:

Para la función de desolidarización se utilizarán productos no permeables a la lechada de morteros y hormigones.

Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.2, las cubiertas deben disponer de capa separadora en las siguientes situaciones: bajo el aislante térmico, cuando deba evitarse el contacto entre materiales químicamente incompatibles; bajo la capa de impermeabilización, cuando deba evitarse el contacto entre materiales químicamente incompatibles o la adherencia entre la impermeabilización y el elemento que sirve de soporte en sistemas no adheridos.

Cuando el aislante térmico esté en contacto con la capa de impermeabilización, ambos materiales deben ser compatibles; en caso contrario debe disponerse una capa separadora entre ellos.

Proceso de ejecución

• Ejecución

- En general:

Se suspenderán los trabajos cuando exista lluvia, nieve o la velocidad del viento sea superior a 50 km/h, en este último caso se retirarán los materiales y herramientas que puedan desprenderse. Si una vez realizados los trabajos se dan estas condiciones, se revisarán y asegurarán las partes realizadas. Con temperaturas inferiores a 5 ºC se comprobará si pueden llevarse a cabo los trabajos de acuerdo con el material a aplicar. Se protegerán los materiales de cubierta en la interrupción en los trabajos. Las bajantes se protegerán con paragravillas para impedir su obstrucción durante la ejecución del sistema de pendientes.

- Sistema de formación de pendientes:

La pendiente de la cubierta se ajustará a la establecida en proyecto (CTE DB HS 1, apartado 2.4.2).

En el caso de cubiertas con pavimento flotante, la inclinación de la formación de pendientes quedará condicionada a la capacidad de regulación de los apoyos de las baldosas (resistencia y estabilidad); se rebajará alrededor de los sumideros.

El espesor de la capa de formación de pendientes estará comprendido entre 30 cm y 2 cm; en caso de exceder el máximo, se recurrirá a una capa de difusión de vapor y a chimeneas de ventilación. Este espesor se rebajará alrededor de los sumideros.

En el caso de cubiertas transitables ventiladas el espesor del sistema de formación de pendientes será como mínimo de 2 cm. La cámara de aire permitirá la difusión del vapor de agua a través de las aberturas al exterior, dispuestas de forma que se garantice la ventilación cruzada. Para ello se situarán las salidas de aire 30 cm por encima de las entradas, disponiéndose unas y otras enfrentadas.

El sistema de formación de pendientes quedará interrumpido por las juntas estructurales del edificio y por las juntas de dilatación. -Barrera contra el vapor: En caso de que se contemple en proyecto, la barrera de vapor se

colocará inmediatamente encima del sistema de formación de pendientes, ascenderá por los laterales y se adherirá mediante soldadura a la lámina impermeabilizante.

Cuando se empleen láminas de bajas prestaciones, no será necesaria soldadura de solapos entre piezas ni con la lámina impermeable. Si se emplean láminas de altas prestaciones, será necesaria soldadura entre piezas y con la lámina impermeable.

Page 88: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 64

Según el CTE DB HS 1, apartado 5.1.4, la barrera contra el vapor debe extenderse bajo el fondo y los laterales de la capa de aislante térmico. Se aplicará en unas condiciones térmicas ambientales que se encuentren dentro de los márgenes prescritos en las especificaciones de aplicación del fabricante.

- Capa separadora: Deberá intercalarse una capa separadora para evitar el riesgo de punzonamiento de la lámina impermeable. En cubiertas invertidas, cuando se emplee fieltro de fibra de vidrio o de poliéster, se dispondrán piezas simplemente solapadas sobre la lámina impermeabilizante.

Cuando se emplee fieltro de poliéster o polipropileno para la función antiadherente y antipunzonante, este irá tratado con impregnación impermeable.

En el caso en que se emplee la capa separadora para aireación, ésta quedará abierta al exterior en el perímetro de la cubierta, de tal manera que se asegure la ventilación cruzada (con aberturas en el peto o por interrupción del propio pavimento fijo y de la capa de aireación).

- Aislante térmico: Se colocará de forma continua y estable, según el CTE DB HS 1, apartado 5.1.4.3. -

Capa de impermeabilización:

Antes de recibir la capa de impermeabilización, el soporte cumplirá las siguientes condiciones: estabilidad dimensional, compatibilidad con los elementos que se van a colocar sobre él, superficie lisa y de formas suaves, pendiente adecuada y humedad limitada (seco en superficie y masa). Los paramentos a los que ha de entregarse la impermeabilización deben prepararse con enfoscado maestreado y fratasado para asegurar la adherencia y estanqueidad de la junta.

Según el CTE DB HS 1, apartado 5.1.4, las láminas se colocarán en unas condiciones térmicas ambientales que se encuentren dentro de los márgenes prescritos en las especificaciones de aplicación del fabricante.

Se interrumpirá la ejecución de la capa de impermeabilización en cubiertas mojadas o con viento fuerte.

La impermeabilización se colocará en dirección perpendicular a la línea de máxima pendiente. Las distintas capas de impermeabilización se colocarán en la misma dirección y a cubrejuntas. Los solapos quedarán a favor de la corriente de agua y no quedarán alineados con los de las hileras contiguas.

Cuando la impermeabilización sea de material bituminoso o bituminoso modificado y la pendiente sea mayor de 15%, se utilizarán sistemas fijados mecánicamente. Si la pendiente está comprendida entre el 5 y el 15%, se usarán sistemas adheridos.

Si se quiere independizar el impermeabilizante del elemento que le sirve de soporte, se usarán sistemas no adheridos. Cuando se utilicen sistemas no adheridos se empleará una capa de protección pesada. Cuando la impermeabilización sea con poli (cloruro de vinilo) plastificado, si la cubierta no tiene protección, se usarán sistemas adheridos o fijados mecánicamente. Se reforzará la impermeabilización siempre que se rompa la continuidad del recubrimiento. Se evitarán bolsas de aire en las láminas adheridas. La capa de impermeabilización quedará desolidarizada del soporte y de la capa de protección, sólo en el perímetro y en los puntos singulares. La imprimación tiene que ser del mismo material que la lámina impermeabilizante. -Capa de

protección:

- Cubiertas ajardinadas: Producto antirraíces: se colocará llegando hasta la parte superior de la capa de tierra. Capa drenante: la grava tendrá un espesor mínimo de 5 cm, servirá como primera base de la capa filtrante; éstaserá a base de arena de río, tendrá un espesor mínimo de 3 cm y se extenderá uniformemente sobre la capa de grava. Las instalaciones que deban discurrir por la azotea (líneas fijas de suministro de agua para riego, etc.) deberán tenderse preferentemente por las zonas perimetrales, evitando su paso por los faldones. En los riegos por aspersión las conducciones hasta los rociadores se tenderán por la capa drenante.

Tierra de plantación: la profundidad de tierra vegetal estará comprendida entre 20 y 50 cm. Las especies vegetales que precisen mayor profundidad se situarán en zonas de superficie aproximadamente igual a la ocupada por la proyección de su copa y próximas a los ejes de los soportes de la estructura. Se elegirán preferentemente especies de crecimiento lento y con portes que no excedan los 6 m. Los caminos peatonales dispuestos en las superficies ajardinadas pueden realizarse con arena en una profundidad igual a la de la tierra vegetal separándola de ésta por elementos como muretes de piedra ladrillo o lajas de pizarra.

Page 89: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 65

- Cubiertas con protección de grava:

La capa de grava será en cualquier punto de la cubierta de un espesor tal que garantice la protección permanente del sistema de impermeabilización frente a la insolación y demás agentes climáticos y ambientales Los espesores no podrán ser menores de 5 cm y estarán en función del tipo de cubierta y la altura del edificio, teniendo en cuenta que las esquinas irán más lastradas que las zonas de borde y éstas más que la zona central. Cuando la lámina vaya fijada en su perímetro y en sus zonas centrales de ventilaciones, antepechos, rincones, etc., se podrá admitir que el lastrado perimetral sea igual que el central. En cuanto a las condiciones como lastre, peso de la grava y en consecuencia su espesor, estarán en función de la forma de la cubierta y de las instalaciones en ella ubicadas. Se dispondrán pasillos y zonas de trabajo que permitan el tránsito sin alteraciones del sistema.

-Cubiertas con solado fijo:

Se establecerán las juntas de dilatación necesarias para prevenir las tensiones de origen térmico. Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.1, las juntas deberán disponerse coincidiendo con las juntas de la cubierta; en el perímetro exterior e interior de la cubierta y en los encuentros con paramentos verticales y elementos pasantes; en cuadrícula, situadas a 5 m como máximo en cubiertas no ventiladas, y a 7,5 m como máximo en cubiertas ventiladas, de forma que las dimensiones de los paños entre las juntas guarden como máximo la relación 1:1,5.

Las piezas irán colocadas sobre solera de 2,5 cm, como mínimo, extendida sobre la capa separadora. Para la realización de las juntas entre piezas se empleará material de agarre, evitando la colocación a hueso.

- Cubiertas con solado flotante: Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.3.5.3, las piezas apoyadas sobre soportes en solado flotante deberán disponerse horizontalmente. Las piezas o baldosas deberán colocarse con junta abierta.

Las baldosas permitirán, mediante una estructura porosa o por las juntas abiertas, el flujo de agua de lluvia hacia el plano inclinado de escorrentía, de manera que no se produzcan encharcamientos. Entre el zócalo de protección de la lámina en los petos perimetrales u otros paramentos verticales, y las baldosas se dejará un hueco de al menos 15 mm.

- Cubiertas con capa de rodadura:

Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.3.5.4, cuando el aglomerado asfáltico se vierta en caliente directamente sobre la impermeabilización, el espesor mínimo de la capa de aglomerado deberá ser 8 cm. Cuando el aglomerado asfáltico se vierta sobre una capa de mortero dispuesta sobre la impermeabilización, deberá interponerse una capa separadora para evitar la adherencia de 4 cm de espesor como máximo y armada de tal manera que se evite su fisuración.

-Sistema de evacuación de aguas: Los sumideros se situaran preferentemente centrados entre las vertientes o

faldones para evitar pendientes excesivas; en todo caso, separados al menos 50 cm de los elementos sobresalientes y 1 m de los rincones o esquinas.

El encuentro entre la lámina impermeabilizante y la bajante se resolverá con pieza especialmente concebida y fabricada para este uso, y compatible con el tipo de impermeabilización de que se trate. Los sumideros estarán dotados de un dispositivo de retención de los sólidos y tendrán elementos que sobresalgan del nivel de la capa de formación de pendientes a fin de aminorar el riesgo de obturación.

Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.4, el elemento que sirve de soporte de la impermeabilización deberá rebajarse alrededor de los sumideros o en todo el perímetro de los canalones. La impermeabilización deberá prolongarse 10 cm como mínimo por encima de las alas del sumidero. La unión del impermeabilizante con el sumidero o el canalón deberá ser estanca. El borde superior del sumidero deberá quedar por debajo del nivel de escorrentía de la cubierta. Cuando el sumidero se disponga en un paramento vertical, deberá tener sección rectangular. Cuando se disponga un canalón su borde superior deberá quedar por debajo del nivel de escorrentía de la cubierta y debe estar fijado al elemento que sirve de soporte.

Se realizarán pozos de registro para facilitar la limpieza y mantenimiento de los desagües. -Elementos

singulares de la cubierta.

Page 90: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 66

- Accesos y aberturas: Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.9, los que estén situados en un paramento vertical deberán realizarse de una de las formas siguientes:

Disponiendo un desnivel de 20 cm de altura como mínimo por encima de la protección de la cubierta, protegido con un impermeabilizante que lo cubra y ascienda por los laterales del hueco hasta una altura de 15 cm como mínimo por encima de dicho desnivel.

Disponiéndolos retranqueados respecto del paramento vertical 1 m como mínimo.

Los accesos y las aberturas situados en el paramento horizontal de la cubierta deberán realizarse disponiendo alrededor del hueco un antepecho impermeabilizado de una altura de 20 cm como mínimo por encima de la protección de la cubierta.

- Juntas de dilatación:

Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.1, las juntas deberán afectar a las distintas capas de la cubierta a partir del elemento que sirve de soporte resistente. Los bordes de las juntas deberán ser romos, con un ángulo de 45º y la anchura de la junta será mayor que 3 cm.

La distancia entre las juntas de cubierta deberá ser como máximo 15 m.

La disposición y el ancho de las juntas estará en función de la zona climática; el ancho será mayor de 15 mm.

La junta se establecerá también alrededor de los elementos sobresalientes.

Las juntas de dilatación del pavimento se sellarán con un mástico plástico no contaminante, habiéndose realizado previamente la limpieza o lijado si fuera preciso de los cantos de las baldosas. En las juntas deberá colocarse un sellante dispuesto sobre un relleno introducido en su interior. El sellado deberá quedar enrasado con la superficie de la capa de protección de la cubierta.

- Encuentro de la cubierta con un paramento vertical y puntos singulares emergentes:

Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.2, la impermeabilización deberá prolongarse por el paramento vertical hasta una altura de 20 cm como mínimo por encima de la protección de la cubierta. El encuentro debe realizarse redondeándose o achaflanándose. Los elementos pasantes deberán separarse 50 cm como mínimo de los encuentros con los paramentos verticales y de los elementos que sobresalgan de la cubierta.

Para que el agua de las precipitaciones no se filtre por el remate superior de la impermeabilización debe realizarse de alguna de las formas siguientes:

Mediante roza de 3 x 3 cm como mínimo, en la que debe recibirse la impermeabilización con mortero en bisel.

Mediante un retranqueo con una profundidad mayor que 5 cm, y cuya altura por encima de la protección de la cubierta sea mayor que 20 cm. Mediante un perfil metálico inoxidable provisto de una pestaña al menos en su parte superior. Cuando se trate de cubiertas transitables, además de lo dicho anteriormente, la lámina quedará protegida de la intemperie en su entrega a los paramentos o puntos singulares, (con banda de terminación autoprotegida), y del tránsito por un zócalo.

- Encuentro de la cubierta con el borde lateral:

Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.3, deberá realizarse prolongando la impermeabilización 5 cm como mínimo sobre el frente del alero o el paramento o disponiendo un perfil angular con el ala horizontal, que debe tener una anchura mayor que 10 cm.

- Rebosaderos:

Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.5, en las cubiertas planas que tengan un paramento vertical que las delimite en todo su perímetro, se dispondrán rebosaderos cuando exista una sola bajante en la cubierta,

Page 91: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 67

cuando se prevea que si se obtura una bajante, el agua acumulada no pueda evacuar por otras bajantes o cuando la obturación de una bajante pueda producir una carga en la cubierta que comprometa la estabilidad.

El rebosadero deberá disponerse a una altura intermedia entre el punto mas bajo y el más alto de la entrega de la impermeabilización al paramento vertical. El rebosadero debe sobresalir 5 cm como mínimo de la cara exterior del paramento vertical y disponerse con una pendiente favorable a la evacuación.

- Encuentro de la cubierta con elementos pasantes: Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.6, el anclaje de elementos deberá realizarse de una de las formassiguientes: Sobre un paramento vertical por encima del remate de la impermeabilización. Sobre la parte horizontal de la cubierta de forma análoga a la establecida para los encuentros con elementos pasantes o sobre una bancada apoyada en la misma.

-Rincones y esquinas:

Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.8, deberán disponerse elementos de protección prefabricados o realizados in situ hasta una distancia de 10 cm como mínimo desde el vértice formado por los dos planos que conforman el rincón o la esquina y el plano de cubierta.

Control de ejecución, ensayos y pruebas

•Control de ejecución

Puntos de observación:

-Sistema de formación de pendientes: adecuación a proyecto.

Juntas de dilatación, respetan las del edificio.

Juntas de cubierta, distanciadas menos de 15 m.

Preparación del encuentro de la impermeabilización con paramento vertical, según proyecto (roza, retranqueo, etc.), con el mismo tratamiento que el faldón.

Soporte de la capa de impermeabilización y su preparación.

Colocación de cazoletas y preparación de juntas de dilatación.

-Barrera de vapor, en su caso: continuidad.

- Aislante térmico:

Correcta colocación del aislante, según especificaciones del proyecto. Espesor. Continuidad. -Ventilación de la

cámara, en su caso.

- Impermeabilización: Replanteo, según el número de capas y la forma de colocación de las láminas. Elementos singulares: solapes y entregas de la lámina impermeabilizante.

- Protección de grava: Espesor de la capa. Tipo de grava. Exenta de finos. Tamaño, entre 16 y 32 mm.

- Protección de baldosas: Baldosas recibidas con mortero, comprobación de la humedad del soporte y de la baldosa y dosificación del mortero. Baldosas cerámicas recibidas con adhesivos, comprobación de que estén secos el soporte y la baldosa e idoneidad del adhesivo.

Anchura de juntas entre baldosas según material de agarre. Cejas. Nivelación. Planeidad con regla de 2 m. Rejuntado. Junta perimetral.

• Ensayos y pruebas

Page 92: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 68

La prueba de servicio para comprobar su estanquidad, consistirá en una inundación de la cubierta.

Conservación y mantenimiento

Una vez acabada la cubierta, no se recibirán sobre ella elementos que la perforen o dificulten su desagüe, como antenas y mástiles, que deberán ir sujetos a paramentos.

Page 93: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 69

6 Huecos

6.1 Carpinterías

1. Descripción

Descripción

Puertas: compuestas de hoja/s plegables, abatible/s o corredera/s. Podrán ser metálicas (realizadas con perfiles de acero laminados en caliente, conformados en frío, acero inoxidable o aluminio anodizado o lacado), de madera, de plástico (PVC) o de vidrio templado.

Ventanas: compuestas de hoja/s fija/s, abatible/s, corredera/s, plegables, oscilobatiente/s o pivotante/s, Podrán ser metálicas (realizadas con perfiles de acero laminados en caliente, conformados en frío, acero inoxidable o aluminio anodizado o lacado), de madera o de material plástico (PVC).

En general: irán recibidas con cerco sobre el cerramiento o en ocasiones fijadas sobre precerco. Incluirán todos los junquillos, patillas de fijación, tornillos, burletes de goma, accesorios, así como los herrajes de cierre y de colgar necesarios.

Criterios de medición y valoración de unidades

Metro cuadrado de carpintería o superficie del hueco a cerrar, totalmente terminada, incluyendo herrajes de cierre y de colgar, y accesorios necesarios; así como colocación, sellado, pintura, lacado o barniz en caso de carpintería de madera, protección durante las obras y limpieza final. No se incluyen persianas o todos, ni acristalamientos.

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de los productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la correspondiente al marcado CE, cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

-Puertas y ventanas en general: Ventanas y puertas peatonales exteriores sin características de resistencia al

fuego y/ o control de humo (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.1.1). Puertas industriales, comerciales, de garaje y portones. Productos sin características de resistencia al fuego o control de humos (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.1.2). Herrajes para la edificación. Dispositivos de emergencia accionados por una manilla o un pulsador para salidas de socorro (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.3.1). Herrajes para la edificación. Dispositivos antipánico para salidas de emergencia activados por una barra horizontal (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.3.2). Herrajes para la edificación. Dispositivos de cierre controlado de puertas (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.3.3). Herrajes para la edificación. Dispositivos de retención electromagnética para puertas batientes. (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.3.4). Herrajes para la edificación. Bisagras de un solo eje. Requisitos y métodos de ensayo (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.3.6). Herrajes para edificación. Cerraduras y pestillos. Cerraduras, pestillos y cerraderos mecánicos. Requisitos y métodos de ensayo (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.3.7). Según el CTE DB HE 1, apartado 4.1, los productos para huecos y lucernarios se caracterizan mediante los siguientes parámetros:

Parte semitransparente: transmitancia térmica U (W/m2

K). Factor solar, g┴ (adimensional).

Marcos: transmitancia térmica UH,m (W/m2

K). Absortividad α en función de su color.

Page 94: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 70

Según el CTE DB HE 1, apartado 2.3, las carpinterías de los huecos (ventanas y puertas), se caracterizan por

su permeabilidad al aire (capacidad de paso del aire, expresada en m3

/h, en función de la diferencia de presiones), medida con una sobrepresión de 100 Pa. Según el apartado 3.1.1. tendrá unos valores inferiores a los siguientes:

Para las zonas climáticas A y B: 50 m3/h m2

;

Para las zonas climáticas C, D y E: 27 m3/h m2

.

Precerco, podrá ser de perfil tubular conformado en frío de acero galvanizado, o de madera.

Accesorios para el montaje de los perfiles: escuadras, tornillos, patillas de fijación, etc.; burletes de goma, cepillos, además de todos accesorios y herrajes necesarios (de material inoxidable). Juntas perimetrales. Cepillos en caso de correderas. -Puertas y ventanas de madera: Tableros derivados de la madera para

utilización en la construcción (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.7.1).

Juntas de estanqueidad (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 9).

Junquillos.

Perfiles de madera (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 1.5.2). Sin alabeos, ataques de hongos o insectos, fendas ni abolladuras. Ejes rectilíneos. Clase de madera. Defectos aparentes. Geometría de las secciones. Cámara de descompresión. Orificios para desagüe. Dimensiones y características de los nudos y los defectos aparentes de los perfiles. La madera utilizada en los perfiles será de peso específico no inferior a 450 kg/m3 y un contenido de humedad no mayor del 15% ni menor del 12% y no mayor del 10% cuando sea maciza. Irá protegida exteriormente con pintura, lacado o barniz. -Puertas y ventanas de acero:

Perfiles de acero laminado en caliente o conformado en frío (protegidos con imprimación anticorrosiva de 15 micras de espesor o galvanizado) o de acero inoxidable (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 1.1.2, 19.5.2, 19.5.3): tolerancias dimensionales, sin alabeos, grietas ni deformaciones, ejes rectilíneos, uniones de perfiles soldados en toda su longitud. Dimensiones adecuadas de la cámara que recoge el agua de condensación, y orificio de desagüe.

Perfiles de chapa para marco: espesor de la chapa de perfiles ó 0,8 mm, inercia de los perfiles.

Junquillos de chapa. Espesor de la chapa de junquillos ò 0,5 mm.

Herrajes ajustados al sistema de perfiles.

-Puertas y ventanas de aluminio (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.6.1)

Perfiles de marco: inercia de los perfiles, los ángulos de las juntas estarán soldados o vulcanizados, dimensiones adecuadas de la cámara o canales que recogen el agua de condensación, orificios de desagüe (3 por metro), espesor mínimo de pared de los perfiles 1,5 mm color uniforme, sin alabeos, fisuras, ni deformaciones, ejes rectilíneos.

Chapa de vierteaguas: espesor mínimo 0,5 mm.

Junquillos: espesor mínimo 1 mm.

Juntas perimetrales.

Cepillos en caso de correderas.

Protección orgánica: fundido de polvo de poliéster: espesor.

Page 95: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 71

Protección anódica: espesor de 15 micras en exposición normal y buena limpieza; espesor de 20 micras, en interiores con rozamiento; espesor de 25 micras en atmósferas marina o industrial. Ajuste de herrajes al sistema de perfiles. No interrumpirán las juntas perimetrales. -Puertas y ventanas de materiales plásticos:

Perfiles para marcos. Perfiles de PVC. Espesor mínimo de pared en los perfiles 18 mm y peso específico 1,40 gr/cm3 Modulo de elasticidad. Coeficiente redilatación. Inercia de los perfiles. Uniones de perfiles soldados. Dimensiones adecuadas de la cámara que recoge el agua de condensación. Orificios de desagüe. Color uniforme. Sin alabeos, fisuras, ni deformaciones. Ejes rectilíneos.

Burletes perimetrales.

Junquillos. Espesor 1 mm.

Herrajes especiales para este material.

Masillas para el sellado perimetral: masillas elásticas permanentes y no rígidas.

-Puertas de vidrio: Vidrio de silicato sodocálcico de seguridad templado térmicamente (ver Parte II, Relación de

productos con marcado CE, 7.4.8). Vidrio borosilicatado de seguridad templado térmicamente (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.4.9). Vidrio de seguridad de silicato sodocálcico templado en caliente (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.4.10). El almacenamiento en obra de los productos será en un lugar protegido de lluvias y focos húmedos, en zonas alejadas de posibles impactos. No estarán en contacto con el terreno.

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

•Condiciones previas: soporte

La fábrica que reciba la carpintería de la puerta o ventana estará terminada, a falta de revestimientos. El cerco estará colocado y aplomado.

•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:

Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.

Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.

Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.

Puertas y ventanas de acero: el acero sin protección no entrará en contacto con el yeso.

Puertas y ventanas de aleaciones ligeras: se evitará el contacto directo con el cemento o la cal, mediante precerco de madera, u otras protecciones. Se evitará la formación de puentes galvánicos por la unión de distintos materiales (soportes formados por paneles ligeros, montantes de muros cortina, etc.).

Según el CTE DB SE A, apartado. 3. Durabilidad. Ha de prevenirse la corrosión del acero evitando el contacto directo con el aluminio de las carpinterías de cerramiento, muros cortina, etc.

Deberá tenerse especial precaución en la posible formación de puentes galvánicos por la unión de distintos materiales (soportes formados por paneles ligeros, montantes de muros cortina, etc.).

Proceso de ejecución

Page 96: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 72

•Ejecución

En general:

Se comprobará el replanteo y dimensiones del hueco, o en su caso para el precerco.

Antes de su colocación se comprobará que la carpintería conserva su protección. Se repasará la carpintería en general: ajuste de herrajes, nivelación de hojas, etc. La cámara o canales que recogen el agua de condensación tendrán las dimensiones adecuadas; contará al menos con 3 orificios de desagüe por cada metro.

Se realizarán los ajustes necesarios para mantener las tolerancias del producto.

Se fijará la carpintería al precerco o a la fábrica. Se comprobará que los mecanismos de cierre y maniobra son de funcionamiento suave y continuo. Los herrajes no interrumpirán las juntas perimetrales de los perfiles.

Las uniones entre perfiles se realizarán del siguiente modo:

Puertas y ventanas de material plástico: a inglete mediante soldadura térmica, a una temperatura de 180 ºC, quedando unidos en todo su perímetro de contacto.

Puertas y ventanas de madera: con ensambles que aseguren su rigidez, quedando encolados en todo su perímetro de contacto.

Puertas y ventanas de acero: con soldadura que asegure su rigidez, quedando unidas en todo su perímetro de contacto.

Puertas y ventanas de aleaciones ligeras: con soldadura o vulcanizado, o escuadras interiores, unidas a los perfiles por tornillos, remaches o ensamble a presión.

Según el CTE DB HS 1, apartado. 2.3.3.6. Si el grado de impermeabilidad exigido es 5, las carpinterías se retranquearán del paramento exterior de la fachada, disponiendo precerco y se colocará una barrera impermeable en las jambas entre la hoja principal y el precerco, o en su caso el cerco, prolongada 10 cm hacia el interior del muro (Véase la figura 2.11). Se sellará la junta entre el cerco y el muro con cordón en llagueado practicado en el muro para que quede encajado entre dos bordes paralelos. Si la carpintería está retranqueada del paramento exterior, se colocará vierteaguas, goterón en el dintel…etc. para que el agua de lluvia no llegue a la carpintería. El vierteaguas tendrá una pendiente hacia el exterior de 10º mínimo, será impermeable o colocarse sobre barrera impermeable, y tendrá goterón en la cara inferior del saliente según la figura 2.12. La junta de las piezas con goterón tendrá su misma forma para que no sea un puente hacia la fachada.

• Tolerancias admisibles

Según el CTE DB SU 2, apartado. 1.4 Las superficies acristaladas que se puedan confundir con puertas o aberturas llevarán, en toda su longitud, señalización a una altura inferior entre 850 mm y 1100 mm y a una altura superior entre 1500 mm y 1700 mm.

• Condiciones de terminación

En general: la carpintería quedará aplomada. Se limpiará para recibir el acristalamiento, si lo hubiere. Una vez colocada, se sellarán las juntas carpintería-fachada en todo su perímetro exterior. La junta será continua y uniforme, y el sellado se aplicará sobre superficies limpias y secas. Así se asegura la estanquidad al aire y al agua.

Puertas y ventanas de aleaciones ligeras, de material plástico: se retirará la protección después de revestir la fábrica.

Según el CTE DB SE M, apartado 3.2, las puertas y ventanas de madera se protegerán contra los daños que puedan causar agentes bióticos y abióticos.

Page 97: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 73

Control de ejecución, ensayos y pruebas

• Control de ejecución

- Carpintería exterior. Puntos de observación: Los materiales que no se ajusten a lo especificado se retirarán o, en su caso, demolida o reparada la parte de obra afectada.

Puertas y ventanas de madera: desplome máximo fuera de la vertical: 6 mm por m en puertas y 4 mm por m en ventanas.

Puertas y ventanas de material plástico: estabilidad dimensional longitudinal de la carpintería inferior a más menos el 5%.

Puertas de vidrio: espesores de los vidrios.

Preparación del hueco: replanteo. Dimensiones. Se fijan las tolerancias en límites absorbibles por la junta. Si hay precerco, carece de alabeos o descuadres producidos por la obra. Lámina impermeabilizante entre antepecho y vierteaguas. En puertas balconeras, disposición de lámina impermeabilizante. Vaciados laterales en muros para el anclaje, en su caso.

Fijación de la ventana: comprobación y fijación del cerco. Fijaciones laterales. Empotramiento adecuado. Fijación a la caja de persiana o dintel. Fijación al antepecho.

Sellado: en ventanas de madera: recibido de los cercos con argamasa o mortero de cemento. Sellado con masilla. En ventanas metálicas: fijación al muro. En ventanas de aluminio: evitar el contacto directo con el cemento o la cal mediante precerco de madera, o si no existe precerco mediante pintura de protección (bituminosa). En ventanas de material plástico: fijación con sistema de anclaje elástico. Junta perimetral entre marco y obra ò 5 mm. Sellado perimetral con masillas elásticas permanentes (no rígida).

Según CTE DB SU 1. Los acristalamientos exteriores cumplen lo especificado para facilitar su limpieza desde el interior o desde el exterior.

Según CTE DB SI 3 punto 6. Las puertas previstas como salida de planta o de edificio y las previstas para la evacuación de > 50 personas, cumplen lo especificado.

Según CTE DB HE 1. Está garantizada la estanquidad a la permeabilidad al aire.

Comprobación final: según CTE DB SU 2. Las superficies acristaladas que puedan confundirse con puertas o aberturas, y puertas de vidrio sin tiradores o cercos, están señalizadas. Si existe una puerta corredera de accionamiento manual, incluidos sus mecanismos la distancia hasta el objeto fijo más próximo es como mínimo 20 cm. Según el CTE DB SI 3. Los siguientes casos cumplen lo establecido en el DB: las puertas previstas como salida de planta o de edificio y las previstas para la evacuación de más de 50 personas. Las puertas giratorias, excepto cuando sean automáticas y dispongan de un sistema que permita el abatimiento de sus hojas en el sentido de la evacuación, incluso en el de fallo de suministro eléctrico.

- Carpintería interior: Puntos de observación: Los materiales que no se ajusten a lo especificado se retirarán o, en su caso, demolida o reparada la parte de obra afectada.

Puertas de madera: desplome máximo fuera de la vertical: 6 mm.

Comprobación proyecto: según el CTE DB SU 1. Altura libre de paso en zonas de circulación, en zonas de uso restringido y en los umbrales de las puertas la altura libre.

Replanteo: según el CTE DB SU 2. Barrido de la hoja en puertas situadas en pasillos de anchura menor a 2,50 m. En puertas de vaivén, percepción de personas a través de las partes transparentes o translúcidas.

En los siguientes casos se cumple lo establecido en el CTE DB SU 2: superficies acristaladas en áreas con riesgo de impacto. Partes vidriadas de puertas y cerramientos de duchas y bañeras. Superficies acristaladas

Page 98: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 74

que se puedan confundir con puertas o aberturas. Puertas de vidrio que no dispongan de elementos que permitan identificarlas. Puertas correderas de accionamiento manual.

Las puertas que disponen de bloqueo desde el interior cumplen lo establecido en el CTE DB SU 3. En los siguientes casos se cumple lo establecido en el CTE DB SI 1: puertas de comunicación de las zonas de riesgo especial con el resto con el resto del edificio. Puertas de los vestíbulos de independencia. Según el CTE DB SI 3, dimensionado y condiciones de puertas y pasos, puertas de salida de recintos, puertas situadas en recorridos de evacuación y previstas como salida de planta o de edificio. Fijación y colocación: holgura de hoja a cerco inferior o igual a 3mm. Holgura con pavimento. Número de pernios o bisagras. Mecanismos de cierre: tipos según especificaciones de proyecto. Colocación. Disposición de condena por el interior (en su caso). Acabados: lacado, barnizado, pintado.

• Ensayos y pruebas

- Carpintería exterior: Prueba de funcionamiento: funcionamiento de la carpintería. Prueba de escorrentía en puertas y ventanas de acero, aleaciones ligeras y material plástico: estanqueidad al agua.

Conjuntamente con la prueba de escorrentía de fachadas, en el paño mas desfavorable.

- Carpintería interior: Prueba de funcionamiento: apertura y accionamiento de cerraduras.

Conservación y mantenimiento

Se conservará la protección de la carpintería hasta el revestimiento de la fábrica y la colocación del acristalamiento.

No se apoyarán pescantes de sujeción de andamios, poleas para elevar cargas, mecanismos para limpieza exterior u otros objetos que puedan dañarla.

Page 99: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 75

6.2 Celosías

1. Descripción

Descripción

Cerramientos de huecos exteriores, formados por cuerpos opacos como bloques, piezas, lamas o paneles, anclados directamente a la estructura o a un sistema de elementos verticales y horizontales fijados a la fachada, con el objeto de proteger del sol y de las vistas el interior de los locales.

Criterios de medición y valoración de unidades

En caso de celosía de bloques o piezas, metro lineal de celosía, incluso zócalo y mano de obra necesaria para su colocación. En los demás casos se valorarán por metros cuadrados, incluso estructura de soporte y anclaje, totalmente terminada.

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

-Celosía (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, según el material): Celosía de bloques: el

bloque tendrá un volumen de huecos superior al 33% del total aparente, dispuestos según un eje paralelo a la menor dimensión de la pieza, pudiendo ser de material cerámico o de hormigón, e ir o no armadas. Los bloques estarán exentos de imperfecciones tales como manchas, eflorescencias, desconchados, grietas, roturas o cualquier otro defecto apreciable a simple vista.

Celosía de piezas: las piezas tendrán la forma adecuada para que con su unión, resulte una superficie perforada que dificulte la visión, pudiendo ser de aluminio anodizado con espesor mínimo de 20 micras en ambiente normal o 25 micras si es ambiente marino, o de acero protegido contra la corrosión.

Celosía de lamas: estará formada por una serie de lamas dispuestas horizontal o verticalmente que pueden ser fijas u orientables, de fibrocemento, aluminio, PVC, acero, madera, etc.

-Las lamas no presentarán alabeos, fisuras ni deformaciones o cualquier otro defecto apreciable a simple vista

y serán lo suficientemente rígidas como para no entrar en vibración bajo el efecto de cargas de viento.

Celosía de paneles: estará formada por una serie de paneles de aluminio anodizado.

El aluminio tendrá una protección anódica mínima de 20 micras en exteriores y 25 en ambientes marinos.

Ensayos: medidas y tolerancias (inercia del perfil). Espesor del recubrimiento anódico. Calidad del sellado del recubrimiento anódico.

Lotes: 50 unidades de celosía o fracción.

-Anclaje a fachada:

En caso de celosía de bloques, éstos se recibirán con mortero.

En caso de celosía de piezas, lamas, o paneles, éstos se unirán a un soporte para su anclaje a fachada.

-Mortero para albañilería (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.1.12).

Page 100: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 76

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

•Condiciones previas: soporte

En cualquier caso, las celosías no serán elementos sustentantes debiendo quedar aisladas de esfuerzos que produzcan otros elementos del edificio.

En general, en el encuentro con un forjado u otro elemento estructural superior, existirá un espacio de 2 cm entre la última hilada y aquel, que se rellenará con mortero, pasadas 24 horas.

En las celosías de paneles, el soporte estará formado por perfiles horizontales de aluminio anodizado o acero galvanizado, provistos de los elementos necesarios para su anclaje a fachada, siendo capaz de soportar sin deformaciones los esfuerzos de viento.

En las celosías de bloques armadas, si el hueco a cerrar está limitado por elementos estructurales, se asegurará su anclaje disponiendo elementos intermedios.

En las celosías de lamas, el soporte estará formado por una serie de perfiles horizontales y verticales de acero galvanizado o aluminio anodizado, siendo capaz de soportar los esfuerzos de viento sin deformarse ni producir vibraciones.

En las celosías de piezas, el soporte estará formado por una serie de elementos horizontales y/o verticales unidos entre sí y compuestos por perfiles de aluminio anodizado o acero galvanizado. Los perfiles verticales estarán separados de forma que cada lama tenga, como mínimo, dos puntos de unión.

Los huecos estarán terminados, incluso revestimiento interior y aislamiento de fachada.

•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:

Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.

Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.

Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.

En caso de celosías de lamas, los elementos de unión con el soporte, serán de material compatible con el de la lama y protegidos contra la corrosión.

En caso de lamas de fibrocemento, los aditivos que se empleen para su coloración estarán exentos de sustancias que ataquen al cemento.

En caso de celosías de bloques, el encuentro de la celosía con elementos estructurales se hará de forma que no sean solidarios, dejando una junta entre ambos de 2 cm como mínimo, rellenada con mortero.

Proceso de ejecución

•Ejecución

En caso de celosía de bloques, éstos se humedecerán por riego previamente sin llegar a empaparlos.

En caso de celosía de bloques armada, se colocarán dos redondos cada 60 cm como máximo y en las juntas perpendiculares a los bordes de apoyo.

Page 101: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 77

En caso de celosía de piezas, éstas se fijarán a los elementos de soporte, cuidando que no queden holguras que puedan producir vibraciones.

En caso de celosía de lamas, el soporte se fijará a la fachada mediante el anclaje de sus elementos, cuidando que queden completamente aplomados. Las lamas se fijarán al soporte procurando que no existan holguras en la unión que den lugar a vibraciones.

En caso de celosía de paneles, la estructura se fijará a la fachada mediante el anclaje de sus elementos cuidando que queden aplomados. Los paneles se fijarán a la estructura de soporte.

•Tolerancias admisibles

-Celosía de bloques:

La planeidad no presentará variaciones superiores a ± 10 mm comprobada con regla de 2 m.

El desplome no presentará variaciones superiores a ± 3 mm comprobado con regla de 1 m.

La horizontalidad no presentará variaciones superiores a ± 2 mm comprobada con regla de 1 m.

El espesor del llagueado será superior a 1 cm.

-Celosía de piezas colocada, de paneles o de lamas:

Planeidad. No presentará variaciones superiores a 5 mm/m.

Desplome. No presentará variaciones superiores a 3 mm/m.

•Condiciones de terminación

La celosía quedará plana y aplomada.

Control de ejecución, ensayos y pruebas

•Control de ejecución

El mortero de agarre no tendrá una dosificación distinta a la especificada.

Celosía de bloques armada: recibido de los bloques, horizontalidad de hiladas, desplome, planeidad, mortero de agarre.

La armadura tendrá las dimensiones y forma de colocación conforme a lo especificado.

Celosía de piezas colocada: anclaje de soporte. Fijación de las piezas. No existirán holguras.

Celosía de lamas y paneles: anclaje estructura soporte. Fijación de las piezas. No existirán holguras.

Conservación y mantenimiento

No se someterán a esfuerzos para los que no han sido diseñadas.

En caso de celosía de piezas, de lamas y de paneles, no se colgarán elementos ni se producirán empujes que puedan dañarla.

Page 102: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 78

6.3 Toldos y parasoles

1. Descripción

Descripción

Protecciones ligeras material textil, por lo general plegables, que detienen parcial o totalmente la radiación solar directa.

Criterios de medición y valoración de unidades

Metro cuadrado de toldo completamente terminado, incluso herrajes y accesorios, totalmente colocado.

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

-Toldos (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.2.2).

-Pieza/s textil/es, opacas o traslucidas.

-Estructura de sustentación (brazos laterales, etc.): acero, aluminio, madera, etc.

-Mecanismos de anclaje (tacos de expansión y tirafondos de cabeza hexagonal, cadmiado o galvanizado).

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

•Condiciones previas: soporte

Los anclajes se fijarán a elementos resistentes (fábricas, forjados, etc.). Si son antepechos de fábrica el espesor mínimo será de 15 cm.

•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:

Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.

Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.

Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.

Se evitarán los siguientes contactos bimetálicos:

Cinc en contacto con: acero, cobre, plomo y acero inoxidable.

Page 103: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 79

Aluminio con: plomo y cobre.

Acero dulce con: plomo, cobre y acero inoxidable.

Plomo con: cobre y acero inoxidable.

Cobre con: acero inoxidable. Proceso de ejecución.

Proceso de ejecución

•Ejecución

Se empotrarán a la fachada los elementos de fijación.

Se montarán según el modelo y las instrucciones específicas del fabricante, bajo el control de la oficina de estudios correspondientes.

En caso de que el toldo lleve tambor de arrollamiento, este no entorpecerá el movimiento de las hojas de la carpintería.

•Condiciones de terminación

El toldo quedará aplomado y limpio.

Control de ejecución, ensayos y pruebas

•Control de ejecución

Puntos de observación: Empotramiento a la fachada. Elementos de fijación.

Conservación y mantenimiento

Los toldos se mantendrán limpios y protegidos. No se someterán a esfuerzos para los que no ha sido diseñado y puedan dañarlo. Se evitarán golpes y rozaduras, así como el vertido sobre el toldo de productos cáusticos y de agua procedente de jardineras o de la limpieza de la cubierta. No se apoyarán objetos ni se aplicarán esfuerzos perpendiculares al plano del toldo. No se colgará de la estructura del toldo cualquier objeto, ni se fijará sobre ella.

Page 104: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 80

7 Defensas

7.1 Barandillas

1. Descripción

Descripción

Defensa formada por barandilla compuesta de bastidor (pilastras y barandales), pasamanos y entrepaño, anclada a elementos resistentes como forjados, soleras y muros, para protección de personas y objetos de riesgo de caída entre zonas situadas a distinta altura.

Criterios de medición y valoración de unidades

Metro lineal incluso pasamanos y piezas especiales, totalmente montado.

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

- Bastidor: Los perfiles que conforman el bastidor podrán ser de acero galvanizado, aleación de aluminio anodizado, etc. Perfiles laminados en caliente de acero y chapas (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 1.1.2). Perfiles huecos de acero (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.5.1, 19.5.2). Perfiles de aluminio anodizado (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.6.1). Perfiles de madera (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 1.5.2).

- Pasamanos:

Reunirá las mismas condiciones exigidas a la barandillas; en caso de utilizar tornillos de fijación, por su posición, quedarán protegidos del contacto directo con el usuario.

- Entrepaños:

Los entrepaños para relleno de los huecos del bastidor podrán ser de polimetacrilato, poliéster reforzado con fibra de vidrio, PVC, fibrocemento, etc., con espesor mínimo de 5 mm; asimismo podrán ser de vidrio (armado, templado o laminado), etc.

- Anclajes: Los anclajes podrán realizarse mediante: Placa aislada, en barandillas de acero para fijación de las pilastras cuando sus ejes disten del borde del forjado no menos de 10 cm y para fijación de barandales a los muros laterales. Pletina continua, en barandillas de acero para fijación de las pilastras cuando sus ejes disten del borde del forjado no menos de 10 cm, coincidiendo con algún elemento prefabricado del forjado. Angular continuo, en barandillas de acero para fijación de las pilastras cuando sus ejes disten del borde del forjado no menos de 10 cm, o se sitúen en su cara exterior. Pata de agarre, en barandillas de aluminio, para fijación de las pilastras cuando sus ejes disten del borde del forjado no menos de 10 cm. -Pieza especial,

normalmente en barandillas de aluminio para fijación de pilastras, y de barandales con tornillos.

Los materiales y equipos de origen industrial, deberán cumplir las condiciones funcionales y de calidad que se fijan en las correspondientes normas y disposiciones vigentes relativas a fabricación y control industrial.

Page 105: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 81

Cuando el material o equipo llegue a obra con certificado de origen industrial que acredite el cumplimiento de dichas condiciones, normas o disposiciones, su recepción se realizará comprobando, únicamente, sus características aparentes.

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

• Condiciones previas: soporte

Las barandillas se anclarán a elementos resistentes como forjados o soleras, y cuando estén ancladas sobre antepechos de fábrica su espesor será superior a 15 cm.

Siempre que sea posible se fijarán los barandales a los muros laterales mediante anclajes.

• Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:

Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.

Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.

Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.

Se evitarán los siguientes contactos bimetálicos:

Cinc en contacto con: acero, cobre, plomo y acero inoxidable.

Aluminio con: plomo y cobre.

Acero dulce con: plomo, cobre y acero inoxidable.

Plomo con: cobre y acero inoxidable.

Cobre con: acero inoxidable. Proceso de ejecución

Proceso de ejecución

•Ejecución

Replanteada en obra la barandilla, se marcará la situación de los anclajes.

Alineada sobre los puntos de replanteo, se presentará y aplomará con tornapuntas, fijándose provisionalmente a los anclajes mediante puntos de soldadura o atornillado suave.

Los anclajes podrán realizarse mediante placas, pletinas o angulares, según la elección del sistema y la distancia entre el eje de las pilastras y el borde de los elementos resistentes. Los anclajes garantizarán la protección contra empujes y golpes durante todo el proceso de instalación; asimismo mantendrán el aplomado de la barandilla hasta que quede definitivamente fijada al soporte.

Si los anclajes son continuos, se recibirán directamente al hormigonar el forjado. Si son aislados, se recibirán con mortero de cemento en los cajeados previstos al efecto en forjados y muros.

En forjados ya ejecutados los anclajes se fijarán mediante tacos de expansión con empotramiento no menor de 45 mm y tornillos. Cada fijación se realizará al menos con dos tacos separados entre sí 50 mm.

Page 106: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 82

Siempre que sea posible se fijarán los barandales a los muros laterales mediante anclajes.

La unión del perfil de la pilastra con el anclaje se realizará por soldadura, respetando las juntas estructurales mediante juntas de dilatación de 40 mm de ancho entre barandillas.

Cuando los entrepaños y/o pasamanos sean desmontables, se fijarán con tornillos, junquillos, o piezas de ensamblaje, desmontables siempre desde el interior.

Tolerancias admisibles

Condiciones de terminación

El sistema de anclaje al muro será estanco al agua, mediante sellado y recebado con mortero del encuentro de la barandilla con el elemento al que se ancle.

Según el CTE DB SU 8 apartados 2.3 y 3.8. Cuando los anclajes de barandillas se realicen en un plano horizontal de la fachada, la junta entre el anclaje y la fachada debe realizarse de tal forma que se impida la entrada de agua a través de ella mediante el sellado, un elemento de goma, una pieza metálica u otro elemento que produzca el mismo efecto

Control de ejecución, ensayos y pruebas

•Control de ejecución

Puntos de observación. Disposición y fijación: Aplomado y nivelado de la barandilla. Comprobación de la altura y entrepaños (huecos). Comprobación de la fijación (anclaje) según especificaciones del proyecto.

•Ensayos y pruebas

Según el CTE DB SE AE, apartado 3.2. Se comprobará que las barreras de protección tengan resistencia y rigidez suficiente para resistir la fuerza horizontal establecida en dicho apartado, en función de la zona en que se encuentren. La fuerza se aplicará a 1,2 m o sobre el borde superior del elemento, si éste está situado a menos altura.

Las barreras de protección situadas delante de asientos fijos, resistirán una fuerza horizontal en el borde superior de 3 kN/m y simultáneamente con ella, una fuerza vertical uniforme de 1,0 kN/m, como mínimo, aplicada en el borde exterior.

En las zonas de tráfico y aparcamiento, los parapetos, petos o barandillas y otros elementos que delimiten áreas accesibles para los vehículos resistirán una fuerza horizontal, uniformemente distribuida sobre una longitud de 1 m, aplicada a 1,2 m de altura sobre el nivel de la superficie de rodadura o sobre el borde superior del elemento si éste está situado a menos altura, cuyo valor característico se definirá en el proyecto en función del uso específico y de las características del edificio, no siendo inferior a qk = 100 kN.

Conservación y mantenimiento

Las barreras de protección no se utilizarán como apoyo de andamios, tablones ni elementos destinados a la subida de cargas.

Se revisarán los anclajes hasta su entrega y se mantendrán limpias.

Page 107: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 83

8 Fachadas industrializadas

8.1 Fachadas de paneles ligeros

1. Descripción

Descripción

Cerramiento de edificios constituido por elementos ligeros opacos o transparentes fijados a una estructura auxiliar anclada a la estructura del edificio, donde la carpintería puede quedar vista u oculta.

Criterios de medición y valoración de unidades

Metro cuadrado de superficie de muro ejecutado (estructura, paneles, acristalamiento), incluyendo o no la estructura auxiliar incluso piezas especiales de anclaje, sellado y posterior limpieza.

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

-Bases de fijación en los forjados:

Estarán constituidas por perfil de acero con un espesor mínimo de galvanizado por inmersión de 4 micras. Asimismo llevarán soldadas un mínimo de dos patillas de anclaje y se dispondrán uniformemente repartidas. Irán provistas de los elementos necesarios para el acoplamiento con el anclaje.

-Anclajes:

Estarán constituidos por perfil de acero con un espesor mínimo de galvanizado por inmersión de 40 micras. Asimismo irán provistos de los elementos necesarios para el acoplamiento con la base de fijación, de forma que permita el reglaje de los elementos del muro cortina en sus dos direcciones laterales, y otra normal al mismo. Absorberán los movimientos de dilatación del edificio.

- Estructura auxiliar:

Existen dos sistemas: montantes verticales y travesaños horizontales, o únicamente montantes verticales. Los montantes y travesaños no presentarán deformaciones ni alabeos, su aspecto superficial estará exento de rayas, golpes o abolladuras y sus cortes serán homogéneos. Irá provisto de los elementos necesarios para el acoplamiento con los anclajes, travesaños o paneles completos y con los montantes superior e inferior. Los montantes llevarán en los extremos los elementos necesarios para el acoplamiento con los paneles y vendrán protegidos superficialmente contra los agentes corrosivos.

Los travesaños y montantes podrán ser de:

Aluminio, de espesor mínimo 2 mm.

Acero conformado, de espesor mínimo 0,80 mm.

Acero inoxidable, de espesor mínimo 1,50 mm.

PVC, etc.

Page 108: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 84

La perfilería será con/sin rotura de puente térmico.

Las bases de fijación, el anclaje y la estructura auxiliar deberán tener la resistencia suficiente para soportar el peso de los elementos del muro cortina separadamente, planta por planta.

-Sistema de fijación del vidrio:

La fijación del vidrio a la estructura portante se podrá conseguir por dos técnicas diferentes:

Fijación mecánica mediante piezas metálicas y taladros practicados al vidrio.

Acristalamiento estructural: fijación elástica con adhesivos, generalmente siliconas de alto módulo.

-Acristalamiento (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.4):

En caso de que la fijación a la estructura portante sea mecánica, el vidrio deberá ser obligatoriamente templado.

En caso de acristalamiento estructural, el vidrio podrá ser monolítico o con cámara de aire, recocido, templado, laminar, incoloro, de color y con capas selectivas ya sean reflectantes o bajo emisivas.

En antepechos siempre serán vidrios templados.

El acristalamiento siempre llevará un tratamiento de bordes, como mínimo canto arenado.

-Elementos opacos de cerramiento: A su vez estarán constituidos por una placa exterior y otra interior (de

acero, aluminio, cobre, madera, vidrio, zinc, etc.), con un material aislante intermedio (lana mineral, poliestireno expandido, etc.).

Los elementos opacos serán resistentes a la abrasión y a los agentes atmosféricos.

-Junta preformada de estanquidad: podrá ser de policloropropeno, de PVC, etc.

-Producto de sellado: podrá ser de tipo Thiokol, siliconas, etc.

-Paneles (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.8.4):

El panel se suministrará con su sistema de sujeción a la estructura del edificio, que garantizará, una vez colocado el panel, su estabilidad así como su resistencia a las solicitaciones previstas.

El panel podrá ser de un material homogéneo, (plástico, metálico, etc.), o bien compuesto de capa exterior de tipo plástico o metálico (acero, aluminio, acero inoxidable, madera, material sintético etc.), capa intermedia de material aislante y una lámina interior de material plástico, metálico, madera, etc.

Los cantos del panel presentarán la forma adecuada y/o se suministrará con los elementos accesorios necesarios para que las juntas resultantes de la unión entre paneles y de éstos con los elementos de la fachada, una vez selladas y acabadas sean estancas al aire y al agua y no den lugar a puentes térmicos.

El material que constituya el aislamiento térmico podrá ser fibra de vidrio, espuma rígida de poliestireno extruída, espuma de poliuretano, etc.

En caso de paneles de acero éste llevará algún tipo de tratamiento como prelacado, galvanizado, etc.

En caso de paneles de aluminio, el espesor mínimo del anodizado será de 20 micras en exteriores y 25 micras en ambiente marino. En caso de ir lacados, el espesor mínimo del lacado será de 80 micras.

-Sistema de sujeción:

Page 109: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 85

Cuando la rigidez del panel no permita un sistema de sujeción directo a la estructura del edificio, el sistema incluirá elementos auxiliares como correas en Z o C, perfiles intermedios de acero, etc., a través de los cuales se realizará la fijación.

Se indicarán las tolerancias que permite el sistema de fijación, de aplomado entre el elemento de fijación más saliente y cualquier otro y de distancia entre planos horizontales de fijación.

Los elementos metálicos que comprenden el sistema de sujeción quedarán protegidos contra la corrosión.

El sistema de fijación del panel a la estructura secundaria podrá ser visto u oculto mediante clips, tornillos autorroscantes, etc.

-Juntas: las juntas entre paneles podrán ser a tope, o mediante perfiles, etc.

-Productos de sellado (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 9): podrá ser mediante productos

pastosos o bien perfiles preformados.

3. Descripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

•Condiciones previas: soporte

Durante la ejecución de los forjados se recibirán en su cara superior, inferior o en el canto un número n de bases de fijación quedando empotradas, aplomadas y niveladas.

Antes de colocar el anclaje, se comprobará que los desniveles máximos de los forjados son menores de 25 mm y que el desplome entre caras de forjados en fachada no es mayor de 10 mm.

En el borde del forjado inferior se marcarán los ejes de modulación pasándolos mediante plomos a las sucesivas plantas.

•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:

Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.

Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.

Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.

Cuando la estructura auxiliar del muro cortina no esté preparada para recibir directamente el elemento de cerramiento, éste se colocará con carpintería.

Los adhesivos serán siliconas de tres tipos según los materiales a enlazar:

Silicona para unión vidrio - vidrio en la fabricación del doble acristalamiento.

Silicona para la unión vidrio - metal en la fijación del vidrio al marco soporte.

Silicona de estanquidad para el sellado de las juntas entre vidrios.

Los elementos auxiliares (calzos, obturadores, etc.) que intervengan en el montaje serán compatibles entre sí y con los selladores y adhesivos.

Page 110: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 86

Se tendrá en cuenta las características particulares de cada producto vítreo y su compatibilidad con el resto de materiales. En el caso de acristalamiento estructural se podrá usar cualquier tipo de vidrio a excepción del vidrio armado.

Proceso de ejecución

•Ejecución

Los anclajes se fijarán a las bases de fijación de manera que permita el reglaje del montante una vez colocado.

Se colocarán los montantes en la fachada uniéndolos a los anclajes por su parte superior permitiendo la regulación en sus tres direcciones, para lograr la modulación, aplomado y nivelación. En el extremo superior del montante se acoplará un casquillo que permita el apoyo con el montante superior. Entre los montantes quedará una junta de dilatación de 2 mm/m, mínima.

Los travesaños se unirán a los montantes por medio de casquillos y otros sistemas. Entre el montante y travesaño, quedará una junta de dilatación de 2 mm/m.

Se colocará el elemento opaco o transparente de cerramiento sobre el módulo del cerramiento fijándose a él mediante junquillos a presión u otros sistemas.

Se colocará la junta preformada de estanquidad a lo largo de los encuentros del cerramiento con los elementos de obra gruesa, así como en la unión con los elementos opacos, transparentes y carpinterías, de forma que asegure la estanquidad al aire y al agua permitiendo los movimientos de dilatación.

El panel completo se unirá a los montantes por casquillos a presión y angulares atornillados que permitan la dilatación, haciendo coincidir esta unión con los perfiles horizontales del panel.

En su caso, el elemento de carpintería se unirá por tornillos con juntas de expansión u otros sistemas flotantes a la estructura auxiliar del cerramiento.

En caso de acristalamiento estructural, el encolado de los vidrios a los bastidores metálicos se hará siempre en taller climatizado, nunca en obra, para evitar riesgo de suciedad u condensaciones.

• Condiciones de terminación

El producto de sellado se aplicará en todo el perímetro de las juntas a temperatura superior a 0 ºC, comprobando antes de extenderlo que no existen óxidos, polvo, grasa o humedad.

Control de ejecución, ensayos y pruebas

• Control de ejecución

Puntos de observación. Condiciones de no aceptación: -Base de fijación:

El desplome presente variaciones superiores a ±1 cm, o desniveles de ± 2,5 cm en 1 m.

- Montantes y travesaños: No existan casquillos de unión entre montantes. El desplome o desnivel presente variaciones superiores a ± 2%.

- Cerramiento: No permita movimientos de dilatación. La colocación discontinua o incompleta de la junta preformada. En el producto de sellado exista discontinuidad. El ancho de la junta no quede cubierta por el sellador. Fijación deficiente del elemento de cerramiento.

Page 111: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 87

• Ensayos y pruebas

- Prueba de servicio:

Estanquidad de paños de fachada al agua de escorrentía.

Resistencia de montante y travesaño: aparecen deformaciones o degradaciones.

Resistencia de la cara interior de los elementos opacos: se agrieta o degrada el revestimiento o se ocasionan deterioros en su estructura.

Resistencia de la cara exterior de los elementos opacos: existen deformaciones, degradaciones, grietas, deterioros o defectos apreciables.

Conservación y mantenimiento

Se evitarán golpes y rozaduras. No se apoyarán sobre el cerramiento elementos de elevación de cargas o muebles, ni cables de instalación de rótulos, así como mecanismos de limpieza exterior o cualesquiera otros objetos que, al ejercer un esfuerzo sobre éste pueda dañarlo.

Page 112: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 88

9 Instalación de protección

9.1 Instalación de sistemas anti-intrusión

1. Descripción

Descripción

Conjunto de medidas de protección, físicas y electrónicas que, coordinadas, elevan el nivel de seguridad, tanto para las personas que habitan el edificio como los bienes que alberga.

El fin principal de estas instalaciones consiste en detectar lo antes posible, y retrasar razonablemente, la comisión de un acto delictivo, permitiendo un tiempo de respuesta, que en un porcentaje muy elevado, impida la consumación de un delito.

Criterios de medición y valoración de unidades

La medición corresponderá al número de unidades empleadas de iguales características totalmente instaladas y conexionadas, incluso portes y accesorios.

Los cables de conducción eléctrica y tubos de protección de los mismos a la intemperie, se medirán y valorarán por metro lineal.

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

Se establecen diferentes sistemas de protección frente al robo:

- Central de proceso (con unidad de alarma y unidad de señalización):

Programación, memorización, autoprotección.

Alimentación eléctrica y reserva energética.

Zonas de intrusión.

- Sensores y detectores: Detectores volumétricos: ultrasónicos, infrarrojos, microondas, etc. Detectores puntuales: de apertura, de golpe vibración, mixto, pulsador manual, etc.

- Terminales de alarma: Acústico, óptico, etc. Conexión con central de alarma. Autoprotección y antisabotaje.

- Canalizaciones: Descripción de la topología: bus, estrella, anillo, etc.

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

Page 113: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 89

• Condiciones previas: soporte

El soporte serán los paramentos verticales u horizontales por los que discurra la instalación ya sea empotrada o en superficie. Los cerramientos deberán estar totalmente ejecutados a falta de revestimiento si la instalación va empotrada o totalmente acabados si va en superficie.

• Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:

Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.

Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.

Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.

Proceso de ejecución

• Ejecución

En general la ejecución de los diferentes tipos de instalaciones de robo, será acorde con las recomendaciones indicadas por el fabricante.

Se realizarán las rozas en los cerramientos y tabiquerías, de aquellos tramos de la instalación en que los elementos vayan empotrados, para rellenar posteriormente con yeso o mortero.

Se fijarán y sujetarán los elementos del sistema que vayan en superficie, en el lugar y a la altura especificada en proyecto o por la dirección facultativa.

Se colocarán los conductores eléctricos, con “pasa hilos” impregnados de sustancias para hacer más fácil su deslizamiento por el interior de los tubos.

Con estos cables ya colocados se interconectarán todos los elementos de la instalación y se procederá al montaje total de la misma.

Control de ejecución, ensayos y pruebas

•Control de ejecución

Situación de los componentes de la instalación de protección anti-intrusión. Componentes de la instalación: Secciones de los conductos eléctricos. Diámetros de los tubos de protección de dichos conductos.

Page 114: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 90

9.2 Instalación de protección contra incendios

1. Descripción

Descripción

Equipos e instalaciones destinados a reducir a límites aceptables el riesgo de que los usuarios de un edificio sufran daños derivados de un incendio de origen accidental, de acuerdo con el CTE DB SI, como consecuencia de las características de su proyecto y su construcción.

Criterios de medición y valoración de unidades

Unidad de equipo completamente recibida y/o terminada en cada caso; todos los elementos específicos de las instalaciones de protección contra incendios, como detectores, centrales de alarma, equipos de manguera, bocas, etc.

El resto de elementos auxiliares para completar dicha instalación, ya sea instalaciones eléctricas o de fontanería se medirán y valorarán siguiendo las recomendaciones establecidas en los apartados correspondientes de la subsección Electricidad: baja tensión y puesta a tierra y el capítulo Fontanería.

Los elementos que no se encuentren contemplados en cualquiera de los dos casos anteriores se medirán y valorarán por unidad de obra proyectada realmente ejecutada

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

Los aparatos, equipos y sistemas, así como su instalación y mantenimiento empleados en la protección contra incendios, cumplirán las condiciones especificadas en el Reglamento de Instalaciones de Protección Contra Incendios RD 1942/ 1993.

Existen diferentes tipos de instalación contra incendios: -Extintores portátiles o sobre carros. -Columna seca (canalización según apartado correspondiente del capítulo Fontanería). -Bocas de incendio equipadas. -Grupos de bombeo. -Sistema de detección y alarma de incendio, (activada la alarma automáticamente mediante detectores y/o manualmente mediante pulsadores). -Instalación automática de extinción, (canalización según

apartado correspondiente del capítulo Fontanería, con toma a la red general independiente de la de fontanería del edificio).

- Hidrantes exteriores.

- Rociadores. -Sistemas de control de humos. -Sistemas de ventilación. -Sistemas de señalización. -Sistemas de gestión centralizada.

Las características mínimas se especifican en cada una de las normas UNE correspondientes a cada instalación de protección de incendios.

Todos los componentes de la instalación deberán recibirse en obra conforme a: la documentación del fabricante, normativa si la hubiere, especificaciones del proyecto y a las indicaciones de la dirección facultativa durante la ejecución de las obras.

Page 115: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 91

Productos con marcado CE: -Productos de protección contra el fuego (ver Parte II, Relación de productos con

marcado CE, 17.1). -Hidrantes (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 17.2). -Sistemas de detección y alarma de incendios (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 17.3):

Dispositivos de alarma de incendios acústicos. Equipos de suministro de alimentación. Detectores de calor puntuales.

Detectores de humo puntuales que funcionan según el principio de luz difusa, luz transmitida o por ionización.

Detectores de llama puntuales.

Pulsadores manuales de alarma.

Detectores de humo de línea que utilizan un haz óptico de luz.

Seccionadores de cortocircuito.

Dispositivos entrada/ salida para su uso en las vías de transmisión de detectores de fuego y alarmas de incendio.

Detectores de aspiración de humos.

Equipos de transmisión de alarmas y avisos de fallo.

-Instalaciones fijas de lucha contra incendios. Sistemas equipados con mangueras, (ver Parte II, Relación de

productos con marcado CE, 17.4):

Bocas de incendio equipadas con mangueras semirrígidas.

Bocas de incendio equipadas con mangueras planas.

-Sistemas fijos de lucha contra incendios. Componentes para sistemas de extinción mediante agentes

gaseosos, (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 17.5):

Dispositivos automáticos y eléctricos de control y retardo.

Dispositivos automáticos no eléctricos de control y de retardo.

Dispositivos manuales de disparo y de paro.

Conjuntos de válvulas de los contenedores de alta presión y sus actuadores.

Válvulas direccionales de alta y baja presión y sus actuadores para sistemas de CO2.

Dispositivos no eléctricos de aborto para sistemas de CO2.

Difusores para sistemas de CO2.

Conectores.

Detectores especiales de incendios.

Presostatos y manómetros.

Dispositivos mecánicos de pesaje.

Page 116: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 92

Dispositivos neumáticos de alarma.

Válvulas de retención y válvulas antirretorno.

-Sistemas fijos de lucha contra incendios. Componentes para sistemas de rociadores y agua pulverizada, (ver

Parte II, Relación de productos con marcado CE, 17.6):

Rociadores automáticos.

Conjuntos de válvula de alarma de tubería mojada y cámaras de retardo.

Conjuntos de válvula de alarma para sistemas de tubería seca.

Alarmas hidromecánicas.

Detectores de flujo de agua.

-Sistemas fijos de lucha contra incendios. Sistemas de extinción por polvo (ver Parte II, Relación de productos

con marcado CE, 17.7).

-Instalaciones fijas de lucha contra incendios. Sistemas de espuma, (ver Parte II, Relación de productos con

marcado CE, 17.8).

De acuerdo con el Real Decreto 1942/1993, de 5 de noviembre, por el que se aprueba el Reglamento de Instalaciones de Protección contra Incendios, la recepción de estos se hará mediante certificación de entidad de control que posibilite la colocación de la correspondiente marca de conformidad a normas

No será necesaria la marca de conformidad de aparatos, equipos u otros componentes cuando éstos se diseñen y fabriquen como modelo único para una instalación determinada. No obstante, habrá de presentarse ante los servicios competentes en materia de industria de la Comunidad Autónoma, antes de la puesta en funcionamiento del aparato, el equipo o el sistema o componente, un proyecto firmado por técnico titulado competente, en el que se especifiquen sus características técnicas y de funcionamiento y se acredite el cumplimiento de todas las prescripciones de seguridad exigidas por el citado Reglamento, realizándose los ensayos y pruebas que correspondan de acuerdo con él.

Las piezas que hayan sufrido daños durante el transporte o que presentaren defectos no apreciados en la recepción en fábrica serán rechazadas.

Asimismo serán rechazados aquellos productos que no cumplan las características mínimas técnicas prescritas en proyecto.

Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)

Los productos se protegerán de humedad, impactos y suciedad, a ser posible dentro de los respectivos embalajes originales. Se protegerán convenientemente todas las roscas de la instalación.

No estarán en contacto con el terreno.

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

•Condiciones previas: soporte

El soporte de las instalaciones de protección contra incendios serán los paramentos verticales u horizontales, así como los pasos a través de elementos estructurales, cumpliendo recomendaciones de la subsección Electricidad: baja tensión y puesta a tierra y el capítulo Fontanería según se trate de instalación de fontanería o

Page 117: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 93

eléctrica. Quedarán terminadas las fábricas, cajeados, pasatubos, etc., necesarios para la fijación, (empotradas o en superficie) y el paso de los diferentes elementos de la instalación. Las superficies donde se trabaje estarán limpias y niveladas.

El resto de componentes específicos de la instalación de la instalación de protección contra incendios, como extintores, B.I.E., rociadores, etc., irán sujetos en superficie o empotrados según diseño y cumpliendo los condicionantes dimensionales en cuanto a posición según el CTE DB SI. Dichos soportes tendrán la suficiente resistencia mecánica para soportar su propio peso y las acciones de su manejo durante su funcionamiento.

•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:

Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.

Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.

Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.

En el caso de utilizarse en un mismo local extintores de tipos diferentes, se tendrá en cuenta la posible incompatibilidad entre los distintos agentes de los mismos.

Cuando las canalizaciones sean superficiales, nunca se soldará el tubo al soporte.

Proceso de ejecución

•Ejecución

La instalación de aparatos, equipos, sistemas y sus componentes, con excepción de los extintores portátiles, se realizará por instaladores debidamente autorizados.

La Comunidad Autónoma correspondiente, llevará un libro de Registro en el que figurarán los instaladores autorizados.

Durante el replanteo se tendrá en cuenta una separación mínima entre tuberías vecinas de 25 cm y con conductos eléctricos de 30 cm. Para las canalizaciones se limpiarán las roscas y el interior de estas.

Además de las condiciones establecidas en la subsección Electricidad: baja tensión y puesta a tierra y el capítulo Fontanería, se tendrán en cuenta las siguientes recomendaciones:

Se realizará la instalación ya sea eléctrica o de fontanería.

Se procederá a la colocación de los conductores eléctricos, con ayuda de pasahilos impregnados con sustancias para hacer fácil su paso por el interior.

Para las canalizaciones el montaje podrá ser superficial u empotrado. En el caso de canalizaciones superficiales las tuberías se fijarán con tacos o tornillos a las paredes con una separación máxima entre ellos de 2 m; entre el soporte y el tubo se interpondrá anillo elástico. Si la canalización es empotrada está ira recibida al paramento horizontal o vertical mediante grapas, interponiendo anillo elástico entre estas y el tubo, tapando las rozas con yeso o mortero.

El paso a través de elementos estructurales será por pasatubos, con holguras rellenas de material elástico, y dentro de ellos no se alojará ningún accesorio.

Todas las uniones, cambios de dirección, etc., serán roscadas asegurando la estanquidad con pintura de minio y empleando estopa, cintas, pastas, preferentemente teflón.

Page 118: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 94

Las reducciones de sección de los tubos, serán excéntricas enrasadas con las generatrices de los tubos a unir.

Cuando se interrumpa el montaje se taparán los extremos.

Una vez realizada la instalación eléctrica y de fontanería se realizará la conexión con los diferentes mecanismos, equipos y aparatos de la instalación, y con sus equipos de regulación y control.

•Tolerancias admisibles

Extintores de incendio: se comprobará que la parte superior del extintor quede, como máximo, a 1,70 m sobre el suelo.

Columna seca: la toma de fachada y las salidas en las plantas tendrán el centro de sus bocas a 90 cm sobre el nivel del suelo.

Bocas de incendio: la altura de su centro quedará, como máximo, a 1,50 m sobre el nivel del suelo o a más altura si se trata de BIE de 2,5 cm, siempre que la boquilla y la válvula de apertura manual, si existen, estén situadas a la altura citada.

•Condiciones de terminación

Al término de la instalación, e informada la dirección facultativa, el instalador autorizado emitirá la documentación reglamentaria que acredite la conformidad de la instalación con la Reglamentación vigente.

Control de ejecución, ensayos y pruebas

•Control de ejecución

Extintores de incendios Columna seca: Unión de la tubería con la conexión siamesa. Fijación de la carpintería. Toma de alimentación: Unión de la tubería con la conexión siamesa. Fijación de la carpintería. Bocas de incendio, hidrantes: Dimensiones. Enrase de la tapa con el pavimento. Uniones con la tubería. Equipo de manguera: Unión con la tubería. Fijación de la carpintería.

Extintores, rociadores y detectores:

La colocación, situación y tipo.

Resto de elementos:

Comprobar que la ejecución no sea diferente a lo proyectado.

Se tendrán en cuenta los puntos de observación establecidos en los apartados correspondientes de la subsección Electricidad: baja tensión y puesta a tierra y el capítulo Fontanería, según sea el tipo de instalación de protección contra incendios.

•Ensayos y pruebas

Columna seca (canalización según capítulo Electricidad, baja tensión y puesta a tierra y Fontanería).

El sistema de columna seca se someterá, antes de su puesta en servicio, a una prueba de estanquidad y resistencia mecánica.

Page 119: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 95

Bocas de incendio equipadas, hidrantes, columnas secas.

Los sistemas se someterán, antes de su puesta en servicio, a una prueba de estanquidad y resistencia mecánica.

Rociadores.

Conductos y accesorios.

Prueba de estanquidad.

Funcionamiento de la instalación:

Sistema de detección y alarma de incendio.

Instalación automática de extinción.

Sistemas de control de humos.

Sistemas de ventilación.

Sistemas de gestión centralizada.

Instalación de detectores de humo y de temperatura.

Conservación y mantenimiento

Se vaciará la red de tuberías y se dejarán sin tensión todos los circuitos eléctricos hasta la fecha de la entrega de la obra.

Se repondrán todos los elementos que hayan resultado dañados antes de la entrega.

4. Prescripciones sobre verificaciones en el edificio terminado

Verificaciones y pruebas de servicio para comprobar las prestaciones finales del edificio

Previas las pruebas y comprobaciones oportunas, la puesta en funcionamiento de las instalaciones precisará la presentación, ante los servicios competentes en materia de industria de la Comunidad Autónoma, de un certificado de la empresa instaladora visado por un técnico titulado competente designado por la misma.

Page 120: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 96

9.3 Instalación de protección contra el rayo

1. Descripción

Descripción

La instalación de protección contra el rayo limitará el riesgo de electrocución y de incendio causado por la acción del rayo, interceptando las descargas sin riesgo para la estructura e instalaciones.

Criterios de medición y valoración de unidades

La medición y valoración del pararrayos de punta se realizará por unidad, incluyendo todos sus elementos y piezas especiales de sujeción incluyendo ayudas de albañilería y totalmente terminada.

La red conductora se medirá y valorará por metro lineal, incluyendo piezas especiales, tubos de protección y ayudas de albañilería. (Medida desde los puntos de captación hasta la puesta a tierra).

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

Según el CTE DB SU 8, apartado 2, el tipo de instalación de protección contra el rayo, tendrá la eficiencia requerida según el nivel de protección correspondiente. Los sistemas de protección contra el rayo constarán de un sistema externo, un sistema interno y una red de tierra.

-Sistema externo:

Dispositivos captadores (terminal aéreo) que podrán ser puntas de Franklin, mallas conductoras y pararrayos con dispositivo de cebado.

- Sistema interno:

Derivaciones o conductores de bajada: conducirán la corriente de descarga atmosférica desde el dispositivo captador a la toma de tierra.

Este sistema comprende los dispositivos que reducen los efectos eléctricos y magnéticos de la corriente de la descarga atmosférica dentro del espacio a proteger.

La red de tierra será la adecuada para dispersar en el terreno la corriente de las descargas atmosféricas.

Características técnicas mínimas que deben reunir:

Las longitudes de las trayectorias de las derivaciones serán lo más reducidas posible.

Se dispondrán conexiones equipotenciales entre los derivadores a nivel del suelo y cada 20 m.

Todo elemento de la instalación discurrirá por donde no represente riesgo de electrocución o estará protegido adecuadamente.

Page 121: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 97

Todos los componentes de la instalación deberán recibirse en obra conforme a: la documentación del fabricante, normativa si la hubiere, especificaciones del proyecto y las indicaciones de la dirección facultativa durante la ejecución de las obras.

Hasta la puesta en obra se mantendrán los componentes protegidos con el embalaje de fábrica y almacenados en un lugar que evite el contacto con materiales agresivos, impactos y humedad.

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

•Condiciones previas: soporte

El soporte de una instalación de protección contra el rayo dependerá del tipo de sistema elegido en su diseño:

En el caso de pararrayos de puntas el soporte del mástil serán muros o elementos de fabrica que sobresalgan de la cubierta (peanas, pedestales…) con un espesor mínimo de 1/2 pie, a los cuales se anclarán mediante las piezas de fijación. Para las bajadas del cable de la red conductora serán los paramentos verticales por los que discurra la instalación.

En el caso de sistema reticular el soporte a nivel de cubierta será la propia cubierta y los muros (preferentemente las aristas más elevadas del edificio) de la misma, y su red vertical serán los paramentos verticales de fachadas y patios

•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:

Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.

Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.

Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.

Para la instalación de protección contra el rayo, todas las piezas deben de estar protegidas contra la corrosión, tanto en la instalación aérea como subterránea, es decir contra agentes externos y electroquímicos. Así, los materiales constituyentes serán preferentemente de acero galvanizado y aluminio. Como material conductor se utilizará el cobre desnudo, y en casos de suelos o atmósferas agresivas acero galvanizado en caliente por inmersión con funda plástica.

Cuando el cobre desnudo como conductor discurra en instalaciones de tierra, el empleo combinado con otros materiales (por ejemplo acero) puede interferir electrolíticamente con el paso del tiempo.

Proceso de ejecución

•Ejecución

Según el CTE DB SU 8, será necesaria la instalación de un sistema de protección contra el rayo en los casos especificados en el apartado 1.

Instalación de pararrayos de puntas:

Colocación de las piezas de sujeción, empotradas a muro o elemento de fábrica. Colocación del mástil (preferentemente de acero galvanizado) entre estas piezas, con un diámetro nominal mínimo de 50 mm y una altura entre 2 y 4 m. Se colocará la cabeza de captación, y se soldará en su base al cable de la red conductora. Entre la cabeza de captación y el mástil se soldará una pieza de adaptación. Posteriormente se conectará la

Page 122: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 98

red conductora con la toma de tierra. El recorrido de la red conductora desde la cabeza de captación hasta la toma de tierra seguirá las condiciones de ejecución establecidas para la misma en el sistema reticular. El mástil deberá estar anclado en varios puntos según su longitud. El trazado del conductor bajante debe ser lo más rectilíneo posible utilizando el camino más corto, evitando acodamientos bruscos o remontes. Los radios de curvatura no serán inferiores a 20 cm. El bajante debe ser elegido de forma que evite el cruce o proximidad de líneas eléctricas o de señal. Cuando no se pueda evitar el cruce, deberá realizarse un blindaje metálico sobre la línea prolongándose 1 m a cada parte del cruce. Se evitará el contorno de cornisas o elevaciones.

Instalación con sistema reticular:

Se colocarán los conductores captadores en el perímetro de la cubierta, en la superficie de la cubierta formando una malla de la dimensión exigida o en la línea de limatesa de la cubierta, cuando la pendiente de la cubierta sea superior al 10%. En las superficies laterales de la estructura de malla, los conductores captadores deberán disponerse a alturas superiores al radio de la esfera rodante correspondiente al nivel de protección exigido. Ninguna instalación metálica deberá sobresalir fuera del volumen protegido por las mallas. En edificios de altura superior a 60 m, se deberá disponer también una malla conductora para proteger el 20% de la fachada. Se colocará el cable conductor que será de cobre rígido, siguiendo el diseño de la red, sujeto a cubierta y muros con grapas colocadas a una distancia no mayor de 1 m. Se realizará la unión entre cables mediante soldadura por sistema de aluminio térmico. Las curvas que efectúe el cable en su recorrido tendrán un radio mínimo de 20 cm y una abertura en ángulo no superior a 60º. En la base inferior de la red conductora se dispondrá un tubo protector de acero galvanizado. Posteriormente se conectará la red conductora con la toma de tierra.

Sistema interno:

Deberá unirse la estructura metálica del edificio, la instalación metálica, los elementos conductores externos, los circuitos eléctricos y de telecomunicación del espacio a proteger, y el sistema externo de protección si lo hubiera, con conductores de equipotencialidad o protectores de sobretensiones a la red de tierra. Cuando no pueda realizarse la unión equipotencial de algún elemento conductor, los conductores de bajada se dispondrán a una distancia de dicho elemento una dimensión superior a la distancia de seguridad. En el caso de canalizaciones exteriores de gas, la distancia de seguridad será de 5 m como mínimo.

Control de ejecución, ensayos y pruebas

• Control de ejecución

- Pararrayos de puntas: Conexión con la red conductora, desechándose si es defectuosa o no existe. Soldadura de la cabeza de captación a la red conductora. Unión entre el mástil y la cabeza de captación, mediante la pieza de adaptación. Empotramiento a las fábricas de las piezas de fijación.

- Red conductora: Fijación y la distancia entre los anclajes. Conexiones o empalmes de la red conductora.

• Ensayos y pruebas

Ensayo de resistencia eléctrica desde las cabezas de captación hasta su conexión con la puesta a tierra.

Conservación y mantenimiento

Resistencia eléctrica mayor que 2 ohmios.

Page 123: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 99

10 Instalación de evacuación de residuos

10.1 Residuos líquidos

1. Descripción

Descripción

Instalación de la red de evacuación de aguas residuales y pluviales en los edificios incluidos en el ámbito de aplicación general del Código Técnico de la Edificación, incluido el tratamiento de aguas residuales previo a su vertido.

Cuando exista una única red de alcantarillado público deberá disponerse un sistema mixto o un sistema separativo con una conexión final de las aguas pluviales y las residuales, antes de su salida a la red exterior.

Cuando existan dos redes de alcantarillado público, una de aguas pluviales y otra de aguas residuales deberá disponerse un sistema separativo y cada red de canalizaciones deberá conectarse de forma independiente con la exterior correspondiente.

Criterios de medición y valoración de unidades

Las canalizaciones se medirán por metro lineal, incluyendo solera y anillado de juntas, relleno y compactado, totalmente terminado.

Los conductos y guardacaños, tanto de la red horizontal como de la vertical, se medirán y valorarán por metro lineal, incluyendo uniones, accesorios y ayudas de albañilería. En el caso de colectores enterrados se medirán y valorarán de la misma forma pero sin incluir excavación ni relleno de zanjas.

Los conductos de la instalación de ventilación se medirán y valorarán por metro lineal, a excepción de los formados por piezas prefabricadas que se medirán por unidad, incluida la parte proporcional de piezas especiales, rejillas, capa de aislamiento a nivel de forjado, medida la longitud desde el arranque del conducto hasta la parte inferior del aspirador estático.

Las canalizaciones y zanjas filtrantes de igual sección de la instalación de depuración se medirán por metro lineal, totalmente colocadas y ejecutadas, respectivamente.

Los filtros de arena se medirán por metro cuadrado con igual profundidad, totalmente terminados.

El resto de elementos de la instalación, como sumideros, desagües, arquetas, botes sifónicos, etc., se medirá por unidad, totalmente colocada y comprobada incluyendo todos los accesorios y conexiones necesarios para su correcto funcionamiento.

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

Los elementos que componen la instalación de la red de evacuación de agua son:

- Cierres hidráulicos, los cuales pueden ser: sifones individuales, botes sifónicos, sumideros sifónicos, arquetas sifónicas.

Page 124: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 100

- Válvulas de desagüe. Las rejillas de todas las válvulas serán de latón cromado o de acero inoxidable, excepto en fregaderos en los que serán necesariamente de acero inoxidable.

- Redes de pequeña evacuación.

- Bajantes y canalones -Calderetas o cazoletas y sumideros. -Colectores, los cuales podrán ser colgados o

enterrados.

- Elementos de conexión. Arquetas dispuestas sobre cimiento de hormigón, con tapa practicable. Los tipos de arquetas pueden ser: a pie de bajante, de paso, de registro y de trasdós. Separador de grasas.

- Elementos especiales. Sistema de bombeo y elevación. Válvulas antirretorno de seguridad.

- Subsistemas de ventilación. Ventilación primaria. Ventilación secundaria. Ventilación terciaria. Ventilación con válvulas de aireación-ventilación.

- Depuración. Fosa séptica. Fosa de decantación-digestión. De forma general, las características de los materiales para la instalación de evacuación de aguas serán: Resistencia a la fuerte agresividad de las aguas a evacuar. Impermeabilidad total a líquidos y gases. Suficiente resistencia a las cargas externas. Flexibilidad para poder absorber sus movimientos. Lisura interior.

Resistencia a la abrasión.

Resistencia a la corrosión.

Absorción de ruidos, producidos y transmitidos.

Las bombas deben ser de regulación automática, que no se obstruyan fácilmente, y siempre que sea posible se someterán las aguas negras a un tratamiento previo antes de bombearlas.

Las bombas tendrán un diseño que garantice una protección adecuada contra las materias sólidas en suspensión en el agua.

Estos sistemas deben estar dotados de una tubería de ventilación capaz de descargar adecuadamente el aire del depósito de recepción.

El material utilizado en la construcción de las fosas sépticas debe ser impermeable y resistente a la corrosión.

Productos con marcado CE, de conformidad con la Directiva 89/106/CEE de productos de la construcción:

Tuberías de gres, accesorios y juntas para saneamiento, (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.1.1).

Tuberías de fibrocemento para drenaje y saneamiento. Pasos de hombre y cámaras de inspección, (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.1.2).

Tubos y accesorios de acero galvanizado en caliente para canalización de aguas residuales, (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.1.3).

Tubos y accesorios de acero inoxidable soldados longitudinalmente, para canalización de aguas residuales, (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.1.4).

Pozos de registro (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.2).

Plantas elevadoras de aguas residuales (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.3).

Válvulas de retención para aguas residuales en plantas elevadoras de aguas residuales (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.4.1).

Page 125: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 101

Válvulas equilibradoras de presión para sistemas de desagüe (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.4.2).

Canales de desagüe para zonas de circulación utilizadas por peatones y vehículos, (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.5).

Pequeñas instalaciones de depuración de aguas residuales para poblaciones de hasta 50 habitantes equivalentes. Fosas sépticas prefabricadas (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.6.1).

Pequeñas instalaciones para el tratamiento de aguas residuales iguales o superiores a 50 PT. Plantas de tratamiento de aguas residuales domésticas ensambladas en su destino y/o embaladas (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.6.2).

Dispositivos antiinundación para edificios (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.7).

Juntas de estanquidad de tuberías empleadas en canalizaciones de agua y en drenaje, de caucho vulcanizado, elastómeros termoplásticos, materiales celulares de caucho vulcanizado y elementos de estanquidad de poliuretano moldeado (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.8).

Se realizará la comprobación de la documentación de suministro en todos los casos, comprobando que coincide lo suministrado en obra con lo indicado en el proyecto.

Accesorios de desagüe: defectos superficiales. Diámetro del desagüe. Diámetro exterior de la brida. Tipo. Estanquidad. Marca del fabricante. Norma a la que se ajusta.

Desagües sin presión hidrostática: estanquidad al agua: sin fuga. Estanquidad al aire: sin fuga. Ciclo de temperatura elevada: sin fuga antes y después del ensayo. Marca del fabricante. Diámetro nominal. Espesor de pared mínimo. Material. Código del área de aplicación. Año de fabricación. Comportamiento funcional en clima frío.

Las piezas que no cumplan las especificaciones de proyecto, hayan sufrido daños durante el transporte o que presentaren defectos serán rechazadas.

Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)

El almacenamiento en obra se hará dentro de los respectivos embalajes originales y de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Será en un lugar protegido de lluvias y focos húmedos, en zonas alejadas de posibles impactos. No estarán en contacto con el terreno.

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

•Condiciones previas: soporte

Se habrán dejado en los forjados los huecos necesarios para el paso de conducciones y bajantes, al igual que en los elementos estructurales los pasatubos previstos en proyecto.

Se procederá a una localización de las canalizaciones existentes y un replanteo de la canalización a realizar, con el trazado de los niveles de la misma.

Los soportes de la instalación de saneamiento según los diferentes tramos de la misma serán:

Paramentos verticales (espesor mínimo ½ pie).

Forjados.

Zanjas realizadas en el terreno.

Page 126: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 102

•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:

Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.

Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.

Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.

En los tramos de las derivaciones interiores, los conductos no se fijarán a la obra con elementos rígidos (morteros, yesos).

Para realizar la unión de los distintos tramos de tubos dentro de las zanjas, se considerará la compatibilidad de materiales y sus tipos de unión:

Con tuberías de hormigón, las uniones serán mediante corchetes de hormigón en masa;

Con tuberías de PVC, no se admitirán las uniones fabricadas mediante soldadura o pegamento de diversos elementos, las uniones entre tubos serán de enchufe o cordón con junta de goma, o pegado mediante adhesivos.

Según el CTE DB HS 4, apartado 6.3.1:

Para los tubos de acero galvanizado se considerarán agresivas las aguas no incrustantes con contenidos de ión cloruro superiores a 250 mg/l. Para los tubos de acero galvanizado las condiciones límites del agua a transportar, a partir de las cuales será necesario un tratamiento serán las de la tabla 6.1. Para las tuberías de acero inoxidable las calidades del mismo se seleccionarán en función del contenido de cloruros disueltos en el agua. Cuando éstos no sobrepasen los 200 mg/l se puede emplear el AISI- 304. Para concentraciones superiores es necesario utilizar el AISI-316.

Según el CTE DB HS 4, apartado 6.3.2:

Se evitará el acoplamiento de tuberías y elementos de metales con diferentes valores de potencial electroquímico excepto cuando según el sentido de circulación del agua se instale primero el de menor valor. Se podrán acoplar al acero galvanizado elementos de acero inoxidable. En las vainas pasamuros, se interpondrá un material plástico para evitar contactos inconvenientes entre distintos materiales. Para los tramos de las derivaciones interiores, los conductos no deberán quedar sujetos a la obra con elementos rígidos (morteros, yesos). En el caso de utilizar tubería de gres (debido a existencia de aguas residuales muy agresivas), la sujeción no será rígida, evitando los morteros y utilizando en su lugar un cordón embreado y el resto relleno de asfalto. La derivación o manguetón del inodoro que atraviese un paramento o forjado, no se sujetará con mortero, sino a través de pasatubos, o sellando el intersticio entre obra y conducto con material elástico. Cualquier paso de tramos de la red a través de elementos estructurales dejará una holgura a rellenar con material elástico. Válvulas de desagüe: en su montaje no se permitirá la manipulación de las mismas, quedando prohibida unión con enmasillado. Cuando el tubo sea de polipropileno, no se utilizará líquido soldador. Se deberán proteger las tuberías de fundición enterradas en terrenos particularmente agresivos. Se podrá evitar la acción de este tipo de terrenos mediante la aportación de tierras químicamente neutras o de reacción básica (por adición de cal), empleando tubos con revestimientos especiales y empleando protecciones exteriores mediante fundas de film de polietileno. En éste último caso, se utilizará tubo de PE de 0,2 mm de espesor y de diámetro superior al tubo de fundición. Como complemento, se utilizará alambre de acero con recubrimiento plastificado y tiras adhesivas de film de PE de unos 50 mm de ancho.

En redes de pequeña evacuación en el caso de tuberías empotradas se aislarán para evitar corrosiones, aplastamientos o fugas. Igualmente, no quedarán sujetas a la obra con elementos rígidos tales como yesos o morteros. En el caso de utilizar tuberías de gres, por la agresividad de las aguas, la sujeción no será rígida, evitando los morteros y utilizando en su lugar un cordón embreado y el resto relleno de asfalto.

Page 127: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 103

En el caso de colectores enterrados, para la unión de los distintos tramos de tubos dentro de las zanjas, se considerará la compatibilidad de materiales y sus tipos de unión:

Para tuberías de hormigón, las uniones serán mediante corchetes de hormigón en masa;

Para tuberías de PVC, no se admitirán las uniones fabricadas mediante soldadura o pegamento de diversos elementos, las uniones entre tubos serán de enchufe o cordón con junta de goma, o pegado mediante adhesivos.

Proceso de ejecución

•Ejecución

El ensamblaje de las válvulas de desagüe y su interconexión se efectuará mediante juntas mecánicas con tuerca y junta tórica, quedando prohibida la unión con enmasillado. Cuando el tubo sea de polipropileno, no se utilizará líquido soldador.

Tanto los sifones individuales como los botes sifónicos serán accesibles en todos los casos, y siempre desde el propio local en que estén instalados. Los sifones individuales se instalarán lo más cerca posible de la válvula de descarga del aparato sanitario o en el mismo aparato sanitario. Los cierres hidráulicos no quedarán tapados u ocultos por tabiques, forjados, etc., que dificulten o imposibiliten su acceso y mantenimiento. Cuando el manguetón del inodoro sea de plástico, se acoplará al desagüe del aparato por medio de un sistema de junta de caucho de sellado hermético.

Los botes sifónicos quedarán enrasados con el pavimento y serán registrables mediante tapa de cierre hermético, estanca al aire y al agua. No se podrán conectar desagües procedentes de ningún otro tipo de aparato sanitario a botes sifónicos que recojan desagües de urinarios. La conexión de los ramales de desagüe al bote sifónico se realizará a una altura mínima de 2 cm y el tubo de salida como mínimo a 5 cm, formando así un cierre hidráulico. La conexión del tubo de salida a la bajante no se realizará a un nivel inferior al de la boca del bote para evitar la pérdida del sello hidráulico.

Tanto en las bajantes mixtas como en las bajantes de pluviales, la caldereta se instalará en paralelo con la bajante, a fin de poder garantizar el funcionamiento de la columna de ventilación. El sumidero sifónico se dispondrá a una distancia de la bajante inferior o igual a 5 m, y se garantizará que en ningún punto de la cubierta se supera una altura de 15 cm de hormigón de pendiente. Su diámetro será superior a 1,5 veces el diámetro de la bajante a la que desagua.

Los canalones, en general y salvo las siguientes especificaciones, se dispondrán con una pendiente mínima de 0,5%, hacia el exterior. Para la construcción de canalones de zinc, se soldarán las piezas en todo su perímetro, las abrazaderas a las que se sujetará la chapa, se ajustarán a la forma de la misma y serán de pletina de acero galvanizado. Se colocarán estos elementos de sujeción a una distancia máxima de 50 cm e irá remetido al menos 1,5 cm de la línea de tejas del alero. Con canalones de plástico, se puede establecer una pendiente mínima de 0,16%. En estos canalones se unirán los diferentes perfiles con manguito de unión con junta de goma. La separación máxima entre ganchos de sujeción no excederá de 1 m, dejando espacio para las bajantes y uniones, aunque en zonas de nieve dicha distancia se reducirá a 70 cm. Todos sus accesorios deben llevar una zona de dilatación de al menos 1 cm. La conexión de canalones al colector general de la red vertical aneja, en su caso, se hará a través de sumidero sifónico.

Las redes serán estancas y no presentarán exudaciones ni estarán expuestas a obstrucciones. Se evitarán los cambios bruscos de dirección y se utilizarán piezas especiales adecuadas. Se evitará el enfrentamiento de dos ramales sobre una misma tubería colectiva. Se sujetarán mediante bridas o ganchos dispuestos cada 70 cm para tubos de diámetro no superior a 5 cm y cada 50 cm para diámetros superiores. Cuando la sujeción se realice a paramentos verticales, estos tendrán un espesor mínimo de 9 cm. Las abrazaderas de cuelgue de los forjados llevarán forro interior elástico y serán regulables para darles la pendiente adecuada. En el caso de tuberías empotradas se aislarán para evitar corrosiones, aplastamientos o fugas. Igualmente, no quedarán sujetas a la obra con elementos rígidos tales como yesos o morteros. En el caso de utilizar tuberías de gres, por la agresividad de las aguas, la sujeción no será rígida, evitando los morteros y utilizando en su lugar un cordón embreado y el resto relleno de asfalto. Los pasos a través de forjados, o de cualquier elemento estructural, se harán con contratubo de material adecuado, con una holgura mínima de 1 cm, que se retacará con masilla asfáltica o material elástico.

Page 128: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 104

Las bajantes se ejecutarán de manera que queden aplomadas y fijadas a la obra, cuyo espesor no deberá ser menor de 12 cm, con elementos de agarre mínimos entre forjados. La fijación se realizará con una abrazadera de fijación en la zona de la embocadura, para que cada tramo de tubo sea autoportante, y una abrazadera de guiado en las zonas intermedias. La distancia entre abrazaderas debe ser de 15 veces el diámetro. Las bajantes, en cualquier caso, se mantendrán separadas de los paramentos. En edificios de más de 10 plantas, se interrumpirá la verticalidad de la bajante con el fin de disminuir el posible impacto de caída. La desviación debe preverse con piezas especiales o escudos de protección de la bajante y el ángulo de la desviación con la vertical debe ser superior a 60º, a fin de evitar posibles atascos. El reforzamiento se realizará con elementos de poliéster aplicados “in situ”.

Las ventilaciones primarias irán provistas del correspondiente accesorio estándar que garantice la estanqueidad permanente del remate entre impermeabilizante y tubería. En las bajantes mixtas o residuales, que vayan dotadas de columna de ventilación paralela, ésta se montará lo más próxima posible a la bajante; para la interconexión entre ambas se utilizarán accesorios estándar del mismo material de la bajante, que garanticen la absorción de las distintas dilataciones que se produzcan en las dos conducciones, bajante y ventilación. Dicha interconexión se realizará en cualquier caso, en el sentido inverso al del flujo de las aguas, a fin de impedir que éstas penetren en la columna de ventilación. Los pasos a través de forjados se harán en idénticas condiciones que para las bajantes. La ventilación terciaria se conectará a una distancia del cierre hidráulico entre 2 y 20 veces el diámetro de la tubería. Se realizará en sentido ascendente o en todo caso horizontal por una de las paredes del local húmedo. Las válvulas de aireación se montarán entre el último y el penúltimo aparato, y por encima, de 1 a 2 m, del nivel del flujo de los aparatos. Se colocarán en un lugar ventilado y accesible. La unión podrá ser por presión con junta de caucho o sellada con silicona. El entronque con la bajante se mantendrá libre de conexiones de desagüe a una distancia igual o mayor que 1 m a ambos lados. Se situará un tapón de registro en cada entronque y en tramos rectos cada 15 m, que se instalarán en la mitad superior de la tubería.

En los cambios de dirección se situarán codos de 45º, con registro roscado.

La separación entre abrazaderas será función de la flecha máxima admisible por el tipo de tubo, siendo:

En tubos de PVC y para todos los diámetros, 3 cm.

En tubos de fundición, y para todos los diámetros, 3 mm.

Aunque se deberá comprobar la flecha máxima citada, se incluirán abrazaderas cada 1,50 m, para todo tipo de tubos, y la red quedará separada de la cara inferior del forjado un mínimo de 5 cm. Estas abrazaderas, con las que se sujetarán al forjado, serán de hierro galvanizado y dispondrán de forro interior elástico, siendo regulables para darles la pendiente deseada. Se dispondrán sin apriete en las gargantas de cada accesorio, estableciéndose de ésta forma los puntos fijos; los restantes soportes serán deslizantes y soportarán únicamente la red. Cuando la generatriz superior del tubo quede a más de 25 cm del forjado que la sustenta, todos los puntos fijos de anclaje de la instalación se realizarán mediante silletas o trapecios de fijación, por medio de tirantes anclados al forjado en ambos sentidos, (aguas arriba y aguas abajo), del eje de la conducción, a fin de evitar el desplazamiento de dichos puntos por pandeo del soporte. En todos los casos se instalarán los absorbedores de dilatación necesarios. En tuberías encoladas se utilizarán manguitos de dilatación o uniones mixtas (encoladas con juntas de goma) cada 10 m. La tubería principal se prolongará 30 cm desde la primera toma para resolver posibles obturaciones. Los pasos a través de elementos de fábrica se harán con contra-tubo de algún material adecuado, con las holguras correspondientes, según se ha indicado para las bajantes.

La unión de la bajante a la arqueta se realizará mediante un manguito deslizante arenado previamente y recibido a la arqueta. Este arenado permitirá ser recibido con mortero de cemento en la arqueta, garantizando de esta forma una unión estanca. Si la distancia de la bajante a la arqueta de pie de bajante es larga, se colocará el tramo de tubo entre ambas sobre un soporte adecuado que no limite el movimiento de este, para impedir que funcione como ménsula.

Si las arquetas son fabricadas “in situ”, podrán ser construidas con fábrica de ladrillo macizo de medio pie de espesor, enfoscada y bruñida interiormente, se apoyarán sobre una solera de hormigón de 10 cm de espesor y se cubrirán con una tapa de hormigón prefabricado de 5 cm de espesor. El espesor de las realizadas con hormigón será de 10 cm. La tapa será hermética con junta de goma para evitar el paso de olores y gases. Los encuentros de las paredes laterales se deben realizar a media caña, para evitar el depósito de materias sólidas

Page 129: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 105

en las esquinas. Igualmente, se conducirán las aguas entre la entrada y la salida mediante medias cañas realizadas sobre cama de hormigón formando pendiente.

Para la unión de los distintos tramos de tubos dentro de las zanjas, se considerará la compatibilidad de materiales y sus tipos de unión:

Para tuberías de hormigón, las uniones serán mediante corchetes de hormigón en masa.

Para tuberías de PVC, no se admitirán las uniones fabricadas mediante soldadura o pegamento de diversos elementos, las uniones entre tubos serán de enchufe o cordón con junta de goma, o pegado mediante adhesivos.

Cuando exista la posibilidad de invasión de la red por raíces de las plantaciones inmediatas a ésta, se tomarán las medidas adecuadas para impedirlo, como disponer mallas de geotextil. Los tubos se apoyarán en toda su longitud sobre un lecho de material granular (arena/grava) o tierra exenta de piedras (grueso mínimo de 10 + diámetro exterior/ 10 cm).

Esta base, cuando se trate de terrenos poco consistentes, será un lecho de hormigón en toda su longitud. El espesor de este lecho de hormigón será de 15 cm y sobre él irá el lecho descrito anteriormente. Se compactarán los laterales y se dejarán al descubierto las uniones hasta haberse realizado las pruebas de estanqueidad. El relleno se realizará por capas de 10 cm, compactando, hasta 30 cm del nivel superior en que se realizará un último vertido y la compactación final.

Con tuberías de materiales plásticos, el lecho de apoyo se interrumpirá reservando unos nichos en la zona donde irán situadas las juntas de unión. Una vez situada la tubería, se rellenarán los flancos para evitar que queden huecos y se compactarán los laterales hasta el nivel del plano horizontal que pasa por el eje del tubo. Se utilizará relleno que no contenga piedras o terrones de más de 3 cm de diámetro y tal que el material pulverulento, (diámetro inferior a 0,1 mm), no supere el 12 %. Se proseguirá el relleno de los laterales hasta 15 cm por encima del nivel de la clave del tubo y se compactará nuevamente. La compactación de las capas sucesivas se realizará por capas no superiores a 30 cm y se utilizará material exento de piedras de diámetro superior a 1 cm.

El depósito acumulador de aguas residuales será de construcción estanca para evitar la salida de malos olores y estará dotado de una tubería de ventilación con un diámetro igual a la mitad del de acometida y como mínimo de 8 cm. Tendrá, preferiblemente, en planta una superficie de sección circular, para evitar la acumulación de depósitos sólidos. Debe quedar un mínimo de 10 cm entre el nivel máximo del agua en el depósito y la generatriz inferior de la tubería de acometida. Cuando se utilicen bombas de tipo sumergible, se alojarán en una fosa para reducir la cantidad de agua que queda por debajo de la boca de aspiración. El fondo del tanque deberá tener una pendiente mínima del 25 %.

Para controlar la marcha y parada de la bomba se utilizarán interruptores de nivel, instalados en los niveles alto y bajo respectivamente. Se instalará además un nivel de alarma por encima del nivel superior y otro de seguridad por debajo del nivel mínimo. Cuando exista riesgo de flotación de los equipos, éstos se fijarán a su alojamiento para evitar dicho riesgo.

En caso de existencia de fosa seca, ésta dispondrá de espacio suficiente para que haya, al menos, 60 cm alrededor y por encima de las partes o componentes que puedan necesitar mantenimiento. Igualmente, se le dotará de sumidero de al menos 10 cm de diámetro, ventilación adecuada e iluminación mínima de 200 lux.

Todas las conexiones de las tuberías del sistema de bombeo y elevación estarán dotadas de los elementos necesarios para la no transmisión de ruidos y vibraciones. El depósito de recepción que contenga residuos fecales no estará integrado en la estructura del edificio.

En la entrada del equipo se dispondrá una llave de corte, así como a la salida y después de la válvula de retención. No se realizará conexión alguna en la tubería de descarga del sistema. No se conectará la tubería de descarga a bajante de cualquier tipo. La conexión con el colector de desagüe se hará siempre por gravedad. En la tubería de descarga no se colocarán válvulas de aireación.

• Tolerancias admisibles

Page 130: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 106

No se admitirán desviaciones respecto a los valores de proyecto superiores al 10%.

• Condiciones de terminación

Al término de la instalación, e informada la dirección facultativa, el instalador autorizado emitirá la documentación reglamentaria que acredite la conformidad de la instalación con la Reglamentación vigente.

Control de ejecución, ensayos y pruebas

• Control de ejecución

- Red horizontal:

- Conducciones enterradas: Zanjas de saneamiento. Profundidad. Lecho de apoyo de tubos. Pendientes. Relleno. Tubos. Material y diámetro según especificaciones. Conexión de tubos y arquetas. Sellado. Pozo de registro y arquetas: Disposición, material y dimensiones según especificaciones. Tapas de registro. Acabado interior. Conexiones a los tubos. Sellado.

- Conducciones suspendidas: Material y diámetro según especificaciones. Registros. Sujeción con bridas o ganchos al forjado (cada 70 cm). Pendientes. Juntas estancas. Pasatubos y sellado en el paso a través de muros. Red de desagües:

- Desagüe de aparatos: Sifones individuales en aparatos sanitarios y conexión a los aparatos. Botes sifónicos (en su caso). Conexión y tapa. Sifones registrables en desagües de aparatos de bombeo (lavadoras…) Pendientes de la red horizontal. Conexión a bajantes. Distancia máxima de inodoros a bajantes. Conexión del aparato a bajante.

- Sumideros: Replanteo. Nº de unidades. Tipo. Colocación. Impermeabilización, solapos. Cierre hidráulico. Conexión. Rejilla.

- Bajantes: Material y diámetro especificados. Existencia de pasatubos y sellado a través de forjados. Dos fijaciones mediante abrazaderas, por cada tubo. Protección en zona de posible impacto.

Remate de ventilación. Se prolonga por encima de la cubierta la longitud especificada.

La ventilación de bajantes no esta asociada a otros conductos de vetilación de locales (tipo Shunt)

- Ventilación: Conducciones verticales: Disposición: tipos y secciones según especificaciones. Correcta colocación y unión entre piezas. Aplomado: comprobación de la verticalidad. Sustentación: correcta sustentación de cada nivel de forjado. Sistema de apoyo. Aislamiento térmico: espesor especificado. Continuidad del aislamiento. Aspirador estático: altura sobre cubierta. Distancia a otros elementos. Fijación. Arriostramiento, en su caso. Conexiones individuales: Derivaciones: correcta conexión con pieza especial de derivación. Correcta colocación de la rejilla. Revestimientos o falseado de la instalación: se pondrá especial cuidado en no interrumpirlos en todo su recorrido, desde el suelo hasta el forjado superior. No se admitirán falseos interrumpidos en los falsos techos o pasos de tuberías no selladas.

• Ensayos y pruebas

Según CTE DB HS 5, apartado 5.6, se realizarán pruebas de estanqueidad.

Conservación y mantenimiento

La instalación no se utilizará para la evacuación de otro tipo de residuos que no sean aguas residuales o pluviales.

Se revisará que estén cerradas todas las conexiones de los desagües que vayan a conectarse a la red de alcantarillado y se taparán todas las arquetas para evitar caídas de personas, materiales y objetos

Page 131: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 107

4. Prescripciones sobre verificaciones en el edificio terminado

Verificaciones y pruebas de servicio para comprobar las prestaciones finales del edificio

Documentación: certificados, boletines y documentación adicional exigida por la Administración competente.

Page 132: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 108

11 Revestimiento de paramentos

11.1 Revestimientos decorativos

1. Descripción

Descripción

Revestimiento continuo para acabados de paramentos interiores verticales que pueden ser flexibles, de papeles, plásticos, micromadera, etc., o ligeros, con planchas rígidas de corcho, tableros de madera, elementos metálicos, etc., recibidos con adhesivos o mediante listones de madera.

Criterios de medición y valoración de unidades

Metro cuadrado de revestimiento realmente ejecutado, incluyendo sistema de fijación y tapajuntas en su caso. Incluso preparación del soporte, mochetas y dinteles y deduciéndose huecos y limpieza final.

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

-Papel pintado lavable o vinílico: formado por capa base de papel y capa de recubrimiento de resinas sintéticas o PVC. Será lavable e inalterable a la luz y la impresión y gofrado se realizará a máquina. -Micromadera o

microcorcho: formado por capa base de papel y capa de recubrimiento de madera o corcho a láminas muy finas.

- Laminados decorativos de alta presión (HPL): láminas basadas en resinas termoestables (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 8.6).

- Plástico-flexible o plástico-flexible expandido. Podrá tener capa base de tejido de algodón y capa de recubrimiento de PVC. Será inalterable a la luz, no inflamable y poseerá acción bactericida.

- Revestimientos vinílicos. -Revestimiento de corcho: será de aglomerado, vendrá tratada contra ataque de

hongos e insectos.

- Revestimiento mural con tablero de madera (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.7.1)

-Tableros de madera maciza o revestidos con chapa con placa estratificada con superficie decorativa, con

lámina de PVC, etc. Podrán llevar los cantos lisos o machihembrados. El tablero base será de contrachapado, de partículas o de fibras. Estará exenta de repelo, albura, acebolladura y azulado, y vendrá tratada contra ataque de hongos e insectos. Las tablas, llegarán a obra, escuadradas y sin alabeos. En caso de ir chapada de madera, la chapa de acabado tendrá un espesor no menor de 0,20 mm.

-Perfiles de PVC: el espesor del perfil será superior a 0,80 mm. Su cara vista será de superficie lisa, exenta de poros y defectos apreciables, estable a la luz y de fácil limpieza. -Perfiles de aluminio anodizado (ver Parte II,

Relación de productos con marcado CE, 19.6.1). El espesor del perfil será superior a 0,50 mm y el anodizado

Page 133: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 109

será como mínimo de 15 micras. -Láminas de metal autoportantes para revestimiento de paredes (ver Parte II,

Relación de productos con marcado CE, 8.5.3).

-Perfiles metálicos de acabado decorativo (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 1.1.2, 19.5).

Su cara vista será una lámina de PVC, una pintura esmaltada al fuego u otro tipo de acabado, acabado resistente a la corrosión, estable a la luz y de fácil limpieza.

-Placas rígidas de acero inoxidable: la placa irá provista de taladros para ser fijada con tirafondos. -Sistema de

fijación: Adhesivos. Será apto para unir los revestimientos a los soportes, incluso si son absorbentes. Será elástico, imputrescible e inalterable al agua. Listones de madera. Tirafondos, tornillos, clavos, etc.

- Tapajuntas de acero inoxidable, madera, etc. Si las láminas son de madera o de corcho, se deben desembalar un mínimo de 24 horas antes para que se aclimaten a la temperatura y a la humedad.

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

• Condiciones previas: soporte

La superficie del paramento estará lisa. Se taparán grietas, agujeros o desniveles con pasta niveladora. En el momento de la instalación ha de estar perfectamente seco y limpio. En caso de superficies enlucidas estarán totalmente secas.

• Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas: Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica. Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial. Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales. Cuando se utilicen adhesivos, éstos serán de metil-celulosa para papeles pintados, micromadera y microcorcho y de acetato de polivinilo para plásticos flexibles.

Proceso de ejecución

• Ejecución

En general: se respetarán los tiempos de secado de colas y adhesivos según las instrucciones del fabricante. Se replanteará previamente el entrepaño.

-Revestimiento vinílico: se extenderá una solución adhesiva. Este tipo de revestimiento se adquiere en rollos,

por lo que será necesario cortarlo en franjas de las dimensiones del paramento. Después se fijará sobre el adhesivo, pegándolo con una espátula, de forma que quede uniforme.

-Revestimiento de papel: antes del encolado se procederá a cortar las tiras del revestimiento con la longitud

correspondiente y a eliminar el orillo, si lo llevara. Estará seca la capa tapaporos aplicada a la superficie previamente. Se pegarán las tiras de revestimiento de arriba a abajo, pasando un cepillo para liberar el aire ocluido. En caso de los revestimientos con plástico flexible expandido que no tengan capa base, se solaparán las tiras unos 5 cm. Las uniones se repasarán con un rodillo especial para juntas, limpiándose las manchas o exceso de adhesivo con una esponja y agua. El secado se realizará a temperatura ambiente, evitando las corrientes de aire y un secado rápido.

-Revestimiento de planchas rígidas de corcho: el adhesivo se aplicará uniformemente y de forma simultánea

sobre paramento y plancha. Una vez se hayan colocado varias losetas se fijarán definitivamente con unos golpes secos dados con un martillo sobre un taco para no dañar la superficie.

- Revestimiento de corcho en rollo: su fijación es la misma que con el revestimiento de papel.

Page 134: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 110

-Revestimiento de tablas de madera: se dispondrán listones de madera con su cara mayor adosada al paño.

Los listones que corten juntas estructurales del edificio se interrumpirán sobre ellas. Se extenderá pasta de yeso a todo lo largo del listón, para rellenar holguras. Las juntas entre tableros podrán ser a tope o machihembradas. Para ventilar interiormente el revestimiento, se cortarán los listones horizontales cada 2 m separándolos 10 mm. Se fijarán tapajuntas entre paneles.

- Revestimiento de perfiles de aluminio anodizado o perfiles metálicos de acabado decorativo: se dispondrán listones de madera a los cuales se atornillarán los perfiles. -Revestimiento de perfiles de PVC: irán fijados con puntas clavadas sobre el soporte. -Revestimiento de placas rígidas de PVC: irán fijadas al soporte mediante adhesivo. -Revestimiento de placas rígidas de acero inoxidable: la fijación se hará atornillando las

placas al soporte disponiendo tacos de fijación cuando sea necesario.

Según la naturaleza del soporte y en caso de revestimientos flexibles, los acabados de la superficie serán los siguientes: yeso: enlucido. Mortero de cemento, cal o mixto: bruñido. Hormigón o madera: liso. Metal: liso con protección antioxidante.

• Condiciones de terminación

Revestimientos vinílicos: se eliminarán las manchas lo antes posible con paño húmedo o esponja. Al final del proceso se debe secar la superficie con un paño para eliminar los restos de los productos de limpieza.

Control de ejecución, ensayos y pruebas

• Control de ejecución

Puntos de observación.

- Revestimientos flexibles: No se aprecia humedad. Variación en la alineación del dibujo inferior a 3 mm en toda la altura del paramento. No habrá roturas, pliegues o bolsas apreciables a 1 m de distancia. Las juntas están a tope.

- Revestimientos ligeros: El revestimiento no se desprende al aplicarlo en el paramento o éste no está seco y limpio y no tiene errores de planeidad. El adhesivo se ha aplicado simultáneamente sobre paramento y revestimiento y/o se ha repartido uniformemente.

Existencia de listones perimetrales. La caravista de los listones está contenida en un mismo plano vertical. Los listones que forman la esquina o rincón están clavados. Los listones llevan clavadas puntas en sus cantos, y la distancia entre ellas es inferior a 20 cm. La pasta de yeso cubre las puntas laterales de los listones. El borde del revestimiento está separado del techo, suelo o rodapié un mínimo de 5 mm. La junta vertical entre tableros o tableros y tapajuntas es mayor de 1 mm.

Page 135: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 111

11.2 Pinturas

1. Descripción

Descripción

Revestimiento continuo con pinturas y barnices de paramentos y elementos de estructura, carpintería, cerrajería e instalaciones, previa preparación de la superficie o no con imprimación, situados al interior o al exterior, que sirven como elemento decorativo o protector.

Criterios de medición y valoración de unidades

Metro cuadrado de superficie de revestimiento continuo con pintura o barniz, incluso preparación del soporte y de la pintura, mano de fondo y mano/s de acabado totalmente terminado, y limpieza final.

2. Prescripciones sobre los productos

Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra

La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.

- Imprimación: servirá de preparación de la superficie a pintar, podrá ser: imprimación para galvanizados y metales no férreos, imprimación anticorrosivo (de efecto barrera o protección activa), imprimación para madera o tapaporos, imprimación selladora para yeso y cemento, imprimación previa impermeabilización de muros, juntas y sobre hormigones de limpieza o regulación y las cimentaciones, etc.

- Pinturas y barnices: constituirán mano de fondo o de acabado de la superficie a revestir. Estarán compuestos de:

Medio de disolución: agua (es el caso de la pintura al temple, pintura a la cal, pintura al silicato, pintura al cemento, pintura plástica, etc.); disolvente orgánico (es el caso de la pintura al aceite, pintura al esmalte, pintura martelé, laca nitrocelulósica, pintura de barniz para interiores, pintura de resina vinílica, pinturas bituminosas, barnices, pinturas intumescentes, pinturas ignífugas, pinturas intumescentes, etc.).

Aglutinante (colas celulósicas, cal apagada, silicato de sosa, cemento blanco, resinas sintéticas, etc.).

Pigmentos.

Aditivos en obra: antisiliconas, aceleradores de secado, aditivos que matizan el brillo, disolventes, colorantes, tintes, etc.

En la recepción de cada pintura se comprobará, el etiquetado de los envases, en donde deberán aparecer: las instrucciones de uso, la capacidad del envase, el sello del fabricante.

Los materiales protectores deben almacenarse y utilizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante y su aplicación se realizará dentro del periodo de vida útil del producto y en el tiempo indicado para su aplicación, de modo que la protección quede totalmente terminada en dichos plazos, según el CTE DB SE A apartado 3 durabilidad.

Las pinturas se almacenarán de manera que no soporten temperaturas superiores a 40ºC, y no se utilizarán una vez transcurrido su plazo de caducidad, que se estima en un año.

Los envases se mezclarán en el momento de abrirlos, no se batirá, sino que se removerá.

Page 136: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 112

3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra

Características técnicas de cada unidad de obra

•Condiciones previas: soporte

Según el CTE DB SE A apartado 10.6, inmediatamente antes de comenzar a pintar se comprobará que las superficies cumplen los requisitos del fabricante.

El soporte estará limpio de polvo y grasa y libre de adherencias o imperfecciones. Para poder aplicar impermeabilizantes de silicona sobre fábricas nuevas, habrán pasado al menos tres semanas desde su ejecución.

Si la superficie a pintar está caliente a causa del sol directo puede dar lugar, si se pinta, a cráteres o ampollas. Si la pintura tiene un vehículo al aceite, existe riesgo de corrosión del metal.

En soportes de madera, el contenido de humedad será del 14-20% para exteriores y del 8-14% para interiores.

Si se usan pinturas de disolvente orgánico las superficies a recubrir estarán secas; en el caso de pinturas de cemento, el soporte estará humedecido.

Estarán recibidos y montados cercos de puertas y ventanas, canalizaciones, instalaciones, bajantes, etc.

Según el tipo de soporte a revestir, se considerará:

-Superficies de yeso, cemento, albañilería y derivados: se eliminarán las eflorescencias salinas y la alcalinidad

con un tratamiento químico; asimismo se rascarán las manchas superficiales producidas por moho y se desinfectará con fungicidas. Las manchas de humedades internas que lleven disueltas sales de hierro, se aislarán con productos adecuados. En caso de pintura cemento, se humedecerá totalmente el soporte.

-Superficies de madera: en caso de estar afectada de hongos o insectos se tratará con productos fungicidas,

asimismo se sustituirán los nudos mal adheridos por cuñas de madera sana y se sangrarán aquellos que presenten exudado de resina. Se realizará una limpieza general de la superficie y se comprobará el contenido de humedad.

Se sellarán los nudos mediante goma laca dada a pincel, asegurándose que haya penetrado en las oquedades de los mismos y se lijarán las superficies.

-Superficies metálicas: se realizará una limpieza general de la superficie. Si se trata de hierro se realizará un

rascado de óxidos mediante cepillo metálico, seguido de una limpieza manual de la superficie. Se aplicará un producto que desengrase a fondo de la superficie.

En cualquier caso, se aplicará o no una capa de imprimación tapaporos, selladora, anticorrosiva, etc.

•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos

Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:

Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.

Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.

Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.

Page 137: cubiertas memoria p-300

PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra

Dpto. Proyectos Técnicos 113

En exteriores, y según el tipo de soporte, podrán utilizarse las siguientes pinturas y barnices: sobre ladrillo: cemento y derivados: pintura a la cal, al silicato, al cemento, plástica, al esmalte y barniz hidrófugo. sobre madera: pintura al óleo, al esmalte y barnices. sobre metal: pintura al esmalte.

En interiores, y según el tipo de soporte, podrán utilizarse las siguientes pinturas y barnices: sobre ladrillo: pintura al temple, a la cal y plástica. sobre yeso o escayola: pintura al temple, plástica y al esmalte. sobre madera: pintura plástica, al óleo, al esmalte, laca nitrocelulósica y barniz. sobre metal: pintura al esmalte, pintura martelé y laca nitrocelulósica.

Proceso de ejecución

•Ejecución

La temperatura ambiente no será mayor de 28 ºC a la sombra ni menor de 12 ºC durante la aplicación del revestimiento. El soleamiento no incidirá directamente sobre el plano de aplicación. En tiempo lluvioso se suspenderá la aplicación cuando el paramento no esté protegido. No se pintará con viento o corrientes de aire por posibilidad de no poder realizar los empalmes correctamente ante el rápido secado de la pintura. Se dejarán transcurrir los tiempos de secado especificados por el fabricante. Asimismo se evitarán, en las zonas próximas a los paramentos en periodo de secado, la manipulación y trabajo con elementos que desprendan polvo o dejen partículas en suspensión. -Pintura al temple: se aplicará una mano de fondo con temple diluido, hasta la impregnación de los poros del ladrillo, yeso o cemento y una mano de acabado. -Pintura a la cal: se

aplicará una mano de fondo con pintura a la cal diluida, hasta la impregnación de los poros del ladrillo o cemento y dos manos de acabado. -Pintura al silicato: se protegerán las carpinterías y vidrierías, dada la especial adherencia de este tipo de pintura y se aplicará una mano de fondo y otra de acabado. -Pintura al cemento: se preparará en obra y se aplicará en dos capas espaciadas no menos de 24 horas. -Pintura

plástica, acrílica, vinílica: si es sobre ladrillo, yeso o cemento, se aplicará una mano de imprimación selladora y dos manos de acabado; si es sobre madera, se aplicará una mano de imprimación tapaporos, un plastecido de vetas y golpes con posterior lijado y dos manos de acabado. -Pintura al aceite: se aplicará una mano de imprimación con brocha y otra de acabado, espaciándolas un tiempo entre 24 y 48 horas. -Pintura al esmalte:

previa imprimación del soporte se aplicará una mano de fondo con la misma pintura diluida en caso de que el soporte sea yeso, cemento o madera, o dos manos de acabado en caso de superficies metálicas. -Pintura

martelé o esmalte de aspecto martelado: se aplicará una mano de imprimación anticorrosiva y una mano de acabado a pistola. -Laca nitrocelulósica: en caso de que el soporte sea madera, se aplicará una mano de

imprimación no grasa y en caso de superficies metálicas, una mano de imprimación antioxidante; a continuación, se aplicaran dos manos de acabado a pistola de laca nitrocelulósica. -Barniz hidrófugo de silicona: una vez limpio el soporte, se aplicará el número de manos recomendado por el fabricante. -Barniz

graso o sintético: se dará una mano de fondo con barniz diluido y tras un lijado fino del soporte, se aplicarán dos manos de acabado.

•Condiciones de terminación

-Pintura al cemento: se regarán las superficies pintadas dos o tres veces al día unas 12 horas después de su aplicación. -Pintura al temple: podrá tener los acabados lisos, picado mediante rodillo de picar o goteado

mediante proyección a pistola de gotas de temple.

Control de ejecución, ensayos y pruebas

•Control de ejecución

Se comprobará que se ha ejecutado correctamente la preparación del soporte (imprimación selladora, anticorrosivo, etc.), así como la aplicación del número de manos de pintura necesarios.

Conservación y mantenimiento

Se comprobará el aspecto y color, la inexistencia de desconchados, embolsamientos y falta de uniformidad, etc., de la aplicación realizada.

Page 138: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 114

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

1 Código Técnico de la Edificación

Según se indica en el Código Técnico de la Edificación, en la Parte I, artículo 7.2, el control de recepción en obra de productos, equipos y sistemas, se realizará según lo siguiente:

7.2. Control de recepción en obra de productos, equipos y sistemas.

1. El control de recepción tiene por objeto comprobar que las características técnicas de los productos, equipos y sistemas suministrados satisfacen lo exigido en el proyecto. Este control comprenderá: a) el control de la documentación de los suministros, realizado de acuerdo con el artículo 7.2.1; b) el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad, según el artículo 7.2.2; y c) el control mediante ensayos, conforme al artículo 7.2.3.

7.2.1. Control de la documentación de los suministros.

1. Los suministradores entregarán al constructor, quien los facilitará a la dirección facultativa, los documentos de identificación del producto exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Esta documentación comprenderá, al menos, los siguientes documentos:

a) los documentos de origen, hoja de suministro y etiquetado; b) el certificado de garantía del fabricante, firmado por persona física; y c) los documentos de conformidad o autorizaciones administrativas exigidas reglamentariamente, incluida la documentación correspondiente al marcado CE de los productos de construcción, cuando sea pertinente, de acuerdo con las disposiciones que sean transposición de las Directivas Europeas que afecten a los productos suministrados.

7.2.2. Control de recepción mediante distintivos de calidad y evaluaciones de idoneidad técnica.

1. El suministrador proporcionará la documentación precisa sobre:

a) los distintivos de calidad que ostenten los productos, equipos o sistemas suministrados, que aseguren las características técnicas de los mismos exigidas en el proyecto y documentará, en su caso, el reconocimiento oficial del distintivo de acuerdo con lo establecido en el artículo 5.2.3; y

b) las evaluaciones técnicas de idoneidad para el uso previsto de productos, equipos y sistemas innovadores, de acuerdo con lo establecido en el artículo 5.2.5, y la constancia del mantenimiento de sus características técnicas.

2. El director de la ejecución de la obra verificará que esta documentación es suficiente para la aceptación de los productos, equipos y sistemas amparados por ella.

7.2.3. Control de recepción mediante ensayos.

Para verificar el cumplimiento de las exigencias básicas del CTE puede ser necesario, en determinados casos, realizar ensayos y pruebas sobre algunos productos, según lo establecido en la reglamentación vigente, o bien según lo especificado en el proyecto u ordenados por la dirección facultativa.

La realización de este control se efectuará de acuerdo con los criterios establecidos en el proyecto o indicados por la dirección facultativa sobre el muestreo del producto, los ensayos a realizar, los criterios de aceptación y rechazo y las acciones a adoptar.

Este Pliego de Condiciones, conforme a lo indicado en el CTE, desarrolla el procedimiento a seguir en la recepción de los productos en función de que estén afectados o no por la Directiva 89/106/CE de Productos de la Construcción (DPC), de 21 de diciembre de 1988, del Consejo de las Comunidades Europeas.

Page 139: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 115

El Real Decreto 1630/1992, de 29 de diciembre, por el que se dictan disposiciones para la libre circulación de productos de construcción, en aplicación de la Directiva 89/106/CEE, regula las condiciones que estos productos deben cumplir para poder importarse, comercializarse y utilizarse dentro del territorio español de acuerdo con la mencionada Directiva. Así, dichos productos deben llevar el marcado CE, el cual indica que satisfacen las disposiciones del RD 1630/1992.

1.2. Productos afectados por la Directiva de Productos de la Construcción

Los productos de construcción relacionados en la DPC que disponen de norma UNE EN (para productos tradicionales) o Guía DITE (Documento de idoneidad técnica europeo, para productos no tradicionales), y cuya comercialización se encuentra dentro de la fecha de aplicación del marcado CE, serán recibidos en obra según el siguiente procedimiento:

a) Control de la documentación de los suministros: se verificará la existencia de los documentos establecidos en los apartados a) y b) del artículo 7.2.1 del apartado 1.1 anterior, incluida la documentación correspondiente al marcado CE:

1. Deberá ostentar el marcado. El símbolo del marcado CE figurará en al menos uno de estos lugares:

- sobre el producto, o

- en una etiqueta adherida al producto, o

- en el embalaje del producto, o

- en una etiqueta adherida al embalaje del producto, o

- en la documentación de acompañamiento (por ejemplo, en el albarán o factura).

2. Se deberá verificar el cumplimiento de las características técnicas mínimas exigidas por la reglamentación y por el proyecto, lo que se hará mediante la comprobación de éstas en el etiquetado del marcado CE.

3 Se comprobará la documentación que debe acompañar al marcado CE, la Declaración CE de conformidad firmada por el fabricante cualquiera que sea el tipo de sistema de evaluación de la conformidad.

Podrá solicitarse al fabricante la siguiente documentación complementaria:

-Ensayo inicial de tipo, emitido por un organismo notificado en productos cuyo sistema de evaluación de la conformidad sea 3.

-Certificado de control de producción en fábrica, emitido por un organismo notificado en productos cuyo sistema de evaluación de la conformidad sea 2 o 2+.

-Certificado CE de conformidad, emitido por un organismo notificado en productos cuyo sistema de evaluación de la conformidad sea 1 o 1+.

La información necesaria para la comprobación del marcado CE se amplía para determinados productos relevantes y de uso frecuente en edificación en la subsección 2.1 de la presente Parte del Pliego.

b) En el caso de que alguna especificación de un producto no esté contemplada en las características técnicas del marcado, deberá realizarse complementariamente el control de recepción mediante distintivos de calidad o mediante ensayos, según sea adecuado a la característica en cuestión.

1.3. Productos no afectados por la Directiva de Productos de la Construcción

Si el producto no está afectado por la DPC, el procedimiento a seguir para su recepción en obra (excepto en el caso de productos provenientes de países de la UE que posean un certificado de equivalencia emitido por la Administración General del Estado) consiste en la verificación del cumplimiento de las características técnicas mínimas exigidas por la reglamentación y el proyecto mediante los controles previstos en el CTE, a saber:

Page 140: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 116

a) Control de la documentación de los suministros: se verificará en obra que el producto suministrado viene acompañado de los documentos establecidos en los apartados a) y b) del artículo 7.2.1 del apartado 1.1 anterior, y los documentos de conformidad o autorizaciones administrativas exigidas reglamentariamente, entre los que cabe citar:

Certificado de conformidad a requisitos reglamentarios (antiguo certificado de homologación) emitido por un Laboratorio de Ensayo acreditado por ENAC (de acuerdo con las especificaciones del RD 2200/1995) para los productos afectados por disposiciones reglamentarias vigentes del Ministerio de Industria.

Autorización de Uso de los forjados unidireccionales de hormigón armado o pretensado, y viguetas o elementos resistentes armados o pretensados de hormigón, o de cerámica y hormigón que se utilizan para la fabricación de elementos resistentes para pisos y cubiertas para la edificación concedida por la Dirección General de Arquitectura y Política de Vivienda del Ministerio de Vivienda.

En determinados casos particulares, certificado del fabricante, como en el caso de material eléctrico de iluminación que acredite la potencia total del equipo (CTE DB HE) o que acredite la succión en fábricas con categoría de ejecución A, si este valor no viene especificado en la declaración de conformidad del marcado CE (CTE DB SE F).

b) Control de recepción mediante distintivos de calidad y evaluaciones de idoneidad técnica:

Sello o Marca de conformidad a norma emitido por una entidad de certificación acreditada por ENAC (Entidad Nacional de Acreditación) de acuerdo con las especificaciones del RD 2200/1995.

Evaluación técnica de idoneidad del producto en el que se reflejen las propiedades del mismo. Las entidades españolas autorizadas actualmente son: el Instituto de Ciencias de la Construcción “Eduardo Torroja” (IETcc), que emite el Documento de Idoneidad Técnica (DIT), y el Institut de Tecnologia de la Construcció de Catalunya (ITeC), que emite el Documento de Adecuación al Uso (DAU).

c) Control de recepción mediante ensayos:

Certificado de ensayo de una muestra del producto realizado por un Laboratorio de Ensayo acreditado por una Comunidad Autónoma o por ENAC.

A continuación, en el apartado 2. Relación de productos con marcado CE, se especifican los productos de edificación a los que se les exige el marcado CE, según la última resolución publicada en el momento de la redacción del presente documento (Resolución de 17 de abril de 2007 de la Dirección General de Desarrollo Industrial, por la que se amplían los anexos I, II y III de la Orden de 29 de Noviembre de 2001, por la que se publican las referencias a las Normas UNE que son transposición de normas armonizadas, así como el periodo de coexistencia y la entrada en vigor del marcado CE relativo a varias familias de productos de la construcción).

En la medida en que vayan apareciendo nuevas resoluciones, este listado deberá actualizarse.

Page 141: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 117

2 Relación de productos con marcado CE

Relación de productos de construcción correspondiente a la Resolución de 17 de abril de 2007 de la Dirección General de Desarrollo Industrial.

Los productos que aparecen en el listado están clasificados por su uso en elementos constructivos, si está determinado o, en otros casos, por el material constituyente.

Para cada uno de ellos se detalla la fecha a partir de la cual es obligatorio el marcado CE, las normas armonizadas de aplicación y el sistema de evaluación de la conformidad.

En el listado aparecen unos productos referenciados con asterisco (*), que son los productos para los que se amplía la información y se desarrollan en el apartado 2.1. Productos con información ampliada de sus características. Se trata de productos para los que se considera oportuno conocer más a fondo sus especificaciones técnicas y características, a la hora de llevar a cabo su recepción, ya que son productos de uso frecuente y determinantes para garantizar las exigencias básicas que se establecen en la reglamentación vigente.

Índice:

Page 142: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 118

1 CIMENTACIÓN Y ESTRUCTURAS

1.1. Acero

1.1.1. Vainas de fleje de acero para tendones de pretensado

Marcado CE obligatorio desde del 1 de junio de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 523:2005. Vainas de fleje de acero para tendones de pretensado. Terminología, especificaciones, control de la calidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

1.1.2. Productos laminados en caliente, de acero no aleado, para construcciones metálicas de uso general

Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 10025-1:2005. Productos laminados en caliente, de acero no aleado, para construcciones metálicas de uso general. Parte 1: Condiciones técnicas de suministro. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

1.1.3. Pernos estructurales de alta resistencia para precarga

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE EN 14399-1:2006. Pernos estructurales de alta resistencia para precarga. Parte 1: Requisitos generales. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE EN 14399-4:2006. Pernos estructurales de alta resistencia para precarga. Parte 4. Sistema de evaluación de la conformidad 2+.

1.1.4. Acero para el armado de hormigón. Acero soldable para armaduras de hormigón armado*

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de septiembre de 2007. UNE-EN 10080:2006. Acero para el armado de hormigón. Acero soldable para armaduras de hormigón armado. Generalidades. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.

1.2. Productos prefabricados de hormigón

1.2.1 Placas alveolares*

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de marzo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 1168:2006. Productos prefabricados de hormigón. Placas alveolares. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

1.2.2 Pilotes de cimentación*

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 12794:2005. Productos Prefabricados de hormigón. Pilotes de cimentación. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+

1.2.3 Elementos nervados para forjados*

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación UNE-EN 13224:2005/AC:2005. Productos prefabricados de hormigón - Elementos nervados para forjados. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

1.2.4 Elementos estructurales lineales*

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación UNE-EN 13225:2005. Productos prefabricados de hormigón. Elementos estructurales lineales. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

1.3. Apoyos estructurales

1.3.1. Apoyos elastoméricos

Page 143: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 119

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 1337-3:2005. Apoyos estructurales. Parte 3: Apoyos elastoméricos. Sistema de evaluación de la conformidad: 1 /3.

1.3.2. Apoyos de rodillo

Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 1337-4:2005. Apoyos estructurales. Parte 4: Apoyos de rodillo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1 /3.

1.3.3. Apoyos «pot»

Marcado CE obligatorio desde el 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 1337-5:2006. Apoyos estructurales. Parte 5: Apoyos «pot» Sistema de evaluación de la conformidad: 1 /3.

1.3.4. Apoyos oscilantes

Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 1337-6:2005. Apoyos estructurales. Parte 6: Apoyos oscilantes. Sistema de evaluación de la conformidad: 1 /3.

1.3.5. Apoyos oscilantes

Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 1337-7:2004. Apoyos estructurales. Parte 7: Apoyos de PTFE cilíndricos y esféricos. Sistema de evaluación de la conformidad: 1 /3.

1.4. Productos y sistemas para la protección y reparación de estructuras de hormigón

1.4.1. Sistemas para protección de superficie

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 1504-2:2005. Productos y sistemas para la protección y reparación de estructuras de hormigón. Definiciones, requisitos, control de calidad y evaluación de la conformidad. Parte 2: Sistemas para protección de superficie. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.

1.4.2. Reparación estructural y no estructural

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 1504-3:2006. Productos y sistemas para la protección y reparación de estructuras de hormigón. Parte 3: Reparación estructural y no estructural. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.

1.4.3. Adhesivos estructurales

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 1504-4:2005. Productos y sistemas para la protección y reparación de estructuras de hormigón. Definiciones, requisitos, control de calidad y evaluación de la conformidad. Parte 4: Adhesivos estructurales. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.

1.4.4. Productos y sistemas de inyección del hormigón

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2009. Norma de aplicación UNE-EN 1504-5:2004. Productos y sistemas para la protección y reparación de estructuras de hormigón. Definiciones, requisitos, control de calidad y evaluación de la conformidad. Parte 5: Productos y sistemas de inyección del hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.

1.4.5. Anclajes de armaduras de acero

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2009. Norma de aplicación UNE-EN 1504-6:2007. Productos y sistemas para la protección y reparación de estructuras de hormigón. Definiciones, requisitos, control de calidad y evaluación de la conformidad. Parte 6: Anclajes de armaduras de acero. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.

Page 144: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 120

1.4.6. Protección contra la corrosión de armaduras

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2009. Norma de aplicación UNE-EN 1504-7:2007. Productos y sistemas para la protección y reparación de estructuras de hormigón. Definiciones, requisitos, control de calidad y evaluación de la conformidad. Parte 7: Protección contra la corrosión de armaduras. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.

1.5. Estructuras de madera

1.5.1. Madera laminada encolada

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de abril de 2007. Norma de aplicación: UNE–EN 14080:2006. Estructura de madera. Madera laminada encolada. Requisitos. Sistema de evaluación de conformidad: 1.

1.5.2. Clasificación de la madera estructural con sección transversal rectangular

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE–EN 14081-1:2006. Estructuras de madera. Clasificación de la madera estructural con sección transversal rectangular. Parte 1: especificaciones generales. Sistema de evaluación de conformidad 2+.

1.5.3. Elementos estructurales prefabricados que utilizan conectores metálicos de placa dentada

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE–EN 14250:2005, Estructuras de madera. Requisitos de producto para elementos estructurales prefabricados que utilizan conectores metálicos de placa dentada. Sistema de evaluación de conformidad: 2+.

1.5.4. Madera microlaminada (LVL)

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE UNE–EN 14374:2005. Estructuras de madera. Madera microlaminada (LVL). Requisitos. Sistema de evaluación de conformidad: 1.

1.5.5. Vigas y pilares compuestos a base de madera

Norma de aplicación: Guía DITE Nº 011. Vigas y pilares compuestos a base de madera. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

1.6. Sistemas y Kits de encofrado perdido no portante de bloques huecos, paneles de materiales aislantes o a veces de hormigón

Norma de aplicación: Guía DITE Nº 009. Sistemas y Kits de encofrado perdido no portante de bloques huecos, paneles de materiales aislantes o a veces de hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

2 FÁBRICA DE ALBAÑILERÍA

2.1. Piezas para fábrica de albañilería

2.1.1. Piezas de arcilla cocida*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 771-1:2003/A1:2006. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 1: Piezas de arcilla cocida. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4.

2.1.2. Piezas silicocalcáreas*

Page 145: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 121

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 771-2:2005. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 2: Piezas silicocalcáreas. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4.

2.1.3. Bloques de hormigón (áridos densos y ligeros)*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 771-3. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 3: bloques de hormigón (con áridos densos y ligeros). Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4.

2.1.4. Bloques de hormigón celular curado en autoclave*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 771-4:2004/A1 2005. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 4. Bloques de hormigón celular curado en autoclave. Sistemas de evaluación de conformidad: 2+/4.

2.1.5. Piezas de piedra artificial*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 771-5:2005/A1:2005. Especificaciones de piezas para fábrica de albañilería. Parte 5: Piezas de piedra artificial. Sistemas de evaluación de conformidad: 2+/4.

2.1.6. Piezas de piedra natural*

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 771-6:2006. Especificación de piezas para fábrica de albañilería. Parte 6: Piezas de piedra natural. Sistemas de evaluación de conformidad: 2+/4.

2.2. Componentes auxiliares para fábricas de albañilería

2.2.1. Llaves, amarres, colgadores, ménsulas y ángulos*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 845-1:2005. Componentes auxiliares para fábricas de albañilería. Parte 1: Llaves, amarres, colgadores, ménsulas y ángulos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

2.2.2. Dinteles

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 845-2:2004. Componentes auxiliares para fábricas de albañilería. Parte 2: Dinteles. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

2.2.3. Armaduras de tendel prefabricadas de malla de acero*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 845-3:2004. Componentes auxiliares para fábricas de albañilería. Parte 3: Armaduras de tendel prefabricadas de malla de acero. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

3 AISLANTES TÉRMICOS

3.1. Productos manufacturados de lana mineral (MW)*

Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13162:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de lana mineral (MW). Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.

Page 146: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 122

3.2. Productos manufacturados de poliestireno expandido (EPS)*

Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13163:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de poliestireno expandido (EPS). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.

3.3. Productos manufacturados de poliestireno extruido (XPS)*

Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13164:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de poliestireno extruido (XPS). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.

3.4. Productos manufacturados de espuma rígida de poliuretano (PUR)*

Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13165:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de espuma rígida de poliuretano (PUR). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.

3.5. Productos manufacturados de espuma fenólica (PF)*

Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13166:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de espuma fenólica (PF). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.

3.6. Productos manufacturados de vidrio celular (CG)*

Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13167:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de vidrio celular (CG). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.

3.7. Productos manufacturados de lana de madera (WW)*

Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13168:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de lana de madera (WW). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.

3.8. Productos manufacturados de perlita expandida (EPB)*

Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13169:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de perlita expandida (EPB). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.

3.9. Productos manufacturados de corcho expandido (ICB)*

Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13170:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de corcho expandido (ICB). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.

3.10. Productos manufacturados de fibra de madera (WF)*

Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13171:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de fibra de madera (WF). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.

3.11. Productos in-situ de agregado ligero de arcilla expandida aligerada (LWA)

Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 14063-1:2005. Productos y materiales aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos in-situ de agregado ligero de arcilla

Page 147: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 123

expandida aligerada (LWA). Parte 1: Especificación de los productos a granel antes de su instalación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.

3.12. Productos para aislamiento térmico in-situ formados por perlita expandida (PE)

Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 14316-1:2005. Productos aislantes térmicos para edificios. Productos para aislamiento térmico in-situ formados por perlita expandida (PE). Parte 1: Especificación para productos de adhesivos y sellantes antes de instalación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 3 /4.

3.13. Productos para aislamiento térmico in-situ formados por vermiculita exfoliada (EV)

Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE UNE-EN 14317-1:2005.Productos aislantes térmicos para edificios. Productos para aislamiento térmico in-situ formados por vermiculita exfoliada (EV). Parte 1: Especificación para productos de adhesivos y sellantes antes de instalación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 3 /4.

3.14. Sistemas y kits compuestos para el aislamiento térmico exterior con revoco

Guía DITE Nº 004. Sistemas y kits compuestos para el aislamiento térmico exterior con revoco. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

3.15. Anclajes de plástico para fijación de sistemas y Kits compuestos para el aislamiento térmico exterior con revoco

Norma de aplicación: Guía DITE Nº 014. Anclajes de plástico para fijación de sistemas y Kits compuestos para el aislamiento térmico exterior con revoco. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

3.16. Kits para elementos prefabricados para aislamiento térmico exterior en muros (vetures)

Norma de aplicación: Guía DITE nº 017. Kits para elementos prefabricados para aislamiento térmico exterior en muros (vetures). Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

4 IMPERMEABILIZACIÓN

4.1. Láminas flexibles para la impermeabilización

4.1.1. Láminas bituminosas con armadura para impermeabilización de cubiertas*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13707:2005. Láminas flexibles para la impermeabilización. Láminas bituminosas con armadura para impermeabilización de cubiertas. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.

4.1.2. Láminas auxiliares para cubiertas con elementos discontinuos*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13859:2006. Láminas flexibles para la impermeabilización. Definiciones y características de las láminas auxiliares. Parte 1: Láminas auxiliares para cubiertas con elementos discontinuos. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

4.1.3. Capas base para muros*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13859-2:2004. Láminas flexibles para la impermeabilización. Definiciones y características de las láminas auxiliares. Parte 2: Capas base para muros. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

4.1.4. Láminas plásticas y de caucho para impermeabilización de cubiertas*

Page 148: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 124

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de julio de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13956:2006. Láminas flexibles para la impermeabilización. Láminas plásticas y de caucho para impermeabilización de cubiertas. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.

4.1.5. Membranas aislantes de plástico y caucho

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13967:2005. Láminas flexibles para impermeabilización. Membranas aislantes de plástico y caucho incluyendo las membranas de plástico y caucho para el basamento de tanques. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.

4.1.6. Membranas bituminosas aislantes

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13969:2005. Láminas flexibles para impermeabilización. Membranas bituminosas aislantes incluyendo las membranas bituminosas para el basamento de tanques. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.

4.1.7. Láminas bituminosas para el control del vapor de agua*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13970:2004. Láminas flexibles para la impermeabilización. Láminas bituminosas para el control del vapor de agua. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

4.1.8. Capas base de plástico y de caucho para el control del vapor de agua

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13984:2005. Láminas flexibles para impermeabilización. Capas base de plástico y de caucho para el control del vapor de agua. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

4.1.9. Barreras anticapilaridad plásticas y de caucho

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de febrero de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14909:2007. Láminas flexibles para impermeabilización. Barreras anticapilaridad plásticas y de caucho. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

4.1.10. Barreras anticapilaridad bituminosas

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de marzo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 149067:2007. Láminas flexibles para impermeabilización. Barreras anticapilaridad bituminosas. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

4.2. Sistemas de impermeabilización de cubiertas

4.2.1. Sistemas de impermeabilización de cubiertas aplicados en forma líquida

Guía DITE Nº 005. Sistemas de impermeabilización de cubiertas aplicados en forma líquida. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

4.2.2. Sistemas de impermeabilización de cubiertas con membranas flexibles fijadas mecánicamente

Guía DITE Nº 006. Sistemas de impermeabilización de cubiertas con membranas flexibles fijadas mecánicamente. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

4.3. Geotextiles y productos relacionados

4.3.1. Uso en movimientos de tierras, cimentaciones y estructuras de contención

Page 149: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 125

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 13251:2001/A1:2005. Geotextiles y productos relacionados. Requisitos para su uso en movimientos de tierras, cimentaciones y estructuras de contención. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.

4.3.2. Uso en sistemas de drenaje

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 13252:2001/ Erratum:2002/ A1:2005. Geotextiles y productos relacionados. Requisitos para su uso en sistemas de drenaje. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.

4.3.3. Uso en obras para el control de la erosión (protección costera y revestimiento de taludes)

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 13253:2001/ A1:2005. Geotextiles y productos relacionados. Requisitos para su uso en obras para el control de la erosión (protección costera y revestimiento de taludes). Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.

4.3.4. Uso en los vertederos de residuos sólidos

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 13257:2001/ AC:2003/ A1:2005. Geotextiles y productos relacionados. Requisitos para su uso en los vertederos de residuos sólidos. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.

4.3.5. Uso en proyectos de contenedores para residuos líquidos

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 13265:2001/ AC:2003/ A1:2005. Geotextiles y productos relacionados. Requisitos para su uso en proyectos de contenedores para residuos líquidos. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.

4.4. Placas

4.4.1 Placas bituminosas con armadura sintética y/o mineral

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 544:2006. Placas bituminosas con armadura sintética y/o mineral. Sistemas de evaluación de la conformidad: 3 /4.

4.4.2 Placas onduladas bituminosas

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de abril de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 534:2007. Placas onduladas bituminosas. Especificaciones de productos y métodos de ensayo. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1 / 3 /4.

5 CUBIERTAS

5.1. Sistemas de cubierta traslúcida autoportante (excepto los de cristal)

Norma de aplicación: Guía DITE Nº 010. Sistemas de cubierta traslúcida autoportante (excepto los de cristal). Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

5.2. Elementos especiales para cubiertas

Marcado CE obligatorio desde 1 de junio de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13693:2005. Productos prefabricados de hormigón. Elementos especiales para cubiertas. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

5.3. Accesorios prefabricados para cubiertas

5.3.1. Instalaciones para acceso a tejados. Pasarelas, pasos y escaleras

Page 150: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 126

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de noviembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 516:2006. Accesorios prefabricados para cubiertas. Instalaciones para acceso a tejados. Pasarelas, pasos y escaleras. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

5.3.2. Ganchos de seguridad

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de diciembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 517:2006. Accesorios prefabricados para cubiertas. Ganchos de seguridad. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

5.3.3. Luces individuales para cubiertas de plástico

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 1873:2006. Accesorios prefabricados para cubiertas. Luces individuales para cubiertas de plástico. Especificación de producto y métodos de ensayo. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

5.3.4. Escaleras de cubierta permanentes

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 12951:2005. Accesorios para cubiertas prefabricados. Escaleras de cubierta permanentes. Especificaciones de producto y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

6 TABIQUERÍA INTERIOR

6.1. Kits de tabiquería interior

Guía DITE Nº 003. Kits de tabiquería interior. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

7 CARPINTERÍA, DEFENSAS, HERRAJES Y VIDRIO

7.1. Carpintería

7.1.1. Ventanas y puertas peatonales exteriores sin características de resistencia al fuego y/ o control de humo*

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de febrero de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 14351-1:2006. Ventanas y puertas peatonales exteriores. Norma de producto, características de prestación. Parte 1: Ventanas y puertas peatonales exteriores sin características de resistencia al fuego y/ o control de humo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

7.1.2. Puertas industriales, comerciales, de garaje y portones, sin características de resistencia al fuego o control de humos

Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2005. Norma UNE EN 13241-1:2003. Puertas industriales, comerciales, de garaje y portones. Parte 1: Productos sin características de resistencia al fuego o control de humos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

7.1.3. Fachadas ligeras

CE obligatorio desde el 1 de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 13830:2004. Fachadas ligeras. Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3.

7.2. Defensas

7.2.1. Persianas

Page 151: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 127

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13659:2004. Persianas. Requisitos de prestaciones incluida la seguridad. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

7.2.2. Toldos

Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13561:2004.Toldos. Requisitos de prestaciones incluida la seguridad. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

7.3. Herrajes

7.3.1. Dispositivos de emergencia accionados por una manilla o un pulsador para salidas de socorro

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 179:1997/A1:2001/AC:2003. Herrajes para la edificación. Dispositivos de emergencia accionados por una manilla o un pulsador para salidas de socorro. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

7.3.2. Dispositivos antipánico para salidas de emergencia activados por una barra horizontal

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 1125:1997/A1:2001/AC:2003. Herrajes para la edificación. Dispositivos antipánico para salidas de emergencia activados por una barra horizontal. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

7.3.3. Dispositivos de cierre controlado de puertas

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1154:2003. Herrajes para la edificación. Dispositivos de cierre controlado de puertas. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

7.3.4. Dispositivos de retención electromagnética para puertas

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1155:2003. Herrajes para la edificación. Dispositivos de retención electromagnética para puertas batientes. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

7.3.5. Dispositivos de coordinación de puertas

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1158:2003/AC:2006. Herrajes para la edificación. Dispositivos de coordinación de puertas. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

7.3.6. Bisagras de un solo eje

Marcado CE obligatorio desde el 1 de diciembre de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 1935:2002. Herrajes para la edificación. Bisagras de un solo eje. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

7.3.7. Cerraduras y pestillos. Cerraduras, pestillos y cerraderos mecánicos

Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 12209:2004/AC: 2006. Herrajes para edificación. Cerraduras y pestillos. Cerraduras, pestillos y cerraderos mecánicos. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

7.4. Vidrio

7.4.1. Vidrio incoloro de silicato sodocálcico*

Page 152: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 128

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: Norma UNE EN 572-9:2004. Vidrio para la construcción. Productos básicos de vidrio. Vidrio de silicato sodocálcico. Parte 9: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

7.4.2. Vidrio de capa*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 1096-4:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de capa. Parte 4: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

7.4.3. Unidades de vidrio aislante*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2007. Norma UNE EN 1279-5:2005 Vidrio para la edificación. Unidades de vidrio aislante. Parte 5: Evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

7.4.4. Vidrio borosilicatado*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 1748-1-2:2004. Vidrio para la edificación. Productos básicos especiales. Parte 1-2: Vidrio borosilicatado. Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

7.4.5. Vidrio de silicato sodocálcico termoendurecido*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 1863-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de silicato sodocálcico termoendurecido. Parte 2: Evaluación de l conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

7.4.6. Vidrio de silicato sodocálcico de seguridad templado térmicamente*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 12150-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de silicato sodocálcico de seguridad templado térmicamente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

7.4.7. Vidrio de silicato sodocálcico endurecido químicamente*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 12337-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de silicato sodocálcico endurecido químicamente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

7.4.8. Vidrio borosilicatado de seguridad templado térmicamente*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 13024-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio borosilicatado de seguridad templado térmicamente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/ Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

7.4.9. Productos de vidrio de silicato básico alcalinotérreo*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 14178-2:2004. Vidrio para la edificación. Productos de vidrio de silicato básico alcalinotérreo. Parte 2: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

7.4.10. Vidrio de seguridad de silicato sodocálcico templado en caliente*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2007. Norma UNE EN 14179-2:2005. Vidrio para la edificación. Vidrio de seguridad de silicato sodocálcico templado en caliente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/ Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

7.4.11. Vidrio de seguridad de silicato alcalinotérreo endurecido en caliente*

Page 153: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 129

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de junio de 2007. Norma UNE EN 14321-2:2005. Vidrio para la edificación. Vidrio de seguridad de silicato alcalinotérreo endurecido en caliente. Parte 2: Evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

7.4.12. Vidrio laminado y vidrio laminado de seguridad*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma UNE EN 14449:2005/AC:2005. Vidrio para la edificación. Vidrio laminado y vidrio laminado de seguridad. Evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

7.4.13. Vidrio para la edificación. Vitrocerámicas

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 1748-2-2:2005. Vidrio para la edificación. Productos básicos especiales. Parte 2-2: Vitrocerámicas. Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3 /4.

8 REVESTIMIENTOS

8.1. Piedra natural

8.1.1. Baldosas de piedra natural para uso como pavimento exterior*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 1341:2002. Baldosas de piedra natural para uso como pavimento exterior. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 4.

8.1.2. Adoquines de piedra natural para uso como pavimento exterior

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 1342:2003. Adoquines de piedra natural para uso como pavimento exterior. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 4.

8.1.3. Bordillos de piedra natural para uso como pavimento exterior

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 1343:2003. Bordillos de piedra natural para uso como pavimento exterior. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 4.

8.1.4. Piedra natural. Placas para revestimientos murales*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de julio de 2006. Norma de aplicación UNE-EN 1469:2005. Piedra natural. Placas para revestimientos murales. Requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: ¾

8.1.5. Productos de piedra natural. Plaquetas*

Obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 12057:2005. Productos de piedra natural. Plaquetas. Requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.

8.1.6. Productos de piedra natural. Baldosas para pavimento y escaleras*

Obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 12058:2005. Productos de piedra natural. Baldosas para pavimentos y escaleras. Requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.

8.1.7. Productos de pizarra y piedra natural para tejados y revestimientos discontinuos

Obligatorio desde el 1 de mayo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 12326-1:2005. Productos de pizarra y piedra natural para tejados y revestimientos discontinuos. Parte 1: Especificación de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.

Page 154: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 130

8.2. Hormigón

8.2.1. Tejas y piezas de hormigón para tejados y revestimiento de muros*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 490:2005 Tejas y piezas de hormigón para tejados y revestimiento de muros. Especificaciones de producto. Sistemas de evaluación de la conformidad: 3/4.

8.2.2. Adoquines de hormigón

Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 1338:2004/AC:2006. Adoquines de hormigón. Especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 4.

8.2.3. Baldosas de hormigón*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 1339:2004/AC:2006. Baldosas de hormigón. Especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 4.

8.2.4. Bordillos prefabricados de hormigón

Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 1340:2004. Bordillos prefabricados de hormigón. Especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 4.

8.2.5. Baldosas de terrazo para uso interior*

Obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 13748-1:2005/A1 2005. Baldosas de terrazo. Parte 1: Baldosas de terrazo para uso interior. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

8.2.6. Baldosas de terrazo para uso exterior*

Obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 13748-2:2005. Baldosas de terrazo. Parte 2: Baldosas de terrazo para uso exterior. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

8.2.7. Losas planas para solado

Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 13747: 2006. Productos prefabricados de hormigón. Losas planas para solado. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

8.2.8. Pastas autonivelantes para suelos

Obligatorio desde el 1 de agosto de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13813:2003. Pastas autonivelantes y pastas autonivelantes para suelos. Pastas autonivelantes. Características y especificaciones. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4

8.2.9. Anclajes metálicos utilizados en pavimentos de hormigón

Obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13877-3:2005. Pavimentos de hormigón. Parte 3: Especificaciones para anclajes metálicos utilizados en pavimentos de hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

8.3. Arcilla cocida

8.3.1. Tejas de arcilla cocida para colocación discontinua*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 1304:2006. Tejas de arcilla cocida para colocación discontinua. Definiciones y especificaciones de producto. Sistemas de evaluación de la conformidad: 3/4.

Page 155: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 131

8.3.2. Adoquines de arcilla cocida

Marcado CE obligatorio desde el 1 de enero de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1344:2002. Adoquines de arcilla cocida. Especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 4.

8.3.3. Adhesivos para baldosas cerámicas*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12004:2001/A1:2002/AC:2002. Adhesivos para baldosas cerámicas. Definiciones y especificaciones. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

8.3.4. Baldosas cerámicas*

Obligatorio desde el 1 de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 14411:2004. Baldosas cerámicas. Definiciones, clasificación, características y marcado. (ISO13006:1998 modificada) Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.

8.4. Madera

8.4.1. Suelos de madera*

Obligatorio desde el 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14342:2006. Suelos de madera. Características, evaluación de conformidad y marcado. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.

8.4.2. Frisos y entablados de madera

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de junio de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14915:2007. Frisos y entablados de madera. Características, evaluación de conformidad y marcado. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/ 4.

8.5. Metal

8.5.1. Enlistonado y cantoneras metálicas. Enlucido interior

Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13658-1:2006. Enlistonado y cantoneras metálicas. Definiciones, requisitos y métodos de ensayo. Parte 1: Enlucido interior. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.

8.5.2. Enlistonado y cantoneras metálicas. Enlucido exterior

Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13658-2:2006. Enlistonado y esquineras metálicas. Definiciones, requisitos y métodos de ensayo. Parte 2: Enlucido exterior. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.

8.5.3. Láminas de metal autoportantes para cubiertas y revestimiento de paredes

Marcado CE obligatorio desde 1 de noviembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14782:2006. Láminas de metal autoportantes para cubiertas y revestimiento de paredes. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.

8.5.4. Láminas y flejes de metal totalmente soportados para cubiertas de tejados y acabados de paredes interiores y exteriores.

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de julio de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14783:2007. Láminas y flejes de metal totalmente soportados para cubiertas de tejados y acabados de paredes interiores y exteriores. Especificación de producto y requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.

Page 156: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 132

8.6. Laminados compactos y paneles de compuesto HPL para acabados de paredes y techos

Marcado CE obligatorio desde 1 de noviembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 438-7:2005. Laminados decorativos de alta presión (HPL). Láminas basadas en resinas termoestables (normalmente denominadas laminados). Parte 7: Laminados compactos y paneles de compuesto HPL para acabados de paredes y techos externos e internos. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

8.7. Recubrimientos de suelo resilientes, textiles y laminados

Obligatorio desde el 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14041:2005/AC/2005. Recubrimientos de suelo resilientes, textiles y laminados. Características esenciales. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

8.8. Techos suspendidos

Marcado CE obligatorio desde el 1 de julio de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13964:2005. Techos suspendidos. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

8.9. Placas de escayola para techos suspendidos

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de abril de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14246:2007. Placas de escayola para techos suspendidos. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.

8.10. Superficies para áreas deportivas

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de febrero de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14904:2007. Superficies para áreas deportivas. Especificaciones para suelos multi-deportivos de interior. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3.

9 PRODUCTOS PARA SELLADO DE JUNTAS

9.1. Productos de sellado aplicados en caliente

Marcado CE obligatorio desde el 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14188-1:2005. Productos para sellado de juntas. Parte 1: Especificaciones para productos de sellado aplicados en caliente. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

9.2. Productos de sellado aplicados en frío

Marcado CE obligatorio desde el 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14188-2:2005. Productos para sellando de juntas. Parte 2: Especificaciones para productos de sellado aplicados en frío. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

9.3. Juntas preformadas

Marcado CE obligatorio desde el 1 de noviembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14188-3:2006. Juntas de sellado. Parte 3: Especificaciones para juntas preformadas. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

10 INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN

10.1. Aparatos insertables, incluidos los hogares abiertos, que utilizan combustibles sólidos

Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma UNE EN 13229. Aparatos insertables, incluidos los hogares abiertos, que utilizan combustibles sólidos. Sistema de evaluación de la conformidad 3.

Page 157: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 133

10.2. Estufas que utilizan combustibles sólidos

Marcado CE obligatorio desde 1 de julio de 2007. Norma UNE EN 13240. Estufas que utilizan combustibles sólidos. Sistema de evaluación de la conformidad 3.

10.3. Calderas domésticas independientes que utilizan combustibles sólidos

Marcado CE obligatorio desde 1 de julio de 2007. Norma UNE-EN 12809:2002. Calderas domésticas independientes que utilizan combustibles sólidos. Sistema de evaluación de la conformidad 3.

10.4. Paneles radiantes montados en el techo alimentados con agua a una temperatura inferior a 120 ºC

Marcado CE obligatorio desde 1 de febrero de 2005.Norma UNE EN 14037-1 Paneles radiantes montados en el techo alimentados con agua a una temperatura inferior a 120 ºC. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

10.5. Radiadores y convectores

Marcado CE obligatorio desde 1 de diciembre 2005. Norma UNE EN 442-1 y A1. Radiadores y convectores. Sistema de evaluación de la conformidad 3.

11 INSTALACIÓN DE DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLES LÍQUIDOS

11.1. Sistemas separadores para líquidos ligeros

Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 858-1:2002/A1:2005.Sistemas separadores para líquidos ligeros (por ejemplo aceite y petróleo). Parte 1: Principios de diseño de producto, características y ensayo, marcado y control de calidad. Sistema de evaluación de la conformidad 3/4.

11.2. Depósitos estáticos de polietileno para el almacenamiento aéreo de carburantes, queroseno y combustibles diesel para calefacción doméstica

Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13341: 2005. Depósitos estáticos de materiales termoplásticos para el almacenamiento aéreo de carburantes, queroseno y combustibles diesel para calefacción doméstica. Depósitos de polietileno moldeados por soplado y por moldeo rotacional y de poliamida 6 fabricados por polimerización aniónica. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 3.

11.3. Dispositivos de prevención del rebosamiento para tanques estáticos para combustibles petrolíferos líquidos

Marcado CE obligatorio desde 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13616:2005/AC: 2006. Dispositivos de prevención del rebosamiento para tanques estáticos para combustibles petrolíferos líquidos. Sistema de evaluación de la conformidad 3/4.

11.4. Tanques horizontales cilíndricos, de acero fabricados en taller, de pared simple o de pared doble, para el almacenamiento por encima del suelo de líquidos inflamables y no inflamables contaminantes del agua

Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12285-2: 2005. Tanques de acero fabricados en taller. Parte 2: Tanques horizontales cilíndricos, de pared simple o de pared doble, para el almacenamiento por encima del suelo de líquidos inflamables y no inflamables contaminantes del agua. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3 /4.

Page 158: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 134

12 INSTALACIÓN DE GAS

12.1. Juntas elastoméricas. Materiales de juntas empleadas en tubos y accesorios para transporte de gases y fluidos hidrocarbonados

Marcado CE obligatorio desde 1 de diciembre de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 682:2002. Juntas elastoméricas. Requisitos de los materiales de juntas empleadas en tubos y accesorios para transporte de gases y fluidos hidrocarbonados Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

12.2. Sistemas de detección de fugas

Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 13160-1:2003. Sistemas de detección de fugas. Parte 1: Principios generales. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4

13 INSTALACIÓN DE ELECTRICIDAD

13.1. Columnas y báculos de alumbrado

Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 40-4: 2006. Columnas y báculos de alumbrado. Parte 4: Requisitos para columnas y báculos de alumbrado de hormigón armado y hormigón pretensado. Sistema de evaluación de la conformidad 1.

13.2. Columnas y báculos de alumbrado de acero

Marcado CE obligatorio desde 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 40-5:2003. Columnas y báculos de alumbrado. Parte 5: Requisitos para las columnas y báculos de alumbrado de acero. Sistema de evaluación de la conformidad 1.

13.3. Columnas y báculos de alumbrado de aluminio

Marcado CE obligatorio desde 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 40-6:2003. Columnas y báculos de alumbrado. Parte 6: Requisitos para las columnas y báculos de alumbrado de aluminio. Sistema de evaluación de la conformidad 1.

13.4. Columnas y báculos de alumbrado de materiales compuestos poliméricos reforzados con fibra

Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 40-7:2003. Columnas y báculos de alumbrado. Parte 7: Requisitos para columnas y báculos de alumbrado de materiales compuestos poliméricos reforzados con fibra. Sistema de evaluación de la conformidad 1.

14 INSTALACIÓN DE SANEAMIENTO Y DRENAJE

14.1. Tubos

14.1.1. Tuberías de gres, accesorios y juntas para saneamiento

Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 295-10:2005. Tuberías de gres, accesorios y juntas para saneamiento. Parte 10: Requisitos obligatorios. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

14.1.2. Tuberías de fibrocemento para drenaje y saneamiento. Pasos de hombre y cámaras de inspección

Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 588-2:2002. Tuberías de fibrocemento para drenaje y saneamiento. Parte 2: Pasos de hombre y cámaras de inspección. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

14.1.3. Tubos y accesorios de acero galvanizado en caliente soldados longitudinalmente con manguito acoplable para canalización de aguas residuales

Page 159: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 135

Marcado CE obligatorio desde 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 1123-1:2000/A1:2005

Tubos y accesorios de acero galvanizado en caliente soldados longitudinalmente con manguito acoplable para canalización de aguas residuales. Parte 1: Requisitos, ensayos, control de calidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

14.1.4. Tubos y accesorios de acero inoxidable soldados longitudinalmente, con manguito acoplable para canalización de aguas residuales

Marcado CE obligatorio desde 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 1124-1:2000/A1:2005. Tubos y accesorios de acero inoxidable soldados longitudinalmente, con manguito acoplable para canalización de aguas residuales. Parte 1: Requisitos, ensayos, control de calidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

14.2. Pozos de registro

14.2.1. Pozos de registro y cámaras de inspección de hormigón en masa, hormigón armado y hormigón con fibras de acero

Marcado CE obligatorio desde 23 de noviembre de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1917:2003. Pozos de registro y cámaras de inspección de hormigón en masa, hormigón armado y hormigón con fibras de acero. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

14.2.2. Pates para pozos de registro enterrados

Marcado CE obligatorio desde 1 de agosto de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13101:2003. Pates para pozos de registro enterrados. Requisitos, marcado, ensayos y evaluación de conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

14.2.3. Escaleras fijas para pozos de registro

Marcado CE obligatorio desde 1 de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 14396:2004. Escaleras fijas para pozos de registro. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

14.3. Plantas elevadoras de aguas residuales

14.3.1. Plantas elevadoras de aguas residuales que contienen materias fecales

Marcado CE obligatorio desde 1 de noviembre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 12050-1:2001. Plantas elevadoras de aguas residuales para edificios e instalaciones. Principios de construcción y ensayo. Parte 1: Plantas elevadoras de aguas residuales que contienen materias fecales. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

14.3.2. Plantas elevadoras de aguas residuales que no contienen materias fecales

Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 12050-2:2001. Plantas elevadoras de aguas residuales para edificios e instalaciones. Principios de construcción y ensayo. Parte 2: Plantas elevadoras de aguas residuales que no contienen materias fecales. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

14.3.3. Plantas elevadoras de aguas residuales que contienen materias fecales para aplicaciones limitadas

Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 12050-3:2001. Plantas elevadoras de aguas residuales para edificios e instalaciones. Principios de construcción y ensayo. Parte 3: Plantas elevadoras de aguas residuales que contienen materias fecales para aplicaciones limitadas. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

Page 160: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 136

14.4. Válvulas

14.4.1. Válvulas de retención para aguas residuales que no contienen materias fecales y para aguas residuales que contienen materias fecales en plantas elevadoras de aguas residuales

Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 12050-4:2001. Plantas elevadoras de aguas residuales para edificios e instalaciones. Principios de construcción y ensayo. Parte 4: Válvulas de retención para aguas residuales que no contienen materias fecales y para aguas residuales que contienen materias fecales. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

14.4.2. Válvulas equilibradoras de presión para sistemas de desagüe

Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12380:2003. Válvulas equilibradoras de presión para sistemas de desagüe. Requisitos, métodos de ensayo y evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

14.5. Canales de desagüe para zonas de circulación utilizadas por peatones y vehículos

Marcado CE obligatorio desde 1 de agosto de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1433:2003/A1:2005. Canales de desagüe para zonas de circulación utilizadas por peatones y vehículos. Clasificación, requisitos de diseño y de ensayo, marcado y evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

14.6. Pequeñas instalaciones de depuración de aguas residuales

14.6.1. Pequeñas instalaciones de depuración de aguas residuales para poblaciones de hasta 50 habitantes equivalentes. Fosas sépticas prefabricadas

Marcado CE obligatorio desde 1 de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12566-1:2000/A1:2004. Pequeñas instalaciones de depuración de aguas residuales para poblaciones de hasta 50 habitantes equivalentes. Parte

1: Fosas sépticas prefabricadas. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

14.6.2. Pequeñas instalaciones para el tratamiento de aguas residuales iguales o superiores a 50 PT. Plantas de tratamiento de aguas residuales domésticas ensambladas en su destino y/o embaladas

Marcado CE obligatorio desde 1 de mayo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12566-3:2006. Pequeñas instalaciones para el tratamiento de aguas residuales iguales o superiores a 50 PT. Parte 3: Plantas de tratamiento de aguas residuales domésticas ensambladas en su destino y/o embaladas. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

14.7. Dispositivos antiinundación para edificios

Marcado CE obligatorio desde 1 de mayo de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13564-1:2003. Dispositivos antiinundación para edificios. Parte 1: Requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

14.8. Juntas de estanquidad de tuberías empleadas en canalizaciones de agua y en drenaje

14.8.1. Caucho vulcanizado

Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 681-1:1996/A1:1999/A2:2002. Juntas elastoméricas. Requisitos de los materiales para juntas de estanquidad de tuberías empleadas en canalizaciones de agua y en drenaje. Parte 1: Caucho vulcanizado. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

14.8.2. Elastómeros termoplásticos

Page 161: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 137

Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 681-2:2001/A1:2002. Juntas elastoméricas. Requisitos de los materiales para juntas de estanquidad de tuberías empleadas en canalizaciones de agua y en drenaje. Parte 2: Elastómeros termoplásticos. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

14.8.3. Materiales celulares de caucho vulcanizado

Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 681-3:2001/A1:2002. Juntas elastoméricas. Requisitos de los materiales para juntas de estanquidad de tuberías empleadas en canalizaciones de agua y en drenaje. Parte 3: Materiales celulares de caucho vulcanizado. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

14.8.4. Elementos de estanquidad de poliuretano moldeado

Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 681-4:2001/ A1:2002. Juntas elastoméricas. Requisitos de los materiales para juntas de estanquidad de tuberías empleadas en canalizaciones de agua y en drenaje. Parte 4: Elementos de estanquidad de poliuretano moldeado. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

14.9. Separadores de grasas

Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 1825-1:2005. Separadores de grasas. Parte 1: Principios de diseño, características funcionales, ensayos, marcado y control de calidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.

15 INSTALACIÓN DE FONTANERÍA Y APARATOS SANITARIOS

15.1. Inodoros y conjuntos de inodoros con sifón incorporado

Marcado CE obligatorio desde 1 de diciembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 997:2004. Inodoros y conjuntos de inodoros con sifón incorporado. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

15.2. Tubos y racores de acero para el transporte de líquidos acuosos, incluido el agua destinada al consumo humano

Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 10224:200/A1:20063. Tubos y racores de acero para el transporte de líquidos acuosos, incluido el agua destinada al consumo humano. Condiciones técnicas de suministro. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

15.3. Juntas para la conexión de tubos de acero y racores para el transporte de líquidos acuosos incluido agua para el consumo humano

Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 10311:2006. Juntas para la conexión de tubos de acero y racores para el transporte de líquidos acuosos incluido agua para el consumo humano. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

15.4. Tubos y racores de acero inoxidable para el transporte de líquidos acuosos incluyendo agua para el consumo humano

Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 10312:2003/A1:2006. Tubos y racores de acero inoxidable para el transporte de líquidos acuosos incluyendo agua para el consumo humano. Condiciones técnicas de suministro. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

15.5. Bañeras de hidromasaje

Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12764:2005. Aparatos sanitarios. Especificaciones para bañeras de hidromasaje. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

Page 162: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 138

15.6. Fregaderos de cocina

Marcado CE obligatorio desde 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 13310:2003. Fregaderos de cocina. Requisitos funcionales y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

15.7. Bidets

Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14528: 2006. Bidets. Requisitos funcionales y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

15.8. Cubetas de lavado comunes para usos domésticos

Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14296:2006. Cubetas de lavado comunes para usos domésticos. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

15.9. Mamparas de ducha

Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14428:2005. Mamparas de ducha. Requisitos funcionales y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

15.10. Cobre y aleaciones de cobre. Tubos redondos de cobre, sin soldadura, para agua y gas en aplicaciones sanitarias y de calefacción

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de marzo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 1057:2007. Cobre y aleaciones de cobre. Tubos redondos de cobre, sin soldadura, para agua y gas en aplicaciones sanitarias y de calefacción. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/ 4.

16 INSTALACIÓN DE VENTILACIÓN

16.1. Sistemas para el control de humos y de calor

16.1.1. Cortinas de humo

Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 12101-1: 2006 /A1:2006. Sistemas para el control de humos y de calor. Parte 1: Especificaciones para cortinas de humo. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

16.1.2. Aireadores de extracción natural de extracción de humos y calor

Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 12101-2:2004. Sistemas para el control de humos y de calor. Parte 2: Especificaciones para aireadores de extracción natural de extracción de humos y calor. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

16.1.3. Aireadores extractores de humos y calor mecánicos

Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12101-3:2002/AC:2006. Sistemas de control de humos y calor. Parte 3: Especificaciones para aireadores extractores de humos y calor mecánicos. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

16.1.4. Sistemas de presión diferencial. Equipos

Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12101-6:2006. Sistemas para control de humos y de calor. Parte 6: Sistemas de presión diferencial. Equipos. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

16.1.5. Suministro de energía

Page 163: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 139

Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 12101-10:2006. Sistemas de control de humos y calor. Parte 10: Suministro de energía. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

16.1.6. Alarmas de humo autónomas

Marcado CE obligatorio desde 1 de agosto de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14604:2006. Alarmas de humo autónomas. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

16.2. Chimeneas

16.2.1. Chimeneas modulares con conductos de humo de arcilla o cerámicos

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13063-1: 2006. Chimeneas. Chimeneas modulares con conductos de humo de arcilla o cerámicos. Parte 1: Requisitos y métodos de ensayo para resistencia al hollín. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13063-2:2006. Chimeneas. Chimeneas modulares con conductos de humo de arcilla o cerámicos. Parte 2: Requisitos y métodos de ensayo en condiciones húmedas. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

16.2.2. Paredes exteriores de arcilla o cerámicas para chimeneas modulares

Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13069:2006. Chimeneas. Paredes exteriores de arcilla o cerámicas para chimeneas modulares. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

16.2.3. Materiales para conductos de ladrillo de chimeneas industriales autoportantes.

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13084-5:2006. Chimeneas industriales autoportantes. Parte 5: Materiales para conductos de ladrillo. Especificación del producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

16.2.4. Construcciones cilíndricas de acero de uso en chimeneas de pared simple de acero y revestimientos de acero de chimeneas autoportantes

Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13084-7: 2006. Chimeneas autoportantes. Parte 7: Especificaciones de producto para construcciones cilíndricas de acero de uso en chimeneas de pared simple de acero y revestimientos de acero. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

16.2.5. Conductos de humo de arcilla o cerámicos

Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1457:2003. Chimeneas. Conductos de humo de arcilla o cerámicos. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

16.2.6. Chimeneas metálicas modulares

Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1856-1:2004/1M 2005. Chimeneas. Requisitos para chimeneas metálicas. Parte 1: Chimeneas modulares. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.

16.2.7. Conductos interiores y conductos de unión metálicos para chimeneas metálicas

Marcado CE obligatorio desde el 1 de noviembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 1856-2:2005. Chimeneas. Requisitos para chimeneas metálicas. Parte 2: Conductos interiores y conductos de unión metálicos. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

Page 164: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 140

16.2.8. Conductos interiores de hormigón

Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 1857:2004/AC:2006. Chimeneas. Componentes. Conductos interiores de hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

16.2.9. Bloques para conductos de humo de hormigón

Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 1858:2004. Chimeneas. Componentes. Bloques para conductos de humo de hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

16.2.10. Elementos de pared exterior de hormigón

Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12446:2003. Chimeneas. Componentes. Elementos de pared exterior de hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

16.2.11. Terminales de los conductos de humos arcillosos/cerámicos

Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13502:2003. Chimeneas. Terminales de los conductos de humos arcillosos/cerámicos. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

16.2.12. Chimeneas con conductos de humo de material plástico

Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14471:2006. Chimeneas. Requisitos y métodos de ensayo para sistemas de chimeneas con conductos de humo de material plástico. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.

16.2.13. Bloques para conductos de humo de arcilla o cerámicos para chimeneas de pared simple

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de mayo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 1806:2007. Chimeneas. Bloques para conductos de humo de arcilla o cerámicos para chimeneas de pared simple. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

17 INSTALACIÓN DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

17.1. Productos de protección contra el fuego

Normas de aplicación: Guía DITE Nº 018-1, Guía DITE Nº 018-2, Guía DITE Nº 018-3, Guía DITE Nº 018-4. Productos de protección contra el fuego. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

17.2. Hidrantes

17.2.1. Hidrantes bajo nivel de tierra, arquetas y tapas

Marcado CE obligatorio desde 1 de mayo de 2007. Norma de aplicación: UNE- EN 14339:2006. Hidrantes bajo nivel de tierra, arquetas y tapas. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.2.2. Hidrantes

Marcado CE obligatorio desde 1 de mayo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14384:2006. Hidrantes. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.3. Sistemas de detección y alarma de incendios

17.3.1. Dispositivos de alarma de incendios acústicos

Page 165: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 141

Marcado CE obligatorio desde el 30 de junio de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 54-3:2001/A1:2002. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.3.2. Equipos de suministro de alimentación

Marcado CE obligatorio desde el 31 de diciembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 54-4:1997 AC:1999/A1:2003. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.3.3. Detectores de calor puntuales

Marcado CE obligatorio desde el 30 de junio de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 54-5:2001/A1:2002. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.3.4. Detectores de humo puntuales que funcionan según el principio de luz difusa, luz transmitida o por ionización

Marcado CE obligatorio desde el 30 de junio de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 54-7:2001/A1:2002. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.3.5. Detectores de llama puntuales

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 54-10: 2002/A1: 2006. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.3.6. Pulsadores manuales de alarma

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 54-11: 2001/A1: 2006. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.3.7. Detectores de humo de línea que utilizan un haz óptico de luz

Marcado CE obligatorio desde el 31de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 54-12:2003. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.3.8. Seccionadores de cortocircuito

Marcado CE obligatorio desde el 31de diciembre de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 54-17: 2006. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.3.9. Dispositivos entrada/salida para su uso en las vías de transmisión de los detectores de fuego y de las alarmas de incendio

Marcado CE obligatorio desde el 31de diciembre de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 54-18: 2006. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.3.10. Detectores de aspiración de humos

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de julio de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 54-20: 2007. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.3.11. Equipos de transmisión de alarmas y avisos de fallo

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de junio de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 54-21: 2007. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.4. Instalaciones fijas de lucha contra incendios. Sistemas equipados con mangueras

17.4.1. Bocas de incendio equipadas con mangueras semirrígidas

Page 166: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 142

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 671-1:2001. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.4.2. Bocas de incendio equipadas con mangueras planas

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 671-2:2001. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.5. Sistemas fijos de lucha contra incendios. Componentes para sistemas de extinción mediante agentes gaseosos

17.5.1. Dispositivos automáticos y eléctricos de control y retardo

Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-1:2004. Parte 1: Requisitos y métodos de ensayo para los dispositivos automáticos y eléctricos de control y retardo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.5.2. Dispositivos automáticos no eléctricos de control y de retardo

Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-2:2004. Parte 2: Requisitos y métodos de ensayo para los dispositivos automáticos no eléctricos de control y retardo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.5.3. Dispositivos manuales de disparo y de paro

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-3:2004. Parte 3: Requisitos y métodos de ensayo para los dispositivos manuales de disparo y paro. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.5.4. Conjuntos de válvulas de los contenedores de alta presión y sus actuadores

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-4:2005. Parte 4: Requisitos y métodos de ensayo para los conjuntos de válvulas de los contenedores de alta presión y sus actuadores. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.5.5. Válvulas direccionales de alta y baja presión y sus actuadores para sistemas de CO2

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de febrero de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-5:2007. Parte 5: Requisitos y métodos de ensayo para válvulas direccionales de alta y baja presión y sus actuadores para sistemas de CO2. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.5.6. Dispositivos no eléctricos de aborto para sistemas de CO2

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de febrero de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-6:2007. Parte 6: Requisitos y métodos de ensayo para los dispositivos no eléctricos de aborto para sistemas de CO2. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.5.7. Difusores para sistemas de CO2

Marcado CE obligatorio desde el 1 de noviembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-7:2001/A1:2005. Parte 7: Requisitos y métodos de ensayo para difusores para sistemas de CO2. Sistema de evaluación de la conformidad:

1.

17.5.8. Conectores

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de mayo de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-8:2007. Parte 8: Requisitos y métodos de ensayo para conectores. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

Page 167: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 143

17.5.9. Detectores especiales de incendios

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-9:2003. Parte 9: Requisitos y métodos de ensayo para detectores especiales de incendios. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.5.10. Presostatos y manómetros

Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-10:2004. Parte 10: Requisitos y métodos de ensayo para presostatos y manómetros. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.5.11. Dispositivos mecánicos de pesaje

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-11:2003. Parte 11: Requisitos y métodos de ensayo para dispositivos mecánicos de pesaje. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.5.12. Dispositivos neumáticos de alarma

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-12:2004. Parte 12: Requisitos y métodos de ensayo para dispositivos neumáticos de alarma. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.5.13. Válvulas de retención y válvulas antirretorno

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-13:2001/AC:2002. Parte

13: Requisitos y métodos de ensayo para válvulas de retención y válvulas antirretorno. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.6. Sistemas fijos de lucha contra incendios. Componentes para sistemas de rociadores y agua pulverizada

17.6.1. Rociadores automáticos

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12259-1:2002/A2:2005/A3: 2006. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.6.2. Conjuntos de válvula de alarma de tubería mojada y cámaras de retardo

Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12259-2:2000/ A1:2001/ A2: 2006/AC:2002. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.6.3. Conjuntos de válvula de alarma para sistemas de tubería seca

Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12259-3:2001/ A1:2001/ A2:2006. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.6.4. Alarmas hidromecánicas

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12259-4:2000/A1:2001. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.6.5. Detectores de flujo de agua

Page 168: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 144

Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12259-5:2003. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.7. Sistemas fijos de lucha contra incendios. Sistemas de extinción por polvo

17.7.1. Componentes

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12416-1:2001. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.7.2. Diseño, construcción y mantenimiento

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12416-2:2001. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

17.8. Instalaciones fijas de lucha contra incendios. Sistemas de espuma

17.8.1. Componentes

Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13565-1:2005. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.

18 KITS DE CONSTRUCCION

18.1. Edificios prefabricados

18.1.1. De estructura de madera

Norma de aplicación: Guía DITE Nº 007. Kits de construcción de edificios prefabricados de estructura de madera. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

18.1.2. De estructura de troncos

Norma de aplicación: Guía DITE Nº 012. Kits de construcción de edificios prefabricados de estructura de troncos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

18.1.3. De estructura de hormigón

Norma de aplicación: Guía DITE nº 024. Kits de construcción de edificios prefabricados de estructura de hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

18.1.4. De estructura metálica

Norma de aplicación: Guía DITE nº 025. Kits de construcción de edificios prefabricados de estructura metálica. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

18.2. Almacenes frigoríficos

Norma de aplicación: Guía DITE nº 021-1 - Guía DITE Nº 021-2. Kits de construcción de almacenes frigoríficos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

19 OTROS (Clasificación por material)

19.1. HORMIGONES, MORTEROS Y COMPONENTES

19.1.1. Cementos comunes*

Page 169: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 145

Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 197-1:2000/A1:2005. Cemento. Parte 1: Composición, especificaciones y criterios de conformidad de los cementos comunes. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.

19.1.2. Cementos de escorias de horno alto de baja resistencia inicial

Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 197-4:2005 Cemento. Parte

4: Composición, especificaciones y criterios de conformidad de los cementos de escorias de horno alto de baja resistencia inicial. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.

19.1.3. Cementos de albañilería

Marcado CE obligatorio desde el 1 de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 413-1:2005. Cementos de albañilería. Parte 1: Composición, especificaciones y criterios de conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.

19.1.4. Cemento de aluminato cálcico

Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14647:2006. Cemento de aluminato cálcico. Composición, especificaciones y criterios de conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.

19.1.5. Cementos especiales de muy bajo calor de hidratación

Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 14216:2005. Cemento. Composición, especificaciones y criterios de conformidad de los cementos especiales de muy bajo calor de hidratación. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.

19.1.6. Cenizas volantes para hormigón

Marcado CE obligatorio desde el 1 de de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 450-1:2006. Cenizas volantes para hormigón. Parte 1: Definiciones, especificaciones y criterios de conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.

19.1.7. Cales para la construcción*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 459-1:2002. Cales para la construcción. Parte 1: Definiciones, especificaciones y criterios de conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 2.

19.1.8. Aditivos para hormigones*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 934-2:2002/A1:2005/A2:2006 Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Parte 2: Aditivos para hormigones. Definiciones, requisitos, conformidad, marcado y etiquetado. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

19.1.9. Aditivos para morteros para albañilería

Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 934-3:2004/AC:2005. Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Parte 3: Aditivos para morteros para albañilería. Definiciones, requisitos, conformidad, marcado y etiquetado. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

19.1.10. Aditivos para pastas para tendones de pretensado

Marcado CE obligatorio desde el 1 de de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 934-4:2002. Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Parte 4: Aditivos para pastas para tendones de pretensado. Definiciones, especificaciones, conformidad, marcado y etiquetado. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

Page 170: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 146

19.1.11. Morteros para revoco y enlucido*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE EN 998-1:2003/AC:2006. Especificaciones de los morteros para albañilería. Parte 1: Morteros para revoco enlucido. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

19.1.12. Morteros para albañilería*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE EN 998-2:2004. Especificaciones de los morteros para albañilería. Parte 2: Morteros para albañilería. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4.

19.1.13. Áridos para hormigón*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12620:2003/AC:2004. Áridos para hormigón. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4.

19.1.14. Áridos ligeros para hormigón, mortero e inyectado

Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13055-1:2003/AC:2004. Áridosligeros. Parte 1: Áridos ligeros para hormigón, mortero e inyectado. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4

19.1.15. Áridos ligeros para mezclas bituminosas, tratamientos superficiales y aplicaciones en capas tratadas y no tratadas

Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13055-2:2005. Áridos ligeros.Parte 2: Áridos ligeros para mezclas bituminosas, tratamientos superficiales y aplicaciones en capas tratadas y no tratadas. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4.

19.1.16. Áridos para morteros*

Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13139:2003/AC:2004. Áridos para morteros. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4.

19.1.17. Humo de sílice para hormigón

Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13263:2006. Humo de sílice para hormigón. Definiciones, requisitos y control de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.

19.1.18. Ligantes, ligantes compuestos y mezclas prefabricadas a base de sulfato cálcico para soleras

Marcado CE obligatorio desde el 1 de julio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13454-1:2005. Ligantes, ligantes compuestos y mezclas prefabricadas a base de sulfato cálcico para soleras. Parte 1: Definiciones y requisitos. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

19.1.19. Ligantes de soleras continuas de magnesita. Magnesita cáustica y cloruro de magnesio

Marcado CE obligatorio desde el 1 de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 14016-1:2005. Ligantes de soleras continuas de magnesita. Magnesita cáustica y cloruro de magnesio. Parte 1: Definiciones y requisitos

Sistemas de evaluación de la conformidad: 3/4.

19.1.20. Pigmentos para la coloración de materiales de construcción basados en cemento y/o cal

Page 171: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 147

Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12878:2006. Pigmentos para la coloración de materiales de construcción basados en cemento y/o cal. Especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

19.1.21. Fibras de acero para hormigón

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de junio de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14889-1:2007. Fibras para hormigón. Parte 1: Fibras de acero. Definiciones, especificaciones y conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3.

19.1.22. Fibras poliméricas para hormigón

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de junio de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14889-2:2007. Fibras para hormigón. Parte 2: Fibras poliméricas. Definiciones, especificaciones y conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3.

19.2. YESO Y DERIVADOS

19.2.1. Placas de yeso laminado*

Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 520:2005 Placas de yeso laminado. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.

19.2.2. Paneles de yeso*

Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 12859:2001/A1:2004. Paneles de yeso. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

19.2.3. Adhesivos a base de yeso para paneles de yeso

Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 12860:2001. Adhesivos a base de yeso para paneles de yeso. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

19.2.4. Yeso y productos a base de yeso para la construcción*

Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13279-1:2006. Yeso y productos a base de yeso para la construcción. Parte 1: Definiciones y requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.

19.2.5. Paneles compuestos de cartón yeso aislantes térmico/acústicos

Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13950:2006. Paneles compuestos de cartón yeso aislantes térmico/acústicos. Definiciones, requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.

19.2.6. Material de juntas para placas de yeso laminado

Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13963:2006. Material de juntas para placas de yeso laminado. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.

19.2.7. Productos de placas de yeso laminado de procesamiento secundario

Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14190:2006. Productos de placas de yeso laminado de procesamiento secundario. Definiciones, requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.

19.2.8. Molduras de yeso prefabricadas

Page 172: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 148

Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14209:2006. Molduras de yeso prefabricadas. Definiciones, requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.

19.2.9. Adhesivos a base de yeso para aislamiento térmico/acústico de paneles de composite y placas de yeso

Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14496:2006. Adhesivos a base de yeso para aislamiento térmico/acústico de paneles de composite y placas de yeso. Definiciones, requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.

19.2.10. Materiales en yeso fibroso

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de junio de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 13815:2007. Materiales en yeso fibroso. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

19.3. FIBROCEMENTO

19.3.1. Placas onduladas o nervadas de fibrocemento y piezas complementarias

Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 494:2005. Placas onduladas o nervadas de fibrocemento y piezas complementarias. Especificaciones de producto y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.

19.3.2. Plaquetas de fibrocemento y piezas complementarias

Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 492:2005. Plaquetas de fibrocemento y piezas complementarias. Especificaciones de producto y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.

19.3.3. Placas planas de fibrocemento

Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12467:2006. Placas planas de fibrocemento. Especificaciones del producto y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.

19.4. PREFABRICADOS DE HORMIGÓN

19.4.1. Componentes prefabricados de hormigón armado de áridos ligeros con estructura abierta

Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1520:2003 /AC:2004

Componentes prefabricados de hormigón armado de áridos ligeros con estructura abierta. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+ /4.

19.4.2. Tubos y piezas complementarias de hormigón en masa, hormigón armado y hormigón con fibra de acero

Marcado CE obligatorio desde 23 de noviembre de 2004. Normas de aplicación: UNE-EN 1916:2003/ AC:2005/ ERRATUM:2006, UNE 127916:2004. Tubos y piezas complementarias de hormigón en masa, hormigón armado y hormigón con fibra de acero. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

19.4.3. Elementos para vallas

Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 12839:2001. Productos prefabricados de hormigón. Elementos para vallas. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

19.4.4. Mástiles y postes

Page 173: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 149

Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12843:2005. Productos prefabricados de hormigón. Mástiles y postes. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

19.4.5. Garajes prefabricados de hormigón

Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 13978-1:2006. Productos prefabricados de hormigón. Garajes prefabricados de hormigón. Parte 1: Requisitos para garajes reforzados de una pieza

o formados por elementos individuales con dimensiones de una habitación. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

19.4.6. Marcos

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de mayo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14844:2007. Productos prefabricados de hormigón. Marcos. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.

19.5. ACERO

19.5.1. Perfiles huecos para construcción acabados en caliente, de acero no aleado de grano fino

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de febrero de 2008. UNE-EN 10210-1:2007. Perfiles huecos para construcción acabados en caliente, de acero no aleado de grano fino. Parte 1: Condiciones técnicas de suministro. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

19.5.2. Perfiles huecos para construcción conformados en frío de acero no aleado y de grano fino

Marcado CE obligatorio a partir del 1 de febrero de 2008. UNE-EN 10219-1:2007. Perfiles huecos para construcción soldados, conformados en frío de acero no aleado y de grano fino. Parte 1: Condiciones técnicas de suministro. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

19.5.3. Perfilería metálica para particiones, muros y techos en placas de yeso laminado

Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14195:2005. Perfilería metálica para particiones, muros y techos en placas de yeso laminado. Definiciones requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.

19.6. ALUMINIO

19.6.1. Aluminio y aleaciones de aluminio. Productos estructurales

Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 15088:2005. Aluminio y aleaciones de aluminio. Productos estructurales para construcción. Condiciones técnicas de inspección y suministro. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

19.7. MADERA

19.7.1. Tableros derivados de la madera

Marcado CE obligatorio desde 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13986:2006. Tableros derivados de la madera para su utilización en la construcción. Características, evaluación de la conformidad y marcado. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.

19.7.2. Paneles a base de madera prefabricados portantes de caras tensionadas

Norma de aplicación: Guía DITE Nº 019. Paneles a base de madera prefabricados portantes de caras pensionadas. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

Page 174: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 150

19.8. VARIOS

19.8.1. Cocinas domésticas que utilizan combustibles sólidos

Marcado CE obligatorio desde 1 de julio de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12815:2002/AC:2003/A1:2005. Cocinas domésticas que utilizan combustibles sólidos. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.

19.8.2. Techos tensados

Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 14716:2005. Techos tensados. Especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

19.8.3. Escaleras prefabricadas (Kits)

Guía DITE Nº 008. Escaleras prefabricadas (Kits). Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

19.8.4. Paneles compuestos ligeros autoportantes

Norma de aplicación: Guía DITE Nº 016, parte 1. Paneles compuestos ligeros autoportantes. Parte 1: Aspectos generales. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.

Page 175: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 151

3 Productos con información ampliada de sus características

Relación de productos, con su referencia correspondiente, para los que se amplía la información, por considerarse oportuno conocer más a fondo sus especificaciones técnicas y características a la hora de llevar a cabo su recepción, ya que son productos de uso frecuente y determinantes para garantizar las exigencias básicas que se establecen en la reglamentación vigente.

Índice:

1.1.4. ACERO PARA EL ARMADO DEL HORMIGÓN

1.2.1. PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: PLACAS ALVEOLARES

1.2.2. PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: PILOTES DE CIMENTACIÓN

1.2.3. PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: ELEMENTOS PARA FORJADOS NERVADOS

PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: ELEMENTOS ESTRUCTURALES LINEALES

PIEZAS DE ARCILLA COCIDA PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA

2.1.3. BLOQUES DE HORMIGÓN (ARIDOS DENSOS Y LIGEROS) PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA

2.1.4. BLOQUES DE HORMIGÓN CELULAR CURADO EN AUTOCLAVE PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA

2.1.5. PIEZAS DE PIEDRA ARTIFICIAL PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA

2.1. 6. PIEZAS DE PIEDRA NATURAL PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA

2.2.1. LLAVES, AMARRES, COLGADORES, MÉNSULAS Y ÁNGULOS

ARMADURAS DE TENDEL

PRODUCTOS AISLANTES TÉRMICOS PARA APLICACIONES EN LA EDIFICACIÓN

3.1. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE LANA MINERAL (MW)

3.2. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE POLIESTIRENO EXPANDIDO (EPS)

3.3. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE POLIESTIRENO EXTRUIDO (XPS)

3.4. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE ESPUMA RÍGIDA DE POLIURETANO (PUR)

3.5. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE ESPUMA FENÓLICA (PF)

3.6. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE VIDRIO CELULAR (CG)

3.7. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE LANA DE MADERA (WW)

3.8. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE PERLITA EXPANDIDA (EPB)

3.9. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE CORCHO EXPANDIDO (ICB)

Page 176: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 152

PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE FIBRA DE MADERA (WF)

LÁMINAS FLEXIBLES PARA LA IMPERMEABILIZACIÓN

4.1.1. LÁMINAS BITUMINOSAS CON ARMADURA PARA IMPERMEABILIZACIÓN DE CUBIERTAS

4.1.2. LÁMINAS AUXILIARES PARA CUBIERTAS CON ELEMENTOS DISCONTINUOS

4.1.3 CAPAS BASE PARA MUROS

4.1.4. LÁMINAS PLASTICAS Y DE CAUCHO PARA IMPERMEABILIZACIÓN DE CUBIERTAS

4.1.7. LÁMINAS BITUMINOSAS PARA EL CONTROL DE VAPOR DE AGUA

7.1.1. VENTANAS Y PUERTAS PEATONALES EXTERIORES

7.4. VIDRIOS PARA LA CONSTRUCCIÓN

8.1.1. BALDOSAS DE PIEDRA NATURAL PARA USO COMO PAVIMENTO EXTERIOR

8.1.4. PLACAS DE PIEDRA NATURAL PARA REVESTIMIENTOS MURALES

8.1.5. PLAQUETAS DE PIEDRA NATURAL

8.1.6. BALDOSAS DE PIEDRA NATURAL PARA PAVIMENTOS Y ESCALERAS

8.2.1. TEJAS Y PIEZAS DE HORMIGÓN

8.2.3. BALDOSAS DE HORMIGÓN

8.2.5. BALDOSAS DE TERRAZO PARA INTERIORES

8.2.6. BALDOSAS DE TERRAZO PARA EXTERIORES

8.3.1. TEJAS Y PIEZAS AUXILIARES DE ARCILLA COCIDA

8.3.2. ADHESIVOS PARA BALDOSAS CERAMICAS

8.3.4. BALDOSAS CERAMICAS

8.4.1. SUELOS DE MADERA

19.1.1. CEMENTOS COMUNES

19.1.7. CALES PARA LA CONSTRUCCIÓN

19.1.8. ADITIVOS PARA HORMIGONES

19.1.11. MORTEROS PARA REVOCO Y ENLUCIDO

19.1.12. MORTEROS PARA ALBAÑILERÍA

19.1.13. ÁRIDOS PARA HORMIGÓN

19.1.16. ÁRIDOS PARA MORTEROS

Page 177: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 153

19.2.1. PLACAS DE YESO LAMINADO

19.2.2. PANELES DE YESO

19.2.4. YESOS Y PRODUCTOS A BASE DE YESO

Page 178: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 154

1.1.4. ACERO PARA EL ARMADO DEL HORMIGÓN

Armaduras pasivas de acero para su colocación en hormigón para uso estructural, de sección transversal circular o prácticamente circular, suministrado como producto acabado en forma de: - Barras corrugadas, rollos (laminados en caliente o en frío) y productos enderezados. - Paneles de mallas electrosoldados fabricados mediante un proceso de producción en serie en instalación

fija. - Armaduras básicas electrosoldadas en celosía.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE EN 10080:2006. Acero para el armado de hormigón. Acero soldable para armaduras de hormigón armado. Generalidades.

Sistemas de evaluación de la conformidad: 1+. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Soldabilidad y composición química. b. Propiedades mecánicas (tracción máxima, límite elástico, carga de despegue en uniones soldadas, o atadas, resistencia a fatiga, aptitud al doblado). c. Dimensiones, masa y tolerancia. d. Adherencia y geometría superficial - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento (EHE) y, en su

caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados, según condiciones del marcado CE (normas UNE-EN) que

pueden estar especificados: Barras, rollos y productos enderezados (según EN ISO15630-1) a. Ensayo de tracción b. Ensayo de doblado c. Ensayo de fatiga por carga axial d. Medición de la geometría superficial e. Determinación del área relativa de corruga o de grafila f. Determinación de la desviación respecto de la masan nominal por metro g. Análisis químico Mallas electrosoldadas (según EN ISO15630-2) a. Ensayo de tracción b. Determinación de la carga de despegue en las uniones c. Ensayo de fatiga por carga axial d. Análisis químicos Mallas electrosoldadas (según EN ISO15630-1) a. Medición de la geometría superficial b. Determinación del área relativa de corruga o de grafila c. Determinación de la desviación respecto de la masan nominal por metro Armadura básica electrosoldada en celosía (según EN ISO15630-1) a. Ensayo de tracción b. Medición de la geometría superficial c. Determinación del área relativa de corruga o de grafila d. Determinación de la desviación respecto de la masan nominal por metro e. Análisis químico Armadura básica electrosoldada en celosía (según anejo B UNE EN 10080:2006) a. Determinación de la carga de despegue en las uniones soldadas o atadas. 1.2.1. PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: PLACAS ALVEOLARES

Placas alveolares prefabricadas, por extrusión, encofrado deslizante o moldeo, para uso en forjados y

Page 179: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 155

cubiertas, hechas de hormigón pretensado o armado de densidad normal, de las siguientes dimensiones: - Elementos pretensados: canto máximo: 450 mm, anchura máxima: 1200 mm. - Elementos armados: canto máximo: 300 mm, anchura máxima sin armadura transversal: 1200 mm,

anchura máxima con armado transversal: 2400 mm. Las placas tienen canto constante, y se dividen en una placa superior e inferior (también denominadas

alas), unidas por almas verticales, formando alveolos como huecos longitudinales en la sección transversal, que es constante y presente un eje vertical simétrico.

Son placas con bordes laterales provistos con un perfil longitudinal para crear una llave a cortante, para transferir el esfuerzo vertical a través de las juntas entre piezas contiguas. Para el efecto diafragma, las juntas tienen que funcionar como juntas horizontales a cortante.

Las placas se pueden usar actuando de forma conjunta con una capa de compresión estructural moldeada in situ sobre la pieza, distinguiéndose así dos tipos de forjados: - Forjado de placa alveolar: que es el forjado hecho con placas alveolares después del macizado de las juntas. - Forjado de placa alveolar compuesto: que es el forjado de placas alveolar complementado con una capa de compresión in situ. Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: obligatorio a partir del 1 de marzo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 1168:2006. Productos prefabricados de hormigón. Placas alveolares. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles y del método de marcado CE utilizado por el fabricante (método 1: declaración de datos geométricos y de las propiedades de los materiales; método 2: declaración del valor de las propiedades de producto; método 3: declaración de la conformidad con las especificaciones de diseño dadas):

a. Resistencia a compresión del hormigón, en N/mm2

.

b. Resistencia última a la tracción y límite elástico (del acero), en N/mm2

. c. Resistencia mecánica: geometría y materiales (método 1), resistencia mecánica, en kNm, kN, kN/m (método 2), especificación de diseño (método 3). d. Clase R de resistencia al fuego: geometría y materiales (método 1), resistencia al fuego, en min (método 2), especificación de diseño (método 3). e. Aislamiento al ruido aéreo y transmisión del ruido por impacto: propiedades acústicas, en dB. f. Detalles constructivos: propiedades geométricas, en mm, y documentación técnica (datos de construcción tales como medidas, tolerancias, disposición de la armadura, recubrimiento del hormigón, condiciones de apoyo transitorias y finales previstas y condiciones de elevación). g. Condiciones de durabilidad. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,

por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados sobre el producto terminado que pueden estar especificados: Comprobación del modelo de diseño para la resistencia a cortante. Deslizamiento inicial de los cordones. Sección transversal y longitudinal: medidas. Fisuras de agrietamiento, por inspección visual. Recubrimiento de hormigón, medido en bordes. Rugosidad para la resistencia a cortante. Agujeros de drenaje, en los lugares especificado. Resistencia del hormigón, sobre testigos extraídos del producto: resistencia a compresión o resistencia al agrietamiento por tracción. Otros ensayos regulados en la norma europea EN 13369:2004.

1.2.2. PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: PILOTES DE CIMENTACIÓN

Pilotes de cimentación producidos en planta como elementos de hormigón armado o pretensado, fabricados en una sola pieza o en elementos con juntas integradas en el proceso de moldeo. La sección transversal puede ser sólida o de núcleo hueco, bien prismática o bien cilíndrica. Puede asimismo ser constante a lo largo de toda la longitud del pilote o disminuir parcial o totalmente a lo largo del mismo o de sus secciones longitudinales.

Los pilotes contemplados en la norma UNE-EN 12794:2006 se dividen en las clases siguientes: Clase 1: Pilotes o elementos de pilote con armadura distribuida y/o armadura de pretensado con o sin pie

de pilote agrandado. Clase 2: Pilotes o elementos de pilote con armadura compuesta por una única barra situada en el centro

Condiciones de suministro y recepción

Page 180: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 156

- Marcado CE: - Obligatorio a partir del 1 de enero de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 12794:2005. Productos

Prefabricados de hormigón. Pilotes de cimentación. - Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.

Identificación: El símbolo del marcado CE irá acompañado por el número de identificación del organismo de certificación, el nombre o marca comercial, los dos últimos dígitos del año, el número de certificado de conformidad CE, referencia a esta norma, la descripción del producto (nombre, material, dimensiones y uso previsto), la clase del pilote, la clasificación de las juntas para pilotes compuestos por elementos e información sobre las características esenciales.

Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Resistencia a compresión del hormigón (N/mm2) b. Resistencia última a tracción y límite elástico del acero (armado o pretensado), (N/mm2) c. Propiedades geométricas:

c.1. Tolerancias de fabricación (mm) - rectitud del eje del fuste del pilote - desviación de las secciones transversales - desviación angular - posición del acero de armado y pretensado (según la clase) - recubrimiento de la armadura.

c.2. Dimensiones mínimas - factor de forma (según la clase) - dimensiones del pie agrandado

c.3. Juntas del pilote c.4. Zapata del pie

- desviación del eje central - desviación angular d. Resistencia mecánica (por cálculo), (KNm, KN, KN/m)). e. Durabilidad:

e.1. Contenido mínimo de cemento e.2. Relación máxima agua/cemento e.3. Contenido máximo de cloruros (%) e.4. Contenido máximo de álcalis e.5. Protección del hormigón recién fabricado contra la pérdida de humedad e.6. Resistencia mínima del hormigón e.7. Recubrimiento mínimo del hormigón y calidad del hormigón del recubrimiento e.8. Integridad

f. Rigidez de las juntas del pilote (clase). La resistencia mecánica puede especificarse mediante tres métodos que seleccionará el fabricante con los criterios que se indican: Método 1: mediante la declaración de datos geométricos y propiedades de los materiales, aplicable a productos disponibles en catálogo o en almacén.

Método 2: declaración del valor de las propiedades del producto (resistencia a la compresión axial para algunas excentricidades, resistencia a la tracción axial, esfuerzo cortante resistente de las secciones críticas, coeficientes de seguridad del material empleados en el cálculo, aplicable a productos prefabricados con las propiedades del producto declaradas por el fabricante.

Método 3: mediante la declaración de la conformidad con las especificaciones de diseño dadas, aplicable a los casos restantes. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas. - Ensayos:

La conformidad del producto con los requisitos pertinentes de esta norma puede ser evaluada mediante ensayos de recepción de una partida de la entrega. Si la conformidad ha sido evaluada mediante ensayos de tipo inicial o mediante un control de producción en fábrica incluido la inspección del producto, no es necesario un ensayo de recepción.

Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Ensayos del hormigón: resistencia a compresión, absorción de agua, densidad seca del hormigón. Medición de dimensiones y características superficiales: medición de la perpendicularidad de la corona

Page 181: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 157

del pilote y de la base del pilote respecto a su eje. Peso de los productos. Ensayos de carga hasta las condiciones límites de diseño, sobre muestras a escala real para verificar la

resistencia mecánica. Verificación de la rigidez y robustez de las juntas de los pilotes mediante un ensayo de choque seguido de un ensayo de flexión. 1.2.3. PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: ELEMENTOS PARA FORJADOS NERVADOS

Elementos prefabricados para forjados nervados fabricados con hormigón de peso normal, armado o pretensado, empleados en forjados o tejados. Los elementos constan de una placa superior y uno o más (generalmente dos) nervios que contienen la armadura longitudinal principal; también, pueden constar de una placa inferior y nervios transversales.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: obligatorio a partir del 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación UNE-EN 13224:2005/AC:2005.

Productos prefabricados de hormigón. Elementos nervados para forjados. Sistema de evaluación de la

conformidad: 2+. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles y del método de marcado CE utilizado por el fabricante (método 1: declaración de datos geométricos y de las propiedades de los materiales; método 2: declaración del valor de las propiedades de producto; método 3: declaración de la conformidad con las especificaciones de diseño dadas):

a. Resistencia a compresión del hormigón, en N/mm2

.

b. Resistencia última a la tracción y límite elástico (del acero), en N/mm2

. c. Resistencia mecánica: geometría y materiales (método 1), resistencia mecánica, en kNm, kN, kN/m (método 2), especificación de diseño (método 3). d. Clase R de resistencia al fuego: geometría y materiales (método 1), resistencia al fuego, en min (método 2), especificación de diseño (método 3). e. Detalles constructivos: propiedades geométricas, en mm, y documentación técnica (datos geométricos y propiedades de los materiales insertos, incluidos los datos de construcción tales como dimensiones, tolerancias, disposición de las armaduras, recubrimiento del hormigón, características superficiales (cuando sea pertinente), condiciones de apoyo transitorias y finales esperadas y condiciones del levantamiento). f. Condiciones de durabilidad. - Distintivos de calidad: Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la

dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,

por el proyecto o por la dirección facultativa. Los ensayos sobre el producto terminado están regulados en la norma europea EN 13369:2004.

1.2.4. PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: ELEMENTOS ESTRUCTURALES LINEALES

Elementos prefabricados lineales , tales como columnas, vigas y marcos, de hormigón de peso normal, armado o pretensado, empleados en la construcción de estructuras de edificios y otras obras de ingeniería civil, a excepción de los puentes.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: obligatorio a partir del 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación UNE-EN 13225:2005. Productos prefabricados de hormigón. Elementos estructurales lineales. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles y del método de marcado CE utilizado por el fabricante (método 1: declaración de datos geométricos y de las propiedades de los materiales; método 2: declaración del valor de las propiedades de producto; método 3: declaración de la conformidad con las especificaciones de diseño dadas):

a. Resistencia a compresión del hormigón, en N/mm2

.

b. Resistencia última a la tracción y límite elástico (del acero), en N/mm2

. c. Resistencia mecánica: geometría y materiales (método 1), resistencia mecánica, en kNm, kN, kN/m

Page 182: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 158

(método 2), especificación de diseño (método 3). d. Clase R de resistencia al fuego: geometría y materiales (método 1), resistencia al fuego, en min (método 2), especificación de diseño (método 3). e. Detalles constructivos: propiedades geométricas, en mm y documentación técnica (datos geométricos y propiedades de los materiales insertos, incluidos los datos de construcción tales como dimensiones, tolerancias, disposición de las armaduras, recubrimiento del hormigón, condiciones de apoyo transitorias y finales esperadas y condiciones del levantamiento). f. Condiciones de durabilidad frente a la corrosión. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,

por el proyecto o por la dirección facultativa. Los ensayos sobre el producto terminado están regulados en la norma europea EN 13369:2004.

2.1.1. PIEZAS DE ARCILLA COCIDA PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA

Piezas de arcilla cocida usadas en albañilería (por ejemplo fachadas vistas y revestidas, estructuras de carga y no portantes, así como muros y particiones interiores, para su uso en edificación).

Se distinguen dos grupos de piezas: Piezas LD, que incluyen piezas de arcilla cocida con una densidad aparente menor o igual que 1000

kg/m3

, para uso en fábrica de albañilería revestida. Piezas HD, que comprenden: -Todas las piezas para fábrica de albañilería sin revestir.

- Piezas de arcilla cocida con densidad aparente mayor que 1000 kg/m3

para uso en fábricas revestidas.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 771-1:2003/A1:2006. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 1: Piezas de arcilla cocida. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+ para piezas de categoría I (piezas donde la resistencia a

compresión declarada tiene una probabilidad de fallo no superior al 5%), ó 4, para piezas de categoría II (piezas que no cumplen con el nivel de confianza de los elementos de categoría I).

Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

Piezas LD: a. Tipo de pieza: LD. b. Dimensiones y tolerancias (valores medios). Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:

a. Resistencia a compresión nominal de la pieza, en N/mm2

, y categoría: I ó II (en elementos con exigencias estructurales). b. Geometría y forma. c. Tolerancias (recorrido).

d. Densidad aparente y absoluta, en kg/m3

, y tolerancias, se definen tres categorías: D1, D2, Dm. e. Propiedades térmicas: densidad y geometría y forma (en elementos con exigencias térmicas). f. Resistencia a la heladicidad: F0: exposición pasiva, F1: exposición moderada, F2: exposición severa. g. Contenido de sales solubles activas (en elementos con exigencias estructurales). h. Expansión por humedad y su justificación (en elementos con exigencias estructurales). i. Reacción al fuego (clase) (en elementos con exigencias frente al fuego). j. Permeabilidad al vapor de agua (para elementos exteriores). k. Adherencia (en elementos con exigencias estructurales). Piezas HD: a. Tipo de pieza: HD. b. Dimensiones y tolerancias (valores medios). c. Resistencia a la heladicidad: F0: exposición pasiva, F1: exposición moderada, F2: exposición severa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Resistencia a compresión nominal de la pieza, en N/mm2, y categoría: I ó II. (en elementos con exigencias estructurales). b. Geometría y forma.

Page 183: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 159

c. Tolerancias (recorrido) d. Densidad aparente y absoluta, en kg/m3, y tolerancias, se definen tres categorías: D1, D2, Dm. e. Absorción de agua (en barreras anticapilaridad o en elementos exteriores con la cara vista). f. Porcentaje inicial de absorción de agua (succión). g. Propiedades térmicas: densidad y geometría y forma (en elementos con exigencias térmicas). h. Contenido de sales solubles activas (en elementos con exigencias estructurales). i. Expansión por humedad y su justificación (en elementos con exigencias estructurales). j. Reacción al fuego (clase) (en elementos con exigencias frente al fuego). k. Permeabilidad al vapor de agua (para elementos exteriores). l. Adherencia (en elementos con exigencias estructurales). - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas.

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Para piezas LD: Dimensiones y tolerancias. Geometría y forma. Densidad aparente. Densidad absoluta. Resistencia a compresión. Resistencia térmica. Resistencia al hielo/deshielo. Expansión por humedad. Contenido de sales solubles activas. Reacción al fuego. Adherencia.

Para piezas HD: Dimensiones y tolerancias. Geometría y forma. Densidad aparente. Densidad absoluta. Resistencia a compresión. Resistencia térmica. Resistencia al hielo/deshielo. Absorción de agua. Succión. Expansión por humedad. Contenido de sales solubles activas. Reacción al fuego. Adherencia.

Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)

Las piezas se suministrarán a la obra sin que hayan sufrido daños en su transporte y manipulación que deterioren el aspecto de las fábricas o comprometan su durabilidad, y con la edad adecuada cuando ésta sea decisiva para que satisfagan las condiciones del pedido.

Se suministrarán preferentemente paletizados y empaquetados. Los paquetes no serán totalmente herméticos para permitir el intercambio de humedad con el ambiente. Las piezas se apilarán en superficies planas, limpias, no en contacto con el terreno.

2.1.2. PIEZAS SILICOCALCÁREAS PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA

Piezas realizadas principalmente a partir cales y materiales silíceos para fábricas de albañilería, endurecidos por la acción del vapor a presión, cuya utilización principal será en muros exteriores, muros interiores, sótanos, cimentaciones y fábrica externa de chimeneas.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 771-2:2005. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 2: Piezas silicocalcáreas. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+ para piezas de categoría I (piezas donde la resistencia a

compresión declarada tiene una probabilidad de fallo no superior al 5%), ó 4, para piezas de categoría II (piezas que no cumplen con el nivel de confianza de los elementos de categoría I).

Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Dimensiones, en piezas no rectangulares, ángulo de la pendiente. b. Aptitud de uso con mortero de capa fina. c. Configuración.

d. Resistencia a compresión nominal de la pieza, en N/mm2

, y categoría: I ó II. e. Densidad seca aparente. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Densidad seca absoluta.

b. Volumen de huecos para rellenar totalmente con mortero, en mm3

(si fuera aplicable). c. Propiedades térmicas. d. Durabilidad (por razones estructurales y visuales, cuando las piezas se utilicen en lugares donde haya riesgo de hielo/deshielo y cuando estén húmedos). e. Absorción de agua (para elementos exteriores).

Page 184: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 160

f. Permeabilidad al vapor de agua (para elementos exteriores). g. Reacción al fuego (clase). h. Adherencia: grado de adherencia de la pieza en combinación con el mortero (en el caso de requisitos estructurales). - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,

por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Dimensiones. Densidad seca. Resistencia a compresión. Propiedades térmicas. Durabilidad al hielo/deshielo. Absorción de agua. Permeabilidad al vapor de agua. Cambios por humedad. Reacción al fuego. Grado de adherencia.

2.1.3. BLOQUES DE HORMIGÓN (ARIDOS DENSOS Y LIGEROS) PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA

Bloques de hormigón de áridos densos y ligeros, o una combinación de ambos, utilizados como revestimientos o expuestos en fábricas de albañilería de edificios, autoportantes y no autoportantes, y en aplicaciones de ingeniería civil. Las piezas están fabricadas a base de cemento, áridos y agua, y pueden contener aditivos y adiciones, pigmentos colorantes y otros materiales incorporados o aplicados durante o después de la fabricación de la pieza. Los bloques son aplicables a todo tipo de muros, incluyendo muros simples, tabiques, paredes exteriores de chimeneas, con cámara de aire, divisiones, de contención y de sótanos. Los bloques de hormigón deberán cumplir la norma UNE-EN 771-3:2004/A1:2005; Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 3: Bloques de hormigón (con áridos densos y ligeros). Además, se estará a lo dispuesto en el Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para la Recepción de Bloques de Hormigón en las Obras de Construcción vigente.

Condiciones de suministro y recepción

-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 771-3. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 3: bloques de hormigón (con áridos densos y ligeros). Sistemas de evaluación de conformidad: sistema 2+ para bloques de categoría I (piezas donde la resistencia a compresión declarada tiene una probabilidad de fallo no superior al 5%); sistema 4 para bloques de categoría II (piezas que no cumplen con el nivel de confianza de los elementos de categoría I). Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

a. Tipo, según su uso: común, cara vista y expuesto. b. Dimensiones (longitud, anchura, altura), en mm, y tolerancias: se definen tres clases: D1, D2 y D3. c. Configuración de la pieza (forma y características).

d. Resistencia a compresión o flexotracción de la pieza, en N/mm2

, y categoría: I ó II. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Densidad aparente en seco (para efectuar el cálculo de carga, aislamiento acústico, aislamiento térmico, resistencia al fuego). b. Densidad seca absoluta para el hormigón (en caso de requisitos acústicos). c. Propiedades térmicas. d. Durabilidad: resistencia al hielo/deshielo. En el caso de bloques protegidos completamente frente a la penetración de agua (con revestimiento, muros interiores, etc.) no es necesario hacer referencia a la resistencia al hielo-deshielo.

e. Absorción de agua por capilaridad, en g/cm3

(para elementos exteriores). f. Variación debida a la humedad. g. Permeabilidad al vapor de agua (para elementos exteriores). h. Reacción al fuego (clase). i. Resistencia a la adherencia a cortante, en combinación con el mortero, en N/mm2 (en caso de requisitos estructurales). j. Resistencia a la adherencia a flexión en combinación con el mortero.

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Dimensiones y tolerancias. Configuración. Densidad. Planeidad de las superficies de la cara vista. Resistencia mecánica. Variación debido a la humedad. Absorción de agua por capilaridad. Reacción al fuego (generalmente clase A1 sin ensayos). Durabilidad. Propiedades térmicas (es posible establecerlas por ensayo o cálculo). Resistencia a la adherencia(es posible establecerla por ensayo o a partir de valores fijos). Permeabilidad al vapor de agua(es posible establecerla por ensayo o cálculo).

Page 185: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 161

Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)

Los bloques se apilarán en superficies planas, limpias, no en contacto con el terreno. Si se reciben empaquetados, el envoltorio no será totalmente hermético.

2.1.4. BLOQUES DE HORMIGÓN CELULAR CURADO EN AUTOCLAVE PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA

Bloques de hormigón curados en autoclave (HCA), utilizados en aplicaciones autoportantes y no autoportantes de muros, incluyendo muros simples, tabiques, divisiones, de contención, cimentación y usos generales bajo el nivel del suelo, incluyendo muros para protección frente al fuego, aislamiento térmico, aislamiento acústico y sistemas de chimeneas (excluyendo los conductos de humos de chimeneas).

Las piezas están fabricadas a partir de ligantes hidráulicos tales como cemento y/o cal, combinado con materiales finos de naturaleza silícea, materiales aireantes y agua. Las piezas pueden presentar huecos, sistemas machihembrados y otros dispositivos de ajuste.

Condiciones de suministro y recepción

-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 771-4:2004/A1 2005. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 4. Bloques de hormigón celular curado en autoclave. Sistemas de evaluación de conformidad: sistema 2+ para bloques de categoría I; sistema 4 para bloques de categoría II. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

a. Dimensiones (longitud, anchura, altura), en mm, y tolerancias para usos generales, con morteros de capa fina o ligeros.

b. Resistencia a compresión de la pieza, en N/mm2

, no debe ser menor que 1,5 N/mm2, y categoría: I (piezas donde la resistencia a compresión declarada tiene una probabilidad de fallo no superior al 5%) ó II (piezas que no cumplen con el nivel de confianza de los elementos de categoría I).

c. Densidad aparente en seco, en kg/m3

. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Propiedades de los materiales relacionados. b. Propiedades de las formas relacionadas. c. Durabilidad: resistencia al hielo/deshielo. d. Uso previsto.

e. Densidad seca absoluta, en kg/m3

(cuando proceda, y siempre en caso de requisitos acústicos). f. Propiedades térmicas (cuando proceda, y siempre en caso de exigencias térmicas). g. Variación debida a la humedad (cuando proceda, y siempre en caso de exigencias estructurales). h. Permeabilidad al vapor de agua (cuando proceda, y siempre para elementos exteriores). i. Absorción de agua (cuando proceda, y siempre para elementos exteriores con cara vista). j. Reacción al fuego (clase) (en elementos con requisitos de resistencia al fuego). k. Resistencia a la adherencia a cortante, en combinación con el mortero, en N/mm2 (en caso de requisitos estructurales). l. Resistencia a la adherencia a flexión en combinación con el mortero. (cuando lo requieran las normas nacionales).

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Dimensiones. Densidad aparente en seco. Densidad absoluta en seco. Resistencia a compresión. Variación debida a la humedad. Propiedades térmicas (es posible establecerlas por ensayo o cálculo). Resistencia a la adherencia (es posible establecerla por ensayo o a partir de valores fijos). Permeabilidad al vapor de agua (es posible establecerla por ensayo o cálculo). Absorción de agua. Reacción al fuego. Durabilidad.

Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)

Los bloques se apilarán en superficies planas, limpias, no en contacto con el terreno. Si se reciben empaquetados, el envoltorio no será totalmente hermético.

Page 186: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 162

2.1.5. PIEZAS DE PIEDRA ARTIFICIAL PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA

Es un elemento prefabricado, para asemejar a la piedra natural, mediante moldeado o compresión, para fábricas de albañilería. La piedra artificial de fábrica de albañilería, con dimensión mayor ≤ 650 mm, puede ser portante o no portante.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 771-5:2005 y UNE-EN 771-5/A1:2005.

Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 5: Piezas de piedra natural. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+ para piezas de categoría I y 4 para piezas de categoría II. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles, para armaduras de junta de tendel para uso estructural:

a. Dimensiones. b. Categoría de las tolerancias, D1, D2 o D3 c. Resistencia a compresión media y categoría de nivel de confianza. Categoría I: piezas con una resistencia declarada con probabilidad de no ser alcanzada inferior al 5%. Categoría II: piezas con una resistencia declarada igual al valor medio obtenido en ensayos, si bien el nivel de confianza puede resultar inferior al 95%.

En función del uso para los cuales el elemento es puesto en el mercado: a. Densidad aparente b. Densidad absoluta c. Variación por humedad d. Conductividad térmica e. Resistencia al hielo/deshielo - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas.

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el

proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados, según condiciones del marcado CE (normas UNE-EN) que pueden estar especificados: a. Dimensiones, ensayos según EN 772-16. b. Planeidad de las superficies, ensayos según EN 772-20. c. Densidad aparente y absoluta en seco, ensayos según EN 772-13. d. Resistencia a compresión (media), ensayos según EN 772-1. e. Absorción de agua, ensayos según EN 772-11. f. Propiedades térmicas, ensayos según EN 1745. g. Permeabilidad al vapor, ensayos según EN 772-11. h. Reacción al fuego, ensayos según EN 13501-1. i. Variación debida a la humedad, ensayos según EN 772-14. j. Resistencia a la adherencia, ensayos según EN 1052-3. 2.1. 6. PIEZAS DE PIEDRA NATURAL PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA

Es un producto extraído de cantera, transformado en un elemento para fábricas de albañilería, mediante un proceso de manufacturación. La piedra natural de fábrica de albañilería, con espesor igual o superior a 80 mm, puede ser portante o no portante.

Tipos de rocas: -Rocas ígneas o magmáticas (granito, basalto, …) -Rocas sedimentarias (caliza, travertino,…) -Rocas metamórficas (pizarra, mármol,…)

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 771-6:2006. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 6: Piezas de piedra natural.

Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+ o 4.

Page 187: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 163

Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles, para armaduras de junta de tendel para uso estructural:

a. Dimensiones nominales y tolerancias. b. Denominación de acuerdo con la Norma EN 12440 (nombre tradicional, familia petrológica, color típico y lugar de origen). El nombre petrológico de acuerdo con la Norma EN 12407. c. Resistencia a compresión media y las dimensiones y forma de la probeta ensayada. En función del uso para los cuales el elemento es puesto en el mercado: a. Resistencia a la compresión normalizada. b. Resistencia a flexión media. c. Resistencia a la adherencia a cortante. d. Resistencia a la adherencia a flexión. e. Porosidad abierta. f. Densidad aparente. g. Durabilidad (resistencia al hielo/deshielo). h. Propiedades térmicas. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos:

Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados, según condiciones del marcado CE (normas UNE-EN) que pueden estar especificados: a. Dimensiones y tolerancias, ensayos según EN 772-16, EN 772-20 y EN 13373. b. Configuración, ensayos según EN 772-16. c. Densidad aparente, ensayos según EN 1936. d. Resistencia a la compresión, ensayos según EN 772-1. e. Resistencia a flexión, ensayos según EN 12372. f. Resistencia a la adherencia a flexión, ensayos según EN 1052-2. g. Resistencia a la adherencia a cortante, ensayos según EN 1052-3. h. Porosidad abierta, ensayos según EN 1936. i. Absorción de agua por capilaridad, ensayos según EN 772-11. j. Resistencia al hielo/deshielo, ensayos según EN 12371. k. Propiedades térmicas, ensayos según EN 1745. l. Reacción al fuego, ensayos según EN 13501. 2.2.1. LLAVES, AMARRES, COLGADORES, MÉNSULAS Y ÁNGULOS

Elementos para conectar fábricas de albañilería entre sí o para conectar fábricas de albañilería a otras partes de la obra y construcción, incluyendo muros, suelos, vigas y columnas.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 845-1:2005. Especificaciones de componentes auxiliares para fábricas de albañilería. Parte 1: Llaves, amarres, colgadores, ménsulas y ángulos.

Sistemas de evaluación de la conformidad: 3. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas en función del tipo de elemento, según la tabla 1 de la cita norma:

a. Referencia del material/revestimiento (1 ó 2). b. Dimensiones c. Capacidad de carga a tracción d. Capacidad de carga a compresión e. Capacidad de carga a cortante f. Capacidad de carga vertical g. Simetría o asimetría del componente h. Tolerancia a la pendiente del componente i. Tolerancia a movimiento y rango máximo

Page 188: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 164

j. Diseño del componente para evitar el paso del agua a través de la cámara k. Fuerza compresiva y tipos de piezas de fábrica y morteros, tamaño, número y situación de las fijaciones y cualquier instrucción de instalación o montaje l. Identidad del producto m. Mínimo grosor de la junta de mortero (cuando corresponda) n. Especificación de dispositivos de fijación no suministrados por el fabricante y no empaquetado con el producto - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,

por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Propiedades del material

a. Dimensiones y desviaciones. b. Capacidad de carga a tracción, ensayos según EN 846-4, EN 846-5 y EN 846-6. c. Capacidad de carga a compresión, ensayos según EN 846-5 y EN 846-6. d. Capacidad de carga a cortante, ensayos según EN 846-7. e. Capacidad de carga de acuerdo al tipo de producto, ensayos según EN 846-8 y EN 846-10. f. Desplazamiento/deformación (cuando corresponda) de 1 mm ó 2 mm, especificada de acuerdo con el tipo de producto a un tercio del valor declarado de capacidad de carga media, ensayos según EN 846-4, EN 846-5, EN 846-6 y EN 846-8. 2.2.3. ARMADURAS DE TENDEL

Armaduras de tendel para su colocación en fábrica de albañilería para uso estructural y no estructural. Pueden ser:

- Malla de alambre soldado, formada por alambres longitudinales soldados a alambres transversales o a un alambre continuo diagonal

- Malla de alambre anudado, enroscando un alambre alrededor de un alambre longitudinal - Malla de metal expendido, formada al expandir una malla de acero, en la que se han practicado unos

cortes previamente. Los materiales de la armadura pueden ser: acero inoxidable, alambre de acero zincado, banda de acero, con los correspondientes revestimientos de protección. Para uso no estructural es válida cualquier tipo de malla, pero para uso estructural han utilizarse mallas de alambre soldado, con un tamaño mínimo de los alambres de 3 mm.

Condiciones de suministro y recepción - Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 845-3:2006.

Especificaciones de componentes auxiliares para fábricas de albañilería. Parte 3: Armaduras de junta de tendel de mallas de acero. Sistemas de evaluación de la conformidad: 3. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles, para armaduras de junta de tendel para uso estructural:

a. Referencia del material/revestimiento. b. Clase de ductilidad, alta, normal o baja. c. Resistencia al corte de las soldaduras. d. Configuración, dimensiones y tolerancias

e. Limite elástico característico de las alambres longitudinales y transversales en N/mm2

f. Longitud de solape y adhesión

Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles, para armaduras de junta de tendel para uso no estructural: a. Referencia del material/revestimiento. b. Configuración, dimensiones y tolerancias

c. Limite elástico característico de las alambres y bandas de acero en N/mm2

d. Longitud de solape y adhesión - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos:

Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el

Page 189: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 165

proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados, según condiciones del marcado CE (normas UNE-EN) que pueden estar especificados: a. Dimensiones y tolerancias. b. Límite elástico característico y ductilidad de los alambres longitudinales, ensayos según EN 10002 e ISO 10606. c. Límite elástico característico y ductilidad de los alambres transversales, ensayos según EN 10002 e ISO 10606. d. Resistencia a corte de las soldaduras, ensayos según EN 846-2. e. Adhesión, ensayos según EN 846-3. 3. PRODUCTOS AISLANTES TÉRMICOS PARA APLICACIONES EN LA EDIFICACIÓN

Productos manufacturados y norma de aplicación: - Lana mineral (MW). UNE EN 13162:2002. - Poliestireno expandido (EPS). UNE EN 13163:2002. - Poliestireno extruído (XPS). UNE EN 13164:2002. - Espuma rígida de poliuretano (PUR). UNE EN 13165:2002. - Espuma fenólica (PF). UNE EN 13166:2002. - Vidrio celular (CG). UNE EN 13167:2002. - Lana de madera (WW). UNE EN 13168:2002. - Perlita expandida (EPB). UNE EN 13169:2002. - Corcho expandido (ICB). UNE EN 13170:2002. - Fibra de madera (WF). UNE EN 13171:2002.

Para la recepción de esta familia de productos es aplicable la exigencia del sistema del marcado CE, con el sistema de evaluación de la conformidad correspondiente en función del uso:

- Sistema 3: para cualquier uso. - Sistema 1, 3 y 4: cuando su uso esté sujeto a reglamentaciones sobre reacción al fuego, de acuerdo

con lo siguiente: Clase (A1, A2, B, C)*: sistema 1.

Clase (A1, A2, B, C)**, D, E: sistema 3. Clase (A1a E)***, F: sistema 4. *** Productos o materiales para los que una etapa claramente identificable en el proceso de producción

supone una mejora en la clasificación de reacción al fuego (por ejemplo la adición de retardadores de ignición o la limitación de material orgánico).

*** Productos o materiales no cubiertos por la nota (*). *** Productos o materiales que no necesitan someterse a ensayo de reacción al fuego (por ejemplo

productos o materiales de la clase A1 con arreglo a la decisión 96/603/CE, una vez enmendada). Además, para estos productos es de aplicación el apartado 4, de la Sección HE-1 Limitación de la

demanda energética, del Documento Básico DB-HE Ahorro de Energía del Código Técnico de la Edificación, en el que especifica que:

“4.3 Control de recepción en obra de productos: 1. En el Pliego de condiciones del proyecto se indicarán las condiciones particulares de control para la

recepción de los productos que forman los cerramientos y particiones interiores de la envolvente térmica, incluyendo los ensayos necesarios para comprobar que los mismos reúnen las características exigidas en los apartados anteriores.

2. Debe comprobarse que los productos recibidos: a) corresponden a los especificados en el Pliego de condiciones del proyecto; b) disponen de la documentación exigida; c) están caracterizados por las propiedades exigidas; d) han sido ensayados, cuando así se establezca en el Pliego de condiciones o lo determine el director de la ejecución de la obra con el visto bueno de la dirección facultativa, con la frecuencia establecida. 3. En el control se seguirán los criterios indicados en el artículo 7.2 de la Parte I del CTE”.

3.1. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE LANA MINERAL (MW)

Productos manufacturados de lana mineral, con o sin revestimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de fieltros, mantas, paneles o planchas. - Marcado CE: obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13162:2002.

Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de lana mineral (MW). Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

Page 190: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 166

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

a. Reacción al fuego: Euroclase. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación de la lana mineral: MW. Norma del producto: EN 13162. Tolerancia sobre el espesor: Ti. Estabilidad dimensional a una temperatura especificada: DS(T+). Estabilidad dimensional a una temperatura y a un grado de humedad del aire especificados: DS(TH). Carga de compresión o resistencia a la compresión: CS(10/Y)i. Resistencia a la tracción perpendicular a la superficie: Tri. Carga puntual: PL(5)i. Absorción de agua en caso de inmersión de corta duración: WS. Absorción de agua en caso de inmersión de larga duración: WL(P). Factor de resistencia de difusión del vapor de agua: MUi o Zi. Rigidez dinámica: SDi. Compresibilidad: CPi. Deformación en presencia de una carga de compresión: CC(i1/i2/y)Sc. Coeficiente de absorción del ruido práctico: APi. Coeficiente de absorción del ruido ponderado: AWi. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades.

- Ensayos:

Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Estabilidad dimensional. Resistencia a la tracción paralela a las caras. Reacción al fuego. Estabilidad dimensional a temperatura específica. Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas. Tensión o resistencia a compresión. Resistencia a la tracción perpendicular a las caras. Carga puntual. Fluencia a compresión. Absorción de agua a corto plazo. Absorción de agua a largo plazo. Transmisión de vapor de agua. Rigidez dinámica. Reducción de espesor a largo plazo. Absorción acústica. Resistencia al flujo de aire. Emisión de sustancias peligrosas.

3.2. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE POLIESTIRENO EXPANDIDO (EPS)

Productos manufacturados de poliestireno expandido, con o sin revestimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de planchas, rollos u otros artículos preformados. -Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13163:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de poliestireno expandido (EPS). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación del poliestireno expandido: EPS. Norma del producto: EN 13163. Tolerancia en espesor: Ti. Tolerancia de longitud: Li. Tolerancia de anchura: Wi. Tolerancia de rectangularidad: Si.

Page 191: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 167

Tolerancia de Planeidad: Pi. Estabilidad dimensional a una temperatura y humedad específicas: DS(TH)i. Resistencia a flexión BSi. Tensión de compresión al 10% de deformación: CS(10)i. Estabilidad dimensional en condiciones de laboratorio: DS(N)i. Deformación bajo condiciones específicas de carga a compresión y temperatura: DLT(i)5. Resistencia a la tracción perpendicular a las caras: TRi. Fluencia a compresión CC(i,y)x. Absorción de agua a largo plazo: WL(T)i. Absorción de agua por difusión: WD(V)i. Factor de resistencia a la difusión de vapor agua: MU. Rigidez dinámica: SDi. Compresibilidad: CPi En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades. - Ensayos: Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Estabilidad dimensional bajo condiciones normales de laboratorio. Estabilidad dimensional bajo condiciones específicas de temperatura y humedad. Resistencia a flexión. Reacción al fuego. Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas. Deformación bajo condiciones de carga de compresión y temperatura. Tensión de compresión al 10% de deformación. Resistencia a la tracción perpendicular a las caras. Fluencia a compresión. Absorción de agua a largo plazo por inmersión. Absorción de agua a largo plazo por difusión. Resistencia a la congelación-descongelación. Transmisión de vapor. Rigidez dinámica. Reducción de espesor a largo plazo. Densidad aparente. Emisión de sustancias peligrosas. 3.3. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE POLIESTIRENO EXTRUIDO (XPS)

Productos manufacturados de espuma poliestireno extruido, con o sin revestimiento o recubrimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de planchas, las cuales también son disponibles con cantos especiales y tratamiento de la superficie (machihembrado, media madera, etc.).

-Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13164:2002.

Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de poliestireno extruido (XPS). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación del poliestireno extruido: XPS. Norma del producto: EN 13164. Tolerancia en espesor: Ti. Tensión de compresión o Resistencia a compresión CS (10/Y)i. Estabilidad dimensional a temperatura específica DS (T+). Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(TH). Resistencia a la tracción perpendicular a las caras TRi. Fluencia a compresión CC(i1,i2,y)σc. Carga puntual: PL(5)i. Absorción de agua a largo plazo por inmersión: WL(T)i. Absorción de agua a largo plazo por difusión: WD(V)i. Transmisión de vapor de agua. Resistencia a ciclos de congelación-deshielo: FTi. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades.

- Ensayos:

Page 192: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 168

Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Estabilidad dimensional bajo condiciones específicas de temperatura y humedad. Tensión de compresión o Resistencia a compresión. Reacción al fuego. Estabilidad dimensional a temperatura específica. Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas. Deformación bajo condiciones de carga de compresión y temperatura. Tracción perpendicular a las caras. Fluencia a compresión. Carga puntual Absorción de agua a largo plazo por inmersión. Absorción de agua a largo plazo por difusión. Resistencia a ciclos de congelación-descongelación. Propiedades de transmisión de vapor de agua. Emisión de sustancias peligrosas.

3.4. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE ESPUMA RÍGIDA DE POLIURETANO (PUR)

Productos manufacturados de espuma rígida de poliuretano, con o sin caras rígidas o flexibles o revestimientos y con o sin refuerzo integral, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. El poliuretano (PUR) también incluye el poliisocianurato (PIR). -Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13165:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de espuma rígida de poliuretano

(PUR). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación de la espuma rígida de poliuretano: PUR Norma del producto: EN 13165. Tolerancia en espesor: Ti. Estabilidad dimensional a temperatura específica: DS (TH)i Comportamiento bajo carga y temperatura: DLT(i)5. Tensión o resistencia a compresión: CS (10/Y)i. Fluencia a compresión: CC(i1,i2,y)σc. Resistencia a la tracción perpendicular a las caras: TRi. Planeidad después de mojado por una cara: FWi. Absorción de agua a largo plazo: WL(T)i. Transmisión a largo plazo: MU o Zi. Coeficiente práctico de absorción acústica: APi.

Coeficiente ponderado de absorción acústica: AWi. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades.

- Ensayos: Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Estabilidad dimensional bajo condiciones específicas de temperatura y humedad. Tensión de compresión o resistencia a compresión. Reacción al fuego. Deformación bajo condiciones específicas de compresión y temperatura. Resistencia a la tracción perpendicular a las caras. Fluencia a compresión. Absorción de agua. Planeidad después de mojado por una cara. Transmisión de vapor de agua. Absorción acústica. Emisión de sustancias peligrosas. Contenido en celdas cerradas.

3.5. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE ESPUMA FENÓLICA (PF)

Productos manufacturados de espuma fenólica, con o sin revestimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de planchas y laminados. - Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13166:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de espuma fenólica (PF).

Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W).

Page 193: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 169

d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación de la espuma fenólica: PF. Norma del producto: EN 13166. Tolerancia en espesor: Ti. Estabilidad dimensional a temperatura específica: DS (T+). Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(TH). Estabilidad dimensional a -20ºC: DS (T-). Resistencia a compresión: CS (Y)i. Resistencia a tracción perpendicular a las caras TRi. Fluencia a compresión CC(i1,i2,y)σc. Absorción de agua a corto plazo: WSi. Absorción de agua a largo plazo: WL(P)i. Transmisión de vapor de agua: MU o Z. Densidad aparente: DA. Contenido de células cerradas: CVER En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades. - Ensayos: Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad.

Planeidad. Estabilidad dimensional bajo condiciones constantes de laboratorio. Estabilidad dimensional bajo condiciones específicas de temperatura y humedad. Comportamiento a flexión. Reacción al fuego. Estabilidad dimensional a temperatura específica. Estabilidad dimensional bajo temperatura y humedad específicas. Estabilidad dimensional a 20 ºC. Resistencia a compresión. Resistencia a la tracción perpendicular a las caras. Carga puntual. Fluencia a compresión. Absorción de agua a corto plazo. Absorción de agua a largo plazo. Transmisión de vapor de agua. Densidad aparente. Contenido de células cerradas. Emisión de sustancias peligrosas.

3.6. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE VIDRIO CELULAR (CG)

Productos manufacturados de vidrio celular, con o sin revestimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de planchas. - Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13167:2002.

Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de vidrio celular (CG). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación del vidrio celular: CG Norma del producto: EN 13167. Tolerancia en espesor: Ti. Estabilidad dimensional a temperatura específica DS (T+). Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(TH). Tensión o resistencia a compresión: CS (Y)i. Resistencia a flexión: BSi. Resistencia a tracción paralela a las caras: TPi.

Resistencia a tracción perpendicular a las caras: TRi. Carga puntual: PL(P)i. Absorción de agua a corto plazo: WSi. Absorción de agua a largo plazo: WL(P)i. Transmisión de vapor de agua: MU o Z. Fluencia a compresión: CC(i1,i2,y)σc. Coeficiente práctico de absorción acústica: APi. Coeficiente ponderado de absorción acústica: AWi. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para

las propiedades.

Page 194: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 170

- Ensayos: Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Estabilidad dimensional bajo condiciones constantes y normales de laboratorio. Carga puntual. Reacción al fuego.

Estabilidad dimensional a temperatura específica. Estabilidad dimensional en condiciones de temperatura y humedad específicas. Tensión o resistencia a compresión. Resistencia a flexión. Resistencia a tracción paralela a las caras. Resistencia a tracción perpendicular a las caras. Fluencia a compresión. Absorción de agua. Transmisión de vapor de agua. Absorción acústica. Emisión de sustancias peligrosas.

3.7. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE LANA DE MADERA (WW)

Productos manufacturados de lana de madera mineral, con o sin revestimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de paneles o planchas. - Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13168:2002.

Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de lana de madera (WW). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación de la lana de madera: WW ó WW-C. Norma del producto: EN 13168. Tolerancia en longitud: Li. Tolerancia en anchura: Wi. Tolerancia en espesor: Ti. Tolerancia en rectangularidad: Si. Tolerancia en planeidad: Pi. Tensión o resistencia a compresión CS (Y)i Resistencia a flexión: BS+. Contenido en cloruros: Cli. Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(TH). Estabilidad dimensional en condiciones de carga específicas: DS(L). Carga puntual: PL(2). Absorción de agua a corto plazo: WSi. Resistencia a tracción perpendicular a las caras: TRi. Transmisión de vapor de agua: MU o Z. Fluencia a compresión: CC(i1,i2,y)σc. Coeficiente práctico de absorción acústica: APi. Coeficiente ponderado de absorción acústica: AWi. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades. - Ensayos: Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad.

Planeidad. Tensión o resistencia a compresión. Densidad, densidad superficial. Contenido en cloruros. Estabilidad dimensional en condiciones de temperatura y humedad específicas. Resistencia a tracción paralela a las caras. Reacción al fuego. Estabilidad dimensional en condiciones de presión y humedad específicas. Carga puntual. Resistencia a flexión. Transmisión de vapor de agua. Absorción de agua a corto plazo. Fluencia a compresión. Absorción acústica. Emisión de sustancias peligrosas. Resistencia a la carga. Resistencia al choque.

3.8. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE PERLITA EXPANDIDA (EPB)

Productos manufacturados de perlita expandida, con o sin revestimiento o recubrimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de planchas o aislamiento multicapa. - Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13169:2002.

Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de perlita expandida (EPB).

Page 195: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 171

Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación de panel de perlita expandida: EPB. Norma del producto: EN 13169. Resistencia a flexión: BS. Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(H). Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(T+\50). Tensión o resistencia a compresión CS (10\Y)i. Deformación bajo carga y temperatura: DLT(i)5. Resistencia a tracción perpendicular a las caras: TR. Absorción de agua a corto plazo por inmersión parcial: WS. Absorción de agua a corto plazo por inmersión total: WS(T)i. Resistencia a flexión a luz constante: BS(250)i. Carga puntual: PL(2)i. Fluencia a compresión: CC(i1,i2,y)σc. Transmisión de vapor de agua: MU o Z. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades. - Ensayos:

Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Resistencia a flexión. Estabilidad dimensional en condiciones de temperatura y humedad específicas. Reacción al fuego. Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas. Tensión o resistencia a compresión. Deformación bajo condiciones específicas de carga y temperatura. Tracción perpendicular a las caras. Absorción de agua a corto plazo por inmersión parcial. Absorción de agua a corto plazo por inmersión total. Resistencia a flexión a luz constante. Carga puntual. Fluencia a compresión. Transmisión de vapor de agua. Emisión de sustancias peligrosas.

3.9. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE CORCHO EXPANDIDO (ICB)

Productos manufacturados de corcho expandido, con o sin revestimiento o recubrimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican con granulado de corcho que se aglomera sin aglutinantes adicionales y que se suministran en forma de planchas sin recubrimientos. - Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13170:2002.

Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de corcho expandido (ICB). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: -Abreviación del corcho expandido: ICB. -Norma del producto: EN 13170. -Tolerancia en espesor: Ti. -Estabilidad dimensional a temperatura específica: DS(T+). -Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(TH). -Tensión de compresión para una deformación del 10%: CS (10). -Resistencia a tracción perpendicular a las caras: TRi. -Carga puntual: PL(P)i. -Fluencia a compresión: CC(i1,i2,y)σc -Absorción de agua a corto plazo: WS. -Transmisión de vapor de agua: Zi. -Rigidez dinámica: SDi.

Page 196: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 172

- Compresibilidad: CPi. -Coeficiente práctico de absorción acústica: APi. -Coeficiente ponderado de absorción acústica: AWi. -Resistencia al flujo de aire: AF. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades.

- Ensayos: Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Estabilidad dimensional bajo condiciones normales de laboratorio. Estabilidad dimensional en condiciones específicas de temperatura y humedad. Comportamiento a flexión. Reacción al fuego. Contenido de humedad. Densidad aparente. Estabilidad dimensional a temperatura específica. Estabilidad dimensional a temperatura y humedad

específicas. Deformación bajo carga de compresión. Esfuerzo de compresión al 10% de deformación. Tracción perpendicular a las caras. Carga puntual. Fluencia a compresión. Resistencia a cortante. Absorción de agua. Transmisión de vapor de agua. Rigidez dinámica. Espesor. Reducción de espesor a largo plazo. Absorción acústica. Resistencia al flujo de aire. Emisión de sustancias peligrosas.

3.10. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE FIBRA DE MADERA (WF)

Productos manufacturados de fibra de madera, con o sin revestimiento o recubrimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de rollos, mantas, fieltros, planchas o paneles. -Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13171:2002.

Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de fibra de madera (WF). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de identificación del producto. Abreviación de la fibra de madera: WF. Norma del producto: EN 13171. Tolerancia en espesor: Ti. Estabilidad dimensional a temperatura específica: DS(T+). Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(TH). Tensión o resistencia a compresión: CS (10\Y)i. Resistencia a tracción perpendicular a las caras: TRi. Fluencia a compresión: CC(i1,i2,y)σc. Absorción de agua a largo plazo: WSi. Transmisión de vapor de agua: Zi. Rigidez dinámica: SDi. Compresibilidad: CPi. Coeficiente práctico de absorción acústica: APi. Coeficiente ponderado de absorción acústica: AWi. Resistencia al flujo de aire: AF. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades.

- Ensayos:

Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Estabilidad dimensional. Tracción perpendicular a las caras. Carga puntual. Fluencia a compresión. Absorción

Page 197: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 173

de agua. Transmisión de vapor de agua. Rigidez dinámica. Espesor. Reducción de espesor a largo plazo. Absorción acústica. Resistencia al flujo de aire. Densidad aparente. Emisión de sustancias peligrosas.

4.1. LÁMINAS FLEXIBLES PARA LA IMPERMEABILIZACIÓN

4.1.1. LÁMINAS BITUMINOSAS CON ARMADURA PARA IMPERMEABILIZACIÓN DE CUBIERTAS

Láminas flexibles bituminosas con armadura, cuyo uso previsto es la impermeabilización de cubiertas. Incluye láminas utilizadas como última capa, capas intermedias y capas inferiores. No incluye las láminas bituminosas con armadura utilizadas como laminas inferiores en cubiertas con elementos discontinuos.

Como sistema de impermeabilización se entiende el conjunto de una o más capas de láminas para la impermeabilización de cubiertas, colocadas y unidas, que tienen unas determinadas características de comportamiento lo que permite considerarlo como un todo.

Condiciones de suministro y recepción

-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13707:2005. Láminas flexibles para la impermeabilización. Láminas bituminosas con armadura para impermeabilización de cubiertas. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1 ó 2+, y en su caso, 3 ó 4 para las características de

reacción al fuego y/o comportamiento a un fuego externo en función del uso previsto y nivel o clase: Impermeabilización de cubiertas sujetas a reacción al fuego:

- Clase (A1, A2, B, C)*: sistema 1. - Clase (A1, A2, B, C)**, D, E: sistema 3.

-Clase F: sistema 4. Comportamiento de la impermeabilización de cubiertas sujetas a un fuego externo:

- pr EN 13501-5 para productos que requieren ensayo sistema 3. - Productos Clase F ROOF: sistema 4. Impermeabilización de cubiertas: sistema 2+ (por el requisito de estanquidad).

* Productos o materiales para los que una etapa claramente identificable en el proceso de producción supone una mejora en la clasificación de reacción al fuego (por ejemplo la adición de retardadores de fuego o la limitación de material orgánico).

** Productos o materiales no contemplados por la nota (*). Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

a. Anchura y longitud. b. Espesor o masa. c. Sustancias peligrosas y/o salud y seguridad y salud.

Características reguladas que pueden estar especificadas en función de los requisitos exigibles, relacionadas con los sistemas de impermeabilización siguientes: -Sistemas multicapa sin protección superficial permanente. -Láminas para aplicaciones monocapa. -Láminas para cubierta ajardinada o bajo protección pesada.

a. Defectos visibles (en todos los sistemas). b. Dimensiones (en todos los sistemas). c. Estanquidad (en todos los sistemas). d. Comportamiento a un fuego externo (en sistemas multicapa sin protección superficial permanente y láminas para aplicaciones monocapa). e. Reacción al fuego (en todos los sistemas). f. Estanquidad tras el estiramiento (sólo en láminas para aplicaciones monocapa fijadas mecánicamente). g. Resistencia al pelado (sólo en láminas para aplicaciones monocapa fijadas mecánicamente). h. Resistencia a la cizalladura (en láminas para aplicaciones monocapa y láminas para cubierta ajardinada o bajo protección pesada). i. Propiedades de vapor de agua (en todos los sistemas, determinación según norma En 1931 o valor de 20.000).

Page 198: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 174

j. Propiedades de tracción (en todos los sistemas). k. Resistencia al impacto (en láminas para aplicaciones monocapa y láminas para cubierta ajardinada o bajo protección pesada). l. Resistencia a una carga estática (en láminas para aplicaciones monocapa y láminas para cubierta ajardinada o bajo protección pesada). m. Resistencia al desgarro (por clavo) (en sistemas multicapa sin protección superficial permanente y láminas para aplicaciones monocapa, fijados mecánicamente). n. Resistencia a la penetración de raíces (sólo en láminas para cubierta ajardinada). o. Estabilidad dimensional (en todos los sistemas). p. Estabilidad de forma bajo cambios cíclicos de temperatura (sólo en láminas con protección superficial metálica). q. Flexibilidad a baja temperatura (en todos los sistemas). r. Resistencia a la fluencia a temperatura elevada (en todos los sistemas). s. Comportamiento al envejecimiento artificial (en sistemas multicapa sin protección superficial permanente y láminas para aplicaciones monocapa). t. Adhesión de gránulos (en sistemas multicapa sin protección superficial permanente y láminas para aplicaciones monocapa). - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas.

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Defectos visibles. Anchura y longitud. Rectitud. Espesor o masa por unidad de área. Estanquidad. Comportamiento frente a un fuego externo. Reacción al fuego. Estanquidad tras estiramiento a baja temperatura. Resistencia de juntas (resistencia al pelado). Resistencia de juntas (resistencia a la cizalladura). Propiedades de vapor de agua. Propiedades de tracción. Resistencia al desgarro (por clavo). Resistencia a la penetración de raíces. Estabilidad dimensional. Estabilidad de forma bajo cambios cíclicos de temperatura. Flexibilidad a baja temperatura (plegabilidad). Resistencia a la fluencia a temperatura elevada. Comportamiento al envejecimiento artificial. Adhesión de gránulos.

4.1.2. LÁMINAS AUXILIARES PARA CUBIERTAS CON ELEMENTOS DISCONTINUOS

Láminas flexibles prefabricadas de plástico, betún, caucho y otros materiales adecuados, utilizadas como láminas auxiliares en cubiertas con pendiente con elementos discontinuos (por ejemplo, tejas, pizarras).

Condiciones de suministro y recepción

-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13859:2006. Láminas

flexibles para la impermeabilización. Definiciones y características de las láminas auxiliares. Parte 1: Láminas auxiliares para cubiertas con elementos discontinuos. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1 ó 3, el sistema 4 indica que no se requiere ensayo para la reacción al fuego en la clase F. Especificación del sistema en función del uso previsto y de la clase correspondiente: Capas de control de vapor de agua: sistema 3. Capas de control de vapor de agua sometidas a reglamentaciones de reacción al fuego:

- Clase (A1, A2, B, C)*: sistema 1. - Clase (A1, A2, B, C)**, D, E: sistema 3.

-Clase F: sistema 4. * Productos o materiales para los que una etapa claramente identificable en el proceso de producción

supone una mejora en la clasificación de reacción al fuego (por ejemplo la adición de retardadores de fuego o la limitación de material orgánico).

** Productos o materiales no contemplados por la nota (*). Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

a. Anchura y longitud. b. Espesor o masa. c. Sustancias peligrosas y/o salud y seguridad y salud. Características reguladas que pueden estar especificadas en función de los requisitos exigibles: d. Reacción al fuego.

Page 199: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 175

e. Resistencia a la penetración de agua: clase W1, W2, ó W3. f. Propiedades de tracción. g. Resistencia al desgarro. h. Flexibilidad a bajas temperaturas. i. Comportamiento al envejecimiento artificial: resistencia a la penetración de agua y resistencia a la tracción. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas.

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Anchura y longitud. Rectitud. Reacción al fuego. Resistencia a la penetración de agua. Propiedades de transmisión de vapor de agua. Propiedades de tracción. Resistencia al desgarro. Estabilidad dimensional. Flexibilidad a bajas temperaturas. Comportamiento al envejecimiento artificial. Resistencia a la penetración de aire. Sustancias peligrosas.

4.1.3 CAPAS BASE PARA MUROS

Láminas flexibles prefabricadas de plástico, betún, caucho y otros materiales apropiados, utilizadas bajo los revestimientos exteriores de muros.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13859-2:2004. Láminas flexibles para la impermeabilización. Definiciones y características de las láminas auxiliares. Parte 2: Capas base para muros. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1 ó 3, el sistema 4 indica que no se requiere ensayo para la

reacción al fuego en la clase F. Especificación del sistema en función del uso previsto y de la clase correspondiente:

Láminas auxiliares para muros: sistema 3. Láminas auxiliares para muros sometidas a reglamentaciones de reacción al fuego:

- Clase (A1, A2, B, C)*: sistema 1. - Clase (A1, A2, B, C)**, D, E: sistema 3.

-Clase F: sistema 4. * Productos o materiales para los que una etapa claramente identificable en el proceso de producción

supone una mejora en la clasificación de reacción al fuego (por ejemplo la adición de retardadores de fuego o la limitación de material orgánico).

** Productos o materiales no contemplados por la nota (*). Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

a. Anchura y longitud. b. Espesor o masa. c. Sustancias peligrosas y/o salud y seguridad y salud. Características reguladas que pueden estar especificadas en función de los requisitos exigibles: a. Reacción al fuego. b. Resistencia a la penetración de agua: clase W1, W2, ó W3. c. Propiedades de transmisión del vapor de agua. d. Propiedades de tracción. e. Resistencia al desgarro. f. Flexibilidad a bajas temperaturas. g. Comportamiento al envejecimiento artificial: resistencia a la penetración de agua y resistencia a la tracción. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas.

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por

Page 200: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 176

la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Anchura y longitud. Rectitud. Masa por unidad de área. Reacción al fuego. Resistencia a la penetración de agua. Propiedades de transmisión de vapor de agua. Resistencia a la penetración de aire. Propiedades de tracción. Resistencia al desgarro. Estabilidad dimensional. Flexibilidad a bajas temperaturas. Comportamiento al envejecimiento artificial. Sustancias peligrosas.

4.1.4. LÁMINAS PLASTICAS Y DE CAUCHO PARA IMPERMEABILIZACIÓN DE CUBIERTAS

Láminas plásticas y de caucho, incluidas las láminas fabricadas con sus mezclas y aleaciones (caucho termoplástico) para las que su uso previsto es la impermeabilización de cubiertas.

Como sistema de impermeabilización se entiende el conjunto de componentes de impermeabilización de la cubierta en su forma aplicada y unida que tiene unas ciertas prestaciones y que debe comprobarse como un todo.

En estas láminas se utilizan tres grupos de materiales sintéticos: plásticos, cauchos y cauchos termoplásticos. A continuación se nombran algunos materiales típicos para los grupos individuales, con su código normativo: - Plásticos: Polietileno clorosulfonado, CSM o PE-CS; acetato de etil-etileno o terpolímero de acetato de etil-etileno, EEA;

acetato de butil etileno, EBA; etieno, copolímero, betún, ECB o EBT; acetato de vinil etileno, EVAC; poliolefina flexible, FPP o PP-F; polietileno, PE; polietileno clorado, PE-C; poliisobutileno, PIB; polipropileno, PP; cloruro de polivinilo, PVC.

- Cauchos: Caucho de butadieno, BR; caucho de cloropreno, CR; caucho de polietileno clorosulfonado, CSM;

termopolímero de etileno, propileno y un dieno con una fracción residual no saturada de dieno en la cadena lateral, EPDM; caucho isobuteno-isopreno (caucho butílico), IIR; caucho acrilonitrilo-butadieno (caucho de nitrilo), NBR. - Cauchos termoplásticos:

Aleaciones elastoméricas, EA; caucho de fundición procesable, MPR; estireno etileno butileno estireno, SEBS; elastómeros termoplásticos, no reticulados, TPE; elastómeros termoplásticos, reticulados, TPE-X; copolímeros SEBS, TPS o TPS-SEBS; caucho termoplástico vulcanizado, TPVER

Condiciones de suministro y recepción

-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de julio de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13956:2006. Láminas

flexibles para la impermeabilización. Láminas plásticas y de caucho para impermeabilización de cubiertas. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1 ó 2+, y en su caso, 3 ó 4 para las características de reacción al fuego

y/o comportamiento a un fuego externo en función del uso previsto y nivel o clase: Impermeabilización de cubiertas sujetas a reacción al fuego:

- Clase (A1, A2, B, C)*: sistema 1. - Clase (A1, A2, B, C)**, D, E: sistema 3.

-Clase F: sistema 4. Comportamiento de la impermeabilización de cubiertas sujetas a un fuego externo:

- pr EN 13501-5 para productos que requieren ensayo sistema 3. - Productos Clase F ROOF: sistema 4. Impermeabilización de cubiertas: sistema 2+ (por el requisito de estanquidad).

* Productos o materiales para los que una etapa claramente identificable en el proceso de producción supone una mejora en la clasificación de reacción al fuego (por ejemplo la adición de retardadores de fuego o la limitación de material orgánico).

** Productos o materiales no contemplados por la nota (*). Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

a. Anchura y longitud. b. Espesor o masa.

Page 201: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 177

c. Sustancias peligrosas y/o salud y seguridad y salud. Características reguladas que pueden estar especificadas en función de los requisitos exigibles, relacionadas con los sistemas de impermeabilización siguientes: -Láminas expuestas, que podrán ir adheridas o fijadas mecánicamente. -Láminas protegidas, bien con lastrado de grava bien en cubiertas ajardinadas, parking o similares.

a. Defectos visibles (en todos los sistemas). b. Dimensiones, tolerancias y masa por unidad de superficie (en todos los sistemas). c. Estanquidad (en todos los sistemas). d. Comportamiento a un fuego externo (en el caso de láminas expuestas en función de los materiales y la normativa; en el caso de láminas protegidas, cuando la cubierta sea conforme con la Decisión de la Comisión 2000/533/CE). e. Reacción al fuego (en todos los sistemas en función de los materiales o la normativa). f. Resistencia al pelado de los solapes (en láminas expuestas). g. Resistencia al cizallamiento de los solapes (en todos los sistemas). h. Resistencia a la tracción (en todos los sistemas). i. Alargamiento (en todos los sistemas). j. Resistencia al impacto (en todos los sistemas). k. Resistencia a una carga estática (en láminas protegidas). l. Resistencia al desgarro (en láminas expuestas fijadas mecánicamente). m. Resistencia a la penetración de raíces (sólo en láminas para cubierta ajardinada). n. Estabilidad dimensional (en todos los sistemas). o. Plegabilidad a baja temperatura (en todos los sistemas). p. Exposición UV (1000 h) (en láminas expuestas). q. Efectos de los productos químicos líquidos, incluyendo el agua (en todos los sistemas en función de los materiales y la normativa). r. Resistencia al granizo (en láminas expuestas cuando lo requieran las condiciones climáticas). s. Propiedades de transmisión de vapor de agua (en todos los sistemas en función de la normativa). t. Resistencia al ozono (sólo para láminas de caucho en el caso de láminas expuestas o protegidas con grava). u. Exposición al betún (en todos los sistemas en función de los materiales). - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,

por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Defectos visibles. Anchura y longitud. Rectitud. Planeidad. Masa por unidad de área. Espesor efectivo.

Estanquidad al agua. Comportamiento frente a un fuego externo. Reacción al fuego. Resistencia al pelado de los solapes. Resistencia al cizallamiento de los solapes. Resistencia a la tracción. Alargamiento. Resistencia al impacto. Resistencia a una carga estática. Resistencia al desgarro. Resistencia a la penetración de raíces. Estabilidad dimensional. Plegabilidad a baja temperatura. Exposición UVER Efectos de los productos químicos líquidos, incluyendo el agua. Resistencia al granizo. Propiedades de transmisión de vapor de agua. Resistencia al ozono. Exposición al betún.

4.1.7. LÁMINAS BITUMINOSAS PARA EL CONTROL DE VAPOR DE AGUA

Láminas flexibles bituminosas con armadura cuyo uso previsto es el de láminas para el control del vapor de agua en la edificación.

Condiciones de suministro y recepción

-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13970:2004. Láminas flexibles para la impermeabilización. Láminas bituminosas para el control del vapor de agua. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1 ó 3, el sistema 4 indica que

Page 202: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 178

no se requiere ensayo para la reacción al fuego en la clase F. Láminas para el control del vapor de agua sujetas a reglamentos de reacción al fuego:

- Clase (A1, A2, B, C)*: sistema 1. - Clase (A1, A2, B, C)**, D, E: sistema 3.

-Clase F: sistema 4. * Productos o materiales para los que una etapa claramente identificable en el proceso de producción

supone una mejora en la clasificación de reacción al fuego (por ejemplo la adición de retardadores de fuego o la limitación de material orgánico).

** Productos o materiales no contemplados por la nota (*). Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

a. Anchura y longitud. b. Espesor o masa. c. Sustancias peligrosas y/o salud y seguridad y salud. Características reguladas que pueden estar especificadas en función de los requisitos exigibles:. a. Reacción al fuego. b. Estanquidad. c. Resistencia a la tracción. d. Resistencia al impacto. e. Resistencia de la junta. f. Flexibilidad a bajas temperaturas. g. Resistencia al desgarro. h. Durabilidad. i. Permeabilidad al vapor de agua.

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Defectos visibles. Anchura y longitud. Rectitud. Espesor. Masa por unidad de área. Estanquidad. Resistencia al impacto. Durabilidad de la resistencia al vapor de agua frente al envejecimiento artificial. Durabilidad de la resistencia al vapor de agua frente a agentes químicos. Flexibilidad a bajas temperaturas. Resistencia al desgarro (por clavo). Resistencia de la junta. Resistencia al de vapor de agua. Propiedades de tracción. Reacción al fuego. Sustancias peligrosas.

7.1.1. VENTANAS Y PUERTAS PEATONALES EXTERIORES

Ventanas de maniobra manual o motorizada, balconeras y pantallas (conjunto de dos o más ventanas en un plano con o sin marcos separadores), para instalación en aberturas de muros verticales y ventanas de tejado para instalación en tejados inclinados completas con: herrajes, burletes, aperturas acristaladas con/sin persianas incorporadas, con/sin cajones de persiana, con/sin celosías.

Ventanas, de tejado, balconeras y pantallas (conjunto de dos o más puertas en un plano con o sin marcos separadores), maniobradas manualmente o motorizadas: completa o parcialmente acristaladas incluyendo cualquier tipo de relleno no transparente. Fijadas o parcialmente fijadas o operables con uno o más marcos (abisagrada, proyectante, pivotante, deslizante). Puertas exteriores peatonales de maniobra manual o motorizadas con hojas planas o con paneles, completas con: tragaluces integrales, si los hubiera; partes adyacentes que están contenidas dentro de un marco único para inclusión en una apertura única si los hubiera.

Condiciones de suministro y recepción

-Marcado CE:

Obligatorio desde el 1 de febrero de 2009. Norma de aplicación:

Uso(s) previsto(s) Niveles o clases Sistemas de evaluación de la conformidad

Page 203: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 179

UNE EN 14351-1:2006. Ventanas y puertas peatonales exteriores. Norma de producto, características de prestación. Parte 1: Ventanas y puertas peatonales exteriores sin características de resistencia al fuego y/o control de humo. Sistema de evaluación de la conformidad: Productos

Puertas y portones (con o sin herrajes

Compartimentación de fuego/humo y en rutas de escape

1

relacionados) En rutas de escape 1

Otros usos específicos declarados y/o usos sujetos a otros requisitos específicos, en particular ruido, energía, estanquidad y seguridad de uso.

3

Para comunicación interna solamente 4

Ventanas (con o sin herrajes relacionados)

Compartimentación de fuego/humo y en rutas de escape

1

Cualquiera otra 3

Ventanas de tejado Para usos sujetos a resistencia al fuego (por ejemplo, compartimentación de fuego)

Cualquiera 3

Para usos sujetos a reglamentaciones de reacción al fuego

A1, A2, B, C 1

A1, A2, B, C, D, E 3

A1 a E, F 4

Para usos que contribuyan a rigidizar la estructura de la cubierta

3

Para usos distintos de los especificados anteriormente

3

Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:

Ventanas:

a. Resistencia a la carga de viento. Clasificación /(Presión de ensayo Pa): 1/(400), 2/(800), 3/(1200), 4/(1600), 5/(2000), Exxx/(>2000).

b. Resistencia a la carga de viento. Clasificación /(Flecha del marco): A/(≤1/150), B/(≤1/200), C/(≤1/300).

c. Resistencia a la carga de nieve y permanente. (Valor declarado del relleno. P.ej., tipo y espesor del vidrio).

d. Reacción al fuego.(F,E,D,C,B,A2,A1)

e. Comportamiento al fuego exterior.

f. Estanquidad al agua (ventanas sin apantallar). Clasificación/ (Presión de ensayo Pa): 1A(0), 2A(50), 3A(100), 4A(150), 5A(200), 6A(250), 7A(300), 8A(450), 9A(600), Exxx(>600).

g. Estanquidad al agua (ventanas apantalladas). Clasificación/ (Presión de ensayo Pa): 1B(0), 2B(50), 3B(100), 4B(150), 5B(200), 6B(250), 7B(300).

Page 204: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 180

h. Sustancias peligrosas. (Como se requiera por las reglamentaciones).

i. Resistencia al impacto. (Altura de caída en mm). 200, 300, 450, 700, 950.

j. Capacidad para soportar carga de los dispositivos de seguridad. (Valor umbral).

k. Prestación acústica. Atenuación de sonido Rw (C;Ctr) (dB). (Valor declarado).

l. Transmitancia térmica. Uw (W/(m2K). (Valor declarado).

m. Propiedades de radiación. Factor solar g. (Valor declarado).

n. Propiedades de radiación. Transmisión de luz (ζv). (Valor declarado).

o. Permeabilidad al aire. Clasificación/(Presión máx. de ensayo Pa)/(Permeabilidad de referencia al aire a 100 Pa (m3/hm2 o m3/hm). 1/(150)/(50 o 12,50), 2/(300)/(27 o 6,75), 3/(600)/(9 o 2,25), 4/(600)/(3 0 0,75).

p. Fuerza de maniobra. 1, 2.

q. Resistencia mecánica. 1,2,3,4.

r. Ventilación. Exponente del flujo de aire (n). Características de flujo de aire (K). Proporciones de flujo de aire. (Valores declarados)

s. Resistencia a la bala. FB1, FB2, FB3, FB4, FB5, FB6, FB7, FSG.

t. Resistencia a la explosión (Tubo de impacto). EPR1, EPR2, EPR3, EPR4.

u. Resistencia a la explosión (Ensayo al aire libre). EXR1, EXR2, EXR3, EXR4, EXR5.

v. Resistencia a aperturas y cierres repetidos (Número de ciclos). 5000, 10000, 20000.

w. Comportamiento entre climas diferentes.

x. Resistencia a la efracción. 1, 2, 3, 4, 5, 6. Puertas:

a. Resistencia a la carga de viento. Clasificación /(Presión de ensayo Pa): 1/(400), 2/(800), 3/(1200), 4/(1600), 5/(2000), Exxx/(>2000).

b. Resistencia a la carga de viento. Clasificación /(Flecha del marco): A/(≤1/150), B/(≤1/200), C/(≤1/300).

c. Estanquidad al agua (puertas sin apantallar). Clasificación/ (Presión de ensayo Pa): 1A(0), 2A(50), 3A(100), 4A(150), 5A(200), 6A(250), 7A(300), 8A(450), 9A(600), Exxx(>600).

d. Estanquidad al agua (puertas apantalladas). Clasificación/ (Presión de ensayo Pa): 1B(0), 2B(50), 3B(100), 4B(150), 5B(200), 6B(250), 7B(300).

e. Sustancias peligrosas. (Como se requiera por las reglamentaciones).

f. Resistencia al impacto. (Altura de caída en mm). 200, 300, 450, 700, 950.

g. Capacidad para soportar carga de los dispositivos de seguridad. (Valor umbral).

h. Altura y anchura. (Valores declarados).

i. Capacidad de desbloqueo.

j. Prestación acústica. Atenuación de sonido Rw (C;Ctr) (dB). (Valor declarado).

k. Transmitancia térmica. UD (W/(m2K). (Valor declarado).

l. Propiedades de radiación. Factor solar g. (Valor declarado).

m. Propiedades de radiación. Transmisión de luz (ζv). (Valor declarado).

n. Permeabilidad al aire. Clasificación/(Presión máx. de ensayo Pa)/(Permeabilidad de referencia al aire a 100 Pa) m3/hm2 o m3/hm. 1/(150)/(50 o 12,50), 2/(300)/(27 o 6,75), 3/(600)/(9 o 2,25), 4/(600)/(3 0 0,75).

o. Fuerza de maniobra. 1, 2, 3, 4

p. Resistencia mecánica. 1, 2, 3, 4.

q. Ventilación. Exponente del flujo de aire (n). Características de flujo de aire (K). Proporciones de flujo de aire. (Valores declarados)

r. Resistencia a la bala. FB1, FB2, FB3, FB4, FB5, FB6, FB7, FSG.

s. Resistencia a la explosión (Tubo de impacto). EPR1, EPR2, EPR3, EPR4.

t. Resistencia a la explosión (Campo abierto). EXR1, EXR2, EXR3, EXR4, EXR5.

Page 205: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 181

u. Resistencia a aperturas y cierres repetidos (Número de ciclos). 5000, 10000, 20000, 50000, 100000, 200000, 500000, 100000.

v. Comportamiento entre climas diferentes. (Deformación permisible). 1(x), 2(x), 3(x).

w. Resistencia a la efracción. 1, 2, 3, 4, 5, 6. Puertas y ventanas:

a. Información sobre almacenaje y transporte, si el fabricante no es responsable de la instalación del producto.

b. Requisitos y técnicas de instalación (in situ), si el fabricante no es responsable de la instalación del producto.

c. Mantenimiento y limpieza.

d. Instrucciones de uso final incluyendo instrucciones sobre sustitución de componentes.

e. Instrucciones de seguridad de uso.

- Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos:

Hay características cuyos valores pueden cambiar si se modifica un cierto componente (herrajes, juntas de estanqueidad, material y perfil, acristalamiento), en cuyo caso debería llevarse a cabo un reensayo debido a modificaciones del producto.

Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Resistencia a la carga de viento. -Resistencia a la nieve y a la carga permanente. -Reacción al fuego en ventanas de tejado. -Comportamiento al fuego exterior en ventanas de tejado. -Estanquidad al agua. - Sustancias peligrosas. -Resistencia al impacto, en puertas y ventanas acopladas con vidrio u otro material fragmentario. -Capacidad de soportar carga de los mecanismos de seguridad (p. ej. Topes de sujeción y reversibles,

limitadores y dispositivos de fijación para limpieza). -Altura y anchura de apertura de puertas y balconeras en mm. -Capacidad de desbloqueo de los dispositivos de salida de emergencia y antipático instalados en puertas

exteriores. - Prestaciones acústicas. -Transmitancia térmica de puertas UD y ventanas UW.

-Propiedades de radiación: transmitancia de energía solar total y transmitancia luminosa de los acristalamientos

translúcidos. - Permeabilidad al aire. -Durabilidad: material de fabricación, recubrimiento y protección. Información sobre el mantenimiento y las

partes reemplazables. Durabilidad de ciertas características (estanquidad y permeabilidad al aire, transmitancia térmica, capacidad de desbloqueo, fuerzas de maniobra). -Fuerzas de maniobra.

- Resistencia mecánica. -Ventilación (dispositivos de transferencia de aire integrados en una ventana o puerta): características del flujo

de aire, exponente de flujo, proporción de flujo del aire a presión diferencial de (4,8,10 y 20)Pa. -Resistencia a la bala. -Resistencia a la explosión (con tubo de impacto o ensayo al aire libre). -Resistencia a aperturas y cierres repetidos. -Comportamiento entre climas diferentes. -Resistencia a la efracción. -En puertas exteriores peatonales motorizadas: seguridad de uso, otros requisitos de los motores y

componentes eléctricos/ herrajes. -En ventanas motorizadas: seguridad de uso de los motores y componentes eléctricos/ herrajes.

7.4. VIDRIOS PARA LA CONSTRUCCIÓN

Productos en forma de placas planas, curvadas o conformadas, obtenidos por colada continua,

Page 206: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 182

laminación, estirado o flotado, de una masa amorfa de elementos vitrificables, fundentes y estabilizantes, que pueden ser coloreados o tratados para mejorar sus propiedades mecánicas, usados en construcción para acristalamiento de huecos.

Los productos vítreos pueden tratarse según los métodos: Recocido: una vez obtenido el vidrio por fusión de sus componentes, sale del horno y el recocido relaja las tensiones de enfriamiento. Templado: una vez recocido el vidrio, se calienta hasta la plastificación y posterior enfriamiento consiguiendo propiedades mecánicas y fragmentación en trozos muy pequeños. Termo endurecido: se le introduce una tensión superficial permanente de compresión mediante calentamiento/ enfriamiento consiguiendo aumentar su resistencia a las tensiones mecánicas y fragmentación en trozos muy pequeños.

Templado térmicamente: se le introduce una tensión superficial permanente de compresión mediante calentamiento/ enfriamiento consiguiendo aumentar su resistencia a las tensiones mecánicas y fragmentación en trozos muy pequeños y de bordes embotados.

Endurecido químicamente: proceso de cambio de iones, consiguiendo aumento de resistencia y fragmentación en trozos pequeños.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: Vidrio incoloro de silicato sodocálcico. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma de

aplicación: Norma UNE EN 572-9:2004. Vidrio para la construcción. Productos básicos de vidrio. Vidrio de silicato sodocálcico. Parte 9: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

Vidrio de capa. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 1096-4:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de capa. Parte 4: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

Unidades de vidrio aislante. Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2007. Norma UNE EN 1279-5:2005 Vidrio para la edificación. Unidades de vidrio aislante. Parte 5: Evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

Vidrio borosilicatado. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 1748-1-2:2004. Vidrio para la edificación. Productos básicos especiales. Parte 1-2: Vidrio borosilicatado. Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

Vidrio de silicato sodocálcico termoendurecido. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 1863-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de silicato sodocálcico termoendurecido. Parte 2: Evaluación de l conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

Vidrio de silicato sodocálcico de seguridad templado térmicamente. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 12150-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de silicato sodocálcico de seguridad templado térmicamente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

Vidrio de silicato sodocálcico endurecido químicamente. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 12337-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de silicato sodocálcico endurecido químicamente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

Vidrio borosilicatado de seguridad templado térmicamente. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 13024-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio borosilicatado de seguridad templado térmicamente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/ Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

Productos de vidrio de silicato básico alcalinotérreo. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 14178-2:2004. Vidrio para la edificación. Productos de vidrio de silicato básico alcalinotérreo. Parte 2: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

Vidrio de seguridad de silicato sodocálcico templado en caliente. Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2007. Norma UNE EN 14179-2:2005. Vidrio para la edificación. Vidrio de seguridad de silicato sodocálcico templado en caliente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/ Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

Vidrio de seguridad de silicato alcalinotérreo endurecido en caliente. Marcado CE obligatorio desde 1 de junio de 2007. Norma UNE EN 14321-2:2005. Vidrio para la edificación. Vidrio de seguridad de silicato alcalinotérreo endurecido en caliente. Parte 2: Evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

Vidrio laminado y vidrio laminado de seguridad. Marcado CE obligatorio desde 1 de junio de 2006. Norma UNE EN 14449:2005/AC:2005. Vidrio para la edificación. Vidrio laminado y vidrio laminado de seguridad. Evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.

Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la

Page 207: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 183

dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:

a. Tipo de vidrio: Vidrios básicos: Vidrio impreso armado: de silicato sodocálcico, plano, transparente, incoloro o coloreado, con malla de acero incorporada, de caras impresas o lisas. Vidrio pulido armado: obtenido a partir del vidrio impreso armado ,de silicato sodocálcico, plano, transparente, incoloro, de caras paralelas y pulidas. Vidrio plano: de silicato sodocálcico, plano, transparente, incoloro o coloreado, obtenido por estirado continuo, caras pulidas al fuego. Vidrio impreso: de silicato sodocálcico, plano, transparente, que se obtiene por colada y laminación continuas.

Vidrio "en U": vidrio de silicato sodocálcico, translúcido, incoloro o coloreado, que se obtiene por colada y laminación continuas y sometido a un proceso de formación de perfiles en "U" al que, en caso de ser armado, se le incorpora durante el proceso de fabricación una malla de acero soldada en todas sus intersecciones.

Vidrios básicos especiales: Vidrio borosilicatado: silicatado con un porcentaje de óxido de boro que le confiere alto nivel de resistencia al choque térmico, hidrolítico y a los ácidos muy alta.

Vitrocerámica: vidrio formado por una fase cristalina y otra viscosa residual obtenido por los métodos habituales de fabricación de vidrios y sometido a un tratamiento térmico que transforma de forma controlada una parte del vidrio en una fase cristalina de grano fino que le dota de unas propiedades diferentes a las del vidrio del que procede.

Vidrios de capa: Vidrio básico, especial, tratado o laminado, en cuya superficie se ha depositado una o varias capas de materiales inorgánicos para modificar sus propiedades. Vidrios laminados:

Vidrio laminado: conjunto de una hoja de vidrio con una o más hojas de vidrio (básicos, especiales, de capa, tratados) y/ o hojas de acristalamientos plásticos unidos por capas o materiales que pegan o separan las hojas y pueden dar propiedades de resistencia al impacto, al fuego, etc.

Vidrio laminado de seguridad: conjunto de una hoja de vidrio con una o más hojas de vidrio (básicos, especiales, de capa, tratados) y/ o hojas de acristalamientos plásticos unidos por capas o materiales que aportan resistencia al impacto. b. Coloración. Coloreado/ incoloro. (Basado en la Norma UNE 572-1:2005, que indica los valores de transmisión luminosa para considerar que un vidrio es incoloro). c. Cifra uno o varios dígitos que indican el espesor, en mm, del vidrio. d. 2 grupos de números unidos por el signo x que indican, en mm, la longitud y anchura nominales. e. Siglas que designan la clase de vidrio. Clase 1/ clase 2. (Basado en la Norma UNE-EN 572-4:1995, en función de los defectos y criterios de aceptación). f. En vidrios impresos, referencia del dibujo del vidrio según la designación del fabricante. g. En vidrios en “U”: 3 grupos de cifras separados por una coma que indican, en mm, la anchura nomina, altura nominal del ala y longitud nominal del vidrio. Número que indica, en mm,. Tipo de vidrio en “U”, armado o sin armar. h. Apertura de la malla del armado. i. Método de obtención del vidrio: plano o flotado, estirado, laminado, moldeado. j. Clase según el valor nominal del coeficiente de dilatación lineal. Clase 1/ clase2/ clase 3. k. Letra mayúscula que indica la categoría del vidrio. Categoría A/ categoría B/ categoría C. (Basado en Norma UNE EN 1748-1:1998, criterios de aceptación). l. Designación del sustrato vítreo. Plano. Estirado. Impreso armado. Perfilado. De seguridad templado térmicamente. Borosilicatado de seguridad templado térmicamente. Reforzado térmicamente. Borosilicatado reforzado térmicamente. Laminado. Laminado de seguridad. m. En vidrios de capa. Según ubicación de la superficie recubierta del vidrio (interior exterior o indistintamente) y/o utilización. Referencia de la Norma UNE, para los requisitos exigibles al vidrio, según la clase. n. Propiedades adicionales. Con propiedades de resistencia al fuego o resistente al fuego. o. Propiedades generales: Tℓ (%). Transmisión luminosa Tℓ d (%). Transmisión luminosa difusa Te. (%). Transmisión energética RℓE. Reflexión luminosa exterior (%) RℓI. Reflexión luminosa interior (%) Rℓd. Reflexión luminosa difusa ReE. Reflexión energética exterior (%) ReI. Reflexión energética interior (%) Ae. Absorción energética (%) Ae1. Absorción energética del vidrio exterior en doble acristalamiento (%) Ae2. Absorción energética del vidrio interior en doble acristalamiento (%) SC. Coeficiente de sombra RW. Índice de atenuación acústica ponderado (dB)

Page 208: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 184

C. Término de adaptación acústica para el ruido rosa (dB) Ctr. Término de adaptación acústica para el ruido de tráfico (dB) RA. Índice de atenuación acústica (ruido rosa) (dB) B. Reflectancia luminosa detectada en un ángulo de 60º medido a partir de la vertical (Glassgard 60º) g┴. Factor solar (adimensional)

UHVER Transmitancia (W/m2

K) - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,

por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Clasificación de la resistencia al fuego de vidrios para la construcción. Determinación de la transmisión luminosa, de la transmisión solar directa, de la transmisión energética total y

de la radiación ultravioleta TUV de vidrios para la construcción. Propiedades generales físicas y mecánicas de vidrios para la construcción: Determinación de las dimensiones y del aspecto de los vidrios básicos de silicato sodocálcico para la construcción.

Comprobación del aspecto de los vidrios de capa para construcción. Determinación de propiedades físicas y mecánicas de vidrios de capa para la construcción. Determinación de la resistencia a flexión de vidrios para la construcción. Comprobación de las dimensiones y del aspecto de vidrios borosilicatados para la construcción. Comprobación de las dimensiones y del aspecto de vitrocerámicas para la construcción. Comprobación de las dimensiones y del aspecto, y determinación de las propiedades físicas y mecánicas de vidrios

de silicato sodocálcico de seguridad templado térmicamente para la construcción. Comprobación de las dimensiones y del aspecto, y determinación de las propiedades físicas de vidrios de silicato

sodocálcico endurecido químicamente para la construcción. Determinación de la durabilidad de vidrios laminados para la construcción. Comprobación de las dimensiones de vidrios laminados para la construcción. Determinación de la emisividad de vidrios para la construcción.

8.1.1. BALDOSAS DE PIEDRA NATURAL PARA USO COMO PAVIMENTO EXTERIOR

Baldosas con acabado de la cara vista de diversas texturas para usos externos y acabado de calzadas, de anchura nominal superior a 150 mm y también generalmente dos veces superior al espesor.

Condiciones de suministro y recepción

-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de octubre de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 1341:2002. Baldosas de piedra natural para uso como pavimento exterior. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

a. Descripción petrográfica de la piedra. b. Descripción del tratamiento superficial de la cara vista: Partida (acabado obtenido por rotura) o texturaza (con apariencia modificada): fina (acabado superficial con diferencia menor o igual que 0,5 mm entre picos y depresiones, por ejemplo, pulido, apomazado o serrado), gruesa (acabado superficial con diferencia mayor que 2 mm entre picos y depresiones, por ejemplo, cincelado, abujardado, mecanizado, con chorro de arena o flameado). c. Dimensiones: longitud, anchura y espesor o, en caso de formatos normalizados, anchura y espesor, en mm, y tolerancias dimensionales: de los lados de la cara vista: P1 o P2; de las diagonales de la cara vista: D1 o D2; del espesor: T0, T1 o T2. d. Resistencia a la flexión (carga de rotura), en MPa. e. Resistencia a la heladicidad: F0 (sin requisito) y F1 (no heladiza). Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Resistencia a la abrasión, en mm de longitud de cuerda de huella. b. Resistencia al deslizamiento/ derrape de la baldosa, en nº USRVER c. Absorción de agua, en %. d. Tratamiento superficial químico (si procede).

Page 209: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 185

- Distintivos de calidad: Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o

por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por

la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Dimensiones. Planeidad de la superficie. Resistencia al hielo/deshielo. Resistencia a la flexión. Resistencia a la abrasión. Resistencia al deslizamiento. Aspecto. Absorción de agua. Descripción petrográfica. Acabado superficial.

8.1.4. PLACAS DE PIEDRA NATURAL PARA REVESTIMIENTOS MURALES

Placa con acabado de la cara vista de diversas texturas para uso en revestimientos de muros y acabados de bóvedas interiores y exteriores, fijada a una estructura bien mecánicamente o por medio de un mortero o adhesivos.

Condiciones de suministro y recepción

-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de julio de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 1469:2005. Piedra natural. Placas para revestimientos murales. Requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

a. Características geométricas, requisitos para: espesor, planicidad, longitud y anchura, ángulos y formas especiales, localización de los anclajes. Dimensiones. b. Descripción petrográfica de la piedra. Apariencia visual. c. Resistencia a la flexión, en Mpa. d. Carga de rotura del anclaje, para piezas fijadas mecánicamente utilizando anclajes en las aristas. e. Reacción al fuego (clase). f. Densidad aparente y porosidad abierta. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Absorción de agua a presión atmosférica (si se solicita).

b. Absorción de agua por capilaridad, en g/cm2

(si se solicita). c. Resistencia a la heladicidad (en caso de requisitos reglamentarios). d. Resistencia al choque térmico (en caso de requisito reglamentario). e. Permeabilidad al vapor de agua (si se solicita). - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas.

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Descripción petrográfica. Características geométricas. Apariencia visual. Resistencia a la flexión. Carga de rotura del anclajes. Absorción de agua a presión atmosférica. Reacción al fuego. Absorción de agua por capilaridad. Densidad aparente y porosidad abierta. Resistencia a la heladicidad. Resistencia al choque térmico. Permeabilidad al vapor de agua.

8.1.5. PLAQUETAS DE PIEDRA NATURAL

Pieza plana cuadrada o rectangular de dimensiones estándar, generalmente menor o igual que 610 mm y de espesor menor o igual que 12 mm, obtenida por corte o exfoliación, con acabado de la cara vista de diversas texturas para uso en revestimientos de pavimentos, escaleras y acabado de bóvedas.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 12057:2005. Productos de piedra natural. Plaquetas. Requisitos.

Sistema de evaluación de la conformidad: 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos

Page 210: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 186

exigibles: a. Dimensiones, planicidad y escuadrado. b. Acabado superficial. c. Descripción petrográfica de la piedra. d. Apariencia visual. e. Resistencia a la flexión, en Mpa. f. Absorción de agua a presión atmosférica. g. Reacción al fuego (clase).

h. Densidad aparente, en kg/m3

y porosidad abierta, en %. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Resistencia a la adherencia. b. Absorción de agua por capilaridad (si se solicita). c. Resistencia a la heladicidad: F0 (sin requisito) y F1 (no heladiza). d. Resistencia al choque térmico (en caso de requisito reglamentario). e. Permeabilidad al vapor de agua, en kg/Pa.m.s (si se solicita). f. Resistencia a la abrasión. g. Resistencia al deslizamiento. h. Tactilidad (si se solicita o en caso de requisito reglamentario, sólo para plaquetas para pavimentos y escaleras). - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,

por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Descripción petrográfica. Apariencia visual. Resistencia a la flexión. Absorción de agua a presión

atmosférica. Reacción al fuego. Absorción de agua por capilaridad. Densidad aparente y porosidad abierta. Resistencia a la heladicidad. Resistencia al choque térmico. Permeabilidad al vapor de agua. Resistencia a la abrasión. Resistencia al deslizamiento. Tactilidad

8.1.6. BALDOSAS DE PIEDRA NATURAL PARA PAVIMENTOS Y ESCALERAS

Baldosas planas de espesor mayor que 12 mm obtenida por corte o exfoliación con acabado de la cara vista de diversas texturas para uso en pavimentos y escaleras. Se colocan por medio de mortero, adhesivos u otros elementos de apoyo.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 12058:2005. Productos de piedra natural. Baldosas para pavimento y escaleras. Requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Descripción petrográfica de la piedra. b. Descripción del tratamiento superficial de la cara vista: Partida o texturada: fina (acabado superficial con diferencia menor o igual que 0,5 mm entre picos y depresiones, por ejemplo, pulido, apomazado o serrado), gruesa (acabado superficial con diferencia mayor que 2 mm entre picos y depresiones, por ejemplo, cincelado, abujardado, mecanizado, con chorro de arena o flameado). c. Dimensiones: longitud, anchura y espesor o, en caso de formatos normalizados, anchura y espesor, en mm. d. Resistencia a la flexión, en Mpa. e. Reacción al fuego (clase).

f. Densidad aparente, en kg/m3

y porosidad abierta, en % (en pavimentos y escaleras interiores). g. Absorción de agua a presión atmosférica. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Absorción de agua por capilaridad (si se solicita). b. Resistencia a la heladicidad: F0 (sin requisito) y F1 (no heladiza). c. Resistencia al choque térmico (en caso de requisito reglamentario). d. Permeabilidad al vapor de agua, en kg/Pa.m.s (si se solicita). e. Resistencia a la abrasión (excepto para zócalos y contrahuellas).

Page 211: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 187

f. Resistencia al deslizamiento/ derrape de la baldosa, en nº USRV (excepto para zócalos y contrahuellas). g. Tactilidad (si se solicita o en caso de requisito reglamentario, excepto para zócalos y contrahuellas). - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,

por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Descripción petrográfica. Apariencia visual. Resistencia a la flexión. Absorción de agua a presión

atmosférica. Reacción al fuego. Absorción de agua por capilaridad. Densidad aparente y porosidad abierta. Resistencia a la heladicidad. Resistencia al choque térmico. Permeabilidad al vapor de agua. Resistencia a la abrasión. Resistencia al deslizamiento. Tactilidad.

8.2.1. TEJAS Y PIEZAS DE HORMIGÓN

Tejas y piezas de hormigón (compuesto por una mezcla de cemento, áridos y agua, como materiales básicos pudiendo contener también pigmentos, adiciones y/o aditivos, y producido como consecuencia del endurecimiento de la pasta de cemento) para la ejecución de tejados inclinados y revestimiento interior y exterior de muros.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 490:2005 Tejas y piezas de hormigón para tejados y revestimiento de muros. Especificaciones de producto.

Sistemas de evaluación de la conformidad: 3/4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. TEJAS CON ENSAMBLE: T-EN 490-IL

a. Altura de la onda, en mm. b. Tipo de sección: RF: tejas diseñadas de modo que la longitud de cuelgue varía regularmente en toda su anchura; IF: tejas diseñadas de modo que la longitud de cuelgue varía irregularmente en toda su anchura. c. Anchura efectiva de cubrición de una teja: Cw / Anchura efectiva medida sobre 10 tejas en posición cerrada: Cwc / Anchura efectiva medida sobre 10 tejas en posición estirada: Cwd / y la longitud de cuelgue de la teja: I1 (los grupos de cifras 1º y 4º son imprescindibles, mientras que los grupos 2º y 3º pueden no declararse). d. Masa, en kg. TEJAS SIN ENSAMBLE: T-EN 490-NL a. Altura de la onda, en mm. b. Tipo de sección: RF: tejas diseñadas de modo que la longitud de cuelgue varía regularmente en toda su anchura; IF: tejas diseñadas de modo que la longitud de cuelgue varía irregularmente en toda su anchura. c. Anchura efectiva de cubrición de una teja: Cw / Anchura efectiva medida sobre 10 tejas en posición cerrada: Cwc / Anchura efectiva medida sobre 10 tejas en posición estirada: Cwd / y la longitud de cuelgue de la teja: I1 (los grupos de cifras 1º y 4º son imprescindibles, mientras que los grupos 2º y 3º pueden no declararse). d. Masa, en kg. PIEZAS: F-EN 490 a. Tipo de pieza: R: de cumbrera; VA: limahoya; H: alero; VT: de remate lateral; Texto: otros tipos. b. Tipo de pieza dependiente de su misión en el conjunto: CO: piezas coordinadas (cuya misión es alinearse o ensamblar las tejas adyacentes, pudiendo ser sustituidas por éstas, p. ej. teja de remate lateral con ensamble, teja y media, etc.); NC: no coordinadas. c. Dimensiones pertinentes, en mm x mm. d. Masa, en kg. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Comportamiento frente al fuego exterior. b. Clase de reacción al fuego. c. Resistencia mecánica. d. Impermeabilidad al agua. e. Estabilidad dimensional. f. Durabilidad. - Distintivos de calidad:

Page 212: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 188

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o

por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Longitud de cuelgue y perpendicularidad. Dimensiones de las piezas. Anchura efectiva. Planeidad. Masa.

Resistencia a flexión transversal. Impermeabilidad. Resistencia al hielo-deshielo. Soporte por el tacón. Comportamiento frente al fuego. Sustancias peligrosas.

8.2.3. BALDOSAS DE HORMIGÓN

Baldosa o accesorio complementario con acabado de la cara vista de diversas texturas para uso en áreas pavimentadas sometidas a tráfico y en cubiertas que satisfaga las siguientes condiciones: longitud total ≤ 1,00 m; relación longitud total/ espesor > 4. Condiciones de suministro y recepción

-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de marzo de 2005. Norma de aplicación: UNE EN 1339:2004/AC:2006. Baldosas de hormigón. Especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Dimensiones (longitud, anchura, espesor), en mm, y tolerancias, clase: N; P; R. g. Clase de la ortogonalidad de la cara vista para baldosas con diagonal> 300 mm,: J; K; L h. Clase resistente climática: A (sin requisito); B (absorción de agua ≤ 6 %); D (masa perdida después

del ensayo de hielo-deshielo: valor medio ≤ 1,0 kg/m2

; valor individual ≤ 1,5 kg/m2

). i. Clase resistente a la flexión: S (valor medio ≥ 3,5 Mpa; valor individual ≥ 2,8 Mpa); T (valor medio ≥ 4,0 Mpa; valor individual ≥ 3,2 Mpa); U (valor medio ≥ 5,0 Mpa; valor individual ≥ 4,0 Mpa). j. Clase resistente al desgaste por abrasión: F (sin requisito); G (huella ≤ 26 mm; pérdida ≤ 26000/5000

mm3

/mm2

); H (huella ≤ 23 mm; pérdida ≤ 20000/5000 mm3

/mm2

); I (huella ≤ 20 mm; pérdida ≤ 18000/5000

mm3

/mm2

) k. Clase resistente a la carga de rotura: 30: 3T (valor medio ≥ 3,0 kN; valor individual ≥ 2,4 kN); 45: 4T (valor medio ≥ 4,5 kN; valor individual ≥ 3,6 kN); 70: 7T (valor medio ≥ 7,0 kN; valor individual ≥ 5,6 kN); 110: 11T (valor medio ≥ 11,0 kN; valor individual ≥ 8,8 kN); 140: 14T (valor medio ≥ 14,0 kN; valor individual ≥ 11,2 kN);

250: 25T (valor medio ≥ 25,0 kN; valor individual ≥ 20,0 kN); 300: 30T (valor medio ≥ 30,0 kN; valor individual ≥ 24,0 kN).

Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:

a. Resistencia al deslizamiento/resbalamiento, según el CTE DB SU 1. b. Reacción al fuego: clase A1 sin necesidad de ensayo c. Conductividad térmica. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas.

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Características geométricas, de aspecto y forma. Características físicas y mecánicas: Resistencia climática. Resistencia a la flexión. Resistencia al desgaste por abrasión. Resistencia al deslizamiento/resbalamiento. Conductividad térmica.

8.2.5. BALDOSAS DE TERRAZO PARA INTERIORES

Baldosa con acabado de la cara vista de diversas texturas para uso exclusivo en interiores.

Condiciones de suministro y recepción

Page 213: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 189

Las baldosas no presentarán depresiones, grietas ni exfoliaciones, en la cara vista, visibles desde una distancia de 2 m con luz natural diurna (está permitido el relleno permanente de huecos menores).

-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 13748-1:2005/A1 2005. Baldosas de terrazo. Parte 1: Baldosas de terrazo para uso interior. Sistema de evaluación de la conformidad: 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Dimensiones (longitud, anchura, espesor), en mm. b. Clase por espesor de la capa de huella de la baldosa (relacionada directamente por el tipo de pulido: en fábrica o in situ), Th: clase I (baldosas con capa de huella de espesor ≥ 4 mm), clase II (baldosas con capa de huella de espesor ≥ 8 mm). Las baldosas de clase Th I no admitirán pulido tras su colocación. Las baldosas de clase Th II podrán pulirse tras su colocación. c. Clase resistente a la carga de rotura: 1: BL I (sin requisito); 2: BL II (superficie de la baldosa ≤ 1100 cm2, valor individual ≥ 2,5 kN); 3: BL III (superficie de la baldosa > 1100 cm2, valor individual ≥ 3,0 kN). Las baldosas de clase BL I deberán colocarse sobre una cama de mortero sobre una base rígida. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Absorción total de agua, en %.

b. Absorción de agua por capilaridad, en g/cm2

. c. Resistencia a la flexión, en Mpa. d. Resistencia al desgaste por abrasión. e. Resistencia al deslizamiento/resbalamiento, según el CTE DB SU 1. f. Reacción al fuego: clase A1 sin necesidad de ensayo g. Conductividad térmica. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,

por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Características geométricas, de aspecto y forma. Características físicas y mecánicas: Resistencia a la

carga de rotura. Absorción total de agua. Absorción de agua por capilaridad. Resistencia a la flexión. Resistencia al desgaste por abrasión. Resistencia al deslizamiento/resbalamiento. Conductividad térmica.

8.2.6. BALDOSAS DE TERRAZO PARA EXTERIORES

Baldosa con acabado de la cara vista de diversas texturas para uso en exteriores (incluso en cubiertas) en áreas peatonales donde el aspecto decorativo es el predominante (p. e. paseos, terrazas, centros comerciales, etc.)

Condiciones de suministro y recepción

Las baldosas no presentarán depresiones, grietas ni exfoliaciones, en la cara vista, visibles desde una distancia de 2 m con luz natural diurna (está permitido el relleno permanente de huecos menores). - Marcado CE: obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 13748-2:2005.

Baldosas de terrazo. Parte 2: Baldosas de terrazo para uso exterior. Sistema de evaluación de la conformidad: 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Dimensiones (longitud, anchura, espesor), en mm. b. Clase por espesor de la capa de huella de la baldosa (relacionada directamente por el tipo de pulido: en fábrica o in situ), Th: clase I (baldosas con capa de huella de espesor ≥ 4 mm), clase II (baldosas con capa de huella de espesor ≥ 8 mm). Las baldosas de clase Th I no admitirán pulido tras su colocación. Las baldosas de clase Th II podrán pulirse tras su colocación. c. Clase resistente a la flexión: ST (valor medio ≥ 3,5 Mpa; valor individual ≥ 2,8 Mpa); TT (valor medio ≥ 4,0 Mpa; valor individual ≥ 3,2 Mpa); UT (valor medio ≥ 5,0 Mpa; valor individual ≥ 4,0 Mpa). d. Clase resistente a la carga de rotura: 30: 3T (valor medio ≥ 3,0 kN; valor individual ≥ 2,4 kN); 45: 4T (valor medio ≥ 4,5 kN; valor individual ≥ 3,6 kN); 70: 7T (valor medio ≥ 7,0 kN; valor individual ≥ 5,6 kN); 110:

Page 214: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 190

11T (valor medio ≥ 11,0 kN; valor individual ≥ 8,8 kN); 140: 14T (valor medio ≥ 14,0 kN; valor individual ≥ 11,2 kN); 250: 25T (valor medio ≥ 25,0 kN; valor individual ≥ 20,0 kN); 300: 30T (valor medio ≥ 30,0 kN; valor individual ≥ 24,0 kN). e. Clase resistente al desgaste por abrasión: F (sin requisito); G (huella ≤ 26 mm; pérdida ≤ 26/50

cm3

/cm2

); H (huella ≤ 23 mm; pérdida ≤ 20/50 cm3

/cm2

); I (huella ≤ 20 mm; pérdida ≤ 18/50 cm3

/cm2

) f. Clase resistente climática: A (sin requisito); B (absorción de agua ≤ 6 %); D (masa perdida después del ensayo de hielo-deshielo: valor medio ≤ 1,0 kg/m2; valor individual ≤ 1,5 kg/m2). Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Resistencia al deslizamiento/resbalamiento, según el CTE DB SU 1. b. Reacción al fuego: clase A1 sin necesidad de ensayo c. Conductividad térmica. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas.

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Características geométricas, de aspecto y forma. Características físicas y mecánicas: Resistencia a la carga de rotura. Resistencia climática. Resistencia a la flexión. Resistencia al desgaste por abrasión. Resistencia al deslizamiento/resbalamiento. Conductividad térmica.

8.3.1. TEJAS Y PIEZAS AUXILIARES DE ARCILLA COCIDA

Elementos de recubrimiento para colocación discontinua sobre tejados inclinados y revestimiento interior y exterior de muros, que se obtienen por conformación (extrusión y/o prensado), secado y cocción, de una pasta arcillosa que puede contener aditivos y que pueden estar recubiertos total o parcialmente de engobe o esmalte.

Tipos: -Teja con encaje lateral y de cabeza: teja que tiene un dispositivo de encaje lateral y un dispositivo de

encaje transversal simple o múltiple. - Teja con solo encaje lateral: teja que tiene un dispositivo de encaje lateral y carece de dispositivo de encaje transversal, lo que permite obtener valores variables de recubrimiento. - Teja plana sin encaje: teja que no tiene ningún dispositivo de encaje y puede presentar ligeros nervios longitudinales y/o transversales.

-Teja de solape: teja que está perfilada en forma de S y no contiene ningún dispositivo de encaje.

-Teja curva: teja que tiene forma de canalón con bordes paralelos o convergentes y un diseño que

permite obtener valores variables de solape de cabeza. - Piezas especiales: elementos destinados a completar y/o complementar las tejas utilizadas en la

cubierta con diseño y dimensiones compatibles con ellas.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN

1304:2006. Tejas de arcilla cocida para colocación discontinua. Definiciones y especificaciones de

producto

Sistemas de evaluación de la conformidad: 3/4.

Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la

dirección facultativa. TEJA CON ENCAJE LATERAL Y DE CABEZA Y TEJA CON SOLO ENCAJE LATERAL: a. Designación, se definen dos clases: mixta o plana. b. Dimensiones nominales (longitud y anchura), en mm. c. Impermeabilidad, se definen dos categorías: 1 (factor medio de impermeabilidad ≤ 0,5 cm3/cm2/día o coeficiente medio de impermeabilidad ≤ 0,8) ó 2 (factor medio de impermeabilidad ≤ 0,8 cm3/cm2/día o coeficiente medio de impermeabilidad ≤ 0,925). d. Tipo de ensayo a la helada en función del país donde se vayan a utilizar: A (Bélgica, Luxemburgo y Holanda), B (Alemania, Austria, Finlandia, Islandia, Noruega, Suecia y Suiza), C (España, Francia, Grecia, Italia

Page 215: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 191

y Portugal), D (Dinamarca, Irlanda y Reino Unido).

TEJA PLANA SIN ENCAJE Y TEJA DE SOLAPE: a. Dimensiones nominales (longitud y anchura), en mm. b. Impermeabilidad, se definen dos categorías: 1 (factor medio de impermeabilidad ≤ 0,5 cm3/cm2/día o coeficiente medio de impermeabilidad ≤ 0,8) ó 2 (factor medio de impermeabilidad ≤ 0,8 cm3/cm2/día o coeficiente medio de impermeabilidad ≤ 0,925). c. Tipo de ensayo a la helada en función del país donde se vayan a utilizar: A (Bélgica, Luxemburgo y Holanda), B (Alemania, Austria, Finlandia, Islandia, Noruega, Suecia y Suiza), C (España, Francia, Grecia, Italia y Portugal), D (Dinamarca, Irlanda y Reino Unido).

TEJA CURVA: a. Dimensiones nominales (longitud), en mm. b. Impermeabilidad, se definen dos categorías: 1 (factor medio de impermeabilidad ≤ 0,5 cm3/cm2/día o coeficiente medio de impermeabilidad ≤ 0,8) ó 2 (factor medio de impermeabilidad ≤ 0,8 cm3/cm2/día o coeficiente medio de impermeabilidad ≤ 0,925). c. Tipo de ensayo a la helada en función del país donde se vayan a utilizar: A (Bélgica, Luxemburgo y Holanda), B (Alemania, Austria, Finlandia, Islandia, Noruega, Suecia y Suiza), C (España, Francia, Grecia, Italia y Portugal), D (Dinamarca, Irlanda y Reino Unido).

Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Resistencia mecánica. b. Comportamiento frente al fuego exterior. c. Clase de reacción al fuego. d. Emisión de sustancias peligrosas. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas.

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Características estructurales. Regularidad de la forma. Rectitud (control de flecha). Dimensiones. Impermeabilidad. Resistencia a flexión. Resistencia a la helada. Comportamiento al fuego exterior. Reacción al fuego.

8.3.2. ADHESIVOS PARA BALDOSAS CERAMICAS

Se definen distintos tipos de adhesivos según la naturaleza química de los conglomerantes. Adhesivos cementosos (C): Mezcla de conglomerantes hidráulicos, cargas minerales y aditivos orgánicos,

que sólo tiene que mezclarse con agua o adición líquida justo antes de su uso. Adhesivos en dispersión (D): mezcla de conglomerantes orgánicos en forma de polímero en dispersión

acuosa, aditivos orgánicos y cargas minerales, que se presenta lista para su uso. Adhesivos de resinas reactivas (R): mezcla de resinas sintéticas, aditivos orgánicos y cargas minerales

cuyo endurecimiento resulta de una reacción química. Están disponibles en forma de uno o más componentes.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE EN

12004. Adhesivos para baldosas cerámicas. Definiciones y especificaciones. Sistemas de evaluación de la conformidad: 3. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: Tipo de adhesivo según la naturaleza química de sus conglomerantes y sus características opcionales. Tipos de adhesivos: cementosos (C), en dispersión (D), de resinas reactivas ®. Según sus características opcionales: adhesivo normal (1), adhesivo mejorado (2), adhesivo de fraguado rápido (F), adhesivo con deslizamiento reducido (T), adhesivo con tiempo abierto prolongado (E). a. Adherencia b. Durabilidad: acción de envejecimiento con calor, acción de humedad con agua, ciclo de hielo/deshielo. c. Ataque químico.

Page 216: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 192

d. Tiempo de conservación. e. Tiempo de reposo o maduración. f. Vida útil. g. Tiempo abierto. h. Capacidad humectante. i. Deslizamiento. j. Tiempo de ajuste. k. Capacidad de adherencia. l. Deformabilidad. m. Deformación transversal. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas.

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Tiempo abierto. Deslizamiento. Resistencia a la tracción. Adherencia inicial. Resistencia a la cizalladura. Deformación transversal. Resistencia química. Capacidad humectante.

Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)

Se almacenaran en local cubierto, seco y ventilado. Su tiempo de conservación es de aproximadamente un año desde su fabricación.

8.3.4. BALDOSAS CERAMICAS

Placas de poco espesor fabricadas con arcillas y/o otras materias primas inorgánicas, generalmente utilizadas como revestimiento de suelos y paredes, moldeadas por extrusión o por prensado. Las baldosas pueden ser esmaltadas o no esmaltadas y son incombustibles e inalterables a la luz. Condiciones de suministro y recepción

-Marcado. Las baldosas cerámicas y/o su embalaje deben ser marcados con:

Marca comercial del fabricante o fabricación propia. Marca de primera calidad Tipo de baldosa, con medidas nominales y medidas de fabricación. Código de la baldosa. Tipo de superficie: esmaltada o no esmaltada.

-Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE EN 14411. Baldosas cerámicas. Definiciones, clasificación, características y marcado. Sistema de evaluación de conformidad: Sistema 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:

a. Tipo de baldosa: a.1. Definidos según el método de fabricación: método A, baldosas extruidas; método B, baldosas prensadas; método C, baldosas fabricadas por otros métodos. a.2. Definidos según su absorción de agua: baldosas con baja absorción de agua (Grupo I), baldosas con absorción de agua media (Grupo II), baldosa con elevada absorción de agua (Grupo III). a.3. Definidos según acabado superficial: esmaltadas (GL) o no esmaltadas (UGL). b. Dimensiones y aspectos superficiales: Longitud y anchura, espesor, rectitud de lados, ortogonalidad, plenitud de la superficie, aspecto superficial. c. Propiedades físicas: absorción de agua, carga de rotura, resistencia a flexión (N/mm2), resistencia a la abrasión, coeficiente de dilatación térmica lineal, resistencia al choque térmico, resistencia al cuarteo, resistencia a la helada, coeficiente de fricción. d. Además de las anteriores, para baldosas para suelos: dilatación por humedad, pequeñas diferencias de color y resistencia al impacto. e. Propiedades químicas: resistencia a las manchas, resistencia a productos químicos y emisión plomo y cadmio. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o

Page 217: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 193

por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por

la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Resistencia al impacto por medición del coeficiente de restitución. Dilatación térmica lineal. Resistencia al choque térmico. Dilatación por humedad. Resistencia a la helada. Resistencia química. Resistencia a manchas. Emisión de plomo y cadmio de las baldosas esmaltadas. Pequeñas diferencias de color.

8.4.1. SUELOS DE MADERA

Pavimentos interiores formados por el ensamblaje de elementos de madera, individuales, ensamblados o preensamblados, clavados o atornillados a una estructura primaria o adheridos o flotantes sobre una capa

base.

Tipos: Suelos de madera macizos: parqué con ranuras o lengüetas. Lamparqué macizo. Parque con sistema de

interconexión. Tabla de parque pre-ensamblada. Suelos de chapas de madera: Parque multicapa. Suelo flotante.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de marzo de 2008. Norma de aplicación: UNE EN 14342:2005. Suelos de madera. Características, evaluación de conformidad y marcado. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Clase de aspecto de la cara del parqué. b. 3 cifras de 2 a 3 dígitos unidas por el signo x que indican, en mm, las dimensiones de longitud x anchura x grosor, L x b x t, por este orden, del elemento para suelos de madera. c. Nombre comercial de la especie de madera. d. Definición del diseño, con carácter opcional. e. Tipo de colocación. Encolado. Clavado. Atornillado. f. Tipo de lamparqué. Sin definición. Grande. Tapiz. Gran formato. g. Tipo de parqué de interconexión: Elemento de parqué de recubrimiento. Bloque inglés. h. Tipo de tablero de recubrimiento: De partículas. OBS (de virutas orientadas). Contrachapados. De madera maciza. De fibras. De partículas aglomeradas con cemento. i. Sigla que indica la clase de servicio por la categoría de la carga derivada del uso: (A) Doméstico y residencial. (B) Oficinas. (C1) Reunión con mesas. (C2) Reunión con asientos fijos. (C3) Reunión sin obstáculos para el movimiento de personas. (C4) Realización de actividades físicas. (C5) Actividades susceptibles de sobrecarga. (D1) Comercios al por menor. (D2) Grandes almacenes. j. Tipo de junta perimetral y del adhesivo a utilizar. k. Contenido de humedad, en % y variaciones dimensionales derivadas de cambios de humedad. En el embalaje llevará como mínimo las siguientes características: Tipo de elemento. Símbolo correspondiente a la clase. Dimensiones nominales del elemento y número de elementos. Superficie cubierta en m2. Nombre comercial del producto, color y diseño. Designación según la Norma de aplicación. Referencia a la Norma de aplicación. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,

Page 218: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 194

por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Preparación de las probetas para ensayos físico-mecánicos de maderas. Determinación de la dureza de elementos para suelos de madera. Determinación de la estabilidad dimensional de suelos de madera tratados con productos protectores e

hidrófugos. Determinación de la resistencia al choque de suelos de madera. Determinación de las variaciones por cambios de humedad en tableros derivados de la madera. Determinación de la resistencia a la humedad cíclica en tableros derivados de la madera. Determinación del contenido de humedad de tableros derivados de la madera. Determinación de las dimensiones de tableros derivados de la madera. Determinación de la escuadría y rectitud de tableros derivados de la madera. Determinación de las clases de riesgo de ataque biológico de tableros derivados de la madera. Determinación de las propiedades mecánicas de tableros derivados de la madera. Determinación de los valores característicos de las propiedades mecánicas y de la densidad de tableros

derivados de la madera. Determinación de la resistencia a la humedad por cocción de tableros derivados de la madera. Determinación de las singularidades de elementos para suelos de madera. Determinación de las alteraciones biológicas de elementos para suelos de madera. Determinación de las propiedades de flexión de los elementos para suelos de madera. Determinación de la resistencia a la huella (Brinell) de los elementos para suelos de madera. Determinación de la estabilidad dimensional de los elementos para suelos de madera. Determinación de la humedad por secado de elementos para suelos de madera. Determinación de la humedad por resistencia eléctrica de elementos para suelos de madera. Determinación de las características geométricas de elementos para suelos de madera. Determinación de la elasticidad y la resistencia a la abrasión de los suelos de madera.

19.1.1. CEMENTOS COMUNES

Conglomerantes hidráulicos finamente molidos que, amasados con agua, forman una pasta que fragua y endurece por medio de reacciones y procesos de hidratación y que, una vez endurecidos, conservan su resistencia y estabilidad incluso bajo el agua. Los cementos conformes con la UNE EN 197-1, denominados cementos CEM, son capaces, cuando se dosifican y mezclan apropiadamente con agua y áridos de producir un hormigón o un mortero que conserve su trabajabilidad durante tiempo suficiente y alcanzar, al cabo de periodos definidos, los niveles especificados de resistencia y presentar también estabilidad de volumen a largo plazo.

Los 27 productos que integran la familia de cementos comunes y su designación es:

TIPOS PRINCIPALES DESIGNACIÓN (TIPOS DE CEMENTOS COMUNES)

CEM I: Cemento Portland CEM I

CEM II: Cementos Portland mixtos

Cemento Portland con escoria CEM II/A-S

CEM II/B-S

Cemento Portland con humo de sílice CEM II/A-D

Cemento Portland con puzolana CEM II/A-P

CEM II/B-P

CEM II/A-Q

CEMII/B-Q

Cemento Portland con ceniza volante CEM II/A-V

CEM II/B-V

CEM II/A-W

CEM II/B-W

Cemento Portland con esquisto calcinado CEM II/A-T

CEM II/B-T

Cemento Portland con caliza CEM II/A-L

CEM II/B-L

CEM II/A-LL

CEM II/B-LL

Cemento Portland mixto CEM II/A-M

CEM II/B-M

CEM III: Cementos con escorias de alto horno CEM III/A

CEM III/B

CEM III/C

Page 219: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 195

CEM IV: Cementos puzolánicos CEM IV/A

CEM IV/A

CEM V: Cementos compuestos CEM V/A

CEM V/B

Condiciones de suministro y recepción -Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de abril de 2002. Norma de aplicación: UNE EN 197-1. Cemento. Parte

1: Composición, especificaciones y criterios de conformidad de los cementos comunes. Sistema de evaluación

de la conformidad: 1+ Identificación: Los cementos CEM se identificarán al menos por el tipo, y por las cifras 32,5, 42,5 ó 52,5, que

indican la clase de resistencia (ej., CEM I 42,5R). Para indicar la clase de resistencia inicial se añadirán las letras N o R, según corresponda. Cuando proceda, la denominación de bajo calor de hidratación. Puede llevar información adicional: límite en cloruros (%), límite de pérdida por calcinación de cenizas volantes (%), nomenclatura normalizada de aditivos.

En caso de cemento ensacado, el marcado de conformidad CE, el número de identificación del organismo de certificación y la información adjunta, deben ir indicados en el saco o en la documentación comercial que lo acompaña (albaranes de entrega), o bien en una combinación de ambos. Si sólo parte de la información aparece en el saco, entonces, es conveniente que la información completa se incluya en la información comercial. En caso de cemento expedido a granel, dicha información debería ir recogida de alguna forma apropiada, en los documentos comerciales que lo acompañen.

Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:

a. Propiedades mecánicas (para todos los tipos de cemento): a.1. Resistencia mecánica a compresión normal (Mpa). A los 28 días. a.2. Resistencia mecánica a compresión inicial (Mpa). A los 2 ó 7 días. b. Propiedades físicas (para todos los tipos de cemento): b.1. Tiempo de principio de fraguado (min) b.2. Estabilidad de volumen (expansión) (mm) c. Propiedades químicas (para todos los tipos de cemento): c.1. Contenido de cloruros (%) c.2. Contenido de sulfato (% SO3) c.3. Composición (% en masa de componentes principales – Clínker, escoria de horno alto, humo de sílice,

puzolana natural, puzolana natural calcinada, cenizas volantes silíceas, cenizas volantes calcáreas, esquistos calcinados, caliza- y componentes minoritarios)

d. Propiedades químicas (para CEM I, CEM III): d.1. Pérdida por calcinación (% en masa del cemento final) d.2. Residuo insoluble (% en masa del cemento final) e. Propiedades químicas (para CEM IV): e.1 Puzolanicidad - Distintivos de calidad: Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la

dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,

por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Resistencia normal. Resistencia inicial. Principio de fraguado. Estabilidad. Cloruros. Sulfatos. Composición.

Pérdida por calcinación. Residuo insoluble. Puzolanicidad. 19.1.7. CALES PARA LA CONSTRUCCIÓN Formas físicas (polvo, terrones, pastas o lechadas), en las que pueden aparecer el óxido de calcio y el de

magnesio y/o el hidróxido de calcio y/o el de magnesio, utilizadas como conglomerantes para preparar morteros para fábricas y revestimientos, interiores y exteriores.

Tipos: - Cales aéreas: constituidas principalmente por óxido o hidróxido de calcio que endurecen bajo el efecto del

dióxido de carbono presente en el aire. Pueden ser: Cales vivas (Q): producidas por la calcinación de caliza y/o dolomía, pudiendo ser cales cálcicas (CL) y cales

dolomíticas (semihidratadas o totalmente hidratadas).

Page 220: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 196

Cales hidratadas (S): cales aéreas, cálcicas o dolomíticas resultantes del apagado controlado de las cales vivas.

- Cales hidráulicas naturales (NHL): producidas por la calcinación de calizas más o menos arcillosas o silíceas con reducción a polvo mediante apagado con o sin molienda, que fraguan y endurecen con el agua. Pueden ser:

Cales hidráulicas naturales con adición de materiales (Z): pueden contener materiales hidráulicos o puzolánicos hasta un 20% en masa.

Cales hidráulicas (HL): constituidas principalmente por hidróxido de calcio, silicatos de calcio y aluminatos de calcio, producidos por la mezcla de constituyentes adecuados.

Condiciones de suministro y recepción - Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de agosto de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 459-1:2001. Cales

para la construcción. Parte 1: Definiciones, especificaciones y criterios de conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 2. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Tipo de cal: cálcica (CL), dolomítica (DL), hidráulica natural (NHL), hidráulica artificial (HL). b. Cifra de dos dígitos que indica el contenido de CaO+MgO de las cales aéreas cálcicas. c. Cifra de dos dígitos que indica el contenido de CaO+MgO de las cales aéreas dolomíticas. d. Letra mayúscula que indica el estado en que son suministradas las cales aéreas cálcicas. e. Letra mayúscula que indica el estado en que son suministradas las cales aéreas dolomíticas. f. Cifra que indica, en MPa, la resistencia a compresión mínima a 28 días de las cales aéreas hidráulicas. g. Letra mayúscula Z en caso de contener adiciones de materiales hidráulicos o puzolánicos adecuados hasta un 20% de la masa de las cales hidráulicas naturales. h. Tiempo de fraguado en cales hidráulicas. i. Contenido en aire de cales hidráulicas. j. Estabilidad de volumen. k. Finura. l. Penetración. m. Durabilidad. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,

por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: En general, contenido de: CaO+MgO, MgO, Co2, SO3, cal libre (% de masa). En cales hidráulicas, resistencia a compresión a los 28 días (Mpa). En cales vivas, estabilidad después del apagado y rendimiento (dm3/10kg). En cal cálcica hidratada, dolomítica hidratada, en pasta, hidráulica e hidráulica natural: Finura (% de rechazo

en masa). Agua libre (%). Estabilidad (mm). Penetración (mm). Contenido en aire (%). Tiempo de fraguado (h). Ensayos adicionales: Reactividad (en cal viva). Demanda de agua (ensayos de morteros). Retención de agua (ensayos de morteros). Densidad volumétrica aparente (kg/dm3). Finura (en cal viva). Blancura

19.1.8. ADITIVOS PARA HORMIGONES Producto incorporado a los hormigones de consistencias normales en el momento del amasado en una

cantidad ≤ 5%, en masa, del contenido de cemento en el hormigón con objeto de modificar las propiedades de la mezcla e estado fresco y/o endurecido.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE EN 934-2:2001/A2:2005. Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Parte 2: Aditivos para hormigones. Definiciones, requisitos, conformidad, marcado y etiquetado. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Homogeneidad.

Page 221: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 197

b. Color. c. Componente activo. d. Densidad relativa. e. Extracto seco convencional. f. Valor del PH. g. Efecto sobre el tiempo de fraguado con la dosificación máxima recomendada. h. Contenido en cloruros totales. i. Contenido en cloruros solubles en agua. j. Contenido en alcalinos. k. Comportamiento a la corrosión. l. Características de los huecos de aire en el hormigón endurecido (Factor de espaciado en el hormigón de ensayo ≤ 0,2 mm m. Resistencia a la compresión a 28 días ≥ 75% respecto a la del hormigón testigo. n. Contenido en aire del hormigón fresco. ≥ 2,5% en volumen por encima del volumen de aire del hormigón testigo y contenido total en aire 4% / 6%. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos:

Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Definición y composición de los hormigones y morteros de referencia para ensayos de aditivos para hormigón. Determinación del tiempo de fraguado de hormigones con aditivos. Determinación de la exudación del hormigón. Determinación de la absorción capilar del hormigón. Análisis infrarrojo de aditivos para hormigones. Determinación del extracto seco convencional de aditivos para hormigones. Determinación de las características de los huecos de aire en el hormigón endurecido. Determinación del contenido en alcalinos de aditivos para hormigones. Morteros de albañilería de referencia para ensayos de aditivos para morteros. Toma de muestras, control y evaluación de la conformidad, marcado y etiquetado, de aditivos para hormigones. Determinación de la pérdida de masa a 105º de aditivos sólidos para hormigones y morteros. Determinación de la pérdida por calcinación de aditivos para hormigones y morteros. Determinación del residuo insoluble en agua destilada de aditivos para hormigones y morteros. Determinación del contenido de agua no combinada de aditivos para hormigones y morteros. Determinación del contenido en halogenuros totales de aditivos para hormigones y morteros. Determinación del contenido en compuestos de azufre de aditivos para hormigones y morteros. Determinación del contenido en reductores de aditivos para hormigones y morteros. Determinación del extracto seco convencional de aditivos líquidos para hormigones y morteros (método de la arena). Determinación de la densidad aparente de aditivos líquidos para hormigones y morteros. Determinación de la densidad aparente de aditivos sólidos para hormigones y morteros. Determinación del PH de los aditivos para hormigones y morteros. Determinación de la consistencia (método de la mesa de sacudidas) de fabricados con aditivos. Determinación del contenido en aire ocluido en fabricados con aditivos. Determinación de la pérdida de agua por evaporación en fabricados con aditivos.

19.1.11. MORTEROS PARA REVOCO Y ENLUCIDO

Morteros para revoco/enlucido hechos en fábrica (morteros industriales) a base de conglomerantes inorgánicos para exteriores (revocos) e interiores (enlucidos) utilizados en muros, techos, pilares y tabiques.

Condiciones de suministro y recepción

Marcado CE: obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE EN 998-2. Especificaciones de los morteros para albañilería. Parte 2: Morteros para albañilería. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.

Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:

a. Tipo de mortero:

Page 222: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 198

a.1. Definidos según el concepto: diseñados (por sus prestaciones) o prescritos (por sus proporciones). a.2. Definidos según sus propiedades y/o su utilización: mortero para revoco/enlucido para uso corriente (GP), para revoco/enlucido (LW), para revoco coloreado (CR), para revoco monocapa (mortero para juntas y capas finas (T) o mortero ligero (L). a.3. Definidos según el sistema de fabricación: mortero hecho en una fábrica (mortero industrial), mortero semiterminado hecho en una fábrica o mortero hecho en obra.

b. Tiempo de utilización. c. Contenido en cloruros (para los morteros utilizados en albañilería armada): valor declarado (como una fracción en % en masa). d. Contenido en aire. e. Proporción de los componentes (para los morteros prescritos) y la resistencia a compresión o la clase de resistencia a compresión: proporciones de la mezcla en volumen o en peso. f. Resistencia a compresión o la clase de resistencia a compresión (para los morteros diseñados):

valores declarados (N/mm2

) o clases: M1, M2,5, M5, M10, M15, M20, Md, donde d es una resistencia a

compresión mayor que 25 N/mm2

declarada por el fabricante. g. Resistencia de unión (adhesión) (para los morteros diseñados destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos estructurales): valor declarado de la resistencia inicial de cizallamiento

(N/mm2

) medida o tabulada. h. Absorción de agua (para los morteros destinados a ser utilizados en construcciones exteriores y

expuestas directamente a la intemperie): valor declarado en [kg/(m2

.min)]0,5

. i. Permeabilidad al vapor de agua (para los morteros destinados a ser utilizados en construcciones exteriores): valores tabulados declarados del coeficiente µ de difusión de vapor de agua. j. Densidad (para los morteros diseñados destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos de aislamiento térmico). k. Conductividad térmica (para los morteros diseñados destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos de aislamiento térmico): valor declarado o tabulado medido (W/mK). l. Durabilidad (resistencia a los ciclos de hielo/deshielo): valor declarado como pertinente, evaluación basada en función de las disposiciones en vigor en el lugar previsto de utilización. m. Tamaño máximo de los áridos (para los morteros para juntas y capas finas): no será mayor que 2 mm. n. Tiempo abierto o tiempo de corrección (para los morteros para juntas y capas finas). o. Reacción frente al fuego (para los morteros destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos frente al fuego): euroclases declaradas (A1 a F). - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas.

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Propiedades del mortero fresco: Tiempo de utilización. Contenido en cloruros. Contenido en aire. Tiempo abierto o tiempo de corrección (para los morteros para juntas y capas finas). Dimensiones de los áridos (para los morteros para juntas y capas finas).

Propiedades del mortero endurecido: Resistencia a compresión. Resistencia de unión (adhesión). Absorción de agua. Permeabilidad al vapor de agua. Densidad. Conductividad térmica. Conductividad térmica. Durabilidad.

19.1.12. MORTEROS PARA ALBAÑILERÍA

Morteros para albañilería hechos en fábrica (morteros industriales) utilizados en muros, pilares y tabiques de albañilería, para su trabazón y rejuntado.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE EN 998-2:2004. Especificaciones de los morteros para albañilería. Parte 2: Morteros para albañilería. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+ para morteros industriales diseñados, ó 4 para morteros

industriales prescritos. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos

Page 223: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 199

exigibles: a. Tipo de mortero: -Definidos según el concepto: prediseñados (por sus prestaciones) o prescritos (por sus proporciones). -Definidos según sus propiedades y/o su utilización: mortero para uso corriente (G), mortero para juntas y

capas finas (T) o mortero ligero (L). -Definidos según el sistema de fabricación: mortero hecho en una fábrica (mortero industrial), mortero

semiterminado hecho en una fábrica, mortero predosificado, mortero premezclado de cal y arena o mortero hechoen obra. b. Tiempo de utilización. c. Contenido en cloruros (para los morteros utilizados en albañilería armada): valor declarado (como una fracción en % en masa). d. Contenido en aire. e. Proporción de los componentes (para los morteros prescritos) y la resistencia a compresión o la clase de resistencia a compresión: proporciones de la mezcla en volumen o en peso. f. Resistencia a compresión o la clase de resistencia a compresión (para los morteros diseñados):

valores declarados (N/mm2

) o categorías. g. Resistencia de unión (adhesión) (para los morteros diseñados destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos estructurales): valor declarado de la resistencia inicial de cizallamiento (N/mm2) medida o tabulada. h. Absorción de agua (para los morteros destinados a ser utilizados en construcciones exteriores): valor

declarado en [kg/(m2

.min)]0,5

. i. Permeabilidad al vapor de agua (para los morteros destinados a ser utilizados en construcciones exteriores): valores tabulados declarados del coeficiente µ de difusión de vapor de agua. j. Densidad (para los morteros diseñados destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos de aislamiento térmico). k. Conductividad térmica (para los morteros diseñados destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos de aislamiento térmico): valor declarado o tabulado medido (W/mK). l. Durabilidad (resistencia a los ciclos de hielo/deshielo): valor declarado como pertinente, evaluación basada en función de las disposiciones en vigor en el lugar previsto de utilización. m. Tamaño máximo de los áridos (para los morteros para juntas y capas finas). n. Tiempo abierto o tiempo de corrección (para los morteros para juntas y capas finas). o. Reacción frente al fuego (para los morteros destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos frente al fuego): euroclases declaradas (A1 a F). - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas. - Ensayos:

Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: - Propiedades del mortero fresco: Tiempo de utilización. Contenido en cloruros. Contenido en aire. Tiempo abierto o tiempo de corrección (para los morteros para juntas y capas finas). Dimensiones de los áridos (para los morteros para juntas y capas finas). - Propiedades del mortero endurecido: Resistencia a compresión. Resistencia de unión (adhesión). Absorción de agua. Permeabilidad al vapor de agua. Densidad. Conductividad térmica. Conductividad térmica. Durabilidad. 19.1.13. ÁRIDOS PARA HORMIGÓN

Materiales granulares naturales (origen mineral, sólo sometidos a procesos mecánicos), artificiales (origen mineral procesados industrialmente que suponga modificaciones térmicas, etc.), reciclados (a partir de materiales inorgánicos previamente utilizados en la construcción), ó, sólo para áridos ligeros, subproductos industriales, (origen mineral procesados industrialmente y sometidos a procesos mecánicos), de tamaño comprendido entre 0 y 125 mm, utilizados en la fabricación de todo tipo de hormigones y en productos prefabricados de hormigón.

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de junio de 2004. Norma de aplicación: UNE EN 12620:2003/AC:2004. Áridos para hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la

Page 224: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 200

dirección facultativa. Tipo,según la densidad de partículas y el tamaño máximo de éstas: Áridos para hormigón (de peso normal): grueso, fino, todo uno, natural con granulometría de 0/8 mm o filler. Áridos ligeros. a. Grupo al que pertenece el árido: filler y polvo mineral como componente inerte, PM; finos, FN; áridos finos, AF; áridos gruesos, AG; áridos todo uno TU. b. Forma de presentación del árido: áridos rodados, R; áridos triturados, T; áridos mezcla de los anteriores, M. c. Fracción granulométrica del árido d/D, en mm (d: tamaño del tamiz inferior. D: tamaño del tamiz superior). d. Naturaleza (en caso de áridos poligénicos se podrá designar por más letras unidas): calizo, C; silíceo, SL; granito, G; ofita, O; basalto, B; dolomítico, D; varios (otras naturalezas no habituales, p. ej. Anfibolita, gneis, pódfido, etc.), V; artificial (cuando sea posible se debe indicar su procedencia), A; reciclado (cuando sea posible se debe indicar su procedencia), R. e. En caso de que el árido sea lavado: L. f. Densidad de las partículas, en Mg/m3. Cualquier otra información necesaria según los requisitos especiales exigibles según su uso: a. Requisitos geométricos: Índice de lajas. Coeficiente de forma. Contenido en conchas, en %. Contenido en finos, en % que pasa por el tamiz 0,063 mm. b. Requisitos físicos: Resistencia a la fragmentación. Resistencia al desgaste. Resistencia al pulimento. Resistencia a la abrasión superficial. Resistencia a la abrasión por neumáticos claveteados. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo, estabilidad al sulfato de magnesio. Densidades y absorción de agua. Estabilidad de volumen. Reactividad álcali-sílice. c. Requisitos químicos: Contenido en sulfatos solubles en ácido. Contenido en cloruros. Contenido total en azufre. Otros componentes

Cualquier otra información necesaria para identificar el árido dependiente de los requisitos especiales exigibles según su uso: a. Requisitos físicos: Coeficiente de forma. Contenido en finos. Contenido en agua. Densidades y absorción de agua. Resistencia al machaqueo. Crasa fracturadas. Resistencia a la desintegración. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo. b. Requisitos químicos: Contenido en sulfatos solubles en ácido. Contenido en cloruros. Contenido total en azufre. Pérdida por calcinación. Contaminantes orgánicos ligeros. Reactividad álcali-sílice. - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos:

Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

Descripción petrográfica. Granulometría de las partículas. Tamices de ensayo. Índice de lajas. Porcentaje de caras fracturadas. Contenido en conchas en los áridos gruesos para hormigones. Equivalente de arena. Valor de azul de metileno. Granulometría del filler (por tamizado por chorro de aire). Resistencia al desgaste (micro-Deval). Resistencia a la fragmentación de los áridos gruesos para hormigones. Densidad aparente y volumen de huecos. Humedad mediante secado en estufa. Densidad y absorción de agua. Coeficiente de pulimento acelerado. Resistencia al desgaste por abrasión con neumáticos claveteados. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo. Pérdida de peso en soluciones de sulfato magnésico. Retracción por secado. Resistencia al choque térmico. Análisis químico. Resistencia al machaqueo de áridos ligeros. Resistencia a la desintegración de áridos ligeros para hormigones. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo de áridos ligeros para hormigones. Contenido en terrones de arcilla. Contenido en partículas blandas de los áridos gruesos. Coeficiente de forma. Contenido en partículas ligeras de los áridos gruesos. Friabilidad (desgaste micro-Deval) de los áridos finos. Absorción de agua de los áridos finos. Absorción de agua de los áridos gruesos. Módulo de finura. Reactividad álcali-sílice y álcali-silicato. Reactividad álcali-carbonato. Reactividad potencial de los áridos para hormigones con los alcalinos.

19.1.16. ÁRIDOS PARA MORTEROS

Materiales granulares naturales (origen mineral, sólo sometidos a procesos mecánicos), artificiales (origen mineral procesados industrialmente que suponga modificaciones térmicas, etc.), reciclados (a partir de materiales inorgánicos previamente utilizados en la construcción), ó, sólo para áridos ligeros, subproductos industriales, (origen mineral procesados industrialmente y sometidos a procesos mecánicos), de tamaño comprendido entre 0 y 8 mm, utilizados en la fabricación de morteros para edificaciones.

Condiciones de suministro y recepción

Page 225: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 201

- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de junio de 2004. Norma de aplicación: UNE EN 13139:2002. Áridos para morteros. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las

características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Tipo: De peso normal. Áridos ligeros. (según la densidad de partículas y el tamaño máximo de éstas) b. Origen del árido (nombre de la cantera, mina o depósito) c. 2 grupos de dígitos separados por una barra que indican, en mm, la fracción granulométrica d/D (d: tamaño del tamiz inferior. D: tamaño del tamiz superior) d. Cifra que indica, en Mg/m3, la densidad de las partículas. Cualquier otra información necesaria según los requisitos especiales exigibles a partir de su uso. a. Requisitos geométricos y físicos. (Forma de las partículas para D>4mm. Contenido en conchas, para D>4mm. Contenido en finos, % que pasa por el tamiz 0,063 mm. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo, estabilidad al sulfato de magnesio. Densidades y absorción de agua. Reactividad álcali-sílice. b. Requisitos químicos. (Contenido en sulfatos solubles en ácido. Contenido en cloruros. Contenido total en azufre. Componentes que alteran la velocidad de fraguado y la de endurecimiento. Sustancias solubles en agua, para áridos artificiales. Pérdida por calcinación). - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,

por el proyecto o por la irección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Descripción petrográfica de los áridos para morteros. Granulometría de las partículas de los áridos para

morteros. Tamices de ensayo para áridos para morteros. Índice de lajas de los áridos para morteros. Contenido en

conchas en los áridos gruesos para morteros. Equivalente de arena de los áridos para morteros. Valor de azul de metileno de los áridos para morteros. Granulometría del filler (por tamizado por chorro de aire). Densidad y absorción de agua de los áridos para morteros. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo de áridos para morteros. Pérdida de peso en soluciones de sulfato magnésico de los áridos para morteros. Análisis químico de los áridos para morteros. Resistencia a ciclos de hielo/ deshielo de áridos ligeros de morteros. Contenido en terrones de arcilla de los áridos para morteros. Módulo de finura de los áridos para morteros. Reactividad álcali-sílice y álcali-silicato de los áridos para morteros. Reactividad álcali-carbonato de los áridos para morteros. Reactividad potencial de los áridos para morteros con los alcalinos.

19.2.1. PLACAS DE YESO LAMINADO

Condiciones de suministro y recepción

- Marcado CE: Obligatorio a partir del 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE EN 520. Placas de yeso laminado. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/ 4.

Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

Las placas de yeso laminado vendrán definidas por la siguiente designación PYL (a), (b), UNE EN 520,

donde: a. Tipo: A: estándar, H1 ó 2: impregnada, DF: cortafuego, DI: de alta dureza. b. Espesor nominal, en mm.

- Ensayos: Según normas UNE: características geométricas, de aspecto y de forma: defectos estructurales, y aspecto, tolerancias dimensionales, tolerancias de forma; propiedades físicas y mecánicas: tolerancia de masa, absorción de agua, resistencia a flexión, carga de rotura y resistencia al impacto.

Según normas UNE EN: resistencia al esfuerzo cortante, reacción al fuego, factor de resistencia al vapor de agua, resistencia a flexión longitudinal, resistencia a flexión transversal, resistencia térmica, resistencia al impacto, aislamiento directo a ruido aéreo, absorción acústica.

Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)

Los paquetes de placas se almacenarán a cubierto al abrigo de las lluvias y la intemperie y sobre

Page 226: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 202

superficies lo más lisas y horizontales posibles.

Los paquetes de placas se acopiarán sobre calzos (tiras de placas) no distanciados más de 40 cm entre sí.

Las placas se trasladarán siempre en vertical o de canto, nunca de plano o en horizontal. Las placas se cortarán mediante una cuchilla retráctil y/o un serrucho, trabajando siempre por la cara

adecuada. Los bordes cortados se repasarán antes de su colocación. Se cortarán las placas efectuando todo tipo de ajustes antes de su colocación, sin forzarlas nunca para que encajen en su sitio.

19.2.2. PANELES DE YESO

Paneles de forma de paralelepípedo, machihembrados, por lo menos en dos de sus cantos opuestos, de

superficie mínima 0,20 m2

, dimensión máxima 1000 mm y espesor mínimo 50 mm, macizos o perforados interiormente, no siendo, en este caso, su volumen de huecos superior al 40% del volumen total de la pieza y con un espesor mínimo de la pared de 10 mm; prefabricados en maquinaria e instalaciones fijas a partir de sulfato de calcio y agua, pudiendo llevar incorporadas fibras, cargas, áridos y otros aditivos, siempre y cuando no estén clasificados como sustancias peligrosas de acuerdo con la reglamentación europea, y pudiendo ser coloreados mediante pigmentos, unidos entre sí mediante adhesivos de base yeso o escayola, con superficies lisas, destinados a la realización de tabiquerías de paramentos no portantes interiores en edificios, protección contra el fuego de elementos, etc.

Tipos de paneles: Standard, alta densidad (o alta dureza) e hidrofugados. En sus caras no se apreciarán fisuras, concavidades, abolladuras o asperezas y admitirán ser cortados

con facilidad.

Condiciones de suministro y recepción

-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de abril de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 12859. Paneles

de yeso. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3. -Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se

corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

a. Dimensiones nominales (longitud, altura, espesor), en mm. b. Tipo de panel: macizo, perforado. c. Clase de densidad: alta densidad (1100 ≤ d < 1500 kg/m3), densidad media (800 ≤ d < 1100 kg/m3), baja densidad (600 ≤ d < 800 kg/m3). d. Masa nominal, en kg/m2. e. Designación “hidrofugado”, cuando el panel lo sea. f. Categoría del pH: normal (6,5 ≤ pH< 10,5), bajo (4,5 ≤ pH < 6,5).

- Distintivos de calidad: Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas.

- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Tolerancias dimensionales. Desviación de la masa. Desviación de la densidad. Humedad. pH. Absorción de agua. Dureza superficial. Resistencia a la flexión. Reacción al fuego (clase). Conductividad térmica.

Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)

Los paneles se almacenarán bajo cubierta; se quitará el retractilado de plástico para evitar condensaciones de humedad, en el caso de que hubiera cambios de humedad ambiente y cambios de temperatura.

No es recomendable remontar los palés de paneles. En caso necesario, no se remontarán más de dos alturas, para evitar dañarlos.

19.2.4. YESOS Y PRODUCTOS A BASE DE YESO

Yesos y conglomerantes a base de yeso en polvo para la construcción, incluidos los yesos premezclados para revestir paredes y techos en el interior de edificios en los que se aplica como material de acabado que puede ser decorado. Estos productos están especialmente formulados para cumplir sus especificaciones de uso mediante el empleo de aditivos, adiciones, agregados y otros conglomerantes. Se incluyen los yesos y productos de yeso para su aplicación manual o a máquina, y los morteros de agarre a base de yeso.

Se puede utilizar cal de construcción, en forma de hidróxido de calcio, como conglomerante adicional junto con el conglomerante de yeso. Si el conglomerante a base de yeso es el principal componente activo del mortero, se incluye en este apartado. Si la cal es el principal componente activo del mortero, se incluye en el apartado del producto Cales.

Page 227: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 203

Condiciones de suministro y recepción

-Marcado CE: obligatorio a partir del 1 de abril de 2007. Normas de aplicación: UNE EN 13279-1:2006. Yesos y productos a base de yeso para la construcción. Parte 1: Definiciones y especificaciones. Sistemas de evaluación de conformidad: sistema 3 (para su uso en paredes, tabiques, techos o revestimientos para la protección frente al fuego de elementos estructurales y/o para compartimentación frente al fuego de edificios y con característica de reacción al fuego) ó sistema 4 (para el resto de los casos).

Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.

a. Tipo de yeso o de conglomerante de yeso, según la siguiente designación y su identificación correspondiente:

3.1..1.1.1.1 - Conglomerante a base de yeso (para uso directo o para su transformación: productos en polvo, secos; para empleo directo en obra, etc.), A.

3.1..1.1.1.2 - Yesos para la construcción: yeso de construcción, B1; mortero de yeso, B2; mortero de yeso y cal, B3; yeso de construcción aligerado, B4; mortero aligerado de yeso, B5; mortero aligerado de yeso y cal, B6; yeso de construcción de alta dureza, B7.

3.1..1.1.1.3 - Yeso para aplicaciones especiales: yeso para trabajos con yeso fibroso, C1; yeso para morteros de agarre, C2; yeso acústico, C3; yeso con propiedades de aislamiento térmico, C4; yeso para protección contra el fuego, C5; yeso para su aplicación en capa fina, C6.

b. Tiempo de principio de fraguado.

c. Resistencia a compresión, en N/mm2

.

3.1..1.1.1.4 Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:

3.1..1.1.1.5 a. Reacción al fuego (en situaciones de exposición: A1).

3.1..1.1.1.6 b. Resistencia al fuego.

3.1..1.1.1.7 c. Comportamiento acústico: aislamiento directo al ruido aéreo, en dB; absorción acústica.

3.1..1.1.1.8 d. Resistencia térmica, en m2

K/W.

3.1..1.1.1.9 e. Sustancias peligrosas.

3.1..1.1.1.10 - Distintivos de calidad:

Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas.

- Ensayos:

Page 228: cubiertas memoria p-300

PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos

Dpto. Proyectos Técnicos 204

Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:

- Para los conglomerantes de yeso: Contenido en sulfato de calcio.

- Para los yesos para la construcción: Contenido en conglomerante de yeso. Tiempo de principio de fraguado. Resistencia a flexión. Resistencia a compresión. Dureza superficial. Adherencia.

- Para los yesos especiales para la construcción: Contenido en conglomerante de CaSO4. Finura de molido. Tiempo de principio de fraguado. Resistencia a flexión. Resistencia a compresión. Dureza superficial.

- Ensayos ligados a las condiciones finales de uso: Reacción al fuego. Resistencia al fuego. Aislamiento directo al ruido aéreo. Absorción acústica. Resistencia térmica (por cálculo). Sustancias peligrosas.

Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)

Los sacos de yeso se almacenarán a cubierto y protegidos de la humedad. Si el yeso se recibe a granel se almacenará en silos.

Page 229: cubiertas memoria p-300

Normativa

Dpto. Proyectos Técnicos 205

Anejo 1: Relación de Normativa Técnica de aplicación en los proyectos y en la ejecución de obras

En este apartado se incluye una relación no exhaustiva de la normativa técnica de aplicación a la redacción de proyectos y a la ejecución de obras de edificación. Esta relación se ha estructurado en dos partes en correspondencia con la organización del presente Pliego: Parte I. Unidades de obra y Parte II. Productos. A su vez la relación de normativa de Unidades de obra se subdivide en normativa de carácter general, normativa

de cimentación y estructuras y normativa de instalaciones.

Page 230: cubiertas memoria p-300

Normativa

Dpto. Proyectos Técnicos 206

Normativa de Unidades de obra

Normativa de carácter general

Ordenación de la edificación Ley 38/1999, de 5-NOV, de la Jefatura del Estado BOE. 6-11-99

Real Decreto 314/2006. 17/03/2006. Ministerio de la Vivienda. Código Técnico de la Edificación. BOE 28/03/2006.

Orden 09/06/1971. Ministerio de la Vivienda. Normas sobre el Libro de Órdenes y Asistencias en obras de edificación. BOE 17/06/1971.

Decreto 462/1971. 11/03/1971. Ministerio de la Vivienda. Normas sobre redacción de proyectos y dirección de obras de edificación. BOE 24/03/1971. *Desarrollada por Orden 9-6-1971.

Orden 19/05/1970. Ministerio de la Vivienda. Libro de Órdenes y Visitas en Viviendas de Protección Oficial. BOE 26/05/1970.

Ley 28/2005. 26/12/2005. Jefatura del Estado. Medidas sanitarias frente al tabaquismo y reguladora de la venta, el suministro, el consumo y la publicidad de los productos del tabaco. BOE 27/12/2005.

Real Decreto 865/2003. 04/07/2003. Ministerio de Sanidad y Consumo. Establece los criterios higiénico-sanitarios para la prevención y control de la legionelosis. BOE 18/07/2003.

Real Decreto 3484/2000. 29/12/2000. Presidencia de Gobierno. Normas de higiene para la elaboración, distribución y comercio de comidas preparadas. De aplicación en restaurantes y comedores colectivos. BOE 12/01/2001.

Real Decreto 2816/1982. 27/08/1982. Ministerio del Interior. Reglamento General de Policía de Espectáculos Públicos y Actividades Recreativas. BOE 06/11/1982.

Orden 15/03/1963. Ministerio de la Gobernación. Instrucciones complementarias al Reglamento Regulador de Industrias Molestas, Insalubres, nocivas y peligrosas, aprobado por Decreto 2414/1961. BOE 02/04/1963.

Decreto 2414/1961. 30/11/1961. Presidencia de Gobierno. Reglamento de Industrias molestas, insalubres, nocivas y peligrosas. BOE 07/12/1961.

Real Decreto 1634/1983. 15/06/1983. Ministerio de Transportes, Turismo y Comunicación. Ordenación de los establecimientos hoteleros. BOE 17/06/1983.

Real Decreto 2877/1982. 15/10/1982. Ministerio de Transportes, Turismo y Comunicación. Ordenación de apartamentos y viviendas vacacionales. BOE 09/11/1982.

Orden 31/03/1980. Ministerio de Comercio y Turismo. Modifica la Orden de 25-9-79 (BOE 20/10/1979), sobre prevención de incendios en alojamientos turísticos. BOE 10/04/1980.

Orden 03/03/1980. Ministerio de Obras Públicas. Características de accesos, aparatos elevadores y acondicionamiento interior e las Viviendas de Protección Oficial destinadas a minusválidos. BOE 18/03/1980.

Real Decreto 355/1980. 25/01/1980. Ministerio de Obras Públicas. Reserva y situación de las Viviendas de Protección Oficial destinadas a minusválidos. BOE 28/02/1980.

Real Decreto 3148/1978. 10/11/1978. Ministerio de Obras Públicas. Desarrollo del Real Decreto-Ley 31/1978 (BOE 08/11/1978), de 31 de octubre, sobre construcción, financiación, uso, conservación y aprovechamiento de Viviendas de Protección Oficial. BOE 16/01/1979.

Real Decreto 505/2007. 20/04/2007. Ministerio de la Presidencia. Aprueba las condiciones básicas de accesibilidad y no discriminación de las personas con discapacidad para el acceso y utilización de los espacios públicos urbanizados y edificaciones. BOE 11/05/2007.

Page 231: cubiertas memoria p-300

Normativa

Dpto. Proyectos Técnicos 207

Ley 51/2003. 02/12/2003. Jefatura del Estado. Ley de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las personas con discapacidad. BOE 03/12/2003.

Real Decreto 556/1989. 19/05/1989. Ministerio de Obras Públicas. Medidas mínimas sobre accesibilidad en los edificios. BOE 23/05/1989.

Real Decreto 1513/2005. 16/12/2005. Ministerio de la Presidencia. Desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a la evaluación y gestión del ruido ambiental. BOE 17/12/2005.

Sentencia 19/01/2004. Consejo Superior de los Colegios de España. Confirma el informe “Comentarios sobre el aislamiento acústico en edificación”, según la NBE-CA-88, elaborado por el Consejo Superior y el CAT del COA Vasco-Navarro.

Ley 37/2003. 17/11/2003. Jefatura del Estado. Ley del Ruido. *Desarrollada por Real Decreto 1513/2005. BOE 18/11/2003.

Contaminación acústica. Real Decreto 1513/2005, de 16 diciembre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a la evaluación y gestión del ruido ambiental. BOE 17-12-05.

Orden 29/09/1988. Ministerio de Obras Públicas. NBE-CA-88. Modifica la NBE-CA-82, sobre condiciones acústicas en los edificios. BOE 08/10/1988.

Norma Básica de la edificación “NBE-CA-88” condiciones acústicas de los edificios

Orden de 29-09-88, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo BOE. 8-10-88

Aprobada inicialmente bajo la denominación de:

Norma “NBE-CA-81” sobre condiciones acústicas de los edificios

Real Decreto 1909/1981, de 24-07, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE.: 7-09-81

Modificada pasando a denominarse Norma “NBE-CA-82” sobre condiciones acústicas de los edificios

Real Decreto 2115/1982, de 12-08, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE 3-09-82

Corrección errores: 7-10-82

Sentencia de 9 de enero de 2004, del Juzgado de Primera Instancia nº 9 de Bilbao, que confirma el informe "Comentarios sobre el aislamiento acústico en edificación, según la NBE-CA-88" elaborado por el Consejo Superior y el CAT del COA Vasco-Navarro.

Page 232: cubiertas memoria p-300

Normativa

Dpto. Proyectos Técnicos 208

Normativa de cimentación y estructuras

Norma de Construcción Sismorresistente: parte General y Edificación. NCSE-02. Real Decreto 997/2002, de 27 de septiembre, del Ministerio de Fomento. (Deroga la NCSE-94. Es de aplicación obligatoria a partir del 11 de octubre de 2004) BOE 11-10-02.

Instrucción de Hormigón Estructural "EHE”. Real Decreto 2661/1998, de 11-DIC, del Ministerio de Fomento. BOE 13-01-99

Modificada por:

Modificación del R.D. 1177/1992, de 2-10, por el que se reestructura la Comisión Permanente del Hormigón y el R.D. 2661/1998, de 11-12, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón Estructural (EHE) Real Decreto 996/1999, de 11-06, del Ministerio de Fomento. BOE 24-06-99.

Criterios de aplicación del artículo 1º de la EHE. Acuerdo de la Comisión Permanente del Hormigón, de 28 de octubre de 1999.

Armaduras activas de acero para hormigón pretensado.

BOE 305. 21.12.85. Real Decreto 2365/1985, de 20 de noviembre, del Mº de Industria y Energía.

Criterios para la realización de control de producción de los hormigones fabricados en central.

BOE 8. 09.01.96. Orden de 21 de diciembre de 1995, del Mº de Industria y Energía.

BOE 32. 06.02.96. Corrección de errores

BOE 58. 07.03.96. Corrección de errores

Fabricación y empleo de elementos resistentes para pisos y cubiertas.

Real Decreto 1630/1980, de 18-JUL, de la Presidencia del Gobierno. BOE 8-08-80

Modificado por:

Modificación de fichas técnicas a que se refiere el Real Decreto anterior sobre autorización de uso para la fabricación y empleo de elementos resistentes de pisos y cubiertas

Orden de 29-11-89, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE 16-12-89.

Modificación. Resolución de 6 de noviembre de 2002. BOE 2-12-02.

Actualización de las fichas de autorización de uso de sistemas de forjados. Resolución de 30-01-97, del Ministerio de Fomento. BOE 6-03-97.

Instrucción para el proyecto y la ejecución de forjados unidireccionales de hormigón estructural realizados con elementos prefabricados (EFHE). Real Decreto 642/2002, de 5 de julio, del Ministerio de Fomento. BOE 6-8-02. * Corrección de errores BOE 30-11-06.

Page 233: cubiertas memoria p-300

Normativa

Dpto. Proyectos Técnicos 209

Normativa de instalaciones

Pliego de prescripciones técnicas generales para tuberías de abastecimiento de agua.

BOE 236. 02.10.74. Orden de 28 de julio de 1974 del Mº de Obras Públicas y Urbanismo.

BOE 237. 03.10.74.

BOE 260. 30.10.74. Corrección de errores.

Contadores de agua fría.

BOE 55. 06.03.89. Orden de 28 de diciembre de 1988 del Mº de Obras Públicas y Urbanismo.

Contadores de agua caliente.

BOE 25. 30.01.89. Orden de 30 de diciembre de 1988, del Mº de Obras Públicas y Urbanismo.

Real Decreto 140/2003, de 7 de febrero, establece los criterios sanitarios de la calidad del agua de consumo humano.

Ministerio de la Presidencia. BOE 21-2-03. Corrección de errores BOE 4-3-03 (incorporada en el texto de la disposición). (Deroga el Real Decreto 1138/1990, de 14 de septiembre).

Real Decreto 2116/1998. 02/10/1998. Ministerio de Medio Ambiente. BOE 20/10/1998. Modifica el Real Decreto 509/1996, de desarrollo del Real Decreto-ley 11/1995, que establece las normas aplicables de tratamiento de aguas residuales urbanas.

Real Decreto 509/1996. 15/03/1996. Ministerio de Obras Públicas. Desarrolla el Real Decreto-ley 11/1995, de 2812-1995, por el que se establecen las normas aplicables al tratamiento de las aguas residuales urbanas. BOE 29/03/1996. *Modificado por R.D. 2116/98.

Real Decreto Ley 11/1995. 28/12/1995. Jefatura del Estado. Normas aplicables al tratamiento de aguas residuales urbanas. BOE 30/12/199. *Desarrollado por R.D. 509/96. 5.

Orden 15/09/1986. Ministerio de Obras Públicas. Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para las tuberías de saneamiento de poblaciones. BOE 23/09/1986.

Reglamento de aparatos elevadores para obras.

BOE 141. 14.06.77. Orden de 23 de mayo de 1977 del Mº de Industria.

BOE 170. 18.07.77. Corrección de errores.

BOE 63. 14.03.81. Modificación art. 65.

BOE 282. 25.11.81. Modificación cap. 1º. Título 2º.

BOE 50. 29.04.99. Modificación art. 96.

Reglamento de aparatos de elevación y manutención de los mismos (sólo están vigentes los artículos 10 a 15, 19 y 23). Real Decreto 2291/1985, de 8-11, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 11-12-85.

Instrucción técnica complementaria ITC-MIE-AEM 1, referente a ascensores electromecánicos. Orden de 23-09-87, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 6-10-87. Corrección errores: 12-05-88.

Modificada por:

Modificación de la ITC-MIE-AEM 1, referente a ascensores electromecánicos

Page 234: cubiertas memoria p-300

Normativa

Dpto. Proyectos Técnicos 210

Orden de 12-09-91, del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo. BOE 17-09-91. Corrección errores: 12-10-91.

Prescripciones técnicas no previstas en la ITC-MIE-AEM 1, del Reglamento de aparatos de elevación y manutención de los mismos

Resolución de 27-04-92, de la Dirección General de Política Tecnológica del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo. BOE 15-05-92.

Disposiciones de aplicación de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores. Real Decreto 1314/1997 de 1-08-97, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 30-09-97. Corrección errores: 28-07-98.

Autorización para la instalación de ascensores sin cuarto de máquinas. Resolución de 3 de abril de 1997, Dirección General Tecnología y Seguridad Industrial. BOE 23 -4-97.

Autorización de la instalación de ascensores con máquinas en foso. BOE 230. 25.09.98. Resolución de 10 de septiembre de 1998, del Mº de Industria y Energía.

Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AEM-2 del Reglamento de aparatos de elevación y manutención, referente a grúas torre para obras u otras aplicaciones. Real Decreto 836/2003, de 27 de junio, del Ministerio de Ciencia y Tecnología. BOE 17-7-03. BOE 23-1-04. Corrección de errores.

Instrucción Técnica Complementaria ITC MIE-AEM 4 del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención referentes a Grúas móviles autopropulsadas, Real Decreto 837/2003, de 27 de junio, del Ministerio de Ciencia y Tecnología. BOE 17-7-03.

Prescripciones para el incremento de la seguridad del parque de ascensores existente. Real Decreto 57/2005, de 21 de enero, del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo. BOE 4-2-05.

Antenas parabólicas. Real Decreto 1201/1986, de 6 de junio del Mº de Trabajo, Turismo y Comunicaciones BOE 25 -6-86.

Delimitación del Servicio Telefónico Básico. Real Decreto 1647/1994, de 22 de julio del MOPTMA BOE 7 -9-94.

Especificaciones técnicas del Punto de Conexión de Red Telefónica e Instalaciones Privadas. Real Decreto 2304/1994, de 2 de diciembre del MOPTMA BOE 22 -12-94.

Infraestructuras comunes en los edificios para el acceso a los servicios de telecomunicaciones. Real Decreto de 27FEB, de la Jefatura del Estado. BOE 28-FEB-98.

Ley General de Telecomunicaciones. LEY 11/1998, de 24 de abril. (Ley derogada por la Ley 32/2003, de 3 de noviembre, General de Telecomunicaciones; excepto sus disposiciones adicionales quinta, sexta y séptima, y sus disposiciones transitorias sexta, séptima y duodécima).

Instalación de inmuebles de sistemas de distribución de la señal de televisión por cable. Decreto 1306/1974, de 2 de mayo, de la Presidencia del Gobierno. BOE 116. 15-05-74.

Regulación del derecho a instalar en el exterior de los inmuebles las antenas de las estaciones radioeléctricas de aficionados. Ley 19/1983, de 16 de noviembre, de la Jefatura del Estado. BOE 283. 26-11-83.

Especificaciones técnicas del punto de terminación de red de la red telefónica conmutada y los requisitos mínimos de conexión de las instalaciones privadas de abonado. Real Decreto 2304/1994, de 2 de diciembre, del Mº de Obras Públicas, Transportes y Medio Ambiente. BOE 305. 22.12.94.

Reglamento de condiciones de protección del dominio público radioeléctrico, restricciones a las emisiones radioeléctricas y medidas de protección sanitaria frente a emisiones radioeléctricas. Real Decreto 1066/2001, de 28 de septiembre, del Ministerio de la Presidencia. BOE 29-9-01. Corrección de errores BOE 26-10-01.

Ley General de Telecomunicaciones. Ley 32/2003, de 3 de noviembre BOE 264 corrección de errores.

Page 235: cubiertas memoria p-300

Normativa

Dpto. Proyectos Técnicos 211

BOE 68, de 19-03-2004.

Reglamento Regulador de las infraestructuras comunes de Telecomunicaciones para el acceso a los servicios de telecomunicación en el interior de los edificios y de la actividad de la instalación de equipos y sistemas de telecomunicaciones. Real Decreto 401/2003, de 4 de abril del Mº de Ciencia y Tecnología. BOE 14-5-03.

Desarrollo del Reglamento regulador de las infraestructuras comunes de telecomunicación para el acceso a los servicios de telecomunicación en el interior de los edificios y la actividad de instalación de equipos y sistemas de telecomunicaciones, aprobado por Real Decreto 401/2003, de 4 de abril. Orden CTE/1296/2003, de 14 de mayo, del Ministerio de Ciencia y Tecnología. BOE 27-5-03.

Establece el procedimiento a seguir en las instalaciones colectivas de recepción de televisión en el proceso de su adecuación para la recepción de la televisión digital terrestre y se modifican determinados aspectos administrativos y técnicos de las infraestructuras comunes de telecomunicación en el interior de los edificios. Orden ITC/1077/2006, de 6 de abril, del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. BOE 13-4-06.

Real Decreto 47/2007. 19/01/2007. Presidencia de Gobierno. Procedimiento básico para la certificación de eficiencia energética de edificios de nueva construcción. BOE 31/01/2007.

Orden ITC/71/2007. 22/01/2007. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. Modifica el anexo de la Orden de 28 de julio de 1980, por la que se aprueban las normas e instrucciones técnicas complementarias para la homologación de paneles solares. BOE 26/01/2007.

Real Decreto 1218/2002. 22/11/2002. Ministerio de la Presidencia. Modifica el R.D. 1751/1998, de 31 de julio, por el que se aprobó el Reglamento de Instalaciones Térmicas en los Edificios y sus Instrucciones Técnicas Complementarias y se crea la Comisión Asesora para las Instalaciones Térmicas de los Edificios. BOE 03/12/2002.

Real Decreto 1751/1998. 31/07/1998. Ministerio de la Presidencia. RITE. Reglamento de instalaciones térmicas en los edificios e Instrucciones Térmicas Complementarias- ITE.

Instalaciones térmicas no industriales. Ventilación y evacuación de humos, chimeneas. Climatización de piscinas. BOE 05/08/1998.

Reglamento General del Servicio Público de Gases Combustibles. Decreto 2913/1973, de 26 de octubre, del Mº de Industria. BOE 21-11-73

Complementación del Art. 27º. BOE 21 -5-75

Modificación AP 5.4. BOE 20-2- 84

Reglamentos de Aparatos a Presión. Real Decreto 1244/1979, de 4 de Abril, del Mº de Industria y Energía BOE 29-5-79. Corrección de errores. BOE 28-6-79. Modificación. BOE 12-3- 82 Modificación. BOE 28-11-90

Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP- 2, referente a tuberías para fluidos relativos a calderas Orden de 6 de octubre del M° de Industria y Energía. BOE 4 -11-80.

Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-1, referente a calderas. Orden de 17 de marzo del M° de Industria y Energía. BOE 8 -4-81. Corrección de errores. BOE 22 -12-81. Modificación. BOE 13 -4-85

Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-7, referente a botellas y botellones de gas. Orden de 1 de

septiembre del M° de Industria y Energía. BOE 12 -11-82. Corrección de errores BOE 2 -5-83. Modificación BOE 22 -7-83. Corrección de errores BOE 27 -10-85 Corrección de errores BOE 10-4-85. Corrección de errores BOE 29 -6-85

Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-12, referente a calderas de agua caliente. Orden de 31 de mayo del M° de Industria y Energía. BOE 20 -6-85. Corrección de errores BOE 12 -8-85.

Page 236: cubiertas memoria p-300

Normativa

Dpto. Proyectos Técnicos 212

Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-11, referente a aparatos destinados a calentar o acumular agua caliente. Orden de 31 de mayo del M° de Industria y Energía. BOE 21 -6-85. Corrección de errores. BOE 13 -8-85.

Declaración de obligado cumplimiento de las especificaciones técnicas de equipos frigoríficos y bombas de calor y su homologación por el M° de Industria y Energía. Real Decreto 2643/1985 de 18 de diciembre, del M° de Industria y Energía. BOE 24 -1-86.

Corrección de errores BOE 14 -2- 86

Modificación Art. 4 º y 5º. BOE 28 -5-87

Reglamento de aparatos que utilizan gas como combustible. Real Decreto 494/1988, de 20 de mayo, del Mº de Industria y Energía BOE 25 -5-88. Corrección de errores BOE 21 -7-88.

Instrucciones técnicas complementarias del Reglamento de Aparatos que Utilizan Gas como Combustible.

Orden de 7 de junio de 1988 del Mº de Industria y Energía BOE 20 -6-88. Modificación MIE-AG 1, 2. BOE 29 -11-88 Publicación ITC-MIE-AG10, 15, 16, 18 y 20. BOE 27 -12-88

Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-17, referente a instalaciones de tratamiento y almacenamiento de aire comprimido. Orden de 28 de junio del M° de Industria y Energía. BOE 8 -7-88. Corrección de errores BOE 4 -10-88

Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-13, referente a intercambiadores de calor de placas. Orden de 11 de octubre del M° de Industria y Energía. BOE 21 -10-88.

Disposiciones de aplicación de la Directiva del Consejo de las Comunidades Europeas sobre aparatos de Gas. Real Decreto 1428/1992, de 27 de Noviembre, del Mº de Industria, Comercio y Turismo. BOE 5 -12-92. Corrección de errores BOE 23-1-93 y BOE 27-1-93. Modificación. BOE 27-3-98

Instrucción sobre documentación y puesta en servicio de las instalaciones receptoras de gases combustibles. Orden de 17-12-85, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 9-01-86. Corrección errores: 26-04-86

Reglamento sobre instalaciones de almacenamiento de gases licuados del petróleo (GLP) en depósitos fijos. Orden de 29-01-86, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 22-02-86. Corrección errores: 10-06-86

Reglamento de redes y acometidas de combustibles gaseosos e Instrucciones "MIG". Orden de 18-11-74, del Ministerio de Industria. BOE 6-12-74. Modificado por: Modificación de los puntos 5.1 y 6.1 del reglamento de redes y acometidas de combustibles gaseosos e Instrucciones "MIG”. Orden de 26-10-83, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 8-11-83. Corrección errores: 23-07-84

Modificación de las Instrucciones técnicas complementarias ITC-MIG-5.1, 5.2, 5.5 y 6.2. del Reglamento de redes y acometidas de combustibles gaseosos. Orden de 6-07-84, del Ministerio de Industria y Energía. BOE. 23-07-84.

Modificación del apartado 3.2.1. de la Instrucción técnica complementaria ITC- MIG 5.1. Orden de 9-03-94, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 21-03-94.

Modificación de la Instrucción técnica complementaria ITC- MIG-R 7.1. y ITC-MIG-R 7.2. del Reglamento de redes y acometidas de combustibles gaseosos. Orden de 29-05-98, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 11-06-98.

Instrucción técnica complementaria MI-IP 03 “Instalaciones petrolíferas para uso propio”. Real Decreto 1427/1997, de 15-09, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 23-10-97.

Corrección errores: 24-01-98

Modificada por:

Page 237: cubiertas memoria p-300

Normativa

Dpto. Proyectos Técnicos 213

Modificación del Reglamento de instalaciones petrolíferas, aprobado por R.D. 2085/1994, de 20-10, y las Instrucciones Técnicas complementarias MI-IP-03, aprobadas por el R.D. 1427/1997, de 15-09, y MI-IP-04, aprobada por el R.D. 2201/1995, de 28-12. Real Decreto 1523/1999, de 1-10, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 22-10-99.

Reglamento de seguridad para plantas e instalaciones frigoríficas.

BOE 291. 06.12.77. Real Decreto 3099/1977, de 8 de septiembre, del Mº de Industria y Energía.

BOE 9. 11.01.78. Corrección de errores.

BOE 57. 07.03.79. Modificación art. 3º, 28º, 29º, 30º, 31º y Disp. Adicional 3.

BOE 101. 28.04.81. Modificación art. 28º, 29º y 30º.

Instrucciones complementarias MI-IF con arreglo a lo dispuesto en el reglamento de seguridad para plantas e instalaciones frigoríficas.

BOE 29. 03.02.78. Orden de 24 de enero de 1978, del Mº de Industria y Energía.

BOE 112. 10.05.79. Modificación MI-IF 007 y 014.

BOE 251. 18.10.80. Modificación MI-IF 013 y 014.

BOE 291. 05.12.87. Modificación N MI-IF 004.

BOE 276. 17.11.92. Modificación MI-IF 005.

BOE 288. 02.12.94. Modificación MI-IF 002, 004, 009 y 010.

BOE 114. 10.05.96. Modificación MI-IF 002, 004, 008, 009 y 010.

BOE 60. 11.03.97. Modificación Tabla I MI-IF 004.

BOE 10. 12.01.99. Modificación MI-IF 002, MI-IF 004 y MI-IF 009.

Especificaciones de las exigencias técnicas que deben cumplir los sistemas solares para agua caliente y climatización.

BOE 99. 25.04.81. Orden de 9 de abril de 1981, del Mº de Industria y Energía.

BOE 55. 05.03.82. Prórroga de plazo.

Especificaciones de las exigencias técnicas que deben cumplir los sistemas solares para agua caliente y climatización.

BOE 99. 25.04.81. Orden de 9 de abril de 1981, del Mº de Industria y Energía.

BOE 55. 05.03.82. Prórroga de plazo.

Combustibles gaseosos. Real Decreto 919/2006, de 28 de julio, por el que se aprueba el Reglamento técnico de distribución y utilización de combustibles gaseosos y sus Instrucciones Técnicas Complementarias ICG 01 a 11. BOE 49-06. (Deroga, entre otros, el Decreto 1853/1993, de 22 de octubre, Reglamento de instalaciones de gas en locales destinados a usos domésticos, colectivos o comerciales)

Real Decreto 1523/1999. 01/10/1999. Ministerio de Industria y Energía. BOE 22/10/1999. Modifica el Reglamento de instalaciones petrolíferas, aprobado por Real Decreto 2085/1994, y las ITC MI-IP03, aprobada por Real Decreto 1427/1997 e ITC MI-IP04, aprobada por el Real Decreto 2201/1995.

Real Decreto 1427/1997. 15/09/1997. Ministerio de Industria y Energía. BOE 23/10/1997. Aprueba la

Page 238: cubiertas memoria p-300

Normativa

Dpto. Proyectos Técnicos 214

instrucción técnica complementaria MI-IP 03 «Instalaciones petrolíferas para uso propio». *Modificado por Real Decreto 1523/1999, de 1 de octubre.

Real Decreto 2201/1995. 28/12/1996. Ministerio de Industria y Energía. Instrucción Técnica Complementaria MI-IP 04 «Instalaciones fijas para distribución al por menor de carburantes y combustibles petrolíferos en instalaciones de venta al público». BOE 16/02/1996. Corrección de errores. BOE 1-4-96; *Modificado por Real Decreto 1523/1999, de 1 de octubre.

Ley del Sector Eléctrico. Ley 54/1997, de 27 de noviembre. BOE 28-11-97. Modificación. Real Decreto-Ley 2/2001, de 2 de febrero. BOE 3-2-01

Autorización para el empleo de sistemas de instalaciones con conductores aislados bajo canales protectores de material plástico. Resolución de 18-01-88, de la Dirección General de Innovación Industrial. BOE 19-02-88.

Reglamento sobre condiciones técnicas y garantías de seguridad en centrales eléctricas y centros de transformación. BOE 288. 1.12.82. Real Decreto 3275/1982, de 12 de noviembre, del Mº de Industria y Energía.

BOE 15. 18.01.83. Corrección de errores. BOE 152. 26.06.84. Modificación. BOE 01-08-84. Modificación.

Instrucciones técnicas complementarias MIE-RAT del reglamento anterior.

BOE 183. 1.08.84. Orden de 6 de julio de 1984, del Mº de Industria y Energía.

BOE 256. 25.10.84. Modificación de MIE.RAT 20.

BOE 291. 5.12.87. Modificación de las MIE-RAT 13 y MIE-RAT 14.

BOE 54. 3.03.88. Corrección de errores.

BOE 160. 5.07.88. Modificación de las MIE-RAT 01, 02, 07, 08, 09, 15, 16, 17 y 18.

BOE 237. 3.10.88. Corrección de erratas.

BOE 5. 5.01.96. Modificación de MIE-RAT 02.

BOE 47. 23.02.96. Corrección de errores.

BOE 72. 24.03.00. Modificación de 01, 02, 06, 14, 15, 16, 17, 18 y 19 (Orden de 10 de marzo de 2000 del Mº de Industria y Energía).

BOE 250. 18.10.00. Corrección de errores.

Reglamento de líneas eléctricas aéreas de alta tensión.

BOE 311. 27.12.68. Decreto 3151/1968, de 28 de noviembre, del Mº de Industria.

BOE 58. 08.03.69. Corrección de errores.

Energía eléctrica. Transporte, distribución, comercialización, suministro y autorización de instalaciones. Real Decreto 1955/2000, de 1 de diciembre. BOE 27-12-00.

Corrección de errores. BOE 13-3-01

Baremos para la determinación del factor de potencia en instalaciones de potencia contratada no superior a 50 KW. BOE 207. 29.08.79. Resolución del 17 de agosto de 1979, de la Dirección General de la Energía, del Mº de Industria y Energía.

Suministro de energía eléctrica a los polígonos urbanizados por el Mº de la Vivienda. BOE 83. 06.04.72.

Page 239: cubiertas memoria p-300

Normativa

Dpto. Proyectos Técnicos 215

Orden de 18 de marzo de 1972, del Mº de Industria.

Regulación de las actividades de transportes, distribución, comercialización, suministro y procedimientos de autorización de las instalaciones eléctricas. BOE 310. 27.12.00 Real Decreto 1955/2000, de 1 de diciembre, del Mº de Economía.

Modificación de determinadas disposiciones relativas al sector eléctrico . Real Decreto 1454/2005, de 2 de diciembre, por el que se modifican determinadas disposiciones relativas al sector eléctrico.

Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión y sus Instrucciones Técnicas Complementarias (ITC) BT 01 a BT 51. Real Decreto 842/2002, de 2 de agosto. BOE 18-9-02.

Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP5 del Reglamento de Aparatos a Presión, sobre extintores de incendios. Orden 31 mayo 1982.

Manual de Autoprotección. Guía para desarrollo del Plan de Emergencia contra incendios y de evacuación de locales y edificios.Orden de 29 de noviembre de 1984, del Ministerio del Interior. BOE 26-2-85.

Orden 31/03/1980. Ministerio de Comercio y Turismo. Modifica la Orden de 25-9-79, sobre prevención de incendios en alojamientos turísticos. BOE 10/04/1980.

Orden 25/09/1979. Ministerio de Comercio y Turismo. Prevención de incendios en alojamientos turísticos. BOE 20/10/1979. *Modificada por: Orden 31-3-80 y Circular 10-4-80.

Reglamento de instalaciones de protección contra incendios. Real Decreto 1942/1993, de 5-11, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 14-DIC-93.

Corrección de errores: 7-05-94 * Modificado por la Orden de 16-04-98 * véase también RD 2267/2004.

Normas de procedimiento y desarrollo del Real Decreto 1942/1993, de 5-NOV, por el que se aprueba el Reglamento de instalaciones de protección contra incendios y se revisa el anexo I y los apéndices del mismo. Orden, de 16-04-98, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 28-04-98.

Real Decreto 2267/2004. 03/12/2004. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. Aprueba el Reglamento de seguridad contra incendios en los establecimientos industriales. BOE 17/12/2004.

Reglamento sobre instalaciones nucleares y radioactivas. BOE 255. 24.10.72. Decreto 2869/1972, de 21 de julio, del Mº de Industria.

Reglamento sobre protección sanitaria contra radiaciones ionizantes. BOE 37. 12.02.92. Decreto 53/1992, de 24 de enero, del Mº de Relaciones con las Cortes y de la Secretaría del Gobierno.

Real Decreto 903/1987. 10/07/1987. Ministerio de Industria. Modifica el R.D. 1428/1986, de 13 de junio, sobre prohibición de instalación de pararrayos radiactivos y legalización o retirada de los ya instalados. BOE 11/07/1987.

Protección operacional de los trabajadores externos con riesgo de exposición a radiaciones ionizantes por intervención en zona controlada. BOE 91. 16.04.97. Real Decreto 413/1997, de 21 de marzo, del Mº de la Presidencia.

BOE 238. 04.10.97. Creación del Registro de Empresas Externas. Resolución de 16 de julio de 1997, del Consejo de Seguridad Nuclear.

Reglamento sobre protección sanitaria contra radiaciones ionizantes. Real Decreto 783/2001, de 6 de julio, por el que se aprueba el Reglamento sobre protección sanitaria contra radiaciones ionizantes.

Reglamento de almacenamiento de productos químicos. Real Decreto 379/2001, de 6 de abril, del Ministerio de Ciencia y Tecnología. BOE 10-5-01.

Reglamento de condiciones de protección del dominio público radioeléctrico, restricciones a las emisiones radioeléctricas y medidas de protección sanitaria frente a emisiones radioeléctricas. Real Decreto 1066/2001, de 28 de septiembre, del Ministerio de la Presidencia. BOE 29-9-01. Corrección de errores BOE 26-10-01.

Page 240: cubiertas memoria p-300

Normativa

Dpto. Proyectos Técnicos 216

Real Decreto 1829/1999. 03/12/1999. Ministerio de Fomento. Aprueba el Reglamento por el que se regula la prestación de los servicios postales, en desarrollo de lo establecido en la Ley 24/1998, de 13-7-1998, del Servicio Postal Universal y de Liberalización de los Servicios Postales. Arts. 33, 34 y 37: Condiciones de los casilleros domiciliarios. BOE 31/12/1999.

Ley 38/1999. 05/11/1999. Jefatura del Estado. Ley de Ordenación de la Edificación. BOE 06/11/1999. *Ver Instrucción de 11-9-00: aclaración sobre Garantías notariales y registrales. *Modificada por Ley 53/02: anula seguro decenal para viviendas autopromovidas. *Modificada por Ley 24/01: acceso a servicios postales.

Real Decreto 379/2001. 06/04/2001. Ministerio de Ciencia y Tecnologia. Reglamento de almacenamiento de productos químicos y sus Instrucciones Técnicas Complementarias MIE-APQ 1 a MIE-APQ 7. BOE 10/05/2001.

Real Decreto 1836/1999. 03/12/1999. Ministerio de Industria y Energía. Aprueba el Reglamento sobre instalaciones nucleares y radiactivas. BOE 31/12/1999.

Ley 21/1992. 16/07/1992. Jefatura del Estado. Ley de Industria. BOE 23/07/1992.

Page 241: cubiertas memoria p-300

Normativa

Dpto. Proyectos Técnicos 217

Normativa de Productos

Real Decreto 442/2007. 03/04/2007. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. Deroga diferentes disposiciones en materia de normalización y homologación de productos industriales. BOE 01/05/2007.

Orden PRE/3796/2006. 11/12/2006. Ministerio de la Presidencia. Se modifican las referencias a normas UNE que figuran en el anexo al R.D. 1313/1988, por el que se declaraba obligatoria la homologación de los cementos para la fabricación de hormigones y morteros para todo tipo de obras y productos prefabricados. BOE 14/12/2006.

Resolución 17/04/2007. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. Amplía los anexos I, II y III de la Orden de 29 de noviembre de 2001, referencia a normas UNE y periodo de coexistencia y entrada en vigor del marcado CE para varias familias de productos de la construcción. BOE 05/05/2007.

Real Decreto 312/2005. 18/03/2005. Ministerio de la Presidencia. Aprueba la clasificación de los productos de construcción y de los elementos constructivos en función de sus propiedades de reacción y de resistencia frente al fuego. BOE 02/04/2005.

Real Decreto 1797/2003. 26/12/2003. Ministerio de la Presidencia. Instrucción para la recepción de cementos. RC 03. BOE 16/01/2004.

Orden CTE/2276/2002. 04/09/2002. Ministerio de Ciencia y Tecnologia. Establece la entrada en vigor del marcado CE relativo a determinados productos de construcción conforme al Documento de Idoneidad Técnica Europeo. BOE 17/09/2002.

Resolución 29/07/1999. Dirección General de Arquitectura y Vivienda. Aprueba las disposiciones reguladoras del sello INCE para hormigón preparado adaptadas a la "Instrucción de Hormigón Estructural (EHE)". BOE 15/09/1999.

Real Decreto 1328/1995. 28/07/1995. Ministerio de la Presidencia. Modifica las disposiciones para la libre circulación de productos de construcción aprobadas por el Real Decreto 1630/1992, de 29/12/1992, en aplicación de la Directiva 89/106/CEE. BOE 19/08/1995.

Real Decreto 1630/1992. 29/12/1992. Ministerio de Relaciones con las Cortes y Secretaria de Gobierno. Establece las disposiciones necesarias para la libre circulación de productos de construcción, en aplicación de la Directiva 89/106/CEE, de 21-12-1988. BOE 09/02/1993. *Modificado por R.D.1328/1995.

Orden 18/12/1992. Ministerio de Obras Públicas. RCA-92. Instrucción para la recepción de cales en obras de estabilización de suelos. BOE 26/12/1992

Real Decreto 1313/1988. 28/10/1988. Ministerio de Industria y Energía. Declara obligatoria la homologación de los cementos destinados a la fabricación de hormigones y morteros para todo tipo de obras y productos prefabricados. BOE 04/11/1988. Modificaciones: Orden 17-1-89, R.D. 605/2006, Orden PRE/3796/2006, de 11-12-06.

Real Decreto 1312/1986. 25/04/1986. Ministerio de Industria y Energía. Homologación obligatoria de Yesos y Escayolas para la construcción y especificaciones técnicas de prefabricados y productos afines y su homologación por el Ministerio Industria y Energía. *Derogado parcialmente, por R.D. 846/2006 y R.D. 442/2007. BOE 01/07/1986.

Real Decreto 2699/1985. 27/12/1985. Ministerio de Industria y Energía. Declara de obligado cumplimiento las especificaciones técnicas de los perfiles extruidos de aluminio y sus aleaciones y su homologación por el Ministerio Industria y Energía. BOE 22/02/1986.

Orden 08/05/1984. Presidencia de Gobierno. Normas para utilización de espumas de urea-formol usadas como aislantes en la edificación, y su homologación. BOE 11/05/1984. Modificada por Orden 28/2/89.

Real Decreto 312/2005. 18/03/2005. Ministerio de la Presidencia. Aprueba la clasificación de los productos de construcción y de los elementos constructivos en función de sus propiedades de reacción y de

Page 242: cubiertas memoria p-300

Normativa

Dpto. Proyectos Técnicos 218

resistencia frente al fuego. BOE 02/04/2005.

Normas sobre la utilización de las espumas de urea-formol usadas como aislantes en la edificación.

BOE 113. 11.05.84. Orden de 8 de mayo, de la Presidencia del Gobierno.

BOE 167. 13.07.84. Corrección de errores.

BOE 222. 16.09.87. Anulación la 6 Disposición.

BOE 53; 03.03.89. Modificación.

ITC-MIE-AP 5: extintores de incendios. BOE. 149. 23.06.82. Orden de 31 de mayo de 1982, del Mº de Industria y Energía. BOE. 266. 07.11.83. Modificación de los artículos 2º, 9º y 10º. BOE. 147. 20.06.85. Modificación de los artículos 1º, 4º, 5º, 7º, 9º y 10º. BOE. 285. 28.11.89. Modificación de los artículos 4º, 5º, 7º y 9º.

BOE. 101. 28.04.98. Modificación de los artículos 2º, 4º, 5º, 8º, 14º y otros. BOE. 134. 05.06.98. Corrección de errores.

Real Decreto 1314/1997. 01/08/1997. Ministerio de Industria y Energía. Disposiciones de aplicación de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores. BOE 30/09/1997.

Page 243: cubiertas memoria p-300

PROYECTO DE

EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE

CUBIERTAS DE LA

NAVE DE FRUTAS P-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Promueve: Mercamálaga

Dpto. Proyectos

Técnicos

Octubre 2013

Page 244: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos

ÍNDICE

1 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONFORME AL CTE............................... 1

1.1 INTRODUCCIÓN............................................................................................................. 1

1.2 PRINCIPALES REFERENCIAS A LAS INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO EN LA

PARTE GENERAL DEL CTE ......................................................................................................... 2

1.3 DB SE SEGURIDAD ESTRUCTURAL................................................................................... 3

1.3.1 DB SE-A ACERO .............................................................................................................................. 4

1.3.2 DB SE-F FÁBRICA ............................................................................................................................ 5

1.3.3 DB SE-MADERA .............................................................................................................................. 6

1.4 DB SI SEGURIDAD EN CASO DE INCENDIO....................................................................... 7

1.4.1 MANTENIMIENTO MINIMO DE LAS INSTALACIONES DE PROTECCION CONTRA INCENDIOS........ 8

1.5 DB-HS SALUBRIDAD..................................................................................................... 14

1.5.1 DB HS-1 PROTECCIÓN FRENTE A LA HUMEDAD .......................................................................... 14

1.5.2 DB-HS-2 RECOGIDA Y EVACUACIÓN DE RESIDUOS...................................................................... 14

1.5.3 DB-HS-3 CALIDAD DEL AIRE INTERIOR ......................................................................................... 17

1.5.4 DB-HS-4 SUMINISTRO DE AGUA .................................................................................................. 17

1.5.5 DB-HS-5 EVACUACIÓN DE AGUAS ............................................................................................... 19

1.6 DB- HE AHORRO DE ENERGÍA....................................................................................... 20

1.6.1 DB-HE-3 EFICIENCIA ENERGÉTICA DE LAS INSTALACIONES DE ILUMINACIÓN ............................ 20

1.6.2 DB-HE-4 CONTRIBUCIÓN SOLAR MÍNIMA ................................................................................... 20

1.6.3 DB-HE-5 CONTRIBUCIÓN FOTOVOLTAICA MÍNIMA..................................................................... 24

2 INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO ................................ 26

2.1 Introducción................................................................................................................ 26

2.2 Los elementos del edificio ........................................................................................... 26

2.3 Fachadas exteriores..................................................................................................... 27

2.4 Acabados de fachada................................................................................................... 29

2.5 Ventanas, barandillas, rejas y persianas ....................................................................... 31

2.6 Cubierta ..................................................................................................................... . 34

Page 245: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos

2.7 Lucernarios, tragaluces y claraboyas ............................................................................ 37

2.8 Instalaciones: Red de Evacuación ................................................................................. 38

2.9 Equipamientos: Instalaciones de Protección................................................................. 40 3 NORMAS DE ACTUACIÓN EN CASO DE SINIESTRO O EN SITUACIONES DE EMERGENCIA

43

3.1 Incendio..................................................................................................................... . 43

3.2 Gran nevada ............................................................................................................... 44

3.3 Pedrisco ...................................................................................................................... 44

3.4 Vendaval..................................................................................................................... 44

3.5 Tormenta .................................................................................................................... 45

3.6 Inundación .................................................................................................................. 45

3.7 Explosión .................................................................................................................... 45

3.8 Escape de gas sin fuego ............................................................................................... 45

3.9 Escape de gas con fuego .............................................................................................. 45

3.10 Escape de agua ........................................................................................................ 46

Page 246: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 1

1 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONFORME AL CTE.

1.1 INTRODUCCIÓN Se elabora el presente documento de referencia para la elaboración de las Instrucciones

de Uso y Mantenimiento. Este documento recoge literalmente las especificaciones

relacionadas sobre este aspecto en el CTE, tanto en su Parte General como en los

Documentos Básicos*. Así mismo, se ha incorporado el Apéndice 2 del Reglamento de

Instalaciones de Protección contra Incendios al que remite el Documento Básico de

Seguridad en caso de incendio.

* El Documento Básico de Seguridad de Utilización no detalla referencias específicas

sobre el mantenimiento.

Page 247: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 2

1.2 PRINCIPALES REFERENCIAS A LAS INSTRUCCIONES DE USO Y

MANTENIMIENTO EN LA PARTE GENERAL DEL CTE

Artículo 1.4. “Las exigencias básicas deben cumplirse en el proyecto, la construcción, el

mantenimiento y la conservación de los edificios y sus instalaciones.”

Artículo 5.1.2. “Para asegurar que un edificio satisface los requisitos básicos de la LOE

mencionados en el artículo 1 del CTE y que cumple las correspondientes exigencias

básicas, los agentes que intervienen en el proceso de la edificación, en la medida en que

afecte a su intervención, deben cumplir las condiciones que el CTE establece para la

redacción del proyecto, la ejecución de la obra y el mantenimiento y conservación

del edificio.”

Artículo 6.1.2 “En particular, y con relación al CTE, el proyecto definirá las obras

proyectadas con el detalle adecuado a sus características, de modo que pueda

comprobarse que las soluciones propuestas cumplen las exigencias básicas de este CTE

y demás normativa aplicable. Esta definición incluirá, al menos, la siguiente

información:......

d) las instrucciones de uso y mantenimiento del edificio terminado, de

conformidad con lo previsto en el CTE y demás normativa que sea de aplicación.”

Anejo II.3.2 “El director de la obra certificará que la edificación ha sido realizada bajo su

dirección, de conformidad con el proyecto objeto de licencia y la documentación técnica

que lo complementa, hallándose dispuesta para su adecuada utilización con arreglo a las

instrucciones de uso y mantenimiento.”

Page 248: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 3

1.3 DB SE SEGURIDAD ESTRUCTURAL a. Instrucciones de uso y plan de mantenimiento

1 En las instrucciones de uso se recogerá toda la información necesaria para que el uso

del edificio sea conforme a las hipótesis adoptadas en las bases de cálculo.

2 De toda la información acumulada sobre una obra, las instrucciones de uso incluirán

aquellas que resulten de interés para la propiedad y para los usuarios, que como

mínimo será:

a) las acciones permanentes;

b) las sobrecargas de uso;

c) las deformaciones admitidas, incluidas las del terreno, en su caso;

d) las condiciones particulares de utilización, como el respeto a las señales de limitación

de sobrecarga, o el mantenimiento de las marcas o bolardos que definen zonas con

requisitos especiales al respecto;

e) en su caso, las medidas adoptadas para reducir los riesgos de tipo estructural.

3 El plan de mantenimiento, en lo correspondiente a los elementos estructurales, se

establecerá en concordancia con las bases de cálculo y con cualquier información

adquirida durante la ejecución de la obra que pudiera ser de interés, e identificará:

a) el tipo de los trabajos de mantenimiento a llevar a cabo;

b) lista de los puntos que requieran un mantenimiento particular;

c) el alcance, la realización y la periodicidad de los trabajos de conservación;

d) un programa de revisiones.

Page 249: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 4

1.3.1 DB SE-A ACERO a. Inspección

1 Las estructuras convencionales de edificación, situadas en ambientes normales y

realizadas conforme a las prescripciones de este DB y a las del DB SI (Seguridad en

caso de incendio) no requieren un nivel de inspección superior al que se deriva de las

inspecciones técnicas rutinarias de los edificios. Es recomendable que estas inspecciones

se realicen al menos cada 10 años, salvo en el caso de la primera, que podrá

desarrollarse en un plazo superior.

En este tipo de inspecciones se prestará especial atención a la identificación de los

síntomas de daños estructurales, que normalmente serán de tipo dúctil y se manifiestan

en forma de daños de los elementos inspeccionados (deformaciones excesivas

causantes de fisuras en cerramientos, por ejemplo). También se identificarán las causas

de daños potenciales (humedades por filtración o condensación, actuaciones

inadecuadas de uso, etc.)

Es conveniente que en la inspección del edificio se realice una específica de la

estructura, destinada a la identificación de daños de carácter frágil como los que afectan

a secciones o uniones (corrosión localizada, deslizamiento no previsto de uniones

atornilladas, etc.) daños que no pueden identificarse a través de sus efectos en otros

elementos no estructurales. Es recomendable que este tipo de inspecciones se realicen

al menos cada 20 años.

2 Las estructuras convencionales de edificación industrial (naves, cubiertas, etc.)

resultan normalmente accesibles para la inspección. Si la estructura permanece en un

ambiente interior y no agresivo, no requiere inspecciones con periodicidad superior a la

citada en el apartado anterior.

3 No se contempla en este apartado la inspección específica de las estructuras

sometidas a acciones que induzcan fatiga. En este caso se redactará un plan de

inspección independiente del general incluso en el caso de adoptar el planteamiento de

vida segura en la comprobación a fatiga. Si en la comprobación a fatiga se ha adoptado

el criterio de tolerancia al daño, el plan de inspección se adecuará en cada momento a

los datos de carga disponibles, sin que en ningún caso ello justifique reducción alguna

del nivel de inspección previsto.

4 Tampoco se contempla en este apartado la inspección específica de aquellos

materiales cuyas propiedades se modifiquen en el tiempo. Es el caso de los aceros con

Page 250: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 5

resistencia mejorada a la corrosión, en los que se justifica la inspección periódica de la

capa protectora de óxido, especialmente mientras ésta se forma.

b. Mantenimiento

1 El mantenimiento de la estructura metálica se hará extensivo a los elementos de

protección, especialmente a los de protección ante incendio.

2 Las actividades de mantenimiento se ajustarán a los plazos de garantía declarados por

los fabricantes (de pinturas, por ejemplo).

3 No se contemplan en este apartado las operaciones de mantenimiento específicas de

los edificios sometidos a acciones que induzcan fatiga. En este caso se redactará un plan

de mantenimiento independiente del general incluso en el caso de adoptar el

planteamiento de vida segura en la comprobación a fatiga.

4 Si en la comprobación a fatiga se ha adoptado el criterio de tolerancia al daño, el plan

de mantenimiento debe especificar el procedimiento para evitar la propagación de las

fisuras, así como el tipo de maquinaria a emplear, el acabado, etc.

1.3.2 DB SE-F FÁBRICA

a. Mantenimiento

El plan de mantenimiento establece las revisiones a que debe someterse el edificio

durante su periodo de servicio.

Tras la revisión se establecerá la importancia de las alteraciones encontradas, tanto

desde el punto de vista de su estabilidad como de la aptitud de servicio.

Las alteraciones que producen pérdida de durabilidad requieren una intervención para

evitar que degeneren en alteraciones que afectan a su estabilidad.

Tras la revisión se determinará el procedimiento de intervención a seguir, bien sea un

análisis estructural, una toma de muestras y los ensayos o pruebas de carga que sean

precisos, así como los cálculos oportunos.

En el proyecto se debe prever el acceso a aquellas zonas que se consideren más

expuestas al deterioro, tanto por agentes exteriores, como por el propio uso del edificio

(zonas húmedas), y en función de la adecuación de la solución proyectada (cámaras

ventiladas, barreras antihumedad, barreras anticondensación).

Page 251: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 6

Debe condicionarse el uso de materiales restringidos, según el capítulo 4 de este DB, al

proyecto de medios de protección, con expresión explicita del programa de conservación

y mantenimiento correspondiente.

Las fábricas con armaduras de tendel, que incluyan tratamientos de autoprotección

deben revisarse al menos, cada 10 años. Se substituirán o renovarán aquellos acabados

protectores que por su estado hayan perdido su eficacia.

En el caso de desarrollar trabajos de limpieza, se analizará el efecto que puedan tener

los productos aplicados sobre los diversos materiales que constituyen el muro y sobre el

sistema de protección de las armaduras en su caso.

1.3.3 DB SE-MADERA

a. Protección de la madera 1 La madera puede sufrir daños causados por agentes bióticos y abióticos. El objetivo de

la protección preventiva de la madera es mantener la probabilidad de sufrir daños por

este origen en un nivel aceptable.

2 El fabricante de un producto indicará, en el envase y documentación técnica del dicho

producto, las instrucciones de uso y mantenimiento.

Page 252: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 7

1.4 DB SI SEGURIDAD EN CASO DE INCENDIO a. Control del humo de incendio

El diseño, cálculo, instalación y mantenimiento del sistema pueden realizarse de acuerdo

con las normas UNE 23585:2004 (de la cual no debe tomarse en consideración la

exclusión de los sistemas de evacuación mecánica o forzada que se expresa en el último

párrafo de su apartado “0.3 Aplicaciones”) y EN 12101-6:2005.

b. Dotación de instalaciones de protección contra incendios

1 Los edificios deben disponer de los equipos e instalaciones de protección contra

incendios que se indican en la tabla 1.1. El diseño, la ejecución, la puesta en

funcionamiento y el mantenimiento de dichas instalaciones, así como sus materiales,

componentes y equipos, deben cumplir lo establecido en el “Reglamento de

Instalaciones de Protección contra Incendios”, en sus disposiciones complementarias y

en cualquier otra reglamentación específica que le sea de aplicación. La puesta en

funcionamiento de las instalaciones requiere la presentación, ante el órgano competente

de la Comunidad Autónoma, del certificado de la empresa instaladora al que se refiere el

artículo 18 del citado reglamento.

Page 253: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 8

1.4.1 MANTENIMIENTO MINIMO DE LAS INSTALACIONES DE PROTECCION

CONTRA INCENDIOS

Apéndice 2 del Reglamento de Instalaciones de Protección contra Incendios

Los medios materiales de protección contra incendios se someterán al programa

mínimo de mantenimiento que se establece en las tablas I y II.

Las operaciones de mantenimiento recogidas en la tabla I serán efectuadas por

personal de un instalador o un mantenedor autorizado, o por el personal del

usuario o titular de la instalación.

Las operaciones de mantenimiento recogidas en la tabla II serán efectuadas por

personal del fabricante, instalador o mantenedor autorizado para los tipos de

aparatos, equipos o sistemas de que se trate, o bien por personal del usuario, si

ha adquirido la condición de mantenedor por disponer de medios técnicos

adecuados, a juicio de los servicios competentes en materia de industria de la

Comunidad Autónoma.

En todos los casos, tanto el mantenedor como el usuario o titular de la

instalación, conservarán constancia documental del cumplimiento del programa

de mantenimiento preventivo, indicando, como mínimo: las operaciones

efectuadas, el resultado de las verificaciones y pruebas y la sustitución de

elementos defectuosos que se hayan realizado. Las anotaciones deberán llevarse

al día y estarán a disposición de los servicios de inspección de la Comunidad

Autónoma correspondiente.

TABLA I. Programa de mantenimiento de los medios materiales de lucha contra

incendios

Operaciones a realizar por personal de una empresa mantenedora autorizada, o bien,

por el personal del usuario o titular de la instalación

Equipo o sistema CADA TRES MESES CADA SEIS MESES

Sistemas automáticos de detección y alarma de incendios.

Comprobación de funcionamiento de las instalaciones (con cada fuente de suministro). Sustitución de pilotos, fusibles, etc., defectuosos. Mantenimiento de acumuladores (limpieza de bornas, reposición de agua destilada, etc.).

Sistema manual de alarma de incendios.

Comprobación de funcionamiento de la instalación (con cada fuente de suministro). Mantenimiento de acumuladores (limpieza de bornas,

Page 254: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 9

reposición de agua destilada, etc.). Extintores de incendio Comprobación de la accesibilidad,

señalización, buen estado aparente de conservación. Inspección ocular de seguros, precintos, inscripciones, etc. Comprobación del peso y presión en su caso. Inspección ocular del estado externo de las partes mecánicas (boquilla, válvula, manguera, etc.).

Page 255: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 10

Equipo o sistema CADA TRES MESES CADA SEIS MESES Sistemas de abastecimiento de agua contra incendios

Verificación por inspección de todos los elementos, depósitos, válvulas, mandos, alarmas motobombas, accesorios, señales, etc. Comprobación de funcionamiento automático y manual de la instalación de acuerdo con las instrucciones del fabricante o instalador. Mantenimiento de acumuladores, limpieza de bornas (reposición de agua destilada, etc.). Verificación de niveles (combustible, agua, aceite, etcétera). Verificación de accesibilidad a elementos, limpieza general, ventilación de salas de bombas, etc.

Accionamiento y engrase de válvulas.

Verificación y ajuste de prensaestopas.

Verificación de velocidad de motores con diferentes cargas.

Comprobación de alimentación eléctrica, líneas y protecciones.

Bocas de incendio equipadas (BIE).

Comprobación de la buena accesibilidad y señalización de los equipos. Comprobación por inspección de todos los componentes, procediendo a desenrollar la manguera en toda su extensión y accionamiento de la boquilla caso de ser de varias posiciones. Comprobación, por lectura del manómetro, de la presión de servicio. Limpieza del conjunto y engrase de cierres y bisagras en puertas del armario.

Hidrantes. Comprobar la accesibilidad a su entorno y la señalización en los hidrantes enterrados. Inspección visual comprobando la estanquidad del conjunto. Quitar las tapas de las salidas, engrasar las roscas y comprobar el estado de las juntas de los racores.

Engrasar la tuerca de accionamiento o rellenar la cámara de aceite del mismo.

Abrir y cerrar el hidrante, comprobando el funcionamiento correcto de la válvula principal y del sistema de drenaje.

Page 256: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 11

Equipo o sistema CADA TRES MESES CADA SEIS MESES Columnas secas. Comprobación de la accesibilidad de

la entrada de la calle y tomas de piso.

Comprobación de la señalización.

Comprobación de las tapas y correcto funcionamiento de sus cierres (engrase si es necesario).

Comprobar que las llaves de las conexiones siamesas están cerradas.

Comprobar que las llaves de seccionamiento están abiertas.

Comprobar que todas las tapas de racores están bien colocadas y ajustadas.

Sistemas fijos de extinción:

Rociadores de

agua. Agua pulverizada. Polvo. Espuma. Agentes extintores gaseosos.

Comprobación de que las boquillas del agente extintor o rociadores están en buen estado y libres de obstáculos para su funcionamiento correcto. Comprobación del buen estado de los componentes del sistema, especialmente de la válvula de prueba en los sistemas de rociadores, o los mandos manuales de la instalación de los sistemas de polvo, o agentes extintores gaseosos. Comprobación del estado de carga de la instalación de los sistemas de polvo, anhídrido carbónico, o hidrocarburos halogenados y de las botellas de gas impulsor cuando existan. Comprobación de los circuitos de señalización, pilotos, etc., en los sistemas con indicaciones de control. Limpieza general de todos los componentes.

Page 257: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 12

TABLA II

Programa de mantenimiento de los medios materiales de lucha contra

incendios. Operaciones a realizar por el personal especializado del fabricante o

instalador del equipo o sistema o por el personal de la empresa mantenedora

autorizada

Equipo o sistema CADA AÑO CADA CINCO ANOS

Sistemas automáticos de detección y alarma de incendios.

Verificación integral de la instalación. Limpieza del equipo de centrales y accesorios. Verificación de uniones roscadas o soldadas. Limpieza y reglaje de relés. Regulación de tensiones e intensidades. Verificación de los equipos de transmisión de alarma. Prueba final de la instalación con cada fuente de suministro eléctrico.

Sistema manual de alarma de incendios.

Verificación integral de la instalación. Limpieza de sus componentes. Verificación de uniones roscadas o soldadas. Prueba final de la instalación con cada fuente de suministro eléctrico.

Extintores de incendio Comprobación del peso y presión en su caso. En el caso de extintores de polvo con botellín de gas de impulsión se comprobará el buen estado del agente extintor y el peso y aspecto externo del botellín. Inspección ocular del estado de la manguera, boquilla o lanza, válvulas y partes mecánicas. Nota: En esta revisión anual no será necesaria la apertura de los extintores portátiles de polvo con presión permanente, salvo que en las comprobaciones que se citan se hayan observado anomalías que lo justifique. En el caso de apertura del extintor, la empresa mantenedora situará en el exterior del mismo un sistema indicativo que acredite que se ha realizado la revisión interior del aparato. Como ejemplo de sistema indicativo de que se ha realizado la apertura y revisión interior del extintor, se puede utilizar una etiqueta indeleble, en forma de anillo, que se coloca en el cuello de la botella antes del cierre del extintor y que no pueda ser retirada sin que se produzca la

A partir de la fecha de timbrado del extintor (y por tres veces) se procederá al retimbrado del mismo de acuerdo con la ITC-MIE-AP5 del Reglamento de aparatos a presión sobre extintores de incendios.

Rechazo:

Se rechazarán aquellos extintores que, a juicio de la empresa mantenedora presenten defectos que pongan en duda el correcto funcionamiento y la seguridad del extintor o bien aquellos para los que no existan piezas originales que garanticen el mantenimiento de las condiciones de fabricación.

Page 258: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 13

destrucción o deterioro de la misma.

Equipo o sistema CADA AÑO CADA CINCO AÑOS

Sistema de abastecimiento de agua contra incendios

Gama de mantenimiento anual de motores y bombas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Limpieza de filtros y elementos de retención de suciedad en alimentación de agua.

Prueba del estado de carga de baterías y electrolito de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Prueba, en las condiciones de su recepción, con realización de curvas del abastecimiento con cada fuente de agua y de energía.

Bocas de incendio equipadas (BIE).

Desmontaje de la manguera y ensayo de ésta en lugar adecuado.

Comprobación del correcto funcionamiento de la boquilla en sus distintas posiciones y del sistema de cierre.

Comprobación de la estanquidad de los racores y manguera y estado de las juntas.

Comprobación de la indicación del manómetro con otro de referencia (patrón) acoplado en el racor de conexión de la manguera.

La manguera debe ser sometida a una presión de prueba de 15 kg/cm2.

Sistemas fijos de extinción:

Rociadores de

agua. Agua pulverizada. Polvo. Espuma. Anhídrido carbónico.

Comprobación integral, de acuerdo con las instrucciones del fabricante o instalador, incluyendo en todo caso: Verificación de los componentes del sistema, especialmente los dispositivos de disparo y alarma. Comprobación de la carga de agente extintor y del indicador de la misma (medida alternativa del peso o presión). Comprobación del estado del agente extintor. Prueba de la instalación en las condiciones de su recepción.

Page 259: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 14

1.5 DB-HS SALUBRIDAD

1.5.1 DB HS-1 PROTECCIÓN FRENTE A LA HUMEDAD

a. Mantenimiento y conservación

1 Deben realizarse las operaciones de mantenimiento que, junto con su periodicidad, se

incluyen en la tabla 6.1 y las correcciones pertinentes en el caso de que se detecten

defectos.

1.5.2 DB-HS-2 RECOGIDA Y EVACUACIÓN DE RESIDUOS

a. Mantenimiento y conservación b. Almacén de contenedores de edificio

1 Deben señalizarse correctamente los contenedores, según la fracción correspondiente,

y el almacén de contenedores. En el interior del almacén de contenedores deben

Page 260: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 15

disponerse en un soporte indeleble, junto con otras normas de uso y mantenimiento,

instrucciones para que cada fracción se vierta en el contenedor correspondiente.

2 Deben realizarse las operaciones de mantenimiento que, junto con su periodicidad, se

incluyen en la tabla

3.1.

c. Instalaciones de traslado por bajantes 1 Las compuertas deben estar correctamente señalizadas según la fracción

correspondiente.

2 En los recintos en los que estén situadas las compuertas deben disponerse, en un

soporte indeleble, junto a otras normas de uso y mantenimiento, las instrucciones

siguientes:

a) cada fracción debe verterse en la compuerta correspondiente;

b) no se deben verter por ninguna compuerta residuos líquidos, objetos cortantes o

punzantes ni vidrio;

c) los envases ligeros y la materia orgánica deben verterse introducidos en envases

cerrados;

d) los objetos de cartón que no quepan por la compuerta deben introducirse troceados y

no deben plegarse.

3 Deben realizarse las operaciones de mantenimiento que, junto con su periodicidad, se

incluyen en la tabla 3.2.

Page 261: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 16

Page 262: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 17

1.5.3 DB-HS-3 CALIDAD DEL AIRE INTERIOR

a. Mantenimiento y conservación 1 Deben realizarse las operaciones de mantenimiento que, junto con su periodicidad, se

incluyen en la tabla 7.1 y las correcciones pertinentes en el caso de que se detecten

defectos.

1.5.4 DB-HS-4 SUMINISTRO DE AGUA

a. Mantenimiento y conservación

b. Interrupción del servicio

1 En las instalaciones de agua de consumo humano que no se pongan en servicio

después de 4 semanas desde su terminación, o aquellas que permanezcan fuera de

servicio más de 6 meses, se cerrará su conexión y se procederá a su vaciado.

2 Las acometidas que no sean utilizadas inmediatamente tras su terminación o que

estén paradas temporalmente, deben cerrarse en la conducción de abastecimiento. Las

acometidas que no se utilicen durante 1 año deben ser taponadas.

c. Nueva puesta en servicio

1 En instalaciones de descalcificación habrá que iniciar una regeneración por arranque

manual.

2 Las instalaciones de agua de consumo humano que hayan sido puestas fuera de

servicio y vaciadas provisionalmente deben ser lavadas a fondo para la nueva puesta en

servicio. Para ello se podrá seguir el procedimiento siguiente:

Page 263: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 18

a) para el llenado de la instalación se abrirán al principio solo un poco las llaves de

cierre, empezando por la llave de cierre principal. A continuación, para evitar golpes de

ariete y daños, se purgarán de aire durante un tiempo las conducciones por apertura

lenta de cada una de las llaves de toma, empezando por la más alejada o la situada más

alta, hasta que no salga más aire. A continuación se abrirán totalmente las llaves de

cierre y lavarán las conducciones;

b) una vez llenadas y lavadas las conducciones y con todas las llaves de toma cerradas,

se comprobará la estanqueidad de la instalación por control visual de todas las

conducciones accesibles, conexiones y dispositivos de consumo.

d. Mantenimiento de las instalaciones

1 Las operaciones de mantenimiento relativas a las instalaciones de fontanería

recogerán detalladamente las prescripciones contenidas para estas instalaciones en el

Real Decreto 865/2003 sobre criterios higiénico-sanitarios para la prevención y control

de la legionelosis, y particularmente todo lo referido en su Anexo 3.

2 Los equipos que necesiten operaciones periódicas de mantenimiento, tales como

elementos de medida, control, protección y maniobra, así como válvulas, compuertas,

unidades terminales, que deban quedar ocultos, se situarán en espacios que permitan la

accesibilidad.

3 Se aconseja situar las tuberías en lugares que permitan la accesibilidad a lo largo de

su recorrido para facilitar la inspección de las mismas y de sus accesorios.

4 En caso de contabilización del consumo mediante batería de contadores, las

montantes hasta cada derivación particular se considerará que forman parte de la

instalación general, a efectos de conservación y mantenimiento puesto que discurren

por zonas comunes del edificio;

Page 264: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 19

1.5.5 DB-HS-5 EVACUACIÓN DE AGUAS

a. Mantenimiento y conservación

1 Para un correcto funcionamiento de la instalación de saneamiento, se debe comprobar

periódicamente la estanqueidad general de la red con sus posibles fugas, la existencia

de olores y el mantenimiento del resto de elementos.

2 Se revisarán y desatascarán los sifones y válvulas, cada vez que se produzca una

disminución apreciable del caudal de evacuación, o haya obstrucciones.

3 Cada 6 meses se limpiarán los sumideros de locales húmedos y cubiertas transitables,

y los botes sifónicos. Los sumideros y calderetas de cubiertas no transitables se

limpiarán, al menos, una vez al año.

4 Una vez al año se revisarán los colectores suspendidos, se limpiarán las arquetas

sumidero y el resto de posibles elementos de la instalación tales como pozos de

registro, bombas de elevación.

5 Cada 10 años se procederá a la limpieza de arquetas de pie de bajante, de paso y

sifónicas o antes si se apreciaran olores.

6 Cada 6 meses se limpiará el separador de grasas y fangos si este existiera.

7 Se mantendrá el agua permanentemente en los sumideros, botes sifónicos y sifones

individuales para evitar malos olores, así como se limpiarán los de terrazas y cubiertas.

Page 265: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 20

1.6 DB- HE AHORRO DE ENERGÍA

1.6.1 DB-HE-3 EFICIENCIA ENERGÉTICA DE LAS INSTALACIONES DE

ILUMINACIÓN

a. Mantenimiento y conservación.

1 Para garantizar en el transcurso del tiempo el mantenimiento de los parámetros

luminotécnicos adecuados y la eficiencia energética de la instalación VEEI, se elaborará

en el proyecto un plan de mantenimiento de las instalaciones de iluminación que

contemplará, entre otras acciones, las operaciones de reposición de lámparas con la

frecuencia de reemplazamiento, la limpieza de luminarias con la metodología prevista y

la limpieza de la zona iluminada, incluyendo en ambas la periodicidad necesaria. Dicho

plan también deberá tener en cuenta los sistemas de regulación y control utilizados en

las diferentes zonas.

1.6.2 DB-HE-4 CONTRIBUCIÓN SOLAR MÍNIMA a. Mantenimiento

1 Sin perjuicio de aquellas operaciones de mantenimiento derivadas de otras

normativas, para englobar todas las operaciones necesarias durante la vida de la

instalación para asegurar el funcionamiento, aumentar la fiabilidad y prolongar la

duración de la misma, se definen dos escalones complementarios de actuación:

a) plan de vigilancia;

b) plan de mantenimiento preventivo. b. Plan de vigilancia

1 El plan de vigilancia se refiere básicamente a las operaciones que permiten asegurar

que los valores operacionales de la instalación sean correctos. Es un plan de

observación simple de los parámetros funcionales principales, para verificar el correcto

funcionamiento de la instalación.

Tendrá el alcance descrito en la tabla 4.1:

Page 266: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 21

c. Plan de mantenimiento 1 Son operaciones de inspección visual, verificación de actuaciones y otros, que

aplicados a la instalación deben permitir mantener dentro de límites aceptables las

condiciones de funcionamiento, prestaciones, protección y durabilidad de la instalación.

2 El mantenimiento implicará, como mínimo, una revisión anual de la instalación para

instalaciones con superficie de captación inferior a 20 m2 y una revisión cada seis

meses para instalaciones con superficie de captación superior a 20 m2.

3 El plan de mantenimiento debe realizarse por personal técnico competente que

conozca la tecnología solar térmica y las instalaciones mecánicas en general. La

instalación tendrá un libro de mantenimiento en el que se reflejen todas las operaciones

realizadas así como el mantenimiento correctivo.

4 El mantenimiento ha de incluir todas las operaciones de mantenimiento y sustitución

de elementos fungibles ó desgastados por el uso, necesarias para asegurar que el

sistema funcione correctamente durante su vida útil.

5 A continuación se desarrollan de forma detallada las operaciones de mantenimiento

que deben realizarse en las instalaciones de energía solar térmica para producción de

agua caliente, la periodicidad mínima establecida (en meses) y observaciones en

relación con las prevenciones a observar.

Page 267: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 22

Page 268: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 23

Page 269: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 24

1.6.3 DB-HE-5 CONTRIBUCIÓN FOTOVOLTAICA MÍNIMA

a. Mantenimiento 1 Para englobar las operaciones necesarias durante la vida de la instalación para

asegurar el funcionamiento, aumentar la fiabilidad y prolongar la duración de la misma,

se definen dos escalones complementarios de actuación:

a) plan de vigilancia;

b) plan de mantenimiento preventivo.

b. Plan de vigilancia

El plan de vigilancia se refiere básicamente a las operaciones que permiten asegurar

que los valores operacionales de la instalación son correctos. Es un plan de observación

simple de los parámetros funcionales principales (energía, tensión etc.) para verificar el

correcto funcionamiento de la instalación, incluyendo la limpieza de los módulos en el

caso de que sea necesario.

c. Plan de mantenimiento preventivo

1 Son operaciones de inspección visual, verificación de actuaciones y otros, que

aplicados a la instalación deben permitir mantener dentro de límites aceptables las

condiciones de funcionamiento, prestaciones, protección y durabilidad de la instalación.

2 El plan de mantenimiento debe realizarse por personal técnico competente que

conozca la tecnología solar fotovoltaica y las instalaciones eléctricas en general. La

instalación tendrá un libro de mantenimiento en el que se reflejen todas las operaciones

realizadas así como el mantenimiento correctivo.

3 El mantenimiento preventivo ha de incluir todas las operaciones de mantenimiento y

sustitución de elementos fungibles ó desgastados por el uso, necesarias para asegurar

que el sistema funcione correctamente durante su vida útil.

4 El mantenimiento preventivo de la instalación incluirá, al menos, una revisión

semestral en la que se realizarán las siguientes actividades:

a) comprobación de las protecciones eléctricas;

Page 270: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 25

b) comprobación del estado de los módulos: comprobar la situación respecto al proyecto

original y verificar el estado de las conexiones;

c) comprobación del estado del inversor: funcionamiento, lámparas de señalizaciones,

alarmas, etc;

d) comprobación del estado mecánico de cables y terminales (incluyendo cables de

tomas de tierra y reapriete de bornas), pletinas, transformadores,

ventiladores/extractores, uniones, reaprietes, limpieza.

Page 271: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 26

2 INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO

2.1 Introducción Los edificios, tanto en su conjunto como para cada uno de sus componentes, deben

tener un uso y un mantenimiento adecuados. Por esta razón, sus propietarios y usuarios

deben conocer las características generales del edificio y las de sus diferentes partes.

Un edificio en buen estado ha de ser seguro. Es preciso evitar riesgos que puedan

afectar a sus habitantes. Los edificios a medida que envejecen presentan peligros tales

como el simple accidente doméstico, el escape de gas, la descarga eléctrica o el

desprendimiento de una parte de la fachada. Un edificio en buen estado de conservación

elimina peligros y aumenta la seguridad.

Un edificio bien conservado dura más, envejece más dignamente y permite disfrutarlo

más años. Al mismo tiempo, con un mantenimiento periódico, se evitan los fuertes

gastos que habría que efectuar si, de repente, fuera necesario hacer reparaciones

importantes originadas por un pequeño problema que se haya ido agravando con el

tiempo. Tener los edificios en buen estado trae cuenta a sus propietarios.

El aislamiento térmico y el buen funcionamiento de las instalaciones de electricidad, gas,

calefacción o aire acondicionado permite un importante ahorro energético. En estas

condiciones, los aparatos funcionan bien consumen adecuada energía y con ello se

colabora a la conservación del medio ambiente.

Un edificio será confortable si es posible contar con las máximas prestaciones de todas

sus partes e instalaciones, lo cual producirá un nivel óptimo de confort en un ambiente

de temperatura y humedad adecuadas, adecuado aislamiento acústico y óptima

iluminación y ventilación.

En resumen, un edificio en buen estado de conservación proporciona calidad de vida a

sus usuarios.

2.2 Los elementos del edificio Los edificios son complejos. Se han proyectado para dar respuesta a las necesidades de

la vida diaria. Cada elemento tiene una misión específica y debe cumplirla siempre.

Page 272: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 27

La estructura soporta el peso del edificio. Está compuesta de elementos horizontales

(forjados), verticales (pilares, soportes, muros) y enterrados (cimientos). Los forjados

no sólo soportan su propio peso, sino también el de los tabiques, pavimentos, muebles y

personas. Los pilares, soportes y muros reciben el peso de los forjados y transmiten

toda la carga a los cimientos y éstos al terreno.

Las fachadas forman el cerramiento del edificio y lo protegen de los agentes

climatológicos y del ruido exterior. Por una parte proporcionan intimidad, pero a la vez

permiten la relación con el exterior a través de sus huecos tales como ventanas, puertas

y balcones.

La cubierta. al igual que las fachadas, protege de los agentes atmosféricos y aísla de las

temperaturas extremas. Existen dos tipos de cubierta: las planas o azoteas, y las

inclinadas o tejados.

Los paramentos interiores conforman el edificio en diferentes espacios para permitir la

realización de diferentes actividades. Todos ellos poseen unos determinados acabados

que confieren calidad y confort a los espacios interiores del edificio.

Las instalaciones son el equipamiento y la maquinaria que permiten la existencia de

servicios para los usuarios del edificio y mediante ellos se obtiene el nivel de confort

requerido por los usuarios para las funciones a realizar en el mismo.

2.3 Fachadas exteriores

INSTRUCCIONES DE USO

Las fachadas separan la vivienda del ambiente exterior, por esta razón deben cumplir

importantes exigencias de aislamiento respecto del frío o el calor, el ruido, la entrada de

aire y humedad, de resistencia, de seguridad al robo, etc.

La fachada constituye la imagen externa de la casa y de sus ocupantes, conforma la

calle y por lo tanto configura el aspecto de nuestra ciudad. Por esta razón, no puede

alterarse (cerrar balcones con cristal, abrir aberturas nuevas, instalar toldos o rótulos no

apropiados) sin tener en cuenta las ordenanzas municipales y la aprobación de la

Comunidad de Propietarios.

La constitución de los muros cortina puede ser muy compleja, siendo necesario para su

mantenimiento personal especialista.

Page 273: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 28

En los balcones y galerías no se deben colocar cargas pesadas, como jardineras o

materiales almacenados. También debería evitarse que el agua que se utiliza para regar

gotee por la fachada.

Aislamiento térmico

Una falta de aislamiento térmico puede ser la causa de la existencia de humedades de

condensación. Un Arquitecto deberá analizar los síntomas adecuadamente para

determinar posibles defectos en el aislamiento térmico.

Si el aislamiento térmico se moja, pierde su efectividad. Por lo tanto debe evitarse

cualquier tipo de humedad que lo pueda afectar.

Aislamiento acústico

El ruido se transmite por el aire o a través de los materiales del edificio. Puede provenir

de la calle o del interior de la casa.

El ruido de la calle se puede reducir mediante ventanas con doble vidrio o dobles

ventanas. Los ruidos de las personas se pueden reducir colocando materiales aislantes o

absorbentes acústicos en paredes y techos.

NORMAS DE MANTENIMIENTO

Inspeccionar

Cada 5 años

Inspección general de los elementos de estanquidad de los

remates y aristas de las cornisas, balcones, dinteles y

cuerpos salientes de la fachada.

Cada 10 años

Control de la aparición de fisuras, grietas y alteraciones

ocasionadas por los agentes atmosféricos sobre los

cerramientos de piedra.

Inspección de posibles lesiones por deterioro del

recubrimiento de los paneles de hormigón.

Inspección del estado de las juntas, aparición de fisuras,

grietas y desconchados en los cerramientos de bloques de

Page 274: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 29

hormigón ligero o de mortero

Inspección del estado de las juntas y la aparición de fisuras y

grietas de los cerramientos de obra de fábrica cerámica.

Limpiar

Cada 6 meses

Limpieza de los antepechos.

Limpieza de los paneles para eliminar el polvo adherido.

Cada año

Limpieza de la superficie de las cornisas.

Renovar

Cada 2 años

Renovación del tratamiento superficial de los paneles de

madera y fibras de celulosa

Cada 3 años

Repintado de la protección de los elementos metálicos

accesibles de la estructura auxiliar.

2.4 Acabados de fachada

INSTRUCCIONES DE USO

Los acabados de la fachada acostumbran a ser uno de los puntos más frágiles del

edificio ya que están en contacto directo con la intemperie. Por otro lado, lo que

inicialmente puede ser sólo suciedad o una degradación de la imagen estética de la

fachada puede convertirse en un peligro, ya que cualquier desprendimiento caería

directamente sobre la calle.

Con el paso del tiempo, la pintura a la cal se suele decolorar o manchar por los goteos

del agua de lluvia. Si se quiere repintar, debe hacerse con el mismo tipo de pintura.

Page 275: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 30

Las paredes esgrafiadas deben tratarse con mucho cuidado para no dañar los morteros

de cal. Si tienen lesiones se debe acudir a un especialista estucador para limpiarlos o

repararlos.

Los aplacados de piedra natural se ensucian con mucha facilidad dependiendo de la

porosidad de la piedra. Consulte a un Arquitecto la posibilidad de aplicar un producto

protector incoloro.

Los azulejos se pueden limpiar con agua caliente. Debe vigilarse que no existan piezas

agrietadas, ya que pueden desprenderse con facilidad.

La obra vista puede limpiarse cepillándola. A veces, pueden aparecer grandes manchas

blancas de sales del mismo ladrillo que se pueden cepillar con una disolución de agua

con vinagre.

NORMAS DE MANTENIMIENTO

Inspeccionar

Cada 2 años

Inspección de la sujeción de los aplacados de la fachada y del

agarre del mortero.

Cada 5 años

Inspección de la sujeción metálica de los aplacados de la

fachada.

Cada 10 años

Inspección general de los acabados de la fachada.

Inspección del mortero monocapa de la fachada.

Limpiar

Cada 10 años

Limpieza del aplacado de piedra de la fachada.

Limpieza del alicatado de piezas cerámicas de la fachada.

Limpieza de la obra vista de la fachada.

Limpieza del aplacado con paneles ligeros de la fachada.

Renovar

Cada año

Repintado de la pintura a la cal de la fachada.

Page 276: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 31

Cada 3 años

Repintado de la pintura plástica de la fachada.

Cada 5 años

Repintado de la pintura al silicato de la fachada.

Cada 15 años

Renovación del revestimiento de resinas de la fachada.

Cada 20 años

Renovación del estuco a la cal de la fachada.

Renovación del revestimiento y acabado enfoscado de la

fachada.

Renovación del esgrafiado de la fachada.

2.5 Ventanas, barandillas, rejas y persianas

INSTRUCCIONES DE USO

Las ventanas y balcones exteriores son elementos comunes del edificio aunque su uso

sea mayoritariamente privado. Cualquier modificación de su imagen exterior (incluido el

cambio de perfilería) deberá ser aprobada por la Comunidad de Propietarios. No

obstante, la limpieza y el mantenimiento corresponde a los usuarios de las viviendas.

No se apoyarán, sobre las ventanas y balcones, elementos de sujeción de andamios,

poleas para levantar cargas o muebles, mecanismos de limpieza exteriores u otros

objetos que puedan dañarlos.

No se deben dar golpes fuertes a las ventanas. Por otro lado, las ventanas pueden

conseguir una alta estanquidad al aire y al ruido colocando burletes especialmente

concebidos para esta finalidad.

Los cristales deben limpiarse con agua jabonosa, preferentemente tibia, y

posteriormente se secarán. No se deben fregar con trapos secos, ya que el cristal se

rayaría.

Page 277: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 32

El PVC se debe limpiar con detergentes no alcalinos y agua caliente. Debe utilizarse un

trapo suave o una esponja.

En las persianas enrollables de madera, debe evitarse forzar los listones cuando pierdan

la horizontalidad o se queden encallados en las guías.

En las persianas enrollables de aluminio, debe evitarse forzar las lamas cuando se

queden encalladas en las guías. Se deben limpiar con detergentes no alcalinos y agua

caliente utilizando un trapo suave o una esponja.

En las persianas enrollables de PVC, debe evitarse forzar las lamas cuando se queden

encalladas en las guías. Se deben limpiar con detergentes no alcalinos y agua caliente

utilizando un trapo suave o una esponja.

El aluminio se debe limpiar con detergentes no alcalinos y agua caliente. Debe utilizarse

un trapo suave o una esponja.

NORMAS DE MANTENIMIENTO

Inspeccionar

Cada año

Inspección del buen funcionamiento de los elementos móviles

de las persianas enrollables.

Cada 2 años

Comprobación del estado de los herrajes de las ventanas y

balconeras. Se repararán si es necesario.

Cada 5 años

Comprobación del sellado de los marcos con la fachada y

especialmente con el vierteaguas.

Comprobación del estado de las ventanas y balconeras, su

estabilidad y su estanquidad al agua y al aire. Se repararan

si es necesario.

Comprobación del estado de las condiciones de solidez,

anclaje y fijación de las barandas

Comprobación del estado de las condiciones de solidez,

Page 278: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 33

anclaje y fijación de las rejas

Cada 10 años

Limpieza de las barandas de piedra de la fachada.

Limpiar

Cada 6 meses

Limpieza de las ventanas, balconeras, persianas y celosías.

Limpieza de los canales y las perforaciones de desagüe de las

ventanas y balconeras, y limpieza de las guías de los

cerramientos de tipo corredera.

Cada año

Limpieza con un producto abrillantador de los acabados de

acero inoxidable y galvanizados

Renovar

Cada año

Engrasado de los herrajes de ventanas y balconeras.

Cada 3 años

Reposición de las cintas de las persianas enrollables.

Engrasado de las guías y del tambor de las persianas

enrollables.

Renovación del barniz de las ventanas, balconeras, persianas

y barandillas de madera.

Renovación del esmalte de las ventanas, balconeras,

persianas y barandillas de acero.

Cada 5 años

Pulido de las rayadas y los golpes de las ventanas y

persianas de PVC.

Pulido de las rayadas y los golpes del aluminio lacado.

Cada 10 años

Renovación del sellado de los marcos con la fachada.

Page 279: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 34

2.6 Cubierta

INSTRUCCIONES DE USO

Las cubiertas deben mantenerse limpias y sin hierbas, especialmente los sumideros,

canales y limahoyas. Se debe procurar, siempre que sea posible, no pisar las cubiertas

en pendiente. Cuando se transite por ellas hay que tener mucho cuidado de no producir

desperfectos.

Las cubiertas en pendiente serán accesibles sólo para su conservación. El personal

encargado del trabajo irá provisto de cinturón de seguridad que se sujetará a dos

ganchos de servicio o a puntos fijos de la cubierta. Es recomendable que los operarios

lleven zapatos con suela blanda y antideslizante. No se transitará sobre las cubiertas si

están mojadas.

Si en la cubierta se instalan nuevas antenas, equipos de aire acondicionado o, en

general, aparatos que requieran ser fijados, la sujeción no puede afectar a la

impermeabilización. Tampoco se deben utilizar como puntos de anclaje de tensores,

mástiles y similares, las barandillas metálicas o de obra, ni conductos de evacuación de

humos existentes, salvo que un técnico especializado lo autorice. Si estas nuevas

instalaciones necesitan un mantenimiento periódico, se deberá prever en su entorno las

protecciones adecuadas.

En el caso de que se observen humedades en los pisos bajo cubierta, éstas humedades

deberán controlarse, ya que pueden tener un efecto negativo sobre los elementos

estructurales.

El musgo y los hongos se eliminarán con un cepillo y si es necesario se aplicará un

fungicida.

Los trabajos de reparación se realizarán siempre retirando la parte dañada para no

sobrecargar la estructura.

Por lo que respecta a las placas de fibrocemento, durante la vida del edificio se evitará

dar golpes que puedan provocar roturas a las piezas. Si la superficie se empieza a

ennegrecer y a erosionar es conveniente fijar las fibras de amianto con un barniz

específico para evitar que se desprendan fibras.

Page 280: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 35

Las cubiertas planas deben mantenerse limpias y sin hierbas, especialmente los

sumideros, canales y limahoyas. Es preferible no colocar jardineras cerca de los

desagües o bien que estén elevadas del suelo para permitir el paso del agua.

Este tipo de cubierta sólo debe utilizarse para el uso que haya sido proyectada. En este

sentido, se evitará el almacenamiento de materiales, muebles, etc., y el vertido de

productos químicos agresivos como son los aceites, disolventes o lejías.

Si en la cubierta se instalan nuevas antenas, equipos de aire acondicionado o, en

general, aparatos que requieran ser fijados, la sujeción no debe afectar a la

impermeabilización.

Tampoco deben utilizarse como puntos de anclaje de tensores, mástiles y similares, las

barandillas metálicas o de obra, ni los conductos de evacuación de humos existentes,

salvo que un Arquitecto lo autorice. Si estas nuevas instalaciones precisan un

mantenimiento periódico, se preverán en su entorno las protecciones adecuadas.

En el caso de que se observen humedades en los pisos bajo cubierta, éstas humedades

deberán controlarse, ya que pueden tener un efecto negativo sobre los elementos

estructurales.

Debe procurarse, siempre que sea posible, no caminar por encima de las cubiertas

planas no transitables. Cuando sea necesario pisarlas hay que tener mucho cuidado de

no producir desperfectos. El personal de inspección, conservación o reparación estará

provisto de zapatos de suela blanda.

La capa de grava evita el deterioro del aislamiento térmico por los rayos ultravioletas

del sol. Los trabajos de reparación se realizarán siempre sin que la grava retirada

sobrecargue la estructura.

Si el aislamiento térmico se moja, pierde su efectividad. Por lo tanto, debe evitarse

cualquier tipo de humedad que lo pueda afectar. Igual que ocurre con las fachadas, la

falta de aislamiento térmico puede ser la causa de la existencia de humedades de

condensación. Si aparecen consulte a un Arquitecto.

NORMAS DE MANTENIMIENTO

Page 281: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 36

Inspeccionar

Cada año

Eliminación de la vegetación que crece entre la grava, se

pueden utilizar productos herbicidas.

Comprobación de la estanquidad de las juntas de dilatación

de la cubierta plana.

Comprobación del estado de la protección superficial de la

plancha metálica e inspección de sus anclajes y del solape

entre las piezas.

Cada 2 años

Comprobación de la correcta alineación y estabilidad de las

losas flotantes de la cubierta plana.

Comprobación de la perfecta cubrición del aislamiento

térmico por parte de la capa protectora de grava.

Inspección de las placas de fibrocemento, de sus elementos

de sujeción y del solape entre placas.

Cada 3 años

Inspección de los acabados de la cubierta plana

Cada 5 años

Inspección de los anclajes y fijaciones de los elementos

sujetos a la cubierta, como antenas, pararrayos, etc.,

reparándolos si es necesario.

Limpiar

Cada 10 años

Limpieza de posibles acumulaciones de hongos, musgo y

plantas en la cubierta.

Renovar

Cada 6 meses

Revisión de las piezas de pizarra y de los clavos de sujeción.

Cada 3 años

Substitución de las juntas de dilatación de la cubierta plana.

Cada 10 años

Substitución de la lámina bituminosa de oxiasflato, betún

modificado o alquitrán modificado.

Page 282: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 37

Aplicación de fungicida a las cubiertas.

Substitución de las pastas bituminosas.

Cada 15 años

Substitución de la lámina de polietileno, caucho sintético de

polietileno, de caucho-butilo o de PVC.

Cada 20 años

Substitución de las placas de fibrocemento y de sus

elementos de sujeción.

Sustitución total de las baldosas.

2.7 Lucernarios, tragaluces y claraboyas

INSTRUCCIONES DE USO

Las claraboyas y los lucernarios deben limpiarse con asiduidad, ya que al ensuciarse

reducen considerablemente la cantidad de luz que dejan pasar.

Por su situación dentro del edificio, deben extremarse la medidas de seguridad en el

momento de limpiarlas para evitar accidentes.

NORMAS DE MANTENIMIENTO

Inspeccionar

Cada 2 años

Comprobación del estado de los mecanismos de cierre y de

maniobra de los lucernarios, tragaluces y claraboyas

practicables. Se repararán si es necesario.

Inspección del poliéster reforzado de los lucernarios,

claraboyas y tragaluces con fibra de vidrio y de sus

elementos de fijación.

Inspección de los vidrios laminados o armados de

lucernarios, claraboyas y tragaluces y de sus elementos de

Page 283: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 38

fijación.

Inspección de todos los sellados de los tragaluces,

lucernarios y claraboyas.

Inspección de los lucernarios y tragaluces de vidrios

moldeados. Verificación de la existencia de fisuras,

deformaciones excesivas, humedades o rotura de piezas.

Inspección del lucernario realizado con base de policarbonato

con celdas y de sus elementos de fijación.

Cada 5 años

Inspección de la estructura, de los anclajes y las fijaciones de

los lucernarios, tragaluces y claraboyas.

Renovar

Cada 3 años

Renovación de la pintura de protección del entramado de

acero de los lucernarios, tragaluces y claraboyas.

2.8 Instalaciones: Red de Evacuación

INSTRUCCIONES DE USO

La red de saneamiento se compone básicamente de elementos y conductos de desagüe

de los aparatos de las viviendas y de algunos recintos del edificio, que conectan con la

red de saneamiento vertical (bajantes) y con los albañales, arquetas, colectores, etc.,

hasta la red del municipio u otro sistema autorizado.

Actualmente, en la mayoría de edificios, hay una sola red de saneamiento para evacuar

conjuntamente tanto las aguas fecales o negras como las aguas pluviales. La tendencia

es separar la red de aguas pluviales por una parte y, por la otra, la red de aguas

negras. Si se diversifican las redes de los municipios se producirán importantes ahorros

en depuración de aguas.

Page 284: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 39

En la red de saneamiento es muy importante conservar la instalación limpia y libre de

depósitos. Se puede conseguir con un mantenimiento reducido basado en una utilización

adecuada en unos correctos hábitos higiénicos por parte de los usuarios.

La red de evacuación de agua, en especial el inodoro, no puede utilizarse como

vertedero de basuras. No se pueden tirar plásticos, algodones, gomas, compresas, hojas

de afeitar, bastoncillos, etc.

Las substancias y elementos anteriores, por sí mismos o combinados, pueden taponar e

incluso destruir por procedimientos físicos o reacciones químicas las conducciones y/o

sus elementos, produciendo rebosamientos malolientes como fugas, manchas, etc.

Deben revisarse con frecuencia los sifones de los sumideros y comprobar que no les

falte agua, para evitar que los olores de la red salgan al exterior.

Para desatascar los conductos no se pueden utilizar ácidos o productos que perjudiquen

los desagües. Se utilizarán siempre detergentes biodegradables para evitar la creación

de espumas que petrifiquen dentro de los sifones y de las arquetas del edificio. Tampoco

se verterán aguas que contengan aceites, colorantes permanentes o substancias

tóxicas. Como ejemplo, un solo litro de aceite mineral contamina 10.000 litros de agua.

Cualquier modificación en la instalación o en las condiciones de uso que puedan alterar

el normal funcionamiento será realizada mediante un estudio previo y bajo la dirección

de un Arquitecto.

Las posibles fugas se localizarán y repararán lo más rápido posible.

Durante la vida del edificio se evitará dar golpes que puedan provocar roturas a las

piezas de fibrocemento.

No deben conectarse a la fosa séptica los desagües de piscinas, rebosaderos o aljibes.

La extracción de lodos se realizará periódicamente, de acuerdo con las características

específicas de la depuradora y bajo supervisión del Servicio Técnico. Antes de entrar o

asomarse, deberá comprobarse que no haya acumulación de gases combustibles

(metano) o gases tóxicos (monóxido de carbono). Todas las operaciones nunca las hará

una persona sola.

NORMAS DE MANTENIMIENTO

Page 285: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 40

Inspeccionar

Cada año

Revisión del estado de los canalones y sumideros.

Revisión del buen funcionamiento de la bomba de la cámara

de bombeo.

Cada 2 años

Inspección de los anclajes de la red horizontal colgada del

forjado.

Inspección de los anclajes de la red vertical vista.

Cada 3 años

Inspección del estado de los bajantes.

Inspección de los albañales.

Limpiar

Cada mes

Vertido de agua caliente por los desagües.

Cada 6 meses

Limpieza de los canalones y sumideros de la cubierta.

Cada año

Limpieza de las fosas sépticas y los pozos de decantación y

digestión, según el uso del edificio y el dimensionado de las

instalaciones.

Limpieza de la cámara de bombeo, según el uso del edificio y

el dimensionado de las instalaciones.

Cada 3 años

Limpieza de las arquetas a pie de bajante, las arquetas de

paso y las arquetas sifónicas.

2.9 Equipamientos: Instalaciones de Protección

INSTRUCCIONES DE USO

Estas instalaciones son de prevención y no se usan durante la vida normal del edificio,

pero su falta de uso puede favorecer las averías, por tanto es necesario seguir las

instrucciones de mantenimiento periódico correctamente.

Page 286: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 41

En caso de realizar pruebas de funcionamiento o simulacros de emergencia, habrá que

comunicarlo con la antelación necesaria a los usuarios del edificio para evitar situaciones

de pánico.

Según el tipo de edificio, es necesario disponer de un plan de emergencia, que debe

estar aprobado por las autoridades competentes. Es recomendable que todos los

usuarios del edificio conozcan la existencia de los elementos de protección de que se

dispone y las instrucciones para su correcto uso.

Es conveniente concertar un contrato de mantenimiento con una empresa especializada

del sector.

NORMAS DE MANTENIMIENTO

Inspeccionar

Cada mes

Verificación de la buena accesibilidad de las escaleras de

incendio y puertas de emergencia.

Verificación del buen funcionamiento de los sistemas de

alarma y conexiones a centralita.

Cada 6 meses

Verificación de las juntas, tapas y presión de salida en las

bocas de incendio.

Verificación del llenado del aljibe para bocas de incendio.

Inspección y comprobación del buen funcionamiento del

grupo de presión para las bocas de incendio.

Verificación de los extintores. Se seguirán las normas

dictadas por el fabricante.

Cada año

Inspección general de todas las instalaciones de protección.

Verificación de los elementos de la columna seca, juntas,

tapas, llaves de paso, etc.

Page 287: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 42

Cada 4 años

Inspección de la instalación de pararrayos.

Limpiar

Cada mes

Limpieza del alumbrado de emergencia.

Cada 6 meses

Limpieza de los detectores de humos y de movimiento

Page 288: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 43

3 NORMAS DE ACTUACIÓN EN CASO DE SINIESTRO O EN SITUACIONES DE EMERGENCIA

Los usuarios de los edificios deben conocer cual ha de ser su comportamiento si se

produce una emergencia. El hecho de actuar correctamente con rapidez y eficacia en

muchos casos puede evitar accidentes y peligros innecesarios.

A continuación se expresan las normas de actuación más recomendables ante la

aparición de diez diferentes situaciones de emergencia.

3.1 Incendio

MEDIDAS DE PREVENCIÓN

- Evite guardar dentro de casa materias inflamables o explosivas como gasolina,

petardos o disolventes.

- Limpie el hollín de la chimenea periódicamente porque es muy inflamable.

- No acerque productos inflamables al fuego ni los emplee para encenderlo. - No haga bricolaje con la electricidad. Puede provocar sobrecalentamientos,

cortocircuitos e incendios.

- Evite fumar cigarrillos en la cama, ya que en caso de sobrevenir el sueño, puede

provocar un incendio.

- Se debe disponer siempre de un extintor en casa, adecuado al tipo de fuego que

se pueda producir.

ACTUACIONES UNA VEZ DECLARADO EL INCENDIO

- Se deben desconectar los aparatos eléctricos y la antena de televisión en caso de

tormenta.

- Avise rápidamente a los ocupantes de la casa y telefonee a los bomberos.

- Cierre todas las puertas y ventanas que sea posible para separarse del fuego y evitar

la existencia de corrientes de aire. Moje y tape las entradas de humo con ropa o toallas

mojadas.

- Si existe instalación de gas, cierre la llave de paso inmediatamente, y si hay alguna

bombona de gas butano, aléjela de los focos del incendio.

Page 289: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 44

- Cuando se evacua un edificio, no se deben coger pertenencias y sobre todo no

regresar a buscarlas en tanto no haya pasado la situación de emergencia.

- Si el incendio se ha producido en un piso superior, por regla general se puede

proceder a la evacuación.

- Nunca debe utilizarse el ascensor.

- Si el fuego es exterior al edificio y en la escalera hay humo, no se debe salir del

edificio, se deben cubrir las rendijas de la puerta con trapos mojados, abrir la ventana y

dar señales de presencia.

- Si se intenta salir de un lugar, antes de abrir una puerta, debe tocarla con la mano. Si

está caliente, no la abra.

- Si la salida pasa por lugares con humo, hay que agacharse, ya que en las zonas bajas

hay más oxigeno y menos gases tóxicos. Se debe caminar en cuclillas, contener la

respiración en la medida de lo posible y cerrar los ojos tanto como se pueda.

- Excepto en casos en que sea imposible salir, la evacuación debe realizarse hacia

abajo, nunca hacia arriba.

3.2 Gran nevada

- Compruebe que las ventilaciones no quedan obstruidas. - No lance la nieve de la cubierta del edificio a la calle. Deshágala con sal o potasa.

- Pliegue o desmonte los toldos.

3.3 Pedrisco

- Evite que los canalones y los sumideros queden obturados. - Pliegue o desmonte los toldos.

3.4 Vendaval

- Cierre puertas y ventanas

- Recoja y sujete las persianas - Retire de los lugares expuestos al viento las macetas u otros objetos que puedan caer

al exterior.

- Pliegue o desmonte los toldos.

Page 290: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 45

- Después del temporal, revise la cubierta para ver si hay tejas o piezas desprendidas

con peligro de caída.

3.5 Tormenta

- Cierre puertas y ventanas

- Recoja y sujete las persianas - Pliegue o desmonte los toldos.

- Cuando acabe la tormenta revise el pararrayos y compruebe las conexiones.

3.6 Inundación

- Tapone puertas que accedan a la calle. - Ocupe las partes altas de la casa.

- Desconecte la instalación eléctrica.

- No frene el paso del agua con barreras y parapetos, ya que puede provocar daños en

la estructura.

3.7 Explosión

- Cierre la llave de paso de la instalación de gas. - Desconecte la instalación eléctrica.

3.8 Escape de gas sin fuego

- Cierre la llave de paso de la instalación de gas. - Cree agujeros de ventilación, inferiores si es gas butano, superiores si es gas natural.

- Abra puertas y ventanas para ventilar rápidamente las dependencias afectadas.

- No produzca chispas como consecuencia del encendido de cerillas o encendedores.

- No produzca chispas por accionar interruptores eléctricos. - Avise a un técnico autorizado a al servicio de urgencias de la compañía

suministradora.

3.9 Escape de gas con fuego

- Procure cerrar la llave de paso de la instalación de gas.

Page 291: cubiertas memoria p-300

Instrucciones de uso y mantenimiento

Dpto. Proyectos Técnicos 46

- Trate de extinguir el inicio del fuego mediante un trapo mojado o un extintor

adecuado.

- Si apaga la llama, actúe como en el caso anterior.

- Si no consigue apagar la llama, actúe como en el caso de incendio.

3.10 Escape de agua

- Desconecte la llave de paso de la instalación de fontanería. - Desconecte la instalación eléctrica.

- Recoja el agua evitando su embalsamiento que podría afectar a elementos del edificio.

Madrid, a 30 de octubre de 2013

El Arquitecto,

Joaquín Méndez Gálvez

Page 292: cubiertas memoria p-300

PROYECTO DE

EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE

CUBIERTAS DE LA

NAVE DE FRUTAS P-300

Estudio de Seguridad y Salud – Memoria

Promueve: Mercamálaga

Dpto. Proyectos

Técnicos

Octubre 2013

Page 293: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 1

ÍNDICE

1 INTRODUCCIÓN ......................................................................................................... 1

1.1 AGENTES ....................................................................................................................... 1

1.2 OBJETO DEL ESTUDIO .................................................................................................... 1

2 MEMORIA INFORMATIVA .......................................................................................... 2

2.1 Datos de la obra y antecedentes .................................................................................... 2

2.1.1 Emplazamiento .............................................................................................................................. 2

2.1.2 Denominación................................................................................................................................ 2

2.1.3 Presupuesto estimado ................................................................................................................... 2

2.1.4 Plazo de ejecución ......................................................................................................................... 2

2.1.5 Número de trabajadores ............................................................................................................... 2

2.1.6 Edificios colindantes ...................................................................................................................... 3

2.1.7 Accesos .......................................................................................................................................... 3

2.1.8 Lugar del centro asistencial más próximo en caso de accidente ................................................... 3

2.2 DESCRIPCIONES DE LA OBRA Y PROBLEMÁTICA DE SU ENTORNO .................................... 3

2.2.1 Tipo de obra ................................................................................................................................... 3

2.2.2 Emplazamiento .............................................................................................................................. 3

2.2.3 Solución adoptada ......................................................................................................................... 4

2.2.4 En cuanto a las condiciones generales de los edificios .................................................................. 4

2.2.5 Descripción del proyecto ............................................................................................................... 4

2.2.6 Medidas adecuadas para identificar los materiales que puedan contener amianto .................... 6

3 MEMORIA DESCRIPTIVA ............................................................................................ 7

3.1 APLICACIÓN DE LA SEGURIDAD EN EL PROCESO CONSTRUCTIVO .................................... 7

3.1.1 DEMOLICIONES .............................................................................................................................. 7

3.1.2 CUBIERTA ..................................................................................................................................... 11

3.1.3 PINTURAS ..................................................................................................................................... 12

3.2 INSTALACIONES PROVISIONALES ................................................................................. 15

Page 294: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 2

3.2.1 INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR .................................................................................. 15

3.2.2 INSTALACIONES ELÉCTRICAS PROVISIONALES ............................................................................. 17

3.2.3 INSTALACIÓN CONTRA INCENDIOS.............................................................................................. 17

3.3 MAQUINARIA Y HERRAMIENTAS ................................................................................. 18

3.3.1 CAMION BASCULANTE ................................................................................................................ 18

3.3.2 MAQUINARIA DE ELEVACIÓN: GRUA SOBRE CAMION .............................................................. 19

3.3.3 MAQUINILLO................................................................................................................................ 21

3.3.4 SIERRA CIRCULAR ......................................................................................................................... 23

3.3.5 HERRAMIENTAS MANUALES ........................................................................................................ 24

3.4 MEDIOS AUXILIARES Y SU DESCRIPCION ...................................................................... 25

3.4.1 ANDAMIOS COLGADOS MÓVILES ................................................................................................ 27

3.4.2 ANDAMIOS TUBULARES DESMONTABLES ................................................................................... 28

3.4.3 ESCALERAS DE MANO .................................................................................................................. 30

3.4.4 VISERAS DE PROTECCIÓN ............................................................................................................ 32

3.4.5 SOLDADURA ELÉCTRICA ............................................................................................................... 32

3.4.6 SOLDADURA AUTÓGENA ............................................................................................................. 35

3.5 CUMPLIMIENTO ANEXO II: Relación no exhaustiva de los trabajos que implican riesgos

especiales para la seguridad y salud de los trabajadores. ....................................................... 38

4 ESTUDIO DE LOS SISTEMAS TÉCNICOS DE REPARACIÓN, ENTRETENIMIENTO,

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL EDIFICIO ......................................................... 39

4.1 PRECAUCIÓN, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO ..................................................... 39

4.2 REPARACIONES ........................................................................................................... 41

Page 295: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 1

1 INTRODUCCIÓN

1.1 AGENTES

Promotor: Mercados Centrales de Abastecimiento de Málaga MERCAMÁLAGA S. A. con

N. I. F. A-29032877 y domicilio social en Avenida de José Ortega y Gasset, 553, código

postal 29006, Málaga.

Consultor: El encargo de consultoría lo realiza el Promotor a la Empresa Mercados

Centrales de Abastecimiento S.A., MERCASA, N. I. F. A-28135614, con domicilio en

Paseo de La Habana, 180, Madrid 28036, y ésta, a su vez encarga la redacción del

proyecto al arquitecto Joaquín Méndez Gálvez como trabajador asalariado del Consultor.

Proyectista y Autor del estudio: Joaquín Méndez Gálvez. Arquitecto, colegiado en el

C.O.A. Madrid con el número 19.062 y con domicilio a efectos de notificación en Paseo

de La Habana, 174, local A, Madrid 28036.

Director de Obra: Joaquín Méndez Gálvez. Arquitecto, colegiado en el C.O.A. Madrid con

el número 19.062 y con domicilio a efectos de notificación en Paseo de La Habana, 174,

local A, Madrid 28036.

Director Ejecución de Obra: Se desconoce

Coordinador de Seguridad y Salud durante la ejecución de las obras: Se desconoce

1.2 OBJETO DEL ESTUDIO

Describir las medidas de protección a llevar a cabo para la prevención de cualquier tipo

de accidentes, así como el cumplimiento de la Normativa vigente según el R.D.

1627/97, de 24 de Octubre, para la sustitución de las cubiertas y elementos de

fibrocemento de la Nave P300 de Frutas y Verduras de MERCAMÁLGA, tal como se

detalla en el proyecto del que este estudio es anexo.

Será de obligado cumplimiento los requerimientos sobre evaluación y prevención

relacionados con la exposición al amianto, reflejados en el Real Decreto 396/2006 de 31

Page 296: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 2

de marzo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos

con riesgo de exposición al amianto.

2 MEMORIA INFORMATIVA

2.1 Datos de la obra y antecedentes

2.1.1 Emplazamiento

La nave se sitúa en una parcela del complejo de distribución alimentaria MERCAMÁLAGA

en Avenida de José Ortega y Gasset, 553, código postal 29006, Málaga.

2.1.2 Denominación

La denominación del proyecto es SUSTITUCIÓN DE CUBIERTAS DE LA NAVE DE FRUTAS

Y VERDURAS P300

2.1.3 Presupuesto estimado

Se prevé un presupuesto de ejecución material 338.737,14 €

2.1.4 Plazo de ejecución

La duración de las obras se estima en TRES MESES, según planning de actuación a

desarrollar por la empresa constructora, el cual deberá ser actualizado semanalmente y

permanecer visible en todos y cada uno de los locales de acceso del personal.

2.1.5 Número de trabajadores

Número medio mensual de trabajadores previsto en la obra:

A efectos del cálculo de "Equipos de protección individual" así como de las "Instalaciones

y servicios de Higiene y Bienestar" necesarios, se tendrá en cuenta el número medio

mensual de trabajadores empleados será de 5.

Page 297: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 3

2.1.6 Edificios colindantes

El edificio sobre el que se va a actuar está en medianera con otra nave por su fachada

norte.

2.1.7 Accesos

Respecto al acceso a la obra, no representa ninguna dificultad, ya que tiene acceso

directo desde las calles actuales de la Unidad Alimentaria.

2.1.8 Lugar del centro asistencial más próximo en caso de accidente

En obra y junto al botiquín se colocará un cartel que incluirá un plano con los itinerarios

más cortos a seguir hasta los centros sanitarios más próximos con Servicios de

Urgencia. En el constarán igualmente sus direcciones y números de teléfono, así como

los de las clínicas y puestos de socorro, privados o públicos, situados en el entorno de la

obra.

Se incluirán también los teléfonos de ambulancias privadas y públicas operativas en la

zona.

Se dispondrá de un botiquín que contenga el material especificado en la Ordenanza

Laboral General de Seguridad e Higiene en el Trabajo.

2.2 DESCRIPCIONES DE LA OBRA Y PROBLEMÁTICA DE SU ENTORNO

2.2.1 Tipo de obra

Se trata de un edificio de planta rectangular de 61 metros de largo por 44 de ancho con

un muelle de carga y descarga cubierto de alrededor de 4 metros que rodea el edificio..

La superficie total de cubierta a sustituir es de 3.570,60 m2 en proyección horizontal.

2.2.2 Emplazamiento

La nave se sitúa dentro del complejo de distribución alimentaria MERCAMÁLAGA en

Avenida de José Ortega y Gasset, 553, código postal 29006, Málaga.

Page 298: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 4

2.2.3 Solución adoptada

Se mantiene la configuración actual de la cubierta, únicamente se sustituyen los

elementos de fibrocemento, por elementos de chapa.

2.2.4 En cuanto a las condiciones generales de los edificios

Es factible el acceso al interior de la edificación desde las calles perimetrales para el

personal del servicio de extinción.

Existen aparatos de extinción de incendios.

2.2.5 Descripción del proyecto

El objeto principal del proyecto es la sustitución de todos los elementos de fibrocemento

de la nave por sistemas de materiales inocuos, manteniendo el concepto inicial dado en

el proyecto original, dando continuidad a la cubierta.

El fibrocemento de la nave P-300 se encuentra localizado en:

1. Cubierta: Toda la cubierta de la nave está resuelta con fibrocemento. La cubierta

se delimita en dos zonas:

a. Cubierta de la nave: Es la cubierta propiamente dicha ya que es la parte

de la cubierta que cierra las zonas interiores de la nave. A su vez

podríamos desglosarla en:

i. Cubierta pasillos: Ubicado sobre el pasillo central de la nave. Se

trata de una cubierta a dos aguas con dos lucernarios

longitudinales dispuestos en ambos faldones en su parte superior.

Esta cubierta dispone de canalón propio con sus propias bajantes.

ii. Cubierta puestos: Se trata de una cubierta recta a un agua sobre

los puestos de venta mayorista con canalón propio y bajantes de

PVC.

iii. Casetón de chapa: Existe un casetón resuelto con chapa de acero

galvanizado y prelacado con revestimieno de color blanco,

resultado de una reforma debida a la filtraciones de agua de lluvia

Page 299: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 5

de la antigua cubierta plana sobre la que se sitúa. Se desconoce si

hay paneles de fibrocemento en su interior.

b. Marquesina: Cubierta sobre los muelles de carga y descarga que rodea la

nave

2. Lamas: Los huecos de los pasillos creados por la cubierta en diente de sierra, se

protegen con lamas de fibrocemento al exterior y malla antipájaros al interior.

Como sustitución de las placas de fibrocemento de cubierta del edificio en la actualidad,

se van a implementar un sistema de cubierta sándwich “in situ” mediante colocación

interior de perfil metálico grecado de 34 mm de canto en 0,60 mm de espesor perfilado

en base de acero galvanizado prelacado fijado a la estructura metálica existente, con

colocación de subestructura tipo omega plegada de acero galvanizado de espesor y

altura acorde a los 5 cm de espesor de aislamiento de de lana de roca y rematado por

su cara exterior de perfil metálico de 44 mm de canto de 0,60 mm de espesor perfilado

en base de acero galvanizado y prelacado en revestimiento en color blanco. Los

lucernarios estarán resueltos con la colocación de dos perfiles de policarbonato

compacto ajustado al sándwich “in situ” por medio de una subestructura tipo omega

plegada de acero galvanizado.

El canalón actual se sustituye por un canalón sándwich de chapa de acero galvanizado,

con aislamiento intermedio y chapa exterior de acero galvanizado y prelacado con

revestimiento en color blanco. Se trata únicamente de un cambio de material de los

canalones sin variar las secciones actuales de los mismos.

La marquesina se ejecutará con una chapa simple

Los lucernarios de poliéster actuales ubicados en la cubierta central se sustituirán por

lucernarios sándwich “in situ” de policarbonato compacto que se ajustarán a los perfiles

descritos para el sistema de cubierta.

La parte de estructura que queda vista en el exterior en la zona de la marquesina será

limpiada y restaurada.

Las lamas de fibrocemento serán sustituidas por chapa perfil arquitectónico

microperforado en base de aluminio prelacado, que permitirá proteger los huecos de

Page 300: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 6

ventilación tanto de la entrada de agua de lluvia como de aves en el interior del recinto,

manteniendo la permeabilidad de los huecos actuales.

2.2.6 Medidas adecuadas para identificar los materiales que puedan contener

amianto

En cumplimiento del artículo 10 apartado 2 del RD 396/2006 sobre disposiciones

mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos con riesgo de exposición al

amianto, se procede a la identificación de los materiales que pueden contener amianto.

Los elementos de fibrocemento a retirar serán:

Placas de fibrocemento de perfil etrusco tanto en cubiertas como en elementos

verticales.

Lamas de fibrocemento en huecos.

Previo al desmontaje habrá que realizar un reconocimiento en profundidad de la

edificación para identificar otros elementos que no se hayan tenido en cuenta en el

presente estudio debido a la imposibilidad de acceso a la totalidad de las instalaciones.

Page 301: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 7

3 MEMORIA DESCRIPTIVA

3.1 APLICACIÓN DE LA SEGURIDAD EN EL PROCESO CONSTRUCTIVO

Previamente al inicio de la obra se realizarán los trabajos de delimitación de la zona en

la que se va a intervenir, señalización y colocación de las medidas de protección

colectivas

Señalización mediante paneles en el acceso de la obra con los pictogramas adecuados

según normativa vigente y como mínimo señales de “Prohibido el acceso a personal no

autorizado”, “uso obligatorio de casco” y pictogramas y textos de los riesgos presentes

en la obra.

3.1.1 DEMOLICIONES

Descripción de los trabajos

Consisten en:

Desmontar la cubierta actual constituida principalmente de placas de fibrocemento.

También se desmontarán las lamas de fibrocemento en huecos.

En esta unidad son de aplicación las pautas de evaluación y prevención descritas en el

RD 396/2006.

La maquinaria a emplear será:

- Maquinaria manual

Pequeño material

Los perímetros de actuación durante esta fase de demolición deberán protegerse

intensamente, para evitar entradas o caídas del personal que se encuentre realizando

otra actividad en el conjunto y, por distracción, pudiese introducirse en la zona de

demolición.

Page 302: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 8

Riesgos más frecuentes

Caídas, tanto en altura como al mismo nivel, del personal que interviene en los trabajos

al no usar correctamente los medios auxiliares adecuados, como son los cinturones de

seguridad y las medidas de protección colectiva.

Exposición por inhalación de fibras de amianto

Caída de materiales y herramientas empleadas en dichos trabajos, tanto en altura como

al mismo nivel.

Proyección de partículas.

Golpes en las manos.

Normas de prevención a adoptar

Medidas destinadas a reducir la emisión de fibras

Los materiales se retirarán enteros e intactos, intentando desmontarlos mediante

operaciones inversas al montaje

Humectación de materiales

Empleo de herramientas manuales o de baja velocidad que no produzcan fuertes

vibraciones

Medidas que disminuyan la dispersión de fibras al ambiente

Extracción localizada con filtros de alta eficacia para partículas

Limpieza y recogida continuada de los residuos que se generen

No realizar operaciones de soplado, proyecciones o maniobras que puedan favorecer la

dispersión de fibras en el aire

Medidas que facilitan la limpieza y descontaminación de la zona de trabajo

Preparación previa de la zona de trabajo con la retirada de elementos móviles y

aislamiento de elementos que se puedan trasladar

Page 303: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 9

Recubrimiento del suelo con material plástico para recoger y facilitar la retirada de los

residuos

Prohibición de barrido y aspiración convencional

Limpieza por vía húmeda y/o limpieza en seco mediante aspiradoras con filtro de alta

eficacia para partículas.

Medidas de higiene.

Los trabajadores dispondrán de instalaciones sanitarias apropiadas y adecuadas;

Los trabajadores dispondrán de ropa de protección apropiada o de otro tipo de ropa

especial adecuada, facilitada por el empresario; dicha ropa será de uso obligatorio

durante el tiempo de permanencia en las zonas en que exista exposición al amianto y

necesariamente sustituida por la ropa de calle antes de abandonar el centro de trabajo

Los trabajadores dispondrán de instalaciones o lugares para guardar de manera

separada la ropa de trabajo o de protección y la ropa de calle

Se dispondrá de un lugar determinado para el almacenamiento adecuado de los equipos

de protección y se verifique que se limpien y se compruebe su buen funcionamiento, si

fuera posible con anterioridad y, en todo caso, después de cada utilización, reparando o

sustituyendo los equipos defectuosos antes de un nuevo uso

Casco obligatorio.

Uso obligatorio de elementos de protección personal.

Nunca efectuarán estos trabajos operarios solos.

Colocación de protecciones colectivas adecuadas para el resto del personal.

Señalización de las zonas de trabajo.

Page 304: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 10

Protecciones individuales

Mascarillas: autofiltrantes, tipo FFP3 (SL), con válvula de exhalación y referencias: DM

5055 – CE 0086 – NORMA EN 149:2001

Guantes de nitrilo

Buzos de polipropileno de cuerpo entero ajustables en tobillos y muñecas tipo 5 con

conexiones herméticas

Arnés anticaídas de cuerda semi-estática para las operaciones de desmontaje de placas

en cubiertas y de retirada de estas desde plataforma elevadora

Cinturón de seguridad homologado, debiéndose usar siempre que las medidas de

protección lo aconsejen.

Casco de seguridad homologado obligatorio para todo el personal de la obra.

Guantes de cuero y mono de trabajo.

Gafas de protección.

Protecciones colectivas

Instalaciones de protecciones para cubrir los huecos verticales y de los cerramientos

exteriores antes de que se realicen éstos, empleando barandillas metálicas

desmontables por su fácil colocación y adaptación a los distintos tipos de huecos,

constando éstos de dos pies derechos metálicos anclados al suelo y techo de cada

forjado con barandillas y rodapiés adecuados.

Independientemente de estas medidas, cuando se efectúen los trabajos de cerramiento

se delimitarán las zonas señalizándolas y evitando el paso de personal por la vertical de

los trabajos.

Medidas contempladas para otras personas que se encuentren en el lugar donde

se efectúe el trabajo y en su proximidad

Se señalizará la zona de trabajo, como medida preventiva para el resto de trabajadores

no intervinientes en las operaciones de retirada, con las inscripciones:

Page 305: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 11

"Peligro de inhalación de amianto".

"No permanecer en esta zona si no lo requiere el trabajo".

"Prohibido fumar".

También se señalizarán los recipientes, residuos, ropa o materiales con amianto con la

inscripción:

"Contiene amianto".

Se restringirá el acceso a las personas no

autorizadas expresamente

3.1.2 CUBIERTA

Descripción de los trabajos

La cubierta actual, será sustituida por un sandwich de chapa prelacada, con aislamiento

ignífugo entre ambas.

Riesgos más frecuentes

Caídas del personal, tanto en altura como al mismo nivel.

Caídas de material y herramientas tanto en altura como al mismo nivel.

Golpes con objetos.

Heridas en manos, pies y cabeza.

Riesgos de contacto directo en la conexión de las máquinas herramientas.

Normas de prevención a adoptar

Se comprobará al comienzo de cada jornada el estado de los medios auxiliares

empleados en su colocación (andamios, así como los cinturones de seguridad y sus

anclajes).

Page 306: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 12

Protecciones individuales

Cinturones de seguridad homologados, empleándose estos, bien anclados a elementos

resistentes.

Casco de seguridad homologado.

Mono de trabajo con perneras y mangas perfectamente ajustadas.

Guantes de cuero.

Protecciones colectivas

Barandillas y rodapiés perimetrales.

Redes horizontales bajo las correas, sujetas a los pilares, siempre que se esté actuando

en la cubierta y ésta no se encuentre aún finalizada.

Al efectuarse los trabajos desde dentro del edificio se mantendrá la zona de trabajo

limpia y ordenada.

3.1.3 PINTURAS

Descripción de los trabajos

Pintura ignífuga aplicada sobre la estructura metálica.

Para la realización de la pintura de la estructura se colocarán redes bajo la zona de

actuación en cada momento. Dichas redes deberán ser lo suficientemente resistentes

para soportar la caída de un operario sin que se deterioren, rompan o extiendan.

Estas actuaciones se podrán realizar con plataformas móviles elevadoras, dotadas de

todas las medidas de protección correspondientes para evitar cualquier caída de persona

alguna o material.

Page 307: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 13

Riesgos más frecuentes

Caídas, tanto en altura como al mismo nivel, del personal que interviene en los trabajos

al no usar correctamente los medios auxiliares adecuados, como son los cinturones de

seguridad y las medidas de protección colectiva.

Caída de materiales y herramientas empleadas en dichos trabajos, tanto en altura como

al mismo nivel.

Normas de prevención a adoptar

Casco obligatorio.

Uso obligatorio de elementos de protección personal.

Nunca efectuarán estos trabajos operarios solos.

Colocación de protecciones colectivas adecuadas para el resto del personal.

Señalización de las zonas de trabajo.

Protecciones individuales

Cinturón de seguridad homologado, debiéndose usar siempre.

Casco de seguridad homologado obligatorio para todo el personal de la obra.

Guantes de goma y caucho.

Mascarilla de protección aspiración de aire.

Gafas de protección.

Protecciones colectivas

Instalaciones de protecciones para cubrir los huecos verticales y de los cerramientos

exteriores antes de que se realicen éstos, empleando barandillas metálicas

desmontables por su fácil colocación y adaptación a los distintos tipos de huecos,

Page 308: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 14

constando éstos de dos pies derechos metálicos anclados al suelo y techo de cada

forjado con barandillas y rodapiés adecuados.

Independientemente de estas medidas, cuando se efectúen los trabajos de cerramiento

se delimitarán las zonas señalizándolas y evitando el paso de personal por la vertical de

los trabajos.

Page 309: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 15

3.2 INSTALACIONES PROVISIONALES

3.2.1 INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR

En función del número máximo de operarios que se puedan encontrar en una fase de la

obra, determinaremos los elementos necesarios para las instalaciones, determinando

los siguientes elementos:

En la fase de desmontaje de la cubierta de fibrocemento se adoptarán las

medidas de higiene personal y de protección individual reflejadas en el RD

396/2006. En cuanto a las instalaciones de higiene deberá haber instalaciones

sanitarias compartimentadas constituyendo una unidad de descontaminación con

el siguiente equipamiento mínimo:

i. Aspirador con filtro de alta eficacia

ii. Contenedor de residuos para EPI desechables

iii. Contenedor para EPI a descontaminar

iv. Duchas agua caliente y fría y sistema de tratamiento para

evitar el vertido de fibras de amianto

v. Material fungible para la descontaminación de los trabajadores:

gel de ducha, cepillos de uñas, artículos de aseo, etc.

vi. Toallas limpias

vii. Contenedor para toallas usadas

viii. Armarios para EPI

ix. Armario ropa de calle

x. Espejo

xi. Cinta adhesiva

Page 310: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 16

1 Ud. vagón de aseos compuestos por:

a. lavabos, 3 platos de ducha, 1 termo, 2 inodoros, 2 urinarios, 3 espejos,

complementado por todos los elementos auxiliares, jaboneras,

portarrollos, perchas, secamanos eléctricos, etc.

1 Ud. vagones vestuarios complementados cada uno por:

a. 25 taquillas individuales, bancos, radiadores eléctricos, perchas, etc.

b. 1 Ud. vagones comedor compuestos cada uno por:

c. Ud. de mesas necesarias, bancos, calientacomidas, piletas, fregadero,

radiadores eléctricos, equipos de aire acondicionado, etc.

1 Ud. vagón de oficina de obra compuesta por:

a. 1 aseo completo, material de oficina (mesas, sillas, archivos), radiadores

eléctricos y equipos de aire acondicionado.

1 Ud. vagón oficina técnica de las mismas características a la anterior.

1 Ud. vagón de primeros auxilios, compuesto por:

a. 1 aseo completo, botiquín de emergencia, camilla, estufas eléctricas,

equipos de aire acondicionado, etc.

Page 311: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 17

3.2.2 INSTALACIONES ELÉCTRICAS PROVISIONALES

Contará con una caseta de acometida eléctrica, en la que se tendrá en cuenta el

reglamento electrotécnico de baja tensión.

Los elementos de seguridad contra contactos eléctricos indirectos, serán 1 diferencial de

300 mA. 8 de 30 mA. una toma de tierra, inferior a 800 Ohm. de resistencia que irá

instalada a una arqueta de 1 m. de la caseta.

Para la protección contra contactos eléctricos indirectos se tendrá en cuenta el aumento

de la resistencia debido a la longitud y sección del cable utilizado para la tierra.

Todas las mangueras dispondrán de 4 hilos, uno de ellos será de toma de tierra y su

color será el normalizado.

Estas mangueras contarán con la protección I.P. adecuada.

Toda instalación a nivel de terreno se realizará enterrada bajo tubo rígido, mientras que

en el interior del edificio irá fijada a las paredes a 2 m. de altura.

3.2.3 INSTALACIÓN CONTRA INCENDIOS

Las causas que propician la aparición de un incendio en un edificio en construcción no

son distintas a las que lo generan en otro lugar, existencia de una fuente de ignición

(hogueras, braseros, energía solar, trabajos de soldadura, conexiones eléctricas,

cigarrillos, etc.) junto a sustancias combustibles (encofrados de madera o cartón,

carburante para la maquinaria, pinturas, barnices, etc.), puesto que el comburente

(oxigeno), está presente en todos los casos.

Por todo ello, se realizará una revisión y comprobación periódica de la instalación

eléctrica provisional, así como del correcto acopio de sustancias combustibles con los

envases perfectamente cerrados e identificados, a lo largo de la ejecución de la obra,

Page 312: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 18

situando este acopio en zonas bajas y almacenando en zonas altas los materiales de

cerámica, sanitarios, etc.

Los medios de extinción serán los siguientes: Tres extintores portátiles de polvo químico

ABC polivalente antibrasa de eficacia 21A/113B de 6 kg de agente exterior.

Asimismo consideramos que deben tenerse en cuenta otros medios de extinción, tales

como el agua, la arena, herramientas de uso común (paletas, rastrillos, picos, etc.).

Los caminos de evacuación estarán libres de obstáculos; de aquí la importancia del

orden y limpieza en todos los tajos y fundamentalmente en las escaleras del edificio.

Existirá la adecuada señalización, indicando los lugares de prohibición de fumar (acopio

de líquidos combustibles), situación del extintor, camino de evacuación, etc.

Todas las medidas, han sido consideradas para que el personal extinga el fuego en la

fase inicial, si es posible, o disminuya sus efectos, hasta la llegada de los bomberos, los

cuales en todos los casos, serán avisados inmediatamente.

3.3 MAQUINARIA Y HERRAMIENTAS

3.3.1 CAMION BASCULANTE

Riesgos más frecuentes

Atropello de personas en las maniobras.

Choques con elementos fijos de la obra.

Vuelcos del camión.

Normas de prevención a adoptar

La caja será bajada inmediatamente después de efectuada la descarga y antes de iniciar

la marcha.

Al realizar las entradas y salidas lo hará con gran precaución, auxiliado en caso

necesario por operarios de la obra.

Page 313: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 19

Respetará todas las normas del código de la circulación. Si por cualquier circunstancia

tuviera que parar en rampa, el camión quedará frenado y calzado convenientemente.

Las maniobras dentro del recinto de la obra se harán con gran precaución y sin

brusquedades auxiliándose en caso necesario por personal de la obra.

La velocidad de circulación por el recinto de la obra será lo más lenta posible.

Respetará en todo momento la señalización de la obra.

Protecciones individuales

Casco homologado.

Durante la carga permanecerá fuera del radio de acción de la máquina.

Antes de comenzar la descarga tendrá echado el freno de mano y convenientemente

calzado el camión.

Protecciones colectivas

No permanecerá nadie en las proximidades del camión cuando éste esté en

movimiento.

3.3.2 MAQUINARIA DE ELEVACIÓN: GRUA SOBRE CAMION

Riesgos más frecuentes

Rotura de cable.

Caída de la carga.

Caída en altura de personas por empuje de la carga.

Electrocución por defecto de puesta a tierra.

Desperfectos de la máquina por vientos, exceso de cargas, etc.

Page 314: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 20

Normas de prevención a adoptar

Todos los trabajos están condicionados por los siguientes datos:

La Carga máxima, la longitud de la pluma y la carga en punta, serán las establecidas

por el fabricante y no se sobrepasarán bajo ningún concepto.

El gancho izado dispondrá de limitador de ascenso para evitar descarrilamiento del carro

de desplazamiento.

El gancho estará dotado de pestillo de seguridad en perfecto uso.

Las plataformas para elevación de material cerámico dispondrán de rodapié de 20 cm y

se colocará la carga bien repartida para evitar caídas de materiales.

Para elevar palets se dispondrá de eslingas metálicas simétricas por debajo de la

plataforma de madera.

En ningún momento se efectuarán tiros sesgados de la carga ni se hará más de una

maniobra a la vez.

La maniobra de elevación de la carga será lenta, de manera que el maquinista, al

detectar algún defecto, deposite la carga inmediatamente.

Antes de utilizar la grúa se comprobará el perfecto funcionamiento de la misma, tanto

en los giros como en desplazamiento de carro y descenso y elevación del gancho.

Todos los movimientos de la grúa serán realizados por personal competente y

especializado.

Dispondrá de mecanismos de seguridad contra sobrecargas.

Protecciones individuales

Utilización de casco homologado en todo momento.

Guantes de cuero al manejar cables u otros elementos rugosos.

Cinturón de seguridad en todas las labores de mantenimiento.

Page 315: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 21

La corriente eléctrica estará desconectada en todos los componentes si es necesario

actuar en los mismos.

Protecciones colectivas

Se evitará volar la grúa sobre otras personas trabajando.

La carga será observada en todo momento.

Durante las operaciones de mantenimiento de la grúa, las herramientas manuales serán

fijadas mediante mosquetones.

El cable de elevación, la puesta a tierra y todos los elementos de la grúa se

comprobarán periódicamente.

3.3.3 MAQUINILLO

Riesgos más frecuentes

Caída de la propia máquina, por deficiente anclaje.

Caídas en altura de materiales, en las operaciones de subida o bajada.

Caídas en altura del operador, por ausencia de elementos de protección.

Descargas eléctricas por contacto directo o indirecto.

Rotura de cable de elevación.

Normas de prevención a adoptar

Antes de comenzar el trabajo se comprobará el estado de los accesorios de seguridad,

así como del cable de suspensión de cargas y de las eslingas a utilizar.

Está prohibido circular o situarse bajo la carga.

Los movimiento simultáneos de elevación y descenso estarán prohibidos.

Page 316: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 22

Estará prohibido arrastrar cargas por el suelo, hacer tracción oblicua de las mismas,

dejar cargas suspendidas con la máquina parada o intentar elevar cargas sujetas al

suelo o algún otro punto.

El anclaje del maquinillo se realizará mediante abrazaderas metálicas a puntos sólidos

del forjado o estructura, a través de sus patas laterales y trasera. El arriostramiento

nunca se hará con bidones llenos de arena u otro material.

Se comprobará la existencia del limitador de recorrido que impida el choque de la carga

contra el extremo superior de la pluma.

Será claramente visible, un cartel que indique el peso máximo a elevar.

Protecciones individuales

Casco homologado de seguridad.

Botas de agua.

Gafas antipolvo, si es necesario.

Guantes de cuero.

Cinturón de seguridad en todo momento, anclado a punto sólido, pero en ningún caso a

la propia máquina.

Protecciones colectivas

El gancho de suspensión de carga, con cierre de seguridad, estará en buen estado.

El cable de alimentación, desde cuadro secundario, estará en perfecto estado de

conservación.

Además de las barandillas, con que cuenta la máquina, se instalarán barandillas que

cumplirán las mismas condiciones, que en el resto de los huecos.

El motor y los órganos de transmisión estarán correctamente protegidos.

Page 317: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 23

La carga estará colocada adecuadamente, sin que pueda dar lugar a basculaciones.

Al término de la jornada de trabajo se pondrán los mandos a cero, no se dejarán cargas

suspendidas y se desconectará la corriente eléctrica en el cuadro secundario.

3.3.4 SIERRA CIRCULAR

Riesgos más frecuentes

Cortes y amputaciones en extremidades superiores.

Descargas eléctricas.

Proyecciones de partículas.

Incendios.

Normas de prevención a adoptar

El disco estará dotado de carcasa y resguardos que impidan los atrapamientos por los

órganos móviles.

Se controlará el estado de los dientes del disco, así como la estructura de éste.

La zona de trabajo estará limpia de serrín y virutas, en evitación de incendios.

Se evitará la presencia de clavos al cortar.

Protecciones individuales

Casco homologado.

Guantes de cuero.

Gafas antipartículas de madera.

Calzado con plantilla anticlavo.

Page 318: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 24

Protecciones colectivas

Zona acotada para la máquina instalada en lugar libre de circulación.

Extintor de polvo químico antibrasa, junto al puesto de trabajo.

3.3.5 HERRAMIENTAS MANUALES

En este grupo incluimos las siguientes: taladro percutor, martillo rotativo, pistola

clavadora, lijadora, disco radial, máquina de cortar terrazo y azulejo y rozadora.

Riesgos más frecuentes

Descargas eléctricas.

Proyecciones de partículas.

Caídas en altura.

Ambiente ruidoso.

Generación de polvo.

Explosiones e incendios.

Cortes en extremidades.

Normas de prevención a adoptar

Todas las herramientas eléctricas, estarán dotadas de doble aislamiento de seguridad.

El personal que utilice estas herramientas ha de conocer las instrucciones de uso.

Las herramientas serán revisadas periódicamente, de manera que se cumplan las

instrucciones de conservación del fabricante.

Page 319: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 25

Estarán acopiadas en el almacén de obra, llevándolas al mismo una vez finalizado el

trabajo, colocando las herramientas más pesadas en las baldas más próximas al suelo.

La desconexión de las herramientas no se hará con un tirón brusco.

No se usará una herramienta eléctrica sin enchufe; si hubiera necesidad de emplear

mangueras de extensión, éstas se harán de la herramienta al enchufe y nunca a la

inversa.

Los trabajos con estas herramientas se realizarán siempre en posición estable.

Protecciones individuales

Casco homologado.

Guantes de goma.

Protecciones auditivas y oculares en el empleo de la pistola clavadora.

Cinturón de seguridad, para trabajos en altura.

Protecciones colectivas

Zonas de trabajo limpias y ordenadas.

Las mangueras de alimentación y herramientas estarán en buen uso.

Los huecos estarán protegidos con barandillas.

3.4 MEDIOS AUXILIARES Y SU DESCRIPCION

Los medios auxiliares más empleados son los siguientes:

Andamios de servicios, usados como elemento auxiliar en los trabajos de cerramientos e

instalaciones.

Andamios colgados móviles, formados por plataformas metálicas suspendidas de cables

mediante pescantes metálicos, atravesando éstas los forjados y la cubierta a través de

una varilla provista de tuerca y contratuerca para su anclaje al mismo.

Page 320: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 26

Andamios tubulares, compuestos por soportes formando cuadrículas y arriostrados por

cruces de "San Andrés", que son las que sujetan las formas verticales.

Escaleras.

Se consideran dos tipos: las fijas y las móviles.

Las primeras constituirán las futuras escaleras del edificio y, mientras su terminación,

las hacemos útiles mediante peldaños metálicos de chapa estriada arriostrados entre sí,

formando una cadena.

Las de mano pueden ser de dos tipos: metálicas y de madera. Las primeras para

posibles accesos a distintas planta y las segundas para orificios que se realizan dentro

de la misma planta.

No deberán salvar más de 5 m, a menos que estén reforzadas en su centro,

prohibiéndose su uso para alturas superiores a 7 m.

Se apoyarán sobre superficies planas y sólidas.

Estarán provistas de zapatas antideslizantes en su pie y de gancho de sujeción en su

parte superior.

Superarán en 1 m los puntos superiores de apoyo.

No se utilizarán simultáneamente por dos operarios.

La distancia horizontal entre la base y el apoyo será la cuarta parte de la distancia entre

ambos apoyos.

Las escaleras de tijera irán arriostradas mediante una cadena para no permitir apertura.

Visera de protección, para el personal de la obra y viandantes, debiendo estar formada

por una estructura metálica de elementos separados 3 m. entre sí, que serán los

sustentantes entre los tablones, que dejan cuajada esta superficie prolongándose hacia

el exterior del cerramiento aproximadamente 2,50 m., señalizada convenientemente.

Page 321: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 27

Soldadura eléctrica, aparato eléctrico de gran intensidad que suelda mediante

electrodos.

Soldadura autógena, es la mezcla del oxígeno más el acetileno, produciendo una llama

muy calorífica.

3.4.1 ANDAMIOS COLGADOS MÓVILES

Riesgos más frecuentes

Caídas debidas a la rotura de la plataforma de trabajo o a la mala unión entre dos

plataformas.

Caídas de materiales.

Caídas originadas por la rotura de los cables.

Normas de prevención a adoptar

Generales para los dos tipos de andamios de servicios.

No se depositarán pesos violentamente sobre los andamios.

No se acumulará demasiada carga, ni demasiadas personas en un mismo punto.

Las andamiadas estarán libres de obstáculos y no se realizarán movimientos violentos

sobre ellas.

Las separaciones entre los pescantes metálicos no serán superiores a 3 m.

La longitud de los armarios no será superior a 8 m.

Estarán provistos de barandillas interiores de 0,70 m. de altura y 0,90 m., las exteriores

llevarán rodapié en ambas.

Page 322: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 28

No se mantendrá una separación mayor de 0,45 m. desde los cerramientos.

asegurándose ésta mediante anclajes.

El cable tendrá una longitud suficiente para que queden en el tambor dos vueltas con la

plataforma en la posición más baja. Se desecharán los cables que tengan hilos rotos.

Protecciones individuales

Mono de trabajo.

Casco de seguridad homologado.

Zapatos con suela antideslizante.

Protecciones colectivas

Se delimitará la zona de trabajo de los andamios colgados, evitando el paso del personal

por debajo de éstos, así como que éste coincida con zonas de acopio de materiales.

Se colocarán viseras o marquesinas de protección debajo de las zonas de trabajo,

principalmente cuando se esté trabajando con los andamios en los cerramientos de

fachada.

Se señalizará la zona de influencia mientras duren las operaciones de montaje y

desmontaje de los andamios.

3.4.2 ANDAMIOS TUBULARES DESMONTABLES

Page 323: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 29

Riesgos más frecuentes

Los riesgos más frecuentes que se pueden originar desde la manipulación de los

elementos que componen el andamio, durante el montaje del mismo, y su posterior

utilización como medio auxiliar de trabajo son:

Caída de objetos.

Heridas y golpes.

Caídas de personas.

Hundimiento del andamio.

Normas de prevención a adoptar

Los operarios que monten el andamio, tendrán constantemente el cinturón de seguridad

enganchado a elementos resistentes.

El apoyo del andamio se realizará sobre una base resistente.

La horizontalidad del andamio se cuidará tanto en el sentido de longitud como de

anchura del mismo.

Los primeros elementos que se coloquen, se arriostrarán convenientemente entre sí,

para evitar la deformación del sistema.

El arriostramiento de los sucesivos elementos superiores, se realizará conforme a las

instrucciones del fabricante.

Se cuidará la estabilidad del andamio ante el vuelco, según la fórmula:

H

E = < 5

L

En donde H es la altura del andamio y L es el ancho del mismo. Si dicho coeficiente es

superior a 5, se arriostrará el andamio a una estructura resistente, según las

instrucciones del fabricante.

Page 324: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 30

La elevación de los elementos que componen el andamio, se realizará por medios y

métodos seguros. Los elementos pequeños (abrazaderas, tornillos, etc.), se elevarán en

bolsas a recipientes, nunca lanzándolos.

Protecciones individuales

Casco en todo momento.

Guantes, durante la manipulación de las piezas, el montaje y desmontaje de las

mismas.

Cinturón de seguridad, durante el montaje y desmontaje.

Calzado antideslizante durante los trabajos para los cuales se monta.

Protecciones colectivas

Se limitará la zona de trabajo de los andamios, evitando el paso del personal por debajo

de estos, así como que éste coincida con zonas de acopio de materiales.

Se colocarán viseras o marquesinas de protección, debajo de las zonas de trabajo,

principalmente cuando se esté trabajando con los andamios en los cerramientos de

fachada.

Se señalizará la zona de influencia mientras duren las operaciones de montaje y

desmontaje en los andamios.

3.4.3 ESCALERAS DE MANO

Riesgos más frecuentes

Escaleras móviles

Caídas del personal.

Page 325: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 31

Escaleras de mano

Caídas a niveles inferiores, debidas a la mala colocación de las mismas, rotura de

alguno de los peldaños, deslizamiento de la base por excesiva inclinación o estar el

suelo mojado.

Golpes con la escalera al manejarla de forma incorrecta.

Normas de prevención a adoptar

Escaleras de mano

Se colocarán aparatos de elementos móviles que puedan derribarlos.

Estarán fuera de las zonas de paso.

Los largueros serán de una sola pieza, con los peldaños ensamblados.

El apoyo inferior se realizará sobre superficies planas, llevando en el pie elementos que

impidan el desplazamiento.

El apoyo superior se hará sobre elementos resistentes y planos.

Los ascensos y descensos se harán siempre de frente a ellas.

Se prohibe manejar en las escaleras pesos superiores a 25 kg.

Nunca se efectuarán trabajos sobre las escaleras que obliguen al uso de las dos manos.

Las escaleras dobles o de tijera, estarán provistas de cadenas o cables que impidan que

éstas se abran al utilizarlas.

La inclinación de las escaleras será aproximadamente de 75°, que equivale a estar

separada de la vertical la cuarta parte de su longitud entre apoyos.

Page 326: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 32

Protecciones individuales

Mono de trabajo.

Casco de seguridad homologado.

Zapatos con suela antideslizante.

Protecciones colectivas

Se delimitará la zona de trabajo, evitando el paso del personal por debajo de éstas.

3.4.4 VISERAS DE PROTECCIÓN

Riesgos más frecuentes

Desplome de la visera, como consecuencia de que los puntales metálicos no estén bien

aplomados.

Desplome de la estructura metálica que forma la visera debido a que las uniones que se

utilizan en los soportes no son rígidas.

Caídas de pequeños objetos al no estar convenientemente cuajada y cosida la visera.

Normas de prevención a adoptar

Los apoyos de visera en el suelo y forjado se harán sobre durmientes de madera.

Los puntales metálicos estarán siempre verticales y perfectamente aplomados.

Los tablones que forman la visera de protección, se colocarán de forma que no se

muevan, basculen o deslicen.

3.4.5 SOLDADURA ELÉCTRICA

Riesgos más frecuentes

Afecciones oculares.

Cuerpos extraños en ojos.

Page 327: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 33

Caída de objetos.

Quemaduras.

Radiaciones.

Electrizaciones.

Electrocuciones.

Caídas a distinto nivel.

Incendios y explosiones.

Normas de prevención a adoptar

Zonas de trabajo limpias y ordenadas.

Si existiese peligro de caída de objetos o materiales a nivel inferior, éste se acotará para

impedir el paso. Si el peligro de caída de objetos y materiales fuera sobre la zona de

trabajo, ésta se protegerá adecuadamente.

El solador deberá estar situado sobre apoyo seguro y adecuado que evite su caída en

caso de pérdida de equilibrio por cualquier causa. De no ser posible, estará sujeto con

cinturón de seguridad.

Será preceptivo el empleo de mascarilla o careta con el filtro químico correspondiente

en los trabajos de soldadura o corte sobre material galvanizado.

Los bornes de conducción de corriente estarán debidamente aislados y se tenderán de

forma que una rotura accidental, por caída de alguna pieza, no produzca contacto con

los demás elementos metálicos que se estén montando y sobre los cuales estén

trabajando otros operarios.

Los cables estarán en buen uso, evitándose los empalmes que, en caso obligado, se

aislarán con cinta antihumedad.

Los grupos se hallarán aislados adecuadamente y protegidos contra la lluvia.

Los interruptores eléctricos serán cerrados y protegidos contra la intemperie.

Page 328: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 34

Las masas de cada aparato de soldadura estarán puestas a tierra, así como uno de los

conductores del circuito de utilización para la soldadura. Será admisible la conexión de

uno de los polos del circuito de soldeo a estas masas cuando por su puesta a tierra no

provoquen corrientes vagabundas de intensidad peligrosa; en caso contrario, el circuito

de soldeo estará puesto a tierra en el lugar de trabajo.

Antes de conectar una máquina eléctrica a una toma de corriente, se comprobará que la

tensión es la que corresponde a la máquina y su conexión. Si no tiene indicación de

voltaje, éste deberá ser averiguado con un voltímetro y nunca con lámparas.

No se harán trabajos de soldadura eléctrica a cielo abierto mientras lluvia o nieve, ni en

caso de tormentas eléctricas o intensa fuerza de viento.

Cada aparato llevará incorporado un interruptor de corte omnipolar que interrumpa el

circuito de alimentación, así como un dispositivo de protección contra sobrecargas,

regulando como máximo al 200 % de la intensidad nominal de su alimentación, excepto

en aquellos casos en que los conductores de este circuito estén protegidos por un

dispositivo igualmente contra sobrecargas, regulando a la misma intensidad.

En los montajes en altura, mientras no se esté soldando, deberá estar desconectado el

grupo, y en los pequeños intervalos en que esto no sea posible, el portaelectrodos se

guardará en la funda de cuero que forma parte del equipo del soldador.

Protecciones individuales

Casco homologado de seguridad.

Gafas contra proyecciones.

Manoplas.

Manguitos.

Polainas.

Mandil de cuero.

Page 329: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 35

Botas de seguridad.

Cinturón de seguridad.

3.4.6 SOLDADURA AUTÓGENA

Riesgos más frecuentes

Cuerpos extraños en los ojos.

Afecciones oculares.

Caída de objetos.

Quemaduras.

Radiaciones.

Incendios.

Explosiones.

Normas de prevención a adoptar

. Zona de trabajo en perfecto estado de limpieza y orden.

Si existiese peligro de caída de objetos o material a nivel inferior, éste se acotará para

impedir el paso. Si el peligro de caída de objetos y materiales fuese sobre la zona de

trabajo, éste se protegerá adecuadamente.

No se encenderá la boquilla del soplete más que con chispa.

No se comprobará el soplete sobre la mano o parte alguna del cuerpo.

La pérdida parcial de visión ocasionada por el empleo de gafas o pantallas absorbentes,

será compensada con un aumento paralelo de la iluminación general y local.

Será preceptivo el empleo de mascarilla o careta con el filtro químico correspondiente

en trabajos de soldadura o corte sobre material galvanizado.

Page 330: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 36

No habrá trapos, papeles, maderas, ni otros materiales combustibles, a excepción del

piso de madera de los propios andamios, a menos de 2 m. de la llama del soplete.

Cuando existan sustancias inflamables o explosivas, esta distancia mínima será de 8 m.

Se pondrá especial cuidado en que la ropa no tenga manchas de grasa o aceite, así

como de gasolina.

Cuando momentáneamente haya que depositar el soplete encendido, se elegirá

adecuadamente el lugar de apoyo de forma que la llama no pueda ocasionar accidentes

o daños.

Siempre que el operador abandone el equipo de gas, por el tiempo que fuera, deberá,

previamente, cerrar las botellas.

Cuando se desplacen las botellas de gas mediante un aparato elevador se deberá

emplear una red adecuada u otro dispositivo análogo, no empleándose nunca eslingas,

ganchos o electroimanes.

Las botellas se usarán preferentemente en posición vertical y la inclinación máxima

deberá ser tal que en el extremo superior quede como mínimo 40 cm. a mayor altura

que el inferior.

Las llaves de paso deberán ser abiertas con precaución y una vez vaciadas las botellas,

deberán cerrarse.

Las mangueras de soldar tendrán una longitud mínima de 6 m. y la distancia entre el

punto de trabajo y las botellas será de 3 m., como mínimo.

Las botellas de oxigeno deberán purgarse antes de colocarse el manorreductor.

En caso de calentamiento interno de una botella de acetileno, se enfriará con agua, se la

aislará y observará durante 24 horas, en previsión de un nuevo calentamiento.

Durante los trabajos de soldadura oxilacetilénica se deberá mantener la presión de

oxigeno lo bastante elevado para impedir el reflujo del acetileno hacia el cilindro de

oxigeno.

No se deberá utilizar acetileno a más de una atmósfera de presión.

Page 331: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 37

En caso de retorno de la llama, está prohibido doblar las mangueras.

Se recomienda el empleo de válvulas antirretroceso.

Las modificaciones o reparaciones en los equipos de gas solamente se realizarán por

personal autorizando expresamente para ello.

Si se produce una inflamación de las botellas de acetileno, se procederá como sigue:

Cerrar la llave rápidamente.

Apagado de fuego, abrir lentamente la llave.

En caso de nueva inflamación, abrir totalmente la llave y apagar con chorro fuerte de

agua, arena o extintor de incendios.

Protecciones individuales

Casco de seguridad homologado.

Gafas o pantalla para soldador.

Manoplas.

Guantes.

Manguitos.

Polainas.

Mandil de cuero.

Botas de seguridad.

Page 332: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 38

3.5 CUMPLIMIENTO ANEXO II: Relación no exhaustiva de los trabajos

que implican riesgos especiales para la seguridad y salud de los

trabajadores.

Como unidades que generan riesgos más especiales, podemos enumerar:

1.- Desmontaje de cubierta existente

Se describen detalladamente en el apartado 1.3.1.1. Demoliciones.

2.- Montaje de nueve cubierta

Se describen detalladamente en el apartado 1.3.1.2. Cubierta.

3.- Montaje de carpintería metálica

Se describe detalladamente en el apartado 1.3.1.3. Acabados

4.- Pintura de la estructura existente

Se describen detalladamente en el apartado 1.3.1.5 Pinturas.

Page 333: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 39

4 ESTUDIO DE LOS SISTEMAS TÉCNICOS DE REPARACIÓN,

ENTRETENIMIENTO, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL EDIFICIO

Además de los riesgos previsibles durante el transcurso de la obra, se contempla

también los riesgos y medidas correctivas correspondientes a los trabajos de reparación,

conservación y mantenimiento de las obras construidas.

4.1 PRECAUCIÓN, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO

La experiencia demuestra que los riesgos que aparecen en las operaciones de

mantenimiento, entretenimiento y conservación son muy similares a los que aparecen

en el proceso constructivo, por ello remitimos a cada uno de los epígrafes de los

desarrollados en el Estudio de Seguridad y Salud en los que se describen los riesgos

específicos para cada fase de la obra.

Hacemos mención especial de los riesgos correspondientes a la conservación,

mantenimiento y reparación de las instalaciones de saneamiento en las que los riesgos

más frecuentes, son:

a) Inflamaciones y explosiones.

b) Intoxicaciones y contaminaciones.

c) Pequeños hundimientos.

Para paliar estos riesgos se adoptarán las siguientes medidas de prevención:

a. Inflamaciones y explosiones

Antes de iniciar los trabajos, el contratista encargado de los mismos debe informarse de

la situación de las canalizaciones de agua, gas y electricidad, como instalaciones básicas

o de cualquier otra de distinto tipo que tuviese el edificio y que afectase a la zona de

trabajo.

Page 334: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 40

Caso de encontrar canalizaciones de gas o electricidad se señalarán convenientemente y

se protegerán con medios adecuados.

Se establecerá un programa de trabajos claro que facilite un movimiento ordenado en el

lugar de los mismos, de personal y medios auxiliares; es aconsejable entrar en contacto

con el representante local de los servicios que pudieran verse afectados para decidir de

común acuerdo las medidas de prevención que hay que adoptar.

En todo caso, el contratista ha de tener en cuenta que los riesgos de explosión en un

espacio subterráneo se incrementan con la presencia de:

Canalizaciones de alimentación de agua.

Cloacas.

Conducciones eléctricas para iluminación y fuerza.

Conducciones de líneas telefónicas.

Conducciones para iluminación de vías públicas.

Sistemas para semáforos.

Canalizaciones de servicios de refrigeración.

Canalizaciones de vapor.

Canalizaciones para hidrocarburos.

Para paliar los riesgos antes citados, se tomarán las siguiente medidas de seguridad:

Se establecerá una ventilación forzada que obligue a la evacuación de los

posibles vapores inflamables.

No se encenderán máquinas eléctricas, ni sistemas de iluminación, antes de

tener constancia de que ha desaparecido el peligro.

En casos muy peligrosos se realizarán mediciones de la concentración de los

vapores de aire.

Page 335: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 41

b. Intoxicaciones y contaminaciones

Estos riesgos se presentan cuando se localizan en lugares subterráneos concentraciones

de aguas residuales por rotura de canalizaciones que las transportan a los puntos de

evacuación y son de tipo biológico.

Ante la sospecha de un riesgo de este tipo, debe contarse con servicios especializados

en detección del agente contaminante y realizar una limpieza profunda del mismo antes

de iniciar los trabajos de mantenimiento o reparación que resulten necesarios.

c. Pequeños hundimientos

En todo caso, ante la posibilidad de que se produzcan atrapamientos del personal que

trabaja en zonas subterráneas, se usarán las medidas de entibación en trabajos de

mina, convenientemente sancionadas por la práctica constructiva (avance en galerías

estrechas, pozos, etc.), colocando protecciones cuajadas y convenientemente

acodaladas; vigilando a diario la estructura resistente de la propia entibación para evitar

que por movimientos incontrolados hubiera piezas que no trabajaran correctamente y se

pudiera provocar la desestabilización del sistema de entibación.

4.2 REPARACIONES

El no conocer qué elementos precisarán de reparación, obliga a recurrir a lo que en

general sucede en la práctica; las reparaciones que más frecuentemente aparecen son

las relacionadas con las cubiertas, fachadas, acabados e instalaciones, por lo que al

igual que en el caso del mantenimiento, conservación y entretenimiento, remitimos al

Estudio de Seguridad y Salud, en los apartados correspondientes, para el análisis de

riesgos más frecuentes y las medidas correctoras que corresponden.

Ha de tenerse además en cuenta la presencia de un riesgo añadido que es el

encontrarse el edificio habitado, por lo que las zonas afectadas por obras deberán

señalarse y acotarse convenientemente mediante tabiques provisionales o vallas.

Asimismo, cuando se realicen operaciones en instalaciones, los cuadros de mando y

maniobra estarán señalados con cartel que advierta que se encuentran en reparación.

Page 336: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 42

Asimismo, la Propiedad encargará el mantenimiento del edificio según el plan que

preferiblemente haya sido redactado por un técnico y obtendrá las correspondientes

licencias para llevar a cabo las obras y operaciones que han de realizarse.

En Madrid a 30 de octubre de 2013.

El arquitecto,

Joaquín Méndez Gálvez

Page 337: cubiertas memoria p-300

PROYECTO DE

EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE

CUBIERTAS DE LA

NAVE DE FRUTAS P-300

Estudio de Seguridad y Salud – Pliego de condiciones

Promueve: Mercamálaga

Dpto. Proyectos

Técnicos

Octubre 2013

Page 338: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 1

1. Datos de la obra

1.1. Datos generales de la obra

1.1.1 Agentes

Promotor: Mercados Centrales de Abastecimiento de Málaga MERCAMÁLAGA S. A. con

N. I. F. A-29032877 y domicilio social en Avenida de José Ortega y Gasset, 553, código

postal 29006, Málaga.

Consultor: El encargo de consultoría lo realiza el Promotor a la Empresa Mercados

Centrales de Abastecimiento S.A., MERCASA, N. I. F. A-28135614, con domicilio en

Paseo de La Habana, 180, Madrid 28036, y ésta, a su vez encarga la redacción del

proyecto al arquitecto Joaquín Méndez Gálvez como trabajador asalariado del Consultor.

Proyectista y Autor del estudio: Joaquín Méndez Gálvez. Arquitecto, colegiado en el

C.O.A. Madrid con el número 19.062 y con domicilio a efectos de notificación en Paseo

de La Habana, 174, local A, Madrid 28036.

Director de Obra: Joaquín Méndez Gálvez. Arquitecto, colegiado en el C.O.A. Madrid con

el número 19.062 y con domicilio a efectos de notificación en Paseo de La Habana, 174,

local A, Madrid 28036.

Director Ejecución de Obra: Se desconoce

Coordinador de Seguridad y Salud durante la ejecución de las obras: Se desconoce

1.1.2 Emplazamiento

La nave se sitúa en una parcela del complejo de distribución alimentaria MERCAMÁLAGA

en Avenida de José Ortega y Gasset, 553, código postal 29006, Málaga.

1.1.3 Denominación

La denominación del proyecto es SUSTITUCIÓN DE CUBIERTAS DE LA NAVE DE FRUTAS

Y VERDURAS P300

Page 339: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 2

2. Condiciones generales

2.1. Condiciones generales de la obra

- El presente Pliego de Condiciones técnicas particulares de seguridad y salud, es un

documento contractual de esta obra que tiene por objeto:

A.) Exponer todas las obligaciones en materia de SEGURIDAD Y SALUD en el TRABAJO,

de la Empresa Contratista adjudicataria del proyecto con respecto a este ESTUDIO de

SEGURIDAD y SALUD.

B.) Concretar la calidad de la PREVENCIÓN decidida.

C.) Exponer las ACTIVIDADES PREVENTIVAS de obligado cumplimiento en los casos

determinados por el PROYECTO constructivo y exponer las ACTIVIDADES PREVENTIVAS

que serán propias de la Empresa Contratista.

D.) Fijar unos determinados niveles de calidad de toda la PREVENCIÓN que se prevé

utilizar con el fin de garantizar su éxito.

E.) Definir las formas de efectuar el control de la puesta en obra de la PREVENCIÓN

decidida y su administración.

F.) Establecer un determinado programa formativo en materia de SEGURIDAD Y SALUD

que sirva para implantar con éxito la PREVENCIÓN diseñada.

Todo eso con el objetivo global de conseguir una obra sin accidentes ni enfermedades

profesionales, al cumplir los objetivos fijados en la memoria de SEGURIDAD Y SALUD, y

que han de entenderse como a transcritos a norma fundamental de este documento

contractual.

2.2. Condiciones generales del derribo

Son objeto de este Pliego de Condiciones todos los trabajos de los diferentes oficios,

necesarios para la total realización del proyecto de derribo, incluidos todos los

materiales y medios auxiliares, así como la definición de la normativa legal a que estén

sujetos todos los procesos y las personas que intervienen en el derribo, y el

establecimiento previo de unos criterios y medios con los que se puede estimar y

valorar las obras realizadas.

Este Pliego de Condiciones, es un documento contractual de este derribo que tiene por

objeto:

A) Exponer todas las obligaciones en materia de SEGURIDAD Y SALUD en el TRABAJO.

B) Concretar la calidad de la PREVENCIÓN decidida.

C) Exponer las ACTIVIDADES PREVENTIVAS de obligado cumplimiento en los casos

determinados por el PROYECTO de derribo y exponer las ACTIVIDADES PREVENTIVAS

que deberá tener presente la empresa Principal (Contratista).

D) Fijar unos determinados niveles de calidad de toda la PREVENCIÓN que se prevé

utilizar con el fin de garantizar su éxito.

E) Definir las formas de efectuar el control de la puesta en obra de la PREVENCIÓN

decidida y su administración.

F) Establecer un determinado programa formativo en materia de SEGURIDAD Y SALUD

que sirva para implantar con éxito la PREVENCIÓN diseñada.

Todo eso con el objetivo global de conseguir la realización del derribo, sin accidentes ni

enfermedades profesionales, al cumplir los objetivos fijados en la memoria de

SEGURIDAD Y SALUD, y que han de entenderse como a transcritos a norma

fundamental de este documento contractual.

Page 340: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 3

Los documentos que han de servir de base para la realización de las obras son, junto

con el presente Pliego de Condiciones, la Memoria descriptiva, los Planos y el

Presupuesto. La Dirección Facultativa podrá suministrar los planos o documentos de

obra que considere necesarios a lo largo del derribo de la misma, y en el libro de

Ordenes y Asistencias, que estará en todo momento en la obra, podrá fijar cuantas

órdenes e instrucciones crea oportunas con indicación de la fecha y la firma de dicha

Dirección, así como la del -enterado- del Empresario Principal (contratista), encargado o

técnico que le represente.

2.3. Principios mínimos de seguridad y salud aplicados en la obra

2.3.1. Disposiciones mínimas generales relativas a los lugares de trabajo en la

obra

1. Estabilidad y solidez:

a) Se procurará la estabilidad de los materiales, equipos y de cualquier elemento

que en cualquier desplazamiento pudiera afectar a la seguridad y la salud de los

trabajadores.

b) El acceso a cualquier superficie que conste de materiales que no ofrezcan una

resistencia suficiente sólo se autorizará si se proporcionan los equipos o medios

apropiados para que el trabajo se realice de manera segura.

2. Instalaciones de suministro y reparto de energía:

a) La instalación eléctrica de los lugares de trabajo en las obras se ajustara a lo

dispuesto en su normativa específica.

b) Las instalaciones se proyectarán, realizarán y utilizarán de manera que no

entrañen peligro de incendio ni de explosión y de modo que las personas estén

debidamente protegidas contra los riesgos de electrocución por contacto directo

o indirecto.

c) En el proyecto, la realización, la elección del material y de los dispositivos de

protección se tendrá en cuenta el tipo y la potencia de la energía suministrada,

las condiciones de los factores externos y la competencia de las personas que

tengan acceso a partes de la instalación.

3. Vías y salidas de emergencia:

a) Las vías y salidas de emergencia permanecerán expeditas y desembocarán lo

más directamente posible en una zona de seguridad.

b) En caso de peligro, todos los lugares de trabajo se podrán evacuar

rápidamente y en condiciones de máxima seguridad para los trabajadores.

c) El número, la distribución y las dimensiones de las vías y salidas de

emergencia dependerán del uso de los equipos, de las dimensiones de la obra y

de los locales, así como del número máximo de personas que puedan estar

presente en ellos.

d) Las vías y salidas específicas de emergencia estarán señalizadas conforme al

Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia

de señalización de seguridad y salud en el trabajo. Dicha señalización se fijara en

los lugares adecuados y tendrá resistencia suficiente.

e) Las vías y salidas de emergencia así como las vías de circulación y las puertas

que den acceso a ellas no deberán estar obstruidas por ningún objeto, de modo

que puedan utilizarse sin trabas en cualquier momento.

f) En caso de avería del sistema de alumbrado, las vías y salidas de emergencia

que requieran iluminación deberán estar equipadas con iluminación de seguridad

de suficiente intensidad.

Page 341: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 4

4. Detección y lucha contra incendios:

a) Se preverá un número suficiente de dispositivos apropiados de lucha contra

incendios y, si fuere necesario, de detectores de incendios y de sistemas de

alarma.

b) Dichos dispositivos de lucha contra incendios y sistemas de alarma se

verificarán y mantendrán con regularidad. Se realizarán, a intervalos regulares,

pruebas y ejercicios adecuados.

c) Los dispositivos no automáticos de lucha contra incendios serán de fácil

acceso y manipulación. Estarán señalizados conforme al Real Decreto sobre

señalización de seguridad y salud en el trabajo. Dicha señalización se fijará en

los lugares adecuados y tendrá la resistencia suficiente.

5. Ventilación:

a) Teniendo en cuenta los métodos de trabajo y las cargas físicas impuestas a

los trabajadores, éstos dispondrán de aire limpio en cantidad suficiente.

b) En caso de que se utilice una instalación de ventilación, se mantendrá en

buen estado de funcionamiento y los trabajadores no estarán expuestos a

corrientes de aire que perjudiquen su salud. Siempre que sea necesario para la

salud de los trabajadores, existirá un sistema de control que indique cualquier

avería.

6. Exposición a riesgos particulares:

a) Los trabajadores no estarán expuestos a niveles sonoros nocivos ni a factores

externos nocivos (por ejemplo, gases, vapores, polvo).

b) En caso de que algunos trabajadores deban penetrar en una zona cuya

atmósfera pudiera contener sustancias tóxicas o nocivas, no tener oxígeno en

cantidad suficiente o ser inflamable, la atmósfera confinada será controlada y se

adoptarán medidas adecuadas para prevenir cualquier peligro.

c) En ningún caso podrá exponerse a un trabajador una atmósfera confinada de

alto riesgo. Al menos, quedarán bajo vigilancia permanente desde el exterior y

se tomarán todas las debidas precauciones para que se le pueda prestar auxilio

eficaz e inmediato.

7. Temperatura:

La temperatura será la adecuada para el organismo humano durante el tiempo

de trabajo, cuando las circunstancias lo permitan, teniendo en cuenta los

métodos de trabajo que se apliquen y las cargas físicas impuestas a los

trabajadores.

8. Iluminación:

a) Los lugares de trabajo, los locales y las vías de circulación en la obra

dispondrán, en la medida de lo posible, de suficiente luz natural y tendrán una

iluminación artificial adecuada y suficiente durante la noche y cuando no sea

suficiente la luz natural. En su caso, se utilizarán puntos de iluminación portátiles

con protección antichoques. El color utilizado para la iluminación artificial no

altera o influirá en la percepción de las señales o paneles de señalización.

b) Las instalaciones de iluminación de los locales de los puestos de trabajo y de

las vías de circulación estará colocada de tal manera que el tipo de iluminación

previsto no suponga riesgo de accidente para los trabajadores.

c) Los locales, los lugares de trabajo y las vías de circulación en los que los

trabajadores estén particularmente expuestos a riesgos en caso de avería de la

iluminación artificial poseerá de iluminación de seguridad de intensidad

suficiente.

9. Puertas y portones:

Page 342: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 5

a) Las puertas correderas irán provistas de un sistema de seguridad que les

impida salirse de los raíles y caerse.

b) Las puertas y portones que se abran hacia arriba irán provistos de un sistema

de seguridad que les impida volver a bajarse.

c) Las puertas y portones situados en el recorrido de las vías de emergencia

estarán señalizados de manera adecuada.

d) En las proximidades inmediatas de los portones destinados sobre todo a la

circulación de vehículos existirán puertas para la circulación de los peatones,

salvo en caso de que el paso sea seguro para éstos. Dichas puertas estarán

señalizadas de manera claramente visible y permanecer expeditas en todo

momento.

e) Las puertas y portones mecánicos funcionarán sin riesgo de accidente para

los trabajadores. Poseerán de dispositivos de parada de emergencia fácilmente

identificables y de fácil acceso y también podrán abrirse manualmente excepto si

en caso de producirse una avería en el sistema de energía se abrirá

automáticamente.

10. Vías de circulación y zonas peligrosas:

a) Las vías de circulación, incluidas las escaleras, las escalas fijas y los muelles y

rampas de carga estarán calculados, situados, acondicionados y preparados para

su uso de manera que se puedan utilizarse fácilmente, con toda seguridad y

conforme al uso al que se les haya destinado y de forma que los trabajadores,

no empleados en las proximidades de estas vías de circulación no corran riesgo

alguno.

b) Las dimensiones de las vías destinadas a la circulación de personas o de

mercancías, incluidas aquellas en las que se realicen operaciones de carga y

descarga, se calcularán de acuerdo con el número de personas que puedan

utilizarlas y con el tipo de actividad.

Cuando se utilicen medios de transporte en las vías de circulación, se preverá

una distancia de seguridad suficiente o medios de protección adecuados para las

demás personas que puedan estar presentes en el recinto. Se señalizarán

claramente las vías y se procederá regularmente a su control y mantenimiento.

c) Las vías de circulación destinadas a los vehículos estarán situadas a una

distancia suficiente de las puertas, portones, pasos de peatones, corredores y

escaleras.

d) Si en la obra hubiera zonas de acceso limitado dichas zonas estarán

equipadas con dispositivos que eviten que los trabajadores no autorizados

puedan penetrar en ellas. Se tomarán todas las medidas adecuadas para

proteger a los trabajadores que estén autorizados a penetrar en las zonas de

peligro. Estas zonas estarán señalizadas de modo claramente visible.

11. Muelles y rampas de carga:

a) Los muelles y rampas de carga serán adecuados a las dimensiones de las

cargas transportadas.

b) Los muelles de carga tendrá al menos una salida y las rampas de carga

ofrecerán la seguridad de que los trabajadores no puedan caerse.

12. Espacio de trabajo:

Las dimensiones del puesto de trabajo se calcularán de tal manera que los

trabajadores dispongan de la suficiente libertad de movimientos para sus

actividades, teniendo en cuenta la presencia de todo el equipo y material

necesario.

13. Primeros auxilios:

Page 343: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 6

a) Será responsabilidad del empresario garantizar que los primeros auxilios

puedan prestarse en todo momento por personal con la suficiente formación

para ello. Asimismo, se adoptarán medidas para garantizar la evacuación, a fin

de recibir cuidados médicos, de los trabajadores accidentados o afectados por

una indisposición repentina.

b) Cuando el tamaño de la obra o el tipo de actividad lo requieran, se contara

con uno o varios locales para primeros auxilios.

c) Los locales para primeros auxilios estarán dotados de las instalaciones y el

material de primeros auxilios indispensables y tendrán fácil acceso para las

camillas. Estarán señalizados conforme al Real Decreto sobre señalización de

seguridad y salud en el trabajo.

d) En todos los lugares en los que las condiciones de trabajo lo requieran se

dispondrá de material de primeros auxilios, debidamente señalizado y de fácil

acceso. Una señalización claramente visible indicará la dirección y el número de

teléfono del servicio local de urgencia.

14. Servicios higiénicos:

a) Cuando los trabajadores tengan que llevar ropa especial de trabajo tendrán a

su disposición vestuarios adecuados.

Los vestuarios serán de fácil acceso, tendrán las dimensiones suficientes y

dispondrán de asientos e instalaciones que permitan a cada trabajador poner a

secar, si fuera necesario, su ropa de trabajo.

Cuando las circunstancias lo exijan (por ejemplo, sustancias peligrosas,

humedad, suciedad), la ropa de trabajo se podrá guardar separada de la ropa de

calle y de los efectos personales.

Cuando los vestuarios no sean necesarios, en el sentido del párrafo primero de

este apartado, cada trabajador podrá disponer de un espacio para colocar su

ropa y sus objetos personales bajo llave.

b) Cuando el tipo de actividad o la salubridad lo requieran, se pondrá a

disposición de los trabajadores duchas apropiadas, en número suficiente.

Las duchas tendrán dimensiones suficientes para permitir que cualquier

trabajador se asee sin obstáculos y en adecuadas condiciones de higiene. Las

duchas dispondrán de agua corriente, caliente y fría.

Cuando, con arreglo al párrafo primero de este apartado, no sean necesarias

duchas, deberá haber lavabos suficientes y apropiados con agua corriente,

caliente si fuere necesario, cerca de los puestos de trabajo y de los vestuarios.

Si las duchas o los lavabos y los vestuarios estuvieren separados, la

comunicación entre unos y otros será fácil.

c) Los trabajadores dispondrán en las proximidades de sus puestos de trabajo,

de los locales de descanso, de los vestuarios y de las duchas o lavabos de locales

especiales equipados con un número suficiente de retretes y de lavabos.

d) Los vestuarios, duchas, lavabos y retretes estarán separados para hombres y

mujeres, o se preverá una utilización por separado de los mismos.

15. Locales de descanso o de alojamiento:

a) Cuando lo exijan la seguridad o la salud de los trabajadores, en particular

debido al tipo de actividad o el número de trabajadores, y por motivos de

alejamiento de la obra, los trabajadores podrán disponer de locales de descanso

y, en su caso, de locales de alojamiento de fácil acceso.

b) Los locales de descanso o de alojamiento tendrán unas dimensiones

suficientes y estarán amueblados con un número de mesas y de asientos con

respaldo acorde con el número de trabajadores.

c) Cuando no existan este tipo de locales se pondrá a disposición del personal

otro tipo de instalaciones para que puedan ser utilizadas durante la interrupción

del trabajo.

Page 344: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 7

d) Cuando existan locales de alojamiento fijos se dispondrá de servicios

higiénicos en número suficiente, así como de una sala para comer y otra de

esparcimiento. Estos locales estarán equipados de camas, armarios, mesas y

sillas con respaldo acordes al número de trabajadores, y se tendrá en cuenta, en

su caso, para su asignación, la presencia de trabajadores de ambos sexos.

e) En los locales de descanso o de alojamiento se tomarán medidas adecuadas

de protección para los no fumadores contra las molestias debidas al humo del

tabaco.

16. Mujeres embarazadas y madres lactantes:

Tendrán la posibilidad de descansar tumbadas en condiciones adecuadas.

17. Trabajadores minusválidos:

Los lugares de trabajo estarán acondicionados teniendo en cuenta, en su caso, a

los trabajadores minusválidos. Esta disposición se aplicará, en particular, a las

puertas, vías de circulación, escaleras, duchas, lavabos, retretes y lugares de

trabajo utilizados u ocupados directamente por trabajadores minusválidos.

18. Consideraciones varias:

a) Los accesos y el perímetro de la obra se señalizará y estarán de manera que

sean claramente visibles e identificables.

b) En la obra, los trabajadores dispondrán de agua potable y, en su caso, de

otra bebida apropiada no alcohólica en cantidad suficiente, tanto en los locales

que ocupen como cerca de los puestos de trabajo.

c) Los trabajadores dispondrán de instalaciones para poder comer y, en su caso,

para preparar sus comidas en condiciones de seguridad y salud.

2.3.2. Disposiciones mínimas específicas relativas a los puestos de trabajo en

la obra en el interior de los locales

1. Estabilidad y solidez:

Los locales poseerán la estructura y la estabilidad apropiadas a su tipo de

utilización.

2. Puertas de emergencia:

a) Las puertas de emergencia se abrirán hacia el exterior y no estarán cerradas,

de tal forma que cualquier persona que necesite utilizarlas en caso de

emergencia pueda abrirlas fácil e inmediatamente.

b) Estarán prohibidas como puertas de emergencia las puertas correderas y las

puertas giratorias.

3. Ventilación:

a) En caso de que se utilicen instalaciones de aire acondicionado o de ventilación

mecánica, éstas funcionarán de tal manera que los trabajadores no estén

expuestos a corrientes de aire molestas.

b) Deberá eliminarse con rapidez todo depósito de cualquier tipo de suciedad

que pudiera entrañar un riesgo inmediato para la salud de los trabajadores por

contaminación del aire que respiran.

4. Temperatura:

a) La temperatura de los locales de descanso, de los locales para el personal de

guardia, de los servicios higiénicos, de los comedores y de los locales de

primeros auxilios corresponderán al uso específico de dichos locales.

Page 345: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 8

b) Las ventanas, los vanos de iluminación cenitales y los tabiques acristalados

permitirán evitar una insolación excesiva, teniendo en cuenta el tipo de trabajo y

uso del local.

5. Suelos, paredes y techos de los locales:

a) Los suelos del local estarán libres de protuberancias, agujeros o planos

inclinados peligrosos y ser fijos, estables y no resbaladizos.

b) Las superficies de los suelos, las paredes y los techos del local se podrán

limpiar y enlucir para lograr condiciones de higiene adecuadas.

c) Los tabiques transparentes o translúcidos y, en especial, los tabiques

acristalados situados en el local o en las proximidades de los puestos de trabajo

y vías de circulación, estarán claramente señalizados y fabricados con materiales

seguros o bien estar separados de dichos puestos y vías, para evitar que los

trabajadores puedan golpearse con los mismos o lesionarse en caso de rotura de

dichos tabiques.

6. Ventanas y vanos de iluminación cenital:

a) Las ventanas, vanos de iluminación cenital y dispositivos de ventilación

podrán abrirse, cerrarse, ajustarse y fijarse por los trabajadores de manera

segura. Cuando estén abiertos, no deberán quedar en posiciones que

constituyan un peligro para los trabajadores.

b) Las ventanas y vanos de iluminación cenital se proyectarán integrando los

sistemas de limpieza o llevarán dispositivos que permitan limpiarlos sin riesgo

para los trabajadores que efectúen este trabajo ni para los demás trabajadores

que se hallen presentes.

7. Puertas y portones:

a) La posición, el número, los materiales de fabricación y las dimensiones de las

puertas y portones se determinarán según el carácter y el uso del local.

b) Las puertas transparentes tendrán una señalización a la altura de la vista.

c) Las puertas y los portones que se cierren solos serán transparentes o tener

paneles transparentes.

d) Las superficies transparentes o translúcidas de las puertas o portones que no

sean de materiales seguros se protegerán contra la rotura cuando ésta pueda

suponer un peligro para los trabajadores.

8. Vías de circulación:

Para garantizar la protección de los trabajadores, el trazado de las vías de

circulación estará claramente marcado en la medida en que lo exijan la

utilización y las instalaciones de los locales.

9. Escaleras mecánicas y cintas rodantes:

Las escaleras mecánicas y las cintas rodantes funcionarán de manera segura y

dispondrán de todos los dispositivos de seguridad necesarios. En particular

poseerán dispositivos de parada de emergencia fácilmente identificables y de

fácil acceso.

10. Dimensiones y volumen de aire del local:

El local tendrá una superficie y una altura que permita que los trabajadores

lleven a cabo su trabajo sin riesgos para su seguridad, su salud o su bienestar.

2.3.3. Disposiciones mínimas específicas relativas a los puestos de trabajo en

la obra en el exterior de los locales

1. Estabilidad y solidez:

Page 346: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 9

a) Los puestos de trabajo móviles o fijos situados por encima o por debajo del

nivel del suelo serán sólidos y estables teniendo en cuenta:

1° El número de trabajadores que los ocupen.

2° Las cargas máximas que, en su caso, puedan tener que soportar, así como su

distribución.

3° Los factores externos que pudieran afectarles.

En caso de que los soportes y los demás elementos de estos lugares de trabajo

no posean estabilidad propia, se garantizará su estabilidad mediante elementos

de fijación apropiados y seguros con el fin de evitar cualquier desplazamiento

inesperado o involuntario del conjunto o de parte de dichos puestos de trabajo.

b) Se verificara de manera apropiada la estabilidad y la solidez, especialmente

después de cualquier modificación de la altura o de la profundidad del puesto de

trabajo.

2. Caídas de objetos:

a) Los trabajadores estarán protegidos contra la caída de objetos o materiales;

para ello se utilizarán, siempre que sea técnicamente posible, medidas de

protección colectiva.

b) Cuando sea necesario, se establecerán pasos cubiertos o se impedirá el

acceso a las zonas peligrosas.

c) Los materiales de acopio, equipos y herramientas de trabajo se colocaran o

almacenaran de forma que se evite su desplome, caída o vuelco.

3. Caídas de altura:

a) Las plataformas, andamios y pasarelas, así como los desniveles, huecos y

aberturas existentes en los pisos de las obras, que supongan para los

trabajadores un riesgo de caída de altura superior a 2 metros, se protegerán

mediante barandillas u otro sistema de protección colectiva de seguridad

equivalente. Las barandillas serán resistentes, tendrán una altura mínima de 90

centímetros y dispondrán de un reborde de protección, unos pasamanos y una

protección intermedia que impidan el paso o deslizamiento de los trabajadores.

b) Los trabajos en altura sólo podrán efectuarse, en principio, con la ayuda de

equipos concebidos para tal fin o utilizando dispositivos de protección colectiva,

tales como barandillas, plataformas o redes de seguridad. Si por la naturaleza

del trabajo ello no fuera posible, se dispondrán de medios de acceso seguros y

se utilizarán cinturones de seguridad con anclaje u otros medios de protección

equivalente.

c) La estabilidad y solidez de los elementos de soporte y el buen estado de los

medios de protección se verificarán previamente a su uso, posteriormente de

forma periódica y cada vez que sus condiciones de seguridad puedan resultar

afectadas por una modificación, período de no utilización o cualquier otra

circunstancia.

4. Factores atmosféricos:

Se protegerá a los trabajadores contra las inclemencias atmosféricas que puedan

comprometer su seguridad y su salud.

5. Andamios y escaleras:

a) Los andamios se proyectarán, construirán y mantendrán convenientemente

de manera que se evite que se desplomen o se desplacen accidentalmente.

b) Las plataformas de trabajo, las pasarelas y las escaleras de los andamios se

construirán, protegerán y utilizarán de forma que se evite que las personas

Page 347: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 10

caigan o estén expuestas a caídas de objetos. A tal efecto, sus medidas se

ajustarán al número de trabajadores que vayan a utilizarlos.

c) Los andamios serán inspeccionados por una persona competente:

1° Antes de su puesta en servicio.

2° A intervalos regulares en lo sucesivo.

3° Después de cualquier modificación, período de no utilización; exposición a la

intemperie, sacudidas sísmicas, o cualquier otra circunstancia que hubiera

podido afectar a su resistencia o a su estabilidad.

d) Los andamios móviles se asegurarán contra los desplazamientos

involuntarios.

e) Las escaleras de mano cumplirán las condiciones de diseño y utilización

señaladas en el Real Decreto 486/1997, de 14 de abril, por el que se establecen

las disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo.

6. Aparatos elevadores:

a) Los aparatos elevadores y los accesorios de izado utilizados en obra, se

ajustarán a lo dispuesto en su normativa específica.

b) Los aparatos elevadores y los accesorios de izado, incluidos sus elementos

constitutivos, sus elementos de fijación, anclajes y soportes:

1° Serán de buen diseño y construcción y tendrán una resistencia suficiente para

el uso al que estén destinados.

2° Se instalarán y utilizarán correctamente.

3° Se mantendrán en buen estado de funcionamiento.

4° Serán manejados por trabajadores cualificados que hayan recibido una

formación adecuada.

c) En los aparatos elevadores y en los accesorios de izado se colocará, de

manera visible, la indicación del valor de su carga máxima.

d) Los aparatos elevadores lo mismo que sus accesorios no se utilizarán para

fines distintos de aquéllos a los que estén destinados.

7. Vehículos y maquinaria para movimiento de tierras y manipulación de

materiales:

a) Los vehículos y maquinaria para movimientos de tierras y manipulación de

materiales se ajustarán a lo dispuesto en su normativa específica.

b) Todos los vehículos y toda maquinaria para movimientos de tierras y para

manipulación de materiales:

1° Estarán bien proyectados y construidos, teniendo en cuenta, en la medida de

lo posible, los principios de la ergonomía.

2° Se mantendrán en buen estado de funcionamiento.

3° Se utilizarán correctamente.

c) Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para

movimientos de tierras y manipulación de materiales recibirán una formación

especial.

d) Se adoptarán medidas preventivas para evitar que caigan en las excavaciones

o en el agua vehículos o maquinarias para movimiento de tierras y manipulación

de materiales.

e) Cuando sea adecuado, las maquinarias para movimientos de tierras y

manipulación de materiales estarán equipadas con estructuras concebidas para

Page 348: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 11

proteger al conductor contra el aplastamiento, en caso de vuelco de la máquina,

y contra la caída de objetos.

8. Instalaciones, máquinas y equipos:

a) Las instalaciones, máquinas y equipos utilizados en las obras se ajustarán a lo

dispuesto en su normativa específica.

b) Las instalaciones máquinas y equipos, incluidas las herramientas manuales o

sin motor:

1° Estarán bien proyectados y construidos, teniendo en cuenta, en la medida de

lo posible, los principios de la ergonomía.

2° Se mantendrá en buen estado de funcionamiento.

3° Se utilizarán exclusivamente para los trabajos que hayan sido diseñados.

4° Serán manejados por trabajadores que hayan recibido una formación

adecuada.

c) Las instalaciones y los aparatos a presión se ajustarán a lo dispuesto en su

normativa específica.

9. Movimientos de tierras, excavaciones, pozos, trabajos subterráneos y

túneles:

a) Antes de comenzar los trabajos de movimientos de tierras, se tomarán

medidas para localizar y reducir al mínimo los peligros debidos a cables

subterráneos y demás sistemas de distribución.

b) En las excavaciones, pozos, trabajos subterráneos o túneles se tomarán las

precauciones adecuadas:

1° Para prevenir los riesgos de sepultamiento por desprendimiento de tierras,

caídas de personas, tierras, materiales u objetos, mediante sistemas de

entibación, blindaje, apeo, taludes u otras medidas adecuadas.

2° Para prevenir la irrupción accidental de agua, mediante los sistemas o

medidas adecuados.

3° Para garantizar una ventilación suficiente en todos los lugares de trabajo de

manera que se mantenga una atmósfera apta para la respiración que no sea

peligrosa o nociva para la salud.

4° Para permitir que los trabajadores puedan ponerse a salvo en caso que se

produzca un incendio o una irrupción de agua o la caída de materiales.

c) Se preverán vías seguras para entrar y salir de la excavación.

d) Las acumulaciones de tierras, escombros o materiales y los vehículos en

movimiento se mantendrán alejados de las excavaciones o se tomarán las

medidas adecuadas en su caso mediante la construcción de barreras, para evitar

su caída en las mismas o el derrumbamiento del terreno.

10. Instalaciones de distribución de energía:

a) Se verificarán y mantendrán con regularidad las instalaciones de distribución

de energía presentes en la obra, en particular las que estén sometidas a factores

externos.

b) Las instalaciones existentes antes del comienzo de la obra estarán

localizadas, verificadas y señalizadas claramente.

c) Cuando existan líneas de tendido eléctrico aéreas que puedan afectar a la

seguridad en la obra se desviarán fuera del recinto de la obra o se dejarán sin

tensión. Si esto no fuera posible, se colocarán barreras o avisos para que los

vehículos y las instalaciones se mantengan alejados de las mismas. En caso de

Page 349: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 12

que vehículos de la obra tuvieran que circular bajo el tendido se utilizarán una

señalización de advertencia y una protección de delimitación de altura.

11. Estructuras metálicas o de hormigón, encofrados y piezas prefabricadas

pesadas:

a) Las estructuras metálicas o de hormigón y sus elementos, los encofrados, las

piezas prefabricadas pesadas o los soportes temporales y los apuntalamientos

sólo se podrán montar o desmontar bajo vigilancia, control y dirección de una

persona competente.

b) Los encofrados, los soportes temporales y los apuntalamientos se

proyectarán, calcularán, montarán y mantendrán de manera que puedan

soportar sin riesgo las cargas a que sean sometidos.

c) Se adoptarán las medidas necesarias para proteger a los trabajadores contra

los peligros derivados de la fragilidad o inestabilidad temporal de la obra.

12. Otros trabajos específicos.

a) Los trabajos de derribo o demolición que puedan suponer un peligro para los

trabajadores se estudiarán, planificarán y emprenderán bajo la supervisión de

una persona competente y se realizarán adoptando las precauciones, métodos y

procedimientos apropiados.

b) En los trabajos en tejados se adoptarán las medidas de protección colectiva

que sean necesarias, en atención a la altura, inclinación o posible carácter o

estado resbaladizo, para evitar la caída de trabajadores, herramientas o

materiales. Asimismo cuando haya que trabajar sobre o cerca de superficies

frágiles, se tomarán medidas preventivas adecuadas para evitar que los

trabajadores las pisen inadvertidamente o caigan a través suyo.

c) Los trabajos con explosivos, así como los trabajos en cajones de aire

comprimido se ajustarán a lo dispuesto en su normativa específica.

d) Las ataguías estarán bien construidas, con materiales apropiados y sólidos,

con una resistencia suficiente y provista de un equipamiento adecuado para que

los trabajadores puedan ponerse a salvo en caso de irrupción de agua y de

materiales. La construcción, el montaje, la transformación o el desmontaje de

una ataguía se realizaran únicamente bajo la vigilancia de una persona

competente. Asimismo las ataguías serán inspeccionadas por una persona

competente a intervalos regulares.

Page 350: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 13

3. Condiciones legales

3.1. Normas y reglamentos que se ven afectados por las características de la

obra y que deberán ser tenidos en cuenta durante su ejecución

La ejecución de la obra objeto de este Pliego de Seguridad y Salud estará regulada por

la Normativa de obligada aplicación que a continuación se cita.

Esta relación de textos legales no es exclusiva ni excluyente respecto de otra Normativa

específica que pudiera encontrarse en vigor.

Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen

disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en las obras de construcción en el

marco de la Ley 31/1995 de 8 de noviembre de Prevención de Riesgos

Laborales.

· Este Real Decreto define las obligaciones del Promotor, Proyectista, Contratista,

Subcontratista y Trabajadores Autónomos e introduce las figuras del Coordinador en

materia de seguridad y salud durante la elaboración del proyecto y durante la

ejecución de las obras.

· El Real Decreto establece mecanismos específicos para la aplicación de la Ley de

Prevención de Riesgos Laborales y del Real Decreto 39/1997 de 17 de enero, por el

que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención.

· Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, que tiene por

objeto promover la Seguridad y la Salud de los trabajadores, mediante la aplicación

de medidas y el desarrollo de las actividades necesarias para la prevención de

riesgos derivados del trabajo. El art. 36 de la Ley 50/1998 de acompañamiento a los

presupuestos modifica los artículos. 45, 47, 48 y 49 de esta Ley.

· A tales efectos esta Ley establece los principios generales relativos a la prevención

de los riesgos profesionales para la protección de la seguridad y salud, la

eliminación o disminución de los riesgos derivados del trabajo, la información, la

consulta, la participación equilibrada y la formación de los trabajadores en materia

preventiva, en los términos señalados en la presente disposición.

· Para el cumplimiento de dichos fines, la presente Ley, regula las actuaciones a

desarrollar por las Administraciones Públicas, así como por los empresarios, los

trabajadores y sus respectivas organizaciones representativas.

· Se tendrá especial atención a:

CAPÍTULO I : Objeto, ámbito de aplicaciones y definiciones.

CAPÍTULO III : Derecho y obligaciones, con especial atención a:

Art. 14. Derecho a la protección frente a los riesgos laborales.

Art. 15. Principios de la acción preventiva.

Art. 16. Evaluación de los riesgos.

Art. 17. Equipos de trabajo y medios de protección.

Art. 18. Información, consulta y participación de los trabajadores.

Art. 19. Formación de los trabajadores.

Art. 20. Medidas de emergencia.

Art. 21. Riesgo grave e inminente.

Art. 22. Vigilancia de la salud.

Art. 23. Documentación.

Art. 24. Coordinación de actividades empresariales.

Art. 25. Protección de trabajadores especialmente sensibles a

determinados riesgos.

Page 351: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 14

Art. 29. Obligaciones de los trabajadores en materia de prevención de

riesgos.

CAPÍTULO IV : Servicios de prevención

Art. 30.- Protección y prevención de riesgos profesionales.

Art. 31.- Servicios de prevención.

CAPÍTULO V : Consulta y participación de los trabajadores.

Art. 33.- Consulta a los trabajadores.

Art. 34.- Derechos de participación y representación.

Art. 35.- Delegados de Prevención.

Art. 36.- Competencias y facultades de los Delegados de Prevención.

Art. 37.- Garantías y sigilo profesional de los Delegados de Prevención.

Art. 38.- Comité de Seguridad y Salud.

Art. 39.- Competencias y facultades del Comité de Seguridad y Salud.

Art. 40.- Colaboración con la Inspección de Trabajo y Seguridad Social.

CAPÍTULO VII : Responsabilidades y sanciones.

Art. 42.- Responsabilidades y su compatibilidad.

Art. 43.- Requerimientos de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social.

Art. 44.- Paralización de trabajos.

Art. 45.- Infracciones administrativas.

Art. 46.- Infracciones leves.

Art. 47.- Infracciones graves.

Art. 48.- Infracciones muy graves.

Art. 49.- Sanciones.

Art. 50.- Reincidencia.

Art. 51.- Prescripción de las infracciones.

Art. 52.- Competencias sancionadoras.

Art. 53.- Suspensión o cierre del centro de trabajo.

Art. 54.- Limitaciones a la facultad de contratar con la Administración

Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de

los Servicios de Prevención, que desarrolla la ley anterior en su nueva óptica en

torno a la planificación de la misma a partir de la evaluación inicial de los riesgos

inherentes al trabajo y la consiguiente adopción de las medidas adecuadas a la

naturaleza de los riesgos detectados. La necesidad de que tales aspectos reciban

tratamiento específico por la vía normativa adecuada aparece prevista en el Artículo 6

apartado 1, párrafos d y e de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales. Especial

atención al siguiente artículo del Real Decreto:

CAPÍTULO I: Disposiciones Generales.

CAPÍTULO II: Evaluación de los riesgos y planificación de la acción preventiva.

CAPÍTULO III: Organización de recursos para las actividades preventivas.

Orden de 27 de junio de 1997, por el que se desarrolla el Real Decreto

39/1997 de 17 de enero en relación con las condiciones de acreditación de las

entidades especializadas como Servicios de Prevención ajenos a la Empresa;

de autorización de las personas o entidades especializadas que pretendan desarrollar la

actividad de auditoria del sistema de prevención de las empresas; de autorización de

las entidades Públicas o privadas para desarrollar y certificar actividades formativas en

materia de Prevención de Riesgos laborales.

Page 352: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 15

Ley 54/2003 de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la

prevención de riesgos laborales (BOE del 13 de diciembre del 2003), y en especial a

:

Capítulo II Artículo décimo puntos Seis y Siete.

Real Decreto 171/2004, de 30 de enero, por el que se desarrolla el artículo 24

de la Ley 31/1995 de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, en

materia de coordinación de actividades empresariales.

Real Decreto 2177/2004 de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real

Decreto 1215/1997 de 18 de Julio, por el que se establecen las disposiciones

mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los

equipos de trabajo, en materia de trabajos temporales en altura.

Real Decreto 286/2006, de 10 de marzo, sobre la protección de la salud y la

seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición

al ruido

Real Decreto 396/2006, de 31 de marzo, por el que se establecen las

disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos con

riesgo de exposición al amianto,con especial atención a la obligatoriedad de

realizar el "Plan de trabajo" en las operaciones de desamiantado en la obra.

Real Decreto 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican el Real

Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los

Servicios de Prevención, y el Real Decreto 1627/1997, de 24 de Octubre, por el

que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras

de construcción.

Con especial atención al Artículo segundo, por el que se modifica el Real Decreto

1627/1997, en el que se introduce la disposición adicional única : Presencia de recursos

preventivos en obras de construcción.

LEY 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector

de la Construcción.

Real Decreto 1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley

32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la

Construcción.

Con especial atención a las modificaciones introducidas por la Disposición final tercera

del RD 1109/2007 acerca del Real Decreto 1627/1997 en los apartados 4 del artículo 13

y apartado 2 del artículo 18 de dicho RD 1627/1997.

En todo lo que no se oponga a la legislación anteriormente mencionada:

· Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de

señalización en Seguridad y Salud en el trabajo.

· Real Decreto 486/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de Seguridad y

Salud en los lugares de trabajo (Anexo 1, Apdo. A, punto 9 sobre escaleras de

mano) según Real Decreto 1627/1997 de 24 de octubre Anexo IV.

· Real Decreto 487/1997, de 14 de abril, sobre manipulación manual de cargas que

entrañe riesgos, en particular dorso-lumbares para los trabajadores.

Page 353: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 16

· Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de Seguridad

y Salud relativas a la utilización de Equipos de Protección Individual.

· Real Decreto 949/1997, de 20 de junio, sobre Certificado profesional de

Prevencionistas de riesgos laborales.

· Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones

mínimas de Seguridad y Salud para la utilización por los trabajadores de equipos de

trabajo.

· Real Decreto 833/1998, sobre residuos tóxicos y peligrosos.

· Estatuto de los Trabajadores. Real Decreto Legislativo 1/1995.

· Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto, por el que se aprueba el Reglamento

Electrotécnico de Baja Tensión y sus instrucciones técnicas complementarias que lo

desarrollan.

En especial a la ITC-BT-33 : - Instalaciones provisionales y temporales de obras

-

· Real Decreto 255/2003 de 28 de febrero por el que se aprueba el Reglamento sobre

clasificación, envasado y etiquetado de preparados peligrosos.

· Reglamento de los servicios de la empresa constructora.

· Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo de 9 de marzo de 1971,

con especial atención a:

PARTE II : Condiciones generales de los centros de trabajo y de los mecanismos y

medidas de protección (cuando no sea de aplicación el RD 486/1997 por tratarse de

obras de construcción temporales o móviles).

Art. 17.- Escaleras fijas y de servicio.

Art. 19.- Escaleras de mano.

Art. 20.- Plataformas de trabajo.

Art. 21.- Aberturas de pisos.

Art. 22.- Aberturas de paredes.

Art. 23.- Barandillas y plintos.

Art. 24.- Puertas y salidas.

Art. 25 a 28.- Iluminación.

Art. 31.- Ruidos, vibraciones y trepidaciones.

Art. 36.- Comedores

Art. 38 a 43.- Instalaciones sanitarias y de higiene.

Art. 44 a 50.- Locales provisionales y trabajos al aire libre.

Tener presente en los artículos siguientes la disposición derogatoria única de la Ley

31/1995 de 8 de Noviembre.

Art. 51.- Protecciones contra contactos en las instalaciones y equipos eléctricos.

Art. 52.- Inaccesibilidad a las instalaciones eléctricas.

Art. 54.- Soldadura eléctrica.

Art. 56.- Máquinas de elevación y transporte.

Art. 58.- Motores eléctricos.

Art. 59.- Conductores eléctricos.

Art. 60.- Interruptores y cortocircuitos de baja tensión.

Art. 61.- Equipos y herramientas eléctricas portátiles.

Art. 62.- Trabajos en instalaciones de alta tensión.

Art. 67.- Trabajos en instalaciones de baja tensión.

Art. 69.- Redes subterráneas y de tierra.

Art. 70.- Protección personal contra la electricidad.

Page 354: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 17

· Hasta que no se aprueben las normas específicas correspondientes, se mantendrá

en vigor los capítulos siguientes para los lugares de trabajo excluidos del ámbito de

aplicación de la Norma Básica de la Edificación «NBE-CPI/96: condiciones de

protección contra incendios en los edificios», aprobada por R.D. 2177/1996, 4

octubre.

Art. 71 a 82.- Medios de prevención y extinción de incendios.

· Ordenanza de trabajo para las Industrias de la Construcción, Vidrio y Cerámica de

28 de agosto de 1.970, con especial atención a:

Art. 165 a 176.- Disposiciones generales.

Art. 183 a 291.- Construcción en general.

Art. 334 a 341.- Higiene en el trabajo.

· Orden de 20 de mayo de 1952 (BOE 15 de junio), por el que se aprueba el

Reglamento de Seguridad del Trabajo en la industria de la Construcción (El capítulo

III ha sido derogado por el RD 2177/2004).

· Real Decreto 1495/1986, de 26 de mayo (BOE del 27 de julio - rectificado en el BOE

de 4 de octubre-), por el que se aprueba el Reglamento de seguridad en las

máquinas. Modificado por los RRDD 590/1989, de 19 de mayo (BOE de 3 junio) y

830/1991, de 24 de mayo (BOE del 31). Derogado por el RD 1849/2000, de 10 de

noviembre (BOE 2 de diciembre).

· Real Decreto 1435/1992, de 27 de noviembre (BOE de 11 de diciembre), por el que

se dictan disposiciones de aplicación de la Directiva 89/392/CEE, relativa a la

aproximación de las legislaciones de os Estados miembros sobre máquinas.

Modificado por RD 56/1995, de 20 de enero (BOE de 8 de febrero).

· Real Decreto 1407/1992, de 20 de noviembre (BOE del 28 de diciembre -rectificado

en el BOE de 24 de febrero de 1993-), por el que se regulan las condiciones para la

comercialización y libre circulación intracomunitaria de los equipos de protección

individual.

· Real Decreto 159/1995, de 3 de febrero (BOE de 8 de marzo -rectificado en el BOE

22 de marzo-), por el que se modifica el R.D. 1407/1992, de 20 de noviembre, por

el que se regula las condiciones para la comercialización y libre circulación

intracomunitaria de los equipos de de los equipos de protección individual.

· Resolución la Dirección General de Trabajo de 26 de Julio de 2002 (BOE de 10 de

Agosto, I.L. 3843) por la que se dispone la inscripción en el registro y publicación

del Convenio Colectivo General del Sector de la Construcción para el periodo 2002-

2006.

· Ley 38/1999 de 5 de Noviembre. Ordenación de la edificación.

· Real decreto 374/2001 de 6 de abril sobre la protección de la salud y seguridad de

los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el

trabajo.

· Real decreto 379/2001 de 6 de abril por el que se aprueba el Reglamento de

almacenamiento de productos químicos y sus instrucciones técnicas

complementarias MIE-APQ-1 a la MIE-APQ-7.

· Real decreto 614/2001 de 8 de junio sobre disposiciones mínimas para la protección

de la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.

· Real Decreto 255/2003 de 28 de febrero por el que se aprueba el Reglamento sobre

clasificación, envasado y etiquetado de preparados peligrosos.

· Real Decreto 836/2003 de 27 de junio (BOE de 7 de julio), por el que se aprueba

una nueva Instrucción Técnica complementaria MIE-AEM-2 del Reglamento de

Aparatos de elevación y manutención referente a grúas torre para obras y otras

aplicaciones.

Page 355: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 18

ORDEN TAS/2947/2007, de 8 de octubre, por la que se establece el suministro a las

empresas de botiquines con material de primeros auxilios en caso de accidente de

trabajo, como parte de la acción protectora del sistema de la Seguridad Social.

· Convenio Colectivo del Grupo de Construcción y Obras Públicas que sean de

aplicación.

· Capitulo IV.- Seguridad e Higiene en el Trabajo.

· Pliego de Condiciones Técnicas de la Dirección General de Arquitectura.

· Resto de disposiciones técnicas ministeriales cuyo contenido o parte del mismo esté

relacionado con la seguridad y salud.

· Ordenanzas municipales que sean de aplicación.

3.2. Normas y reglamentos que se ven afectados por las características del

derribo y que deberán ser tenidos en cuenta durante su ejecución

La ejecución del derribo objeto de este Pliego de Seguridad y Salud estará regulada por

la Normativa de obligada aplicación que a continuación se cita.

Esta relación de textos legales no es exclusiva ni excluyente respecto de otra Normativa

específica que pudiera encontrarse en vigor.

Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen

disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en las obras de construcción en el

marco de la Ley 31/1995 de 8 de noviembre de Prevención de Riesgos

Laborales.

· Este Real Decreto define las obligaciones del Promotor, Proyectista, Contratista,

Subcontratista y Trabajadores Autónomos e introduce las figuras del Coordinador

en materia de seguridad y salud durante la elaboración del proyecto y durante la

ejecución de las obras.

Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, que

tiene por objeto promover la Seguridad y la Salud de los trabajadores, mediante la

aplicación de medidas y el desarrollo de las actividades necesarias para la prevención

de riesgos derivados del trabajo. El art. 36 de la Ley 50/1998 de acompañamiento a los

presupuestos modifica los artículos. 45, 47, 48 y 49 de esta Ley.

· A tales efectos esta Ley establece los principios generales relativos a la prevención

de los riesgos profesionales para la protección de la seguridad y salud, la

eliminación o disminución de los riesgos derivados del trabajo, la información, la

consulta, la participación equilibrada y la formación de los trabajadores en materia

preventiva, en los términos señalados en la presente disposición.

· Para el cumplimiento de dichos fines, la presente Ley, regula las actuaciones a

desarrollar por las Administraciones Públicas, así como por los empresarios, los

trabajadores y sus respectivas organizaciones representativas.

Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de

los Servicios de Prevención, que desarrolla la ley anterior en su nueva óptica en

torno a la planificación de la misma a partir de la evaluación inicial de los riesgos

inherentes al trabajo y la consiguiente adopción de las medidas adecuadas a la

naturaleza de los riesgos detectados. La necesidad de que tales aspectos reciban

tratamiento específico por la vía normativa adecuada aparece prevista en el Artículo 6

apartado 1, párrafos d y e de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales. Especial

atención al siguiente articulado del Real Decreto:

Orden de 27 de junio de 1997, por el que se desarrolla el Real Decreto

39/1997 de 17 de enero en relación con las condiciones de acreditación de las

Page 356: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 19

entidades especializadas como Servicios de Prevención ajenos a la Empresa; de

autorización de las personas o entidades especializadas que pretendan desarrollar la

actividad de auditoria del sistema de prevención de las empresas; de autorización de

las entidades Públicas o privadas para desarrollar y certificar actividades formativas en

materia de Prevención de Riesgos laborales.

Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto, por el que se aprueba el Reglamento

Electrotécnico de Baja Tensión y sus instrucciones técnicas complementarias

que lo desarrollan.

· En especial a la ITC-BT-33 : - Instalaciones provisionales y temporales de obras.

Ley 54/2003 de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la

prevención de riesgos laborales (BOE del 13 de diciembre del 2003), y en

especial a :

· Capítulo II Artículo décimo puntos Seis y Siete.

Real Decreto 171/2004, de 30 de enero, por el que se desarrolla el artículo 24

de la Ley 31/1995 de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, en

materia de coordinación de actividades empresariales.

Real Decreto 2177/2004 de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real

Decreto 1215/1997 de 18 de Julio, por el que se establecen las disposiciones

mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los

equipos de trabajo, en materia de trabajos temporales en altura.

Real Decreto 286/2006, de 10 de marzo, sobre la protección de la salud y la

seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición

al ruido

Real Decreto 396/2006, de 31 de marzo, por el que se establecen las

disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos con

riesgo de exposición al amianto,con especial atención a la obligatoriedad de

realizar el "Plan de trabajo" en las operaciones de desamiantado en la obra.

Igualmente y en la medida de lo posible, hasta la entrada en vigor el 18 de

Abril del 2007 de la Ley 32/2006 reguladora de la subcontratación en el Sector

de la Construcción, en esta obra se intentarán respetar (si es posible) los

criterios establecidos en la misma.

Real Decreto 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican el Real

Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los

Servicios de Prevención, y el Real Decreto 1627/1997, de 24 de Octubre, por el

que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras

de construcción.

Con especial atención al Artículo segundo, por el que se modifica el Real Decreto

1627/1997, en el que se introduce la disposición adicional única : Presencia de recursos

preventivos en obras de construcción.

LEY 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector

de la Construcción.

Page 357: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 20

Real Decreto 1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley

32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la

Construcción.

Con especial atención a las modificaciones introducidas por la Disposición final tercera

del RD 1109/2007 acerca del Real Decreto 1627/1997 en los apartados 4 del artículo 13

y apartado 2 del artículo 18 de dicho RD 1627/1997.

En todo lo que no se oponga a la legislación anteriormente mencionada:

· Estatuto de los Trabajadores. Real Decreto Legislativo 1/1995.

· Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de

señalización en Seguridad y Salud en el trabajo.

· Real Decreto 486/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de Seguridad y

Salud en los lugares de trabajo (Anexo 1, Apdo. A, punto 9 sobre escaleras de

mano) según Real Decreto 1627/1997 de 24 de octubre Anexo IV.

· Real Decreto 487/1997, de 14 de abril, sobre manipulación manual de cargas que

entrañe riesgos, en particular dorso-lumbares para los trabajadores.

· Real Decreto 949/1997, de 20 de junio, sobre Certificado profesional de

Prevencionistas de riesgos laborales.

· Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de Seguridad

y Salud relativas a la utilización de Equipos de Protección Individual.

· Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones

mínimas de Seguridad y Salud para la utilización por los trabajadores de equipos de

trabajo.

· Real Decreto 833/1998, sobre residuos tóxicos y peligrosos.

· Real Decreto 374/2001 de 6 de abril sobre la protección de la salud y seguridad de

los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el

trabajo.

· Real Decreto 379/2001 de 6 de abril por el que se aprueba el Reglamento de

almacenamiento de productos químicos y sus instrucciones técnicas

complementarias MIE-APQ-1, ... MIE-APQ-7.

· Real Decreto 614/2001 de 8 de junio sobre disposiciones mínimas para la protección

de la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.

· Real Decreto 842/2001 de 2 de agosto de 2002 por el que se aprueba el

reglamento electrotécnico para baja tensión.

· Real decreto 255/2003 de 28 de febrero por el que se aprueba el Reglamento sobre

clasificación, envasado y etiquetado de preparados peligrosos.

· Real Decreto 1495/1986, de 26 de mayo (BOE del 27 de julio - rectificado en el BOE

de 4 de octubre-), por el que se aprueba el Reglamento de seguridad en las

máquinas. Modificado por los RRDD 590/1989, de 19 de mayo (BOE de 3 junio) y

830/1991, de 24 de mayo (BOE del 31). Derogado por el RD 1849/2000, de 10 de

noviembre (BOE 2 de diciembre).

· Real Decreto 1435/1992, de 27 de noviembre (BOE de 11 de diciembre), por el que

se dictan disposiciones de aplicación de la Directiva 89/392/CEE, relativa a la

aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas.

Modificado por RD 56/1995, de 20 de enero (BOE de 8 de febrero).

· Real Decreto 1407/1992, de 20 de noviembre (BOE del 28 de diciembre -rectificado

en el BOE de 24 de febrero de 1993-), por el que se regulan las condiciones para la

comercialización y libre circulación intracomunitaria de los equipos de protección

individual.

· Real Decreto 159/1995, de 3 de febrero (BOE de 8 de marzo -rectificado en el BOE

22 de marzo-), por el que se modifica el R.D. 1407/1992, de 20 de noviembre, por

el que se regula las condiciones para la comercialización y libre circulación

intracomunitaria de los equipos de protección individual.

Page 358: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 21

· Resolución la Dirección General de Trabajo de 26 de Julio de 2002 (BOE de 10 de

Agosto, I.L. 3843) por la que se dispone la inscripción en el registro y publicación

del Convenio Colectivo General del Sector de la Construcción para el periodo 2002-

2006.

El contratista está obligado a cumplir la reglamentación vigente en el campo

laboral, técnico y de seguridad y salud en el trabajo; concretamente en este

último aspecto hay que reseñar:

· Real Decreto Ministerio de Relaciones con las Cortes y Secretaria Gob.(19/1/90)

B.O.E 25/1/90. Seguridad e Higiene en el trabajo.

· Resolución dirección general de trabajo. (20/2/89) B.O.E. 3/3/89. Seguridad

exposición amianto.

· Real Decreto 886/88 Ministerio de Relación de Cortes y Secretaría de Estado

(15/7/88) B.O.E. 5/8/88. Seguridad: prevención accidente.

· Corrección errores Ministerio Relaciones Cortes y Secretaría Gobierno (26/5/90)

B.O.E. 26/5/90. Seguridad: Protección al ruido.

· Real Decreto Ministerio Relaciones Cortes y Secretaría Gobierno (27/10/89) B.O.E.

2/11/89. Seguridad: Protección al ruido.

· Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo de 9 de marzo de 1971,

con especial atención a:

· Convenio Colectivo del Grupo de Construcción y Obras Públicas que sean de

aplicación.

· Pliego de Condiciones Técnicas de la Dirección General de Arquitectura.

· Resolución la Dirección General de Trabajo de 26 de Julio de 2002 (BOE de 10 de

Agosto, I.L. 3843) por la que se dispone la inscripción en el registro y publicación

del Convenio Colectivo General del Sector de la Construcción para el periodo 2002-

2006.

· Pliego General de Condiciones Técnicas de la Dirección General de Arquitectura.

· Resto de disposiciones técnicas ministeriales cuyo contenido o parte del mismo esté

relacionado con la seguridad y salud.

· Ordenanzas Municipales que sean de aplicación.

3.3. Obligaciones específicas para la obra proyectada

· El Real Decreto 1627/1997 de 24 de octubre se ocupa de las obligaciones del

Promotor (Empresario titular del centro de trabajo según el RD 171/2004),

reflejadas en los Artículos 3 y 4; Contratista (Empresario principal según el RD

171/2004), en los Artículos 7, 11, 15 y 16; Subcontratistas (Empresas concurrentes

según el RD 171/2004), en el Artículo 11, 15 y 16 y Trabajadores Autónomos en el

Artículo 12.

· El Estudio de Seguridad y Salud quedará incluido como documento integrante del

Proyecto de Ejecución de Obra. Dicho Estudio de Seguridad y Salud será visado en

el Colegio profesional correspondiente y quedará documentalmente en la obra junto

con el Plan de Seguridad.

· El Real Decreto 1627/1997 indica que cada contratista deberá elaborar un Plan de

Seguridad y Salud en el Trabajo.

· El Plan de Seguridad y Salud que analice, estudie, desarrolle y complemente el

Estudio de Seguridad y Salud consta de los mismos apartados, así como la adopción

expresa de los sistemas de producción previstos por el constructor, respetando

fielmente el Pliego de Condiciones. Las propuestas de medidas alternativas de

prevención incluirán la valoración económica de las mismas, que no podrán implicar

disminución del importe total ni de los niveles de protección. La aprobación expresa

del Plan quedará plasmada en acta firmada por el Coordinador en materia de

Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra y el representante de la empresa

Page 359: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 22

constructora con facultades legales suficientes o por el propietario con idéntica

calificación legal.

· La Empresa Constructora (empresa principal según el RD 171/2004) cumplirá las

estipulaciones preventivas del Plan de Seguridad y Salud que estará basado en el

Estudio de Seguridad y Salud, respondiendo solidariamente de los daños que se

deriven de la infracción del mismo por su parte o de los posibles subcontratistas o

empleados.

· Se abonará a la Empresa Constructora (empresa principal según el RD 171/2004),

previa certificación del Coordinador en materia de seguridad y salud durante la

ejecución de la obra, las partidas incluidas en el documento Presupuesto del Plan de

Seguridad y Salud. Si se implantasen elementos de seguridad no incluidos en el

Presupuesto, durante la realización de la obra, éstos se abonarán igualmente a la

Empresa Constructora, previa autorización del Coordinador en materia de seguridad

y salud durante la ejecución de la obra.

· El Promotor vendrá obligado a abonar al Coordinador en materia de seguridad y

salud durante la ejecución de la obra los honorarios devengados en concepto de

aprobación del Plan de Seguridad y Salud, así como los de control y seguimiento del

Plan de Seguridad y Salud.

· Para aplicar los principios de la acción preventiva, el empresario designará uno o

varios trabajadores para ocuparse de dicha actividad, constituirá un Servicio de

Prevención o concertará dicho servicio a una entidad especializada ajena a la

Empresa.

· La definición de estos Servicios así como la dependencia de determinar una de las

opciones que hemos indicado para su desarrollo, está regulado en la Ley de

Prevención de Riesgos Laborales 31/95 en sus artículos 30 y 31, así como en la

Orden del 27 de junio de 1997 y Real Decreto 39/1997 de 17 de enero.

· El incumplimiento por los empresarios de sus obligaciones en materia de prevención

de riesgos laborales dará lugar a las responsabilidades que están reguladas en el

artículo 42 de dicha Ley.

· El empresario deberá elaborar y conservar a disposición de la autoridad laboral la

documentación establecida en el Artículo 23 de la Ley 31/1995, de Prevención de

Riesgos Laborales.

· El empresario deberá consultar a los trabajadores la adopción de las decisiones

relacionadas en el Artículo 33 de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos

Laborales.

· La obligación de los trabajadores en materia de prevención de riesgos está regulada

en el Artículo 29 de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos Laborales.

· Los trabajadores estarán representados por los Delegados de Prevención

ateniéndose a los Artículos 35 y 36 de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos

Laborales.

Se deberá constituir un Comité de Seguridad y Salud según se dispone en los

Artículos 38 y 39 de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos Laborales.

Las empresas de esta obra (contratistas y subcontratistas), deberán tener encuenta

y cumplir los requisitos exigibles a los contratistas y subcontratista, en los términos

establecidos por la LEY 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la

subcontratación en el Sector de la Construcción y muy en especial las

especificaciones establecidas en el CAPÍTULO II: Normas generales sobre

subcontratación en el sector de la construcción, así como por el Real Decreto

1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley 32/2006, de 18 de

octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la Construcción.

CONDICIONES PARTICULARES :

A) EL COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD

Page 360: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 23

Si el número de trabajadores no excede de 50, no es necesaria la constitución de un

Comité de Seguridad y Salud en el trabajo, no obstante se recomienda su constitución

conforme a lo dispuesto en el artículo 38 de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de

Prevención de Riesgos Laborales, con las competencias y facultades que le reconoce el

artículo 39.

B) DELEGADOS DE PREVENCIÓN (Artículo 35 de la Ley 31/1995).

1. Los Delegados de Prevención son los representantes de los trabajadores con

funciones específicas en materia de prevención de riesgos en el trabajo.

Los Delegados de Prevención serán designados por y entre los representantes del

personal, en el ámbito de los órganos de representación previstos en las normas a que

se refiere el artículo 34 de esta Ley, con arreglo a la siguiente escala:

De 50 a 100 trabajadores 2 Delegados de Prevención

De 101 a 500 trabajadores 3 Delegados de Prevención

De 501 a 1.000 trabajadores 4 Delegados de Prevención

De 1.001 a 2.000 trabajadores 5 Delegados de Prevención

De 2.001 a 3.000 trabajadores 6 Delegados de Prevención

De 3.001 a 4.000 trabajadores 7 Delegados de Prevención

De 4.001 en adelante 8 Delegados de Prevención

En las empresas de hasta treinta trabajadores el Delegado de Prevención será el

Delegado de Personal. En las empresas de treinta y uno a cuarenta y nueve

trabajadores habrá un Delegado de Prevención que será elegido por y entre los

Delegados de Personal.

A efectos de determinar el número de Delegados de Prevención se tendrán en cuenta

los siguientes criterios:

a) Los trabajadores vinculados por contratos de duración determinada superior a

un año se computarán como trabajadores fijos de plantilla.

b) Los contratados por término de hasta un año se computarán según el número

de días trabajados en el período de un año anterior a la designación. Cada

doscientos días trabajados o fracción se computarán como un trabajador más.

Según el Art.36. de la Ley 31/1995 de Prevención de Riesgos Laborales son

competencias de los Delegados de Prevención:

a) Colaborar con la dirección de la empresa en la mejora de la acción

preventiva.

b) Promover y fomentar la cooperación de los trabajadores en la ejecución de la

normativa sobre prevención de riesgos laborales.

c) Ser consultados por el empresario, con carácter previo a su ejecución, acerca

de las decisiones a que se refiere el artículo 33 de la presente Ley.

d) Ejercer una labor de vigilancia y control sobre el cumplimiento de la

normativa de prevención de riesgos laborales.

En las empresas que, de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 38 de

esta Ley, no cuenten con Comité de Seguridad y Salud por no alcanzar el número

mínimo de trabajadores establecido al efecto, las competencias atribuidas a aquél en la

presente Ley serán ejercidas por los Delegados de Prevención.

2. En el ejercicio de las competencias atribuidas a los Delegados de Prevención, éstos

estarán facultados para:

Page 361: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 24

a) Acompañar a los técnicos en las evaluaciones de carácter preventivo del

medio ambiente de trabajo, así como, en los términos previstos en el artículo 40

de esta Ley, a los Inspectores de Trabajo y Seguridad Social en las visitas y

verificaciones que realicen en los centros de trabajo para comprobar el

cumplimiento de la normativa sobre prevención de riesgos laborales, pudiendo

formular ante ellos las observaciones que estimen oportunas.

b) Tener acceso, con las limitaciones previstas en el apartado 4 del artículo 22

de esta Ley, a la información y documentación relativa a las condiciones de

trabajo que sean necesarias para el ejercicio de sus funciones y, en particular, a

la prevista en los artículos 18 y 23 de esta Ley. Cuando la información está‚

sujeta a las limitaciones reseñadas, sólo podrá ser suministrada de manera que

se garantice el respeto de la confidencialidad.

c) Ser informados por el empresario sobre los daños producidos en la salud de

los trabajadores una vez que aquél hubiese tenido conocimiento de ellos,

pudiendo presentarse, aun fuera de su jornada laboral, en el lugar de los hechos

para conocer las circunstancias de los mismos.

d) Recibir del empresario las informaciones obtenidas por éste procedentes de

las personas u órganos encargados de las actividades de protección y prevención

en la empresa, así como de los organismos competentes para la seguridad y la

salud de los trabajadores, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 40 de esta

Ley en materia de colaboración con la Inspección de Trabajo y Seguridad Social.

e) Realizar visitas a los lugares de trabajo para ejercer una labor de vigilancia y

control del estado de las condiciones de trabajo, pudiendo, a tal fin, acceder a

cualquier zona de los mismos y comunicarse durante la jornada con los

trabajadores, de manera que no se altere el normal desarrollo del proceso

productivo.

f) Recabar del empresario la adopción de medidas de carácter preventivo y para

la mejora de los niveles de protección de la seguridad y la salud de los

trabajadores, pudiendo a tal fin efectuar propuestas al empresario, así como al

Comité de Seguridad y Salud para su discusión en el mismo.

g) Proponer al órgano de representación de los trabajadores la adopción del

acuerdo de paralización de actividades a que se refiere el apartado 3 del artículo

21.

h) Realizar visitas a los lugares de trabajo para ejercer una labor de vigilancia y

control del estado de las condiciones de trabajo, pudiendo, a tal fin, acceder a

cualquier zona de los mismos y comunicarse durante la jornada con los

trabajadores, de manera que no se altere el normal desarrollo del proceso

productivo.

i) Recabar del empresario la adopción de medidas de carácter preventivo y para

la mejora de los niveles de protección de la seguridad y la salud de los

trabajadores, pudiendo a tal fin efectuar propuestas al empresario, así como al

Comité de Seguridad y Salud para su discusión en el mismo.

j) Proponer al órgano de representación de los trabajadores la adopción del

acuerdo de paralización de actividades a que se refiere el apartado 3 del artículo

21.

3. Los informes que deban emitir los Delegados de Prevención a tenor de lo dispuesto

en la letra c) del apartado 1 de este artículo deberán elaborarse en un plazo de quince

días, o en el tiempo imprescindible cuando se trate de adoptar medidas dirigidas a

prevenir riesgos inminentes. Transcurrido el plazo sin haberse emitido el informe, el

empresario podrá poner en práctica su decisión.

4. La decisión negativa del empresario a la adopción de las medidas propuestas por el

Delegado de Prevención a tenor de lo dispuesto en la letra f) del apartado 2 de este

artículo deberá ser motivada.

Page 362: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 25

En las empresas que, de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 38 de

esta Ley, no cuenten con Comité de Seguridad y Salud por no alcanzar el número

mínimo de trabajadores establecido al efecto, las competencias atribuidas a aquél en la

presente Ley serán ejercidas por los Delegados de Prevención.

C) LOS SERVICIOS DE PREVENCIÓN (Artículos 30 y 31 de la Ley 31/1995)

1. En cumplimiento del deber de prevención de riesgos profesionales, el empresario

designará uno o varios trabajadores para ocuparse de dicha actividad, constituirá un

servicio de prevención o concertará dicho servicio con una entidad especializada ajena a

la empresa.

2. Los trabajadores designados deberán tener la capacidad necesaria, disponer del

tiempo y de los medios precisos y ser suficientes en número, teniendo en cuenta el

tamaño de la empresa, así como los riesgos a que están expuestos los trabajadores y

su distribución en la misma, con el alcance que se determine en las disposiciones a que

se refiere la letra e) del apartado 1 del artículo 6 de la presente Ley.

Los trabajadores a que se refiere el párrafo anterior colaborarán entre sí y, en su caso,

con los servicios de prevención.

3. Para la realización de la actividad de prevención, el empresario deberá facilitar a los

trabajadores designados el acceso a la información y documentación a que se refieren

los artículos 18 y 23 de la presente Ley.

4. Los trabajadores designados no podrán sufrir ningún perjuicio derivado de sus

actividades de protección y prevención de los riesgos profesionales en la empresa. En el

ejercicio de esta función, dichos trabajadores gozarán, en particular, de las garantías

que para los representantes de los trabajadores establecen las letras a), b) y c) del

artículo 68 y el apartado 4 del artículo 56 del texto refundido de la Ley del Estatuto de

los Trabajadores.

Esta garantía alcanzará también a los trabajadores integrantes del servicio de

prevención, cuando la empresa decida constituirlo de acuerdo con lo dispuesto en el

artículo siguiente.

Los trabajadores a que se refieren los párrafos anteriores deberán guardar sigilo

profesional sobre la información relativa a la empresa a la que tuvieran acceso como

consecuencia del desempeño de sus funciones.

5. En las empresas de menos de seis trabajadores, el empresario podrá asumir

personalmente las funciones señaladas en el apartado 1, siempre que desarrolle de

forma habitual su actividad en el centro de trabajo y tenga la capacidad necesaria, en

función de los riesgos a que estén expuestos los trabajadores y la peligrosidad de las

actividades, con el alcance que se determine en las disposiciones a que se refiere la

letra e) del apartado 1 del artículo 6 de la presente Ley.

6. El empresario que no hubiere concertado el Servicio de prevención con una entidad

especializada ajena a la empresa deberá someter su sistema de prevención al control

de una auditoria o evaluación externa, en los términos que reglamentarios establecidos.

Los Servicios de prevención ajenos, según Articulo 19 del Real Decreto 39/1997

deberán asumir directamente el desarrollo de las funciones señaladas en el apartado 3

del articulo 31 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales que hubieran concertado,

teniendo presente la integración de la prevención en el conjunto de actividades de la

empresa y en todos los niveles jerárquicos de la misma, sin perjuicio de que puedan

subcontratar los servicios de otros profesionales o entidades cuando sea necesario para

la realización de actividades que requieran conocimientos especiales o instalaciones de

gran complejidad.

Por otro lado el apartado 3 del Artículo 31 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales

establece:

7. Los servicios de prevención deberán estar en condiciones de proporcionar a la

empresa el asesoramiento y apoyo que precise en función de los tipos de riesgo en ella

existentes y en lo referente a:

Page 363: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 26

a) El diseño, aplicación y coordinación de los planes y programas de actuación

preventiva.

b) La evaluación de los factores de riesgo que puedan afectar a la seguridad y la

salud de los trabajadores en los términos previstos en el artículo 16 de esta Ley.

c) La determinación de las prioridades en la adopción de las medidas

preventivas adecuadas y la vigilancia de su eficacia.

d) La información y formación de los trabajadores.

e) La prestación de los primeros auxilios y planes de emergencia.

f) La vigilancia de la salud de los trabajadores en relación con los riesgos

derivados del trabajo.

D) RECURSOS PREVENTIVOS EN LA OBRA

D1) Funciones que deberán realizar.

Conforme se establece en el Capítulo IV, artículo 32 bis (añadido a la Ley 31/1995 por

las modificaciones introducidas por la Ley de reforma del marco normativo de la

prevención de riesgos laborales), estos deberán:

a) Tener la capacidad suficiente

b) Disponer de los medios necesarios

c) Ser suficientes en número

Deberán vigilar el cumplimiento de las actividades preventivas, debiendo permanecer

en el centro de trabajo durante el tiempo que se mantenga la situación que determine

su presencia.

La presencia de los recursos preventivos en esta obra servirá para garantizar el estricto

cumplimiento de los métodos de trabajo y, por lo tanto, el control del riesgo.

En el documento de la Memoria de este Estudio de Seguridad y Salud se especifican

detalladamente aquellas unidades de esta obra en las que desde el proyecto se

considera que puede ser necesaria su presencia por alguno de estos motivos:

a) Porque los riesgos pueden verse agravados o modificados en el desarrollo del

proceso o la actividad, por la concurrencia de operaciones diversas que se

desarrollan sucesiva o simultáneamente y que hagan preciso el control de la

correcta aplicación de los métodos de trabajo.

b) Porque se realizan actividades o procesos que reglamentariamente son

considerados como peligrosos o con riesgos especiales.

Serán trabajadores de la empresa designados por el contratista, que poseerán

conocimientos, cualificación y experiencia necesarios en las actividades o procesos por

los que ha sido necesaria su presencia y contarán con la formación preventiva necesaria

y correspondiente, como mínimo a las funciones de nivel básico.

D2) Forma de llevar a cabo la presencia de los recursos preventivos.

Para dar cumplimiento al Artículo segundo del RD 604/2006 sobre Modificación del Real

Decreto 1627/1997, por el que se introduce una disposición adicional única en el RD

Page 364: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 27

1627/1997, la forma de llevar a cabo la presencia de los recursos preventivos se

realizará del siguiente modo :

En el documento de la Memoria de Seguridad se detallan las unidades de obra para

las que es necesaria su presencia, (en función de los Artículo 1 apartado Ocho del

R.D. 604/2006).

Si en una unidad de obra es requerida su presencia, igualmente en el documento de

la Memoria de Seguridad se especifican muy detalladamente mediante un check-

list, las actividades de Vigilancia y Control que deberá realizar el recurso

preventivo.

Cuando, como resultado de la vigilancia, observe un deficiente cumplimiento de las

actividades preventivas, dará las instrucciones necesarias para el correcto e

inmediato cumplimiento de las actividades preventivas y pondrá tales circunstancias

en conocimiento del contratista para que éste adopte las medidas necesarias para

corregir las deficiencias observadas, si éstas no hubieran sido aún subsanadas.

Cuando, como resultado de la vigilancia, observe ausencia, insuficiencia o falta de

adecuación de las medidas preventivas, deberá poner tales circunstancias en

conocimiento del contratista, que procederá de manera inmediata a la adopción de

las medidas necesarias para corregir las deficiencias y en su caso a la propuesta de

modificación del plan de seguridad y salud en los términos previstos en el artículo

7.4 del RD 1627/1997

3.4. Seguros

SEGURO DE RESPONSABILIDAD CIVIL Y TODO RIESGO DE CONSTRUCCIÓN Y

MONTAJE.

Será preceptivo en la obra, que los técnicos responsables dispongan de cobertura de

responsabilidad civil profesional; asimismo el Empresario Principal (Contratista)

debe disponer de cobertura de responsabilidad civil en el ejercicio de su actividad

industrial, cubriendo el riesgo inherente a su actividad como constructor por los

daños a terceras personas de los que pueda resultar responsabilidad civil extra-

contractual a su cargo, por hechos nacidos de culpa o negligencia; imputables al

mismo o a personas de las que debe responder; se entiende que esta

responsabilidad civil debe quedar ampliada al campo de la responsabilidad civil

patronal.

La Empresa Principal (Contratista) viene obligado a la contratación de su cargo en la

modalidad de todo riesgo a la construcción durante el plazo de ejecución de la obra

con ampliación de un período de mantenimiento de un año, contado a partir de la

fecha de terminación definitiva de la obra.

3.5. Claúsula penalizadora en la aplicación de posibles sanciones

El incumplimiento de la prevención contenida en estos documentos de seguridad y salud

aprobado de la obra, será causa suficiente para la rescisión del contrato, con cualquiera

de las empresas, o trabajadores autónomos que intervengan en la obra. Por ello el

Coordinador de seguridad y salud redactará un informe suficientemente detallado, de

las causas que le obligan a proponer la rescisión del contrato, será causa para que el

promotor, pueda rescindir el mismo, e incluso reclamar los daños producidos en el

retraso de las obras, dando lugar con ello al reclamo del mismo tipo de sanción

económica, del pliego de condiciones del proyecto de ejecución de la obra, en lo

Page 365: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 28

referente a retrasos en la obra. Como resarcimiento el promotor no estará obligado al

devengo de la última certificación pendiente.

Page 366: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 29

4. Condiciones facultativas

4.1. Coordinador de seguridad y salud

Esta figura de la Seguridad y Salud fue creada mediante los Artículos 3, 4, 5 y 6 de

la Directiva 92/57 C.E.E. -Disposiciones mínimas de seguridad y salud que deben

aplicarse a las obras de construcciones temporales o móviles-. El Real Decreto

1627/1997 de 24 de octubre transpone a nuestro Derecho Nacional esta normativa

incluyendo en su ámbito de aplicación cualquier obra pública o privada en la que se

realicen trabajos de construcción o ingeniería civil.

En el Artículo 3 del Real Decreto 1627/1997 se regula la figura de los Coordinadores

en materia de seguridad y salud, cuyo texto se transcribe a continuación :

Artículo 3. Designación de los coordinadores en materia de seguridad y salud.

1. En las obras incluidas en el ámbito de aplicación del Real Decreto 1627/97, cuando

en la elaboración del proyecto de obra intervengan varios proyectistas, el promotor

(Empresario titular del centro de trabajo según RD 171/2004) designará un coordinador

en materia de seguridad y de salud durante la elaboración del proyecto de obra.

2. Cuando en la ejecución de la obra intervenga más de una empresa, o una empresa y

trabajadores autónomos o diversos trabajadores autónomos, el promotor (Empresario

titular del centro de trabajo según RD 171/2004), antes del inicio de los trabajos o tan

pronto como se constate dicha circunstancia, designará un coordinador en materia de

seguridad y salud durante la ejecución de la obra.

3. La designación de los coordinadores en materia de seguridad y salud durante la

elaboración del proyecto de obra y durante la ejecución de la obra podrá recaer en la

misma persona.

4. La designación de los coordinadores no eximirá al promotor (Empresario titular del

centro de trabajo según RD 171/2004) de sus responsabilidades.

En el artículo 8 del Real Decreto 1627/1997 igualmente se reflejan los principios

generales aplicables al proyecto de obra.

Además, conforme se establece en el Real decreto 1109/2007, el Coordinador

de Seguridad deberá:

a) Ser conocedor de la "Clave individualizada de identificación registral" de todas

las empresas participantes en la obra.

b) Con relación al libro de subcontratación: Exigir a cada contratista la obligación

de comunicar la subcontratación anotada al Coordinador de seguridad y salud.

c) Con relación a las anotaciones en el libro de incidencias: Efectuada una

anotación en el libro de incidencias, el Coordinador en materia de seguridad y

salud durante la ejecución de la obra, la notificará al contratista afectado y a los

representantes de los trabajadores de éste.

En el caso de que la anotación se refiera a cualquier incumplimiento de las

advertencias u observaciones previamente anotadas en dicho libro por las personas

facultadas para ello, remitirá una copia a la Inspección de Trabajo y Seguridad

Social en el plazo de veinticuatro horas. En todo caso, especificará si la anotación

efectuada supone una reiteración de una advertencia u observación anterior o si,

por el contrario, se trata de una nueva observación.

d) Con relación al aviso previo: El aviso previo se redactará con arreglo a lo

dispuesto en el anexo III del real Decreto 1627/1997 y deberá exponerse en la

Page 367: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 30

obra de forma visible, actualizándose en el caso de que se incorporen a la obra un

Coordinador de seguridad y salud o contratistas no identificados en el aviso

inicialmente remitido a la autoridad laboral.

4.2. Obligaciones en relación con la seguridad específicas para la obra

proyectada relativas a contratistas, subcontratistas y trabajadores autónomos

La Empresa contratista con la ayuda de colaboradores, cumplirá y hará cumplir las

obligaciones de Seguridad y Salud, y que son de señalar las siguientes obligaciones:

a) Cumplir y hacer cumplir en la obra, todas las obligaciones exigidas por la legislación

vigente.

b) Transmitir las consideraciones en materia de seguridad y prevención a todos los

trabajadores propios, a las empresas subcontratistas y los trabajadores autónomos de

la obra, y hacerla cumplir con las condiciones expresadas en los documentos de la

Memoria y Pliego, en los términos establecidos en este apartado.

c) Entregar a todos los trabajadores de la obra independientemente de su afiliación

empresarial, subcontratada o autónoma, los equipos de protección individual

especificados en la Memoria, para que puedan utilizarse de forma inmediata y eficaz,

en los términos establecidos en este mismo apartado.

d) Montar a su debido tiempo todas las protecciones colectivas establecidas,

mantenerlas en buen estado, cambiarlas de posición y retirarlas solo cuando no sea

necesaria, siguiendo el protocolo establecido.

e) Montar a tiempo las instalaciones provisionales para los trabajadores, mantenerles

en buen estado de confort y limpieza, hacer las reposiciones de material fungible y la

retirada definitiva. Estas instalaciones podrán ser utilizadas por todos los trabajadores

de la obra, independientemente de si son trabajadores propios, subcontratistas o

autónomos.

f) Establecer un riguroso control y seguimiento en obra de aquellos trabajadores

menores de 18 años.

g) Observar una vigilancia especial con aquellas mujeres embarazadas que trabajen en

obra.

Page 368: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 31

h) Cumplir lo expresado en el apartado de actuaciones en caso de accidente laboral.

i) Informar inmediatamente a la Dirección de Obra de los accidentes, tal como se indica

en el apartado comunicaciones en caso de accidente laboral.

j) Disponer en la obra de un acopio suficiente de todos los artículos de prevención

nombrados en la Memoria y en las condiciones expresadas en la misma.

k) Establecer los itinerarios de tránsito de mercancías y señalizarlos debidamente.

l) Colaborar con la Dirección de Obra para encontrar la solución técnico-preventiva de

los posibles imprevistos del Proyecto o bien sea motivados por los cambios de ejecución

o bien debidos a causas climatológicas adversas, y decididos sobre la marcha durante

las obras.

Además de las anteriores obligaciones, la empresa contratista deberá hacerse cargo de:

1º-REDACTAR EL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD:

Redactar el Plan de Seguridad, basándose en el Estudio de Seguridad. Una vez

finalizado, lo presentará al Coordinador de Seguridad y Salud para su aprobación.

2º INFORMAR A LA DIRECCIÓN GENERAL DE TRABAJO DE LA APERTURA DEL

CENTRO Y DEL PLAN DE SEGURIDAD:

Conforme establece el Artículo 19 del RD 1627/97 informará a la autoridad laboral de la

apertura del centro.

3º-AVISO PREVIO A LA AUTORIDAD LABORAL:

El Promotor deberá realizar el Aviso previo de inicio de obra, el cual se redactará con

arreglo a lo dispuesto en el anexo III del Real Decreto 1627/1997 y deberá exponerse

en la obra de forma visible, actualizándose en el caso de que se incorporen a la obra un

coordinador de seguridad y salud o contratistas no identificados en el aviso inicialmente

remitido a la autoridad laboral.

Page 369: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 32

El Contratista adquiere la obligación, si se produjera una modificación en el

planteamiento inicial de la obra (como la subcontratación de nuevas empresas o

trabajadores autónomos no reflejados en el aviso previo inicial), de comunicar al

Promotor dichos cambios para que actualice el Aviso previo.

Estas actualizaciones deberán exponerse de forma visible en la obra y remitirse

asimismo a la autoridad laboral a requerimiento expreso de ésta.

4º- COMUNICACIÓN A LAS EMPRESAS CONCURRENTES (SUBCONTRATISTAS) Y

TRABAJADORES AUTÓNOMOS DEL PLAN DE SEGURIDAD:

Entregar a las Empresas Subcontratistas el anexo del Plan de Seguridad y Salud que

afecte a su actividad, así como las Normas de Seguridad y Salud específicas para los

trabajadores que desarrollan dicha actividad.

Se solicitará a todas las empresas subcontratistas la aceptación de las prescripciones

establecidas en el Plan de Seguridad para las diferentes unidades de obra que les

afecte.

5º-COMUNICACIÓN A LAS EMPRESAS CONCURRENTES (SUBCONTRATISTAS) Y

TRABAJADORES AUTÓNOMOS DE LA CONCURRENCIA DE VARIAS EMPRESAS EN

UN MISMO CENTRO DE TRABAJO Y DE SUS ACTUACIONES:

Se comunicará a las Empresas concurrentes y Trabajadores Autónomos de las

situaciones de concurrencia de actividades empresariales en el centro de trabajo y su

participación en tales situaciones en la medida en que repercuta en la seguridad y salud

de los trabajadores por ellos representados.

En dicha comunicación se solicitará a todas las empresas concurrentes (subcontratistas)

información por escrito cuando alguna de las empresas genere riesgos calificados como

graves o muy graves.

6º-NOMBRAMIENTO DEL TÉCNICO DE SEGURIDAD Y SALUD:

Nombrará el representante de la Empresa Contratista, en materia de Seguridad y

Salud, del Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra con carácter exclusivo

para esta obra.

Page 370: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 33

7º- NOMBRAMIENTO POR PARTE DE LAS EMPRESAS CONCURRENTES

(SUBCONTRATISTAS) DE SUS REPRESENTANTES DE SEGURIDAD Y SALUD:

Deberá exigir que cada Empresa Subcontratista nombre a su Representante de

Seguridad y Salud en ejecución de obra con carácter exclusivo para la misma.

8º-NOMBRAMIENTO DE LOS RECURSOS PREVENTIVOS DE LA OBRA:

Designará a los trabajadores que actuarán como Recursos Preventivos en la obra.

9º-NOMBRAMIENTO DE LA COMISIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD EN OBRA:

Formalizará el Nombramiento de la Comisión de Seguridad y Salud en Obra que estará

integrada por:

· Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra designado por la Empresa

Contratista

· Recursos Preventivos.

· Representantes de Seguridad y Salud designados por las Empresas

Subcontratistas o trabajadores Autónomos.

· Coordinador de Seguridad y Salud en fase de ejecución de la obra nombrado por

el Promotor.

Estos miembros se irán incorporando o cesando según se inicie o finalice la actividad de

la empresa a la que representan.

10º-CONTROL DE PERSONAL DE OBRA:

Page 371: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 34

El control del Personal en la obra se realizará conforme se especifica en este Pliego de

Condiciones Particulares : Procedimiento para el control de acceso de personal a la

obra.

OBLIGACIONES EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD QUE DEBEN

DESARROLLAR CADA UNA DE LAS DIFERENTES PERSONAS QUE INTERVIENEN

EN EL PROCESO CONSTRUCTIVO:

(Las empresas de prevención, la dirección facultativa, la administración, la inspección,

los propios subcontratistas, los trabajadores autónomos, etc. dispondrán de esta

información.)

A) OBLIGACIONES DEL COORDINADOR DE SEGURIDAD.

El Coordinador de Seguridad y Salud, conforme especifica el R.D. 1627/97 será el

encargado de coordinar las diferentes funciones especificadas en el Artículo 9, así como

aprobar el Plan de Seguridad.

El Coordinador en materia de seguridad y salud durante la fase de ejecución de obras

será designado por el Empresario titular del centro de trabajo (Promotor), conforme se

especifica en el Artículo 3 apartado 2 de dicho R.D. 1627/97.

En dicho Artículo 9, quedan reflejadas las "Obligaciones del Coordinador en materia de

seguridad y salud durante la ejecución de la obra”:

a) Coordinar la aplicación de los principios generales de prevención y de seguridad:

1º. Al tomar las decisiones técnicas y de organización con el fin de planificar los

distintos trabajos o fases de trabajo que vayan a desarrollarse simultánea o

sucesivamente.

Page 372: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 35

2º. Al estimar la duración requerida para la ejecución de estos distintos trabajos o fases

de trabajo.

b) Coordinar las actividades de la obra para garantizar que el Empresario Principal

(contratista) y en su caso, las empresas concurrentes (subcontratistas) y los

trabajadores autónomos apliquen de manera coherente y responsable los principios de

la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la Ley de Prevención de Riesgos

Laborales durante la ejecución de la obra y, en particular, en las tareas o actividades a

que se refiere el artículo 10 de este Real Decreto.

c) Aprobar el plan de seguridad y salud elaborado por el Empresario Principal

(contratista) y, en su caso, las modificaciones introducidas en el mismo. Conforme a lo

dispuesto en el último párrafo del apartado 2 del artículo 7, la dirección facultativa

asumirá esta función cuando no fuera necesaria la designación de coordinador.

d) Organizar la coordinación de actividades empresariales prevista en el artículo 24 de

la Ley de Prevención de Riesgos Laborales y ahora desarrollada por el RD 171/2004.

e) Coordinar las acciones y funciones de control de la aplicación correcta de los

métodos de trabajo.

f) Adoptar las medidas necesarias para que sólo las personas autorizadas puedan

acceder a la obra. La dirección facultativa asumirá esta función cuando no fuera

necesaria la designación de coordinador.

A tenor de lo establecido en el RD 171/2004 por el que se desarrolla el Artículo 24 de la

Ley 31/1995 de Prevención de Riesgos Laborales, y según establece el Artículo 3 del RD

171/2004, el Coordinador de actividades empresariales (en la obra Coordinador de

Seguridad y Salud según la disposición adicional primera apartado -c- del RD 171/2004)

garantizará el cumplimiento de:

a) La aplicación coherente y responsable de los principios de la acción preventiva

establecidos en el artículo 15 de la Ley 31/1995, por las empresas concurrentes en el

centro de trabajo.

Page 373: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 36

b) La aplicación correcta de los métodos de trabajo por las empresas concurrentes en el

centro de trabajo.

c) El control de las interacciones de las diferentes actividades desarrolladas en el centro

de trabajo, en particular cuando puedan generarse riesgos calificados como graves o

muy graves o cuando se desarrollen en el centro de trabajo actividades incompatibles

entre sí por su incidencia en la seguridad y salud de los trabajadores.

d) La adecuación entre los riesgos existentes en el centro de trabajo que puedan

afectar a los trabajadores de las empresas concurrentes y las medidas aplicadas para su

prevención.

Conforme se indica en el Artículo 8 del RD 171/2004, deberá dar instrucciones a las

empresas concurrentes de la obra.

Además en esta obra deberá autorizar el uso de Medios Auxiliares y Equipos de trabajo

con anterioridad a su utilización.

Con relación a las atribuciones específicas recogidas en el RD 1109/2007, deberá:

a) Ser conocedor de la "Clave individualizada de identificación registral" de todas

las empresas participantes en la obra.

b) Exigir a cada contratista la obligación de comunicar la subcontratación anotada

al Coordinador de seguridad y salud.

c) Efectuada una anotación en el libro de incidencias, notificarla al contratista

afectado y a los representantes de los trabajadores de éste.

En el caso de que la anotación se refiera a cualquier incumplimiento de las

advertencias u observaciones previamente anotadas en dicho libro por las personas

facultadas para ello, remitirá una copia a la Inspección de Trabajo y Seguridad

Social en el plazo de veinticuatro horas. En todo caso, especificará si la anotación

efectuada supone una reiteración de una advertencia u observación anterior o si,

por el contrario, se trata de una nueva observación.

B) OBLIGACIONES DEL TÉCNICO DE SEGURIDAD.

Page 374: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 37

El representante de la Empresa Contratista, en materia de Seguridad y Salud, será el

Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra. Las funciones específica del Técnico

de Seguridad y Salud en ejecución de obra, las cuales comprenderán como mínimo:

· Intermediar entre la Empresa Contratista y el Coordinador de Seguridad y Salud

en fase de ejecución de la obra o Dirección Facultativa de la misma.

· Cumplir las especificaciones del Plan de Seguridad y Salud, y hacerlas cumplir.

· Programar y Coordinar las medidas de prevención a instalar en obra según la

marcha de la misma. Todo ello con el Coordinador de Seguridad y Salud.

· Cumplimentar y hacer cumplimentar la documentación, controles y actas del

sistema organizativo implantado en obra.

· Formar parte como miembro y presidente de la Comisión de Seguridad y Salud

en obra y participar en las reuniones mensuales de la misma.

· Realizar el control y seguimiento de las medidas de prevención de riesgos

laborales afectas a la obra.

· Para poder ejercer de Técnico de Seguridad y Salud se deberá contar con la

titulación de Director de ejecución de obras ( Arquitecto Técnico ), así como

contar con la suficiente formación y práctica en materia de Seguridad y Salud,

realizando las funciones a pie de obra.

El Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra remitirá una copia de la

Autorización del uso de Protecciones colectivas y de la Autorización del uso de Medios,

del reconocimiento médico a:

· el Coordinador de Seguridad y Salud ó Dirección Facultativa,

· la Empresa Subcontratista,

· los Servicios de Prevención de la Empresa Contratista, y

Page 375: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 38

· a la Comisión de Seguridad y Salud en obra.

C) OBLIGACIONES DE LOS REPRESENTANTES DE SEGURIDAD.

Cada empresa Subcontratista nombrará a su Representante de Seguridad y Salud en

ejecución de obra con carácter exclusivo para la misma, las funciones específicas del

Representante de Seguridad y Salud en ejecución de obra, las cuales comprenderán

como mínimo:

· Intermediar entre el Técnico de Seguridad y Salud de la Empresa Contratista y la

suya propia en materia de Seguridad y Salud.

· Cumplir y hacer cumplir las especificaciones del Plan de Seguridad que afectaran

a los trabajadores de su empresa en su especialidad.

· Atender los requerimientos e instrucciones dados por el Coordinador de

Seguridad y Salud o Dirección Facultativa.

· Cumplimentar la documentación, controles y actas requeridas por el Técnico de

Seguridad y Salud de la Empresa Contratista.

· Formar parte como miembro de la Comisión de Seguridad y Salud en obra y

participar en las reuniones mensuales de la misma.

· Realizar el control y seguimiento de las medidas de prevención de riesgos

laborales afectas a su especialidad.

· Fomentar entre sus compañeros la mentalización y cumplimiento de las medidas

de protección personales y colectivas.

· Para poder asumir o ejercer el cargo de Representante de Seguridad y Salud en

ejecución de obras, deberá ser el encargado o jefe de colla, disponer de

suficiente formación y práctica en materia de Seguridad y Salud, y realizar sus

funciones con presencia a pie de obra.

D) OBLIGACIONES DE LA COMISIÓN DE SEGURIDAD.

Page 376: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 39

La Comisión de Seguridad y Salud de obra comprenderán como mínimo las siguientes

funciones:

· Control y Seguimiento de las especificaciones del Plan de Seguridad y Salud de

la obra.

· Participación en la programación de las medidas de Prevención a implantar

según la marcha de los trabajos.

· Expresar su opinión sobre posibles mejoras en los sistemas de trabajo y

prevención de riesgos previstos en el Plan.

· Recibir y entregar la documentación establecida en el sistema organizativo de

Seguridad y Salud de la obra.

· Recibir de los Servicios de Prevención de la Empresa Contratista la información

periódica que proceda con respecto a su actuación en la obra.

· Analizar los accidentes ocurridos en obra, así como las situaciones de riesgo

reiterado o peligro grave.

· Cumplir y hacer cumplir las medidas de seguridad adoptadas.

· Fomentar la participación y colaboración del personal de obra para la

observancia de las medidas de prevención.

· Comunicar cualquier riesgo advertido y no anulado en obra.

· Se reunirán mensualmente, elaborando un Acta de Reunión mensual.

E) OBLIGACIONES QUE DEBERÁ REALIZAR LA EMPRESA PRINCIPAL

(CONTRATISTA) Y LAS EMPRESAS CONCURRENTES (SUBCONTRATAS) DE ESTA

OBRA EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD

1. El Empresario Principal (contratista principal) elaborará un Plan de Seguridad y

Salud, en el que incluirá las unidades de obra realizadas. Para ello se tendrá presente

por un lado el Estudio de Seguridad proporcionado por el Empresario titular del centro

Page 377: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 40

de trabajo (Promotor), y por otro lado la propia evaluación inicial de Riesgos de esta

Empresa Principal.

El empresario Principal antes del inicio de la actividad en su centro de trabajo, está

obligado a exigir formalmente (Artículo 10 RD 171/2004) a las empresas Concurrentes

y trabajadores autónomos, acreditación por escrito de que disponen de la evaluación de

los riesgos y de planificación de la actividad preventiva y si dichas empresas han

cumplido sus obligaciones de formación e información a los trabajadores.

A estos efectos, las subcontratas y trabajadores autónomos desarrollarán el apartado

correspondiente al Plan de Seguridad de sus respectivas unidades de obra, partiendo

igualmente por un lado del Estudio de Seguridad proporcionado por el Empresario

titular del centro de trabajo (Promotor), y por otro lado de la propia evaluación inicial

de Riesgos de cada empresa o actividad.

El Plan de Seguridad y Salud, del empresario principal se modificará en su caso

adaptándolo, en virtud de las propuestas y documentación presentadas por cada

Empresa Concurrente y trabajador autónomo. De este modo el Plan de Seguridad y

Salud recogerá y habrá tenido en cuenta:

a) La información recibida del empresario Titular por medio del Estudio de Seguridad o

Estudio Básico.

b) La evaluación inicial de riesgos del empresario Principal.

c) La evaluación inicial de riesgos de los empresarios concurrentes y trabajadores

autónomos.

d) Los procedimientos de trabajo adaptados a las características particularizadas de la

obra de cada empresa concurrente y trabajador autónomo extraídos de sus respectivas

evaluaciones iniciales de riesgos.

Así pues, el Plan de Seguridad y Salud de esta obra constituirá una verdadera

evaluación de riesgos adaptada a la realidad de la obra y servirá como instrumento

básico para la ordenación de la actividad preventiva de la obra.

Page 378: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 41

2. Conforme establece el Artículo 11 del RD 1627/97, los contratistas y subcontratistas

(es decir Empresa Principal y Empresas Concurrentes según la Ley 171/2004) deberán:

a) Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la

Ley de Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o

actividades indicadas en el artículo 10 del presente Real Decreto.

b) Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el plan de seguridad y salud

al que se refiere el artículo 7.

c) Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos laborales, teniendo en

cuenta, en su caso, las obligaciones sobre coordinación de actividades empresariales

previstas en el artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, así como

cumplir las disposiciones mínimas establecidas en el anexo IV del presente Real

Decreto, durante la ejecución de la obra.

d) Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores autónomos

sobre todas las medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiere a su seguridad y

salud en la obra.

e) Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia de

seguridad y de salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección

facultativa.

3. A tenor de lo dispuesto en el Artículo 4 de la Ley 171/2004, cuando en un mismo

centro de trabajo desarrollen actividades trabajadores de dos o más empresas, éstas

deberán cooperar en la aplicación de la normativa de prevención de riesgos laborales:

a) Deberán informarse recíprocamente sobre los riesgos específicos de las actividades

que desarrollen en el centro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores de las

otras empresas concurrentes en el centro, en particular sobre aquellos que puedan

verse agravados o modificados por circunstancias derivadas de la concurrencia de

actividades. La información deberá ser suficiente y habrá de proporcionarse antes del

inicio de las actividades, cuando se produzca un cambio en las actividades concurrentes

Page 379: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 42

que sea relevante a efectos preventivos y cuando se haya producido una situación de

emergencia. La información se realizará por escrito cuando alguna de las empresas

genere riesgos calificados como graves o muy graves.

b) Cuando, como consecuencia de los riesgos de las actividades concurrentes, se

produzca un accidente de trabajo, el empresario deberá informar de aquél a los demás

empresarios presentes en el centro de trabajo.

c) Cuando en un mismo centro de trabajo desarrollen actividades trabajadores de dos o

más empresas, los empresarios deberán comunicarse de inmediato toda situación de

emergencia susceptible de afectar a la salud o la seguridad de los trabajadores de las

empresas presentes en el centro e trabajo.

d) Deberán informarse recíprocamente sobre los riesgos específicos de las actividades

que desarrollen en el centro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores de las

otras empresas concurrentes en el centro, debiendo ser tenida en cuenta por los

diferentes empresarios concurrentes en la evaluación de los riesgos y en la planificación

de su actividad preventiva, considerando los riesgos que, siendo propios de cada

empresa, surjan o se agraven precisamente por las circunstancias de concurrencia en

que las actividades se desarrollan.

e) Cada empresario deberá informar a sus trabajadores respectivos de los riesgos

derivados de la concurrencia de actividades empresariales en el mismo centro de

trabajo.

4. Conforme establece el Artículo 9 del RD 171/2004, los empresarios Concurrentes

incluidos el Empresario Principal deberán:

· Tener en cuenta la información recibida del empresario Titular del centro de

trabajo (Promotor), es decir tener presente el Estudio de Seguridad y Salud

proporcionado por el promotor para determinar la evaluación de los riesgos en la

elaboración de sus respectivos Planes de Seguridad y Salud o parte que le

corresponda del Plan de Seguridad, así como para la Planificación de su actividad

preventiva en las que evidentemente también habrá tenido en cuenta la

Evaluación inicial de Riesgos de su propia empresa.

Page 380: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 43

· Tener en cuenta las instrucciones impartidas por el Coordinador de Seguridad y

Salud.

· Comunicar a sus trabajadores respectivos la información e instrucciones

recibidas del Coordinador de Seguridad y Salud.

5. El Empresario Principal (contratista principal) deberá vigilar el cumplimiento de la

normativa de prevención de riesgos laborales por parte de las empresas contratista y

subcontratistas.

6. Los contratistas y los subcontratistas (es decir Empresa Principal y Empresas

Concurrentes según la Ley 171/2004) serán responsables de la ejecución correcta de

las medidas preventivas fijadas en el plan de seguridad y salud en lo relativo a las

obligaciones que les correspondan a ellos directamente o, en su caso, a los trabajadores

autónomos por ellos contratados.

Además, los contratistas y los subcontratistas (es decir Empresa Principal y Empresas

Concurrentes según la Ley 171/2004) responderán solidariamente de las consecuencias

que se deriven del incumplimiento de las medidas previstas en el plan, en los términos

del apartado 2 del artículo 42 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.

7. Las responsabilidades de los coordinadores, de la dirección facultativa y del

Empresario titular del centro de trabajo (promotor) no eximirán de sus

responsabilidades a los contratistas y a los subcontratistas (es decir a la Empresa

Principal y a las Empresas Concurrentes según la Ley 171/2004).

8. Conforme se establece en la LEY 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la

subcontratación en el Sector de la Construcción, todas las empresas de esta obra

deberán en sus contratos tener presente el CAPÍTULO II Normas generales sobre

subcontratación en el sector de la construcción y en especial las establecidas en el

Artículo 4. Requisitos exigibles a los contratistas y subcontratistas, para todos los

contratos que se celebren, en régimen de subcontratación, en la ejecución de los

siguientes trabajos realizados en esta obra de construcción:

Excavación; movimiento de tierras; construcción; montaje y desmontaje de elementos

prefabricados; acondicionamientos o instalaciones; transformación; rehabilitación;

Page 381: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 44

reparación; desmantelamiento; derribo; mantenimiento; conservación y trabajos de

pintura y limpieza; saneamiento.

9. Conforme se establece en el RD 1109/2007, deberán:

Con carácter previo al inicio de su intervención en el proceso de subcontratación

como contratistas o subcontratistas estarán inscritas en el "Registro de empresas

contratistas".

Proporcionar a su Comitente, al Coordinador de Seguridad y/o en su caso a la

Dirección Facultativa su "Clave individualizada de identificación registral".

Contar, en los términos que se establecen en dicho RD 1109/2007, con un número

de trabajadores contratados con carácter indefinido no inferior al 30 por ciento de su

plantilla.

No obstante, tal como se establece en el Art. 4 de la ley 32/2006, se admiten los

siguientes porcentajes mínimos de trabajadores contratados con carácter indefinido:

no será inferior al 10% hasta el 18 Octubre 2008

no será inferior al 20% desde el 19 Octubre 2008 al 18 Abril 2010

a partir del 19 Abril 2010 y en lo sucesivo, no será inferior al 30%

De conformidad con lo previsto en el artículo 10 de la Ley 32/2006, de 18 de

octubre, y tal como se ha descrito anteriormente, las empresas de la obra deberán

velar por que todos los trabajadores que presten servicios tengan la formación

necesaria y adecuada a su puesto de trabajo o función en materia de prevención de

riesgos laborales, de forma que conozcan los riesgos y las medidas para prevenirlos.

Cada contratista, con carácter previo a la subcontratación con un subcontratista o

trabajador autónomo de parte de la obra que tenga contratada, deberá obtener un

Libro de Subcontratación habilitado que se ajuste al modelo establecido.

F) OBLIGACIONES DE LOS TRABAJADORES AUTÓNOMOS.

Conforme establece el Artículo 12 del RD 1627/97, los trabajadores autónomos deberán

tener presente:

1. Los trabajadores autónomos estarán obligados a:

a) Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la

Ley de Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o

actividades indicadas en el artículo 10 del presente Real Decreto.

b) Cumplir las disposiciones mínimas de seguridad y salud establecidas en el anexo IV

del presente Real Decreto, durante la ejecución de la obra.

Page 382: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 45

c) Cumplir las obligaciones en materia de prevención de riesgos que establece para los

trabajadores el artículo 29, apartados 1 y 2, de la Ley de Prevención de Riesgos

Laborales.

d) Ajustar su actuación en la obra conforme a los deberes de coordinación de

actividades empresariales establecidos en el artículo 24 de la Ley de Prevención de

Riesgos Laborales, participando en particular en cualquier medida de actuación

coordinada que se hubiera establecido.

e) Utilizar equipos de trabajo que se ajusten a lo dispuesto en el Real Decreto

1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de

seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo, y

las modificaciones introducidas por el RD 2177/2004 de 12 de noviembre en materia de

trabajos temporales en altura.

f) Elegir y utilizar equipos de protección individual en los términos previstos en el Real

Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud

relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de protección individual.

g) Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia de

seguridad y de salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección

facultativa.

2. Los trabajadores autónomos deberán cumplir lo establecido en el plan de seguridad y

salud.

3. Conforme establece el Artículo 9 del RD 171/2004, los Trabajadores autónomos

deberán:

· Tener en cuenta la información recibida del empresario Titular del centro de

trabajo (Promotor), es decir tener presente el Estudio de Seguridad y Salud

proporcionado por el promotor para determinar la evaluación de los riesgos en la

elaboración de su Planificación de su actividad preventiva en la obra en las que

Page 383: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 46

evidentemente también habrá tenido en cuenta su Evaluación inicial de Riesgos

que como trabajador autónomo deberá tener.

· Tener en cuenta las instrucciones impartidas por el Coordinador de Seguridad y

Salud.

· Comunicar a sus trabajadores respectivos (si los tuviere) la información e

instrucciones recibidas del Coordinador de Seguridad y Salud.

G) OBLIGACIONES DE LOS RECURSOS PREVENTIVOS.

Conforme se establece en el Capítulo IV, artículo 32 bis (añadido a la Ley 31/1995 por

las modificaciones introducidas por la Ley de reforma del marco normativo de la

prevención de riesgos laborales) y sus posteriores modificaciones mediante el RD

604/2006, estos deberán vigilar el cumplimiento de las actividades preventivas,

debiendo permanecer en el centro de trabajo durante el tiempo que se mantenga la

situación que determine su presencia.

De este modo la presencia de los recursos preventivos en esta obra servirá para

garantizar el estricto cumplimiento de los métodos de trabajo y, por lo tanto, el control

del riesgo.

De las actividades de vigilancia y control realizadas en la obra, el recurso preventivo

estará obligado conforme se establece en el RD 604/2006 a tomar las decisiones

siguientes :

Cuando, como resultado de la vigilancia, observe un deficiente cumplimiento de las

actividades preventivas, dará las instrucciones necesarias para el correcto e

inmediato cumplimiento de las actividades preventivas y pondrá tales circunstancias

en conocimiento del contratista para que éste adopte las medidas necesarias para

corregir las deficiencias observadas, si éstas no hubieran sido aún subsanadas.

Cuando, como resultado de la vigilancia, observe ausencia, insuficiencia o falta de

adecuación de las medidas preventivas, deberá poner tales circunstancias en

conocimiento del contratista, que procederá de manera inmediata a la adopción de

las medidas necesarias para corregir las deficiencias y en su caso a la propuesta de

modificación del plan de seguridad y salud en los términos previstos en el artículo

7.4 del RD 1627/1997

4.3. Estudio de seguridad y salud y estudio básico de seguridad

· Los Artículos 5 y 6 del Real Decreto 1627/1997 regulan el contenido mínimo de los

documentos que forman parte de dichos estudios, así como por quién deben de ser

elaborados, los cuales reproducimos a continuación :

Page 384: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 47

Artículo 5. Estudio de seguridad y salud.

El estudio de seguridad y salud a que se refiere el apartado 1 del artículo 4 será

elaborado por el técnico competente designado por el promotor (Empresario titular del

centro de trabajo según RD 171/2004). Cuando deba existir un coordinador en materia

de seguridad y salud durante la elaboración del proyecto de obra, le corresponderá a

éste elaborar o hacer que se elabore, bajo su responsabilidad, dicho estudio.

1. El estudio contendrá, como mínimo, los siguientes documentos:

a) Memoria descriptiva de los procedimientos, equipos técnicos y medios auxiliares que

hayan de utilizarse o cuya utilización pueda preverse; identificación de los riesgos

laborales que puedan ser evitados, indicando a tal efecto las medidas técnicas

necesarias para ello; relación de los riesgos laborales que no puedan eliminarse

conforme a lo señalado anteriormente, especificando las medidas preventivas y

protecciones técnicas tendentes a controlar y reducir dichos riesgos y valorando su

eficacia, en especial cuando se propongan medidas alternativas.

Asimismo, se incluirá la descripción de los servicios sanitarios y comunes de que deberá

estar dotado el centro de trabajo de la obra, en función del número de trabajadores que

vayan a utilizarlos.

En la elaboración de la memoria habrán de tenerse en cuenta las condiciones del

entorno en que se realice la obra, así como la tipología y características de los

materiales y elementos que hayan de utilizarse, determinación del proceso constructivo

y orden de ejecución de los trabajos.

b) Pliego de condiciones particulares en el que se tendrán en cuenta las normas legales

y reglamentarias aplicables a las especificaciones técnicas propias de la obra de que se

trate, así como las prescripciones que se habrán de cumplir en relación con las

características la utilización y la conservación de las máquinas, útiles herramientas,

sistemas y equipos preventivos.

c) Planos en los que se desarrollarán los gráficos y esquemas necesarios para la mejor

definición y comprensión de las medidas preventivas definidas en la memoria, con

expresión de las especificaciones técnicas necesarias.

d) Mediciones de todas aquellas unidades o elementos de seguridad y salud en el

trabajo que hayan sido definidos o proyectados.

e) Presupuesto que cuantifique el conjunto de gastos previstos para la aplicación y

ejecución del estudio de seguridad y salud.

2. Dicho estudio deberá formar parte del proyecto de ejecución de obra o, en su caso,

del proyecto de obra, ser coherente con el contenido del mismo y recoger las medidas

preventivas adecuadas a los riesgos que conlleve la realización de la obra.

3. El presupuesto para la aplicación y ejecución del estudio de seguridad y salud deberá

cuantificar el conjunto de gastos previstos, tanto por lo que se refiere a la suma total

como a la valoración unitaria de elementos, con referencia al cuadro de precios sobre el

que se calcula. Sólo podrán figurar partidas alzadas en los casos de elementos u

operaciones de difícil previsión.

Las mediciones, calidades y valoración recogidas en el presupuesto del estudio de

seguridad y salud podrán ser modificadas o sustituidas por alternativas propuestas por

el contratista (empresario principal) según el RD 171/2004 en el plan de seguridad y

salud a que se refiere el artículo 7, previa justificación técnica debidamente motivada,

siempre que ello no suponga disminución del importe total, ni de los niveles de

protección contenidos en el estudio. A estos efectos el presupuesto del estudio de

seguridad y salud deberá ir incorporado al presupuesto general de la obra como un

capítulo más del mismo.

Page 385: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 48

No se incluirán en el presupuesto del estudio de seguridad y salud los costes exigidos

por la correcta ejecución profesional de los trabajos, conforme a las normas

reglamentarias en vigor y los criterios técnicos generalmente admitidos, emanados de

organismos especializados.

4. El estudio de seguridad y salud a que se refieren los apartados anteriores deberá

tener en cuenta en su caso, cualquier tipo de actividad que se lleve a cabo en la obra,

debiendo estar localizadas e identificadas las zonas en las que se presten trabajos

incluidos en uno o varios de los apartados del anexo ll, así como sus correspondientes

medidas específicas.

5. En todo caso, en el estudio de seguridad y salud se contemplarán también las

previsiones y las informaciones útiles para efectuar en su día en las debidas condiciones

de seguridad y salud, los previsibles trabajos posteriores.

Artículo 6. Estudio básico de seguridad y salud.

1. El estudio básico de Seguridad y Salud a que se refiere el apartado 2 del artículo 4

será elaborado por el técnico competente designado por el promotor (Empresario titular

del centro de trabajo según RD 171/2004). Cuando deba existir un coordinador en

materia de Seguridad y Salud durante la elaboración del proyecto de obra, le

corresponderá a éste elaborar o hacer que se elabore, bajo su responsabilidad, dicho

estudio.

2. El estudio básico deberá precisar las normas de seguridad y salud aplicables a la

obra. A tal efecto, deberá contemplar la identificación de los riesgos laborales que

puedan ser evitados, indicando las medidas técnicas necesarias para ello; relación de

los riesgos laborales que no puedan eliminarse conforme a lo señalado anteriormente,

especificando las medidas preventivas y protecciones técnicas tendentes a controlar y

reducir dichos riesgos y valorando su eficacia, en especial cuando se propongan

medidas alternativas. En su caso, tendrá en cuenta cualquier otro tipo de actividad que

se lleve a cabo en la misma, y contendrá medidas específicas relativas a los trabajos

incluidos en uno o varios de los apartados del anexo ll.

3. En el estudio básico se contemplarán también las previsiones y las informaciones

útiles para efectuar en su día, en las debidas condiciones de seguridad y salud, los

previsibles trabajos posteriores.

Todos los documentos exigibles y su contenido han sido desarrollados para la obra

objeto de este Estudio de Seguridad y forman parte del mismo.

4.4. Requisitos respecto a la cualificación profesional, formación e información

preventiva, consulta y participación del personal de obra

La Empresa Principal (contratista) queda obligada a transmitir las informaciones

necesarias a todo el personal que intervenga en la obra, con el objetivo de que

todos los trabajadores de la misma tengan un conocimiento de los riesgos propios

de su actividad laboral, así como de las conductas a adoptar en determinadas

maniobras, y del uso correcto de las protecciones colectivas y de los equipos de

protección individual necesarios.

Independientemente de la información de tipo convencional que reciban los

trabajadores, la Empresa les transmitirá la información específica necesaria, que

tendrán los siguientes objetivos:

Conocer los contenidos preventivos establecidos en este documento en materia de

Seguridad y Salud.

Comprender y aceptar su aplicación.

Page 386: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 49

Crear entre los trabajadores, un auténtico ambiente de prevención de riesgos

laborales.

Esta empresa Principal (contratista) permitirá la participación a los trabajadores, en

el marco de todas las cuestiones que afecten a la seguridad y a la salud en el

trabajo, recogiendo sugerencias y propuestas de mejoras de los niveles de

protección de la seguridad y la salud a lo largo de la ejecución de la obra.

1º) ESTABLECIMIENTO DE UN PLAN DE FORMACIÓN:

Se establecerá mediante las Fichas del Procedimiento constructivo de todas las

unidades de la obra.

A cada operario deberá entregarse la Ficha de Procedimiento constructivo de las faenas

y tareas que desempeña, para que tenga conocimiento y sepa como realizar la práctica

habitual de sus funciones dentro de las medidas de seguridad establecidas en la

Planificación de la actividad preventiva de la obra.

La Ficha de procedimiento incluye:

El proceso práctico constructivo de realización de la unidad de obra en cuestión.

Las medidas preventivas a adoptar para realizar la misma con las debidas garantías

de seguridad.

Los medios auxiliares necesarios para la realización de dicha unidad de obra.

Las Protecciones colectivas necesarias.

Los EPIS necesarios.

Incluye también las fichas de la Maquinaria empleada, Talleres, Operadores, etc.

que garantizan la información necesaria sobre todo el proceso.

Al incluir todas las Fichas de Procedimiento necesarias en el proceso constructivo de

la obra, estamos estableciendo en definitiva el Plan de Formación., y se establece

como ha de llevarse a cabo las operaciones de trabajo y se justifican todas las

medidas de seguridad adoptadas.

2º) FORMACIÓN DE LOS RECURSOS HUMANOS:

Conforme se establece en el Artículo 10. Acreditación de la formación preventiva de los

trabajadores de la Ley 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en

el Sector de la Construcción, las empresas de esta obra velarán para que todos los

trabajadores que presten servicios en el ámbito de la misma, tengan la formación

necesaria y adecuada a su puesto de trabajo o función en materia de prevención de

riesgos laborales, de forma que conozcan los riesgos y las medidas para prevenirlos.

En defecto de convenio colectivo, el requisito de formación de los recursos humanos a

que se refiere el Artículo 4.2 a) de la Ley 32/2006, de 18 de octubre, y tal como se

especifica en el RD 1109/2007, se justificará en esta obra por todas las empresas

participantes mediante alguna de estas dos condiciones:

a) Certificación por el empresario: Que la organización preventiva del

empresario expida certificación sobre la formación específica impartida a todos

los trabajadores de la empresa que presten servicios en obras de construcción.

b) Que se acredite la integración de la prevención de riesgos en las actividades

y decisiones: Que se acredite que la empresa cuenta con personas que,

conforme al plan de prevención de riesgos de aquélla, ejercen funciones de

dirección y han recibido la formación necesaria para integrar la prevención de

riesgos laborales en el conjunto de sus actividades y decisiones.

Page 387: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 50

La formación se podrá recibir en cualquier entidad acreditada por la autoridad laboral o

educativa para impartir formación en materia de prevención de riesgos laborales,

deberá tener una duración no inferior a diez horas e incluirá, al menos, los siguientes

contenidos:

1.º Riesgos laborales y medidas de prevención y protección en el Sector de la

Construcción.

2.º Organización de la prevención e integración en la gestión de la empresa.

3.º Obligaciones y responsabilidades.

4.º Costes de la siniestralidad y rentabilidad de la prevención.

5.º Legislación y normativa básica en prevención.

Además de dicha formación, a cada operario se entregará para su conocimiento y

dentro de las medidas de seguridad establecidas en la Planificación de la actividad

preventiva, los manuales siguientes:

Manual de primeros auxilios.

Manual de prevención y extinción de incendios.

Simulacros.

Estos Manuales permitirán a los operarios tener conocimiento sobre las actuaciones y

buenas prácticas en el caso de primeros auxilios o en caso de emergencia.

El simulacro de emergencia incluido en la información, permitirá el entrenamiento del

operario para estar preparado a hacer frente a situaciones de emergencia.

La entrega de esta documentación a los trabajadores se justificará en un Acta.

También se informará a las empresas concurrentes (subcontratistas) y trabajadores

autónomos sobre las Medidas de Emergencia, las Actuaciones en caso de Riesgo grave

e Inminente.

También se les hará entrega de los Manuales de Primeros Auxilios y del Manual de

Emergencia que tendrá vigor durante el desarrollo de la obra.

Cualquier trabajador que se incorpore a obra como mínimo habrá recibido las

instrucciones básicas impartidas por los Servicios de Prevención de la Empresa Principal

(Contratista) o el Técnico de Seguridad y Salud a pie de obra. Los trabajadores dejarán

constancia con su firma en el Acta correspondiente.

3º) INFORMACIÓN A LOS TRABAJADORES:

Se reunirá al personal de Obra y se le informará y entregará documentación sobre el

proceso constructivo, los Riesgos que entraña, los equipos de protección Individual y

Colectivo a utilizar por cada uno.

La empresa Principal (contratista) transmitirá las informaciones necesarias a todo el

personal que intervenga en la obra, con el objetivo de que todos los trabajadores de la

misma, tengan un conocimiento de los riesgos propios de su actividad laboral, así como

de las conductas a adoptar en determinadas maniobras, y del uso correcto de las

protecciones colectivas y de los equipos de protección individual necesarios.

Cuando los trabajadores se incorporen en la obra se les hará entrega de estas normas,

debiendo firmarlas para dejar constancia en el Acta correspondiente de esta entrega.

Todo ello realizado con el fin de informar y concienciar a los trabajadores de los riesgos

intrínsecos de su actividad y hacerlos partícipes de la seguridad integral de la obra.

También informará sobre las Medidas de Emergencia, las Actuaciones en caso de Riesgo

grave e Inminente.

Hará entrega de los Manuales de Primeros Auxilios y del Manual de Emergencia.

Independientemente de la información de tipo convencional que reciban los

trabajadores, la Empresa les transmitirá la información específica necesaria, que

tendrán los siguientes objetivos:

Page 388: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 51

a) Conocer los contenidos preventivos establecidos en este documento en

materia de Seguridad y Salud.

b) Comprender y aceptar su aplicación.

c) Crear entre los trabajadores, un auténtico ambiente de prevención de riesgos

laborales.

Independientemente de la información de tipo convencional que reciban los

trabajadores de las empresas concurrentes (subcontratistas) y autónomos, la Empresa

Principal (contratista) les transmitirá la información específica necesaria, que tendrán

los siguientes objetivos:

a) Conocer los contenidos preventivos establecidos en este documento en

materia de Seguridad y Salud.

b) Comprender y aceptar su aplicación

c) Crear entre los trabajadores, un auténtico ambiente de prevención de riesgos

laborales.

4º) ESTABLECIMIENTO DE UN SISTEMA DE CONSULTA Y PARTICIPACIÓN DE

LOS TRABAJADORES:

Aquí se determina como y de qué modo funcional y operativo, la empresa Principal

(contratista) permite y regula la participación a los trabajadores, en el marco de todas

las cuestiones que afecten a la Seguridad y a la Salud en el trabajo en esta obra, para

ello le dará unas - Fichas de sugerencia de mejora - , de tal manera que en ellas el

trabajador pueda hacer sugerencias y propuestas de mejoras de los niveles de

protección de la Seguridad y la Salud a lo largo de la ejecución de la obra.

4.5. Vigilancia de la salud

4.5.1. Accidente laboral

Actuaciones

El accidente laboral debe ser identificado como un fracaso de la prevención de

riesgos. Estos fracasos puede ser debidos a multitud de causas, entre las que

destacan las de difícil o nulo control, por estar influidas de manera importante por el

factor humano.

En caso de accidente laboral se actuará de la siguiente manera:

a) El accidentado es lo más importante y por tanto se le atenderá inmediatamente

para evitar la progresión o empeoramiento de las lesiones.

b) En las caídas a diferente nivel se inmovilizará al accidentado.

c) En los accidentes eléctricos, se extremará la atención primaria en la obra,

aplicando las técnicas especiales de reanimación hasta la llegada de la ambulancia.

d) Se evitará, siempre que la gravedad del accidentado lo permita según el buen

criterio de las personas que le atienden, el traslado con transportes particulares por

la incomodidad y riesgo que implica.

NOTIFICACIÓN DE ACCIDENTES :

Page 389: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 52

Al margen de la exigencia Administrativa si la hubiera, se levantará un Acta del

Accidente. El objetivo fundamental de la formalización de este documento es dejar

constancia documental de los posibles accidentes que puedan ocurrir en la obra.

Deberá ser cumplimentado con la mayor brevedad posible para que forme parte de las

diligencias a cumplimentar en caso de accidente con consecuencia de daños personales.

En este caso se transcribirán al Libro de Incidencias los hechos acaecidos.

INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES:

Al margen de la exigencia Administrativa si la hubiera, se realizará una Investigación de

Accidentes. El objetivo fundamental de la formalización de este documento es dejar

constancia documental de la investigación de los posibles accidentes que puedan ocurrir

en la obra.

Deberá ser cumplimentado con la mayor brevedad posible.

Comunicaciones

Comunicaciones en caso de accidente laboral:

A) Accidente leve.

Al Coordinador de Seguridad y Salud.

A la Dirección de Obra, para investigar las causas y adoptar las medidas

correctoras adecuadas.

A la Autoridad Laboral según la legislación vigente.

B) Accidente grave.

Al Coordinador de seguridad y salud.

A la Dirección de Obra, para investigar las causas y adoptar las medidas

correctoras adecuadas.

A la Autoridad Laboral según la legislación vigente.

C) Accidente mortal.

Al Juzgado de Guardia.

Al Coordinador de Seguridad y Salud.

A la Dirección de Obra, para investigar las causas y adoptar las medidas

correctoras adecuadas.

A la Autoridad Laboral según la legislación vigente.

Actuaciones administrativas

Actuaciones administrativas en caso de accidente laboral:

El Jefe de Obra, en caso de accidente laboral, realizará las siguientes actuaciones

administrativas:

A) Accidente sin baja laboral.

Se redactará la hoja oficial de accidentes de trabajo sin baja médica, que se presentará

a la entidad gestora o colaboradora dentro del Plazo de los 5 primeros días del mes

siguiente.

B) Accidente con baja laboral.

Page 390: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 53

Se redactará un parte oficial de accidente de trabajo, que se presentará a la entidad

gestora o colaboradora dentro del Plazo de 5 días hábiles, contados a partir de la fecha

del accidente.

C) Accidente grave, muy grave o mortal.

Se comunicará a la Autoridad Laboral, por teléfono o fax, dentro del Plazo de 24 horas

contadas a partir de la fecha del accidente.

4.5.2. Asistencia médica

En obra y junto al botiquín se colocará un cartel que incluirá un plano con los itinerarios

más cortos a seguir hasta los centros sanitarios más próximos con Servicios de

Urgencia. En el constarán igualmente sus direcciones y números de teléfono, así como

los de las clínicas y puestos de socorro, privados o públicos, situados en el entorno de la

obra.

Se incluirán también los teléfonos de ambulancias privadas y públicas operativas en la

zona.

Se dispondrá de un botiquín que contenga el material especificado en la Ordenanza

Laboral General de Seguridad e Higiene en el Trabajo.

Las medidas tomadas para realizar en el mínimo tiempo posible la evacuación del

accidentado que presente lesiones graves son las siguientes:

A) En la obra siempre habrá un vehículo para poder hacer el traslado al hospital.

B) En la caseta de obra existirá un plano de la zona donde se identificaran las rutas a

los hospitales más próximos.

C) Rótulo con todos los teléfonos de emergencia, servicios médicos, bomberos,

ambulancias, etc.

D) Teléfono móvil.

E) En determinados lugares de la obra debidamente señalizados se dejará un maletín

de primeros auxilios con los artículos que se especifiquen a continuación:

Agua oxigenada, alcohol de 96 grados, yodo, mercurocromo o cristalmina, amoniaco,

gasa estéril, algodón hidrófilo estéril, esparadrapo antialérgico, torniquetes

antihemorrágicos, guantes esterilizados, termómetro clínico, apósitos autoadhesivos,

antiespasmódicos, analgésicos, tónico cardíaco de urgencia y agujas.

También se instalarán una serie de rótulos donde se suministre la información necesaria

para conocer los centros asistenciales, su dirección, el teléfono de contacto, etc.

4.5.3. Plan de vigilancia médica

Conforme establece el Artículo 22 (Vigilancia médica) de la Ley 31/1995, esta

empresa garantizará a los trabajadores (siempre que presten su consentimiento)

a su servicio la vigilancia periódica de su estado de salud en función de los

riesgos derivados de su trabajo, en los términos y condiciones establecidos en

dicho Artículo.

Así mismo y conforme se establece en el Artículo 16 de la Ley 31/1995, cuando

se haya producido un daño para la salud de los trabajadores con ocasión de la

vigilancia de la salud prevista en el artículo 22, aparezcan indicios de que las

medidas de prevención resultan insuficientes, se llevará a cabo una investigación

al respecto, a fin de detectar las causas de estos hechos.

Page 391: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 54

PLAN DE VIGILANCIA DE LA SALUD:

Todos los trabajadores de nueva contratación aportarán el documento que certifique su

reconocimiento médico antes de su incorporación a obra y los que dispongan de

contratos en vigor justificarán el haberlos realizado.

Las empresas aportarán los certificados de haber realizado los reconocimientos médicos

a sus trabajadores y éstos dejarán constancia con su firma en el acta correspondiente.

4.6. Aprobación de certificaciones

El Coordinador en materia de seguridad y salud o la Dirección Facultativa en su

caso, serán los encargados de revisar y aprobar las certificaciones

correspondientes al Plan de Seguridad y Salud (basado en el Estudio) y serán

presentadas a la Propiedad para su abono.

Una vez al mes la Constructora extenderá la valoración de las partidas que, en

materia de Seguridad y Salud se hubiesen realizado en la obra. La valoración se

hará conforme al Plan de Seguridad y Salud (basado en el Estudio de Seguridad

y Salud) y de acuerdo con los precios contratados por la Propiedad. Esta

valoración será visada y aprobada por la Dirección Facultativa y sin este

requisito no podrá ser abonada por la propiedad.

El abono de las certificaciones expuestas en el párrafo anterior se hará conforme

se estipule en el contrato de obra.

Se tendrá en cuenta a la hora de redactar el presupuesto del apartado de

seguridad, sólo las partidas que intervienen como medidas de seguridad y salud,

haciendo omisión de medios auxiliares, sin los cuales la obra no se podría

realizar.

En caso de plantearse una revisión de precios, el empresario principal

(Contratista) comunicará esta proposición a la Propiedad por escrito, habiendo

obtenido la aprobación previa del Coordinador en materia de seguridad y salud

durante la ejecución de la obra.

4.7. Precios contradictorios

En el supuesto de aparición de riesgos no evaluados previamente en el

documento de la Memoria de Seguridad y Salud que precisaran medidas de

prevención con precios contradictorios, para su puesta en la obra, deberán

previamente ser autorizados por parte del Coordinador en materia de seguridad

y salud durante la ejecución de la obra o por la Dirección Facultativa en su caso.

4.8. Libro incidencias

El Artículo 13 del Real Decreto 1627/97 regula las funciones de este documento.

Dicho libro será habilitado y facilitado al efecto por el Colegio Profesional al que

pertenezca el técnico que aprueba el Plan de Seguridad y Salud.

Las hojas deberán ser presentadas en la Inspección de Trabajo y Seguridad Social de la

provincia en que se realiza la obra por el Coordinador en materia de seguridad y salud

durante la ejecución de la obra o, en su caso, por la Dirección Facultativa en el plazo de

veinticuatro horas desde la fecha de la anotación. Las anotaciones podrán ser

efectuadas por la Dirección Facultativa de la obra, el Coordinador en materia de

seguridad y salud durante la ejecución de la obra, el Empresario principal (contratistas)

y empresas concurrentes (subcontratistas), los trabajadores autónomos, así como las

personas u órganos con responsabilidades en materia de prevención en las empresas

intervinientes en la obra, los representantes de los trabajadores y los técnicos de los

Page 392: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 55

órganos especializados en materia de seguridad y salud en el trabajo de las

Administraciones Públicas competentes.

Las anotaciones estarán, únicamente relacionadas con el control y seguimiento y

especialmente con la inobservancia de las medidas, instrucciones y recomendaciones

preventivas recogidas en los Planes de Seguridad y Salud respectivos.

4.9. Libro de órdenes

Las órdenes de Seguridad y Salud, se recibirán de la Dirección de Obra, a través de la

utilización del Libro de Órdenes y Asistencias de la obra. Las anotaciones aquí

expuestas, tienen categoría de órdenes o comentarios necesarios para la ejecución de la

obra.

4.10. Paralización de trabajos

Sin perjuicio de lo previsto en los apartados 2 y 3 del artículo 21 y en el artículo 44 de

la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, cuando el Coordinador en materia de

Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra o cualquier otra persona integrada en

la Dirección Facultativa observase incumplimiento de las medidas de Seguridad y Salud,

advertirá a la Empresa Principal (Contratista) de ello, dejando constancia de tal

incumplimiento en el libro de incidencias, cuando éste exista de acuerdo con lo

dispuesto en el artículo 13, apartado 1º del Real Decreto 1627/1997, y quedando

facultado para, en circunstancias de riesgo grave e inminente para la Seguridad y Salud

de los trabajadores, disponer la paralización de los tajos o, en su caso, de la totalidad

de la obra.

En el supuesto previsto anteriormente, la persona que hubiera ordenado la paralización

deberá dar cuenta a los efectos oportunos a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social

correspondiente, a las empresas Concurrentes (contratistas y subcontratistas) afectadas

por la paralización, así como a los representantes de los trabajadores de éstos.

4.11. Condiciones facultativas específicas en derribos

4.11.1. Atribuciones de la dirección técnica

El Arquitecto Técnico ostentará de manera exclusiva la dirección y coordinación de todo

el equipo técnico que pudiera intervenir en el derribo. Le corresponderá realizar la

interpretación técnica del Proyecto de derribo, así como establecer las medidas

necesarias para el desarrollo del mismo, con las adaptaciones, detalles

complementarios y modificaciones precisas.

INALTERABILIDAD DEL PROYECTO:

El proyecto de derribo será inalterable salvo que el Arquitecto Técnico renuncie

expresamente a dicho proyecto, o fuera rescindido el convenio de prestación de

servicios, suscrito por el promotor (Empresario titular del centro de trabajo según RD

171/2004), en los términos y condiciones legalmente establecidos.

COMPETENCIAS ESPECÍFICAS:

La Dirección Facultativa redactará y entregará, las liquidaciones, las certificaciones de

plazos o estados de obra, las correspondientes a la recepción provisional y definitiva, y,

en general, toda la documentación propia de la misma. Así mismo, la Dirección

facultativa vigilará el cumplimiento de las Normas y Reglamentos vigentes, comprobará

las diferentes operaciones secuenciales del derribo.

Page 393: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 56

4.11.2. Obligaciones del contratista

La Empresa contratista (parte contratante obligada a demoler la obra) con la ayuda de

colaboradores, cumplirá y hará cumplir las obligaciones de Seguridad y Salud, y que

son de señalar las siguientes obligaciones:

a) El contratista está obligado a conocer y cumplir estrictamente toda la normativa

vigente en el campo técnico, laboral, y de seguridad en el trabajo. Deberá cumplir y

hacer cumplir en la obra, todas las obligaciones exigidas por la legislación vigente.

b) Transmitir las consideraciones en materia de seguridad y prevención a todos los

trabajadores propios, a las empresas subcontratistas y los trabajadores autónomos de

la obra, y hacerla cumplir con las condiciones expresadas en los documentos de la

Memoria y Pliego, en los términos establecidos en este apartado.

c) Entregar a todos los trabajadores de la obra independientemente de su afiliación

empresarial, subcontratada o autónoma, los equipos de protección individual

especificados en la Memoria, para que puedan utilizarse de forma inmediata y eficaz,

en los términos establecidos en este mismo apartado.

d) Montar a su debido tiempo todas las protecciones colectivas establecidas,

mantenerlas en buen estado, cambiarlas de posición y retirarlas solo cuando no sea

necesaria, siguiendo el protocolo establecido.

e) Montar a tiempo las instalaciones provisionales para los trabajadores, mantenerles

en buen estado de confort y limpieza, hacer las reposiciones de material fungible y la

retirada definitiva. Estas instalaciones podrán ser utilizadas por todos los trabajadores

de la obra, independientemente de si son trabajadores propios, subcontratistas o

autónomos.

f) Establecer un riguroso control y seguimiento en obra de aquellos trabajadores

menores de 18 años.

g) Observar una vigilancia especial con aquellas mujeres embarazadas que trabajen en

obra.

h) Cumplir lo expresado en el apartado actuaciones en caso de accidente laboral.

i) Informar inmediatamente a la Dirección de Obra de los accidentes, tal como se indica

en el apartado comunicaciones en caso de accidente laboral.

j) Disponer en la obra de un acopio suficiente de todos los artículos de prevención

nombrados en la Memoria y en las condiciones expresadas en la misma.

k) Establecer los itinerarios de tránsito de mercancías y señalizarlos debidamente.

l) Colaborar con la Dirección de Obra para encontrar la solución técnico-preventiva de

los posibles imprevistos del Proyecto o bien sea motivados por los cambios de ejecución

o bien debidos a causas climatológicas adversas, y decididos sobre la marcha durante

las obras.

Además de las anteriores obligaciones, la empresa contratista deberá hacerse cargo de

:

1º REDACTAR EL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD:

Redactar el Plan de Seguridad, basándose en el Estudio de Seguridad. Una vez

finalizado, lo presentará al Coordinador de Seguridad y Salud para su aprobación.

2º INFORMAR A LA DIRECCIÓN GENERAL DE TRABAJO DE LA APERTURA DEL

CENTRO Y DEL PLAN DE SEGURIDAD:

Conforme establece el Artículo 19 del RD 1627/97 informará a la autoridad laboral de la

apertura del centro.

3º- AVISO PREVIO A LA AUTORIDAD LABORAL:

Page 394: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 57

Realizar el Aviso previo de inicio de obra, el cual se redactará con arreglo a lo dispuesto

en el anexo III del Real Decreto 1627/1997 y deberá exponerse en la obra de forma

visible, actualizándose en el caso de que se incorporen a la obra un coordinador de

seguridad y salud o contratistas no identificados en el aviso inicialmente remitido a la

autoridad laboral.

4º- COMUNICACIÓN A LAS EMPRESAS SUBCONTRATISTAS Y TRABAJADORES

AUTÓNOMOS DEL PLAN DE SEGURIDAD:

Entregar a las Empresas Subcontratistas el anexo del Plan de Seguridad y Salud que

afecte a su actividad, así como las Normas de Seguridad y Salud específicas para los

trabajadores que desarrollan dicha actividad.

Se solicitará a todas las empresas subcontratistas la aceptación de las prescripciones

establecidas en el Plan de Seguridad para las diferentes unidades de obra que les

afecte.

5º- NOMBRAMIENTO DEL TÉCNICO DE SEGURIDAD Y SALUD:

Nombrará el representante de la Empresa Contratista, en materia de Seguridad y

Salud, del Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra con carácter exclusivo

para esta obra

6º- NOMBRAMIENTO POR PARTE DE LAS EMPRESAS SUBCONTRATISTAS DE

SUS REPRESENTANTES DE SEGURIDAD Y SALUD:

Deberá exigir que cada Empresa Subcontratista nombre a su Representante de

Seguridad y Salud en ejecución de obra con carácter exclusivo para la misma.

7º-NOMBRAMIENTO DE LA COMISIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD EN OBRA:

Formalizará el Nombramiento de la Comisión de Seguridad y Salud en Obra que estará

integrada por:

· Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra designado por la Empresa

Contratista

· Representantes de Seguridad y Salud designados por las Empresas

Subcontratistas o trabajadores Autónomos

· Coordinador de Seguridad y Salud en fase de ejecución de la obra nombrado por

el Promotor.

Estos miembros se irán incorporando o cesando según se inicie o finalice la actividad de

la empresa a la que representan.

8º-NOMBRAMIENTO DE LOS RECURSOS PREVENTIVOS DE LA OBRA:

Designará a los trabajadores que actuarán como Recursos Preventivos en la obra.

9º-CONTROL DE PERSONAL DE OBRA:

El control del Personal en la obra se realizará conforme se especifica en este Pliego de

Condiciones Particulares : Procedimiento para el control de acceso de personal a la

obra.

OBLIGACIONES EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD QUE DEBEN

DESARROLLAR CADA UNA DE LAS DIFERENTES PERSONAS QUE INTERVIENEN

EN EL DERRIBO:

(Las empresas de prevención, la dirección facultativa, la administración, la inspección,

los propios subcontratistas, los trabajadores autónomos, etc. dispondrán de esta

información.)

Page 395: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 58

A) OBLIGACIONES DEL COORDINADOR DE SEGURIDAD.

· El Coordinador de Seguridad y Salud, conforme especifica el R.D. 1627/97 será el

encargado de coordinar las diferentes funciones especificadas en el Artículo 9, así

como aprobar el Plan de Seguridad.

· El Coordinador en materia de seguridad y salud durante la fase de ejecución de

obras será designado por el Promotor, conforme se especifica en el Artículo 3

apartado 2 de dicho R.D. 1627/97

· En dicho Artículo 9, quedan reflejadas las "Obligaciones del Coordinador en materia

de seguridad y salud durante la ejecución de la obra":

a) Coordinar la aplicación de los principios generales de prevención y de seguridad:

1º. Al tomar las decisiones técnicas y de organización con el fin de planificar los

distintos trabajos o fases de trabajo que vayan a desarrollarse simultánea o

sucesivamente.

2º. Al estimar la duración requerida para la ejecución de estos distintos trabajos o

fases de trabajo.

b) Coordinar las actividades de la obra para garantizar que los contratistas y, en su

caso, los subcontratistas y los trabajadores autónomos apliquen de manera

coherente y responsable los principios de la acción preventiva que se recogen en el

artículo 15 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales durante la ejecución de la

obra y, en particular, en las tareas o actividades a que se refiere el artículo 10 de

este Real Decreto.

c) Aprobar el plan de seguridad y salud elaborado por el contratista y, en su caso,

las modificaciones introducidas en el mismo. Conforme a lo dispuesto en el último

párrafo del apartado 2 del artículo 7, la dirección facultativa asumirá esta función

cuando no fuera necesaria la designación de coordinador.

d) Organizar la coordinación de actividades empresariales prevista en el artículo 24

de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales y desarrollada en el RD 171/2004.

e) Coordinar las acciones y funciones de control de la aplicación correcta de los

métodos de trabajo.

f) Adoptar las medidas necesarias para que sólo las personas autorizadas puedan

acceder a la obra. La dirección facultativa asumirá esta función cuando no fuera

necesaria la designación de coordinador.

· Además en esta obra deberá autorizar el uso de Medios Auxiliares y Equipos de

trabajo con anterioridad a su utilización.

Con relación a las atribuciones específicas recogidas en el RD 1109/2007, deberá:

a) Ser conocedor de la "Clave individualizada de identificación registral" de todas

las empresas participantes en la obra.

b) Exigir a cada contratista la obligación de comunicar la subcontratación anotada

al Coordinador de seguridad y salud.

c) Efectuada una anotación en el libro de incidencias, notificarla al contratista

afectado y a los representantes de los trabajadores de éste.

En el caso de que la anotación se refiera a cualquier incumplimiento de las

advertencias u observaciones previamente anotadas en dicho libro por las personas

facultadas para ello, remitirá una copia a la Inspección de Trabajo y Seguridad

Social en el plazo de veinticuatro horas. En todo caso, especificará si la anotación

efectuada supone una reiteración de una advertencia u observación anterior o si,

por el contrario, se trata de una nueva observación.

Page 396: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 59

B) OBLIGACIONES DEL TÉCNICO DE SEGURIDAD.

· El representante de la Empresa Contratista, en materia de Seguridad y Salud, será

el Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra. Las funciones específicas del

Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra, las cuales comprenderán como

mínimo:

· Intermediar entre la Empresa Contratista y el Coordinador de Seguridad y Salud en

fase de ejecución de la obra o Dirección Facultativa de la misma.

· Cumplir las especificaciones del Plan de Seguridad y Salud, y hacerlas cumplir.

· Programar y Coordinar las medidas de prevención a instalar en obra según la

marcha de la misma. Todo ello con el Coordinador de Seguridad y Salud.

· Cumplimentar y hacer cumplimentar la documentación, controles y actas del

sistema organizativo implantado en obra.

· Formar parte como miembro y presidente de la Comisión de Seguridad y Salud en

obra y participar en las reuniones mensuales de la misma.

· Realizar el control y seguimiento de las medidas de prevención de riesgos laborales

afectas a la obra.

· Para poder ejercer de Técnico de Seguridad y Salud se deberá contar con la

titulación de Director de ejecución de obras ( Arquitecto Técnico ), así como contar

con la suficiente formación y práctica en materia de Seguridad y Salud, realizando

las funciones a pie de obra.

· El Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra remitirá una copia de la

Autorización del uso de Protecciones colectivas y de la Autorización del uso de

Medios Auxiliares, del reconocimiento médico a:

- el Coordinador de Seguridad y Salud ó Dirección Facultativa,

- la Empresa Subcontratista,

- los Servicios de Prevención de la Empresa Contratista, y

- la Comisión de Seguridad y Salud en obra.

C) OBLIGACIONES DE LOS REPRESENTANTES DE SEGURIDAD.

· Cada empresa Subcontratista nombrará a su Representante de Seguridad y Salud

en ejecución de obra con carácter exclusivo para la misma, las funciones específicas

del Representante de Seguridad y Salud en ejecución de obra, las cuales

comprenderán como mínimo:

· Intermediar entre el Técnico de Seguridad y Salud de la Empresa Contratista y la

suya propia en materia de Seguridad y Salud.

· Cumplir y hacer cumplir las especificaciones del Plan de Seguridad que afectaran a

los trabajadores de su empresa en su especialidad.

· Atender los requerimientos e instrucciones dados por el Coordinador de Seguridad y

Salud o Dirección Facultativa.

· Cumplimentar la documentación, controles y actas requeridas por el Técnico de

Seguridad y Salud de la Empresa Contratista.

· Formar parte como miembro de la Comisión de Seguridad y Salud en obra y

participar en las reuniones mensuales de la misma.

· Realizar el control y seguimiento de las medidas de prevención de riesgos laborales

afecta a su especialidad.

· Fomentar entre sus compañeros la mentalización y cumplimiento de las medidas de

protección personales y colectivas.

· Para poder asumir o ejercer el cargo de Representante de Seguridad y Salud en

ejecución de obras, deberá ser el encargado o jefe de colla, disponer de suficiente

formación y práctica en materia de Seguridad y Salud, y realizar sus funciones con

presencia a pie de obra.

D) OBLIGACIONES DE LA COMISIÓN DE SEGURIDAD.

Page 397: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 60

· La Comisión de Seguridad y Salud de obra comprenderán como mínimo las

siguientes funciones:

· Control y Seguimiento de las especificaciones del Plan de Seguridad y Salud de la

obra.

· Participación en la programación de las medidas de Prevención a implantar según la

marcha de los trabajos.

· Expresar su opinión sobre posibles mejoras en los sistemas de trabajo y prevención

de riesgos previstos en el Plan.

· Recibir y entregar la documentación establecida en el sistema organizativo de

Seguridad y Salud de la obra.

· Recibir de los Servicios de Prevención de la Empresa Contratista la información

periódica que proceda con respecto a su actuación en la obra.

· Analizar los accidentes ocurridos en obra, así como las situaciones de riesgo

reiterado o peligro grave.

· Cumplir y hacer cumplir las medidas de seguridad adoptadas.

· Fomentar la participación y colaboración del personal de obra para la observancia de

las medidas de prevención.

· Comunicar cualquier riesgo advertido y no anulado en obra.

· Se reunirán mensualmente, elaborando un Acta de Reunión mensual.

E) OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA Y LAS SUBCONTRATAS EN MATERIA DE

SEGURIDAD Y SALUD.

1. Conforme establece el Artículo 11 del RD 1627/97, los contratistas y subcontratistas

deberán :

a) Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la

Ley de Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o

actividades indicadas en el artículo 10 del presente Real Decreto.

b) Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el plan de seguridad y salud

al que se refiere el artículo 7.

c) Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos laborales, teniendo en

cuenta, en su caso, las obligaciones sobre coordinación de actividades empresariales

previstas en el artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales desarrollada

posteriormente por el RD 171/2004, así como cumplir las disposiciones mínimas

establecidas en el anexo IV del presente Real Decreto, durante la ejecución de la obra.

d) Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores autónomos

sobre todas las medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiere a su seguridad y

salud en la obra.

e) Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia de

Seguridad y de Salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección

facultativa.

2. Los contratistas y los subcontratistas serán responsables de la ejecución correcta de

las medidas preventivas fijadas en el plan de seguridad y salud en lo relativo a las

obligaciones que les correspondan a ellos directamente o, en su caso, a los trabajadores

autónomos por ellos contratados.

Además, los contratistas y los subcontratistas responderán solidariamente de las

consecuencias que se deriven del incumplimiento de las medidas previstas en el plan,

en los términos del apartado 2 del artículo 42 de la Ley de Prevención de Riesgos

Laborales.

3. Las responsabilidades de los coordinadores, de la dirección facultativa y del promotor

no eximirán de sus responsabilidades a los contratistas y a los subcontratistas.

Además de las anteriores, deberán también tener en cuenta en relación con el derribo :

Page 398: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 61

a) Conocimiento y modificación del proyecto :

El contratista deberá conocer el proyecto en todos sus documentos, solicitando en

caso necesario todas las aclaraciones que estime oportunas para la correcta

interpretación de los mismos en la ejecución del derribo.

Podrá proponer todas las modificaciones que crea adecuadas a la consideración del

Arquitecto Técnico, pudiendo llevarlas a cabo con la autorización por escrito de éste.

b) Realización del derribo:

El contratista realizará la demolición de acuerdo con la documentación de Proyecto y

las prescripciones, órdenes y planos complementarios que la Dirección Facultativa

pueda suministrar a lo largo de la obra hasta la demolición total de la misma, todo

ello en el plazo estipulado.

c) Responsabilidades respecto al derribo :

El contratista es el único responsable de la ejecución de los trabajos y, por

consiguiente, de los defectos que, bien por mala ejecución, pudieran existir.

También será responsable de aquellas partes de la obra que subcontrate, siempre

con constructores legalmente capacitados.

d) Medios auxiliares:

El contratista aportará los medios auxiliares necesarios para la ejecución del derribo

en su debido orden de trabajo. Estará obligado a realizar con sus medios, materiales

y personal cuando disponga la Dirección facultativa en orden a la seguridad y buena

marcha de la obra.

e) Responsabilidad respecto a la seguridad :

El contratista será el responsable de los accidentes que pudieran producirse en el

desarrollo de la obra por impericia o descuido, y de los daños que por la misma

causa pueda ocasionar a terceros. En este sentido estará obligado a cumplir las

leyes, reglamentos y ordenanzas vigentes.

4. Conforme se establece en la LEY 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la

subcontratación en el Sector de la Construcción, todas las empresas de esta obra

deberán en sus contratos tener presente el CAPÍTULO II Normas generales sobre

subcontratación en el sector de la construcción y en especial las establecidas en el

Artículo 4. Requisitos exigibles a los contratistas y subcontratistas, para todos los

contratos que se celebren, en régimen de subcontratación, en la ejecución de los

siguientes trabajos realizados en esta obra de construcción:

Excavación; movimiento de tierras; construcción; montaje y desmontaje de elementos

prefabricados; acondicionamientos o instalaciones; transformación; rehabilitación;

reparación; desmantelamiento; derribo; mantenimiento; conservación y trabajos de

pintura y limpieza; saneamiento.

5. Conforme se establece en el RD 1109/2007, deberán:

Con carácter previo al inicio de su intervención en el proceso de subcontratación

como contratistas o subcontratistas estarán inscritas en el "Registro de empresas

contratistas".

Proporcionar a su Comitente, al Coordinador de Seguridad y/o en su caso a la

Dirección Facultativa su "Clave individualizada de identificación registral".

Contar, en los términos que se establecen en dicho RD 1109/2007, con un número

de trabajadores contratados con carácter indefinido no inferior al 30 por ciento de su

plantilla.

Page 399: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 62

No obstante, tal como se establece en el Art. 4 de la ley 32/2006, se admiten los

siguientes porcentajes mínimos de trabajadores contratados con carácter indefinido:

no será inferior al 10% hasta el 18 Octubre 2008

no será inferior al 20% desde el 19 Octubre 2008 al 18 Abril 2010

a partir del 19 Abril 2010 y en lo sucesivo, no será inferior al 30%

De conformidad con lo previsto en el artículo 10 de la Ley 32/2006, de 18 de

octubre, y tal como se ha descrito anteriormente, las empresas de la obra deberán

velar por que todos los trabajadores que presten servicios tengan la formación

necesaria y adecuada a su puesto de trabajo o función en materia de prevención de

riesgos laborales, de forma que conozcan los riesgos y las medidas para prevenirlos.

Cada contratista, con carácter previo a la subcontratación con un subcontratista o

trabajador autónomo de parte de la obra que tenga contratada, deberá obtener un

Libro de Subcontratación habilitado que se ajuste al modelo establecido.

F) OBLIGACIONES DE LOS TRABAJADORES AUTÓNOMOS.

Conforme establece el Artículo 12 del RD 1627/97, los trabajadores autónomos deberán

tener presente :

1. Los trabajadores autónomos estarán obligados a:

a) Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de

la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o

actividades indicadas en el artículo 10 del presente Real Decreto.

b) Cumplir las disposiciones mínimas de seguridad y salud establecidas en el anexo

IV del presente Real Decreto, durante la ejecución de la obra.

c) Cumplir las obligaciones en materia de prevención de riesgos que establece para

los trabajadores el artículo 29, apartados 1 y 2, de la Ley de Prevención de Riesgos

Laborales.

d) Ajustar su actuación en la obra conforme a los deberes de coordinación de

actividades empresariales establecidos en el artículo 24 de la Ley de Prevención de

Riesgos Laborales, participando en particular en cualquier medida de actuación

coordinada que se hubiera establecido.

e) Utilizar equipos de trabajo que se ajusten a lo dispuesto en el Real Decreto

1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de

Seguridad y Salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo,

y las modificaciones introducidas por el RD 2177/2004 de 12 de noviembre en

materia de trabajos temporales en altura.

f) Elegir y utilizar equipos de protección individual en los términos previstos en el

Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de Seguridad

y Salud relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de protección

individual.

g) Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia

de Seguridad y de Salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la

Dirección Facultativa.

2. Los trabajadores autónomos deberán cumplir lo establecido en el plan de Seguridad

y Salud.

3. Conforme establece el Artículo 9 del RD 171/2004, los Trabajadores autónomos

deberán :

· Tener en cuenta la información recibida del empresario Titular del centro de

trabajo (Promotor), es decir tener presente el Estudio de Seguridad y Salud

Page 400: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 63

proporcionado por el promotor para determinar la evaluación de los riesgos en la

elaboración de su Planificación de su actividad preventiva de la obra en las que

evidentemente también habrá tenido en cuenta su Evaluación inicial de Riesgos

que como trabajador autónomo deberá tener.

· Tener en cuenta las instrucciones impartidas por el Coordinador de Seguridad y

Salud.

· Comunicar a sus trabajadores respectivos (si los tuviere) la información e

instrucciones recibidas del Coordinador de Seguridad y Salud.

4.11.3. Atribuciones y obligaciones de la propiedad

Se entiende por PROPIEDAD aquella persona, física o jurídica, pública o privada que se

propone derribar, dentro de los cauces legalmente establecidos, una obra arquitectónica

o urbanística.

DESARROLLO TÉCNICO:

La propiedad podrá exigir de la Dirección Facultativa el desarrollo técnico adecuado del

proyecto y de su ejecución material, dentro de las limitaciones legales existentes.

INTERRUPCIÓN DEL DERRIBO:

La propiedad podrá desistir en cualquier momento de la demolición de las obras, sin

perjuicio de las indemnizaciones que en su caso, deba satisfacer.

CUMPLIMIENTO DE LA NORMATIVA URBANÍSTICA:

De acuerdo con lo establecido por la ley sobre Régimen del Suelo y Ordenación Urbana

vigentes, no pudiendo comenzar el derribo sin tener concedida la correspondiente

licencia de los organismos competentes. Deberá comunicar a la Dirección Facultativa

dicha concesión, pues de lo contrario ésta podrá paralizar las obras, siendo la propiedad

la única responsable de los perjuicios que pudieran derivarse.

ACTUACIÓN EN EL DESARROLLO DE LA OBRA:

La propiedad se abstendrá de ordenar el derribo de obra alguna o la introducción de

modificaciones sin la autorización de la Dirección Facultativa, así como a dar a la obra

un uso distinto para el que fue proyectada, dado que dicha modificación pudiera

afectar a la seguridad del edificio por no estar prevista en las condiciones de encargo

del proyecto.

HONORARIOS:

El propietario está obligado a satisfacer en el momento oportuno todos los honorarios

que se hayan devengado, según la tarifa vigente, en los Colegios Profesionales

respectivos, por los trabajos profesionales realizados a partir del contrato de prestación

de servicios entre la Dirección Facultativa y la Propiedad.

Page 401: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 64

5. Condiciones técnicas

5.1. Requisitos de los servicios de higiene y bienestar, locales de descanso ,

comedores y primeros auxilios

La Empresa pondrá conforme se especifica en la Memoria, una caseta a pie de obra que

dispondrá de lo siguiente:

A) Vestuarios dotados con percheros, sillas y calefacción : La superficie de los

vestuarios ha sido estimada alrededor de 2 m2 por trabajador que deba utilizarlos

simultáneamente.

Para cubrir las necesidades se instalarán tantos módulos como sean necesarios.

La altura libre a techo será de 2,30 metros.

Se habilitará un tablón conteniendo el calendario laboral, Ordenanza General de

Seguridad e Higiene en el Trabajo, Ordenanza Laboral de la Construcción, Vidrio

y Cerámica y las notas informativas de régimen interior que la Dirección Técnica

de la obra proporcione.

La obra dispondrá de cuartos de vestuarios y de aseo para uso del personal,

debidamente separados para los trabajadores de uno u otro sexo.

Los cuartos vestuarios o los locales de aseo dispondrán de un lavabo de agua

corriente, provisto de jabón, por cada diez empleados o fracción de esta cifra y

de un espejo de dimensiones adecuadas por cada veinticinco trabajadores o

fracción de esta cifra que finalicen su jornada de trabajo simultáneamente.

B) Servicios higiénicos dotados de lavamanos, ducha, inodoro, espejos y calefacción.

Dispondrá de agua caliente en duchas y lavabos.

Los suelos, techos y paredes serán lisos e impermeables, permitiendo la limpieza

necesaria; asimismo dispondrán de ventilación independiente y directa.

La altura libre de suelo a techo no deberá ser inferior a 2,30 metros, teniendo

cada uno de los retretes una superficie de 1 x 1,20 metros.

La obra dispondrá de abastecimiento suficiente de agua potable en proporción al

número de trabajadores, fácilmente accesible a todos ellos y distribuidos en

lugaresb próximos a los puestos de trabajo.

En los retretes que hayan de ser utilizados por mujeres se instalarán recipientes

especiales y cerrados.

Existirá al menos un inodoro por cada 25 hombres y otro por cada 15 mujeres o

fracciones de estas cifras que trabajen la misma jornada.

C) Comedor que dispondrá de mesa, sillas, calentador de comidas y recipientes para

basuras, aunque debido a la proximidad de restaurantes en los alrededores, se

aconsejará al trabajador por motivos de comodidad y relajación, que el personal de la

obra coma en el Restaurante : La superficie del comedor ha sido estimada alrededor de

1,20 m2 por cada trabajador que deba utilizarlo simultáneamente.

Los suelos, paredes y techos serán lisos e impermeables, permitiendo la limpieza

necesaria.

Dispondrán de iluminación natural y artificial adecuada.

Tendrán ventilación suficiente, independiente y directa.

D) Botiquín, cuyo contenido mínimo será el contemplando en el anexo VI.A).3 del Real

Decreto 486/1997:

Page 402: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 65

- desinfectantes y antisépticos autorizados (agua oxigenada, alcohol de 96º, tintura

de yodo, mercurocromo, amoniaco, antiespasmódicos, paracetamol, ácido acetil

salicílico, etc...)

- gasas estériles

- algodón hidrófilo

- venda

- esparadrapo

- apósitos adhesivos

- tijeras

- pinzas

- guantes desechables

Además del contemplado en dicho Real decreto 486/1997, dispondrá de: jeringuillas

desechables y termómetro clínico

Los botiquines deberán estar a cargo de la Seguridad Social a través de la Mútua de

Accidentes y Enfermedades Profesionales, conforme se establece en la ORDEN

TAS/2947/2007, de 8 de octubre, por la que se establece el suministro a las empresas

de botiquines con material de primeros auxilios en caso de accidente de trabajo, como

parte de la acción protectora del sistema de la Seguridad Social.

Se dispondrá de un cartel claramente visible en el que se indiquen todos los

teléfonos de urgencia de los centros hospitalarios más próximos; médicos,

ambulancias, bomberos, policía, etc.

En la obra se dispondrá de al menos un botiquín con los medios para efectuar las

curas de urgencia en caso de accidente.

Los botiquines estarán a cargo de personas capacitadas designadas por la empresa.

Se revisará mensualmente su contenido y se repondrá inmediatamente lo usado.

CONDICIONES GENERALES APLICABLES A LOS SERVICIOS DE HIGIENE Y

BIENESTAR

Todas las dotaciones estarán en número suficiente, de acuerdo con las especificadas

en las mediciones del Presupuesto de Seguridad adjunto a este Pliego y que

excepto el Comedor, que podrá ser compartido por hombres y mujeres, los demás

servicios deberán estarán separados.

La empresa se comprometerá a que estas instalaciones estén en funcionamiento

antes de empezar la obra.

Para la limpieza y conservación de las instalaciones se dispondrá de un trabajador

con la dedicación necesaria.

Se dispondrá la colocación en la obra de contenedores para recogida de las basuras

y desperdicios que periódicamente se llevarán a un basurero controlado.

La conexión de estas Casetas de Obra al servicio eléctrico se realizará al iniciar la

obra, pero antes que se realice la oportuna conexión del servicio eléctrico de la

misma, se conseguirá mediante la puesta en funcionamiento de un grupo

electrógeno generador trifásico, accionado por un motor de gasoil.

La conexión del servicio de agua potable, se realizará a la cañería del suministro

actual.

5.2. Requisitos de los equipos de protección individual y sus elementos

complementarios

5.2.1. Condiciones técnicas de los epis

Page 403: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 66

· El Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, establece en el marco de la Ley 31/1995

de 8 de noviembre de Prevención de Riesgos laborales, en sus Artículos 5, 6 y 7, las

disposiciones mínimas de Seguridad y Salud para la elección, utilización por los

trabajadores en el trabajo y mantenimiento de los equipos de protección individual

(EPI’s).

· Los EPI’s deberán utilizarse cuando existen riesgos para la seguridad o salud de los

trabajadores que no hayan podido evitarse o limitarse suficientemente por medios

técnicos de protección colectiva o mediante medidas, métodos o procedimientos de

organización del trabajo.

· El Anexo III del Real Decreto 773/1997 relaciona una -Lista indicativa y no

exhaustiva de actividades y sectores de actividades que pueden requerir la

utilización de equipos de protección individual-.

· El Anexo I del Real Decreto 773/1997 detalla una -Lista indicativa y no exhaustiva

de equipos de protección individual-.

· En el Anexo IV del Real Decreto 773/1997 se relaciona las -Indicaciones no

exhaustivas para la evaluación de equipos de protección individual-.

· El Real Decreto 1407/1992, de 20 de noviembre, establece las condiciones mínimas

que deben cumplir los equipos de protección individual (EPI’s), el procedimiento

mediante el cual el Organismo de Control comprueba y certifica que el modelo tipo

de EPI cumple las exigencias esenciales de seguridad requeridas en este Real

Decreto, y el control por el fabricante de los EPI’s fabricados, todo ello en los

Capítulos II, V y VI de este Real Decreto.

· El Real Decreto 159/1995, de 3 de febrero, del Ministerio de Presidencia. Seguridad

e Higiene en el Trabajo - Comunidad Europea, modifica algunos artículos del Real

Decreto 1407/1992.

· Respecto a los medios de protección individual que se utilizarán para la prevención

de los riesgos detectados, se deberán de cumplir las siguientes condiciones:

A) Los Equipos deben poseer la marca CE -según R.D. 1407/1992, de 20 de noviembre.

B) Los equipos de protección individual que cumplan las indicaciones del apartado

anterior, tienen autorizado su uso durante el periodo de vigencia.

C) De entre los equipos autorizados, se utilizarán los más cómodos y operativos, con la

finalidad de evitar las negativas a su uso por parte de los trabajadores.

D) Se investigarán los abandonos de los equipos de protección, con la finalidad de

razonar con los usuarios y hacer que se den cuenta de la importancia que realmente

tienen para ellos.

E) Cualquier equipo de protección individual en uso que esté deteriorado o roto, será

sustituido inmediatamente, quedando constancia en la oficina de obra del motivo del

cambio así como el Nombre de la Empresa y de la persona que recibe el nuevo equipo,

con el fin de dar la máxima seriedad posible a la utilización de estas protecciones.

F) Un vez los equipos hayan llegado a su fecha de caducidad se dejarán en un acopio

ordenado, que será revisado por la Dirección de obra para que autorice su eliminación

de la obra.

ENTREGA DE EPIS:

Se hará entrega de los EPIS a los trabajadores. Se normalizará y sistematizará el

control de los Equipos de Protección Individual para acreditar documentalmente la

entrega de los mismos.

El objetivo fundamental de este protocolo es dejar constancia documental de la entrega

de acuse de recibo del equipamiento individual de protección (E.P.I.) que cada Empresa

Concurrente (Subcontratista) está obligada a facilitar al personal a su cargo.

5.2.2. Protección de la cabeza

1) Casco de seguridad :

Page 404: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 67

Conjunto destinado a proteger la parte superior de la cabeza del usuario contra choques

y golpes.

2) Criterios de selección:

El equipo debe poseer la marca CE (según R.D. 1407/1992 de 20 de Noviembre). La

Norma UNE-397, establece los requisitos mínimos (ensayos y especificaciones) que

deben cumplir estos equipos, de acuerdo con el R.D. 1407/1992.

El Real Decreto tiene por objeto establecer las disposiciones precisas para el

cumplimiento de la Directiva del Consejo 89/686/CEE, de 21 de diciembre de 1989

(publicada en el -Diario Oficial de las Comunidades Europeas- de 30 de diciembre)

referente a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros relativas a los

equipos de protección individual.

3) Exigencias específicas para prevenir los riesgos:

Estarán comprendidas las que se indican en el R.D. 1407/1992, en su Anexo II

apartado 3.1.1 :

a) Golpes resultantes de caídas o proyecciones de objetos e impactos de una parte

del cuerpo contra un obstáculo.

b) Deberán poder amortiguar los efectos de un golpe, en particular, cualquier lesión

producida por aplastamiento o penetración de la parte protegida, por lo menos

hasta un nivel de energía de choque por encima del cual las dimensiones o la masa

excesiva del dispositivo amortiguador impedirían un uso efectivo del EPI durante el

tiempo que se calcule haya de llevarlos.

4) Accesorios:

Son los elementos que sin formar parte integrante del casco pueden adaptarse al

mismo para completar específicamente su acción protectora o facilitar un trabajo

concreto como portalámparas, pantalla para soldadores, etc. En ningún caso restarán

eficacia al casco. Entre ellos se considera conveniente el barbuquejo que es una cinta

de sujeción ajustable que pasa por debajo de la barbilla y se fija en dos o más puntos

simétricos de la banda de contorno o del casquete.

5) Materiales:

Los cascos se fabricarán con materiales incombustibles o de combustión lenta y

resistente a las grasas, sales y elementos atmosféricos.

Las partes que se hallen en contacto con la cabeza no afectarán a la piel y se

confeccionarán con material no rígido, hidrófugo y de fácil limpieza y desinfección.

La masa del casco completo, determinada en condiciones normales y excluidos los

accesorios no sobrepasará en ningún caso los 450 gramos.

6) Fabricación:

El casquete tendrá superficie lisa, con o sin nervaduras, sus bordes serán redondeados

y carecerá de aristas y resaltes peligrosos, tanto exterior como interiormente.

No presentará rugosidades, hendiduras, burbujas ni otros defectos que disminuyan las

características resistentes y protectoras del mismo.

Casquete y arnés formarán un conjunto estable, de ajuste preciso y dispuesto de tal

forma que permita la sustitución del atalaje sin deterioro de ningún elemento.

Ni las zonas de unión ni el atalaje en sí causarán daño o ejercerán presiones

incómodas.

7) Ventajas de llevar el casco:

Además del hecho de suprimir o por lo menos reducir, el número de heridas en la

cabeza, permite en la obra diferenciar los oficios, mediante un color diferente.

Page 405: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 68

Asimismo mediante equipos suplementarios, es posible dotar al obrero de alumbrado

autónomo, auriculares radiofónicos, o protectores contra el ruido.

El problema del ajuste en la nuca o del barbuquejo es en general asunto de cada

individuo, aunque ajustar el barbuquejo impedirá que la posible caída del casco pueda

entrañar una herida a los obreros que estén trabajando a un nivel inferior.

8) Elección del casco:

Se hará en función de los riesgos a que esté sometido el personal, debiendo tenerse en

cuenta: a) resistencia al choque; b) resistencia a distintos factores agresivos; ácidos,

electricidad (en cuyo caso no se usarán cascos metálicos); c) resistencia a proyecciones

incandescentes (no se usará material termoplástico) y d) confort, peso, ventilación y

estanqueidad.

9) Conservación del casco:

Es importante dar unas nociones elementales de higiene y limpieza.

No hay que olvidar que la transpiración de la cabeza es abundante y como consecuencia

el arnés y las bandas de amortiguación pueden estar alteradas por el sudor. Será

necesario comprobar no solamente la limpieza del casco, sino la solidez del arnés y

bandas de amortiguación, sustituyendo éstas en el caso del menor deterioro.

10) Lista indicativa y no exhaustiva de actividades y sectores de actividades que

pueden requerir la utilización de equipos de protección individual:

· Obras de construcción y, especialmente, en actividades, debajo o cerca de

andamios y puestos de trabajo situados en altura, obras de encofrado y

desencofrado, montaje e instalación, colocación de andamios y demolición.

· Trabajos en puentes metálicos, edificios y estructuras metálicas de gran altura,

postes, torres, obras hidráulicas de acero, instalaciones de altos hornos, acerías,

laminadores, grandes contenedores, canalizaciones de gran diámetro,

instalaciones de calderas y centrales eléctricas.

· Obras en fosas, zanjas, pozos y galerías.

· Movimientos de tierra y obras en roca.

· Trabajos en explotaciones de fondo, en canteras, explotaciones a cielo abierto y

desplazamiento de escombreras.

· La utilización o manipulación de pistolas grapadoras.

· Trabajos con explosivos.

· Actividades en ascensores, mecanismos elevadores, grúas y andamios de

transporte.

· Actividades en instalaciones de altos hornos, plantas de reducción directa,

acerías, laminadores, fábricas metalúrgicas, talleres de martillo, talleres de

estampado y fundiciones.

5.2.3. Protección del aparato ocular

· En el transcurso de la actividad laboral, el aparato ocular está sometido a un

conjunto de agresiones como; acción de polvos y humos; deslumbramientos;

contactos con sustancias gaseosas irritantes, cáusticas o tóxicas; choque con

partículas o cuerpos sólidos; salpicadura de líquidos fríos y calientes, cáusticos y

metales fundidos; radiación; etc.

· Ante estos riesgos, el ojo dispone de defensas propias que son los párpados, de

forma que cuando estos están cerrados son una barrera a la penetración de cuerpos

extraños con poca velocidad; pero los párpados, normalmente, no están cerrados, y

por otro lado no siempre ve llegar estas partículas.

Page 406: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 69

· Se puede llegar a la conclusión que el ojo es un órgano frágil, mal protegido y cuyo

funcionamiento puede ser interrumpido de forma definitiva por un objeto de

pequeño tamaño.

· Indirectamente, se obtiene la protección del aparato ocular, con una correcta

iluminación del puesto de trabajo, completada con gafas de montura tipo universal

con oculares de protección contra impactos y pantallas transparentes o viseras.

· El equipo deberá estar certificado - Certificado de conformidad, Marca CE, Garantía

de Calidad de fabricación -, de acuerdo con lo dispuesto en el R.D. 1407/92 y

Normas Armonizadas.

· En caso de riesgo múltiple que exija que se lleven además de las gafas otros EPIS,

deberán ser compatibles.

· Deberán ser de uso personal; si por circunstancias es necesario el uso de un equipo

por varios trabajadores, deberán tomarse las medidas para que no causen ningún

problema de salud o higiene a los usuarios.

· Deberán venir acompañado por la información técnica y guía de uso,

mantenimiento, contraindicaciones, caducidad, etc. reglamentada en la Directiva de

certificación.

· El campo de uso de los equipos de protección ocular viene regulado por la Norma

EN-166, donde se validan los diferentes tipos de protectores en función del uso.

· La Norma EN-167, EN-168, EN-169, EN-170 y EN-171 establece los requisitos

mínimos -ensayos y especificaciones- que deben cumplir los protectores para

ajustarse a los usos anteriormente descritos.

CLASES DE EQUIPOS

a) Gafas con patillas.

b) Gafas aislantes de un ocular.

c) Gafas aislantes de dos oculares.

d) Gafas de protección contra rayos X, rayos láser, radiación ultravioleta, infrarroja

y visible.

e) Pantallas faciales.

f) Máscaras y cascos para soldadura por arco.

GAFAS DE SEGURIDAD

1) Características y requisitos

· Serán ligeras de peso y de buen acabado, no existiendo rebabas ni aristas cortantes

o punzantes.

· Podrán limpiarse con facilidad y admitirán desinfecciones periódicas sin merma de

sus prestaciones.

· No existirán huecos libres en el ajuste de los oculares a la montura.

· Dispondrán de aireación suficiente para evitar el empañamiento de los oculares en

condiciones normales de uso.

· Todos los elementos metálicos se habrán sometido al ensayo de corrosión.

· Los materiales no metálicos que se utilicen en su fabricación no se inflamarán.

· Los oculares estarán firmemente fijados en la montura.

2) Particulares de la montura

· El material empleado en la fabricación de la montura podrá ser metal, plástico,

combinación de ambos o cualquier otro material que permita su correcta adaptación

a la anatomía del usuario.

· Las partes en contacto con la piel no serán de metal sin recubrimiento, ni de

material que produzca efectos nocivos.

· Serán resistentes al calor y a la humedad.

Page 407: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 70

· Las patillas de sujeción mantendrán en posición conveniente el frente de la montura

fijándolo a la cabeza de manera firme para evitar su desajuste como consecuencia

de los movimientos del usuario.

3) Particulares de los oculares

· Estarán fabricados con materiales de uso oftalmológico ya sea de vidrio inorgánico,

plástico o combinación de ambos.

· Tendrán buen acabado, no existiendo defectos estructurales o superficiales que

alteren la visión.

· Serán de forma y tamaño adecuados al modelo de gafas al que vayan a ser

adaptados.

· El bisel será adecuado para no desprenderse fortuitamente de la montura a que

vayan acoplados.

· Serán incoloros y ópticamente neutros y resistentes al impacto.

· Los oculares de plástico y laminados o compuestos no deberán inflamarse y ser

resistentes al calor y la humedad.

4) Particulares de las protecciones adicionales

· En aquellos modelos de gafas de protección en los que existan estas piezas,

cumplirán las siguientes especificaciones:

· Cuando sean de fijación permanente a la montura permitirán el abatimiento total de

las patillas de sujeción para guardar las gafas cuando no se usen.

· Si son de tipo acoplables a la montura tendrán una sujeción firme para no

desprenderse fortuitamente de ella.

5) Identificación

Cada montura llevará en una de las patillas de sujeción, marcadas de forma indeleble,

los siguientes datos:

· Marca registrada o nombre que identifique al fabricante.

· Modelo de que se trate.

· Código identificador de la clase de protección adicional que posee.

PANTALLA PARA SOLDADORES

1) Características generales

· Estarán hechas con materiales que garanticen un cierto aislamiento térmico; deben

ser poco conductores de la electricidad, incombustibles o de combustión lenta y no

inflamables.

· Los materiales con los que se hayan realizado no producirán dermatosis y su olor no

será causa de trastorno para el usuario.

· Serán de fácil limpieza y susceptibles de desinfección.

· Tendrán un buen acabado y no pesarán más de 600 gramos, sin contar los vidrios

de protección.

· Los acoplamientos de los vidrios de protección en el marco soporte, y el de éste en

el cuerpo de pantalla serán de buen ajuste, de forma que al proyectar un haz

luminoso sobre la cara anterior del cuerpo de pantalla no haya paso de luz a la cara

posterior, sino sólo a través del filtro.

2) Armazón

· Las formas y dimensiones del cuerpo opaco serán suficientes para proteger la

frente, cara, cuello, como mínimo.

· El material empleado en su construcción será no metálico y será opaco a las

radiaciones ultravioletas visibles e infrarrojas y resistentes a la penetración de

objetos candentes.

Page 408: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 71

· La cara interior será de acabado mate, a fin de evitar reflejos de las posibles

radiaciones con incidencia posterior.

· La cara exterior no tendrá remaches, o elementos metálicos, y si éstos existen,

estarán cubiertos de material aislante. Aquellos que terminen en la cara interior,

estarán situados en puntos suficientemente alejados de la piel del usuario.

3) Marco soporte

Será un bastidor, de material no metálico y ligero de peso, que acoplará firmemente el

cuerpo de pantalla.

Marco fijo: Es el menos recomendable, ya que necesita el uso de otro elemento de

protección durante el descascarillado de la soldadura. En general llevará una placa-filtro

protegida o no con cubre-filtro.

El conjunto estará fijo en la pantalla de forma permanente, teniendo un dispositivo que

permita recambiar fácilmente la placa-filtro y el cubre-filtro caso de tenerlo.

Marco deslizable: Está diseñado para acoplar más de un vidrio de protección, de forma

que el filtro pueda desplazarse dejando libre la mirilla sólo con el cubre-filtro, a fin de

permitir una visión clara en la zona de trabajo, garantizando la protección contra

partículas volantes.

Marco abatible: Llevará acoplados tres vidrios (cubre-filtro, filtro y antecristal).

Mediante un sistema tipo bisagra podrá abatirse el conjunto formado por el cubre filtro

y la placa filtrante en los momentos que no exista emisión de radiaciones, dejando la

mirilla con el antecristal para protección contra impactos.

4) Elementos de sujeción

· Pantallas de cabeza: La sujeción en este tipo de pantallas se realizará con un arnés

formado por bandas flexibles; una de contorno, que abarque la cabeza, siguiendo

una línea que una la zona media de la frente con la nuca, pasando sobre las orejas y

otra u otras transversales que unan los laterales de la banda de contorno pasando

sobre la cabeza. Estas bandas serán graduables, para poder adaptarse a la cabeza.

La banda de contorno irá provista, al menos en su parte frontal, de un

almohadillado.

Existirán unos dispositivos de reversibilidad que permitan abatir la pantalla sobre la

cabeza, dejando libre la cara.

· Pantallas de mano: Estarán provistas de un mango adecuado de forma que se

pueda sujetar indistintamente con una u otra mano, de manera que al sostener la

pantalla en su posición normal de uso quede lo más equilibrada posible.

5) Elementos adicionales

· En algunos casos es aconsejable efectuar la sujeción de la pantalla mediante su

acoplamiento a un casco de protección.

· En estos casos la unión será tal que permita abatir la pantalla sobre el casco,

dejando libre la cara del usuario.

6) Vidrios de protección. Clases.

En estos equipos podrán existir vidrios de protección contra radiaciones o placas-filtro y

vidrios de protección mecánica contra partículas volantes.

Vidrios de protección contra radiaciones:

· Están destinados a detener en proporción adecuada las radiaciones que puedan

ocasionar daño a los órganos visuales.

· Tendrán forma y dimensiones adecuadas para acoplar perfectamente en el protector

al que vayan destinados, sin dejar huecos libres que permitan el paso libre de

radiación.

Page 409: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 72

· No tendrán defectos estructurales o superficiales que alteren la visión del usuario y

ópticamente neutros.

· Serán resistentes al calor, humedad y al impacto cuando se usen sin cubre-filtros.

Vidrios de protección mecánica contra partículas volantes:

Son optativos y hay dos tipos; cubre-filtros y antecristales. Los cubrefiltros se sitúan

entre el ocular filtrante y la operación que se realiza con objeto de prolongar la vida del

filtro.

Los antecristales, situados entre el filtro y los ojos, están concebidos para protegerlo

(en caso de rotura del filtro, o cuando éste se encuentre levantado) de las partículas

desprendidas durante el descascarillado de la soldadura, picado de la escoria, etc.

Serán incoloros y superarán las pruebas de resistencia al choque térmico, agua e

impacto.

Lista indicativa y no exhaustiva de actividades y sectores de actividades que pueden

requerir la utilización de equipos de protección individual:

Gafas de protección, pantalla o pantallas faciales:

· Trabajos de soldadura, apomazados, esmerilados o pulidos y corte.

· Trabajos de perforación y burilado.

· Talla y tratamiento de piedras.

· Manipulación o utilización de pistolas grapadoras.

· Utilización de máquinas que al funcionar levanten virutas en la transformación

de materiales que produzcan virutas cortas.

· Recogida y fragmentación de cascos.

· Recogida y transformación de vidrio, cerámica.

· Trabajo con chorro proyector de abrasivos granulosos.

· Manipulación o utilización de productos ácidos y alcalinos, desinfectantes y

detergentes corrosivos.

· Manipulación o utilización de dispositivos con chorro líquido.

· Trabajos con masas en fusión y permanencia cerca de ellas.

· Actividades en un entorno de calor radiante.

· Trabajos con láser.

5.2.4. Protección del aparato auditivo

· De entre todas las agresiones, a que está sometido el individuo en su actividad

laboral, el ruido, es sin ningún género de dudas, la más frecuente de todas ellas.

· El sistema auditivo tiene la particularidad, gracias a los fenómenos de adaptación de

contraer ciertos músculos del oído medio y limitar parcialmente la agresión sonora

del ruido que se produce.

· Las consecuencias del ruido sobre el individuo pueden, aparte de provocar sorderas,

afectar al estado general del mismo, como una mayor agresividad, molestias

digestivas, etc.

· El R.D. 286/2006 sobre -Protección de la seguridad y salud de los trabajadores

contra los riesgos relacionados con la exposición al ruido - establece una serie de

disposiciones mínimas que tienen como objeto la protección de los trabajadores

contra los riesgos para su seguridad y su salud derivados o que puedan derivarse de

la exposición al ruido, en particular los riesgos para la audición.

1) Tipos de protectores :

Tapón auditivo:

· Es un pequeño elemento sólido colocado en el conducto auditivo externo, de goma

natural o sintética.

Page 410: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 73

· Se insertarán al comenzar la jornada y se retirarán al finalizarla.

· Deben guardarse (en el caso de ser reutilizables) en una caja adecuada.

· No son adecuados para áreas de trabajo con ruido intermitente donde la utilización

no abarca toda la jornada de trabajo.

· Estos tapones son eficaces y cumplen en teoría la función para la que han sido

estudiados pero por otra parte, presentan tales inconvenientes que su empleo está

bastante restringido. El primer inconveniente consiste en la dificultad para mantener

estos tapones en un estado de limpieza correcto.

· Evidentemente, el trabajo tiene el efecto de ensuciar las manos de los trabajadores

y es por ello que corre el riesgo de introducir en sus conductos auditivos con las

manos sucias, tapones también sucios; la experiencia enseña que en estas

condiciones se producen tarde o temprano supuraciones del conducto auditivo del

tipo -furúnculo de oído-.

Orejeras:

· Es un protector auditivo que consta de :

a) Dos casquetes que ajustan convenientemente a cada lado de la cabeza por medio de

elementos almohadillados, quedando el pabellón externo de los oídos en el interior de

los mismos.

b) Sistemas de sujeción por arnés.

· El pabellón auditivo externo debe quedar por dentro de los elementos

almohadillados.

· El arnés de sujeción debe ejercer una presión suficiente para un ajuste perfecto a la

cabeza.

· Si el arnés se coloca sobre la nuca disminuye la atenuación de la orejera.

· No deben presentar ningún tipo de perforación.

· El cojín de cierre y el relleno de goma espuma debe garantizar un cierre hermético.

Casco antirruido:

· Elemento que actuando como protector auditivo cubre parte de la cabeza además

del pabellón externo del oído.

2) Clasificación

Como idea general, los protectores se construirán con materiales que no produzcan

daños o trastornos en las personas que los emplean. Asimismo, serán lo más cómodo

posible y se ajustarán con una presión adecuada.

3) Lista indicativa y no exhaustiva de actividades y sectores de actividades que

pueden requerir la utilización de equipos de protección individual:

Protectores del oído:

· Trabajos que lleven consigo la utilización de dispositivos de aire comprimido.

· Trabajos de percusión.

5.2.5. Protección del aparato respiratorio

Los daños causados, en el aparato respiratorio, por los agentes agresivos como el

polvo, gases tóxicos, monóxido de carbono, etc., por regla general no son causa,

cuando estos inciden en el individuo, de accidente o interrupción laboral, sino de

producir en un periodo de tiempo más o menos dilatado, una enfermedad

profesional.

Page 411: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 74

De los agentes agresivos, el que mayor incidencia tiene en la industria de la

construcción es el polvo; estando formado por partículas de un tamaño inferior a 1

micrón.

Dichos agentes agresivos, en función del tamaño de las partículas que los

constituyen pueden ser:

Polvo: Son partículas sólidas resultantes de procesos mecánicos de disgregación de

materiales sólidos. Éste agente es el que mayor incidencia tiene en la industria de la

construcción, por estar presente en canteras, perforación de túneles, cerámicas,

acuchillado de suelos, corte y pulimento de piedras naturales, etc.

Humo: Son partículas de diámetro inferior a una micra, procedentes de una

combustión incompleta, suspendidas en un gas, formadas por carbón, hollín u otros

materiales combustibles.

Niebla: Dispersión de partículas líquidas, son lo suficientemente grandes para ser

visibles a simple vista originadas bien por condensación del estado gaseoso o

dispersión de un líquido por procesos físicos. Su tamaño está comprendido entre

0,01 y 500 micras.

Otros agentes agresivos son los vapores metálicos u orgánicos, el

monóxido de carbono y los gases tóxicos industriales.

Los equipos frente a partículas se clasifican de acuerdo a la Norma UNE-EN 133,

apartado 2.2.1, Anexo I.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA

Se clasifican según la Norma Europea EN 133, presentando una clasificación del

medio ambiente en donde puede ser necesaria la utilización de los equipos de

protección respiratoria y una clasificación de los equipos de protección respiratoria

en función de su diseño.

A) Medio ambiente:

· Partículas.

· Gases y Vapores.

· Partículas, gases y vapores.

B) Equipos de protección respiratoria:

· Equipos filtrantes: filtros de baja eficacia; filtros de eficacia media; filtros de

alta eficacia.

· Equipos respiratorios.

CLASES DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN EN FUNCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.

Equipos dependientes del medio ambiente:

Son aquellos que purifican el aire del medio ambiente en que se desenvuelve el

usuario, dejándolo en condiciones de ser respirado.

a) De retención mecánica: Cuando el aire del medio ambiente es sometido antes de

su inhalación por el usuario a una filtración de tipo mecánico.

b) De retención o, retención y transformación física y/o química: Cuando el aire del

medio ambiente es sometido antes de su inhalación por el usuario a una filtración a

través de sustancias que retienen y/o transforman los agentes nocivos por

reacciones químicas y/o físicas.

c) Mixtos: Cuando se conjugan los dos tipos anteriormente citados.

Equipos independientes del medio ambiente:

Page 412: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 75

Son aquellos que suministran para la inhalación del usuario un aire que no procede

del medio ambiente en que éste se desenvuelve.

a) Semiautónoma: Aquellos en los que el sistema suministrador de aire no es

transportado por el usuario y pueden ser de aire fresco, cuando el aire suministrado

al usuario se toma de un ambiente no contaminado; pudiendo ser de manguera de

presión o aspiración según que el aire se suministre por medio de un soplante a

través de una manguera o sea aspirado directamente por el usuario a través de una

manguera.

b) Autónomos: Aquellos en los que el sistema suministrador del aire es

transportado por el usuario y pueden ser de oxígeno regenerable cuando por medio

de un filtro químico retienen el dióxido de carbono del aire exhalado y de salida libre

cuando suministran el oxígeno necesario para la respiración, procedente de unas

botellas de presión que transporta el usuario teniendo el aire exhalado por esta

salida libre al exterior.

ADAPTADORES FACIALES

Se clasifican en tres tipos: máscara, mascarilla y boquilla.

Los materiales del cuerpo de máscara, cuerpo de mascarilla y cuerpo de boquilla

podrán ser metálicos, elastómeros o plásticos, con las siguientes características:

· No producirán dermatosis y su olor no producirá trastornos al trabajador.

· Serán incombustibles o de combustión lenta.

· Las viseras de las máscaras se fabricarán con láminas de plástico incoloro u otro

material adecuado y no tendrán defectos estructurales o de acabado que puedan

alterar la visión del usuario. Transmitirán al menos el 89 por 100 de la radiación

visible incidente; excepcionalmente podrán admitirse viseras filtrantes.

Las máscaras cubrirán perfectamente las entradas a las vías respiratorias y los

órganos visuales.

Las mascarillas podrán ser de diversas tallas, pero cubrirán perfectamente las

entradas a las vías respiratorias.

La forma y dimensiones del visor de las cámaras dejarán como mínimo al usuario el

70 por 100 de su campo visual normal.

FILTROS MECÁNICOS. CARACTERÍSTICAS

Se utilizarán contra polvos, humos y nieblas.

El filtro podrá estar dentro de un portafiltros independiente del adaptador facial e

integrado en el mismo.

El filtro será fácilmente desmontable del portafiltros, para ser sustituido cuando sea

necesario.

Los filtros mecánicos deberán cambiarse siempre que su uso dificulte notablemente

la respiración.

MASCARILLAS AUTOFILTRANTES

Éste elemento de protección, tiene como característica singular que el propio cuerpo

es elemento filtrante, diferenciándose de los adaptadores faciales tipo mascarilla en

que a estos se les puede incorporar un filtro de tipo mecánico, de retención física

y/o mecánica e incluso una manguera, según las características propias del

adaptador facial y en concordancia con los casos en que haga uso del mismo.

Estas mascarillas autofiltrantes sólo se podrán emplear frente a ambientes

contaminados con polvo.

Estarán constituidos por cuerpo de mascarilla, arnés de sujeción y válvula de

exhalación.

Los materiales para su fabricación no producirán dermatosis, serán incombustibles o

de combustión lenta; en el arnés de sujeción serán de tipo elastómero y el cuerpo

Page 413: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 76

de mascarilla serán de una naturaleza tal que ofrezcan un adecuado ajuste a la cara

del usuario.

TIPOS DE FILTRO EN FUNCIÓN DEL AGENTE AGRESIVO

Contra polvo, humos y nieblas: El filtro será mecánico, basándose su efecto en la

acción tamizadora y absorbente de sustancias fibrosas afieltradas.

Contra disolventes orgánicos y gases tóxicos en débil concentración: El filtro será

químico, constituido por un material filtrante, generalmente carbón activo, que

reacciona con el compuesto dañino, reteniéndolo. Es adecuado para concentraciones

bajas de vapores orgánicos y gases industriales, pero es preciso indicar que ha de

utilizarse el filtro adecuado para cada exigencia, ya que no es posible usar un filtro

contra anhídrido sulfuroso en fugas de cloro y viceversa.

A) Contra polvo y gases

El filtro será mixto. Se fundamenta en la separación previa de todas las materias en

suspensión, pues de lo contrario podrían reducir en el filtro para gases la capacidad

de absorción del carbón activo.

B) Contra monóxido de carbono

Para protegerse de este gas, es preciso utilizar un filtro específico, uniéndose la

máscara al filtro a través del tubo traqueal, debido al peso del filtro.

El monóxido de carbono no es separado en el filtro, sino transformado en anhídrido

carbónico por medio de un catalizador al que se incorpora oxígeno del aire

ambiente, teniendo que contener como mínimo un 17por 100 en volumen de

oxígeno.

Es preciso tener en cuenta, que no siempre es posible utilizar máscaras dotadas

únicamente de filtro contra CO, ya que para que estos resulten eficaces, es preciso

concurran dos circunstancias; que exista suficiente porcentaje de oxígeno respirable

y que la concentración de CO no sobrepase determinados límites que varían según

la naturaleza del mismo. Cuando dichos requisitos no existen se utilizará un equipo

semi-autónomo de aire fresco o un equipo autónomo mediante aire comprimido

purificado.

VIDA MEDIA DE UN FILTRO

Los filtros mecánicos, se reemplazarán por otros cuando sus pasos de aire estén

obstruidos por el polvo filtrado, que dificulten la respiración a través de ellos.

Los filtros contra monóxido de carbono, tendrán una vida media mínima de sesenta

minutos.

Los filtros mixtos y químicos, tienen una vida media mínima en función del agente

agresivo así por ejemplo contra amoníaco será de doce minutos; contra cloro será

de quince minutos; contra anhídrido sulfuroso será de diez minutos; contra ácido

sulfhídrico será de treinta minutos.

En determinadas circunstancias se suscita la necesidad de proteger los órganos

respiratorios al propio tiempo que la cabeza y el tronco como en el caso de los

trabajos con chorro de arena, pintura aerográfica u operaciones en que el calor es

factor determinante.

En el chorro de arena, tanto cuando se opera con arena silícea, como con granalla

de acero, el operario se protegerá con una escafandra de aluminio endurecido

dotado del correspondiente sistema de aireación, mediante toma de aire exterior.

En aquellos casos en que sea necesario cubrir el riesgo de calor se utilizan capuces

de amianto con mirilla de cristal refractario y en muchos casos con dispositivos de

ventilación.

LISTA INDICATIVA Y NO EXAHUSTIVA DE ACTIVIDADES Y SECTORES DE

UTILIZACIÓN DE ESTOS EPIS:

Page 414: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 77

Equipos de protección respiratoria:

· Trabajos en contenedores, locales exiguos y hornos industriales alimentados con

gas, cuando puedan existir riesgos de intoxicación por gas o de insuficiencia de

oxígeno.

· Pintura con pistola sin ventilación suficiente.

· Ambientes pulvígenos.

· Trabajos en pozos, canales y otras obras subterráneas de la red de

alcantarillado.

· Trabajos en instalaciones frigoríficas en las que exista un riesgo de escape de

fluido.

5.2.6. Protección de las extremidades superiores

El diario Oficial de las Comunidades Europeas de 30.12.89 en la directiva del Consejo de

30 de noviembre de 1989 relativa a las disposiciones mínimas de seguridad y salud

para la utilización por los trabajadores en el trabajo de EPIS en su anexo III nos

muestra una lista de actividades y sectores de actividades que puedan requerir la

utilización de equipos de protección individual de los brazos y las manos.

A) Guantes:

· Trabajos de soldadura.

· Manipulación de objetos con aristas cortantes, pero no al utilizar máquinas,

cuando exista el riesgo de que el guante quede atrapado.

· Manipulación al aire de productos ácidos o alcalinos.

B) Guantes de metal trenzado:

· Sustitución de cuchillas en las máquinas de cortar.

CRITERIOS DE SELECCIÓN

El equipo debe poseer la marca CE -según R.D. 1407/1992 de 20 de Noviembre-. Las

normas EN-348, EN-368, EN-373, EN-381, EN-142 y EN-510, establecen los requisitos

mínimos que debe cumplir la protección para ajustarse al citado Real Decreto.

1) La protección de manos, antebrazos y brazos se hará por medio de guantes,

mangas, mitones y manguitos seleccionados para prevenir los riesgos existentes y para

evitar la dificultad de movimientos al trabajador.

2) Estos elementos de protección serán de goma o caucho, cloruro de polivinilo, cuero

curtido al cromo, amianto, plomo o malla metálica según las características o riesgos

del trabajo a realizar.

3) En determinadas circunstancias la protección se limitará a los dedos o palmas de las

manos, utilizándose al efecto dediles o manoplas.

4) Para las maniobras con electricidad deberán usarse los guantes fabricados en

caucho, neopreno o materias plásticas que lleven indicado en forma indeleble el voltaje

máximo para el cual han sido fabricados.

5) Los guantes y manguitos en general, carecerán de costuras, grietas o cualquier

deformación o imperfección que merme sus propiedades.

· Podrán utilizarse colorantes y otros aditivos en el proceso de fabricación,

siempre que no disminuyan sus características ni produzcan dermatosis.

· Las manoplas, evidentemente, no sirven más que para el manejo de grandes

piezas.

· Las características mecánicas y fisicoquímicas del material que componen los

guantes de protección se definen por el espesor y resistencia a la tracción, al

desgarro y al corte.

Page 415: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 78

· La protección de los antebrazos, es a base de manguitos, estando fabricados con

los mismos materiales que los guantes; a menudo el manguito es solidario con el

guante, formando una sola pieza que a veces sobrepasa los 50 cm.

6) Aislamiento de las herramientas manuales usadas en trabajos eléctricos en baja

tensión.

· Nos referimos a las herramientas de uso manual que no utilizan más energía que

la del operario que las usa.

· Las alteraciones sufridas por el aislamiento entre -10ºC y +50ºC no modificará

sus características de forma que la herramienta mantenga su funcionalidad. El

recubrimiento tendrá un espesor mínimo de 1 mm.

· Llevarán en caracteres fácilmente legibles las siguientes indicaciones:

a) Distintivo del fabricante.

b) Tensión máxima de servicio 1000 voltios.

A continuación, se describen las herramientas más utilizadas, así como sus condiciones

mínimas.

6.1) Destornillador.

Cualquiera que sea su forma y parte activa (rectos, acodados, punta plana, punta

de cruz, cabeza hexagonal, etc.), la parte extrema de la herramienta no recubierta

de aislamiento, será como máximo de 8 mm. La longitud de la empuñadura no será

inferior de 75 mm.

6.2) Llaves.

En las llaves fijas (planas, de tubo, etc.), el aislamiento estará presente en su

totalidad, salvo en las partes activas.

No se permitirá el empleo de llaves dotadas de varias cabezas de trabajo, salvo en

aquellos tipos en que no exista conexión eléctrica entre ellas.

No se permitirá la llave inglesa como herramienta aislada de seguridad.

La longitud de la empuñadura no será inferior a 75 mm.

6.3) Alicates y tenazas.

El aislamiento cubrirá la empuñadura hasta la cabeza de trabajo y dispondrá de un

resalte para evitar el peligro de deslizamiento de la mano hacia la cabeza de

trabajo.

6.4) Corta-alambres.

Cuando las empuñaduras de estas herramientas sean de una longitud superior a

400 mm. no se precisa resalte de protección.

Si dicha longitud es inferior a 400mm, irá equipada con un resalte similar al de los

alicates.

En cualquier caso, el aislamiento recubrirá la empuñadura hasta la cabeza de

trabajo.

6.5) Arcos-portasierras.

El asilamiento recubrirá la totalidad del mismo, incluyendo la palomilla o dispositivo

de tensado de la hoja.

Podrán quedar sin aislamiento las zonas destinadas al engarce de la hoja.

7) Lista indicativa y no exhaustiva de actividades y sectores de actividades que pueden

requerir la utilización de equipos de protección individual:

· Dediles de cuero: Transporte de sacos, paquetes rugosos, esmerilado, pulido.

Page 416: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 79

· Dediles o semiguantes que protegen dos dedos y el pulgar, reforzados con cota

de malla: Utilización de herramientas de mano cortantes.

· Manoplas de cuero: Albañiles, personal en contacto con objetos rugosos o

materias abrasivas, manejo de chapas y perfiles.

· Semiguantes que protejan un dedo y el pulgar reforzados con malla: Algún

trabajo de sierra, especialmente en la sierra de cinta.

· Guantes y manoplas de plástico: Guantes con las puntas de los dedos en acero:

Manipulación de tubos, piezas pesadas.

· Guantes de cuero: Chapistas, plomeros, cincadores, vidrieros, soldadura al arco.

· Guantes de cuero al cromo: Soldadura al acero.

· Guantes de cuero reforzado: Manejo de chapas, objetos con aristas vivas.

· Guantes con la palma reforzada con remaches: Manipulación de cables de acero,

piezas cortantes.

· Guantes de caucho natural: Ácido, álcalis.

· Guantes de caucho artificial: Ídem, hidrocarburos, grasas, aceite.

5.2.7. Protección de las extremidades inferiores

El equipo de protección deberá estar certificado y poseer la - marca CE- Según R.D.

1407/1992 de 20 de Noviembre.

Deberán serle de aplicación las Normas EN-344, EN-345, EN-346, EN-347, que

establecen los requisitos mínimos -ensayos y especificaciones que deben cumplir los

EPIS-.

El Diario Oficial de la Comunidad Europea de 30-12-89, en la Directiva del Consejo, de

30 de Noviembre de 1989, relativa a las disposiciones mínimas de seguridad y de salud

para la utilización por los trabajadores en el trabajo de equipos de protección individual

- tercera Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva

89/391/CEE y 89/656/CEE en su anexo II, nos muestra una lista indicativa y no

exhaustiva de actividades que pueden requerir la utilización de equipos de protección

individual del pie.

A) Calzados de protección con suela antiperforante:

· Trabajos de obra gruesa, ingeniería civil y construcción de carreteras.

· Trabajos en andamios.

· Obras de demolición de obra gruesa.

· Obras de construcción de hormigón y de elementos prefabricados que incluyan

encofrado y desencofrado.

· Actividades en obras de construcción o áreas de almacenamiento.

· Obras de techado.

B) Zapatos de protección sin suela antiperforante.

· Trabajos en puentes metálicos, edificios metálicos de gran altura, postes, torres,

ascensores, construcciones hidráulicas de acero, grandes contenedores,

canalizaciones de gran diámetro, grúas, instalaciones de calderas, etc.

· Obras de construcción de hornos, montaje de instalaciones de calefacción,

ventilación y estructuras metálicas.

· Trabajos en canteras, explotaciones a cielo abierto y desplazamiento de

escombreras.

· Trabajos y transformación de piedras.

· Fabricación, manipulación y tratamiento de vidrio plano y vidrio hueco.

· Transporte y almacenamientos

C) Zapatos de seguridad con tacón o suela corrida y suela antiperforante

· Obras de techado

Page 417: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 80

D) Zapatos de seguridad con suelas termoaislantes

· Actividades sobre y con masas ardientes o muy frías

CARACTERÍSTICAS DE LOS EPIS PARA PROTECCIÓN DE LOS PIES.

1) Polainas y cubrepiés.

· Suelen ser de amianto, se usan en lugares con riesgo de salpicaduras de chispa

y caldos; los de serraje son usados por los soldadores, los de cuero para

protección de agentes químicos, grasas y aceites; los de neopreno para

protección de agentes químicos.

· Pueden ser indistintamente de media caña o de caña alta; el tipo de

desprendimiento ha de ser rápido, por medio de flejes.

2) Zapatos y botas.

· Para la protección de los pies, frente a los riesgos mecánicos, se utilizará calzado

de seguridad acorde con la clase de riesgo.

· Clase I: Calzado provisto de puntera de seguridad para protección de los dedos

de los pies contra los riesgos de caída de objetos, golpes o aplastamientos, etc.

· Clase II: Calzado provisto de plantilla o suela de seguridad para protección de la

planta de los pies contra pinchazos.

· Clase III: Calzado de seguridad, contra los riesgos indicados en clase I y II.

3) Características generales.

· La puntera de seguridad formará parte integrante del calzado y será de material

rígido.

· El calzado cubrirá adecuadamente el pie, permitiendo desarrollar un movimiento

normal al andar.

· La suela estará formada por una o varias capas superpuestas y el tacón podrá

llevar un relleno de madera o similar.

· La superficie de suela y tacón, en contacto con el suelo, será rugosa o estará

provista de resaltes y hendiduras.

· Todos los elementos metálicos que tengan una función protectora serán

resistentes a la corrosión a base de un tratamiento fosfatado.

4) Contra riesgos químicos.

· Se utilizará calzado con piso de caucho, neopreno, cuero especialmente tratado

o madera y la unión del cuerpo con la suela será por vulcanización en lugar de

cosido.

5) Contra el calor.

· Se usará calzado de amianto.

6) Contra el agua y humedad.

· Se usarán botas altas de goma.

7) Contra electricidad.

· Se usarán botas protectoras de caucho o polimérico frente a riesgos eléctricos.

5.2.8. Protección del tronco

El diario Oficial de las Comunidades Europeas de 30.12.89 en la directiva del Consejo de

30 de noviembre de 1989 relativa a las disposiciones mínimas de Seguridad y Salud

para la utilización por los trabajadores en el trabajo de EPIS en su anexo III nos

Page 418: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 81

muestra una lista de actividades y sectores de actividades que puedan requerir la

utilización de equipos de protección individual.

A) Equipos de protección:

· Manipulación de productos ácidos y alcalinos, desinfectantes y detergentes

corrosivos.

· Manipulación de vidrio plano.

· Trabajos de chorreado con arena.

B) Ropa de protección antiinflamable:

· Trabajos de soldadura en locales exiguos.

C) Mandiles de cuero:

· Trabajos de soldadura.

· Trabajos de moldeado.

D) Ropa de protección para el mal tiempo:

· Obras al aire libre con tiempo lluvioso o frío.

E) Ropa de seguridad:

· Trabajos que exijan que las personas sean vistas a tiempo.

CRITERIOS DE SELECCIÓN:

· El equipo debe poseer la marca CE -según R.D. 1407/1992 de 20 de Noviembre-

. Las normas EN-348, EN-368, EN-373, EN-381, EN-142 y EN-510, establecen

los requisitos mínimos que debe cumplir la ropa de protección para ajustarse al

citado Real Decreto.

CONDICIONES PREVIAS DE EJECUCIÓN:

· Disponer de varias tallas, y tipos de ropas de trabajo en función del tipo de

trabajo, y estación del año en que se realiza.

CARACTERÍSTICAS FÍSICAS:

· Monos de trabajo: Serán de tejido ligero y flexible, serán adecuados a las

condiciones ambientales de temperatura y humedad. Ajustarán bien al cuerpo.

Cuando las mangas sean largas, ajustarán por medio de terminaciones de tejido

elástico.

· Se eliminarán en lo posible los elementos adicionales, como bolsillos,

bocamangas, botones, partes vueltas hacia arriba, cordones, etc.

· Para trabajar bajo la lluvia, serán de tejido impermeable cuando se use en las

proximidades de vehículos en movimiento, será a ser posible de color amarillo o

anaranjado, complementándose con elementos reflectantes.

5.2.9. Protección anticaídas

El equipo debe poseer la marca CE -según R.D. 1407/1992, de 20 de noviembre-.

Las Normas EN-341, EN353-1, EN-354, EN-355, EN-358, EN-360, EN-361, EN-362, EN-

363, EN-364 y EN-365, establecen requisitos mínimos que deben cumplir los equipos de

protección contra caídas de alturas, para ajustarse a los requisitos del R.D. 1407/1992.

En todo el trabajo en altura con peligro de caída eventual, será perceptivo el uso del

Arnés de Seguridad.

CLASIFICACIÓN DE LOS EQUIPOS ANTICAÍDAS

Según las prestaciones exigidas se dividen en:

Page 419: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 82

Clase A:

Pertenecen a la misma los cinturones de sujeción. Es utilizado para sostener al usuario

a un punto de anclaje anulando la posibilidad de caída libre. Está constituido al menos

por una faja y uno o más elementos de amarre. El elemento de amarre estará siempre

tenso, con el fin de impedir la caída libre. Es aconsejable el uso de un sistema de

regularización del elemento de amarre.

TIPO 1:

Provisto de una única zona de conexión. Se utilizará en trabajos en los que no

sea necesaria libertad de movimiento o en desplazamientos del usuario en los

que se utilice un sistema de punto de anclaje móvil, como en trabajos sobre

cubiertas, canteras, andamios, escaleras, etc.

TIPO 2:

Provisto de dos zonas de conexión. Se utilizará en trabajos en los que sea

posible fijar el arnés, abrazando el elemento de amarre a un poste, estructura,

etc., como en trabajos sobre líneas eléctricas aéreas o telefónicas.

Clase B:

Pertenecen a la misma los arneses de suspensión. Es utilizado para suspender al

usuario desde uno o más puntos de anclaje. Está constituido por una o varias bandas

flexibles y una o más zonas de conexión que permitan, al menos, al tronco y cabeza del

individuo la posición vertical estable. Se utilizará en trabajos en que solo existan

esfuerzos estáticos (peso del usuario), tales como operaciones en que el usuario esté

suspendido por el arnés, elevación y descenso de personas, etc., sin posibilidad de

caída libre.

TIPO 1:

Provisto de una o varias bandas flexibles que permiten sentarse al usuario, se

utilizará en operaciones que requieran una determinada duración, permitiendo al

usuario realizar dichas operaciones con la movilidad que las mismas requieran.

TIPO 2:

Sin bandas flexibles para sentarse, se utilizará en operaciones de corta duración.

TIPO 3:

Provisto de una banda flexible que permite al usuario sentarse o utilizarlo como

arnés torácico. Se utilizará en operaciones de elevación o descenso.

Clase C:

Pertenecen a la misma los cinturones de caída. Es utilizado para frenar y detener la

caída libre de un individuo, de forma que al final de aquella la energía que se alcance se

absorba en gran parte por los elementos integrantes del arnés, manteniendo los

esfuerzos transmitidos a la persona por debajo de un valor prefijado. Está constituido

esencialmente, por un arnés con o sin faja y un elemento de amarre, que puede estar

provisto de un amortiguador de cada.

TIPO 1:

Constituido por un arnés torácico con o sin faja y un elemento de amarre.

TIPO 2:

Constituido por un arnés extensivo al tronco y piernas, con o sin faja y un

elemento de amarre.

Todos los cinturones de seguridad, independientemente de su clase y tipo,

presentarán una etiqueta o similar, en la que se indique: Clase y tipo de arnés;

longitud máxima del elemento de amarre y año de fabricación.

Arnés de seguridad:

Page 420: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 83

De sujeción:

Denominados de Clase -A-, se utilizarán en aquellos trabajos que el usuario no

tiene que hacer grandes desplazamientos. Impide la caída libre.

Clasificación. Tipo I: Con solo una zona de sujeción. Tipo II: Con dos zonas de

sujeción.

Componentes. Tipo I: Faja, hebilla, cuerda o banda de amarre, argolla y

mosquetón.

La cuerda de amarre tendrá un diámetro mínimo de 10 mm.

Separación mínima entre los agujeros de la hebilla, 20mm.

Características geométricas:

Faja: Formada con bandas de dimensiones iguales o superiores a las indicadas a

continuación: Separación mínima de agujeros para la hebilla, 20 mm. Cuerda de

amarre: diámetro mínimo 10 mm.

Características mecánicas:

Valores mínimos requeridos, mediante métodos establecidos en la norma

Técnica Reglamentaria NT-13.

Fajas de cuero: Resistencia a la rotura por tracción, no inferior a 2,8 Kg. /mm,

no se apreciará a simple vista ninguna grieta o hendidura. La resistencia a

rasgarse, no será inferior a 10 Kg. /mm de espesor.

Fajas de material textil o mixto: Resistencia a tracción, tendrán una carga de

rotura igual o superior a 1000 Kg.

Elementos metálicos: Resistencia a tracción, tendrán una carga de rotura igual o

superior a 1000 Kg.

Elementos de amarre: Resistencia de tracción, la carga de rotura tiene que ser

superior a 1200 Kg.

Zona de conexión: La carga de rotura del conjunto tiene que ser superior a 1000

Kg.

Recepción :

Los cantos o bordes no deben tener aristas vivas, que puedan ocasionar

molestias innecesarias. Carecerá de empalmes y deshilachaduchas.

Bandas de amarre: no debe tener empalmes.

Costuras: Serán siempre en línea recta.

LISTA INDICATIVA Y NO EXAHUSTIVA DE ACTIVIDADES QUE PUEDEN

REQUERIR LA UTILIZACIÓN DE ESTOS EQUIPOS.

Trabajos en andamios.

Montaje de piezas prefabricadas.

Trabajos en postes y torres.

Trabajos en cabinas de grúas situadas en altura.

Trabajos en cabinas de conductor de estibadores con horquilla elevadora.

Trabajos en emplazamientos de torres situados en altura.

Trabajos en pozos y canalizaciones.

5.3. Requisitos de los equipos de protección colectiva

5.3.1. Condiciones técnicas de las protecciones colectivas

MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVA.

Page 421: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 84

Las protecciones colectivas requieren de una vigilancia en su mantenimiento que

garantice la idoneidad de su funcionamiento para el fin que fueron instaladas. Esta

tarea debe de ser realizada por el Delegado de Prevención, apartado -d-, artículo 36 de

la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, quien revisará la situación de estos

elementos con la periodicidad que se determine en cada caso y que como pauta general

se indica a continuación.

Elementos de redes y protecciones exteriores, en general, barandillas, antepechos,

etc. (semanalmente).

Elementos de andamiaje, apoyos, anclajes, arriostramientos, plataformas, etc.

(semanalmente).

Estado del cable de las grúas torre independientemente de la revisión diaria del

gruista (semanalmente).

Instalación provisional de electricidad, situación de cuadros auxiliares de plantas,

cuadros secundarios, clavijas, etc. (semanalmente).

Extintores, almacén de medios de protección personal, botiquín, etc.

(mensualmente).

Limpieza de dotaciones de las casetas de servicios higiénicos, vestuarios, etc.

(semanalmente).

CONDICIONES PARTICULARES DE LAS PROTECCIONES COLECTIVAS.

A) Visera de protección acceso a obra:

La protección del riesgo existente en los accesos de los operarios a la obra se

realizará mediante la utilización de viseras de protección.

La utilización de la visera de protección se justifica en el artículo 190 de la

Ordenanza Laboral de la Construcción, Vidrio y Cerámica.

Estarán formadas por una estructura metálica como elemento sustentante de los

tablones, de anchura suficiente para el acceso del personal, prolongándose hacia el

exterior del borde de forjado 2'5 m. y señalizándose convenientemente.

Los tablones que forman la visera de protección deberán formar una superficie

perfectamente cuajada.

B) Instalación eléctrica provisional de obra:

a) Red eléctrica:

La instalación provisional de obra estará de acuerdo con la ITC-BT-33 e

instrucciones complementarias.

Todos los conjuntos de aparatos empleados en las instalaciones de obras deben

cumplir las prescripciones de la norma UNE-EN 60.349 -4.

En los locales de servicios (oficinas, vestuarios, locales sanitarios, etc.) serán

aplicables las prescripciones técnicas recogidas en la ITC-BT-24

Durante la fase de realización de la instalación, así como durante el mantenimiento

de la misma, los trabajos se efectuarán sin tensión en las líneas verificándose esta

circunstancia con un comprobador de tensión.

b) Toma de tierra:

Las tomas de tierra podrán estar constituidas por placas o picas verticales.

Las placas de cobre tendrán un espesor mínimo de 2 mm. y la de hierro galvanizado

serán de 2.5 Mm.

Las picas de acero galvanizado serán de 25 Mm. de diámetro como mínimo, las de

cobre de 14 mm. de diámetro como mínimo y los perfiles de acero galvanizado de

60 Mm. de lado como mínimo.

Page 422: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 85

C) Cables de sujeción de cinturón de seguridad y anclajes:

Los cables de seguridad, una vez montados en la obra y antes de su utilización,

serán examinados y probados con vistas a la verificación de sus características y a

la seguridad del trabajo de los mismos.

Estas pruebas se repetirán cada vez que éstos sean objetos de traslado,

modificaciones o reparaciones de importancia.

Tendrán suficiente resistencia para soportar los esfuerzos a que puedan ser

sometidos de acuerdo con su función protectora.

D) Marquesinas:

Deberán cumplir las siguientes características:

a) Longitud mínima de volado 2,5 metros desde el borde del forjado.

b) Separación máxima entre mordazas de 2 metros.

c) Resistencia a un impacto sobre su superficie, igual o menor de 600 Kg. /m2.

Las marquesinas estarán formadas por plataformas de tablones de 50 Mm. de

espesor, separados ligeramente entre ellos, de forma que en caso de lluvia impidan

que se formen acumulaciones de agua en su superficie, pero al mismo tiempo

tendrán que impedir que la herramienta material que impacta en ella, pueda

colocarse entre los intersticios de los tablones de la plataforma.

Para que ésta protección cumpla con lo programado, su longitud deberá ser igual a

la fachada (exterior y/o interior) del edificio en construcción.

E) Redes:

La Norma UNE-EN 1263 Partes 1 y 2, establece las características, tipos y requisitos

generales que han de satisfacer las redes de seguridad utilizadas en determinados

lugares de trabajo para proteger a las personas expuestas a los riesgos derivadas

de caída de altura.

La protección del riesgo de caída al vacío por el borde perimetral se hará mediante

la utilización de redes sobre pescantes tipo horca. Además se protegerá el

desencofrado mediante redes, ancladas al perímetro de los forjados.

Las redes utilizadas serán de poliamida, de 100 x 100 mm., con soportes tipo horca

colocadas a 4,50 m., salvo que el replanteo no lo permita. En ningún caso los

pescantes rebasarán los 5,00 m. de separación.

Llevarán cuerda perimetral de cerco anudada a la malla y para realizar los

empalmes, así como para el arriostramiento de los tramos de malla a las pértigas, y

será mayor de 8 mm.

El extremo inferior de la red se amarrará a horquillas metálicas embebidas en el

forjado separadas como máximo 1,00 m., el atado de los módulos entre sí será con

cuerda de poliamida de diámetro 3 Mm.

Los tramos de malla se coserán entre ellos con el mismo tipo de cuerda de

poliamida y nunca con alambres o cable, de forma que no dejen huecos.

F) Mallazos:

Los huecos horizontales interiores se protegerán con mallas electrosoldadas de

resistencia y malla adecuada, siendo indicado cuando estos son de reducido tamaño

(normalmente menor de 2 m2).

En obra disponemos de mallas de acero electrosoldado, en diferentes elementos

estructurales, por lo que es un elemento común.

Las mallas se componen de dos sistemas de alambre o barras paralelos, de acero

estirado en frío, o trefilado, formando retícula ortogonal y unida mediante soldadura

eléctrica en sus puntos de contacto.

Por su condición de resistencia a esfuerzos cortantes de cada nudo soldado, es ideal

para la retención de materiales y objetos en la protección de huecos de forjados.

Page 423: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 86

Las ventajas que pueden obtenerse con el empleo de mallas electrosoldadas son:

fácil colocación en obra, ahorro de trabajo, buen anclaje al forjado porque forma

parte de él, supresión de ganchos, etc.

G) Vallado de obra:

Deberá realizarse el vallado del perímetro de la obra, según planos y antes del inicio

de la obra.

Tendrán al menos 2 metros de altura.

Dispondrán de portón para acceso de vehículos de 4 metros de anchura y puerta

independiente para acceso de personal.

Esta deberá mantenerse hasta la conclusión de la obra o en su caso a su sustitución

por el vallado definitivo.

H) Plataformas de Entrada/Salida de materiales:

Se utilizará este tipo de plataformas para la recepción de los materiales en planta.

Se colocarán en todas las plantas de los forjados, estando perfectamente

apuntaladas para garantizar su estabilidad.

El ancho de la plataforma será al menos de 60 cm. e irá provista de barandillas que

impidan la caída de los trabajadores.

I) Protección contra incendios:

En los centros de trabajo se observarán las normas que, para prevención y extinción

de incendios, establecen los siguientes apartados de éste capítulo y en el Plan de

Emergencia que acompaña a este Pliego de Seguridad y Salud. Asimismo, en las

industrias o trabajos con riesgo específico de incendio, se cumplirán las

prescripciones impuestas por los reglamentos técnicos generales o especiales,

dictados por la Presidencia del Gobierno, o por otros departamentos ministeriales,

en el ámbito de sus respectivas competencias, así como las correspondientes

ordenanzas municipales.

Los extintores serán de polvo polivalente, revisándose periódicamente tal como

establece el Plan de Emergencia.

J) Encofrados continuos:

La protección efectiva del riesgo de caída en esta obra de los operarios desde un

forjado en ejecución al forjado inferior se realizará mediante la utilización de

encofrados continuos.

Se justifica la utilización de éste método de trabajo en base a que el empleo de

otros sistemas como la utilización de plataformas de trabajo inferiores, pasarelas

superiores o el empleo del arnés de seguridad en base a lo dispuesto en los artículos

192 y 193 de la ordenanza laboral de la construcción, son a todas luces inviables.

La empresa constructora deberá por medio del Plan de Seguridad, justificar la

elección de un determinado tipo de encofrado continuo entre la oferta comercial

existente.

Cumplirán lo dispuesto en el apartado 11 de la parte C del anexo IV del Real

Decreto 1627/1997.

K) Tableros:

La protección de los riesgos de caída al vacío por los huecos existentes en el forjado

se realizará mediante la colocación de tableros de madera.

Estos huecos se refieren a los que se realizan en obra para el paso de ascensores,

montacargas y pequeños huecos para conductos de instalaciones.

La utilización de éste medio de protección se justifica en el artículo 21 de la

Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo.

Page 424: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 87

Los tableros de madera deberán tener la resistencia adecuada y estarán formados

por un cuajado de tablones de madera de 7 x 20 cm. sujetos inferiormente

mediante tres tablones transversales, tal como se indica en los Planos.

L) Pasillos de seguridad :

a) Porticados:

Podrán realizarse los pórticos con pies derechos y dintel de tablones embridados,

firmemente sujetos al terreno y cubierta cuajada de tablones. Estos elementos

también podrán ser metálicos (los pórticos con tubo o perfiles y la cubierta de

chapa).

Serán capaces de soportar el impacto de los objetos que se prevea puedan caer

(600 Kg. /m2), pudiendo colocar elementos amortiguadores sobre la cubierta.

b) Pasarelas:

Se utilizarán las pasarelas como elementos de protección colectiva para navegar con

seguridad por zanjas de cimentación, cimentaciones, forjados en construcción y en

general por aquellos sitios o lugares en los que la circulación de las personas no se

realice sobre suelo uniforme y estable.

Las pasarelas utilizadas en esta obra serán de 60 cm. de ancho.

M) Barandillas:

Se colocarán barandillas en el perímetro de todas las plantas del inmueble, así como

en los huecos interiores del mismo que represente un riesgo potencial de caída, a

medida que se van realizando los forjados.

Así mismo se colocarán barandillas en el perímetro de la zona de excavación y en

todos aquellos puntos de la obra donde exista un potencial riesgo de caída.

Deberán tener la suficiente resistencia para garantizar la retención de personas

(150 Kg. /ml).

Tendrán listón intermedio, rodapié de 20 cm. y pasamanos, con la resistencia

adecuada para la retención de personas.

Además las escaleras estarán todas ellas con barandillas tanto en las rampas como

en las mesetas.

La altura será al menos de 90 cm., siendo recomendable la utilización de barandillas

con altura de 1,00 metros.

CRITERIOS GENERALES DE UTILIZACIÓN DE LAS PROTECCIONES COLECTIVAS:

Respecto a los medios de protección colectiva que se utilizarán para la prevención de

los riesgos detectados en la Memoria de Seguridad, se deberán cumplir las siguientes

condiciones:

A) La protección colectiva ha sido diseñada en función de la tipología concreta de la

obra, teniendo una atención especial a la señalización.

B) Las protecciones colectivas de esta obra, estarán disponibles para su uso inmediato

antes de la fecha decidida para su montaje, según lo previsto en el plan de ejecución de

la obra.

C) Las protecciones colectivas serán nuevas, a estrenar, si sus componentes tienen

caducidad de uso reconocida.

D) Las protecciones colectivas serán instaladas previamente antes de iniciar cualquier

trabajo que requiera su montaje. Queda prohibido el comienzo de un trabajo o actividad

que requiera protección colectiva, hasta que esta esté montada completamente dentro

del ámbito del riesgo que neutraliza o elimina.

Page 425: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 88

E) Para al montaje de las protecciones colectivas, se tendrá en cuenta las directrices de

la Dirección de obra.

F) Se desmontará inmediatamente, toda protección colectiva que se esté utilizando, en

la que se observen deterioramientos con disminución efectiva de su calidad real. Se

sustituirá a continuación el componente deteriorado y se volverá a montar la protección

colectiva una vez resuelto el problema.

G) Durante la realización de la obra, puede ser necesario variar el modo o la disposición

de la instalación de la protección colectiva prevista. De todas formas, se adoptaran las

medidas apropiadas en cada caso con el visto bueno de la Dirección de obra.

H) Las protecciones colectivas proyectadas en estos trabajos, están destinadas a la

protección de los riesgos de todos los trabajadores de la obra. Es decir, trabajadores de

la empresa principal, los de las empresas concurrentes (subcontratadas), empresas

colaboradoras, trabajadores autónomos, visitas de los técnicos de la dirección de obra o

de la propiedad y visitas de las inspecciones de organismos oficiales o de invitados por

diferentes causas.

I) La empresa Principal (contratista) realizará el montaje, mantenimiento y retirada de

la protección colectiva por sus medios o mediante subcontratación, respondiendo

delante de la Dirección de obra, según las cláusulas penalizadoras del contrato de

adjudicación de obra y del Pliego de Condiciones Técnicas Particulares del Proye

J) El montaje y uso correcto de la protección colectiva definida, es preferible al uso de

equipos de protección individual para defenderse de un riesgo idéntico.

K.) En caso de accidente a alguna persona por el fallo de las protecciones colectivas, se

procederá según las normas legales vigentes, avisando además sin retardo, a la

Dirección de obra.

L.) La Empresa Principal (contratista) mantendrá en la posición de uso previsto y

montadas, las protecciones colectivas que fallen por cualquier causa, hasta que se

realice la investigación pertinente del fallo, con la asistencia expresa de la Dirección.

AUTORIZACIÓN PARA UTILIZACIÓN DE LAS PROTECCIONES COLECTIVAS:

Se revisará y posteriormente se autorizará la utilización de las Protecciones Colectivas.

El objetivo fundamental de la formalización del presente protocolo es dejar constancia

documental del estado y uso de las protecciones colectivas a utilizar en la obra.

Será necesaria la previa autorización del Coordinador de Seguridad y Salud o Dirección

Facultativa para la utilización de las protecciones.

Mensualmente se revisarán todas las protecciones colectivas presentes en obra para su

autorización de uso.

5.3.2. Normas que afectan a los medios de protección colectiva que están

normalizados y que se van a utilizar en la obra

Relación de Fichas técnicas :

Ficha : Redes de Seguridad verticales

Definición :

Sistema de protección colectiva consistente en redes verticales que

impiden la caída de personas y objetos a través de fachadas o de huecos verticales del edificio en construcción.

Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.

Norma

EN/ISO

Norma UNE Título

EN 919 UNE-EN 919 Cuerda de fibra para usos diversos.

Determinación de ciertas propiedades físicas y

Page 426: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 89

:1996 mecánicas.

EN ISO

9001

UNE-EN ISO

9001 : 1994

Sistemas de calidad. Modelo para el

aseguramiento de la calidad en el diseño, el

desarrollo, la producción, la instalación y el

servicio postventa

EN ISO

9002

UNE-EN ISO

9002 : 1994

Sistemas de calidad. Modelo para el

aseguramiento de la calidad en el diseño, el

desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa

ISO 554 UNE 7520 :

1994

Atmósferas normales para acondicionamiento o

ensayos. Especificaciones

UNE-EN 1262-

1

Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de

seguridad, métodos de ensayo.

UNE-EN 1262-

1

Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de

seguridad para los límites de instalación.

NTP-124 editada por el INSHT

Especificaciones técnicas :

Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR

Ficha : Redes de seguridad para Horca o pescante

Definición :

Sistema de protección colectiva consistente en redes verticales

sustentadas mediante pescantes tipo horca y que que impiden la caída de

personas y objetos a través de fachadas o de huecos verticales del edificio en construcción.

Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.

Norma

EN/ISO

Norma UNE Título

EN 919 UNE-EN 919

:1996

Cuerda de fibra para usos diversos.

Determinación de ciertas propiedades físicas y mecánicas.

EN ISO

9001

UNE-EN ISO

9001 : 1994

Sistemas de calidad. Modelo para el

aseguramiento de la calidad en el diseño, el

desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa

EN ISO

9002

UNE-EN ISO

9002 : 1994

Sistemas de calidad. Modelo para el

aseguramiento de la calidad en el diseño, el

desarrollo, la producción, la instalación y el

servicio postventa

ISO 554 UNE 7520 :

1994

Atmósferas normales para acondicionamiento o

ensayos. Especificaciones

UNE-EN 1262-

1

Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de

seguridad, métodos de ensayo.

UNE-EN 1262-

1

Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de

seguridad para los límites de instalación.

NTP-124 editada por el INSHT

Page 427: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 90

Especificaciones técnicas :

Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR

Ficha : Redes de Seguridad bajo forjado recuperables

Definición :

Sistema de protección colectiva consistente en redes colocadas bajo los

encofrados de los forjados en construcción, y que impiden la caída de personas y objetos a través de los mismos.

Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.

Norma

EN/ISO

Norma UNE Título

EN 919 UNE-EN 919 :1996

Cuerda de fibra para usos diversos.

Determinación de ciertas propiedades físicas y

mecánicas.

EN ISO

9001

UNE-EN ISO

9001 : 1994

Sistemas de calidad. Modelo para el

aseguramiento de la calidad en el diseño, el

desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa

EN ISO

9002

UNE-EN ISO

9002 : 1994

Sistemas de calidad. Modelo para el

aseguramiento de la calidad en el diseño, el

desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa

ISO 554 UNE 7520 :

1994

Atmósferas normales para acondicionamiento o

ensayos. Especificaciones

UNE-EN 1262-

1

Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de

seguridad, métodos de ensayo.

UNE-EN 1262-

1

Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de

seguridad para los límites de instalación.

NTP-124 editada por el INSHT

Especificaciones técnicas :

Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR

Son recuperables al 100% de su conjunto.

Ficha : Redes de Seguridad bajo forjado de un solo uso

Definición :

Sistema de protección colectiva consistente en redes colocadas bajo los

encofrados de los forjados en construcción, y que impiden la caída de personas y objetos a través de los mismos.

Serán de un solo uso, desechándose posteriormente.

Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.

Norma

EN/ISO

Norma UNE Título

EN 919 UNE-EN 919 Cuerda de fibra para usos diversos.

Page 428: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 91

:1996 Determinación de ciertas propiedades físicas y mecánicas.

EN ISO

9001

UNE-EN ISO

9001 : 1994

Sistemas de calidad. Modelo para el

aseguramiento de la calidad en el diseño, el

desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa

EN ISO

9002

UNE-EN ISO

9002 : 1994

Sistemas de calidad. Modelo para el

aseguramiento de la calidad en el diseño, el

desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa

ISO 554 UNE 7520 : 1994

Atmósferas normales para acondicionamiento o ensayos. Especificaciones

UNE-EN 1262-

1

Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de

seguridad, métodos de ensayo.

UNE-EN 1262-

1

Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de

seguridad para los límites de instalación.

NTP-124 editada por el INSHT

Especificaciones técnicas :

Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR

Son de un solo uso, procediendo posteriormente a su destrucción.

Ficha : Mallazos electro-soldados

Definición :

Sistema de protección colectiva consistente en la colocación de mallas

electro-soldadas que impiden la caída de personas por huecos

horizontales practicados en los forjados.

Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.

Norma

EN/ISO

Norma UNE Título

Deberán cumplir la Instrucción EHE relativa a los

aceros utilizados en las obras de construcción.

Especificaciones técnicas :

Estarán embebidas en la masa de forjado al menos 1 metro.

Ficha : Barandillas de seguridad

Definición :

Sistema de protección colectiva consistente en la colocación de

barandillas provisionales de obra por los bordes de forjados, escaleras y

huecos, con el objeto de impedir la caída de personas y objetos.

Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás

especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.

Norma

EN/ISO

Norma UNE Título

Page 429: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 92

EN ISO

9001

UNE-EN ISO

9001 : 1994

Sistemas de calidad. Modelo para el

aseguramiento de la calidad en el diseño, el

desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa

EN ISO 9002

UNE-EN ISO 9002 : 1994

Sistemas de calidad. Modelo para el

aseguramiento de la calidad en el diseño, el

desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa

Ordenanza Laboral de Construcción Vidrio y

Cerámica Orden de 28.8.1970, BB. OO. EE. de 5,

7, 8 y 9 - 1970

Ordenanza General de Seguridad o Higiene en el

Trabajo Decreto de 11.3.1971 y Orden de

9.3.1971. BB. OO. EE. de 16 y 17-3-1971

REAL DECRETO 1215/1997, de 18 de julio, por el

que se establecen las disposiciones mínimas de

seguridad y salud para la utilización por los

trabajadores de los equipos de trabajo.

REAL DECRETO 1627/1997. Establece las

disposiciones mínimas de seguridad y salud en

las obras, (MINISTERIO PRESIDENCIA, BOE

núm. 256, de 25 de Octubre de 1997).

REAL DECRETO 486/1997, de 14 de abril, por el

que se establecen las disposiciones mínimas de

seguridad y salud en los lugares de trabajo.

Directiva 89/654/CEE, de 30 de noviembre de

1989, establece las disposiciones mínimas de

seguridad y de salud en los lugares de trabajo.

NTP-123 editada por el INSHT

Especificaciones técnicas :

Deberán llevar pasamanos, listón intermedio y rodapié, que cubrirá 20 cm.

Deberán ser al menos de 90 cm. de altura

Las barandillas serán capaces de resistir una carga de 150 Kg por metro lineal.

Page 430: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 93

Ficha : Plataformas de entrada-salida de materiales

Definición :

Plataforma metálica volada, sustentada mediante puntales de tipo

metálico capaz de permitir la descarga de objetos volados por la grúa torre, sin necesidad que el operario se asome al exterior.

Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.

Norma

EN/ISO

Norma UNE Título

EN ISO

9001

UNE-EN ISO

9001 : 1994

Sistemas de calidad. Modelo para el

aseguramiento de la calidad en el diseño, el

desarrollo, la producción, la instalación y el

servicio postventa

EN ISO

9002

UNE-EN ISO

9002 : 1994

Sistemas de calidad. Modelo para el

aseguramiento de la calidad en el diseño, el

desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa

Ordenanza Laboral de Construcción Vidrio y

Cerámica Orden de 28.8.1970, BB. OO. EE. de 5,

7, 8 y 9 - 1970

Ordenanza General de Seguridad o Higiene en el

Trabajo Decreto de 11.3.1971 y Orden de

9.3.1971. BB. OO. EE. de 16 y 17-3-1971

REAL DECRETO 1627/1997. Establece las

disposiciones mínimas de seguridad y salud en

las obras, (MINISTERIO PRESIDENCIA, BOE núm. 256, de 25 de Octubre de 1997).

REAL DECRETO 486/1997, de 14 de abril, por el

que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo.

Directiva 89/654/CEE, de 30 de noviembre de

1989, establece las disposiciones mínimas de seguridad y de salud en los lugares de trabajo.

REAL DECRETO 1215/1997, de 18 de julio, por el

que se establecen las disposiciones mínimas de

seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo.

Especificaciones técnicas :

Dispondrán del marcado CE, no pudiéndose utilizar en la obra plataformas sin la autorización previa del Coordinador de Seguridad.

Page 431: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 94

Ficha : Redes de Seguridad para barandillas

Definición :

Sistema de protección colectiva consistente en redes de seguridad

utilizadas como complemento a las barandillas que impiden la caída de

personas y objetos a través de fachadas o de huecos verticales del edificio en construcción.

Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.

Norma

EN/ISO

Norma UNE Título

EN 919 UNE-EN 919 :1996

Cuerda de fibra para usos diversos.

Determinación de ciertas propiedades físicas y

mecánicas.

EN ISO

9001

UNE-EN ISO

9001 : 1994

Sistemas de calidad. Modelo para el

aseguramiento de la calidad en el diseño, el

desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa

EN ISO

9002

UNE-EN ISO

9002 : 1994

Sistemas de calidad. Modelo para el

aseguramiento de la calidad en el diseño, el

desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa

ISO 554 UNE 7520 :

1994

Atmósferas normales para acondicionamiento o

ensayos. Especificaciones

UNE-EN 1262-

1

Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de

seguridad, métodos de ensayo.

UNE-EN 1262-

1

Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de

seguridad para los límites de instalación.

NTP-124 editada por el INSHT

Especificaciones técnicas :

Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR

5.4. Requisitos de la señalización en materia de seguridad y salud, vial, etc

Los medios a adoptar en la organización de esta obra son los encaminados a la

señalización visual. Los camiones y máquinas suelen disponer de bocinas y señales

acústicas, ciertos productos pueden emanar mal olor, pero suelen llegar a la obra con

las señalizaciones montadas. Los medios utilizados frecuentemente están tipificados y el

mercado ofrece una amplia gama de productos que cubren perfectamente las demandas

en los siguientes grupos de medios de señalización:

1) BALIZAMIENTO

Se utilizará en esta obra para hacer visibles los obstáculos u objetos que puedan

provocar accidentes. En particular, se usará en la implantación de pequeños trabajos

temporales como para abrir un pozo, colocar un poste, etc.

2) ETIQUETAS, CINTAS, GUIRNALDAS, LUMINOSOS Y DESTELLANTES

En esta obra se utilizarán las señales que se estimen oportunas, acompañadas con

frases que se pueden redactar en colores distintos, llamativos, que especifiquen peligros

ó indicaciones de posición, situación, advertencia, utilización o modo de uso del

producto contenido en los envases.

Page 432: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 95

3) SEÑALES

Las que se utilizarán en esta obra responderán a convenios internacionales y se

ajustarán a la normativa actual. El objetivo es que sean conocidas por todos.

3.1) Señalización de obra.

Esta señalización cumplirá con el contenido del Real Decreto 485 de 14 de abril de

1.997 que desarrolle los preceptos específicos sobre señalización de riesgos en el

trabajo según la Ley 31 de 8 de Noviembre de 1.995 de prevención de riesgos

laborales.

3.2) Señalización vial.

Esta señalización cumplirá con el nuevo -Código de Circulación- y la Instrucción de

Carreteras 8.3-IC.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS SEÑALES.

Se utilizarán señales nuevas y normalizadas según la Instrucción de Carreteras 8.3-IC.

En el montaje de las señales deberá tenerse presente :

a) Se ha de tener en cuenta tanto el riesgo de ser atropellado por los vehículos que

circulen por la zona de las obras como el riesgo de caer desde una determinada altura

mientras se instala una señal.

b) Se tendrá siempre presente, que normalmente la señalización vial se monta y

desmonta con la zona de las obras abierta al tráfico rodado, y que los conductores que

no saben que se encontrarán con esta actividad, circulen confiadamente, por tanto, es

una operación crítica con un alto riesgo tanto para a los operarios que trabajen como

para a los usuarios de la vía que se pueden ver sorprendidos inesperadamente.

5.5. Requisitos de utilización y mantenimiento de los útiles y herramientas

portátiles

Se revisará y posteriormente se autorizará el uso de equipos de trabajo. El objetivo

fundamental es dejar constancia documental de la conformidad de recepción de los

Equipos de Trabajo en función del cumplimiento de los requisitos de seguridad

establecidos en el R.D. 56/1995, de 20 de enero por el que se modifica el anterior R.D.

1.215/1997, de 18 de junio sobre utilización de Equipos de Trabajo a emplear en los

distintos tajos vinculados a esta obra.

Se elegirán los equipos de trabajo más adecuados para garantizar y mantener unas

condiciones de trabajo seguras.

Las dimensiones de los equipos de trabajo deberán estar adaptadas a la naturaleza

del trabajo y a las dificultades previsibles y deberán permitir la circulación sin

peligro.

Los Equipos de Trabajo a utilizar en obra deberán ser nuevos siempre que sea

posible. En caso de que estos equipos sean reutilizados y en función de sus tipos

deberán disponer de sus proyectos técnicos específicos de instalación y puesta en

marcha o los certificados del fabricante o empresa de alquiler en el que se indique

que han sido revisados y que se encuentran en perfecto estado de utilización en

obra.

No se podrá utilizar ningún equipo de trabajo motorizado que no cumpla con los

requisitos indicados en el párrafo anterior, los cuales deberán ser comprobados por

el Coordinador de Seguridad y Salud o Dirección Facultativa, quien procederá a dar

su visto bueno.

Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, los

Equipos de Trabajo deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o

Page 433: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 96

suministrador que certifique que los mismos responden a las prestaciones de

seguridad requeridas por la reglamentación vigente en nuestro país, en las

condiciones de servicio y utilización por él descritas. El Empresario Principal

(Contratista) elegirá entre los productos del mercado aquel que reúna las

condiciones de calidad y seguridad en su utilización según sus prestaciones,

exigiendo al fabricante o suministrador los certificados que lo avalen.

Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en

materia de Seguridad y Salud para esta obra.

Existirá en el almacén una reserva de accesorios y recambios para los equipos de

obra, con el fin de garantizar la reposición de los mismos.

En esta previsión se tendrá en cuenta la vida útil de los Equipos de Trabajo y su

fecha de caducidad.

El control afectará a todo equipo incluido en el ámbito de aplicación de los Reales

Decretos 56/1995, de 20 de enero por el que se modifica el anterior RD.

1.215/1997, de 18 de junio sobre utilización de Equipos de Trabajo a emplear en los

distintos tajos vinculados a esta obra, y se realizará por el empresario responsable

del equipo, asegurándose de que han sido comprendidas las condiciones de

recepción, montaje, utilización y mantenimiento por parte de sus operadores y

usuarios.

5.6. Requisitos de utilización y mantenimiento de los medios auxiliares

Se revisará y posteriormente se autorizará la utilización de los medios auxiliares de

obra. Deberá reflejarse en un acta, cuyo objetivo fundamental de la formalización del

documento es dejar constancia documental del estado operativo y uso de los medios

auxiliares a utilizar en la obra. En esta obra se entienden por medios auxiliares aquellos

elementos no motorizados (andamios tubulares, plataformas, andamios colgados,

torretas de hormigonado, andamios de fachada, plataformas de E/S de materiales,

escaleras de mano, etc.). Los elementos motorizados tienen la consideración de

máquinas y cumplirán lo establecido en el documento correspondiente.

Los medios auxiliares a utilizar en obra deberán ser nuevos y siempre que sea posible

homologados por el organismo competente. En caso de ser reutilizados se comprobará

su estado, vida útil y se realizará prueba de servicio. Los medios provenientes de

empresas dedicadas al alquiler de estos elementos contarán con certificado de revisión,

puesta a punto y uso, emitido por ésta.

Será necesaria la previa autorización del Coordinador de Seguridad y Salud o Dirección

Facultativa para la utilización de cualquiera de los medios auxiliares utilizados en esta

obra.

Especificaciones particulares introducidas por el RD 2177/2004:

1 Las escaleras de mano se revisarán periódicamente, prohibiendo el uso de escaleras

improvisadas o de madera pintadas.

2 Los siguientes tipos de andamios utilizados en esta obra, para ser autorizados

deberán disponer de un plan de montaje, de utilización y desmontaje, realizado por

persona autorizada:

a) Plataformas suspendidas de nivel variable (de accionamiento manual o motorizadas),

y plataformas elevadoras sobre mástil.

b) Andamios constituidos con elementos prefabricados apoyados sobre terreno natural,

soleras de hormigón, forjados, voladizos u otros elementos cuya altura, desde el nivel

inferior de apoyo hasta la coronación de la andamiada, exceda de seis metros o

dispongan de elementos horizontales que salven vuelos y distancias superiores entre

apoyos de más de ocho metros. Se exceptúan los andamios de caballetes o borriquetas.

Page 434: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 97

c) Andamios instalados en el exterior, sobre azoteas, cúpulas, tejados o estructuras

superiores cuya distancia entre el nivel de apoyo y el nivel del terreno o del suelo

exceda de 24 metros de altura.

d) Torres de acceso y torres de trabajo móviles en los que los trabajos se efectúen a

más de seis metros de altura desde el punto de operación hasta el suelo.

Sin embargo, cuando se trate de andamios que, a pesar de estar incluidos entre los

anteriormente citados, dispongan del marcado CE, por serles de aplicación una

normativa específica en materia de comercialización, el citado plan podrá ser sustituido

por las instrucciones específicas del fabricante, proveedor o suministrador, sobre el

montaje, la utilización y el desmontaje de los equipos, salvo que estas operaciones se

realicen de forma o en condiciones o circunstancias no previstas en dichas

instrucciones.

3. Los andamios sólo podrán ser montados, desmontados o modificados

sustancialmente bajo la dirección de una persona con una formación universitaria o

profesional que lo habilite para ello, y por trabajadores que hayan recibido una

formación adecuada y específica para las operaciones previstas, que les permita

enfrentarse a riesgos específicos de conformidad con las disposiciones del artículo 5 del

RD 1215/1997, destinada en particular a:

a) La comprensión del plan de montaje, desmontaje o transformación del andamio de

que se trate.

b) La seguridad durante el montaje, el desmontaje o la transformación del andamio de

que se trate.

c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.

d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que

pudiesen afectar negativamente a la seguridad del andamio de que se trate.

e) Las condiciones de carga admisible.

f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje,

desmontaje y transformación.

4. Tanto los trabajadores afectados como la persona que supervise dispondrán del plan

de montaje y desmontaje mencionado, incluyendo cualquier instrucción que pudiera

contener.

5.Cuando no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y

desmontaje, las operaciones previstas en este apartado podrán también ser dirigidas

por una persona que disponga de una experiencia certificada por el empresario en esta

materia de más de dos años y cuente con la formación preventiva correspondiente,

como mínimo, a las funciones de nivel básico, conforme a lo previsto en el apartado 1

del artículo 35 del Reglamento de los Servicios de Prevención, aprobado por el Real

Decreto 39/1997, de 17 de enero.

6. Los andamios deberán ser inspeccionados por una persona con una formación

universitaria o profesional que lo habilite para ello:

a) Antes de su puesta en servicio.

b) A continuación, periódicamente.

c) Tras cualquier modificación, período de no utilización, exposición a la intemperie,

sacudidas sísmicas, o cualquier otra circunstancia que hubiera podido afectar a su

resistencia o a su estabilidad.

7.Cuando no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y

desmontaje, las operaciones previstas en este apartado podrán también ser dirigidas

por una persona que disponga de una experiencia certificada por el empresario en esta

materia de más de dos años y cuente con la formación preventiva correspondiente,

Page 435: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 98

como mínimo, a las funciones de nivel básico, conforme a lo previsto en el apartado 1

del artículo 35 del Reglamento de los Servicios de Prevención, aprobado por el Real

Decreto 39/1997, de 17 de enero.

5.7. Requisitos de utilización y mantenimiento de la maquinaria

La Ordenanza de Seguridad e Higiene en el Trabajo, de 9 de marzo de 1971, regula

las características y condiciones de estos elementos en sus artículos 100 a 124.

Reales Decretos 1435/1992 y 56/1995 sobre seguridad en máquinas.

Reglamento de Seguridad en las Máquinas, Real Decreto 1595/1986, de 26 de

mayo, modificado por el Real Decreto 830/1991 de 24 de mayo.

Aplicación de la Directiva del Consejo 89-392-CEE, Real Decreto 1435/1992, de 27

de noviembre, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados

miembros sobre máquinas.

Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto, por el que se aprueba el Reglamento

Electrotécnico de Baja Tensión y sus instrucciones técnicas complementarias que lo

desarrollan.

Real Decreto 836/2003, de 27 de junio, por el que se se aprueba la nueva

Instrucción técnica complementaria «MIE-AEM-2» del Reglamento de aparatos de

elevación y manutención, referente a grúas torre para obras u otras aplicaciones.

Instrucción Técnica Complementaria -MIE-AEM-2- del Reglamento de Aparatos de

Elevación y Manutención, referente a grúas torre para obras u otras aplicaciones.

AUTORIZACIÓN DE UTILIZACIÓN DE MÁQUINAS:

Se revisará y posteriormente se autorizará el uso de máquinas a utilizar en la obra. El

objetivo fundamental es dejar constancia documental de la conformidad de recepción de

las Máquinas, en función del cumplimiento de los requisitos de seguridad establecidos

en el R.D. 1.495/1986, de 26 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento de

Seguridad en las Máquinas, así como en el R.D. 1.435/1992, de 27 de noviembre, por

el que se dictan las disposiciones de aplicación de la Directiva del Consejo 89/392/CEE,

relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas

a emplear en los distintos tajos vinculados a esta obra.

Las Máquinas a utilizar en obra deberán ser nuevas siempre que sea posible. En

caso de que estos equipos sean reutilizados y en función de sus tipos deberán

disponer de sus proyectos técnicos específicos de instalación y puesta en marcha o

los certificados del fabricante o empresa de alquiler de maquinaria en el que se

indique que han sido revisados y que se encuentran en perfecto estado de

utilización en obra.

No se podrá utilizar ninguna máquina motorizada que no cumpla con los requisitos

indicados en el párrafo anterior, los cuales deberán ser comprobados por el

Coordinador de Seguridad y Salud o Dirección Facultativa, quien procederá a dar su

visto bueno.

Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, las

Máquinas deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o suministrador que

certifique que los mismos responden a las prestaciones de seguridad requeridas por

la reglamentación vigente en nuestro país, en las condiciones de servicio y

utilización por él descritas. El Empresario Principal (Contratista) elegirá entre los

productos del mercado aquel que reúna las condiciones de calidad y seguridad en su

utilización según sus prestaciones, exigiendo al fabricante o suministrador los

certificados que lo avalen.

Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en

materia de Seguridad y Salud para esta obra.

Page 436: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 99

Existirá en el almacén una reserva de accesorios y recambios para la maquinaria,

con el fin de garantizar la reposición de los mismos.

En esta previsión se tendrá en cuenta la vida útil de las Máquinas, su fecha de

caducidad.

El control afectará a toda máquina incluida en el ámbito de aplicación de los Reales

Decretos 1.495/1986, de 26 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento de

Seguridad en las Máquinas, así como en el R.D. 1.435/1992, de 27 de noviembre,

por el que se dictan las disposiciones de aplicación de la Directiva del Consejo

89/392/CEE, y se realizará por el empresario responsable de la máquina

asegurándose de que han sido comprendidas las condiciones de recepción, montaje,

utilización y mantenimiento por parte de sus operadores y usuarios.

En el caso de las grúas torre, se llevará a cabo el control, a partir de las

disposiciones establecidas, exigencias y requisitos del R.D. 836/2003 de 27 de junio.

5.8. Requisitos para la correcta instalación, utilización y mantenimiento de las

instalaciones provisionales

5.8.1. Requisitos de las instalaciones eléctricas

La instalación eléctrica provisional de obra se realizará siguiendo las pautas

señaladas en los apartados correspondientes de la Memoria Descriptiva y de los

planos, debiendo ser realizada por empresa autorizada y siendo de aplicación lo

señalado en el vigente Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión -Real Decreto

842/2002, de 2 de Agosto- y sus instrucciones técnicas complementarias que lo

desarrollan.

El calibre o sección del cableado será el especificado en planos y de acuerdo a la

carga eléctrica que ha de soportar en función de la maquinaria e iluminación

prevista.

Los cables a emplear en acometidas e instalaciones exteriores serán de tensión

asignada mínima 450/750 V, con cubierta de policloropreno o similar, según UNE

21.027 ó UNE 21.150 y aptos para servicios móviles.

Para instalaciones interiores los cables serán de tensión asignada mínima 300/500

V, según UNE 21.027 ó UNE 21.031, y aptos para servicios móviles.

La distribución desde el cuadro general de obra a los cuadros secundarios (o de

planta), se efectuará mediante canalizaciones enterradas.

En caso de efectuarse tendido de cables y mangueras, éste se realizará a una altura

mínima de 2 m. en los lugares peatonales y de 5 m. en los de vehículos, medidos

sobre el nivel del pavimento.

El tendido de los cables para cruzar viales de obra, como ya se ha indicado

anteriormente, se efectuará enterrado. Su instalación será conforme a lo indicado

en ITC-BT-20 e ITC-BT-21. Se señalizará el -paso del cable- mediante una cubrición

permanente de tablones que tendrán por objeto el proteger mediante reparto de

cargas, y señalar la existencia del -paso eléctrico- a los vehículos. La profundidad de

la zanja mínima, será entre 40 y 50 cm.; el cable irá además protegido en el interior

de un tubo rígido, bien de fibrocemento, bien de plástico rígido curvable en caliente.

Todos los cables que presenten defectos superficiales u otros no particularmente

visibles, serán rechazados.

Los conductores de la instalación se identifican por los colores de su aislamiento, a

saber:

Azul claro: Para el conductor neutro.

Amarillo/verde: Para el conductor de tierra y protección.

Marrón/negro/gris: Para los conductores activos o de fase.

Page 437: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 100

En los cuadros, tanto principales como secundarios, se dispondrán todos aquellos

aparatos de mando, protección y maniobra para la protección contra sobre

intensidades (sobrecarga y cortocircuitos) y contra contactos directos e indirectos,

tanto en los circuitos de alumbrado como de fuerza.

Dichos dispositivos se instalaron en los orígenes de los circuitos así como en los

puntos en los que la intensidad admisible disminuya, por cambiar la sección,

condiciones de instalación, sistemas de ejecución o tipo de conductores utilizados.

Para la prevención de posibles contactos eléctricos indirectos, el sistema de

protección elegido es el de puesta a tierra de las masas y dispositivos de corte por

intensidad de defecto (interruptores diferenciales).

Las medidas generales para la protección contra los choques eléctricos serán las

indicadas en la ITC-BT-24, teniendo en cuenta :

a) Medidas de protección contra contactos directos:

Se realizarán mediante protección por aislamiento de las partes activas o por

medio de barreras o envolventes.

b) Medidas de protección contra contactos indirectos:

Cuando la protección de las personas contra los contactos indirectos está

asegurada por corte automático de la alimentación, según esquema de

alimentación TT, la tensión límite convencional no debe ser superior a 24 V de

valor eficaz en corriente alterna ó 60 V en corriente continúa.

Cada base o grupo de bases de toma de corriente deben estar protegidas por

dispositivos diferenciales de corriente diferencial residual asignada igual como

máximo a 30 mA; o bien alimentadas a muy baja tensión de seguridad MBTS; o

bien protegidas por separación eléctrica de los circuitos mediante un

transformador individual.

5.8.2. Requisitos de los servicios de seguridad, higiene y bienestar

La Empresa pondrá conforme se especifica en la Memoria, una caseta a pie de obra que

dispondrá de lo siguiente:

A) Vestuarios dotados con percheros, sillas y calefacción

B) Servicios higiénicos dotados de lavamanos, ducha, inodoro, espejos y calefacción.

C) Comedor que dispondrá de mesa, sillas, calentador de comidas y recipientes para

basuras, aunque debido a la proximidad de restaurantes en los alrededores, se

aconsejará al trabajador por motivos de comodidad y relajación, que el personal de la

obra coma en el Restaurante: La superficie del comedor ha sido estimada alrededor de

1,20 m2 por cada trabajador que deba utilizarlo simultáneamente.

D) Botiquín, cuyo contenido mínimo será: agua oxigenada, alcohol de 96º, tintura de

yodo, mercurocromo, amoniaco, algodón hidrófilo, gasa estéril, vendas, esparadrapo,

antiespasmódicos, banda elástica para torniquete, guantes esterilizados, jeringuillas

desechables, termómetro clínico, apósitos adhesivos, paracetamol, ácido acetil salicílico,

tijeras, pinzas.

· Estas instalaciones estarán en funcionamiento antes de empezar la obra.

· Para la limpieza y conservación de las instalaciones se dispondrá de un trabajador

con la dedicación necesaria.

· Se prevé la colocación en la obra de contenedores para recogida de las basuras y

desperdicios que periódicamente se llevarán a un basurero controlado.

· La conexión del servicio eléctrico se realizará al iniciar la obra, pero antes que se

realice la oportuna conexión del servicio eléctrico de la misma, se conseguirá

mediante la puesta en funcionamiento de un grupo electrógeno generador trifásico,

accionado por un motor de gasoil.

Page 438: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 101

· La conexión del servicio de agua potable, se realizará a la cañería del suministro

actual del polígono.

5.8.3. Requisitos de los sistemas de prevención contra incendios

Para evitar en obra el posible riesgo de incendio, se cumplirán las siguientes normas de

obligado cumplimiento, estando prohibido en la obra:

a) La realización de hogueras no aisladas de su entorno.

b) La realización de soldaduras en lugares en los que existan materiales inflamables.

c) La utilización de calentadores (hornillos de gas), fuera del lugar indicado para su

utilización.

d) Tirar colillas y/o cerillas encendidas.

En cualquier caso se deberán seguir las prescripciones marcadas en el Anexo I de este

Pliego de condiciones particulares : Plan Emergencia de la Obra.

5.9. Requisitos de materiales y otros productos sometidos a reglamentación

específica que vayan a ser utilizados en la obra

Será de aplicación cualquier normativa técnica con contenidos que afecten a la

prevención de riesgos labores.

Entre otras serán también de aplicación:

· Real Decreto 53/1992, -Reglamento sobre protección sanitaria contra las

radiaciones ionizantes-.

· Real Decreto 230/1998, -Reglamento de explosivos-

· Real Decreto 664/1997 y Orden 25-3-98, sobre -Protección de los trabajadores

contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el

trabajo-

· Real Decreto 665/1997, -Protección de los trabajadores contra los riesgos

relacionados con la exposición a agentes cancerígenos durante el trabajo-

· Ley 10/1998, -Residuos-

· Orden de 18-7-91, -Almacenamiento de líquidos inflamables y combustibles-

· Orden de 21-7-92, sobre -Almacenamiento de botellas de gases a presión-

· Real Decreto 1495/1991, sobre -Aparatos a presión simple-

· Real Decreto 1513/1991, sobre -Certificados y marcas de cables, cadenas y

ganchos-

· Real Decreto, 216/1999, -Seguridad y Salud en el ámbito de las empresas del

trabajo temporal-

· Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto, por el que se aprueba el Reglamento

Electrotécnico de Baja Tensión y sus instrucciones técnicas complementarias que

lo desarrollan.

Real Decreto 286/2006, de 10 de marzo,sobre la protección de la salud y la

seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición al

ruido.

5.10. Procedimiento que permite verificar, con carácter previo a su utilización

en la obra, que dichos equipos, máquinas y medios auxiliares disponen de la

documentación necesaria para ser catalogados como seguros desde la

perspectiva de su fabricación o adaptación

Equipos de trabajo :

Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, los

Equipos de Trabajo deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o

Page 439: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 102

suministrador, que certifique que los mismos responden a las prestaciones de seguridad

requeridas por la reglamentación vigente en nuestro país, en las condiciones de servicio

y utilización por él descritas.

El Empresario principal (Contratista) elegirá entre los productos del mercado aquel que

reúna las condiciones de calidad y seguridad en su utilización según sus prestaciones,

exigiendo al fabricante o suministrador los certificados que lo avalen.

Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en materia

de Seguridad y Salud para esta obra.

No se utilizará ningún equipo de trabajo que no haya sido previamente

autorizado su uso en la obra por el Coordinador de Seguridad y Salud.

La Autorización deberá ser formalizada mediante un Acta.

Medios auxiliares :

Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, los

Medios Auxiliares deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o suministrador,

que certifique que los mismos responden a las prestaciones de seguridad requeridas por

la reglamentación vigente en nuestro país, en las condiciones de servicio y utilización

por él descritas.

El Empresario principal (Contratista) elegirá entre los productos del mercado aquel que

reúna las condiciones de calidad y seguridad en su utilización según sus prestaciones,

exigiendo al fabricante o suministrador los certificados que lo avalen.

Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en materia

de Seguridad y Salud para esta obra.

No se utilizará ningún medio auxiliar que no haya sido previamente autorizado

su uso en la obra por el Coordinador de Seguridad y Salud.

La Autorización deberá ser formalizada mediante un Acta.

Máquinas :

Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, las

Máquinas deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o suministrador, que

certifique que las mismos responden a las prestaciones de seguridad requeridas por la

reglamentación vigente en nuestro país, en las condiciones de servicio y utilización por

él descritas. El Empresario Principal (Contratista) elegirá entre los productos del

mercado aquel que reúna las condiciones de calidad y seguridad en su utilización según

sus prestaciones, exigiendo al fabricante o suministrador los certificados que lo avalen.

Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en materia

de Seguridad y Salud para esta obra.

No se utilizará ninguna máquina en la obra que no haya sido previamente

autorizado su uso en la obra por el Coordinador de Seguridad y Salud.

La Autorización deberá ser formalizada mediante un Acta.

5.11. Índices de control

En esta obra se llevarán los índices siguientes:

1. Índice de incidencia:

Es el promedio del número total de accidentes con respecto al número medio de

personas expuestas por cada mil personas.

I.I. = (Nº total de accidentes / Nº medio de personas expuestas) x 1000

2. Índice de frecuencia:

Para representar la accidentabilidad de la empresa, y corresponde al número de

Page 440: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 103

siniestros con baja acaecidos por cada millón de horas trabajadas.

I.F. = (Nº total de accidentes / Nº total de horas trabajadas) x 1000000

Considerando como el número de horas trabajadas:

Nº total de horas trabajadas = Nº trabajadores expuestos al riesgo x Nº

medio horas trabajador

3. Índice de gravedad:

Representa la gravedad de las lesiones, y corresponde al número de jornadas perdidas

por cada mil trabajadas.

I.G. = (Nºjorn. no trabajadas por accidente en jornada de trabajo con baja /

Nº total horas trabajadas) x 1000

4. Duración media de incapacidad:

Representa el tiempo promedio que han durado los accidentes de la empresa, y

corresponde al número de jornadas perdidas por cada accidente con baja.

D.M.I. = Jornadas no rabajadas / Nº de accidentes

Estadísticas :

a) Los partes de deficiencia se dispondrán debidamente ordenados por fechas desde el

origen de la obra hasta su terminación, y se complementarán con las observaciones

hechas por el Comité de Seguridad y las normas ejecutivas dadas para subsanar las

anomalías observadas.

b) Los partes de accidentes, si los hubiere, se dispondrán de la misma forma que los

partes de deficiencias.

c) Los índices de control se llevarán en un estadillo mensual con gráficos de dientes de

sierra, que permitan hacerse una idea clara de la evolución de los mismos con una

somera inspección visual; en abscisas se colocarán los meses del año y en ordenadas

los valores numéricos del índice correspondiente.

5.12. Interpretación de los documentos de seguridad y salud

La interpretación de los documentos de Seguridad y Salud de la presente obra, serán de

responsabilidad exclusiva del Coordinador de Seguridad y Salud.

El Coordinador de Seguridad y Salud podrá solicitar cualquier informe o aclaración al

respecto a las partes implicadas (empresa contratista, subcontratista, autónomos), así

como a la Dirección Facultativa.

5.13. Tratamiento de residuos

5.13.1. Normas y contenidos técnicos de tratamientos de residuos

Page 441: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 104

El Coordinador de Seguridad y Salud realizará, en colaboración con respecto a las

partes implicadas (empresa contratista, subcontratista, autónomos) una identificación

de los riesgos procedentes de la evacuación de los residuos de la construcción, e

indicará unas normas y condiciones para el tratamiento de los mismos:

a) Escombros propios de la ejecución de la obra, restos de materiales

deteriorados, rotos, fraccionados, etc.: Se preverá un sistema de evacuación

mediante camiones contenedores a vertedero.

b) Restos de productos con tratamientos especiales:

Cristales : Deberán depositarse en contenedores especiales.

Ferralla : Deberá acopiarse en los lugares destinados a tal fin, y que son

especificados en los planos.

Madera : Deberá acopiarse en los lugares especificados en los planos. Las que sean

sobrantes de obra y puedan ser reutilizadas se acopiarán debidamente. Las que

tengan que ser desechadas se acopiarán a montón para ser evacuadas.

Basura orgánica: Deberá depositarse en contendores de basura, las cuales se

retirarán con frecuencia.

Fibrocemento: Deberá recogerse conforme se especifica en la ficha técnica

establecida para el material en la obra, siguiendo las especificaciones establecidas

en la misma durante su traslado por la obra.

5.13.2. Normas y contenidos técnicos de tratamientos de materiales y

substancias peligrosas

El Coordinador de Seguridad y Salud realizará, en colaboración con respecto a las

partes implicadas (empresa contratista, subcontratista, autónomos) una identificación

de los riesgos procedentes de la evacuación de materiales y substancias peligrosas, e

indicará unas normas y condiciones para el tratamiento de los mismos:

· Fibrocemento: Deberá recogerse conforme se especifica en la ficha técnica

establecida en la memoria de Seguridad y Salud.

· Aditivos y sustancias químicas: Deberá seguirse las recomendaciones establecidas

en las fichas de los envases del producto, o en su defecto recogerse conforme se

especifica en la ficha técnica establecida en la memoria de Seguridad y Salud..

· Alquitrán : Deberá recogerse conforme las recomendaciones establecidas por el

fabricante, o en su defecto conforme se especifica en la ficha técnica establecida en

la memoria de Seguridad y Salud.

· Fibras : Deberán recogerse conforme las recomendaciones establecidas por el

fabricante de las mismas, o en su defecto conforme se especifica en la ficha técnica.

5.14. Condiciones específicas de índole técnico en derribos

NORMATIVA:

Serán de aplicación obligatoria las prescripciones contenidas en las normas que

se citan en los apartados correspondientes, relativos a las condiciones de

ejecución en obra.

EJECUCIÓN DEL PROCESO DE DERRIBO:

La calidad en la ejecución y demolición de las obras será aceptada o rechazada

por la Dirección Facultativa, de acuerdo con las normas de la buena práctica de

la construcción.

Page 442: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 105

5.15. Procedimientos de seguridad y salud para la realización de trabajos con

riesgos especiales señalados en el anexo 2 del rd 1627 de 1997 o de otro tipo

de trabajos que no estando especificados en el anexo 2, tras su evaluación,

adquieran tal consideración

Por las características propias de la obra objeto de este Pliego de Seguridad y Salud, se

considera que en las unidades de obra correspondientes a :

· Excavación.

· Vaciados.

· Ejecución de zanjas.

· Estructuras.

Pueden darse riesgos tipificados en el Anexo II del RD 1627/1997, debido a :

Trabajos con riesgos especialmente graves de sepultamiento, hundimiento o

caída de altura por las particulares características de la actividad desarrollada,

los procedimientos aplicados, o el entorno del puesto de trabajo.

Por lo que se requiere la presencia de Recursos Preventivos en dichas unidades de

obra.

Los recursos preventivos deberán realizar las actividades de Control y Vigilancia

establecidas en la Memoria de Seguridad y Salud que se adjunta, donde detalladamente

y para dichas unidades de obra se han establecido.

Page 443: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos 106

6. Condiciones económico administrativas

6.1. Condiciones específicas para la obra

Una vez al mes, esta Constructora extenderá la valoración de las partidas que en

materia de seguridad se hubiesen realizado en la obra; la valoración se hará

conforme se ha establecido en el Presupuesto y de acuerdo con los precios

contratados por la propiedad.

El abono de las certificaciones expuestas en el párrafo anterior se hará conforme se

estipule en el contrato de la obra.

A la hora de redactar el presupuesto de Seguridad y Salud, se ha tenido en cuenta

solo las partidas que intervienen como medidas de Seguridad y Salud, haciendo

omisión de medios auxiliares sin los cuales la obra no se podría realizar.

En caso de ejecutar en la obra unidades no previstas en el presupuesto, se definirán

total y correctamente las mismas, y se les adjudicará el precio correspondiente,

procediéndose para su abono tal como se indica en los apartados anteriores.

En caso de plantearse una revisión de precios el Contratista comunicará esta

proposición a la propiedad por escrito, procediéndose seguidamente a lo estipulado

en las Condiciones de Índole Facultativo.

El arquitecto,

Joaquín Méndez Gálvez

Page 444: cubiertas memoria p-300
Page 445: cubiertas memoria p-300

PROYECTO DE

EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE

CUBIERTAS DE LA

NAVE DE FRUTAS P-300

Estudio de Gestión de Residuos

Promueve: Mercamálaga

Dpto. Proyectos

Técnicos

Octubre 2013

Page 446: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos

ÍNDICE

1 ANTECEDENTES ......................................................................................................... 3

1.1 Objeto del estudio ......................................................................................................... 3

1.2 Datos del emplazamiento .............................................................................................. 3

1.3 Descripción de la obra ................................................................................................... 3

1.4 Superficie de actuación ................................................................................................. 4

1.5 AGENTES ....................................................................................................................... 4

2 NORMATIVA Y LEGISLACIÓN APLICABLES ................................................................... 5

3 ESTIMACIÓN DE LA CANTIDAD DE LOS RESIDUOS DE CONSTRUCCIÓN, ....................... 5

3.1 Clasificación y descripción de los residuos ...................................................................... 5

3.2 Identificación de los residuos ......................................................................................... 6

3.2.1 RC Nivel I: ....................................................................................................................................... 6

3.2.2 RCD Nivel II: .................................................................................................................................. 7

3.3 Estimación de la cantidad de residuos (en Tm y m3)........................................................ 8

4 MEDIDAS PARA LA PREVENCIÓN DE RESIDUOS EN LA OBRA OBJETO DEL PROYECTO. 11

5 OPERACIONES DE REUTILIZACIÓN, VALORIZACIÓN O ELIMINACIÓN A LA QUE SE

DESTINARÁN LOS RESIDUOS QUE SE GENERARÁN EN LA OBRA. ..................................... 14

5.1 Destino previsto para los residuos. .............................................................................. 16

6 MEDIDAS PARA LA SEPARACIÓN DE LOS RESIDUOS EN OBRA ................................... 20

7 PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS .................................................................... 21

7.1 Con carácter General: .................................................................................................. 21

7.2 Gestión de residuos de construcción y demolición........................................................ 21

Page 447: cubiertas memoria p-300

Dpto. Proyectos Técnicos

7.3 Certificación de los medios empleados ........................................................................ 21

7.4 Limpieza de las obras .................................................................................................. 21

7.5 Con carácter Particular: ............................................................................................... 22

8 PLANOS ................................................................................................................... 24

9 VALORACIÓN DEL COSTE PREVISTO DE LA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE

CONSTRUCCIÓN ............................................................................................................. 25

Page 448: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

1 ANTECEDENTES

1.1 Objeto del estudio

El presente estudio de gestión de residuos se redacta según lo dispuesto en el RD

105/2008, que establece en su Art. 4 la obligación de incluir en el Proyecto de Ejecución

de todas las obras, el citado estudio con el contenido siguiente:

1. Estimación de la cantidad, en toneladas y metros cúbicos, de los residuos que se

generarán en obra, clasificados con arreglo a la lista europea de residuos

publicada por Orden MAM/304/2002

2. Las medidas para la prevención de residuos en la obra

3. Las operaciones de reutilización, valorización o eliminación a que se destinarán

los residuos que se generarán en la obra.

4. Las medidas para la separación de los distintos residuos en obra

5. Los planos de las instalaciones previstas para el almacenamiento, manejo,

separación y, en su caso, otras operaciones de gestión de los residuos de

construcción y demolición dentro de la obra

6. Una valoración del coste previsto de la gestión de los residuos que formará parte

del presupuesto del proyecto en capítulo independiente.

1.2 Datos del emplazamiento

La nave se sitúa en el complejo de distribución alimentaria, sita en la avenida José

Ortega y Gasset, 553, 29006 – Málaga.

1.3 Descripción de la obra

La obra objeto de este estudio, como se relata en la memoria del Proyecto de Ejecución,

consiste en la sustitución de todos los elementos de fibrocemento de la nave por

sistemas de materiales inocuos, manteniendo el concepto inicial dado en el proyecto

original.

Page 449: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

Sus especificaciones concretas y presupuesto se encuentran en el documento general

del proyecto del que este estudio es un anexo.

1.4 Superficie de actuación

Rehabilitación, reforma y acondicionamiento 3.570,60 m2 de cubierta en proyección

horizontal.

Presupuesto de ejecución material 286.173,44 euros (excluidos los capítulos que

corresponden al control de calidad y a la seguridad y salud)

1.5 AGENTES

Promotor/ Productor: Productor de residuos de construcción y demolición: la persona

física o jurídica titular de la licencia urbanística en la obra de construcción o demolición

o la persona física o jurídica titular del bien inmueble objeto de la obraMercados

Centrales de Abastecimiento de Málaga MERCAMÁLAGA S. A. con N. I. F. A-29032877 y

domicilio social en Avenida de José Ortega y Gasset, 553, código postal 29006, Málaga.

Poseedor de residuos de construcción y demolición: la persona física o jurídica que

tiene en su poder los residuos y que no ostenta la condición de gestor de residuos. Es la

persona física o jurídica que ejecuta la obra.

Gestor de residuos de construcción y demolición: la persona o entidad pública o privada

que realiza cualquiera de las operaciones que componen la recogida, el

almacenamiento, el transporte, la valorización y la eliminación de los residuos.

Proyectista y autor del estudio: Joaquín Méndez Gálvez. Arquitecto, colegiado en el

C.O.A. Madrid con el número 19.062 y con domicilio a efectos de notificación en Paseo

de La Habana, 174, local A, Madrid 28036.

Page 450: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

2 NORMATIVA Y LEGISLACIÓN APLICABLES

Ley 22/2011, de 28 de julio de Residuos y suelos contaminados.

Plan Nacional de Residuos de Construcción y Demolición (PNRCD) 2001-2006,

aprobado por Acuerdo de Consejo de Ministros, de 1 de junio de 2001.

Ley 34/2007 de 15 de noviembre de calidad del aire y protección de la

atmósfera.

REAL DECRETO 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y

gestión de los residuos de construcción y demolición.

Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la que se publican las operaciones de

valorización y eliminación de residuos y la lista europea de residuos.

o CORRECIÓN de errores de la Orden MAM/304 2002, de 12 de

marzo. B.O.E. del 12 de marzo de 2002.

Decreto 73/2012, de 20 de marzo, por el que se aprueba el Reglamento de

Residuos de Andalucía.

3 ESTIMACIÓN DE LA CANTIDAD DE LOS RESIDUOS DE CONSTRUCCIÓN,

A continuación se procederá a la identificación de los residuos a generar, codificados con

arreglo a la Lista Europea de Residuos publicada por la Orden MAM/304/2002 de 8 de

febrero o sus modificaciones posteriores.

3.1 Clasificación y descripción de los residuos

a. RCDs de Nivel I

Residuos generados por el desarrollo de las obras de infraestructura de ámbito local o

supramunicipal contenidas en los diferentes planes de actuación urbanística o planes de

desarrollo de carácter regional, siendo resultado de los excedentes de excavación de los

movimientos de tierra generados en el transcurso de dichas obras. Se trata, por tanto,

de las tierras y materiales pétreos, no contaminados, procedentes de obras de

excavación.

Page 451: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

b. RCDs de Nivel II

Residuos generados principalmente en las actividades propias del sector de la

construcción, de la demolición, de la reparación domiciliaria y de la implantación de

servicios.

Son residuos no peligrosos que no experimentan transformaciones físicas, químicas o

biológicas significativas.

Los residuos inertes no son solubles ni combustibles, ni reaccionan física ni

químicamente ni de ninguna otra manera, ni son biodegradables, ni afectan

negativamente a otras materias con las que entran en contacto de forma que puedan

dar lugar a contaminación del medio ambiente o perjudicar a la salud humana. Se

contemplan los residuos inertes procedentes de obras de construcción y demolición,

incluidos los de obras menores de construcción y reparación domiciliaria sometidas a

licencia municipal o no.

3.2 Identificación de los residuos

A continuación se identifican los residuos que aparecen en el proyecto de la lista L.E.R.,

reflejada en la Orden MAM/304/2002.

Los residuos que aparecen a continuación con un asterisco (*) se consideran residuos

peligrosas de conformidad con la Directiva 91/689/CEE sobre residuos peligrosos.

3.2.1 RC Nivel I:

Residuos:

Excedentes de la excavación

Movimientos de tierras

En el presente proyecto no existen residuos procedentes de excedentes de la excavación

y movimiento de tierras

Page 452: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

3.2.2 RCD Nivel II:

Residuos no incluidos en Nivel I

a. RCD: Naturaleza no pétrea

17 02. Madera, vidrio y plástico

17 02 03 Plástico

Fase de demolición: Lucernarios de poliéster en cubierta sobre pasillos

Fase de construcción: Lucernarios de policarbonato doble en cubierta sobre

pasillos

17 04. Metales

17 04 02 Aluminio

Fase de construcción: Perfil arquitectónico microperforado en base de aluminio

sobre huecos

17 04 05 Hierro y Acero

Fase de demolición: Panel de chapa en zonas reconstruidas y canalones.

Fase de construcción: Cubierta sándwich “in situ” y marquesina mediante chapa

simple, incluyendo remates y reposición de canalones

b. RCDs: Basuras, Potencialmente peligrosos y otros

15 01. Envases (incluidos los residuos de envases de la recogida selectiva

municipal)

15 01 02 Envases vacíos de plástico

Fase de construcción: Envases de productos nuevos a colocar

Page 453: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

17 06. Materiales de aislamiento y materiales de construcción que contiene

amianto

17 06 04 Materiales de aislamiento distintos de lo especificados en los códigos 17 06 01

y 17 06 03.

Fase de construcción: Residuos de aislamiento de lana de roca en cubierta

sándwich “in situ”

17 06 05* Materiales de construcción que contienen amianto (nota)

Fase de demolición: Paneles y lamas de fibrocemento.

(nota): La consideración de estos residuos como peligrosos a efectos exclusivamente de

su eliminación mediante depósito en vertedero, no entrará en vigor hasta que se

apruebe la normativa comunitaria en la que se establezcan las medidas apropiadas para

la eliminación de los residuos de materiales de construcción que contengan amianto.

Mientras tanto, los residuos de construcción no triturados que contengan amianto

podrán eliminarse en vertederos de residuos no peligrosos, de acuerdo con lo

establecido en el artículo 6.3.c) del RD 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se

regula la eliminación de resdiuos mediante depósito en vertedero y lo especificado en el

en el apartado 2.3.3 del anexo II de la Orden AAA/661/2013, de 18 de abril, por la que

se modifican los anexos I, II y III del Real Decreto 1481/2001, de 27 de diciembre, por

el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero.

3.3 Estimación de la cantidad de residuos (en Tm y m3)

La obra se considera como reforma con demolición.

La obra de reforma, rehabilitación, acondicionamiento integra en una misma operación

las acciones de demolición y de construcción.

La cantidad de residuo por m² construido dependerá, básicamente, de la cantidad de

demolición efectuada.

A efectos del presente Estudio de Gestión de Residuos, los datos se analizaran por una

parte la fase de demolición y por otra la de construcción.

Page 454: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

a. Fase de demolición:

Se han tomado como valores de referencia los valores dados por iTec, para el peso de

RD.

Cód. LER Residuos

P S (m²) VRD (m3 )

Peso (m3

RD cada m2

construido) Superficie demolida de

cada elemento

Volumen de RD

ITeC Estimado en (P x S)

Proyecto

17 04 05 Hierro y Acero 0,009 0,012 966,50 11,60

17 02 03 Plásticos 0,001 0,02 132,00 2,64

17 06 05* Materiales de construcción que contienen amianto

0,009 0,012 4120,02 49,45

Total Volumen Residuos Demolición (VRD) 63,69

b. Fase de construcción

Para la fase de construcción se han mantenido las estimaciones por iTec aplicando un

coeficiente corrector en función del residuo. Al tratarse de sistemas de cubierta

prefabricadas, no se prevé una generación importante de residuos, sino más bien, todo

lo contrario.

Cód. LER Residuos

P S (m²) VRC (m3 )

Peso (m3

RC cada m2

construido) Superficie construida de cada

elemento

Volumen de RD

ITeC Estimado en (P x S)

Proyecto

15 01 02 Envases vacíos de plástico 0,001 0,0002 4.558,12 0,92

17 02 03 Plásticos 0,001 0,001 264,00 0,0135

17 04 02 Aluminio 0,009 0,002 158,40 0,016

17 04 05 Hierro y Acero 0,009 0,002 8264,56 0,83

17 06 04 Materiales de aislamiento distintos

de lo especificados en los códigos 17 06 01 y 17 06 03.

0,009 0,005 3336,82 0,83

Total Volumen Residuos Construcción (VRC)

2,62

Page 455: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

c. Volumen total de residuos de construcción y demolición de la obra

RCDs Nivel I

Tn d V

Toneladas de cada tipo de

RDC

Densidad tipo

(entre 1,5 y 0,5)

m³ Volumen

de Residuos

1. TIERRAS Y PÉTREOS DE LA EXCAVACIÓN

Tierras y pétreos procedentes de la excavación estimados directamente desde los datos de proyecto

- -

TOTAL estimación

RCDs Nivel II

V d Tn %

m³ Volumen

de Residuos

Densidad tipo

(entre 1,5 y 0,5)

Toneladas de cada tipo de

RDC

% de peso

RCD: Naturaleza no pétrea

1. Asfalto - - - -

2. Madera - - - -

3. Metales 12,44 1,5 18,66 19,47 %

4. Papel - - - -

5. Plástico 2,65 0,5 1,33 1,38 %

6. Vidrio - - - -

7. Yeso - - - -

TOTAL estimación 15,10 - 19,99 20,85%

RCD: Naturaleza pétrea

1. Arena Grava y otros áridos - - - -

2. Hormigón - - - -

3. Ladrillos , azulejos y otros cerámicos - - - -

4. Piedra - - - -

TOTAL estimación - - - -

RCD: Potencialmente peligrosos y otros

1. Basuras 0,92 0,5 0,46 0,48%

2. Potencialmente peligrosos y otros 50,28 1,5 75,43 78,67 %

TOTAL estimación 51,20 - 75,89 79,15%

TOTALES 66,30 - 95,88 100 %

Page 456: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

4 MEDIDAS PARA LA PREVENCIÓN DE RESIDUOS EN LA OBRA OBJETO

DEL PROYECTO.

Se establecen las siguientes pautas las cuales deben interpretarse como una clara

estrategia por parte del poseedor de los residuos, aportando la información dentro del

Plan de Gestión de Residuos, que él estime conveniente en la Obra para alcanzar los

siguientes objetivos.

-Minimizar y reducir las cantidades de materias primas que se utilizan y de los

residuos que se originan son aspectos prioritarios en las obras. Hay que prever

la cantidad de materiales que se necesitan para la ejecución de la obra. Un exceso de

materiales, además de ser caro, es origen de un mayor volumen de residuos sobrantes

de ejecución. También es necesario prever el acopio de los materiales fuera de zonas de

tránsito de la obra, de forma que permanezcan bien embalados y protegidos hasta el

momento de su utilización, con el fin de evitar residuos procedentes de la rotura de

piezas.

-Los residuos que se originan deben ser gestionados de la manera más eficaz

para su valorización. Es necesario prever en qué forma se va a llevar a cabo la

gestión de todos los residuos que se originan en la obra. Se debe determinar la forma

de valorización de los residuos, si se reutilizarán, reciclarán o servirán para recuperar la

energía almacenada en ellos. El objetivo es poder disponer los medios y trabajos

necesarios para que los residuos resultantes estén en las mejores condiciones para su

valorización.

-Fomentar la clasificación de los residuos que ese producen de manera que sea

más fácil su valorización y gestión en el vertedero. La recogida selectiva de los

residuos es tan útil para facilitar su valorización como para mejorar su gestión en el

vertedero. Así, los residuos, una vez clasificados pueden enviarse a gestores

especializados en el reciclaje o deposición de cada uno de ellos, evitándose así

transportes innecesarios porque los residuos sean excesivamente heterogéneos o

porque contengan materiales no admitidos por el vertedero o la central recicladora.

-Elaborar criterios y recomendaciones específicas para la mejora de la gestión.

No se puede realizar una gestión de residuos eficaz si no se conocen las mejores

Page 457: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

posibilidades para su gestión. Se trata, por tanto, de analizar las condiciones técnicas

necesarias y, antes de empezar los trabajos, definir un conjunto de prácticas para una

buena gestión de la obra, y que el p personal deberá cumplir durante la ejecución de los

trabajos.

-Planificar la obra teniendo en cuenta las expectativas de generación de

residuos y de su eventual minimización o reutilización. Se deben identificar, en

cada una de las fases de la obra, las cantidades y características de los residuos que se

originarán en el proceso de ejecución, con el fin de hacer una previsión de los métodos

adecuados para su minimización o reutilización y de las mejores alternativas para su

deposición. Es necesario que las obras vayan planificándose con estos objetivos, porque

la evolución nos conduce hacia un futuro con menos vertederos, cada vez más caros y

alejados.

-Disponer de un directorio de los compradores de residuos, vendedores de

materiales reutilizados y recicladores más próximos. La información sobre las

empresas de servicios e industriales dedicadas a la gestión de residuos es una base

imprescindible para planificar una gestión eficaz.

-El personal de la obra que participa en la gestión de los residuos debe tener

una formación suficiente sobre los aspectos administrativos necesarios. El

personal debe recibir la formación necesaria para ser capaz de rellenar partes de

transferencia de residuos al transportes tal (apreciar cantidades y características de los

residuos), verificar la calificación de los transportistas y supervisar que los residuos no

se manipulan de modo que se mezclen con otros que deberían ser depositados en

verttederos espeeciales.

-La reduccción del volummen de residduos reporta un ahorro en el coste de su

gestión. El coste actual de vertido de los residuos no incluye el coste ambiental real de

la gestión de estos residuos. Hay que tener en cuenta que cuando se originan residuos

también se producen otros costees directos, como los de almacenamiento en la obra,

carga y transporte; asimismo se generan otros costes indirectos, los de los nuevos

materiales que ocuparán el lugar de los residuos que podrían haberse reciclado en la

propia obra; por otra parte, la puesta en obra de esos materiales dará lugar a nuevos

residuos. Además, hay que considerar la pérdida de los beneficios que se podían haber

alcanzado si se hubiera recupera do el valor potencial de los residuos al ser utilizados

como materiales reciclados.

Page 458: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

-Los contratos de suministro de materiales deben incluir un apartado en el que

se defina claramente que el suministrador de los materiales y productos de la

obra se hará cargo de los embalajes en que se transportan hasta ella. Se trata

de hacer responsable de la gestión a quien origina el residuo. Esta prescripción

administrativa de la obra también tiene un efecto disuasorio sobre el derroche de los

materiales de embalaje que padecemos.

-Los contenedores, sacos, depósitos y demás recipientes de almacenaje y

transporte de los diversos residuos deben estar etiquetados debidamente. Llosa

residuos deben ser fácilmente identificables para los que trabajan con ellos y para todo

el personal de la obra. Por consiguiente, los recipientes que los contienen deben ir

etiquetados, describiendo con claridad la clase y características de los residuos. Estas

etiquetas tendrán el tamaño y disposición adecuada, de forma que sean visibles,

inteligibles y duraderas, esto es, capaces de soportar el deterioro de los agentes

atmosféricos y el paso del tiempo.

Page 459: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

5 OPERACIONES DE REUTILIZACIÓN, VALORIZACIÓN O ELIMINACIÓN A

LA QUE SE DESTINARÁN LOS RESIDUOS QUE SE GENERARÁN EN LA

OBRA.

Se marcan las operaciones previstas.

OPERACIÓN PREVISTA

REUTILIZACIÓN: El empleo de un producto usado para el mismo fin para el que fue diseñado originariamente

» No se prevé operación de reutilización alguna

Reutilización de tierras procedentes de la excavación

Reutilización de residuos minerales o pétreos en áridos reciclados o en urbanización

Reutilización de materiales cerámicos

Reutilización de materiales no pétreos: madera, vidrio...

Reutilización de materiales metálicos

Otros (indicar):

VALORIZACIÓN: Todo procedimiento que permita el aprovechamiento de los recursos contenidos en los residuos sin poner en peligro la salud humana y sin utilizar los métodos que puedan causar perjuicios al medio ambiente

No se prevé operación alguna de valorización en obra

Utilización principal como combustible o como otro medio de generar energía

Recuperación o regeneración de disolventes

Reciclado o recuperación de sustancias orgánicas que utilizan no disolventes

» Reciclado y recuperación de metales o compuestos metálicos

» Reciclado o recuperación de otras materias inorgánicas

Regeneración de ácidos y bases

Tratamiento de suelos, para una mejora ecológica de los mismos.

Acumulación de residuos para su tratamiento según el Anexo II.B de la Decisión Comisión 96/350/CE.

Otros (indicar):

ELIMINACIÓN: Todo procedimiento dirigido, bien al vertido de los residuos o bien a su destrucción, total o parcial, realizado sin poner en peligro la salud humana sin utilizar métodos que puedan causar perjuicios al medio ambiente

No se prevé operación de eliminación alguna

» Depósito en vertederos de residuos inertes

» Depósito en vertederos de residuos no peligrosos

Depósito en vertederos de residuos peligrosos

Otros (indicar):

Page 460: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

Los materiales de construcción que contienen amianto no triturados podrán eliminarse

en vertederos de residuos no peligrosos, de acuerdo con lo establecido en el artículo

6.3.c) del RD 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se regula la eliminación de

residuos mediante depósito en vertedero y lo especificado en el en el apartado 2.3.3 del

anexo II de la Orden AAA/661/2013, de 18 de abril, por la que se modifican los anexos

I, II y III del Real Decreto 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se regula la

eliminación de residuos mediante depósito en vertedero

Los materiales de construcción que contengan amianto y otros residuos de amianto

podrán eliminarse en vertederos para residuos no peligrosos, de conformidad con lo

establecido en la letra c) del apartado 3 del artículo 6 del Real Decreto 1481/2001, sin

realización previa de pruebas, a condición de que se cumplan los siguientes requisitos:

Los residuos no deberán contener sustancias peligrosas distintas del amianto

aglomerado, incluidas las fibras aglomeradas mediante un aglutinante o

envasadas en plástico o sistemas similares que garanticen la imposibilidad de

emisión de fibras durante su manipulación,

en la celda en que se deposite material de construcción que contenga amianto y

otros residuos de amianto no se depositarán otro tipo de residuos, y la celda será

suficientemente estanca,

la manipulación de los residuos de amianto que lleguen al vertedero envasados

se realizará de forma que no se produzca la rotura ni del contenido ni del

continente del embalaje

para evitar la dispersión de fibras, la zona de depósito se cubrirá diariamente y

antes de cada operación de compactado con material adecuado que no contenga

elementos angulosos que puedan producir daños por punzonamiento y, si el

residuo no está envasado, se regará periódicamente,

para evitar la dispersión de fibras se colocará sobre el vertedero o la celda una

cubierta superior final de material adecuado que no contenga elementos

angulosos que puedan producir daños por punzonamiento,

en el vertedero o la celda no se efectuará ninguna obra que pudiera provocar la

liberación de fibras (por ejemplo, la perforación de agujeros),

Page 461: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

una vez clausurado el vertedero o la celda, la entidad explotadora del vertedero

conservará un plano con la ubicación, en planta y en alzado, de los residuos de

amianto, información que deberá ser remitida al órgano ambiental competente

de la comunidad autónoma,

se tomarán las medidas apropiadas para limitar los usos posibles del suelo tras el

cierre del vertedero para evitar el contacto humano con los residuos.

En los vertederos que reciban solamente material de construcción que contenga

amianto, si se cumplen los requisitos anteriores podrán reducirse los requisitos

establecidos en los puntos 3.2 y 3.3 del anexo I del Real Decreto 1481/2001.

Todos los requisitos anteriores se deberán cumplir sin perjuicio de que las operaciones o

actividades que se desarrollen en el vertedero en las que los trabajadores estén

expuestos o sean susceptibles de estar expuestos a fibras de amianto o de materiales

que lo contengan, deberán cumplir con los requisitos aplicables del Real Decreto

396/2006, de 31 de marzo, por el que se establecen las disposiciones mínimas de

seguridad y salud aplicables a los trabajos con riesgo de exposición al amianto.

5.1 Destino previsto para los residuos.

Las empresas de Gestión y tratamiento de residuos estarán en todo caso autorizadas por la Junta de

Andalucía para la gestión de residuos no peligrosos.

Terminología:

RCD: Residuos de la Construcción y la Demolición

RSU: Residuos Sólidos Urbanos

RNP: Residuos NO peligrosos

RP: Residuos peligrosos

RCDs Nivel I

Page 462: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

1. TIERRAS Y PÉTROS DE LA EXCAVACIÓN Tratamiento Destino Cantidad

(Tn)

17 05 04 Tierras y piedras distintas de las especificadas en el código 17 05 03

Sin tratamiento esp. Restauración / Vertedero

-

17 05 06 Lodos de drenaje distintos de los especificados en el código 17 05 06

Sin tratamiento esp. ------- -

17 05 08 Balasto de vías férreas distinto del especificado en el código 17 05 07

Sin tratamiento esp. ------- -

RCDs Nivel II

RCD: Naturaleza no pétrea Tratamiento Destino Cantidad

(m3)

1. Asfalto

17 03 02 Mezclas bituminosas distintas a las del código 17 03 01

Reciclado ------ -

2. Madera

17 02 01 Madera Reciclado Gestor autorizado RNPs

-

3. Metales

17 04 01 Cobre, bronce, latón Reciclado

Gestor autorizado RNPs

-

» 17 04 02 Aluminio Reciclado 0,016

17 04 03 Plomo -

17 04 04 Zinc Reciclado -

» 17 04 05 Hierro y Acero Reciclado 12,43

17 04 06 Estaño -

17 04 06 Metales mezclados Reciclado -

17 04 11 Cables distintos de los especificados en el código 17 04 10

Reciclado -

4. Papel

20 01 01 Papel Reciclado Gestor autorizado RNPs

-

5. Plástico

» 17 02 03 Plástico Reciclado Gestor autorizado RNPs

2,65

6. Vidrio

17 02 02 Vidrio Reciclado Gestor autorizado RNPs

-

7. Yeso

17 08 02 Materiales de construcción a partir de yeso distintos a los del código 17 08 01

Reciclado Gestor autorizado RNPs

-

Page 463: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

RCD: Naturaleza pétrea Tratamiento Destino Cantidad

1. Arena Grava y otros áridos

01 04 08

Residuos de grava y rocas trituradas distintos de los mencionados en el código 01 04 07

Reciclado Planta de reciclaje RCD

-

01 04 09 Residuos de arena y arcilla Reciclado Planta de reciclaje RCD

-

2. Hormigón

17 01 01 Hormigón Reciclado / Vertedero

Planta de reciclaje RCD

-

3. Ladrillos , azulejos y otros cerámicos

17 01 02 Ladrillos Reciclado Planta de reciclaje RCD

-

17 01 03 Tejas y materiales cerámicos Reciclado Planta de reciclaje RCD

-

17 01 07 Mezclas de hormigón, ladrillos, tejas y materiales cerámicos distintas de las especificadas en el código 1 7 01 06.

Reciclado / Vertedero

Planta de reciclaje RCD

-

4. Piedra

17 09 04 RDCs mezclados distintos a los de los códigos 17 09 01, 02 y 03

Reciclado -

RCD: Potencialmente peligrosos y otros Tratamiento Destino Cantidad

1. Basuras

20 02 01 Residuos biodegradables Reciclado / Vertedero

Planta de reciclaje RSU

-

20 03 01 Mezcla de residuos municipales Reciclado / Vertedero

Planta de reciclaje RSU

-

15 01 02 Envases vacíos de plástico Reciclado / Vertedero

Planta de reciclaje RSU

0,92

2. Potencialmente peligrosos y otros

17 01 06 mezcal de hormigón, ladrillos, tejas y materiales cerámicos con sustancias peligrosas (SP's)

Depósito Seguridad

Gestor autorizado RPs

-

17 02 04 Madera, vidrio o plástico con sustancias peligrosas o contaminadas por ellas

Tratamiento Fco-Qco -

17 03 01 Mezclas bituminosas que contienen alquitrán de hulla

Depósito / Tratamiento

-

Page 464: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

17 03 03 Alquitrán de hulla y productos alquitranados

Depósito / Tratamiento

-

17 04 09 Residuos metálicos contaminados con sustancias peligrosas

Tratamiento Fco-Qco -

17 04 10 Cables que contienen hidrocarburos, alquitrán de hulla y otras SP's

Tratamiento Fco-Qco -

17 06 01 Materiales de aislamiento que contienen Amianto

Depósito Seguridad -

17 06 03 Otros materiales de aislamiento que contienen sustancias peligrosas

Depósito Seguridad -

» 17 06 05 Materiales de construcción que contienen Amianto (*)

Depósito Seguridad 49,45

17 08 01 Materiales de construcción a partir de yeso contaminados con SP's

Tratamiento Fco-Qco -

17 09 01 Residuos de construcción y demolición que contienen mercurio

Depósito Seguridad -

17 09 02 Residuos de construcción y demolición que contienen PCB's

Depósito Seguridad -

17 09 03 Otros residuos de construcción y demolición que contienen SP's

Depósito Seguridad -

» 17 06 04 Materiales de aislamientos distintos de los 17 06 01 y 03

Reciclado Gestor autorizado RNPs

0,83

17 05 03 Tierras y piedras que contienen SP's Tratamiento Fco-Qco

Gestor autorizado RPs

-

17 05 05 Lodos de drenaje que contienen sustancias peligrosas

Tratamiento Fco-Qco -

17 05 07 Balastro de vías férreas que contienen sustancias peligrosas

Depósito / Tratamiento

-

15 02 02 Absorbentes contaminados (trapos,…) Depósito / Tratamiento

-

13 02 05 Aceites usados (minerales no clorados de motor,…)

Depósito / Tratamiento

-

16 01 07 Filtros de aceite Depósito / Tratamiento

-

20 01 21 Tubos fluorescentes Depósito / Tratamiento

-

16 06 04 Pilas alcalinas y salinas Depósito / Tratamiento

-

16 06 03 Pilas botón Depósito / Tratamiento

-

15 01 10 Envases vacíos de metal o plástico contaminado

Depósito / Tratamiento

-

08 01 11 Sobrantes de pintura o barnices Depósito / Tratamiento

-

14 06 03 Sobrantes de disolventes no halogenados Depósito / Tratamiento

-

07 07 01 Sobrantes de desencofrantes Depósito / Tratamiento

-

15 01 11 Aerosoles vacios Depósito / Tratamiento

-

16 06 01 Baterías de plomo Depósito / Tratamiento

-

13 07 03 Hidrocarburos con agua Depósito / Tratamiento

-

17 09 04 RDCs mezclados distintos códigos 17 09 01, 02 y 03

Depósito / Tratamiento

Restauración / Vertedero

-

Page 465: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

6 MEDIDAS PARA LA SEPARACIÓN DE LOS RESIDUOS EN OBRA

En particular, deberán separarse en las siguientes fracciones, cuando, de forma

individualizada para cada una de dichas fracciones, la cantidad prevista de generación

para el total de la obra supere las siguientes cantidades:

Hormigón…………………….: 80 t.

Ladrillos, tejas, cerámicos…: 40 t.

Metal …………………………: 2 t.

Madera …………………........: 1 t.

Vidrio …………………………: 1 t.

Plástico ………………………: 0,5 t.

Papel y cartón ……………..: 0,5 t.

Otros (especificar tipo de material):

Los residuos de materiales de construcción que contienen amianto deberán ser

restirados de manera selectiva, con el fin de evitar la mezcla entre ellos o con otros

residuos no peligrosos y asegurar su envío a gestores de residuos autorizados.

Tanto los metales como los plásticos superan las cantidades previstas en la normativa,

por lo que deberán ser separadas siguiendo las fracciones descritas en la tabla anterior.

Medidas empleadas (se marcan las casillas según lo aplicado)

» Eliminación previa de elementos desmontables y/o peligrosos

» Derribo separativo / segregación en obra nueva (Ej.: pétreos, madera, metales, plásticos + cartón + envases, orgánicos, peligrosos…). Solo en caso de superar las fracciones establecidas en el artículo 5.5 del RD 105/2008.

Derribo integral o recogida de escombros en “todo mezclado”, y posterior tratamiento en planta.

Page 466: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

7 PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS

7.1 Con carácter General:

Prescripciones a incluir en el pliego de prescripciones técnicas del proyecto, en relación con el

almacenamiento, manejo y, en su caso, otras operaciones de gestión de los residuos de construcción

y demolición en obra.

7.2 Gestión de residuos de construcción y demolición

Gestión de residuos según RD 105/2008.

La segregación, tratamiento y gestión de residuos se realizará mediante el tratamiento

correspondiente por parte de empresas homologadas mediante contenedores o sacos industriales

que cumplirán las especificaciones normativas al respecto.

7.3 Certificación de los medios empleados

Es obligación del contratista proporcionar a la Dirección Facultativa de la obra y a la Propiedad de los

certificados de los contenedores empleados así como de los puntos de vertido final, ambos emitidos

por entidades autorizadas y homologadas por la Comunidad de Madrid.

7.4 Limpieza de las obras

Es obligación del Contratista mantener limpias las obras y sus alrededores tanto de escombros como

de materiales sobrantes, retirar las instalaciones provisionales que no sean necesarias, así como

ejecutar todos los trabajos y adoptar las medidas que sean apropiadas para que la obra presente

buen aspecto.

Page 467: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

7.5 Con carácter Particular:

Prescripciones a incluir en el pliego de prescripciones técnicas del proyecto (se marcan aquellas que

sean de aplicación a la obra)

»

Para los derribos: se realizarán actuaciones previas tales como apeos, apuntalamientos, estructuras auxiliares…para las partes o elementos peligroso, referidos tanto a la propia obra como a los edificios colindantes Como norma general, se procurará actuar retirando los elementos contaminados y/o peligrosos tan pronto como sea posible, así como los elementos a conservar o valiosos (cerámicos, mármoles…). Seguidamente se actuará desmontando aquellas partes accesibles de las instalaciones, carpinterías y demás elementos que lo permitan.

»

El depósito temporal de los escombros, se realizará bien en sacos industriales iguales o inferiores a 1m³, contadores metálicos específicos con la ubicación y condicionado que establezcan las ordenanzas municipales. Dicho depósito en acopios, también deberá estar en lugares debidamente señalizados y segregados del resto de residuos.

» El depósito temporal para RCDs valorizables (maderas, plásticos, metales, chatarra…) que se realice en contenedores o acopios, se deberá señalizar y segregar del resto de residuos de un modo adecuado.

»

Los contenedores deberán estar pintados en colores que destaquen su visibilidad, especialmente durante la noche, y contar con una banda de material reflectante de al menos 15cm a lo largo de toso su perímetro. En los mismos deberá figurar la siguiente información: Razón social, CIF, teléfono del titular del contenedor / envase y el número de inscripción en el registro de transportistas de residuos. Esta información también deberá quedar reflejada en los sacos industriales y otros medios de contención y almacenaje de residuos.

»

El responsable de la obra a la que presta servicio el contenedor adoptará las medidas necesarias para evitar el depósito de residuos ajenos a la misma. Los contadores permanecerán cerrados, o cubiertos al menos, fuera del horario de trabajo, para evitar el depósito de residuos ajenos a la obra a la que prestan servicio.

» En el equipo de obra deberán establecerse los medios humanos, técnicos y procedimientos para la separación de cada tipo de RCD.

»

Se atenderán los criterios municipales establecidos (ordenanzas, condiciones de licencia de obras…), especialmente si obligan a la separación en origen de determinadas materias objeto de reciclaje o deposición. En este último caso se deberá asegurar por parte del contratista realizar una evaluación económica de las condiciones en las que es viable esta operación, tanto por las posibilidades reales de ejecutarla como por disponer de plantas de reciclaje o gestores de RCDs adecuados. La Dirección de Obra será la responsable de tomar la última decisión y de su justificación ante las autoridades locales o autonómicas pertinentes.

Page 468: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

»

Se deberá asegurar en la contratación de la gestión de los RCDs que el destino final (planta de reciclaje, vertedero, cantera, incineradora…) son centros con la autorización autonómica de la Consejería de Medio Ambiente, así mismo se deberá contratar sólo transportistas o gestores autorizados por dicha Consejería e inscritos en el registro pertinente. Se llevará a cabo un control documental en el que quedarán reflejados los avales de retirada y entrega final de cada transporte de residuos.

»

La gestión tanto documental como operativa de los residuos peligrosos que se hallen en una obra de derribo o de nueva planta se regirán conforme a la legislación nacional y autonómica vigente y a los requisitos de las ordenanzas municipales Asimismo los residuos de carácter urbano generados en las obras (restos de comidas, envases…) serán gestionados acorde con los preceptos marcados por la legislación y autoridad municipal correspondiente.

»

Para el caso de los residuos con amianto se seguirán los pasos marcados por la Orden MAM/304/2002 de 8 de febrero por la que se publican las operaciones de valorización y eliminación de residuos y la lista europea de residuos para poder considerarlos como peligroso o no peligrosos. En cualquier caso siempre se cumplirán los preceptos dictados por el RD 108/1991 de 1 de febrero sobre la prevención y reducción de la contaminación del medio ambiente producida por el amianto, así como la legislación laboral al respecto.

Los restos de lavado de canaletas / cubas de hormigón serán tratadas como escombros.

» Se evitará en todo momento la contaminación con productos tóxicos o peligrosos de los plásticos y restos de madera para su adecuada segregación, así como la contaminación de los acopios o contenedores de escombros con componentes peligrosos.

Las tierras superficiales que pueden tener un uso posterior para jardinería o recuperación de los suelos degradados serán retiradas y almacenadas durante el menor tiempo posible en cabellones de altura no superior a 2 metros. Se evitará la humedad excesiva, la manipulación y la contaminación con otros materiales.

Page 469: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

8 PLANOS

Planos de las instalaciones previstas para el almacenamiento, manejo, separación y, en

su caso, otras operaciones de gestión de los residuos de construcción dentro de la obra.

Posteriormente, dichos planos podrán ser objeto de adaptación a las características

particulares de la obra y sus sistemas de ejecución, previo acuerdo de la dirección

facultativa de la obra.

Ver plano EGR – P300 01- Estudio de Gestión de Residuos

Page 470: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

9 VALORACIÓN DEL COSTE PREVISTO DE LA GESTIÓN DE LOS

RESIDUOS DE CONSTRUCCIÓN

CÓD. RESUMEN UDS PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE

CAPÍTULO 01 CLASIFICACIÓN DE RESIDUOS

01.01 m3 CLASIFICACIÓN DE RESIDUOS DE CONSTRUCCIÓN

Clasificación a pie de obra de los residuos de construcción y/o demolición, separándolos en fracciones (hormigón, cerámicos, metales, maderas, vidrios, plásticos, papeles o cartones y residuos peligrosos), dentro de la obra en la que se produzcan, con medios manuales.

Total de Residuos 1,00 66,30 66,30

66,30 2,06 136,58

TOTAL CAPITULO 136,58

CAPÍTULO 02 GESTIÓN DE RCD´S

02.01 u TRANSPORTE DE RESIDUOS INERTES CON CONTENEDOR

Transporte de residuos inertes producidos en obras de construcción y/o demolición, con contenedor a cualquier distancia a vertedero específico, instalación de tratamiento de residuos de construcción y demolición externa a la obra o centro de valorización o eliminación de residuos, colocado en obra a pie de carga, incluso servicio de entrega, alquiler y coste de vertido.

4,00 4,00

4,00 212,07 848,28

02.02 mes ALQUILER CONTENEDOR RCD 8m3

Coste del alquiler de contenedor de 8 m3 de capacidad para RCD, sólo permitido éste tipo de residuo en el contenedor por el gestor de residuos no peligrosos (autorizado por la Consejería de Medio Ambiente).

Metales 2,00 3,00 6,00

6,00 83,15 498,90

02.03 mes ALQUILER CONTENEDOR RCD 4m3

Coste del alquiler de contenedor de 4 m3 de capacidad para RCD, sólo permitido éste tipo de residuo en el contenedor por el gestor de residuos no peligrosos (autorizado por la Consejería de Medio Ambiente).

Page 471: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos

Plásticos 1,00 3,00 3,00

Residuos urbanos 1,00 3,00 3,00

Otros residuos 1,00 3,00 3,00

9,00 65,00 585,00

TOTAL CAPITULO 1932,18

CAPÍTULO 03 GESTIÓN DE RESIDUOS PELIGROSOS

03.01 m3 CARGA Y TRANSPORTE DE ELEMENTOS DE FIBROCEMENTO CON AMIANTO

Carga y transporte de elementos de fibrocemento con amianto procedentes de una demolición a cualquier distancia, a vertedero específico, instalación de tratamiento de residuos de construcción y demolición externa a la obra o centro de valorización o eliminación de residuos, previamente plastificados y paletizados, considerando la carga, transporte ida, descarga y vuelta.

1,00 49,45 49,45

49,45 100,01 4.945,49

03.02 m3 COSTE VERTIDO DE ELEMENTOS DE FIBROCEMENTO CON AMIANTO

Entrega a gestor autorizado de residuos peligrosos, de elementos de fibrocemento con amianto procedentes de una demolición, incluso coste de vertido.

1,00 49,45 49,45

49,45 165,99 8.208,21

TOTAL CAPITULO 13.153,70

TOTAL 15.222,46

En Madrid a 30 de octubre de 2013

El promotor, El arquitecto

Mercamálaga S.A. Joaquín Méndez Gálvez

Page 472: cubiertas memoria p-300

Estudio de Gestión de Residuos

Dpto. Proyectos Técnicos