contenido - secretaría de cultura del estado de...

183

Upload: doandan

Post on 30-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Niños / ChildreNN 63

VerdeColor

la No seCCiÓN

101121

Contenido / Content

DIRECTORIOCristina FaeslerCoordinación general

Hernán OsorioÓscar de PabloVíctor MantillaEdición Dana GutiérrezCoordinación de diseño

Alejandro Pina

Citlali SedanoJoanna SlazakSergio LealDiseño

Francisco RománInformación

Beatriz ÁlvarezTraducción

Diego GamaRedacción

Eleonora IsunzaColaboró en VERdeCOLOR

Gabriel BátizMaximiliano GómezFotografía

Contacto: (777) 318 6200, exts. 134 y 185 [email protected]

CelebraCioNes populares / Festivals oF the monthCPCiNe / FilmC

aCTualidad

hisTorias

direCTorio de Museos, espaCios CulTurales Y resTauraNTes

VersiÓN eN iNGlÉs

leTras / literatureLMúsiCa / musicM

seCCioNes

11

3

eduCaCiÓN / educationED 29

47

53

TeaTro / theaterT 67

7084

143

daNza / daNCeD 25

exposiCioNes / exhibitionsEX 35

aGeNda

159177

CoNVoCaTorias 135

1

RUTA DE LOS CONVENTOSComprende catorce construcciones religiosas que datan del siglo XVI, obra de frailes franciscanos, dominicos y agustinos para la evangelización de esta zona (once se encuentran en Morelos y tres en Puebla). En 1994 la UNESCO declaró estos conventos Patrimonio de la Humanidad por su gran valor cultural y arquitectónico.

RUTA ZAPATARecorre los sitios históricos más importantes para el Ejército Libertador del Sur y el general Emiliano Zapata. La ruta comprende los municipios de Cuernavaca, Cuautla, Ayala y Tlaltizapán, e incluye sitios como el Museo del Agrarismo en México (Chinameca), el Museo Casa Zapata (Anenecuilco) y el Museo de la Revolución del Sur (Tlaltizapán). El Plan de Ayala lleva el nombre del municipio en que nació y murió el general Zapata.

Autopista México-Acapulco

1 Amacuzac 2 Atlatlahucan 3 Axochiapan 4 Ayala 5 Cuautla 6 Cuernavaca 7 Coatlán del Río 8 Emiliano Zapata 9 Huitzilac 10 Jantetelco 11 Jiutepec

12 Jojutla 13 Jonacatepec 14 Mazatepec 15 Miacatlán 16 Ocuituco 17 Puente de Ixtla 18 Tlalnepantla 19 Tlaltizapán 20 Tlaquiltenango 21 Tlayacapan 22 Temixco

23 Temoac 24 Tepalcingo 25 Tepoztlán 26 Tetecala 27 Tetela del Volcán 28 Totolapan 29 Xochitepec 30 Yautepec 31 Yecapixtla 32 Zacatepec 33 Zacualpan

Morelos verde y sustentableMunicipios y ruta turística

Distrito Federal

Estado de México

Estado de México

PueblaGuerrero

ANIVERSARIOLUCTUOSODE ZAPATA

10 DE ABRIL

Actividades programadasen el municipio de Ayala

Entrada gratuita

4

CALENDARIO DE

FIESTAS POPULARESFESTIVALS OF THE MONTH

2 JUE y 3 VIEJueves y Viernes SantoRepresentación teatral del Con-cilio de Semana Santa Pasión, vida y muerte de Jesucristo, asisten visitantes nacionales y extranjeros que aprecian la tenacidad, fervor y vestuariode quienes participanTotolapan, Tetela del Volcán, Huitzilac, Ocotepec y Miacatlán

Ceremonias y celebraciones de Semana SantaTradición de más de 300 años Los sayones y la escenificación de la obra Pasión, muerte y resurrección de Cristo, represen-tación de jueves a domingoTetela del Volcán

Semana SantaRepresentación de La pasión de Cristo, jueves santo: misa crismal y lavatorio de pies; ado-ración del santísimo sacramen-te, el viernes santo: viacrucis, siete palabras, adoración de la santa cruz, procesión del silencio. Misa de vigilia pascual y domingo de resurrecciónHuitzilac

2 JUE al 5 DOMFestival de Semana MayorQuema de judas, tianguis artesanal, muestra gastronómi-ca y música. Asisten artesanos de Guerrero, Oaxaca, Puebla, Estado de México y MorelosCentro Cultural Jardín BordaCuernavaca

4 SÁB/SAT y 5 DOM/SUNExpo Feria del Nopal Exposiciones culturales,teatro del pueblo y artesanías típicas de la región, actividades culturales, peleas de gallos, cabalgatas, carreras a caballo, gastronomía elaborada a base de nopal10:00 h

Entrada gratuitaInfo: (735) 356 8032Tlalnepantla

5 DOMFiesta en honor alSeñor del Pueblo (Cristo)Iglesia de San MateoDura ocho días. Danzas, toros y jaripeos. Hay una feria con jue-gos mecánicos y platillos que se pueden degustar: pozole, tostadas, barbacoa de chivo, gorditas, entre otrosPuente de Ixtla

5 DOM al 7 MARFeria tradicional de la nueva fundación del pueblo en 1930Dura 10 días. Una de las festivi-dades más importantes para la comunidad es el aniversario cí-vico de la creación del municipio y elevación de rango de pueblo a Ciudad de Temixco. Festejos durante tres días en la cabecera municipal por parte del H. Ayun-tamiento. Comida típica, jari-peos, música de viento, eventos culturales, juegos deportivos y pirotécnicos, verbena popularAcatlipa, Temixco

Día de San FelipeTodas las fachadas de las casas de este barrio se adornan con hojas de papel, hay juegos mecánicos, comida tradicional, música de viento y chinelosTlalnepantla

10 VIE, 11 SÁB y 12 DOMFeria del pulque y la barbacoaEspectáculos artísticos y cultura-les, teatro del pueblo, gastro-nomía, música, artesanías y cabalgata por el bosque de aguaHuitzilac

18 SÁB y 19 DOMVeneración al Señor de las Lluvias o al Señor de Ixtla

5

Unidad Regional de Culturas Populares MorelosInfo: (777) 318 6200, ext. 191

Se realiza una feria. Se lleva a cabo la entrada de flores y promesa de cera. San Mateo de Ixtla fue el primer asentamiento humano en ese municipioSan Mateo de IxtlaPuente de Ixtla

25 SÁBFiesta de San MarcosDanzas y feriaBarrio de TlachichilcoYecapixtla

Día de San MarcosDura tres díasComunidad de XochicalcoTetela del Volcán

Día de San MarcosCuauchichinola, Mazatepec; Huejotengo, Ocuituco; Huecahuaxco y Ocuituco

29 MIÉFiesta de San Pedro (barrio)Tepoztlán

Festival de Semana MayorTradición, fervor y culturaFuente Magna · Centro Cultural Jardín Borda

JUEVES 2

Representación del Vía Crucis de Jesucristo Por el concilio de Huitzilac, las Tres Caídas

Representación de la crucifixión de Jesucristo Dir. Víctor Miguel MercadoHuitzilac 14:00 a 15:00 h

Emsamble Youak Dir. Izcacel Pérez Fusión perfecta entre la sutileza de los sonidos de la música clásica y la diversa tradición sonora mexicana.Ha logrado rescatar sones jarochos, huapangos, danzones y corridos, mezclándolos con música clásicaSala Manuel M. Ponce 16:00 h

Son jarocho Culebra de agua Dir. Pavel ToledanoLa versada, el baile de tarima, sones del montón y de pareja,sones de madrugada, de mar, de aves amores y olvido18:00 h

Neoplen, música contra el miedoEn conciertoDir. Pablo PeñaNace de las raíces rítmicas y sonoras de México.Propuesta contemporánea y en sincronía con su entorno; Neoplen toma ritmos y elementos de la tradición sonera de México y crea sus propias composiciones, explorando armonías y fusiones de rock, funk, ritmos latinos...20:00 h

VIERNES 3

Marimba Internacional de CuernavacaDir. Julio de GanteCuenta con más de diez años de trayectoria musical16:00 h

Fiesta PatronalMojiganga y comparsa de chínelosDanza ContemporáneaDir. María Gabriela Solís González

La conquista española, terminó con la religión politeísta del mundo prehispánico, dando como resultado, la transculturización de nuevas formas de culto, por medio de la religión, originando nuevas festividades.17:00 h

Chéjere Expresiones de son mexicano en conciertoDir. Alonso BorjaUna fusión de música tradicional mexicana y ritmos afrolatinos, más la armonía del canto, el baile y el zapateado19:00 h

Estela Barona en concierto “Crucificada”Con Sergio OlloquiArtistas invitados: Guillermo Méndez e Ivonne Méndez20:00 h

SÁBADO 4

Ballet Folclórico Yoloxóchitl Dir. Alfredo Muñoz Delgado17:00 h

Maíz AzulDir. Nacho BastidaSon Jarocho de la región del sur de estado de Veracruzsones del huapango, todos ellos impregnados con una sonoridad que caracteriza al grupo, viejos jaraneros, maestros de la tradición de la música popular y otras músicas tradicionales. 18:00 h

El descenso del Señor al abismoSergio FloresInterludio de danza butoh en zancos19:00 h

Gabino Palomares en conciertoTrova Latinoamericana19:20 h

Tradicional Quema de Judas

Banda Sinaloense Tierra Blanca Dir. José Luis Ángel Chinelos 20:30 h

DOMINGO 5

Clausura

Compañía Folclórica Izcóatl Dir. Martin PuenteEn náhuatl significa serpiente de obsidiana, es el producto la coordinación y creatividad de un grupo de jóvenes morelenses, sanos, alegres y dinámicos de nuestros días16:00 h

Mariachi CampiranoDir. Gilberto TecoEl Mariachi Campirano de Tetelcingo, cuna del mariachien el estado de Morelos, auténtica música mexicana17:00 h

Eduardo López El Guajolote y Arturo Torres El Churro Rolas de antes y después de Chava Flores. Interpretarán canciones de este importante músico mexicano con un repertorio de más de 200 temas18:00 h

Big Band de Cuernavaca en concierto Dir. Ricardo GarcíaOriginaria del estado de Morelos, nació como una inquietud de varios músicos morelenses por formar un proyecto dentro de la ciudad y dar a conocer a México a nivel internacional19:00 h

Acerina y su DanzoneraAcerina fue uno de los más grandes representantes del danzón, un género bailable derivado de la danza criolla cubana20:00 h

Entrada gratuitaInfo: (777) 318 6200, ext. 134

Programación sujeta a cambio sin previo aviso

12

1 MIÉ/WEDCandilejas[Limelight]Dir. Charles ChaplinCharles Chaplin y Claire BloomE.U.A., 1952Un viejo payaso, después de evitar el suicidio de una joven bailarina, no sólo la cuida, además se ocupa de enseñarle todo lo que sabe sobre el mundo del teatroCine Brady18:00 hEntrada general: $25.00Cuernavaca

Maléfica[Maleficent]Dir. Robert StrombergMaléfica es una bellísima joven con un corazón puro y unas asombrosas alas negras. Crece en un entorno idílico, un apacible reino en el bosque, hasta que un ejército de invasores humanos pone en peligro la armonía del paísCafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutla

2 JUE/THUEl mago de Oz[The Wizard of Oz]Cine y video a la cartaDir. Víctor Fleming E.U.A. 1939 Foro Cultural Pepe el Toro19:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

8 MIÉ/WEDEl ciudadano Kane[Citizen Kane]Dir. Orson WellesOrson Welles y Joseph Cotten E.U.A., 1941Un magnate estadounidense muere en Xanadú, su fabuloso castillo estilo orientalCine Brady18:00 hEntrada general: $25.00Cuernavaca

Encantada[Enchanted]Dir. Kevin LimaUna historia sobre una prin-cesa de cuento en el país de Andalasia, a la que una bruja malvada arroja al corazón mismo de la ciudad Cafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutla

9 JUE/THUFantasía [Fantasia]Cine y video a la cartaDir. Walt DisneyE.U.A., 1940 Foro Cultural Pepe el Toro19:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

14 MAR/TUEInauguración 7ª Edición Festival InternacionalCinema Planeta[Inauguration of the Cinema Planeta InternationalFestival, 7th Edition]Teatro Ocampo19:00 y 21:00 h Entrada gratuitaCuernavaca

15 MIÉ/WEDEl nacimientode una nación(Primera parte)[The Birth of a Nation(First part)]Dir. D. W. GriffithLilian Gish y Miriam CooperE.U.A., 1915Clásico del cine mudo que narra los acontecimientos más importantes de la crea-ción de los Estados Unidos de América: la guerra civil, el asesinato de Lincoln, etc.Cine Brady18:00 hEntrada general: $25.00Cuernavaca

Niñera a prueba de balas[The Pacifier]Dir. Adam Shankman

CINE / FILMC

13

FILM / CINE CShane Wolf, miembro de una unidad especial naval de los Estados Unidos, es asignado para proteger a los hijos de un científico asesinado que tra-bajaba en un invento secretoCafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutla

16 JUE/THUEl cristal encantado [The Dark Crystal]Cine y video a la cartaDir. Jim HensonE.U.A., 1982 Foro Cultural Pepe el Toro19:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

22 MIÉ/WEDEntrenando a papá[The Game Plan]Dir. Andy FickmanUn jugador de élite del futbol americano compagina la pasión por el deporte con un modo de vida hedonista en el que va de fiesta en fiesta. Cafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutla

El nacimientode una nación(Segunda parte)[The Birth of a Nation(Second part)]Dir. D. W. GriffithLilian Gish, Miriam CooperE.U.A., 1915Clásico del cine mudo que narra los acontecimientos más importantes de la crea-ción de los Estados Unidos de América: la guerra civil, el asesinato de Lincoln, etc. Cine Brady18:00 hEntrada general: $25.00Cuernavaca

23 JUE/THULaberinto [Labyrinth]Cine y video a la carta

Dir. Jim HensonReino Unido, 1986Foro Cultural Pepe el Toro19:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

29 MIÉ/WEDCielo de octubre[October Sky]Dir. Joe JohnstonJake Gyllenhaal y Chris CooperE.U.A., 1999En 1957, en la pequeña ciudad minera de Coalwood, Homer Hickam sabe que de mayor terminará trabajando en las minas de carbón. Como no tiene el talento de su hermano para el fútbol ameri-cano, intuye que no escapará de este estilo de vida. Pero el satélite soviético Sputnik atraviesa el cielo de octubre y todo cambiará. Homer decide fabricar un cohete junto con sus amigos y, a pesar de los fracasos iniciales, logrará con-vencer a todos de que incluso en Coalwood se puede soñar con las estrellasCine Brady18:00 hEntrada general: $25.00Cuernavaca

Alicia en el paísde las maravillas[Alice in Wonderland]Dir. Tim BurtonAlicia, ahora con 19 años, regresa al mágico mundo que conoció en su infancia para comenzar un viaje que la llevará a descubrir su ver-dadero destinoCafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutla

30 JUE/THUToy Story Dir. John LasseterCine y video a la cartaE.U.A., 1995 Foro Cultural Pepe el Toro19:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

14

DE LA SECRETARÍA DE CULTURA

Entrada general: $25.00Con descuento: $15.00Info: (777) 318 1050, ext. [email protected] Facebook: CinemorelosTwitter: @[email protected]

1 MIÉ/WED al5 DOM/SUNGabrielle[Gabrielle]Dir. Louise ArchambaultCanada, 2014

Un encuentro[A meeting]Dir. Lisa AzuelosFrancia, 2013

Güeros[Blondes]Dir. Alonso RuizpalaciosMéxico, 2014

7 MAR/TUE al14 MAR/TUEPulp. Una película sobre la vida, la muerte y los supermercados[Pulp. A film about life,death and supermarkets]Dir. Florian HabichtReino Unido, 2014

21 MAR/TUE al30 JUE/THUTimbuktu[Timbuktu]Dir. Florian HabichtReino Unido, 2014

Las obscuras primaveras[The dark springs]Dir. Ernesto ContrerasMéxico, 2014

23 JUE/THUHumano[Human]Dir. Alan StivelmanArgentina, 201419:00 hFunción especial conpresencia del director

Domingos de MatinéeEspecial del mes de las niñas y los niños12:00 y 14:00 hEntrada gratuita

5 · El gigante de hierro[The Iron Giant]Dir. Brad BirdEstados Unidos, 1999

12 · El fantástico sr. Fox[Fantastic Mr. Fox]Dir. Wes AndersonEstados Unidos, 2009

26 · La invenciónde Hugo Cabret[Hugo]Dir. Martin ScorseseEstados Unidos, 2011

CINEMORELOS

CINE / FILMC

1515

RED DE CINECLUBES COMUNITARIOS DE MORELOSCiclo Cinema Planeta

9 JUE/THUFunción familiarMuseo de la Revolucióndel Sur: Cuartel de Zapata18:00 hTlaltizapán

10 VIE/FRIFunción familiarItinerancia en ayudantías18:30 hYautepec

14 MAR/TUEPreparatoria 5 · uaem12:00 hPuente de Ixtla

UniversidadFray Luca Paccioli17:00 hCuernavaca

15 MIÉ/WEDFacultad de EstudiosSuperiores de Cuautla12:00 hCuautla

30 JUE/THU Especial del mesde las niñas y los niñosEntrada gratuita

El fantástico sr. Fox[Fantastic Mr. Fox]Dir. Wes AndersonEstados Unidos, 200916:00 h

El gigante de hierro[The iron giant]Dir. Brad BirdEstados Unidos, 199918:00 h

CIICAp · uaem16:00 hCuernavaca

16 JUE/THUPreparatoria 5 · uaem14:00 hPuente de Ixtla

Museo de la Revolucióndel Sur: Cuartel de Zapata18:00 hTlaltizapán

La Perseverancia18:00 hJojutla

17 VIE/FRIUniversidadFray Luca Paccioli10:00 hTemixco

Fac Artes · uaem14:00 hCuernavaca

Itinerancia en ayudantías18:30 hYautepec

21 MAR/TUEPreparatoria 5 · uaem12:00 hPuente de Ixtla

UniversidadFray Luca Paccioli17:00 hCuernavaca

22 MIÉ/WEDFacultad de EstudiosSuperiores de Cuautla12:00 hCuautla

CIICAp uaem16:00 hCuernavaca

23 JUE/THUPreparatoria 5 · uaem14:00 hPuente de Ixtla

FILM / CINE C

Museo de la Revolucióndel Sur: Cuartel de Zapata18:00 hTlaltizapán

La Perseverancia18:00 hJojutla

24 VIE/FRIUniversidadFray Luca Paccioli10:00 hTemixco

Fac Artes · uaem14:00 hCuernavaca

Itinerancia en yudantías18:30 hYautepec

28 MAR/TUEPreparatoria 5 · uaem12:00 hPuente de Ixtla

UniversidadFray Luca Paccioli17:00 hCuernavaca

29 MIÉ/WEDFacultad de EstudiosSuperiores de Cuautla12:00 hCuautla

CIICAp · uaem16:00 hCuernavaca

Función especialJardín de las RosasCentro Cultural Jardín Borda20:00 hCuernavaca

30 JUE/THUPreparatoria 5 · uaem14:00 hPuente de Ixtla

Museo de la Revolucióndel Sur: Cuartel de Zapata18:00 hTlaltizapán

LA CARRETACINE MÓVIL7 MAR/TUECuenta conmigoZólalo19:30 hTlaltizapán

8 MIÉ/WEDLas aventuras deMr. Peabody & ShermanZócalo19:30 h Xochitepec

9 JUE/THUEl artista Tehuixtla19:30 h Jojutla

10 VIE/FRILas aventuras deMr. Peabody & ShermanLa Nopalera19:00 hYautepec

13 LUN/MONLos Croods Chacampalco19:00 h Tlaquiltenango

14 MAR/TUECuenta conmigo Casa Ejidal20:00 h Tetecala

La PerseveranciaTlaltizapán18:00 hJojutla

Entrada gratuitaa todas las funcionesInfo: (777) 310 3066

CINE / FILMC

17

15 MIÉ/WEDCinema PlanetaProgramación especialUniversidad Autónomadel Estado de Morelos20:00 h Cuernavaca

16 JUE/THUCinema PlanetaProgramación especialParque Acapatzingo20:00 h Cuernavaca

17 VIE/FRILas aventuras deMr. Peabody & ShermanZócalo20:00 h Jiutepec

19 DOM/SUNCinema PlanetaProgramación especialPlaza de Armas19:00 h Cuernavaca

20 LUN/MONLas aventuras deMr. Peabody & ShermanZócalo 20:00 hTlalnepantla

21 MAR/TUEEl imaginariodel Dr. ParnasusLa Tallera20:00 hCuernavaca

22 MIÉ/WEDLas aventuras deMr. Peabody & ShermanMuseo de Xochicalco19:30 h Temixco

23 JUE/THUEl LoraxZócalo19:30 h Tlaquiltenango

24 VIE/FRILos Croods Santa María19:30 h Cuernavaca

25 SÁB/SATLos Croods Amayuca19:30 hJantetelco

26 DOM/SUNLas aventuras deMr. Peabody & ShermanZócalo19:30 h Ocuituco

27 LUN/MONCuenta conmigoZócalo19:30 h Tepoztlán

28 MAR/TUELos Croods 19:30 hAyala

29 MIÉ/WEDLas aventuras deMr. Peabody & ShermanZócalo19:30 h Atlatlahucan

30 JUE/THULas aventuras deMr. Peabody & ShermanZócalo19:30 hCoatlán del Río

Entrada gratuitaa todas las funciones

FILM / CINE C

18

INAUGURACIÓN:

PREMIER MUNDIALMonkey KingdomDocumental / Estados Unidos 2015 / 80 minDirección: Mark Linfield Producción: DisneynatureTeatro Ocampo Mar 14 · 19:00 y 21:00 h

CLAUSURA:How to Change the World Documental / Reino Unido, Canadá / 2015 / 112 minGuión y dirección: Jerry RothwellCentro Cultural Jardín Borda Sáb 18 · 20:00 h

SELECCIÓN OFICIAL COMPETENCIAAll the time in the worldDocumental / Canadá2014 / 89 minDirección, producción y fotografía: Suzanne CrockerCine Morelos · Sala G. FigueroaMié 15 · 16:15 h

Cine Morelos · Sala MorelosVie 17 · 20:00 h

Café Documental / México2014 / 81 minDirección y fotografía: Hatuey ViverosCine Morelos · Sala G. FigueroaMié 15 · 18:15 hCine Morelos · Sala MorelosVie 17 · 18:00 h

La ceremonia Documental / Argentina,Canadá, Paraguay / 2014 / 82 minDirección: Darío ArcellaCine Morelos · Sala Morelos Mié 15 · 18:00 h Cine Morelos · Sala G. FigueroaJueves 16 · 20:15 h

Episode of the sea Documental / Países Bajos / 2014 63 min / Blanco y negroDirección, producción y edición: Lonnie van Brummelen

19

Cine Morelos · Sala G. FigueroaMié 15 · 20:15 h Cine Morelos · Sala Morelos Jue 16 · 16:00 h

ÍcarosDocumental / ArgentinaPerú / 2014 / 71 minGuión y dirección:Georgina BarreiroCine Morelos · Sala Morelos Jue 16 · 20:00 hCine Morelos · Sala G. FigueroaVie 17 · 16:15 h

Lacrau Documental / Portugal2013 / 99 minDirección: João VladimiroCine Morelos · Sala G. FigueroaJue 16 · 16:15 hCine Morelos · Sala MorelosVie 17 · 16:00 h

Serra Pelada, the Legendof the Gold Mountain Documental / Brasil2013 / 100 minDirección: Victor LopesCine Morelos · Sala MorelosMié 15 · 20:00 hCine Morelos · Sala G. FigueroaVie 17 · 18:15 h

Thule Tuvalu Documental / Dinamarca,Suiza, Tuvalu / 2014/ 96 minDirección y guión:Matthias von GuntenCine Morelos · Sala MorelosMié 15 · 16:00 h Cine Morelos · Sala G. Figueroa Jue 16 · 18:15 h

Walking Under WaterDocumental / Polonia, Alemania, Reino Unido2014 / 77 minDirección: Eliza KubarskaCine Morelos · Sala MorelosJue 16 · Abril · 18:00 hCine Morelos · Sala G. FigueroaVie 17 · 20:15 h

PROYECCIONES ESPECIALESAnplagd + YuyúDocumental / Serbia / Finlandia 2013 / 53 minDirección, producción y guión: Mladen KovacevicCinemas las Plazas · Sala 3Vie 17 · Abril · 16:00 hCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Sáb 18 · 16:15 h Plaza de ArmasDom 19 · 20:00 h

TracksFicción / Autralia2014 / 112 minDirector: John Curran Cinemas las Plazas · Sala 4 Vie 17 · 20:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Dom 19 · 18:15 h

Black Ice Documental / Países Bajos2013 / 53 minDirección: Maarten Van RouveroyPalacio de CortésSala Juan DubernardSáb 18 · 11:00 h

FOCOSBicicletas contra coches + Bendito Machine 5 Documental / Suecia2015 / 91 minDirección: Fredrik GerttenParque AcapantzingoJuev 16 · 20:00 h

El alto costo del gas barato + Bendito Machine 3Documental / Sudáfrica2014 / 56 minDirección: Jeffrey BarbeeCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9Mié 15 · 20:00 hCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Vie 17 · 20:15 hCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9Dom 19 · 20:00 h

Energía + Bendito Machine 4 Documental / Austria

20

2014 / 90 minDirección: Hubert CanavalCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Mié 15 · 20:15 hCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Sáb 18 · 18:15 hCine Morelos · Sala MorelosDom 19 · 20:30 h

Agua y petróleo +Bendito Machine 1Documental / Estados Unidos 2014 / 75 minDirección, guión, fotografía y edición: Alan Robert DavisCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Vie 17 · 16:15 hCine Morelos · Sala FigueroaSáb 18 · 13:15 h

La suta: nuestro legado nuclear en un triángulo de agua + Bendito Machine 2 Documental / Italia2014 / 74 minDirección: Daniele Gaglianone, Cristina Monti y Paolo RapalinoCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Jue 16 · 20:15 h Cine Morelos · Sala FigueroaSáb 18 · 20:15 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Dom 19 · 20:15 h

ECOSDías desde el jardínDocumental / Portugal2013 / 48 minRealizador: Hellington VieiraCinemas las Plazas · Sala 3Mié 15 · 16:00 hCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Jue 16 · 16:15 h

Mi pescador, mi viejoDocumental / Portugal2013 / 58 minDirección, guión y fotografia: Amaya SumpsiCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9Mié 15 · 16:00 h Cine Morelos · Sala MorelosSáb 18 · 20:00 h

Neram N´dok +Islas DesiertasDocumental / Portugal2013 / 41 minDirección: Luís Melo, Diogo Ferreira y Emanuel RamosCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Mié 15 · 16:15 hCinemas las Plazas · Sala 4Sáb 18 · 20:00 h

Tuareg: los guerreros delas dunas + Animal ParkDocumental / España2013 / 50 minGuión y dirección:José Manuel Novoa Cinemas las Plazas · Sala 3Jue 16 · 16:00 hCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10 Sáb 18 · 20:15 h

MUNDOSBelle y Sebastián Ficción / Francia / 2013 / 104 min.Dirección: Nicolas Vanier• Cinemex Plaza Cuernavaca Sala 9Vie 17 · 20:00 h Cine Morelos · Sala G. FigueroaSáb 18 · 16:15 h

El último cazador Ficción / Canadá2004 / 94 minGuión y dirección: Nicolas VanierCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Mié 15 · 18:15 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9Jueves 16 · Abril · 16:00 h

Lobo Ficción / Francia2009 / 102 minDirección: Nicolas VanierCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9Jue 16 · 20:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9Sáb 18 · 16:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9Dom 19 · 13:00 h

21

Odisea salvajeDocumental / Francia2014 / 101 minDirección: Nicolas Vanier Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9Mié 15 · 18:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Vie 17 · 18:15 hCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9Sáb 18 · 20:00 h

TIERRABering. Equilibrio y resistenciaDocumental / México2013 / 80 minDirección: Lourdes GrobetCinemas las Plazas · Sala 3 Jueves 16 · 18:00 hCine Morelos · Sala Morelos Sáb 18 · 15:00 h

Domar el tiempoDocumental / México2013 / 75 minDirección, producción y guión: Ángel EstradaPalacio de CortésSala Juan DubernardVie 17 · 16:00 hCinemas las Plazas · Sala 3Sáb 18 · 16:00 h

En la estancia Documental-Ficción / México 2014 / 106 minDirección, guión y edición: Carlos ArmellaCinemas las Plazas | sala 4Jue 16 · 20:00 hCine Morelos · Sala G. FigueroaSáb 18 · 18:15 h

Huicholes: los últimos guardianes del peyoteDocumental / México Argentina / 2014 / 128 minDirección: Hernán VilchezCine Morelos Sala MorelosSáb 18 · 17:00 h Cine Morelos · Sala MorelosDom 19 · 18:00 h

Teokari: compañero del caminoDocumental / México2014 / 58 minDirección, producción: Salvador EspinosaCinemas las Plazas · Sala 3Vie 17 · 18:00 hPalacio de CortésSala Juan DubernardDom 19 · 13:00 h

El último trapiche + Con la gente por sus bosques Documental / México2014 / 40 minDirección y edición:Gonzalo JuárezPalacio de CortésSala Juan DubernardJue 16 · 16:00 hCinemas las Plazas · Sala 3Sáb 18 · 18:00 h

PALOMITAS–LargosAmazonia, planeta verdeDocumental-Ficción / Francia Brasil / 2013 / 83 minDirección: Thierry RagobertCinemas las Plazas · Sala 4 Mié 15 · 20:00 hCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Jue 16 · 18:00 hCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Sáb 18 · 18:00 h

Antboy. El pequeñogran superhéroeFicción / Dinamarca2013 / 77 minDirección: Ask HasselbalchCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Vie 17 · 16:00 h• Cinemas las Plazas · Sala 1Sáb 18 · 13:00 hCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Dom 19 · 18:00 h

FiddlesticksFicción / Alemania2014 / 82 minDirección y producción:Veit HelmerCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9

22

Vie 17 · 18:00 h Cine Morelos | Sala MorelosSáb 18 · 13:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9 Dom 19 · 16:00 h

Reciclando a LilyFicción / Austria2013 / 95 minDirección: Pierre MonnardCinemas las Plazas · sala 3 Mié 15 · 18:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Jueves 16 · 18:15 hCinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Dom 19 · 16:15 h

CORTITOS Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Sáb 18 · 13:15 hCine Morelos · Sala MorelosDom 19 · 13:00 h

CORTOS JUVENILES Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 9Sáb 18 · 13:00 h Cinemex Plaza Cuernavaca · Sala 10Dom 19 · 13:15 h

CORTOS MEXICANOS Palacio de CortésSala Juan DubernardSáb 18 · 16:00 hPalacio de CortésSala Juan DubernardDom 19 · 16:00 h

CORTOS ACTION4CLIMATEPalacio de CortésSala Juan DubernardSáb 18 · 13:00 hPalacio de CortésSala Juan DubernardDom 19 · 11:00 h

Inauguración Cinema PlanetaPremier mundial de la película El reino de los monos de

Disneynature. Por primera vez a nivel mundial podrá ser vista esta película en la apertura de la séptima edición de Cinema Planeta, Festival Internacional de Cine y Medio Ambiente de México.

El reino de los monosDocumental / Estados Unidos 2015 / 80 min.Dir. Mark Linfield yAlastair FothergillMar 14 · 19:00 h y 21:00 hTeatro Ocampo · CuernavacaEntrada gratuita · Cupo limitadoPara poder acceder se requiere boleto, mismo que podrá ser recogido en la taquilla del Teatro Ocampo. No se permiten celulares, ni cámaras

Ceremonia de premiaciónEntrega de reconocimientos a los ganadores de la Selección Oficial en CompetenciaProyección de la película

Cómo cambiar al mundoDocumental / Reino Unido Canadá / 2015 / 112 minDir. Jerry RothwellSáb 18 · 20:00 hCentro Cultural Jardín BordaCuernavaca

Work in ProgressCinema Planeta presenta tres trabajos cinematográficos que se encuentran en proceso de producción; charlaremos con sus directores para revelar los pasos de la creación de una película a estudiantes de las carreras de artes, comunicación, diseño y público en general

Tlalocan: paraíso del agua Dir. Andrés PulidoMié 15 · 11:00 hCantadoras. Memorias de vida y muerte en ColombiaDir. María Fernanda CarrilloJue 16 · 11:00 h

23

El remolinoDir. Laura Herrero Garvín Vie 17 · 11:00 hCentro de Investigación en Ingeniería y Ciencias Aplicadas (CIICAp) de la Universidad Autónoma del Estado de Morelos

Cine al aire libreUn lugar comúnNoche de Energía Entretejiendo canciones, humor, esperanzas y sarcasmos te llevamos a la invención de la utopía, “Simón vive” por Waldo Facco, Kristos Lezama.

La Carreta MóvilMié 15 · 20:00 hCentro de Investigación en Ingeniería y Ciencias Aplicadas (CIICAp) de la UAEMAv. Universidad No. 1001, Col Chamilpa, Cuernavaca, Morelos.

Rodada ciclista - BicicinemaComo cada año Cinema Planeta organiza una rodada ciclista de la UAEM al Parque Ecológico San Miguel Acapantzingo, en dondenos espera el Bicicinema. Película: Bicis vs Autos Dir. Fredrik GerttenJue 16 · Salida 18:30 hUAEM Edificio principal (Fac. Arquitectura) Proyección: 20:00 hParque Ecológico San Miguel Acapantzingo.En colaboración con Movimiento Bicicletero de Cuernavaca, Mochila Rodante, Las Intrépidas, Secretaría de Desarrollo Sustentable, Secretaría de Innovación, Ciencia y Tecnología, Consejo de Ciencia y Tecnología del Estado de Morelos y el PROGAU UAEM

Cine bajo las estrellasProyección de la película: Anplagd / UnpluggedDocumental / Serbia / Finlandia

2013 / 53 min.Dir. Mladen KovacevikDom 19 · 20:00 hPlaza de Armas · Cuernavaca

La Carreta Cine MóvilProyectará 12 películas en 12 municipios de Morelos programación de Cinema PlanetaMayores informes en www.cinemaplaneta.org

Video reciclajePresentación de Extraño enemigoExperimentoProto-Visual SonoroDe Bruno VarelaVie 17 · 21:30 hSie7eocho

EXPOSICIÓN COLATERAL DE ARTE CONTEMPORANEOMejor activo que radioactivoArte contemporáneo de Cuernavaca · 12 artistas Curaduría: Cisco JiménezMié 15 · 19:30 h · InauguraciónRestaurante Eminilano’sCentro Histórico · CuernavacaDuración: 15 de abril al 15 de junio · 8:00 a 19:00 hExposición de arte contemporáneo enfocada en la reflexión hacia el concepto de energía en todas sus vertientes: concepción, creación, manipulación, comercialización, desperdicio, politización, especulación y temas. Usando diversos materiales, intensiones y estrategias como la denuncia, la propuesta, la reflexióny la metáfora.

Con los pies en el aireAbril 2015

Participaciones y propuestas de diferentes géneros dancísticos, de escuelas y licenciaturas de teatro y danza

Segunda Jornada de Reflexión, involucrando a hacedores de la cultura nacional

Participarán jóvenes de la carrera de Artes Visuales y Música del Centro Morelense de las Artes (CMA)

Mes de la danza

26

9 JUE/THULas bizarrías de BelisaDe Lope de VegaDir. Roam León Alumnos del iv semestreEl Centro Morelense de las Artes, a través de la Direc-ción de la Escuela de Teatro, en el marco del Mes de la danza Con los pies en el aireFragmentos de Hérculesy El establo de AugiasDe Friedrich DürrenmattAlumnos del viii semestre Dir. Juan Carrillo[Staging of fragments of The Gallantry of Belisa and Frie-drich Dürrenmatt’s Hercules and the Augean stable]Teatro Ocampo20:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

16 JUE/THUCurso de danzacontemporánea[ContemporaryDance Course]Ebert Ortiz, TijuanaTeatro Ocampo10:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

17 VIE/FRIDanza en municipiosMes de la danzaCon los pies en el aire[Dance in the municipalitiesDance month “With our feet in the air”]Teatro Narciso Mendoza17:00 hEntrada gratuitaCuautla

CruelEbert Ortiz, TijuanaDanza contemporánea[Contemporary Dance]Teatro Ocampo20:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

18 SÁB/SATDanza en municipiosMes de la danza

Con los pies en el aire[Dance in the municipalitiesDance month “With our feet in the air”]Zócalo15:30 hEntrada gratuitaXochitepec

Danza en municipiosMes de la danzaCon los pies en el aire[Dance in the municipalitiesDance month “With our feet in the air”]Chiconcuac18:30 hEntrada gratuitaXochitepec

Barro RojoCompañía de danzaMes de la danzaCon los pies en el aire[Dance in the municipalitiesDance month “With our feet in the air”]Teatro Ocampo20:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

19 DOM/SUNDomingos de danzaGira artísticaMalitzi Arte Escénico[Dance SundaysMalitzi artistic tour]Zócalo18:00 h Entrada gratuitaHuitzilac

Danza en municipiosMes de la danzaCon los pies en el aire[Dance in the municipalitiesDance month “With our feet in the air”]Centro Cultural AteneoAcatlipa18:30 hEntrada gratuitaTemixco

22 MIÉ/WEDShaktalaMohiniyattamDanza de la

DANzA / DAnCED

27

DAnCE / DANzA Dencantadora divinaPaula RechmanCataclismosMes de la danzaCon los pies en el aire[Dance in the municipalitiesDance month “With our feet in the air”]Teatro Ocampo20:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

23 JUE/THUDía Internacionalde la Danza[International Dance Day]Centro Morelensede las ArtesTeatro Ocampo19:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

24 VIE/FRIDía Internacionalde la DanzaPrácticas escénicasy grupos invitados[International Dance Day]Centro Morelensede las ArtesTeatro Ocampo19:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

Danza en municipiosMes de la danzaCon los pies en el aire[Dance in the municipalitiesDance month “With our feet in the air”]Plaza cívica18:00 hEntrada gratuitaJojutla

26 DOM/SUNDomingos de danzaGira artísticaMalitzi Arte Escénico[Dance SundaysMalitzi artistic tour]Explanada19:00 h Entrada gratuitaXochitepec

28 MAR/TUEDanza diversa[Diverse dance]Función de escuelas y grupos emergentes de diferentes especialidades dancísticasMes de la danzaCon los pies en el aireTeatro Ocampo18:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

29 MIÉ/WEDFunción de gala concompañías profesionalesDía Internacional de la Danza[International Dance DayGala performance]Mes de la danzaCon los pies en el aireTeatro Ocampo18:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

30 JUE/THUDanza mexicana[Mexican dance]Función compartida dediversas agrupaciones de danza tradicional mexicanaMes de la danzaCon los pies en el aireTeatro Ocampo18:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

LUN/MON, MIÉ/WED y VIE/FRIAprende a bailar danzón[Learn to dance danzón]Salón del ParqueRevolución 17:00 a 19:30 hMensualidad $80.00Por clase: $20.00

VIE/FRIBaila danzón[Dance Danzón] Plaza de Armas 17:00 a 19:30 hEntrada gratuitaInvita el grupo FraternidadDanzonera de José Román

Domingos de DanzaGira artística Malitzi

Arte escénico

19 DOMZócalo

18:00 h Huitzilac

26 DOMExplanada19:00 h Xochitepec

Entrada gratuitaInfo: (777) 318 6200, ext. 134

ED

Aniversario de las luces19 años del Centro Cultural Infantil La Vecindad

Vie 24 · Abril 2015 · 16:00 h · Entrada gratuita

Y si… metemos un dedo a la nariz, se va la luzY si… viajamos a la velocidad de la luz, aterrizaríamos en el interruptorY si… la luz fuera como el agua, surfearíamos en tablas de neónY si… La Vecindad se llenara de luz, jugaríamos todo el día y toda la noche

Ven a celebrar con nosotros toda la luz y magia que hemos creado desde el primer año que compartimos experiencias artísticas con las y los niños.

Como siempre, los promotores de cultura infantil, te recibirán con talleres temáticos. Se parte del performance, sorpréndete con la música y las luces. Ven a divertirte¡Te esperamos en La Vecindad!

Salazar 1Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 9963 y 318 9957

31

TODO EL MES /ALL MONTHDiplomado Formación de facilitadores en desarrollo humano[Diploma courseTraining for Facilitators in Human Development]Dirigido a orientadores de la educación, profesores, trabajadores sociales, tanatólogos, directivos empresariales y de recursos humanos, público interesado en descubrir y desarrollar su potencial personal y perso-nas interesadas en trabajar para la construcción de una comunidad más conscientey un mundo más armónicoDuración 244 hCoordina Lic. María Consuelo Hess ValdésCasa DianaCentro Cultural y deDesarrollo HumanoMartes: 9:30 a 13:30 hInscripciones hastael 10 de abrilCuernavaca

JUE/THUEscuela paramadres y padres[School for parents]Mejorar el desempeño como madres y como padres en el acompañamiento en la vida de nuestros hijosCDH Morelos8:30 a 10:30 hHasta el 11 de junio de 2015Info: (777) 310 1952 [email protected]

1, 8, 15, 22 y 29 MIÉ/WEDRebeldes EZLNColectivo La flor dela palabra presenta Documental y mesa de in-formación sobre la situación actual de las comunidades indígenas en nuestro país [EZLN Rebels. Documentary and information desk on the current situation of the indigenous communities of Mexico]

Foro Cultural Pepe el Toro18:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

6 LUN/MONCurso de iluminación[Lighting course]Marco Antonio FinitoCentro Morelensede las ArtesTeatro Ocampo8:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

7 MAR/TUECurso de iluminación[Lighting course]Marco Antonio FinitoCentro Morelensede las ArtesTeatro Ocampo8:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

8, 15, 22 y 29 MIÉ/WEDTaller ¿Quién es Julieta?Lectura del cuento¡Julieta, estate quieta!de Rosemary Wells[Workshop: Who is Nora?Reading of Rosemary Wells’ story Noisy Nora in Spanish]Después de la lectura, sin enseñar las imágenes del cuento, padres e hijos en cartulina negra imaginarán, dibujarán y describirána la familia de Julieta.Casa de lectura infantily juvenil Comenius11:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

EDuCATIOn / EDUCACIóN ED

32

11 SÁB/SAT y12 DOM/SUNJornadas de reflexión en torno al quehacer escénicoMes de la danzaCon los pies en el aire[Conference for reflection on stage work. Performing ArtsDance month “With our feet in the air”]Academia deBallet Vista Hermosa11:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

14 MAR/TUE Mujer: escribircambia tu vidaInauguración del taller especia-lizado Cómo escribir mejor[Woman: Writing changes your life. Inauguratoin of the specialized workshop “How to write better”]Taller dirigido a mujeres que hayan concluido de mane-ra exitosa su capacitación dentro del Programa Mujer: escribir cambia tu vidaImparte Eleana Albalá LevyCentro de capacitación Aula 910:00 hEntrada gratuitaCupo limitadoCuernavaca

Clausura del taller Mujer: escribir cambia tu vida[Closure of the workshop “Woman: Writing changes your life”]Programa que impulsa laparticipación de las mujeres morelenses en talleresde escrituraSecundariaJosé Manuel Ramos18:30 hEntrada gratuitaCupo limitadoCuernavaca

20 LUN/MONInauguración del taller especializado Actualización de multiplicadoras[Opening of the specialized Up-

date Workshop for Multipliers]Dirigido a mujeres que hayan concluido de manera exitosa su capacitación dentro del programa Mujer: escribir cambia tu vidaImparte Ethel KrauzeCentro de capacitaciónAula 910:00 hEntrada gratuitaCupo limitadoCuernavaca

Taller teórico prácticoDirigido a creadores e intér-pretes de danza del proyecto Luz y danza en diálogo del Programa de Estímulo a la Creación y Desarrollo Artísti-co (pecda) Morelos.Ver la luz es una metáfora para ver lo invisible en lo visible, para detectar el frágil elemento casi imaginario que sostiene y religa nuestro planeta y nuestra existencia. Una vez que aprendamos a ver la luz, de seguro que todo lo demás vendrá por añadidu-ra. Arthur Zajon.Fóramen M. Ballet14:00 a 18:00 hInfo: [email protected]

21 MAR/TUETaller teórico prácticoDirigido a creadores e intér-pretes de danza del proyecto Luz y danza en diálogo del Programa de Estímulo a la Creación y Desarrollo Artísti-co (pecda) Morelos.Ver la luz es una metáfora para ver lo invisible en lo visible, para detectar el frágil elemento casi imaginario que sostiene y religa nuestro planeta y nuestra existencia. Una vez que aprendamos a ver la luz, de seguro que todo lo demás vendrá por añadidu-ra. Arthur Zajon.Teatro Ocampo9:00 a 18:00 hInfo: [email protected]

EDUCACIóN / EDuCATIOnE

33

Taller teórico prácticoDirigido a creadores e intér-pretes de danza del proyecto Luz y danza en diálogo del Programa de Estímulo a la Creación y Desarrollo Artísti-co (pecda) Morelos.Ver la luz es una metáfora para ver lo invisible en lo visible, para detectar el frágil elemento casi imaginario que sostiene y religa nuestro planeta y nuestra existencia. Una vez que aprendamos a ver la luz, de seguro que todo lo demás vendrá por añadidu-ra. Arthur Zajon.Fóramen M. Ballet14:00 a 18:00 hInfo: [email protected]

25 SÁB/SAT Así cuentan y jueganlos niños de La EstaciónSalas de Lectura delEstado de Morelos[Reading rooms ofthe State of MorelosThis is how the children of the Station narrate and play]Presentación de activida-des de la sala de lectura Una parada en la estación; Cuentacuentos, exposición del taller de artes plásticas, juegos tradicionales y mu-chas sorpresas másPatios de La Estación10:00 a 13:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

EDuCATIOn / EDUCACIóN ED

Feliciano Mejía Fuego en el corazón

Museo Nacional de Culturas Populares · México, DF

EX

36

La cerería tradicional tiene un papel destacado en la vida festiva y ritual de Morelos, cientos y a veces miles de ceras son ofrendadas durante sus fiestas patronales. Estas ceras escamadas, -nombre que reciben los cirios adornados con diversos tipos de escamas y estructuras de cera de abeja- ha alcanzado, desde sus inicios en el periodo colonial, alturas casi inconcebibles en cuanto a la delicadeza, finura, laboriosidad y excelente nivel téc-nico y estético.

En el recientemente realizado 2º Concurso Nacional de Cerería y Ceriescultura celebrado en Salamanca, Gua-najuato, los maestros cereros Ignacio López, de Ocote-pec, Cuernavaca, con la pieza “Cera Escamada de Pino” obtuvo un tercer lugar nacional, en la Categoría Cera de Promesa, a su vez Miguel Ángel Tlacomulco Zapotitla, de Tlayacapan, con la pieza “Cera Escamada de Gira-soles”, obtuvo un tercer lugar nacional, en la Categoría Cirio Escamado y Decorado y Adolfo Cuate Calero, de Axochiapan, con la pieza “Cirio de Torito” obtuvo una mención honorífica.

Estos creadores y sus obras, orgullosamente expuestas como Pieza del Mes en el MMAPO, son una muestra del altísimo nivel de los artistas populares del estado y de su constante labor para transmitir estos conocimientos de generación en generación, manteniendo así su tradición y dando sustento a la identidad y orgullo morelenses.

Ceras escamadas ganadoras en el 2º Concurso Nacional de Cerería y Ceriescultura

4, 11, 18 y 25 SÁB/SATLinterna mágica[Magic Lantern]Proyección de fotografíay diseño gráfico Foro Cultural Pepe el Toro19:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

17 VIE/FRIGénero y denominacionesInauguración de exposiciónde Daniel Guevara, Em-manuel González, Enrique Barbosa, Fernando Mancera, Gabriel Garcilazo, Jair Gómez, Javier Ocampo, Jessica Alon-so, Mafer Lara, Minerva Ayón y Pablo Vigíl[Opening of the exhibitionGenre and Designations]Galería de ArteContemporáneo Parque EcológicoBarranca de Chapultepec 13:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

25 SÁB/SATCeremonia de envestidura del Doctorado Honoris Causa Maestro Víctor Manuel ContrerasTeatro Ocampo12:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

EXHIBITIOns / EXPOSICIONES EXContinúan:

Cambio y continuidadExposición de fotografía, escultura y video[Photography, sculptureand video exhibitionChange and Continuity]Alberto Montaño Masonexpone una serie de piezas en las que explora el ciclo de vida y muerte, los íconos de la historia del arte, los símbolos y el misterio del orden-caos para crear una obra de arteNM ContemporáneoMartes a sábado11:00 a 19:00 hHasta el 13 de junio de 2015Cuernavaca

37

38

VISITAS GUIADAS CARACTERIZADAS

Mié 29 · 19:00 h · Entrada gratuita Zapata · Museo de la Revolución del SurDarwin · Centro Cultural El Amate, ChapultepecMaximiliano y Carlota · Centro Cultural Jardín Borda

Mié 29 · 18:00 h · Entrada gratuita Info:(777) 318 1050, ext. 125

AYALA • CUERNAVACA • CUAUTLA • JANTETELCO • TLALTIZAPÁN

39

Exposición DarwinTalleres, cine, ponencias,visitas guiadas

CXXXIII aniversario luctuosode Charles DarwinActividades gratuitas y visitaguiada caracterizada por DarwinEntrada gratuita

Centro Cultural El Amate · Parque Ecológico Barranca de ChapultepecBajada de Chapultepec 27, col. Chapultepec · CuernavacaInformes y reservaciones: (777) 318 6200, ext. 141

Hasta el 7de julio

Dom 1918:00 h

4040

Tianguis dominical de artesaníasy maunualidadesCentro Cultural Jardín Borda

La Secretaría de Cultura de Morelos, a través de la Dirección General de Museos y Exposiciones, te invita al tianguis de ar-tesanías y manualidades todos los domingos en las instalacio-nes del Centro Cultural Jardín Borda

Dom · 10:00 a 17:30 h · Entrada gratuitaInfo: (777) 318 8250

Catedrales de México

INAUGIURACIÓNJue 16 · 12:00 h

Museo Casa Zapata,Anenecuilco, Ayala

Oscar HagermanArquitecto y

diseñador Mar a dom · 10:00 a 17:00 h

Chinameca Info: (735) 308 8901

Imágenes dela Revolución

Mar a dom · 10:00 a 17:00 hBiblioteca Benito Juaréz

Tetecala

4141

Catedrales de México

INAUGIURACIÓNJue 16 · 12:00 h

Museo Casa Zapata,Anenecuilco, Ayala

Oscar HagermanArquitecto y

diseñador Mar a dom · 10:00 a 17:00 h

Chinameca Info: (735) 308 8901

Imágenes dela Revolución

Mar a dom · 10:00 a 17:00 hBiblioteca Benito Juaréz

Tetecala

42

CINE · TALLERES · CONFERENCIAS · VISITAS GUIADAS

Mar a dom · 10:00 a 17:00 hCentro Cultural El AmateParque Ecológico Barranca de Chapultepec

Cuernavaca, MorelosEntrada general: $40.00 · Descuento: $20.00

Domingo entrada gratuita

CINE · TALLERES · CONFERENCIAS · VISITAS GUIADAS

44

Museo de la Ciudad de Cuernavaca

MuCiC

Domingos de Jaque MateClases y torneos de ajedrez10:00 a 14:00 hPatio CentralInfo: 044 (777) 232 8108*Excepto 12 y 19 de abril

3 VIEPaisaje interior Apertura de la exposiciónPintura y gráfica deJuan Carlos BermúdezSalón de la ConchaEntrada gratuitaHasta el 22 de mayo

8 MIÉAtrévetePresentación del libroDe Sara Sefchovich18:30 hPatio centralEntrada gratuita

9 JUECelebrando el Día Internacional de la DanzaGala de danzas regionalesy bailes típicos de México19:00 hPatio centralDonativo general: $50.00Organiza: FundaciónHumanitaria Tzopel, A.C

11 SÁB, 12 Y 19 DOMJesucristo superestrella 2015.La historia narrada por JudasTemporada de teatro musicalCompañía Teatral AlkemiaMusicalizada en vivo19:00 hPatio centralDonativo general: $120.00 (Preventa en sede: 9 y 10 de abril)

17 VIELo que quedaApertura de la exposiciónfotográfica de René Torres EscotoSalón del ArcoHasta el 8 de mayo

22 MIÉ2015. Año del generalísimoJosé María Morelos y PavónCharla con tus cronistasMorelos MilitarParticipantes: Juan José Landa, Octavio Sedano y Carlos Lavín18:00 hSalón PresidentesEntrada libreOrganiza: Consejo de Cronis-tas de Cuernavaca, A.C.

45

23 JUEPresentación de la Primera Bienal de los volcanes18:30 hPatio central

24 VIECuerpos seccionadosApertura de exposiciónEscultura de Marko LukiniSalas 1, 2 y 3 / Planta bajaHasta el 24 de mayo

Luces del silencioApertura de la exposiciónde pintura de Joel BravoSalas 4, 5 y 5A / Planta bajaHasta el 24 de mayo

CosmosApertura de la exposiciónde pintura de Edilberto NavarreteSalas 6, 7 y 8 / Planta bajaHasta el 24 de mayo

25 SÁBLa iconografía comoun lenguaje de la feCharla y proyecciónCapilla de la Tercera Orden.Un Patrimonio Artístico y Cultura de CuernavacaImparte el arq. Miguel Ángel Betanzos18:00 hCapilla de la Tercera Orden franciscana, dentro de la Catedral de CuernavacaOrganizan: Ayuntamiento de Cuernavaca, a través de su Instituto de Cultura, Diócesis de Cuernavaca y UAEMEntrada gratuita

Celebrando el Día Internacional de la DanzaUnidos por la danza17:00 a 20:00 hPatio centralDonativo general: $30.00Organiza: Fenua Danza Polinesia

Programación sujeta acambios sin previo aviso

Av. Morelos 265, esq.Callejón Borda

Centro HistóricoCuernavaca, Mor.

Horario de visitas:Lunes a viernes10:00 a 18:00 h

Sábados y domingos10:00 a 15:00 h

Tel. (777) 314 5738 www.cuernavaca.gob.mx

Museo De la Ciudad @MuseoCiudadCuer

Librería Porrúa en MuCiCLunes a viernes,

9:00 a 19:00 hSábados y domingos

9:00 a 18:00 hInfo: (777) 314 2802

Continúanexposiciones:

No insistasGráfica de Rubén DenebCuraduría deGeorgina SánchezSalón del ArcoPlan altaHasta el 10 de abril

Stabat MaterEscultura deJosemaría BahenaSalas 1 a 8, Planta bajaHasta el 20 de abril

Morelos: mi tierra, mi genteFotografíaFundación Destruyendo Obstáculos, A.C.Pasillo sur, Plantas alta y bajaHasta el 17 de abril

Violence Against WomenHiperrealismo de Alberto PenagosSalas 1 a la 5 / Planta altaHasta el 8 de mayo

Día Internacional del Libro

Festeja al libro con Salas de Lectura del estado de Morelos Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz Sala de lectura y espectáculos culturalesQuebrantaderoAxochiapan

Entrada gratuita · Info: (777) 314 5002 y 314 [email protected] culturaescrita.morelos

aniversario de la Biblioteca Vagabunda21, 22 y 23 de abril

L

48

Espacios alternativos de acercamiento a la lectura, una parada a la imaginación donde los libros, los lectores y la lectura se encuentranFb: culturaescrita.morelosEntrada gratuita

LUN/MON a VIE/FRICerrada del Agrarista 1Colonia Buena Vista17:00 a 20:00 hEntrada gratuitaAyala

Frente a la casa de Cultura Virginia Fábregas8:00 a 15:00 hEntrada gratuitaYautepec

Ignacio ManuelAltamiranoPlaza principal10:00 a 14:00 hEntrada gratuitaJojutla

Nuestros PequeñosHermanosBachillerato Tecnológico Nuestros Pequeños HermanosColonia Buena Vista7:30 hEntrada gratuitaCuernavaca

Plaza de la ReformaCentro de Quebrantadero17:00 a 20:00 hEntrada gratuitaAxochiapan

Xicatlacotla Cancha de usos múltiples16:00 a 18:00 hEntrada gratuitaTlaquiltenango

PARALIBROS LUN/MON y MIÉ/WEDCasa de la Cultura Fundación Rayuela15:00 a 19:00 hEntrada gratuitaOcuituco

MAR/TUE, JUE/THU y SÁB/SATParque Benito Juárez CuautlixcoMartes y jueves16:00 a 19:00 h Sábado10:00 a 13:00 hEntrada gratuitaCuautla

JUE/THU y VIE/FRICasa de la Culturade Ixcatepec16:00 a 19:00 hEntrada gratuita Tepoztlán

VIE/FRI a DOM/SUNMuseo de la Revolución del Sur: Cuartel de Zapata10:00 a 14:00 h y 16:00 a 18:00 hEntrada gratuitaTlaltizapán

LUN/MON a VIE/FRICasa de Lectura Infantil y Juvenil ComeniusTe invita a conocer su acervo con más de 3 mil libros de literatura infantil y juvenil. Ven con tu familia, amigasy amigos, aquí sí hay textosy pretextos para conocerla11:00 a 19:00 hEdificio anexo al CCI La [email protected] gratuitaInfo: (777) 314 5002 y 314 5023Cuernavaca

LETRAS / LITERATuREL

49

6 LUN/MONEl jardín secretoCírculo de lecturaEl país de Nunca jamás[The Secret Garden]De Frances Hodgson BurnettModera Jatziri Saori ZacaríasUna epidemia de cólera en la India mata a los padres de Mary. Es enviada al Reino Unido a vivir su tío, el sr. Craven, viudo y con un hijo enfermo, en una lujosa man-sión de Yorkshire, sumidos en un ambiente irrespirable. Para mayor desasosiego se le unen las malas artes de la señora Medlock, la estricta ama de llavesCafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutla

7 MAR/TUEEtnorockPresentación de libroLos rostros de una música global en el sur de MéxicoCoordinadores del libro: Mar-tín de la Cruz López Moya, Efraín Ascencio Cedillo, Juan Pablo Zebadúa CarbonellModera Francisco LópezComentan: Juan Cajas y Merarit VieraMuseo Morelense deArte Popular (mmapo)17:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

13 LUN/MONPeter PanCírculo de lecturaEl país de Nunca jamásDe James Matthew BarrieModera Cynthia CamachoUn niño que con tan sóloun día huyó de su casa, para vivir con las hadas del país de Nunca jamás. Donde será niño eternamente, feliz, libre de todo afecto humano. Es el jefe de un grupo de niños perdidos, que según dice él, se han caído de los cocheci-tos y nadie los ha reclamado. Durante la noche le gusta ir a Londres y escuchar a las

madres contar cuentos a sus hijos antes de irse a dormir. Pero la aventura empieza cuando una noche invita a Wendy y sus dos hermanos a visitar su país. Estos aceptan y marchan de su hogar dejan-do a su madre, padre y niñera a la que apreciaban muchoCafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutla

20 LUN/MONLas aventuras deSherlock HolmesCírculo de lecturaEl país de Nunca jamás[The Adventures of Sherlock Holmes]De Arthur Conan DoyleModera Liliana Zacarías OrtízRecopilación cuentos poli-cíacos escritos por Sir Arthur Conan Doyle donde el protagonista es su celebre detective privado. Se cuen-tan las primeras aventuras de Sherlock Holmes, hombre observador, aficionado a la química y a fumar pipa. Experto en disfraces y en ela-borar tácticas que ayuden y faciliten su trabajo. Su mejor amigo es Watson.Cafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutla

23 JUE/THUDía Internacional del Libro[International Book Day]Festeja al libro conSalas de Lecturadel Estado de MorelosTalleres de animación a la lectura, la escritura y la paz. Sala de lectura yespectáculos culturalesQuebrantaderoEntrada [email protected] AxochiapanInvitan: Gobierno del Estado de Morelos, a través de la Secretaría de Cultura y la Subsecretaría de Desarrollo Cultural Comunitario, la Secretaría de Ciencia y Tecno-

LITERATuRE / LETRAS L

50

Participan: Paola Castillo, Bernardo Ruiz, Rafael Cardona, LeÛn GarcÌa Soler

y Miguel ¡ngel MuÒoz

S·b 11 · Abril 2015 · 12:00 hSala Manuel M. Ponce

Centro Cultural JardÌn BordaCuernavaca, Morelos

Entrada gratuita

Homenaje de la UAM a Gutierre TibÛna 15 aÒos de su fallecimiento

51

logía, la Secretaría de Educación, el Conaculta, el Ayuntamiento de Yautepec, el Ayuntamiento de Miacatlán, el Ayuntamiento de Axochiapan y el Museo Comuni-tario de Quebrantadero

27 LUN/MONEl viejo y el marCírculo de lecturaEl país de Nunca jamás[The Old Man and the Sea]De Ernest HemingwayModera José A. SantillánUn viejo que pescaba solo en un bote en el Gulf Stream

y hacía ochenta y cuatro días que no cogía un pez. Los primeros cuarenta días tuvo consigo a un muchacho, pero luego de cuarenta días sin pescar, los padres del mucha-cho dijeron que el viejo tenía muy mala suerte, y por orden de sus padres el muchacho había salido en otro bote que cogió tres buenos peces la primera semanaCafetería La Martina19:00 hEntrada gratuitaJojutla

PresentaciÛn del libro

Agua y autonomÌa en los pueblos originarios del oriente de Morelos

De Victor Hugo S·nchez ResÈndizEditado bajo el sello editorial independiente Libertad Bajo Palabra

8 MI…Centro Comunitario del proyecto Yakuik KuikamatilistliXoxocotla

9 JUEMuseo Morelense de Arte Popular (MMAPO)Cuernavaca

11 S¡BZÛcalo de Amilcingo

21 MARZÛcalo de Jantetelco

18:00 hAbril 2015

Entrada gratuita

LITERATuRE / LETRAS L

52

PresentaciÛn del libro

E T N O R O C KLos rostros de una m˙ sica global en el sur de MÈxico

Coordinadores del libro:MartÌn de la Cruz LÛpez Moya, EfraÌn Ascencio Cedillo

y Juan Pablo Zebad˙a Carbonell

Modera:Mtro. Francisco LÛpez

Comentan:Dr. Juan Cajas y Dra. Merarit Viera

7 MAR · ABRIL 2015 · 17:00 HMuseo Morelense de Arte Popular (MMAPO)

Entrada gratuita

54

3 VIE/FRIKaab / Cd. de MéxicoConcierto de rock[Rock Concert]Foro Cultural Pepe el Toro21:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

Stormy Monday / Blues El Mango Foro Cultural21:00 hTepoztlán

4 SÁB/SATWorld Improv Orchestra WIO · Música del mundo[World Music]El Mango Foro Cultural21:00 hTepoztlán

4 SÁB/SAT y 5 DOM/SUNJesucristo superestrella[Jesus Christ Superstar]Ópera rock con músicade Andrew Lloyd WebberForo Reforma18:00 hEntrada general: $50.002 x1 estudiantes e InapamCuautla

5 DOM/SUNBanda de TlayacapanBrígido Santamaría[Brígido Santamaría Brass Band of Tlayacapan]Una de las bandasmás antiguas de MéxicoDir. Enrique SantamaríaTeatro Ocampo12:30 hEntrada gratuitaCupo limitadoAcceso a niñosa partir de 8 añosCuernavaca

7, 14, 21 y 28 MAR/TUENoche de acetatos [Acetate night] Trae tus discos y tócalos en nuestro reproductorForo Cultural Pepe el Toro18:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

10 VIE/FRIKempless / Concierto de rock[Rock concert]Foro Cultural Pepe el Toro21:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

Sangre maízHip-HopEl Mango Foro Cultural21:00 hTepoztlán

11 SÁB/SATJóvenes talentoConcierto de alumnos principiantes y avanzados de los talleres de piano, violín, bajo, cuarteto de cuerdas y el grupo de canto coral, a cargo de las profesoras Margarita Valle y Erika AguirrePresenta Tecnológico de Mon-terrey Campus CuernavacaSala Manuel M PonceCentro Cultural Jardín Borda16:00 h y 19:00 hEntrada gratuitaCupo limitadoCuernavaca

Molcajete JazzEl Mango Foro Cultural21:00 hTepoztlán

12 DOM/SUNAnthony TamayoRecital de piano[Piano recital]El pianista más prometedor de su generación, a sus 20 años fue ganador del concurso Angélica Morales-Yamaha. Ha sido galardonado con el primer lugar y medallas de oro en los concursos internacionales María Clara Cullell, en San José, Costa Rica; Yamaha and Bo-sendorfer, en Arizona y Bienal, en Mexicali, Baja CaliforniaTeatro Ocampo12:30 hEntrada gratuitaCupo limitadoAcceso a niñosa partir de 8 añosCuernavaca

MusIC / MúSICA M

56

Ballet Folklóricode Tlaxcala A. C.Danza, música y cantosdel estado de TlaxcalaTeatro Ocampo17:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

16 JUE/THURecital de piano[Piano recital]Este evento es en el marco del 25 aniversario de la graduación profesional de intérprete de pianoDe Francisco Xavier Martins Pérez Vela18:00 hAuditorio Carlos de la Sierra Ferrer del Centro Morelense de las ArtesEntrada gratuitaCuernavaca

Recital de composición[Composers recital]Evento resultado de lasclases de la Escuela deMúsica del Centro Morelensede las Artes. Alumnos dela Licenciatura en MúsicaDir. mtra. Judith Alejandra Auditorio Carlos de la Sierra Ferrer del Centro Morelense de las Artes18:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

17 VIE/FRITocamundosConcierto de rock[Rock concert]Foro Cultural Pepe el Toro21:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

Gaia Mobilij GipsyMúsica gitana[Gipsy music]El Mango Foro Cultural21:00 hTepoztlán

18 SÁB/SATCanto sublime de amor[Sublime love song]

Akie Ito, sopranoKeiko Nikura, pianoCinco canciones delpoema Manyoushu El poema másantiguo de JapónCompositor: Hiroshi AoshimaSala Manuel M PonceCentro Cultural Jardín Borda17:00 hEntrada gratuitaCupo limitadoCuernavaca

4º Encuentro Regional delPrograma de Formación de Coros Escolares en Morelos 2015[4th Regional Conference of the School Choir Training Program in Morelos]En el marco del Festival Estatal Rayuela en vozCasa de la Cultura 12:00 hEntrada gratuitaOcuituco

Joan SibilaFolkEl Mango Foro Cultural21:00 hTepoztlán

19 DOM/SUNEnsambles de la Banda Sinfónica JuvenilQuinteto de alientosQuinteto de metalesCuarteto de saxofonesDir. José Mauricio MirandaInicia la temporada de conciertos 2015, con obras de diferentes épocas y estilos de la música, y, a través de la actuación alternada de los ensambles, se podrá disfrutar de distintos colores sonoros que de manera peculiar pro-duce cada agrupación.Teatro Ocampo12:30 hEntrada gratuitaCupo limitadoAcceso a niñosa partir de 8 añosCuernavaca

MúSICA / MusICM

57

24 VIE/FRIHala Ken OrquestaInvitado de la Cd. de MéxicoConcierto de rock[Rock concert]Foro Cultural Pepe el Toro21:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

25 SÁB/SATCavalleria rusticana de Mas-cagni y Payasos / Pagliacci de LeoncavalloTemporada de Óperadel Met de Nueva York en vivo en pantalla gigante hd Amigos de la Músicade Cuernavaca[Opera season of the New York Met, live on a giant HD screen]Elenco:Eva-Maria Westbroek, Santuzza; Marcelo Álvarez, Turiddu; Željko Lučić, AlfioPatricia Racette, NeddaMarcelo Álvarez, CanioGeorge Gagnidze, TonioLucas Meachem, SilvioAuditorio del IMTAPaseo Cuauhnáhuac11:30 [email protected]

Canciones veracruzanas María Fernanda Castillo, sopranoJosé Mauricio Miranda, pianoMúsica de Agustín Lara, Lorenzo Barcelata, Salvador Moreno y Eduardo HernándezSala Manuel M PonceCentro Cultural Jardín Borda17:00 hEntrada gratuitaCupo limitadoCuernavaca

II Encuentro de Orquestas Juveniles de Morelos 2015Orquesta de la Escuela de Iniciación Artística, Orquesta Juvenil Colibrí de HuitzilacOrquesta Juvenil de Tepozt-lán, Banda Sinfónica El Zarcoy Orquesta del cmaAuditorio Ilhuicalli19:00 hEntrada gratuitaTepoztlán

Orquesta Uninter[Uninter Orchestra]Teatro Ocampo18:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

El Soul / [Soul]El Mango Foro Cultural21:00 hTepoztlán

26 DOM/SUNHelen Sung QuartetNew York Jazz All Stars 2015Ciclo Jazz at Lincoln CenterTeatro OcampoClase magistral: 16:00 hConcierto: 19:00 h Primer piso: $300.00Segundo piso: $200.00Plata baja: $100.00Cuernavaca

MusIC / MúSICA M

58

Sala ManuelM. PonceC e n t r o C u l t u r a lJ a r d í n B o r d a

11Concierto de piano, violín y cuarteto de cuerdas

18 Canto sublime de amorAkie Ito, sopranoKeiko Niikura, pianoCinco canciones del poema Manyoushu · El poema más antiguo de JapónCompositor: Hiroshi AoshimaEntre otras obras

25 Romances rusos

Ma. Fernanda Castillo Loeza, soprano

José Mauricio Miranda, piano

Sáb · 17 hEntrada gratuita

Cupo limitadoCuernavaca

Info: (777) 318 1050 Programación

sujeta a cambio sin previo aviso

59

24 VIEAmpersan (MÈxico)Formada en 2007, la m˙ sica de Ampersan ha sido parte de producciones de cine, teatro, danza y poesÌa. Con dos · lbumes y un dvd se han presentado con gran aceptaciÛn a lo largo de MÈxico asÌ como en EspaÒa, Alemania y Estados Unidos de AmÈrica. Mezclando de manera eclÈctica gÈneros como rock, rap, electrÛnica y tradicional, Ampersan es un abanico de colores donde la identidad es el ingrediente principal.18:30 h

Zumbido (Francia)El estilo musical influenciado por m˙sica balc·nica, canciÛn popular francesa, m˙ sica latina y gipsy jazz, en una mezcla de canciones nÛmadas. La calle es, para el grupo, un espacio de investigaciÛn privilegiado, donde la conexiÛn con el p˙blico es lo m·s importante. Con m·s de 300 representaciones y una atenciÛn particular al trabajo escÈnico, la agrupaciÛn se destaca por la proximidad inmediata que establece con su p˙blico, que se emociona, desde las primeras notas, con esta mezcla de fiesta y poesÌa.20:30 h

FUENTE MAGNA · CENTRO CULTURAL JARDÕN BORDA · ENTRADA GRATUITA

60

25 S¡BKamikaze Beat Band (Morelos, MÈxico)AgrupaciÛn formada en 2012 por los hermanos Contreras, Uriel, Omar, Oliver y Jairo. M˙sic a que combina ritmos latinos con el folklor y m˙sica internacional como balc·nica, jazz, ska, rock con un toque tradicional de banda. M˙sica nutrida por varios ritmos con un toque autÈntico con el resultado de una banda tradicional con un toque contempor·neo. Ha participado en varios foros locales y en actividades nacionales, la banda lleva una buena propuesta y pretende dar a conocer su m˙sica a territorios internacionales.18:30 h

VaivÈn (EspaÒa/MÈxico)Propuesta escÈnica innovadora que conjuga la m˙sica barroca, el son mexicano y el flamenco, a travÈs de la danza, el cante y la m˙sica desde una visiÛn contempor·nea de la tradiciÛn, donde se conjugan en un mismo lenguaje sin perder su raÌz creando un espect·culo fresco que transita entre el pasado y el presente con matices de la tradiciÛn que los sustenta descubriendo nuevos horizontes y lenguajes que se recrean constantemente para dar paso a la improvisaciÛn y la comuniÛn de gÈneros.20:30 h

26 DOM BaNdulaLas viejas historias y leyendas afro caribeÒas hablan de unos pequeÒos seres mitad magia y mitad sueÒo llamados g¸ijes. De todos los g¸ijes que existen el m·s bullanguero y alegre es BaNdula, el g¸ije del ritmo, el relajo y la pachanga. Basados en esta leyenda bautizaron al grupo, ofreciendo desde entonces una alternativa musical dirigida a niÒos y no tan niÒos. M˙sica, que transita entre los cadenciosos zapateados del son jarocho hasta el reggae jamaiquino pasando por el son cubano.13:00 h

61

Foro multicultural que busca establecer un di·logo universal entre las diversas manifestaciones musicales que emergen y se fusionan m·s all· de su propio territorio e historia. Es una plataforma para los m˙sicos mexicanos e internacionales, para propiciar la fusiÛn cultural a partir de la m˙sica. Para esta ediciÛn diversos gÈneros inundar·n la Fuente Magna del emblem·tico JardÌn Borda, como m˙sica tradicional mexicana, latina, tradicional de banda, son mexicano y cubano, rock, rap, electrÛnica, balc·nica, canciÛn popular francesa, gipsy jazz, barroca, flamenco, danza, el cante, reggae jamaiquino y muchos m·sÖ

Tamoanchan significa la casa de donde descendieron, el paraÌso terrenal donde se creÌa que habÌan nacido todos los dioses creados por la pareja original: Tonacatecuhtli y TonacacÌhuatl, los seÒores de la vida.

Este paraÌso estaba lleno de fuentes, rÌos y parques, allÌ crecÌa el ·rbol divino, el cual representaba el sostÈn del cielo, era la ìCasa del Descensoî, sitio sagrado que comunica el mundo humano con la divinidad. En este lugar vivÌa la hermosa XochiquÈtzal, diosa de la belleza, las flores, el amor, y las artes, consorte de CintÈotl, seÒor del maÌz. Cuentan que al menor roce del ·rbol florido, caÌa uno preso de un instant·neo enamoramiento, por lo que estaba prohibido tocarlas. Un dÌa se apareciÛ Tezcatlipoca, quien habÌa tomado la forma de un p·jaro para seducir a XochiquÈtzal, y ambos cortaron las flores. El ·rbol de Tamoanchan se partiÛ a la mitad y comenzÛ a sangrar. Entonces los dioses enfurecidos los echaron del paraÌso.

Más información en la sección Convocatorias de esta cartelera

62

Domingos

Infantilesen el

Borda

13:00 h · Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda

Cuernavaca · Entrada general: $20.00 Info: (777) 318 1050, ext. 229

Programación sujeta a cambios sin previo aviso

12 La increíble historia

del tigre MelquiadesMounstro Producciones

19 Historia en cuatro patas

Grupo Gente

26 La recreación

Teatro Artimañas

Biblioteca VagabundaAbril, mes del niño

Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz

Sala de lectura y espectáculos culturales

8 MIÉ, 9 JUE y 10 VIECaravanasPlaza principal La NopaleraYautepec

15 MIÉ, 16 JUE y 17 VIETráiler de la Ciencia Plaza principalPalpanMiacatlán

10:00 a 17:00 hEntrada [email protected]/culturaescrita.morelosInfo: (777) 314 5002 y 314 5023

Invitan: Gobierno del Estado de Morelos a través de la Secretaría de Cultura y la Subsecretaría de Desarrollo Cultural Comunitario, la Secretaría de Ciencia y Tecnología, la Secretaría de Educación, Conaculta, los ayuntamientos de Yautepec, Miacatlán y Axochiapan y el Museo Comunitario de Quebrantadero

65

8 MIÉ/WED, 9 JUE/THU y 10 VIE/FRIMes del niñoCaravanas de laBiblioteca Vagabunda[Children’s MonthCaravans of the Wandering Library Workshops of encou-ragement to reading, writing and peace]Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz. Sala de lectura y espectácu-los culturales con la Bibliote-ca VagabundaPlaza principal Oaxtepec10:00 a 17:00 hEntrada [email protected]

12 DOM/SUNDomingos Infantilesen el Borda La increíble historiadel Tigre Melquiades[Children’s Sundays at the Borda The incredible storyof the Tiger Melchiades]Mounstro Producciones Sala Manuel M. PonceCentro Cultural Jardín Borda13:00 hEntrada general: $20.00Cuernavaca

15 MIÉ/WED, 16 JUE/THU y 17 VIE/FRIMes del niñoTalleres de animación a la lectura, la escritura y la paz[Children’s month Workshops of encouragement to rea-ding, writing and peace]Sala de lectura y espectácu-los culturales con la Biblioteca Vagabunday el Tráiler de la Ciencia Plaza principalPalpan10:00 a 17:00 hEntrada gratuitaMiacatlán

18 y 25 SÁB/SATEl mago de Oz[The Wizard of Oz]Narra las aventuras deDorothy tras ser arrastrada por un tornado al mágico mundo de OzForo Reforma18:00 hEntrada general: $50.002x1 Estudiantes e InapamCuautla

19 DOM/SUNDomingos Infantilesen el Borda Historia en cuatro patas[Children’s Sundays at the Borda A story on all four]Grupo GenteSala Manuel M. PonceCentro Cultural Jardín Borda13:00 hEntrada general: $20.00Cuernavaca

21 MAR/TUE y22 MIÉ/WED7º aniversario de laBiblioteca Vagabunda[7th Anniversary of theWandering Library]Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz. Sala de lectura y espectácu-los culturales con la Bibliote-ca Vagabunda, el Tráiler de la Ciencia y La Carreta Cine Móvil Quebrantadero10:00 a 17:00 hEntrada gratuitaAxochiapan

24 VIE/FRIAniversario de Las Luces19 años del Centro Cultural Infantil Vecindad[Lights Anniversary Show19 years of the “La Vecindad” Cultural Center for Children]Ven a celebrar con noso-tros toda la luz y magia que hemos creado desde el

CHILDREn / NIñOS N

primer año que compartimos experiencias artísticas con las y los niños. Como siempre, los promotores de cultura infantil te recibirán con talle-res temáticos. Sé parte del performance, sorpréndete con la música y las lucesVen a divertirteCentro Cultural InfantilLa Vecindad16:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

25 SÁB/SATFiasco y su mundo mágicoEspectáculo unipersonalpara toda la familiaDir. Óscar Flores Acevedo

Cía. Escénica SextoSolUnidad habitacionalValle verde18:00 hEntrada gratuitaTemixco

26 DOM/SUNDomingos Infantilesen el Borda La recreación[Children’s Sundaysat the Borda]Teatro ArtimañasSala Manuel M. PonceCentro Cultural Jardín Borda13:00 hEntrada general: $20.00Cuernavaca

Punto México Conectado Cuernavaca te invita:Clases gratuitas de robótica · 13 y 15 de abril Cuernavaca, Morelos, Av. Central 19, Colonia CuauhnáhuacInfo: (777) 399 0127 · Punto México Conectado

NIñOS / CHILDREnN

Domingos SinfónicosProgramación sujeta

a cambios sin previo aviso Boletos disponibles en las taquillas

del Jardín Borda y del Teatro OcampoAcceso a niños a partir de 8 años Entrada gratuita · Cupo limitado Info: (777) 318 6385 · Cuernavaca

internacionales de piano “Maria Clara Cullell”, en San José Costa Rica, “Yamaha and Bosendorfer”, en Ari-zona y “Bienal”, en Mexicali Baja California

19 Banda Sinfónica JuvenilAgrupación musical de excelencia, conformada por niños y jóvenes talento provenientes de diversas regiones del Estado de Morelos

26 Helen Sung, QuartetNew York Jazz All Stars 2015Clase magistral, 16:00 hConcierto, 19:00 h Primer piso: $300.00Segundo piso: $200.00Plata baja: $100.00

Teatro Ocampo5 Banda de Tlayacapan Brígido SantamaríaLa banda de música “Brígido Santamaría” tiene sus orí-genes a mediados de 1870. Es considerada como una de las bandas tradicionales más antiguas de MéxicoDir. Enrique Santamaría12:30 h

12 Anthony TamayoRecital de PianoA su corta edad, Anthony Tamayo se ha establecido como el pianista más prome-tedor de su generación. A los veinte años fue ganador del concurso más prestigioso de México, el “Angélica morales-Yamaha”. Ha sido galardonado también con el primer lugar y medallas de oro en los concursos

25 SÁB/SATCocoatlLa princesa del cacaoFunción de gala1er Festival Internacionalde CabaretDominique SatgéInvitado de FranciaTeatro Ocampo21:00 hEntrada gratuitaCuernavaca

10 VIE/FRI y11 SÁB/SATLa VeritàCompañía Finzi PascaTeatro acrobático[Acrobatic theater]Teatro OcampoVie · 20:00 hSáb · 12:00 y 18:00 hPlanta baja: $650.00Primer piso: $550.00Segundo piso: $400.00Cuernavaca

THEATER / TEATRO T

Cultura Morelos Cultura Morelos@SC_MorelosSecretaría de Cultura Morelos (777) 318 6385

cultura.morelos.gob.mx

Teatro acrobático

70

La Secretaría de Extensión de la UAEM y la Dirección de Di-fusión Cultural, editaron los “Clásicos de la resistencia civil”, una serie de ocho tomos prologados por notables persona-jes de la cultura y la literatura a nivel estatal, nacional y en algunos casos, internacional.

La educación para la paz, es el pilar en el cual debe fun-darse la construcción de una ciudadanía consiente de que sus acciones en colectividad tienen importantísima reper-cusión en el desarrollo de una sociedad. Bajo ésta consigna se editaron los cuadernillos con fragmentos, piezas com-pletas o discursos. Los títulos son: Hind Swaraj y el Progra-ma constructivo de la India de Mahatma Gandhi, prologados por Pietro Amegio premio El-Hibri por sus actividades en torno a la educación para la paz y la no-violencia; El texto de Juan Carlos Marín, Conocimiento y desobediencia a toda orden inhumana, prologado por Myriam Fracchia; El men-saje de la Choza de Gandhi, de Iván Illich, con prólogo de Jean Robert; El reino de Dios está en vosotros de Lev Tolstoi con prólogo de Alejandra Atala; Tengo un sueño y otros tex-tos de Martin Luther King con prólogo de Roberto Ochoa; Homilías de Voltaire con prólogo de Paco Rebolledo y Des-obediencia civil de Thoreau prologado a cuatro manos por Pietro Ameglio y Gabriela Amor.

Pietro Ameglio es académico y activista social, nacido en Uruguay (1957) nacionalizado mexicano. Maestro de His-toria Contemporánea, Identidad y Cultura en la UAEM. Ha participado en experiencias de educación popular en zonas

Clásicos de la resistencia civil, gratuitos, gracias a la

UAEM

Patricia Godínez*

ACTUALIDAD

71

indígenas y de marginación urbana. Desde hace largo tiem-po ha formado parte de diferentes movimientos de resis-tencia por las luchas ambientales, de justicia y paz.

Por su parte Myriam Fracchia es Psicóloga, maestra en Desarrollo Rural y doctora en Ciencias Sociales; investiga-dora docente en la Universidad Pedagógica Nacional (UPN Morelos), en posgrado y licenciatura. Además, se desempe-ña como investigadora en conflictividad social en México, Producción de conocimiento y violencia escolar.

De origen Suizo-Francés, Jean Robert estudió urbanismo en Amsterdam. En 1972 se estableció en México, donde ha sido constructor de sanitarios ecológicos secos, profesor universitario, articulista y autor de varios libros. Trabaja ac-tualmente en un ensayo sobre la obra de Iván Illich.

La escritora Alejandra Atala, poeta y narradora, inició su formación literaria con el escritor Ricardo Garibay. Egresa-da de la UAEM en Ciencias de la Comunicación, es creadora y conductora de “Vuelo entre líneas”, programa radiofóni-co y televisivo de literatura y poesía. Es colaboradora de La Jornada Semanal. Desde hace 19 años imparte talleres literarios y es autora de once títulos, entre ellos Reposo del silencio; Charlas de café con Leona Vicario y Escrita, la voz.

Roberto Ochoa es licenciado en Derecho y Maestro en Filosofía Política. Autor de Muerte al Leviatán. Principios para una política desde la gente. Miembro del consejo edito-rial de las revistas Ixtus y Conspiratio. Promotor de Círculos de estudio y coordinador del primer coloquio internacional sobre el pensamiento de Iván Illich. Activista, miembro del Movimiento por la Paz con Justicia y Dignidad en México. Actualmente se desempeña como director de Derechos Ci-viles en la UAEM.

Francisco Rebolledo es narrador y ensayista. Estudió Química en la UNAM y el posgrado en la División de Es-tudios Superiores de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM. Su obra ha sido traducida al inglés, portugués, tur-co y griego. Premio Pegaso de Literatura para América Lati-na en 1994, y premio Critic’s Choise Award (1995, EU) por su novela Rasero. Actualmente se desempeña como director de Difusión Cultural de la UAEM.

Gabriela Amor es pasante de la licenciatura en Desarrollo y Gestión Interculturales de la UNAM. Actualmente reside en la península de Yucatán, donde desarrolla proyectos de edu-cación autónoma, soberanía alimentaria y teatro popular.

Los ocho tomos de los “Clásicos de la resistencia civil” son de distribución gratuita y pueden ser adquiridos en los eventos organizados por la Dirección de Difusión Cultural de la UAEM y en sus oficinas. Para mayor información, el teléfono es (777) 177 03 42. También en los espacios en vivo de la radio universitaria con las dinámicas que los locutores realizan para ese efecto.

*Productora y conductora titular de los programas “Ecos” y “Dimen-sión cultural” de la UAEM (106.1 fm), productora audiovisual, colum-nista y reportera cultural.

Translation · p. 159

72

misterio.(Del lat. mysterĭum, y este del gr. μυστήριον).1. m. Cosa arcana o muy recóndita, que no se puede comprender o explicar.2. m. Negocio muy reservado.3. m. Arcano o cosa secreta en cualquier religión.

Todo misterio empieza por la palabra. Es, la palabra, el vín-culo que une a la vista con el habla y la infinita sabiduría del hombre. Algunos misterios se convierten en leyenda y vi-ven para siempre. Por eso es que todo misterio clama por no ser resuelto. Esto, a la vez, atrae a la raza humana; es algo natural, congénito, ineludible: cualquiera tendrá oídos para escuchar la historia de un buen misterio.

Así que siéntate, querido lector. Acomódate en tu sillón favorito, en el asiento incómodo del transporte público o en tu oficina con aire acondicionado. Tómate un momento. Esta historia vale la pena porque te va a hablar de un buen enigma.

El misterio de la Marca (Ed. Simiente, 2015), primera no-vela de Amaury Colmenares, está colmada de buenas his-torias. Creo que estamos ante un escritor obsesionado por trazar un mapa del tesoro. Como toda buena historia de de-tectives, resulta sorprendente su capacidad de llevarnos de la mano para conocer algunos lugares emblemáticos que le dan vida, tono y campo semántico a su obra.

A través de los nueve capítulos de El misterio de la Marca atestiguaremos el relato de diversos misterios: ¿Diego Rivera diseñó coladeras? ¿Qué ocurrió con el huésped de la habita-ción 4B de la Posada Marca Real? ¿Hay en las barrancas una casa que cambia de lugar donde vive un hombre devorador de manos? ¿Qué tienen en común un extranjero ataviado de traje y sombrero, un músico, un militar, un actor de cine? ¿En qué acabó el pleito entre El Chueco y El Torvo?

El escritor argentino Jorge Luis Borges dice, en su discur-so sobre la poesía (del libro Siete noches) que “en la reali-dad, cada novela es un plano ideal”. Es cierto. Y resulta ideal que un narrador como Amaury Colmenares, quien ha dado cuenta en sus letras de la “fauna” que habita la ciudad, sea ahora el guía para liderar la expedición hacia el infierno tro-pical lleno de leyendas, rico en historias y supersticiones. Por eso cada descripción que nos da el autor se vuelve im-prescindible, al mismo tiempo que resultan notables por el modo directo que tiene de meternos al papel para poder-nos contar su historia; casi como un relato oral para el que estamos sentados, todos, atentos y listos para maravillar-nos con una visita al pasado de nuestra ciudad.

El misterio de la Marca es una visita al pasado. Ya sea los nacidos en Cuernavaca, los visitantes, los huéspedes mo-

El misterio de la Marca*

Efraím Blanco

ACTUALIDAD

73

mentáneos, los viajeros, todos caemos presas de su fasci-nación. La ciudad suele lanzar sus redes cada atardecer y atrapar bastantes peces gordos. Sus calles son sus ríos y su mar, sus casas viejas son su historia, y El Misterio de la Mar-ca el pretexto ideal para subirse a una máquina del tiempo y revisitar sus calles empedradas, sus caminos terrosos, sus posadas, sus barrancas, sus colores y su eterna maldición por ser una ciudad de leyenda que siempre vive en primavera.

Misterios, intrigas, secretos. Una trama detectivesca y eru-dita que te mantendrá, querido lector, atento al desenlace (si es que lo hay). Un libro breve que se lee fácil y al mismo tiempo es complejo y profundo, que cumplirá con tus expectativas y saciará tu sed de aventura. Y es que el autor lo advierte casi al comienzo de esta novela formada por historias: Los acertijos breves son los más complejos.

*Novela corta que fue presentada el pasado jueves 12 de marzo, en la L’arrosoir d’Arthur, en el Centro Histórico de Cuernavaca.

Translation · p. 160

74

En entrevista en Tepoztlán, el abogado Pedro López Elías invita a los lectores de la Cartelera Cultural: “Queremos que toda la población venga a ver las presentaciones de danza, música, pintura y literatura; estamos trabajando en redes sociales, visitamos los planteles educativos y las comuni-dades, a las asociaciones civiles y a los pueblos vecinos de Tepoztlán. Hemos encontrado expresiones artísticas muy bondadosas, hemos logrado ser partícipes de un Homenaje al poeta Efraín Huerta durante su centenario, hemos traído artistas locales, regionales y del DF sin que nos cobren por sus presentaciones, queremos empezar con ciertas activi-dades para que aumentemos la difusión. Algo que nos pue-de ayudar es el área multimedia para cine, en el municipio de Tepoztlán no hay un cine, aquí estamos invitando a la gente para que venga al cine gratis, para crear una cultura de cinéfilos en la comunidad”. El Centro Cultural Pedro Ló-pez Elías está abierto los 365 días del año, en el Camino a Tecuac #44, Barrio de Santo Domingo, Tepoztlán.MC.- Pedro, ¿cuándo decides convertir tu biblioteca pri-vada en una biblioteca pública?PL.- Vi que la biblioteca de mi familia era demasiado gran-de, cuando decidimos construirla pensamos en reunir 100,000 volúmenes. Cuando iniciamos teníamos 35,000 títulos ahora nos acercamos a los 50,000 libros. Hemos recibido donaciones de personas que nos dan 10, 20 ó 30 libros, pero una personas nos regaló 6,000 volúmenes. El primer escollo que encontramos fueron las autoridades de Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) y la Secretaría de Educación Pública (SEP), me entrevisté con el director general de bibliotecas públicas, le dije: “Tengo una biblioteca privada y quiero hacerla pública”, pensando ilusamente que era un trámite muy fácil, la respuesta fue: “No se puede”, nunca antes nadie lo había hecho. Una bi-blioteca pública significa: poner todos los volúmenes al ser-vicio de la comunidad, con reglas establecidas por el sector público, las autoridades me dijeron: “Si usted quiere abrir una biblioteca pública debe ser construida con recursos públicos”, entonces les respondí: “El espacio ya lo tengo, quiero poner mi biblioteca al servicio de Tepoztlán y la quie-ro inscribir en el registro nacional”, revisamos los requisitos que nos ponían y todos los cumplimos: el tamaño de las sillas y de los escritorios, contar con Internet y un pararra-yos. Además teníamos que cumplir con la infraestructura del personal: necesitábamos contratar a bibliotecarios de carrera, decidí buscar en Morelos bibliotecarios y la verdad es que no había ninguno, entonces abrimos la convocatoria al Distrito Federal para tener tres bibliotecarios. Fue todo

Tepoztlán necesita más espacios para la danza, pintura, música y literatura: Pedro López ElíasMario Casasús

ACTUALIDAD

75

un proceso, insistimos hasta que logramos tener el reco-nocimiento y certificación como biblioteca pública el 30 de agosto de 2014.MC.- ¿Por qué extendieron el concepto de biblioteca pú-blica al Centro cultural Pedro López Elías?PL.- Queremos apoyar la educación, pero sobre todo darle apoyo a la cultura y tener expresiones artísticas en Tepozt-lán. Vimos que la comunidad nos estaba pidiendo espa-cios para la danza, la pintura y la música; una biblioteca no cumple esa función, así que decidimos abrir un espacio de expresión cultural, hicimos sondeos en la comunidad y nos dimos cuenta que había bandas de música, que hay gente que declama y escribe poesía, también hay pintores, pero la gente no tienen lugares para exponer o estudiar; no sabía-mos el reto que implicaba: cómo íbanos a operar el Centro cultural, acudí en auxilio de la Cámara de Diputados.MC.- ¿El Congreso local o la Cámara en San Lázaro?PL.- A la Cámara federal les dije: “Señores diputados, uste-des hacen muchas cosas, vengo a plantearles un esquema nuevo, en donde una fundación privada, con recursos pro-pios, hemos construido un espacio bonito y sustentable, ne-cesitamos su apoyo”, esto implicó muchas reuniones, mu-chas invitaciones para que vinieran a ver el centro cultural para lograr convencerlos. Nos reunimos con Conaculta, se dieron cuenta que lo que planteamos era real y posible de llevar a cabo, también acudimos a la Secretaría de Cultura del Estado de Morelos y con el gobernador Graco Ramírez, la verdad es que los funcionarios del gobierno de Morelos han estado muy sensibles a que tengamos un espacio de esta naturaleza. Necesitamos mezclar recursos públicos y privados con los esfuerzos de la comunidad para lograr que la gente venga, que nos hagan donaciones, que los artistas y escritores se presenten sin cobrar, aunque el lugar se ve muy bonito, la verdad es que nos falta dinero para operar, poco a poco lo vamos logrando.MC.- ¿Cómo reaccionó la comunidad de Tepoztlán ante la inauguración del Centro cultural y biblioteca pública?PL.- Tepoztlán tiene aproximadamente 40,000 habitantes, en el ámbito educativo son 8,000 niños y jóvenes, entre educación básica y preparatoria, nuestro objetivo era traer a 8,000 estudiantes a la biblioteca, todos los días se hacen recorridos en la biblioteca de niños de kínder hasta jóvenes de preparatoria. Afortunadamente logramos incidir en los municipios colindantes, incluso en la capital de Morelos, vienen niños de kínder y primaria desde Cuernavaca para visitarnos. En principio, nuestro objetivo en el ámbito cul-tural es mayor, queremos que toda la población venga a ver las presentaciones de danza, música, pintura y literatura; estamos trabajando en redes sociales, visitamos los plante-les educativos y las comunidades, a las asociaciones civiles y a los pueblos vecinos de Tepoztlán. Hemos encontrado expresiones artísticas muy bondadosas, hemos logrado ser partícipes de un homenaje al poeta Efraín Huerta durante su centenario, hemos traído artistas locales, regionales y del DF sin que nos cobren por sus presentaciones, queremos empezar con ciertas actividades para que aumentemos la difusión. Algo que nos puede ayudar es el área multimedia

76

para cine, en el municipio de Tepoztlán no hay un cine, aquí estamos invitando a la gente para que venga al cine gratis, para crear una cultura de cinéfilos en la comunidad.MC.- La biblioteca cuenta con un fondo reservado del si-glo XVI al XIX, ¿han venido algunos académicos y espe-cialistas?, ¿cuándo podremos consultar el catálogo? PL.- En el ámbito académico y formativo tengo un docto-rado en la UNAM y otro doctorado en Europa, entonces logré recabar muchos libros especializados que datan del siglo XVI al XIX, del año 1500 hasta 1850. Son 1,500 libros en el fondo reservado, en las categorías de historia, derecho, filosofía y religión –algunos están escritos en latín-, actual-mente tenemos 4 libros incunables editados en el siglo XV, anteriores a la conquista de México. Lo primero que quise fue que viniera el Instituto Nacional de Antropología e His-toria (INAH) para que revisara los libros, viera las condicio-nes de cada ejemplar, nos hicieran las recomendaciones para su conservación y consulta, nos dieron un diagnóstico preliminar, lo tenemos por escrito donde nos dijeron que los libros están en excelentes condiciones. Ya tenemos un listado preliminar de los libros, para descartar los ejempla-res repetidos, y ya estamos incidiendo con las universida-des y los investigadores para invitarlos y mostrarles el catá-logo, ya tenemos algunos alumnos de posgrado que están viniendo con cierta regularidad, desafortunadamente son pocos alumnos de maestría, también he pedido una cita con el rector de la UNAM, no se ha podido concretar, pero sustancialmente quiero vincular a la universidad pública del Estado con nosotros para que todos los alumnos conozcan y consulten el fondo reservado.MC.- ¿A largo plazo planean crear un sello editorial sobre los pueblos mágicos?PL.- Tenemos muchos retos y sueños, uno de ellos: traemos el objetivo de hacer un proyecto editorial sobre los 83 pue-blos mágicos de México, he tenido una serie de entrevistas con la Secretaría de Turismo, a varios funcionarios les ha gustado nuestro proyecto desde el punto de vista editorial y de contenidos. Desafortunadamente nos faltan promo-tores que nos ayuden, no sólo a escribir: el costo editorial es muy alto, los traslados, las revisiones, los diseños, todo resulta muy costoso. Te puedo decir que hemos encontrado buena recepción en algunas embajadas, porque buscamos fondos, tenemos la ventaja que Tepoztlán es un Pueblo Má-gico, queremos sacar una colección de 83 libros.MC.- La categoría de Pueblo Mágico le da a Tepoztlán un “boom” turístico, ¿cómo funciona la capacitación cultu-ral y turística que ustedes imparten?PL.- En el tema de capacitación tenemos el apoyo de Cona-culta, de hecho, en un par de semanas comenzaremos va-rios programas y seminarios de capacitación, un diplomado dirigido a las personas que tengan interés en el ámbito cul-tural del Estado de Morelos. Los talleristas están certifica-dos por Conaculta, buscamos que los diplomados sean cer-tificados por ellos y la SEP, eso incide en el ámbito público y privado. Por otro lado, buscamos vincularnos con los entes económicos de Tepoztlán, sabemos que el municipio tiene una visión turística, especialmente con las asociaciones de

ACTUALIDAD

77

los hoteleros y restauranteros, hemos tenido reuniones con ellos y recibimos su apoyo para algunos proyectos, pero queremos materializarlo de la mejor manera en el munici-pio y extenderlo a todo el estado de Morelos.MC.- Es el primer Centro cultural y biblioteca en México con instalaciones sustentables, ¿desde el principio diseña-ron el espacio para respetar el ecosistema de este lugar?PL.- Esta zona de Tepoztlán no tiene redes de agua potable ni drenaje, había que vivir con ello. Toma en cuenta que en Tepoztlán llueve mucho, un sueño fue poder captar el agua de lluvia, con cierta facilidad puede ser para consumo hu-mano; decidimos construir un edificio que tuviera la posibi-lidad de captar el agua de lluvia, primero había que tener un recipiente de 650,000 litros –una cisterna muy grande–, nos dimos a la tarea de potabilizar el agua de lluvia y creamos bebederos. Estamos aprovechando las agua negras para el riego del pasto. También tenemos un sistema de captación de energía solar para transformarla en energía eléctrica a través de 42 paneles –con capacidad de 50,000 kilowatts–, esto rebasa en 4 ó 5 veces el consumo del centro cultural, podemos mandar energía a la red pública y ya lo estamos haciendo. Por otra parte, tenemos material de reciclables, muchos muros son de periódico reciclado, la base de la con-cha acústica tiene botellas de cerveza –en lugar de tirarlas lo que hicimos fue aprovecharlas-, le da un diseño muy bo-nito a la concha acústica porque además tiene luz interior, volvimos a utilizar los materiales de piedra y polímeros. Estamos certificando en Estados Unidos nuestro edificio como sustentable, todos los focos son automáticos para no desperdiciar la luz natural y los focos son de bajo consumo. MC.- ¿Abrirán el centro cultural durante las vacaciones de Semana Santa?, ¿cuántos días del año está abierta la biblioteca?PL.- Ahora estamos abriendo la biblioteca seis días de la semana, de lunes a sábado. Para efecto del centro cultural abrimos los 365 días del año. Sabemos que estamos limita-dos en el número de personal, mi idea es que la biblioteca también esté abierta los 365 días del año y que podamos hacer espectáculos culturales igualmente los 365 días, pero primero tenemos que crear público que asista, no podemos programar actividades para que no venga nadie, queremos que la gente venga, estamos empezando poco a poco. Te-nemos muchos sueños: que el centro cultural sea un refe-rente municipal, estatal y nacional.MC.- Finalmente, ¿dónde podemos encontrar más infor-mación y entrar en contacto con el Centro Cultural Pedro López Elías?PL.- En nuestras redes sociales, en twitter: CulturalPLEtepoz y en Facebook: Centro Cultural Pedro López Elías. En nuestra página: www.ccple.com y en los teléfonos: 3951699 y 3957425. Estamos en el Camino a Tecuac #44, esquina San Lorenzo. Ba-rrio de Santo Domingo, Tepoztlán. Translation · p. 166

78

El viernes 6 de marzo a las 17:00 horas, cinco jóvenes estu-diantes de música, (un pianista, un guitarrista, un baterista, un saxofonista y un contrabajista), subieron al escenario del Teatro Ocampo, tomaron sus instrumentos y esperaron. El público apenas se acomodaba en sus asientos cuando sor-presivamente, antes de que se anunciara la tercera llamada, el maestro –y ese día su profesor– Wynton Marsalis, salió caminando de uno de los costados. Los aplausos que lo re-cibieron fueron inmediatos. Lo acompañaban Carlos Hen-riquez, Ali Jackson y Dan Nimmer en contrabajo, batería y piano, respectivamente. Entonces los estudiantes empezaron a tocar, mientras Wynton y sus músicos se paseaban entre ellos. Nimmer y Henriquez se recargaron en el piano para ver a César, del CMA, más de cer-ca. Ali se paró detrás del baterista. Wynton, sin embargo, tomó distancia del grupo y observó a lo lejos. “Primero que nada, quiero agradecerles por haber tocado”, dijo Wynton cuando los alumnos terminaron la pieza. “Lo primero de lo que vamos a hablar es de la actitud del jazz. Lo primero que hay que saber es que el jazz se toca con amor y con sentido comunitario. También está lleno de comunicación. Comunicación es hablar y escuchar. Y escuchar es más difícil que hablar. Eso es en lo que trabajamos como músicos de jazz. Díganme: ¿cuál es el ritmo básico del jazz?”–Swing–, respondieron los alumnos, alrededor de Wynton.

“Swing, muy bien. ¿Qué es lo que hace que algo tenga swing? Porque cualquier cosa puede tener swing, movimiento. Po-demos tener feeling y aún así no tener swing, podemos ha-blar y expresarnos y aún así no estar en el swing. Puedes ser una persona con mucho corazón, humor, sentimiento,

Swing México/Eu: La clase de

Wynton Marsalis

en el Teatro Ocampo

ACTUALIDAD

79

alguien con quien todos quieren estar, y aún así no tenerlo. ¿Qué se necesita para que algo tenga swing?”Alguien en el público respondió: –Bailar.“Oh, hay alguien por ahí que se está acercando”, respondió Marsalis. “Bai-lar. Cuando dos personas están bailando, ¿qué es-tán tratando de hacer? Comunicarse, conectar-se, pero a lo que quiero que presten atención es: están tratando de equili-brarse. Es ritmo, es baile, comunicación y equilibrio. El ritmo swing está diseñado para ha-cer que dos opuestos se junten. Un hombre y una mujer. Es difícil que dos opuestos se unan. En una banda de jazz, el instrumento más fuerte, la batería, y el más suave, el bajo, deben comunicarse y bailar juntos para mantener el equilibrio. El jazz es una música muy íntima. No sexualmente íntima, sino humanamente íntima.”A lo largo de su clase magistral, Wynton Marsalis y los mú-sicos que lo acompañaban escucharon a los alumnos tocar y luego ofrecieron consejos prácticos, tanto a ellos como al público, sobre ritmo, presencia, estructura, armonía, com-pases, técnica, la diferencia entre volumen e intensidad, y la relación y comunicación entre ejecutantes, todos ellos basados en la manera en que algunos estudiantes del CMA entienden y tocan el jazz.“Siempre hay una pelea entre el bajo y la batería, –comentó Ali– pero debe lucharse por encontrar un equilibrio. Si se pierde el sonido del bajo acústico bajo la percusión, la música no sona-rá bien, no habrá equilibrio.”“Cada nota que tocamos hay que tocarla como si fuera la últi-ma. Como si cada vez que tocaras estuvieras grabando un dis-co”, aconsejó Nimmer, refiriéndose a la intensidad.“¿Cómo has logrado ser uno de los mejores músicos del jazz y seguir siendo una persona sencilla y generosa?”, preguntó una mujer sentada en la primera fila.“Crecí con mi padre”, dijo Wynton al instante, y contó una his-toria personal sobre su encuentro temprano con el jazz y su pe-culiar manera de entenderlo: “Mi padre luchó con esta música de una manera que es difícil de explicar. Lo vi por años tocando para cinco o seis personas. Cuando tenía trece años me empe-cé a preguntar: ¿por qué lo hace? Nadie lo quiere escuchar. Y mi padre realmente tocaba bien. Una noche fui a un club de Nueva Orleans donde tocaba mi padre. Tocó durante muchos años ahí. A veces el dueño del lugar, si no había nadie, se iba y le pedía a mi padre que cerrara. Esa particular noche el trabajo terminó a las 2:30. Yo iba hasta allá, pero no me parecía divertido que no hubiera gente, no le veía el sentido. Esa noche había una sola persona en el club, y estaba borracho. Fui hasta mi padre, que estaba tocando en el piano, y le dije: vámonos, hombre, son las dos de la mañana.´ Él me dijo: No, el trabajo termina hasta las 2:30´. Tocar esta clase de música, compartirla con músicos tan valiosos como Carlos, Ali y Dan y viajar por el mundo compar-tiendo experiencias y conocimientos de jazz, es una verdadera e incomparable bendición.” Translation · p. 169

“Cuando dos perso-nas están bailando, ¿qué están tratando de hacer? Comunicar-se, conectarse...”

80

¿Cuál es la diferencia entre un artesano, un artista popular y un escultor? ¿El currículum? ¿Un documento que avale? ¿El precio de la pieza tallada? ¿El material que se trabaja? ¿Fama? ¿Una credencial? ¿El acatar las reglas de la curaduría? ¿La técnica que se utiliza? ¿Afiliarse a alguna vanguardia? O bien, ¿será po-sible que, pensándolo mejor, no haya ninguna diferencia?

Para llegar al taller de carpintería del señor Esteban Hernán-dez Manrique en el centro de Xochitepec, hay que atravesar un angosto pasillo de concreto al aire libre que divide dos terrenos baldíos, cercados con malla y ocupados por pedazos de made-ra, troncos y ramas de distintos tamaños y formas esparcidos por el suelo. Dentro del taller, en un pequeño cuarto junto a su mesa de trabajo, Esteban ha construido un par de repisas donde descansan las esculturas que ha creado durante quince años en su tiempo libre: guerreros águila y guerreros jaguar, arcángeles, caballos, cazadores, caminantes y dioses mayas.

“Yo antes era chofer. Fui chofer y albañil. El carpintero es mi hermano, él ya lleva más de treinta años —cuenta don Es-teban—. A mí se me acabó el trabajo y pues vivía con él. Un día me dijeron: ‘hay un señor que quiere un ayudante por una semana’ y dije: ‘órale’. Entonces ya estando ahí me quedé tres años con el señor. Y fue como me empecé a meter en carpinte-ría. Ahorita pues sí me sirve para comer, pero ya teniendo todo esto… yo creo que lo dejo… pero sí necesito tener representa-tividad en constancias. Yo no fui ni a una escuela técnica para aprender algo, yo no sé dibujar. Cuando voy a hacer una pieza hago una raya: las patas, las manos y la cabeza. Para seguirlos plasmando ya tengo en mente lo que quiero, y aun así no todo. Sería fabuloso que se me plasmara la imagen, como una foto. Pero las formas las tienes que ir sacando sobre la marcha. Cur-sos no he tomado ni uno.”

Esteban, escultor

HISTORIAS

81

En la primera pieza tallada en la carrera de don Esteban, quedó plasmado el inicio de una transformación que lo fue conduciendo desde la carpintería hasta la escultura, de lo fun-cional a lo ornamental; un audaz primer salto del oficio al arte: se trata del rostro lúgubre de un anciano, grabado en relieve, sobre la base de una repisa. La inspiración para sus obras pos-teriores nació de sus lecturas del Popol Vuh y su encuentro con Yaxun B’alam, además del arte sacro católico con el que ha crecido desde pequeño, como puede verse en su escultura del arcángel Miguel, que levanta su lanza tallada, apuntándola a la serpiente que aprisiona bajo su suela, todo esculpido en una sola pieza.

Luego de haber descubierto su vocación, don Esteban con-siguió un apoyo económico para poder viajar hasta Playa del Carmen, donde por primera vez su obra fue apreciada y reco-nocida en su justa dimensión por un profesor de escultura, in-spirándolo a continuar creando: “Estando mi concuño allá, me dijo mi esposa: llévate estas figuras. Yo no sabía cómo había de turismo allá… El amigo que me hizo la invitación me dijo: ‘vete al centro cultural’. Entonces me llevé a este Pakal. Me encuentro a este profesor y pues por respeto me senté en el escritorio y dije: ‘lo voy a dejar abajo, porque acá va a estorbar’. Entonces me dice el señor: ‘oiga, ¿y por qué lo deja allá abajo?’. Le digo: ‘Es que nos va a estorbar para platicar con usted, pues es la primera vez que venimos’. ‘No, súbelo, —me dijo—. Y su comentario fue: ‘lo que viene atrás es mejor’. Y yo me quedé así, como de a seis. Cuando vio la pieza me agarró la mano y me saludó afectuosísimamente y me dijo: ‘Somos iguales, ya no me llames de usted’. ‘Sí señor’—le dije—, pero es la primera vez que vengo con usted’. Y me dice: ‘no, mira, es que mejor tú nos traes esto, que nosotros que estamos aquí’. Y pues, no sé,

En la primera pieza tallada en

la carrera de don Esteban, quedó

plasmado el inicio de una transformación

que lo fue condu-ciendo desde la

carpintería hasta la escultura,

de lo funcional a lo ornamental

82

a mí me agrada hacer eso. A partir de ahí dije: ‘voy a trabajar para hacer algo único’.”

Su encuentro con el profesor de escultura le abrió los ojos al modus operandi de la cultura y los requisitos burocráticos y económicos para conseguir su comercialización; un ambiente muy ajeno al de la carpintería, con la que a duras penas consi-gue ganarse la vida. “No, bueno, mira: necesitas una relación. Cuando fui a Playa del Carmen, fui porque llevaban un vehículo y ahí me dieron un ride, pero para llevar todo esto, pues sí está caro. Yo le hago a la carpintería pero no hay mucho trabajo, en-tonces para dejarle gasto a tu mujer…, gastos para irte, gastos para estar allá, pues es un cuete. Y viene la otra: si a una perso-na de por aquí le digo, pues dame… mil pesos, ellos dicen: ‘No, pues mejor me lo guardo para la semana’. Claro, si les gusta algo dicen: ‘Sí te los doy, pero hay gente que no’. ‘Son muñe-cos’, algunos mencionan, otros dicen que hago artesanía. Pero mucha gente no me conoce aquí, no sabe que hago esto. Se han dado cuenta ahora que tenemos un documental, inclusi-ve algunos me comenzaron a decir ‘el artista’, y a mí me daba pena y les decía: ‘no manches, no me digas así’… como que me elevan, es una satisfacción. Pero aquí ¿para qué las saco? La gente nada más las vería. Ahora, si voy con el municipio, luego digo, la regamos, porque no sé para qué están ahí: no ayudan, nada más te toman como bandera para quedar bien ellos. Y recursos yo sé que sí hay, pero nunca aparecen. Prefiero aquí no sacar esto, y sí ir a otro lugar donde me den otra represen-tatividad y pues pueda vender. Hay que tener un documento.”

Ahora, la meta que don Esteban persigue con su obra es co-locarla en museos no sólo mexicanos, sino también extranje-ros, con ayuda del contacto indicado. “Aparte de eso, pues sí me sirve porque mi currículum va aumentando, y yo antes no me la sabía. Ésta se expuso en Xochicalco —explica don Este-ban, tomando en sus manos la figura de un guerrero águila—. Alguien más llevaba un teponaztle que venía de Australia, fue la primera vez que llevé esta pieza y este tritón de aquí. En-tonces el encargado dijo: ‘¿saben qué? El teponaztle va en esta vitrina’. Y yo me quedé de: ‘Chin, ¡pues ese fue a Australia!’. Y luego dijo: ‘Bueno, vamos a buscar algo que esté acorde’ ¡Y sa-caron el guerrero águila! Luego luego le dije a un cuate que me acompañaba: ‘¿Sabes qué? ¡Tómale diez fotos!’. Ese era mi sue-ño guajiro. Y hasta la fecha no sé cómo conectarme con esas personas para buscar entrar a un concurso. No sé, tal vez no dé ni la talla, pero pues sí sirve.”

La madera que usa don Esteban la recolecta de los terrenos de Xochitepec; cedro, fresno, parota, tepehuaje, vera, mamey, zopilote, guayabo y zompantle, todos con características de dureza y solidez distintas, diferenciados en su tono y la textura del acabado final. Durante su proceso creativo, tiene un pro-cedimiento que le va dejando ver qué formas le permite crear la madera que tiene a su alcance: “A veces salen comentarios de la gente… a veces creo que estamos locos. Ahí en el banco a veces subo una pieza y le amarro un hilo. Para hacer una fi-gura como ésta, por ejemplo,—dice señalando un cazador con mulas—, le doy vueltas y vueltas y me siento y lo estoy girando para ver qué pieza es más acorde a la que me va a salir. Por ejemplo, tengo en mente hacer ese, y en mi mente tengo que hacerlo girar para saber cómo va a quedar, pero no teniendo

HISTORIAS

83

esa facilidad pues mejor amarro la madera con un hilo o lo que sea y lo voy girando para ver qué detalles puedo sacar.”

Con ayuda de la asociación xochitepequense “Amigos de la Cultura”, don Esteban apareció como artista plástico en el documental “Xochitepec: El cerro de la flor”, que ellos mismos produjeron para promover los diversos atractivos turísticos y culturales de la zona; danzas tradicionales, el Museo del Cam-pesino, el temazcal y sus beneficios para la salud, la cueva de Atlacholoaya y su legendaria capacidad para predecir las con-diciones del próximo temporal a través de la interpretación del estado de las corrientes de agua y las raíces de su interior, además del museo de don Mónico Rodríguez, en Chiconcuac. “Para mi buena suerte, porque yo no pude ir—comenta don Es-teban—, el documental ya se presentó en Chicago, en un lugar llamado “Meztli Cultural Center”, allá fue donde se hizo la pre-miere. Luego se lo llevaron a proyectar a Ecuador.” La gente del pueblo se enteró y vio la película. Después de eso, empezaron a decirle: “escultor”. Translation · p. 170

Don Esteban apareció como artista plástico en el documental “Xochitepec:

El cerro de la flor”, que ellos mismos produjeron para promover los diver-

sos atractivos turísticos y culturales de la zona

84

Conocí a don Félix (como cariñosamente se le llamaba) en el año de 2003, ya antes había escuchado hablar de él y de su compromiso permanente por las causas sociales. Su vida es-tuvo ligada siempre a la lucha de los hombres del campo y de los obreros de la caña de azúcar en el Ingenio Azucarero de Zacatepec, fue parte importantísima del movimiento jarami-llista, redactor del Plan de Cerro Prieto y Mayor Insurgente del Ejército Zapatista de Liberación Nacional.

Hombre de extrema sencillez, don Félix entró a las oficinas de la Unidad Regional de Culturas Populares en una cotidiana mañana transformando el día con su sonrisa clara y pausada, se sentó con calma frente a nosotros y empezó a explicarnos el proyecto que deseaba realizar con el apoyo del Centro de Encuentros y Diálogos A.C; y de esta forma conocimos tam-bién las anécdotas e historia de la lucha campesina en Morelos.

El proyecto que presentó al Programa de Apoyo a las Cul-turas Populares y Comunitarias, (PACMyC), y que posterior-mente fue aprobado por el jurado dictaminador, consistía en grabar una serie radiofónica de 10 programas, que reunirían los testimonios de los veteranos jaramillistas del estado y llevo por nombre Edición de memorias radiofónicas de Rubén Jaramillo.

El trabajo se inició en las rústicas instalaciones del “Instituto Cultural Autónomo Rubén Jaramillo M”, fundado por don Félix Serdán el 11 de mayo del año 2001 con la finalidad de estable-cer y desarrollar, de manera autónoma, programas culturales, de educación y capacitación para la atención de niños y jóvenes, entre otros objetivos afines. Decir que fue un proyecto fácil sería mentir, su desarrollo se prolongó durante tres largos años.

El trabajo dio origen a la Edición de memorias radiofónicas de Rubén Jaramill, un documento que resguarda la historia oral y la memoria de algunos de los viejos combatientes de la lucha jaramillista y el movimiento campesino en Morelos.

Con esta fe siempre puesta en las causas del pueblo, don Félix recibió el jueves 27 de noviembre de 2014 un reconocimiento del Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias como Tesoro Portador de Tradición del PACMYC, sencillo pero sincero reconocimiento a la trayectoria de un hombre que nos dio una lección de claridad y perseverancia, de honestidad pro-bada cada segundo de su vida. Don Félix nos abandonó para continuar su lucha en otro sitio, aún desconocido por todos los mortales. Descanse en paz.

Norma Zamarrón de León

Translation · p. 173

Don Félix Trejo Rendón Descanse en paz

HISTORIAS

85

En nuestra época, el poeta ha de abrirse las venas por los demás, Por eso (…) me he entregado a lo dramático, que nos permiteun contacto más directo con las masas.Federico García Lorca

“Cuando un alma sensible –dice Gaston Bachelard– y culta re-cuerda sus esfuerzos por trazar, según su propio destino intelec-tual, las grandes líneas de la Razón, cuando estudia, por medio de la memoria, la historia de su propia cultura, se da cuenta de que en la base de sus certidumbres íntimas queda aún el re-cuerdo...”1 En esa memoria privilegiada murió hace más de una década y media Gutierre Tibón (Milán, Italia, 1905-Cuernavaca, Morelos, 1999), vástago de una familia de sabios medievales de España, los Tibónidas de Granada. Tibón provino de los Ibn Ti-bón, también llamados Iboní, una dinastía de médicos, sabios y traductores originarios de Granada, descendientes del fundador de la dinastía en el Siglo XII, Yehuda Ben Saúl Ibn Tibón, quien a consecuencia de las persecuciones anticristianas y antihebreas de los fanáticos de almohade, se refugió en Provenza. Tenía 94 años y era uno de los estudiosos de México más brillantes y res-petados. Su mirada, animada por la intensidad de la experiencia, sembró en cada palabra la perdurabilidad de los recuerdos. No ocultó su ironía al hablar de sí mismo o de los demás. Su amor por México y por la vida se suman a su pasión por la literatura. Tuvo el mundo en el alma, y en los labios, fue un políglota con el espíritu multiplicado por los tantos idiomas que le transmitieron los espíritus de otros pueblos, desde el alemán, griego, latín, in-glés, francés, hasta el náhuatl, y debido a ello era un caleidosco-pio de ideas que le dieron personalidad de sabio y de poeta; un Aladino nacido con muchos siglos de retraso, que con la lámpara de su cultura nos abrió los ojos a descubrir nuestro pasado. Nació en Milán, se educó en Suiza y publicó su primera monografía II Monte Bre, en Basilea, a la edad de 15 años. De 1922 a 1939 viajó por toda Europa así como por el sur de Asia, Oceanía (y Úbeda), África y el norte de América Latina, que le descubrieron infini-dad de territorios desconocidos, no sólo para él, sino también para sus ojos lectores. En Ginebra, Isidro Fabela, le aconsejó es-tablecerse en México, donde encontraría un amplio campo para sus inquietudes de investigador. Así, desembarcó en Veracruz a principios de 1940 para iniciar su patria electiva su labor intensa consignada en diversos libros. Dice Tibón:

“Siempre hay la posibilidad de ver el lado chusco de las cosas y de la vida misma. Hay gente impenetrable al sentido del humor, pero México tiene un pueblo que constantemen-te inventa frases ingeniosas, como las de los camiones o los hombres de las pulquerías en algún tiempo, que demuestran la inteligencia e ironía de nuestro pueblo. Entonces, desde que llegué a México en 1940 he tratado de realizar mis libros con un sabor mexicano y no de un italiano que se preocupa por las cosas tan ricas y maravillosas que existen (…)”.2

Gutierre Tibón, la fascinación por el lenguaje y la historia*

Miguel Ángel Muñoz

86

En una lógica certera y atrevida, hay que decir que nadie exi-ge del historiador, antropólogo, crítico de arte o arqueólogo que sea infalible, ni siquiera inmutable, sino lo contrario: versatili-dad, criterio y grandes dosis de cultura humanística, que son de alguna forma, requisito indispensables para un excelente relato histórico. En definitiva, un ejercicio disciplinado y riguroso de curiosidad histórica y discernimiento narrativo. Estas fueron, las virtudes que significaron la actividad intelectual de Tibón. Pero a partir de un criterio, ahora sí, irrepetible: la claridad y legibilidad expositivas. Es decir, el investigador e historiador aspiró a entra-mar un relato histórico asequible y vivo para el lector formado. La erudición suficiente y equilibradas dosis de amenidad, intriga y argumentación dan vida y gesto en cada uno de sus libros. Un maestro indiscutido, en suma, al que han admirado cientos de lectores no sólo en sus libros, sino también en su columna perio-dística Gog y Magog, que se publicó durante casi cuarenta en el periódico Excélsior, sino también en sus colaboraciones en radio “Diálogos radiofónicos” en la XEW y en los programas de televi-sión al lado de Luis Spota, y, desde luego, cuantos investigado-res han tenido la fortuna de tratarle y beneficiarse de su talento su avente old fashioned, pero capaz de desmontar las más abs-trusas trapacerías críticas con datos mortales y sonrisa irónica.

No fue un erudito acético ni un beligerante intérprete de tendencias históricas en uso. Entendió la Historia dentro de los límites de una tradición occidental de la que se absorbe los argumentos y la metodología. Y constantemente recordaba la lección de Francisco Xavier Clavigero: “La pasión y los prejui-cios en unos autores y la falta de conocimiento o de reflexión en otros, les han hecho emplear diversos calores de los que de-bieran. Lo que yo diré va fundado sobre un serio y prolijo estu-dio de si historia, y sobre el íntimo trato de los mexicanos por muchos años…”3. Esa pasión y el conocimiento erudito de Ti-bón lo llevaron a explorar no sólo cada rincón del mundo, sino en especial, los pequeños rincones de México, donde encontró muchos objetos de estudio. Para Tibón, el investigador es un creador de imágenes y esas imágenes tienen una historia con-densada a lo largo del tiempo. Podría decir que su gran ense-ñanza se resuelve en el aprendizaje de la crítica, de la memoria. El historiador propone distintos ángulos de visión que la tradi-ción convierte en una mirada definida para un tiempo histórico determinado. La historia es así una propuesta de realidad ve-rosímil y la verosimilidad la perfila el tiempo. La investigación, el descubrimiento de fuentes y la “certeza” es lo que hace enri-quecer el discurso de un historiador. Para Tibón, el historiador ensaya soluciones desde y en una vieja tradición que también es doble, como él mismo explica en sus escritos, su experiencia está hecha del pasado, de la experiencia cotidiana, y de la pa-sión indiscutible de la lectura. Como en los versos exquisitos y alumbradores del poeta portu-gués Fernando Pessoa:

Tener conciencia no me obliga a tener teorías de las cosas:Me obliga a ser conciente.4

Gutierre Tibón observó, descubrió, interrogó y abrió un puente entre la historia, la ciencia, la lingüística y la filología. Descubrió el

HISTORIAS

87

asombro perpetuo al encontrar nuevos caminos, cambios, acer-tijos, y se situó frente a ellos con la misma actitud que, el poeta español Claudio Rodríguez dice en su poema Frente al mar:

Transparente quietud. Frente a la tierrarojiza, desecada hasta la entraña,con aridez que es ya calcinación,se abre el Mediterráneo. Hay pino bajo,sabinas, pitas, y crece el tomilloy el fiel romero tan austeramenteque apenas huelo si no es a salitre.Quema la tramontana. Cae la tarde..… ¿qué nos serena, qué nos atormenta:El mar terso o la tierra desolada…5

Su obra escrita, tensa, directa y sin condescendencias retóricas, mereció reconocimiento nacional e internacional.” Lo primero que atrae – dice Agustín Yáñez- la atención de las obras de Gutie-rre Tibón, es el conjunto de recursos - invisibles – con que logra sostener la amenidad al tratar temas de naturaleza difícil… El novelista esencial que alimenta en Gutierre Tibón ha dispuesto la sabiduría en cuestiones arduas al alcance del más elemental inte-rés, al lector menos interesado en temas históricos o filológicos, hasta poner en el asento una vibración pasional y dejar en el cu-rioso desaprensivo un rico caudal de conocimientos y de inquietu-des…”6. Tibón marcó un camino a seguir como pocos lo han hecho durante la segunda mitad del siglo XX. Siempre más interesado por las ideas que por las teorías, jugo un papel primordial en la in-troducción de enfoques de gran novedad e interés historiográfico, sabiendo evitar los excesos de tanto historia escrita al calor de la crisis y la moda, que para bien y para mal, ha sacudido a la discipli-na en las últimas tres décadas.

1 Gaston Bachelard La intuición del instante. Fondo de Cultura Econó-mica, 1987, México. Pág. 72 Miguel Ángel Muñoz. Entrevista con Gutierre Tibón. La Gaceta del Fon-do de Cultura Económica, México, Marzo, 2002. Núm. 375. Pág. 27 y 283 Francisco Xavier Clavigero. Carácter y costumbres de los mexicanos. Universidad Nacional Autónoma de México, 2009. Pág. 94 Fernando Pessoa. Antología. Editorial Laia, Barcelona, 1985. Pág. 415 Claudio Rodríguez. Poesía completa. (1953- 1991) Tusquets editores, Barcelona, 2001. Pág. 1736 Agustín Yáñez. Gutierre Tibón. Revista Occiente, México, junio, 1945

*Fragmento del prólogo al libro Gog y Magog. Aventuras lingüísticas de Gutierre Tibón, que será presentado junto a Pinotepa Nacional. Mix-tecos, negros y triques, ambos editados por la Universidad Autónoma Metropolitana, en homenaje a Gutierre Tibón, en el que participarán: Paola Castillo, Bernardo Ruiz, Rafael Cardona, León García Soler y Mi-guel Ángel Muñoz, el sábado 11 de abril a las 12:00 hrs., en la Sala Ma-nuel M. Ponce del Jardín Borda, en Cuernavaca.

88

No se trata de entender de qué se trata el mundo, sino en qué se está convirtiendo, lo relevante es descubrir los indi-cios de las mutaciones que acabarán disolviendo el presen-te. No se trata de tener la capacidad de situar al objeto de estudio en los mapas conocidos, sino de intuir de qué ma-nera ese objeto modificará el mapa actual.(A. Baricco, 2008).

De manera que a fin de cuentas la experiencia de lo mo-derno es la de lo fragmentario y lo precario, y el compren-der tiene ahora menos que ver con el unificar que con el coser, esto es, el lidiar con las cicatrices y suturas (Martín Barbero, 2012).

Etnorock. Los rostros de una música global en el Sur de México es un libro colectivo que hasta el momento corona una serie de trabajos que los nueve autores/investigadores

Maritza Urteaga Castro Pozo**

Entramados

rockeros y etnicidad contemporánea*

ACTUALIDAD

89

vienen realizando desde hace algún tiempo sobre la rela-ción entre jóvenes, rock y lo indígena en diferentes zonas del país. Sus trabajos ponen el acento en las dimensiones relacionales de lo juvenil, lo étnico y el rock, indagando so-bre las prácticas y los sentidos y afectos que se construyen en torno a la identidad y la producción de lo étnico contem-poráneo. Y lo han hecho mirando con atención un espacio particular, el rock indígena o etnorock ; un grupo social, el de los jóvenes y las identidades juveniles construidas alre-dedor del gusto por el rock.

Los trabajos de este grupo de investigadores traen aire fresco y preguntas renovadas sobre la experiencia juvenil contemporánea desde el ángulo de la etnicidad y la música, y sobre el lugar singular que tienen ciertos fenómenos ca-racterísticos de los actuales procesos de globalización y de transculturación – como los flujos migrantes, la entrada del consumo en la vida diaria de las poblaciones étnicas y de las tecnologías digitales, entre otros -, en la reconstitución de formas de pertenencia y de sentido en diversas poblaciones indígenas rurales y urbanas.

Si los jóvenes indígenas están levantando sus grupos de rock y rolan por el ciberespacio, ¿significa que están per-diendo sus raíces culturales más profundas? Si se expresan en sus lenguas de origen y en español con instrumentos electrónicos y de uso ritual y hacen su imagen con la in-dumentaria tradicional, ¿es porque es una estrategia de marketing? Para comprender por qué estas conclusiones están fuera de lugar hoy en día, es necesario leer este libro compuesto por ocho investigaciones que ingresan y nos introducen en el denominado rock indígena o etnorock producido por actores juveniles que habitan los Altos de Chiapas, la Montaña de Guerrero y el Totonacapan veracru-zano. Tomando como eje de su reflexión a los jóvenes indí-genas rockeros, los autores de estos textos problematizan categorías como lo indígena, lo juvenil y el rock, que hasta hace muy poco eran tomadas por separado (y en oposición) como organizadoras de la diferencia en espacios y tiempos muy disímiles a los ahora observados.

Felizmente, los colegas se han desplazado más allá, a esas franjas contemporáneas movedizas siguiendo a acto-res que son jóvenes, indígenas y rockeros (y quién sabe qué más) en los nuevos espacios rural – étnicos y urbanos que el tardo capitalismo, el cambio tecnológico y las políticas eco-nómicas neoliberales han abierto al producir un cambio en el sistema de referencia social, movilizando a las personas a actuar de maneras diferentes hace ya varias décadas atrás. A la manera de A. Baricco, para quien los cambios en las re-laciones cultura/poder recientes forman parte de una muta-ción cultural necesitada de un pensamiento que evite situar el objeto de estudio en el mapa reconocido de lo real defi-niendo qué es y opte por intuir de qué maneras ese objeto modificará el mapa volviéndolo irreconocible (Martín Bar-bero, 2012), los investigadores de este libro se desplazan hacia las denominadas zonas fronterizas de investigación, abiertas por el proceso de globalización en curso, donde un

90

nuevo régimen modifica el espacio y el tiempo, producien-do nuevos y muy diferentes parámetros en la producción de la juventud, lo étnico y la cultura rock contemporánea.

¿Importa mucho saber hoy si los jóvenes bajo estudio son realmente jóvenes, indígenas y rockeros en el marco de las categorizaciones construidas en el siglo pasado que dieron cuenta de otros fenómenos culturales en entramados socio culturales muy diferentes? Coincidiendo con los colegas que escriben este libro, no considero que lo sea, por lo me-nos si deseamos comprender la experiencia social a partir de sus actores. Lo interesante hoy, frente a actores que se construyen en otro mundo, con referenciales múltiples, frá-giles, fragmentarios y/o precarios, es para Rosaldo (1991) pararnos “entre fronteras” (in – between: Bhabha, citado por E. Ruiz). Y, a la manera de Rancière (2008: 98), cuando le preguntaban si la música electrónica era culta o popular, optan por llevar más allá su propuesta al fijar su mirada en todas las formas de desplazamiento y desdibujamiento de las fronteras que colocaban de un lado al indígena (lo rural, lo arcaico, lo folk) y del otro a los jóvenes y al rock (lo urba-no, lo moderno). Como investigadores se desplazan entre las intersecciones, en las zonas donde narrativas, prácticas y experiencias se oponen y se cruzan, posibilitando novedo-sos espacios de mediación – “un estar juntos que se juega en estar – entre los nombres o las identidades” (Rancière, 2005:11) - allí donde reinaban las separaciones y oposicio-nes, permitiendo así abrir paso a la descripción de nuevas formas de la experiencia social, o lo que Williams (1977) de-nomina estructuras de sentimiento formas sociales emer-gentes que aún están abiertas y en solución.

Para ello, la totalidad de las investigaciones presenta-das en este libro priorizan el abordamiento a los nuevos sujetos desde el consumo cultural y el gusto musical, pro-duciendo un desplazamiento muy importante: de los jóve-nes entendidos como consumidores pasivos de productos empaquetados de un voraz mercado cultural, a jóvenes creadores, autogestivos y emprendedores, en tanto suje-tos activos que rediseñan y buscan nuevos lugares a través de la creación cultural - musical. Casos muy claros de estos prosumidores jóvenes encontrados, son los analizados por Martín de la Cruz López y Efraín Ascencio (El Rock indíge-na en Chiapas), por Edgar Ruiz (Vayijel), por Alan Llanos (¿Etnorock cristiano?) en la ciudad de San Cristóbal y en los pueblos indios conurbanos a ésta y por Jaime García Le-yva (Jóvenes indígenas, identidad y rock) en la montaña de Guerrero. En todos estos casos los jóvenes hacen uso de los recursos que sus nuevos marcos referenciales les ofertan y aprovechan algunas estructuras sociales (tradicionales y emergentes) para posicionarse en nuevos nichos de opor-tunidad ofrecidos por la reconfiguración del tardo capitalis-mo y las nuevas demandas indígenas abiertas con el alza-miento zapatista ofertando creatividad y pertenencia.

Durante algunos años el debate en torno a la globaliza-ción se centró en las aristas más perversas de las transfor-maciones en curso. Martín Barbero resume el fin de este

ACTUALIDAD

91

ciclo lanzando una visión diferente de la globalización: a la vez como perversidad y como posibilidad. Por un lado, fabula el proceso avasallador del mercado, implicando y produciendo aumento de la pobreza, desigualdad, des-empleo crónico, desestructuración de relaciones fijas en la modernidad, etc. Pero la globalización representa también un conjunto extraordinario de posibilidades, cambios ahora posibles que se apoyan en hechos radicalmente nuevos con lo que el mapa de nuestras sociedades revela poblaciones tensionadas, desgarradas y movilizadas por grandes movi-mientos: las migraciones sociales, los flujos de mercancías y el ingreso de poblaciones nuevas al mercado y los flujos tecno informacionales.

Desde esta perspectiva, la pregunta por los jóvenes es una pregunta por lo social: por las estructuras y los procesos que en la actualidad condicionan las actuaciones de los su-jetos jóvenes, pero también por las prácticas y encuentros de éstos con la “innegable experiencia del presente” (Wi-lliams), esto es, por las experiencias sociales que están sien-do estructuradas por jóvenes que viven esta transforma-ción radical desde entramados socio culturales complejos y situados. Porque, como bien señala García Canclini (2010), los jóvenes más que en cualquier tiempo anterior están par-ticipando en la delimitación actual de sus pasajes al mundo adulto, ocupando “lugares decisivos tanto en la reproduc-ción” de la nueva sociedad, “como en la desintegración so-cial” de la sociedad moderna. Este panorama ciertamente contradictorio traslada las preguntas de investigación hacia la agencia juvenil intentando responder cómo y desde qué dimensiones de la vida social los jóvenes están participando -acelerando, retrasando, negociando sus posiciones - en los cambios y transformaciones que vienen acaeciendo en los últimos treinta años en la sociedad mexicana y global (Ur-teaga, 2010).

La metáfora los nuevos “bárbaros” de A. Baricco re-fiere a los porta-dores de nuevos sentidos, estrate-gias y dominios. Ellos irrumpen en el siglo XXI – “des-truyen o pudren”, “crean, transfor-man e inventan” - para trastocar aquellos sentidos fosilizados, opera-ción no exenta de violencia pero que en términos generales ocurre muy lejos de las “trincheras” tradicionales. Lo que sugiero es que análogamente a la fi-gura de los bárbaros de Baricco, los jóvenes rockeros de los Altos de Chiapas, de la Montaña de Guerrero y los jóvenes

La metáfora los nuevos “bárbaros” de A. Baricco refiere a los portadores de nuevos sentidos, estrategias y domi-nios. Ellos irrumpen en el siglo XXI

92

rockeros étnicos estudiados son una suerte de avanzadi-lla de los innovadores que trastornan lo viejo (lo tradicio-nal) que se ha quedado sin sustento en la vida cotidiana de los jóvenes tsotsiles, tseltales, totonacos, nahua, na savi, me´phaa contemporáneos, mientras ponen los cimientos de lo nuevo que “aún no tiene los rasgos en los que recono-cer un rostro” (Martín Barbero, 2012: 187).

Lo que los au-tores de este libro narran es una suer-te de explosión cultural en la mú-sica “tradicional” (percibida por los músicos y por los públicos indígenas ligada a lo sacro, lo ritual o ceremonial y la preservación de las raíces) a par-tir de la incursión de una música lige-ra – el rock bats´i o rock indígena – que habla en lengua verdadera, original, de lo coti-diano, de lo que le sucede (o perciben le sucede), viven, desean y esperan los jóvenes indíge-

nas en el presente y que se expresa en otra textura musical. Una música que viene, para sus creadores y cierta parte del público joven universitario, a llenar un vacío, algo que no existía en el espectro de sus “gustos personalizados” y era necesario producir para salvaguardar - transformando sa-beres ancestrales y modos de vida.

Así, lo que empieza a vacilar es la línea de demarcación entre el objeto “música tradicional” y el objeto – produc-to- musical “etnorock”. El deslindamiento musical más fuerte que el etnorock produce al confundir las fronteras entre música tradicional y rock indígena, al menos desde mi punto de vista, se da cuando “reconoce” la relación acti-va que tiene con sus públicos locales e internacionales – vía las formas musicales (rock pesado, reggaetón, ska, hip hop, entre otros), el uso de la lengua verdadera, las temáticas y el espectáculo visual – en tanto no es solamente “el público el que debe seguir al artista sino la obra musical la que debe encontrar las formas, los materiales y la lengua para expre-sar los deseos y expectativas del público” (Baricco, 1999: 172). Es la producción de este “espacio tercero” (J.P. Zeba-dúa) y/o in between (E. Ruiz) lo que produce las tensiones y preocupaciones entre los jóvenes universitarios indios cuando reciben con temor, asombro, alegría este producto

ACTUALIDAD

Lo que los autores de este libro narran es una suerte de explosión cultural en la música “tra-dicional” (percibida por los músicos y por los públicos indígenas ligada a lo sacro, lo ritual o ceremonial y la preservación de las raíces)

93

(J. Tipa sobre el consumo y los gustos musicales entre jóve-nes de la UNICH). Esto es, al constituirse como una “más o menos libre reinterpretación de la tradición” (seleccionada por una elite comunitaria que la legitima), el etnorock no sólo deja obsoletas las jerarquías entre música tradicional (ritual) y las otras (paganas), también abre la posibilidad de cuestionar las jerarquías culturales de poder (o de disputar el control legítimo sobre el sentido de la cultura propia, según E.Ruiz) al interior de los propios pueblos indígenas y de por lo menos interrogar la forma legítima (etnizante) de vivir la tradición y las costumbres. Radicalizando aún más este argumento se encuentra la investigación sobre el rock indígena cristiano en la periferia de San Cristóbal, cu-yos creadores narran directamente su disidencia con la élite indígena de San Juan Chamula, pueblo del que sus familias fueron expulsadas (A. Llanos Velásquez).

Una ausencia notoria, sin embargo, son los públicos de este género. A excepción de J. Tipa (Rock en tu idioma, rock en mi idioma), quien aborda el consumo del rock en tsotsil y el gusto musical entre los jóvenes de la Universidad Inter-cultural de Chiapas, la gran mayoría de los estudios sobre el etnorock o rock indígena que se presentan en este libro, son discusiones más académicas (incluida la mía) con base en las narrativas de sus creadores. La importancia de incursio-nar en las percepciones de las audiencias sobre éste género, como sostiene este investigador, es que “no sólo expresan sus geografías culturales, también exponen las luchas dis-cursivas de la narración identitaria”, opinión que comparte con A. Llanos quien ingresa a los entramados socio cultura-les que explican el rock cristiano en tsotsil en la ciudad de San Cristóbal.

La experiencia de lo moderno, dice en el epígrafe intro-ductorio Martín Barbero (2012) es la de lo fragmentario y lo precario, lo efímero y lo frágil – situaciones en las que están involucrados de manera experiencial los pueblos étnicos desde hace ya varias décadas. Por ello, tanto para los inves-tigadores como los actores implicados el comprender tiene ahora menos que ver con el unificar que con el coser, esto es, el lidiar con las cicatrices y suturas para no “regresar” a los mapas conocidos. Nunca como hoy se ha hecho tan ne-cesario indagar desde/entre diferentes segmentos juveni-les las consecuencias de las desestructuraciones de las ins-tituciones más importantes de la modernidad, incluidas las relaciones étnicas allí pactadas, o como los jóvenes están realizando los tránsitos o transiciones a su adultez en las actuales circunstancias y, sobre todo, cómo organizan ese caos en sus vidas cotidianas y con qué referentes y recursos “cosen” o dotan de sentido a sus acciones. O, como pregun-ta R. Reguillo (2010) “¿por dónde pasan hoy la(s) agencias juvenil(es), la elaboración y articulación de afirmaciones en torno al “yo joven”, en contextos cada vez más preca-rizados y desinstitucionalizados?”. Para la investigadora, uno de los desafíos centrales entre los jóvenes mexicanos precarizados consiste en “´reapropiarse` o ´reinscribir` su biografía en contextos de mayor estabilidad, con (mínimas)

94

certezas de lugar, lealtades, solidaridades, garantías y, es-pecialmente, reconocimiento” (ib.: 403).

Hasta el momento, las últimas investigaciones sobre las juventudes contemporáneas identifican múltiples instancias de inscripción juvenil que fungen de referentes actuales en la (re) estructuración identitaria juvenil – algunos más nove-dosos como los derechos indígenas o los espacios de las tec-nologías digitales, otros más tradicionales, como el empleo y la educación de la primera modernidad y otros más tradi-cionales como los mojones étnicos. Todas ellas tienen pesos variables en la “costura” y realización de la triada “bienestar – sentido - pertenencia”. Algunos de los estudios que aquí se presentan - en especial los de J.P. Zebadúa, A. García Mar-tínez y J. García Leyva sobre estilos e identidades juveniles rockeras en el Totonacapan y en la Montaña de Guerrero -, revelan una gran diversidad de modos juveniles de dotar de sentido a su experiencia de la contemporaneidad, esto es, a la fragmentación de sus vidas con la consolidación de la ex-periencia de la modernidad en su día a día.

Uno de los mayores logros de este libro en cuanto a su aporte al debate sobre las juventudes contemporáneas es el ingreso de los investigadores en cuatro instancias de inscrip-ción juvenil actuales y tradicionales que ayudan a los sujetos jóvenes en la “costura” de la triada “bienestar - sentido- per-tenencia”: el etnorock; las ofertas identitarias alrededor del gusto por el rock (construidas a caballo entre el avasallador gusto generalizado impuesto por el mercado y el gusto más personalizado por el rock alterno o underground de las sub-culturas juveniles); la etnicidad como raíz cultural y como experiencia contemporánea; y las nuevas experiencias re-ligiosas. Espacios todos que ofertan cajas de herramientas donde los/as jóvenes indígenas encuentran los recursos para ejercitar sus capacidades de decisión al “suturar” y “co-ser” viejas y nuevas creencias, pertenencias y sentidos que les brindan algunas certezas, estabilidad y garantía y, sobre todo, reconocimiento.

Buenos Aires, junio/julio 2014.*Prólogo del libro Etnorock. Los rostros de una música global en el Sur de México, que será presentado el martes 7 de abril, a las 17 hrs. en el Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO).** Profesora Investigadora de la Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH).

Translation · p. 161

ACTUALIDAD

95

SEMILLERO DE PALAbRAS / XINACHTLATOLMEj

En todo el mundo, la historia de los pueblos indígenas ha estado a me-nudo marcada por la opresión, la marginación y la explotación. Hoy con el desarrollo y fortalecimiento de las organizaciones de pueblos in-dígenas y la creación de estructuras dentro de la Organización de las Na-ciones Unidas, como el foro perma-nente para las cuestiones indígenas, existe realmente la oportunidad de colocar las temáticas indígenas en primer plano en el orden del día de las autoridades, en el ámbito nacio-nal e internacional. Los niños y las niñas son herederos de la tierra de sus comunidades y custodios de los valores espirituales que de ella pro-vienen. A su vez protegerán dichos valores, los nutrirán y los legaran a sus propios hijos.

Los niños indígenas son también sujetos de los derechos universales establecidos en la Convención so-bre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales en materia de derechos humanos. En los últimos años se ha prestado cre-ciente atención a las temáticas rela-cionadas con los pueblos indígenas y se han hecho progresos signifi-cativos en la promoción de sus de-rechos. Por alentador que sea este proceso, cabe constatar que en el los niños indígenas no han recibido siempre la particular consideración que merecen.

Las estructuras indígenas tra-dicionales cumplen con la fun-ción de asegurar la protección y el cuidado de niños y jóvenes. Sin embargo cuando dichas estructu-ras comienzan a desintegrarse , a consecuencia de la presión a que se ven sometidas las comunida-des indígenas, los niños y las niñas

Ipan nochitlaltipac, in zazaniltin altepemacehualtin opanoque ompa tequitlapulquitzaque, motolinilistle ihuan quentlaquehualtin. Aman ica inezcaltiliz ihuan chicahualiztle inon tocepatin altepemacehualtin ihuan tlacatiliz yencuitequiyo ompa tlaictic Naciones Unidas, quentla in tocepatlahtoltiz inon cuahlantlin macehualtin, yunca unca cen tequitl inic teixpantiliztle on tlamahtin macehualtin in achtohui ipan itequiyo inon tlayecanquemeh, ompa totlal ihuan occe tlaltin. In pipilhuan yeixcahcizque itlal ialtepemeh ihuan iixquiyehuazque itonachicahualiztle tlin yehuahla. Ihuan noiqui iixqueyehuazque yetonachicahualiztle, tlin yenechcaltiliz ihuan iixmacazque icoconetl.

In conetzitzihuan macehualtin noihqui quihpiya intechpohuani tlaltipac, tlin ipan nemi Convencion sobre los Derechos del Niño, ihuan occe tequiyomeh on tlaltin, ipan tlamahti in tlacatl intechpohuani. Ompa yahuin xihuimeh quihtace tlamahtin inon altepemeh macehualtin ihuan yunca yechihuace tequiyomeh cuahle ipan iintechpohuani. Yahuin tequitl melahuacuahle mazque polihue cequi, tlica te in coconetzin macehualtin amo xocpalehuiz nochipa. On tequiyomeh mecehualtin ichihua itequiyotl yetlapachohua ihuan iquiyehua in coconetl ihuan telpochtin.

Mazque quemanon yahuin tequiyomeh pehuatlalputquitza, tlica motelohua occe altepemeh. In chinancomacehualtin, in coconetzin huelice nemice xoc cuahle, icuh in Unicef, yemelahuac tequitl ompa yehuameh ihuan yetequitl ompa in Intechpohuani in Coconetzin

Gustavo Zapoteco Sideño

Los niños indígenas y sus derechosIn coconetzin macehualtin ihuan iintechpohuani

96

pueden encontrarse en situaciones particularmente riesgosas, para ello la Unicef, es la principal promotora de los Derechos de los Niños Indí-genas. Dicho empeño de la Unicef tiene sus raíces en los principios y disposiciones de la Convención so-bre los Derechos del Niño (CDN), que se realizó por primera vez en 1989, y que fue confirmado durante la Sesión Especial de la Asamblea General de las Naciones Unidas en Favor de la infancia que se celebró en mayo de 2002. Este documento dedica particular consideración en cuatro áreas estratégicas, en las cuales se pueden lograr progresos fundamentales para la realización de los derechos de los niños indíge-nas: 1.- El más alto nivel posible de salud y nutrición. 2.- La educación de buena calidad. 3.- La protección y ayuda eficaces, con la sensibilidad para con sus cultura, y 4.- La partici-pación de los niños indígenas en las acciones que los afectan.

Ya que la mayor parte de las sociedades indígenas ha visto tras-tornarse sus orden tradicional y sus respectivas cosmogonías debido al contacto con sociedades más potentes. Los pueblos indígenas, a menudo son objeto de discrimina-ción , lo que puede conducir a varias formas de exclusión o marginación, como la exclusión cultural, exclu-sión económica y marginación polí-tica y es allí cuando los derechos de los niños Indígenas corren peligro.

El artículo 30 de la Convención, dispone que, “en los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o personas de origen indígena, no se negara al niño que pertenezca a tales minorías o que sea indígena , el derecho que le co-rresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener sus propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión, o a em-plear su propio idioma”. El artículo 17 de la Convención, también dis-pone expresamente que los Estado partes “alentaran a los medios de comunicación a que tengan particu-larmente en cuenta las necesidades lingüísticas del niño perteneciente a un grupo minoritario o que sea indígena”.

Macehualtin. Itequiyotl Unicef, quihpiya iconelhualtin ompa in tequiyotl inon Convencion sobre los Derechos del Niño (CDN), tlin ochihuahque nepan xihuitl 1989, ihuan yeotlahtoltiz ipan in Sesión Especial de la Asamblea General de las Naciones Unidas en Favor de la infancia, tlin ochihuahque in meztli in mayo xihuitl 2002. Yahuin amatl itequite ompa nahui tlamahti, in ompa yehuantin yetequitique inic maunca cuahle intechpohuani in coconetzin macehualtin: 1.- cequi huehcapac in pacayetiliztli ihuan tlacuahle. 2.- in tlamachtiliz cequi cuahle. 3.- ixquiyehuace ihuan nexpalehuice cuahle inic iyuhcatilizli. 4.- matequite coconetzin ompa tequiyomeh in maquihta inon yehuameh.

Tlica yahuin tocepatin macehualtin yequihtaz tlalputquitzaque inemiliz ihuan iilnalmiquiliztli, tlica yeconamiquiz occe tlacaltin cequi chicahuac. Inon altepemacehualtin yetlacaxexeloliztli, tlin yechihua miyetequimeh in yequihuacque ihuan motolini quentla in quihuayuhcatiliztli, quihuatequitomitzin ihuan quihuatequilnalmique ompa tulameh, ihuan icuh in intechpohuiliz coconetzin mecehualtin nemi xoc cuahle.

In tlanahualti, in Convencion, quihtohua, tlin “in tecpatlayecanque tlin unca pitetzin altepemacehualtin, teomeh ihuan tlahtoltin o tlacaltin macehualtin, amo xoc nechiliz in conetl manemiz ompa itocepan, yequihpiya intechpohuiliz ompa nemiz yehuantin, yequihpiya intechpohuiliz inemiyuhcatiliztle, ichihuatequiteomeh ihuan huelichihua tlahtolti itlahtol”. In tlanahualti 17 in Convencion, noihqui quihtohua in tecpatlayecanque “yenechilice in tlayolmelahualuaztli mamixpalehuiz itlahtoltzin in conetl, tlinemiz ompa pitetzin altepetl o tlin yemacehual”.

Totlal, quenemiz ompa Convencion, ihuan ONU ihuan occe tocepan miyealtepemeh, ipan xihuitl 1992 yetequiyo itlahtotlanahualtili inic tlinemice ompa tlanahualti 4, tlin yeinechmaca itocayo

SEMILLERO DE PALAbRAS / XINACHTLATOLMEj

97

Nuestro país, como miembro integrante de esta Convención, de la ONU y otros organismos interna-cionales, en 1992 reformó su Consti-tución para incluir en su artículo 4, la definición del país como multicultu-ral y plurilingüe. Este paso constitu-yó un reconocimiento fundamental de la población indígena en un país que durante años procuro lograr la unidad nacional mediante la homo-genización cultural. En el campo de la educación se han tomado varias medidas de integración como la creación del Consejo Nacional para el Fomento Educativo (Conafe) que brinda educación primaria a las pequeñas comunidades rurales dispersas, la Dirección General de Educación Indígena y el modelo de educación intercultural bilingüe; la Coordinación General de Educa-ción Intercultural Bilingüe (CGEIB), creada en el 2001, con iniciativas como Fomentar y Mejorar la Edu-cación Intercultural Bilingüe para los Migrantes (Fomein), los progra-mas Prospera y Contra el hambre, que son programas sociales para beneficiar a millones de familias en condiciones de marginación y po-breza muchas de ellas indígenas, el trabajo que realiza a través de la Comisión Nacional para el Desarro-llo de los Pueblos Indígenas, un tra-bajo significativo de sensibilización sobre el carácter multicultural de México.

Estos programas al ser de carác-ter federal son aplicados de igual manera en nuestro estado como cualquier otro Estado del país. Las comunidades indígenas originarias del estado, así como las de los asen-tamientos de población indígena migrante, son atendidos por estos programas. Los niños y niñas indí-genas son de especial atención, tan-to en sus derechos como velar por todo lo que la Convención integra en su documento. La Comisión Na-cional de los Derechos Humanos, a través de su oficina estatal, ha veni-do realizando talleres y difundiendo el cuaderno de trabajo para niñas y niños de quinto y sexto de primaria sobre los derechos de la niñez indí-gena en diferentes albergues de in-dígenas migrantes, y comunidades

quentla toMexco, queni cano unca miyeyuhcatliliztle ihuan miyetlahtoltin. Yahuin tequitl yeihmaca itocayo in tlacamacehualtin in toMexco, tlin miyeque xihuimeh quinequia zance tlal ihuan zance yuhcatiliztle. Ipan itequitl tlamachti yeochihuahque miyetequimeh, quentla tlacati in Consejo Nacional para el Fomento Educativo (Conafe), tlin yeixmaca achtohui tlamahtin ompa pitetzin chinancomacehualtin, in Dirección General de Educación Indígena ihuan itequiyo tlamachti miyeyuhcatiliztli ipan ome tlahtoli, in Coordinación General de Educación Intercultural Bilingüe(CGEIB), otlacati in xihuitl 2001, ica tequiyomeh quentla FOMEIN, “Fomentar y mejorar la educación intercultural bilingüe para los migrantes ”, in tequiyotl Prospera ihuan in tequiyotl ipan nahpizmique, tlin yetequiyomeh macehualyotl inic ixmacazque miyeque tlacaltin ompa nemimotolini tlin miyeque ompa nemiz, ihuan yemacehualtin in tequitl tlin chihua in Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), yetequitl melahuacuahle ompa tlinican toMexco unca miyeyuhcatiliztle. Yahuin tequiyomeh yechihua ompa nochi totlal Mexco, icuh yechihua noihqui nican totlal Morelos. Inon chinancomacehualtin in totlal ihuan noihqui ompa chinancomacehualtin tlin ohuahlaque occe tlal in tomexco, yeixmacaz yahuin tequiyomeh. Inon pipilhuan macehualtin, yeixmacaz cuahletequitl in intechpohuiliz ihuan noihqui quihtace maquema mixpalehuice nochi tlin quihtohua in Convencion ipan iamatl. In Comisión Nacional de los Derechos Humanos ihuan itecpan tlinemiz nican totlal ochihuahque tequichihualli inic tlanonotza in amatl tequiyotl inic coconetzinin macehualtin in 5° ihuan 6° tlamachticalco ompa intechpohuani in coconetzin macehualtin ompa miyeque chinancomacehualtin tlin huahlaque occe tlal ihuan ompa chinancomacehualtin in nochi tlal Morelos (Los derechos de la niñez indígena, Aurora

98

indígenas de todo el estado (Los de-rechos de la niñez indígena, Aurora Urdapilleta Morales, Comisión Na-cional de los Derechos Humanos, Cuarta Visitaduría General. Abril, 2011, México) a fin de dar a cono-cer los derechos fundamentales de los niños y niñas como parte de la protección, defensa, promoción y difusión de los derechos humanos de los pueblos indígenas y las comu-nidades indígenas del país, tanto en su dimensión individual como en la colectiva, con especial atención en la preservación de los elementos que componen sus culturas e iden-tidades, reconocidas en el artículo 2° Constitucional, así como en el convenio 169 de la OIT, por tratar-se de un instrumento internacional firmado por el Gobierno mexicano y ratificado por el Senado de la Repu-blica. Entre los Derechos que se les enseña están: 1.- Que nuestros pa-dres nos enseñen a hablar nuestra lengua. 2.- Comunicarme y platicar en mi lengua con mi familia, con amistades y con vecinos. 3.- que me hablen en mi lengua cuando voy al doctor. 4.- Recibir educación en mi lengua. 5.- que esta educación nos enseñe a respetar y valorar nuestra cultura y la de los demás. 6.- cono-cer otras culturas y convivir en la diversidad cultural y lingüística con respeto. Es cierto que otras orga-nizaciones no gubernamentales también se ha sumado en pro de la niñez indígena morelense, pero todo esto, sin embargo no ha sido suficiente.

Para lograr mejorar el cumpli-miento de los derechos de los niños, niñas y adolescentes indígenas de Morelos y del país, se necesita el compromiso de todos los sectores de la sociedad mexicana. Acor-démonos que también nosotros fuimos niños una vez, y que ne-cesitábamos el apoyo de los más fuertes para defendernos , es hora de sumarnos en pro de una niñez, para el uso pleno de sus derechos pero en especial énfasis hacia la ni-ñez indígena emblema de nuestras raíces mexicanas. A continuación reproduzco un poema inspirado en la niñez indígena de nuestro país, tomado del libro: Cuicatl in yolotl

Urdapilleta Morales, Comisión Nacional de los Derechos Humanos, Cuarta Visitaduría General/Abril, 2011, México), inic tlamachtice in intechpohuiliz inon conetzitzin, quentla itequiyo inic matlapachohua, mamotelohua, manechiliz ihuan matlahtoltzin in intechpohuani tlacameh inon altepemacehualtin ihuan chinancomecehualtin in tomexco, ipan icenci ihuan nochitin inic maquiyehuace iyuhcatiliztle ihuan iaxca tlin yequiztohnequi in tlanahualti 2° in tlahtotlanahualtili, icuh quentla in tlanahualti 169 inon OIT, te ye amatl yetlacuilohque totlayecanque mexicano ihuan yetlacuilohque noihqui tohuahcapa teixnextianimeh in totlal. Ompa in intechpohuani tlin tlamachtique nemice: 1.- Tlin totahtin totlamachtique tlahtolti totlahtol. 2.- Nitlahtoltizque ihuan nitlahto nutlahtol ica noicnihuan, nuhuampomeh ihuan nuyolicniu. 3.- Nitlanonotza ipan nutlahtol quemanon niyau pan tepactiani. 4.- Ninechmaca tlamachti ompa nutlahtol. 5.- tlin yahuin tlamachti tonechtlamachti tlacaita ihuan nequiz toyuhcatiliztle ihuan occe. 6.- Tlamahtiliztli occe yuhcatiliztli ihuan cuahlenemiliz ompa occe yuhcatiliztli ihuan miyetlahtoltin ica tlacaita.

Yemelahuac tlin occe tocepatin amo tecpatlayecanque, noihqui yechihua tequitl ompa coconetzin macehualtin in Morelos, yahuin nochi xoc caxiliz. Inic quema totecaxiliz ihuan palehuice nemicuahle, quinequice tlin nochitin tlacameh mexica totechpalehuiz. Totequimatztiaceh tlin noihqui tahuameh oyaque coconetzin ihuan tlin totenequiliaceh totepalehuiceh inon tlacameh cequi chicahuac inic totepalehuiceh, te aman tiohue titechpalehuiceh inon coconetzin, inic maquihpiya nochin in intechpohuani cequi te matixtepalehuiceh in pipilhuan mecehualtin tlin yetoconelhuatzin in tomexco. Sanimatzin nitlacuilo ce xochitlahtoltzin otlacati ompa tococonetzin macehualtin, tlin onicatzi ipan amoxtli tlin itoca: Cuicatl in yolotl – Cantos del

SEMILLERO DE PALAbRAS / XINACHTLATOLMEj

99

– Cantos del corazón (Gustavo Za-poteco Sideño, INI, 2002, México.) Deseando con el corazón, empe-zar a generar esa sensibilidad hacia nuestras niñas y niños indígenas morelenses, en el marco del día 30 de abril, Día del Niño.

Corazón de niño

Toda su carita,de lodo la tenía cubierta,sus pequeños ojosmiraban con alegría,ese lodo que la lluvia había hecho,ese lodo blando, suave,negro como sus ojos,negro como su cabello,que despacio, amasaba con las ma-noshacia un buey, lo deshacía y volvía hacer otro,hacia un conejo, un pájaro,o algún muñeco y se ponía a jugar,hacia lo que el corazón le decía,no hacia pistolas,no hacia pelear a los muñecos,si no sembraban,los pájaros volaban en el cieloy bajaban a la tierra.El conejo comía hierbasy a su cueva lo metía.Su corazón no se enojaba,su corazón era inocente.Es el corazón de un niño,el corazón de un niño de campo,que nada sabe de matar, de robar,si no de comer y jugar.Es el corazón de un niño,donde brota alegría,en medio de la tristeza de sus padres.Es la esperanza del padre,de que crezca,de que siembre el maíz,de que cuide la milpa,para poder vivir.Es el corazón de un niño,precioso como un chupamirto,frágil como el jilote.Así juega en el lodo de lluvialluvia del cielo,lluvia de Dios,lodo, para corazones de niño.

corazón (Gustavo Zapoteco Sideño, INI, 2002, México). Tlaninequi ica nuyolotzin matipehuace tlacatiz in yecuahletequiyomeh ompa tococonetzin macehualtin in totlal, ipan in tonahle 30 in abril, tonailhuitl in conetl.

Yolotl in conetl

Nochi ixaxayatzin,on zoquitl nemiyanochi,on pitetzin ixtololomej,kijtaya ica pajcaj,yehua zoquitl tlinon quillahuitl kijchihuaya,yezoquitl yemanki, melahuayemankicapuztic keni ixtolomej,capuztic keni isontli,tlinyolic kejchihuaya kenitextli huin on mactli,kejchihuaya sen huacaxxockenchihuaya,niman noijki ijchihuaya ocse,icjchihuaya sen totol, sen tochtliocsen tlacazoquitl,niman ikuj ijcontlalicanahuiltisqueijchihuaya tlin in yolotlikijtohuaya,xocquijchihuaya tlamomojtetelotica on tlacazoquitlmej,te kitoocaya.On totolmej papatloya pan ilhuicacIhuan temoaya pan tlalli.On tochtli xicuaxihuitlmejiihuan oxtol calajkiaya.Iyolotl xocxcualanisque,iyolotl xnicmatiaya,yeinyolotl on conetlon yolotl in conetl mijla,tlinxitlaquijmati,on miquiztli, tlachtequiliztli,teyequijmati tlacualiztli ihuan nahuiltiztli.Ye in yolotl on conetl,canon quitzapajcaj,pantlajco ajmantli in tatamej,yexnechasque itata,tlin nescaltitica,tlin kitooca on tlayolli,tlin tlajpixqui on milli,inic quemahueliztli monemitis.Ye in yolotl on conetl,quetzalli kentla huitzizilin,yemanki kentla jilotlikuj nahuiltica ipan zoquitl quiyahuitl,quiyahuilhuicac,quiyahuiteotatzin,zoquitl inic yolotl conemej.

Translation · p. 174

VC

102

103

104

105

106

107

108

Usarás los cartoncitosque vienen dentro del

papel higiénico...

...Después de quetú y tu familia seterminen el papel.

También usarás dospedacitos de papelcelofán de dos colores distintos, un poco de hilo o cinta adhesiva.

109

Coloca el celofán encima de los tubos de cartón. Procura que tapen todo el orificio y deja suficiente papelalrededor para poder sujetarlo con el hiloo con la cinta adhesiva.

Descubre un nuevo mundo con tus lentes 3D.

¿Qué se te ocurrehacer mirando a través de ellos?

¿Qué cambia?

¿Qué se quedaigual?

Busca imágenes o películas que seanen 3D y observa cómo funcionan tus nuevos lentes.

110

FABULOSO

FANTASÍA

FACTOR

FACETA

FALTA

FAISÁN

FÁBULA

FÁBRICA

FÁCIL

FAMILIA

FACHOSO

FALTAMOS

FALANGES

FABRICANTE

FALLECIÓ

FACTIBLE

FASCINANTE

FANATISMO

¿Se te ocurren más palabras que comiencen con “FA”? Escríbelas aquí para completar la lista

111

Ahora intenta usar todas estas palabras y cuenta una Fabulosa Fábula, no hay límites,

¡a imaginar!

¿Te lo imaginas? Haz un dibujoy dale vida a tus palabras

112

Hay muchas formas de crear pinturas naturales. Hoy te enseñamos una muy fácil y divertida.

Con ayuda de tus papás pon tres cucharadas soperas de café soluble (¡asegúrate de que sea soluble!) en un frasquito o godete con 5 cucharadas de agua de la llave y mezcla todo.

¡Listo, toma un pincel y a pintar!

113

114

115

116

117

118

El Storyboard es la manera de representar con dibujoso imágenes, una historia. Puede variar dependiendo siesa historia se cuenta en video, animación u otro formato

119

En los recuadros dibuja los momentos importantes de tu historia y en las líneas describe, por ejemplo, que sonido o música sucede mientras tanto

Síguenos

Secretaría de Cultura Morelos@SC_Morelos

Cultura MorelosCultura Morelos

cultura.morelos.gob.mx

122

123

–Abuelita, ¿por qué tienes esas orejas tan grandes?–Qué bueno que preguntas, Caperucita. Verás: el oído de los mamíferos tiene un origen muy revelador sobre cómo opera la historia natural. Como sabes, tú y yo y todos los mamíferos descendemos de los reptiles…–¿Qué? ¿De los reptiles? ¿Te has vuelto loca, abuelita? ¿Cómo es posible que un reptil de a luz a un mamífero? ¡Es como si un gatito saliera del huevo de una tortuga! Eso contradice toda mi experiencia.–Sí, bueno, es que tú tienes nueve años, y para que pudieras ver un cambio de este tamaño necesitarías nueve mil millones de años. Pero quizá hayas visto una mutación…–¿Como la de las tortugas ninja?–Mmm, no. Las mutaciones son pequeñas alteraciones gené-ticas que posibilitan el que un individuo tenga alguna ligera di-ferencia con respecto a sus padres. Estas se dan al azar, así que la mayoría son imperceptibles o inofensivas y algunas otras to-man forma de enfermedades. Sin embargo, algunas, muy po-cas, pueden concederle al individuo una ventaja evolutiva que le permita reproducirse mejor y trasmitirla a más descendien-tes, especialmente cuando cambia el entorno. Para que esas características se vuelvan visibles, necesitan acumularse a lo largo de miles de millones de años.–¿El entorno natural puede cambiar? –Claro. Lo más frecuente es que sean los individuos los que cambian de entorno, como cuando una especie de aves llega a una isla o a un continente nuevo. Pero también el entorno mismo se trasforma. Imagina que después de una glaciación el nivel de los ríos aumenta y que un grupo de simios se ve sepa-rado de su fuente de alimentos. Sólo sobrevivirán aquellos que puedan levantar la cabeza por encima del nivel del agua.–¿Y eso qué tiene que ver con tus orejas, abuelita?–Pues verás, gracias a las mutaciones, hace unos doscien-tos millones de años, los huesos de la mandíbula de algunos reptiles empezaron a hacerse más pequeños y sensibles y a desplazarse hacia atrás de su cabeza. El pequeño tamaño de esos huesos hico que estos fueran sensibles a las vibraciones del aire, es decir, al sonido. Eso le permitió a aquellas especies captar la presencia de presas aun sin verlas. Así, esta disposi-ción de huesos, le permitió a los primeros mamíferos cazar en la oscuridad y así sobrevivir a las condiciones que escasez que probablemente hicieron extinguirse a los dinosaurios. –¿O sea que de pronto le brotaron orejas a una tortuga?–No. Fue un cambio gradual en el tamaño y la forma de los huesos de la mandíbula posibilitó darle a esos mismos huesos un uso distinto. Por eso, los mamíferos tenemos un sentido del oído mucho más desarrollado que el de cualquier otro ver-tebrado. Con el paso de los milenios, se fue desarrollando el cartílago que forma nuestras orejas y que permite potenciar

124

esas vibraciones del aire que capta el oído, mejorando aun más nuestra audición.–O sea que tienes esas orejas para…–Así es. Para oírte mejor.–Ah. ¿Y por qué tienes esos ojos tan grandes?–La historia de nuestros ojos es aun más antigua que la de las orejas. Ya algunas especies unicelulares desarrollaron sensibi-lidad a la luz, lo que les permitió orientarse y desplazarse en busca de alimento. Luego, en los primeros animales pluricelu-lares, las células sensibles a la luz se fueron concentrando en la superficie del cuerpo, para funcionar mejor. Todavía podemos ver este fenómeno en las lombrices de tierra, por ejemplo. Más tarde, la selección natural fue favoreciendo a las especies en las que esas células fotosensibles estaban dispuestas en for-mas más o menos esféricas, que permitían una mejor “visión”.–Oye, abuelita, pero las lombrices de tierra no tienen ojos, y sin embargo han sobrevivido. Y eso no debería ocurrir según tú, pues su visión es menos buena que por ejemplo la nuestra.–Buena observación, Caperucita. Lo cierto es que la evolución no opera sólo ni principalmente substituyendo unas especies más “atrasadas” por otras más “adlenatadas”. El adelanto o atraso de cada característica sólo puede medirse como capaci-dad de supervivencia en ciertas condiciones, y las condiciones de nuestro planeta son muy diversas. Para sobrevivir en sus condiciones, la lombriz de tierra resultó más apta que otros animales más complejos, como el tigre diente de sable.–Qué mal. Hubiera preferido tener un par de tigres en el jardín que todas esas lombrices.–En cualquier caso, aunque la extinción de especies ha sido un fenómeno constante, el nacimiento de especies nuevas ha sido aun más rápido, por lo que ahora hay muchísimas más especies que cuando la vida se originó. La tendencia más general no es la sustitución, sino la diversificación, que a lo largo de los mile-nios ha producido especies capaces de sobrevivir en las condi-ciones más disímiles. Esto se llama “especiación”. –Ah. ¿Y por eso tienes esos ojos tan grandes?–Pues sí. Porque la capacidad de captar la luz de mi entorno le dio a nuestra especie la capacidad de sobrevivir y…–O sea que es para verme mejor, ¿no?–Pues sí. Eso mismo.–Finalmente, abuelita, ¿por qué tienes esos dientes tan gran-des?–¿Quieres saber sobre mis dientes? Mira, según la teoría de la evolución de Darwin…

125

–¿Cómo? ¿Ahora resulta que la evolución no es más que una teoría? ¡Y tú me lo habías estado explicando como si fuera una verdad definitiva! O sea que debería enseñarse en la escuela junto cualquier otra idea jalada sobre el origen de la vida.–No exactamente. La evolución es un hecho, tan seguro como puede serlo cualquier hecho para la ciencia. Cuando hablamos de la “teoría de la evolución” nos referimos al conjunto de ideas que formuló Darwin para explicar ese hecho. Además, en ciencia, la palabra “teoría” no significa cualquier idea que uno pueda tener. Aunque no esté definitivamente probada, sí debe estar rigurosamente sustentada con datos reconocidos por la comunidad científica. Eso no significa que sea cierta, pues la ciencia no conoce verdades definitivas, sino sólo aportes que contribuyen al mayor desarrollo del conocimiento del mundo, que siempre será posible profundizar. En el caso de Darwin, la teoría con la que explicó el fenómeno evolutivo se conoce como “selección natural”, una teoría que ha sido profunda-mente fértil para el desarrollo de la biología evolutiva y de todo el pensamiento.–Mmm. ¿Selección natural? ¿Es como la selección nacional? ¿La naturaleza elige a los mejores jugadores y desecha al res-to?–No. Cómo te he dicho, implica un proceso que toma cientos de miles de años, y en la que los rasgos que se perpetúan son aquellos que permiten a los individuos reproducirse y trasmi-tirlos, produciendo especies cada vez más variadas. La existen-cia de cada rasgo no exige tanto un para qué sino un por qué. Como mis dientes, por ejemplo.–Ay, abuelita. ¿Y por qué tienes esos dientes tan feos?–Para comerte mejor.

126

Pues la memoria históricano es una cosa estáticasino continua práctica,hoy quiero recordar:

Y recodar con métricade vocablos esdrújulosque son dificilísimosmas son de recordar.

Empiezo, así que escúchen-mecantar con voz patéticala enorme, la magníficaRevolución del Sur.

En el siglo vigésimo,el hacendado próspero

y el campesino míserocompartían la región.

El año nueve alzábaseentre presagios lúgubresde un gobernante pésimoy un fraude electoral:

Porfirio desde México,impuso al ilegítimo,gobierno aristocráticode don Pablo Escandón.

Y al gobernar su vástago,los hacendados pérfidosimpusieron su férulasu voluntad y ley.

Canción esdrújula para Emiliano Zapata

127

Pero un pueblo dignísimode orígenes prehispánicosA Villa Ayala próximose quiso defender.

A Anenecuilco síganmesi quieren ve la génesisde la implacable némesisque tuvo la opresión.

Era este un pueblo únicocon un problema típico,pues le imponía sus crímenesla hacienda El Hospital.

Y así, de entre sus jóvenes, nombraron al más íntegropa hacer valer sus títulos,los de la población.

El elegido lógicoera un charro magníficocon mucho arraigo históricoy mucho más valor.

Emiliano llamábaseaquel joven indómitoque guardaría los títulosy los haría valer.

Tras largos conciliábulosy recursos jurídicos,optó por otros métodosy a la gente reunió:

Y a todos dijo: “EscúchenmeSi el hacendado réproboignora nuestras súplicas,queda una solución:

Estas tierras tan fértilesson nuestras, ocupémoslasy luego defendámoslaspues tenemos razón.

Y mientras tanto en México,el dictador decrépitocon todo y sus científicos,se aferraba al poder.

Cuando Madero, el crédulo,por la vía democrática,quiso suplir al déspotaPorfirio lo apresó.

Así que el noble místicoescapó de sus cárcelesy llamó a la repúblicaa la revolución.

Morelos, tierra indómita,entró a la lucha épicay en Hutzilac alzáronsePacheco y De la O.

Torres Burgos llamábaseel líder ideológicodel maderismo autóctonode Ayala y su región,

que, nombre de otros líderes,viajó hacia Norteaméricaa recibir las órdenespara la insurrección

Se hallaban esperándoloZapata y sus acólitos,cuando Tepepa intrépidoTepoztlán atacó.

Cuando volvió el ideólogo,el 10 de marzo histórico,en Ayala los líderes,llamaron a reunión:

Burgos, el líder teórico, Zapata, el jefe auténtico,Merino, su más próximo,y Otilio el profesor.

Los viejos y los jóvenesacudieron eufóricospara iniciar la épicaRevolución del sur.

Con su pequeño ejércitoy Tepepa a sus órdenestomó Burgos con éxitoJojutla el 22.

Pero al líder políticolo capturó el ejércitoy en juicio sumarísimoal punto lo mató.

Ante nuevas tan trágicas,los rebeldes indómitoseligieron en cónclaveun líder sucesor.

Había que elegir rápido,y eligieron unánimesa Miliano el legítimolíder de la región.

¿Continuará…?

128

La locura es un tema apasionante por polémico y complicado. Pareciera hablarse de locura de muchas maneras, desde la cotidiana, en donde, por un olvido, un error normal, una dis-tracción, nos llamamos locos o llamamos a alguien loco; o por causa de un enamoramiento que nos hace sentir locos o nos hace tachar de locos a los enamorados que, de pronto, pare-cen comportarse de otra manera, de una forma en la que nos parecen irreconocibles. En fin, qué tan locos estamos, cómo podemos estar seguros de que la realidad en la que vivimos es la correcta, la real; acaso como unos locos, vivimos aparentan-do que nuestra realidad es sólida y no una irrealidad de locos. Podemos pensar también en algunos locos maravillosos; ge-niales. Personajes que parecen hablar mejor de la realidad que los llamados “cuerdos”: Frederich Hölderlin, Vincent van Gogh, Frederich Nietzsche, Virginia Woolf… Buscando podemos en-contrar desórdenes psíquicos en muchísimos pensadores, mú-sicos, escritores. ¿Qué es en realidad la locura? Es necesario, en primer lugar, hacer una distinción entre enfer-medad mental y locura. Mientras la primera se entiende como un desorden orgánico, diagnosticado y descrito por una perso-na capacitada para ello (un médico, un psiquiatra), la locura co-rresponde a una dimensión social y simbólica, es decir, corres-ponde a la forma en la que culturalmente excluimos a alguien con quien no podemos relacionarnos, a quien no entendemos y/o que hace peligrar la consistencia de nuestro propio entor-no. El loco es un extraño en nuestro discurso socio cultural. La locura está por lo tanto íntimamente relacionada al entor-no: dependiendo de la lectura que la sociedad haga de sí mis-ma, dependiendo de su estabilidad e historia, es que el loco es a veces uno u otro; depende en qué contexto se desarrolle un sujeto puede ser un loco, un raro o, simplemente, uno como nosotros. Puede ser tolerado o encerrado. Porque (ya sabe-mos) entre nosotros hay de nosotros a nosotros. Uno de los factores que intervienen en las sociedades para calificar a alguien de loco es la capacidad médica y clínica que tenga; ésta a su vez está relacionada con el desarrollo cientí-fico (particularmente médico) y, como dato relevante, con la estabilidad estatal que se viva. Si el estado es fuerte, es decir, si las instituciones que conforman una nación y establecen sus normas, son sólidas y se encuentran cohesionadas, la can-tidad de locos aumenta. La historia de la locura en México tiene un pasaje, en este sen-tido, contradictorio. El Manicomio general de México se inau-

La locura y el zapatismo

129

guró en septiembre de 1910, iniciando así el ingreso de locos a una institución encargada de convertir su locura en diagnóstico clínico. El mismo año, como todos sabemos, inició la Revolu-ción mexicana, poniendo de un momento a otro, en tela de jui-cio a todas las instituciones del estado. Es así que el mismo año de su nacimiento la Castañeda surge como una casa de locos inspirada en los modelos más modernos y, al mismo tiempo, hay muy pocos locos, difíciles, además, de diagnosticar. Nuestra famosa “casa de la risa”, ubicada en la colonia Mixcoac en la Ciudad de México, tiene, por supuesto, muchísimas histo-rias, algunas de risa y muchas de ellas, más bien de terror. Pero hay una especialmente bonita que combina el zapatismo con el manicomio. El 12 de febrero de 1915 fuerzas zapatistas y más tarde sol-dados carrancistas entraron al manicomio. La incursión duró cerca de tres horas. Los innumerables disparos aterrorizaron a todos. Cuando se fueron ambos bandos hacían falta 200 ga-llinas, 3 conejos y 16 cabras. Pero ahí no termina el asunto; el director de la Castañeda contempló la posibilidad de que los zapatistas volvieran y solicitó a la Secretaría de Gobernación una guarnición de soldados fuertemente armada para evitar que se acercaran los insurrectos. Nadie le hizo caso. Los zapa-tistas volvieron el 27 del mismo mes; en esta ocasión las au-toridades del recito psiquiátrico informaron que “habían sido dados de alta como soldados zapatistas, por orden del General Sandoval” los internos Alfredo Ugarte, Francisco Montes de Oca, Antonio Rodríguez y el profesor Salvador Gutiérrez. El doctor José Mesa Gutiérrez, maestro de psiquiatría clínica en 1911, decía a sus estudiantes que no era necesario que trabajaran bajo la guía de un libro de texto, ya que, pensaba él, la observación clínica era suficiente. Si entre los médi-cos había diagnósticos muy distintos unos de otros, a mí me parece totalmente lógico que la formación revolucionaria del General Sandoval diera más que suficiente para juzgar si Ugarte, Montes de Oca, Rodríguez y Gutiérrez merecían el manicomio o las filas del heroico ejército zapatista. ¡Así que al demonio con el encierro psiquiátrico habiendo una revolución por hacer! Información tomada del libro La locura durante la Revolución mexi-cana. Los primeros años del Manicomio General de La Castañeda, 1910-1920, de Andrés Ríos Molina. Ed. El Colegio de México, Cen-tro de Estudios Históricos, 2009.

130

El Kena sigue hundiendo cada vez más el acelerador del coche de su madre. Son las tres de la madrugada de un sábado, y yo, con la vista fija al frente, observo pegado al asiento cómo la au-topista se arroja sobre mí a toda velocidad, atravesándome el estómago. El Kena, encorvado sobre el volante, le da un trago a su cerveza sin apartar los ojos de la pista, y con la misma mano, sin soltar la lata, jala la palanca hacia atrás, lentamente, como en un ritual, disfrutando ese creciente instante en que el coche ruge y se impulsa amenazadoramente hacia la siguiente curva. Después del ensayo de Akapulke en casa de El Mara —era la una de la mañana—, Charlie y yo subimos al coche para que El Kena nos acercara al centro. Kena encendió el estéreo y Blue Suede Shoes de Elvis cimbró los asientos. Fuimos hasta Altavis-ta para dejar a Charlie en su casa, pero El Kena cambió de pla-nes y apenas llegamos nos dijo: “¡Deja tus cosas y vámonos a dar el rol, Charlie!”. Minutos después atravesábamos la desierta avenida Zapata, en dirección al entroque de la Paloma de la Paz con la autopista del sol.-¡Vamos a matarnos, Diego! ¡Ahorita regresamos, wey!- Akapulke es una banda de punk con diez años de trayectoria.

Encuentro con la loquera morelense Capítulo 1

Akapulke

131

El Kena, bajista, vocalista y líder del movimiento, se unió como miembro fundador para hacerle una parodia a “un wey que venía de Oaxaca”. En la alineación actual es el único miembro original. “Los demás se hicieron contadores, no sé qué… licen-ciados... No les gustaba el rocanrol. Fue sólo una etapa para ellos.” Charlie, compañero de Kena desde hace muchos años, es el guitarrista y coautor de las letras, e “Indomable” completa la alineación en la batería. Sin ser su música puramente punk (ya que pueden notarse influencias fuertes del blues y el rocka-billy), su actitud es la de la sátira indiscriminada, Akapulke es el punk entre los punks.“En los primeros shows empezamos a ponernos máscaras y a pintarnos la cara porque nos clavamos con esta onda subver-siva, entonces pensamos que teníamos que ocultar nuestros rostros, wey. –explica El kena-. La primer tocada fue un 2 de octubre, nos invitaron los del Colectivo Zurdo, que creen en la libertad, la revolución, el graffiti, todo eso… chavos de socio-logía. Y yo empecé con la máscara. Saqué la del Santo, me la puse y empezamos a decir mamadas. La idea era ridiculizarnos a nosotros mismos, wey. Humillarnos nosotros para poder hu-millar a los demás.”En 2014, los vi vestidos de traje catrín sobre el escenario del foro independiente The Pit, un cambio motivado por los nuevos aires que zurcaba uno de sus integrantes en ese mo-mento: “El Charlie estaba de asalariado, de maestrín dando clases de inglés, entonces andaba de traje todo el tiempo. Y entonces dijimos: ‘qué tranza, pues yo también tengo traje. Y cuando metimos los trajes gritábamos: ‘que chinguen su ma-dre los pobres’. Era una prueba para la banda que era subver-siva, era como decirles: si eres muy libre ¿por qué también te daña, por qué te sientes mal si traigo un traje? Si soy igual que tú… Entonces cuando les dices: ‘que chinguen su madre los pobres’, te dicen: ‘no, ¿por qué dices eso? Y nosotros tocando la música, con el estruendo, todo ese pedo que les gusta, de pronto decimos eso y todos piensan: ‘no, pero yo soy pobre’… tú no eres pobre: el sistema te dijo que tú eres pobre. Pero eso ni existe, la neta. Y en esa tocada se escamaron porque íbamos de trajecito y corbata.”“¿Entonces ustedes son punks?”, preguntó un miembro de La Bolonchona, quien por alguna razón, junto con otros dos de los

132

integrantes, estaba en la casa de El Mara la misma noche que Aka-pulke, por primera vez juntos.“Pues, no somos nada, más bien”, contestó Kena. “La escuela y la música, sí, pero evitamos el prodigio; la idea es decir en corto. Y empieza chingón la carrilla con los punks, pero ya con ese chiste de los pobres todos se prenden.”“Quisimos probar la tolerancia de los punks y vimos que no tie-nen”, agrega Indomable. Y por último, Charlie sentencia con lo que puede ser el concepto que ha mantenido junto al proyecto a través de tanto caos y tanto tiempo:“Se tiene que hacer en ese medio, porque se supone que los punks están rompiendo todo el desmadre, ¿no? pero si no se puede romper uno mismo, entonces es una mentira todo”.El Mara, un hombre moreno de unos cincuenta años, tiene una tienda de abarrotes y renta su casa en Flores Magón para bandas que necesiten equipo y espacio para ensayar. Entre co-nocedores, es una enciclopedia de la música y símbolo de una vida dedicada al rocanrol. Yo lo conocí esa noche, y al discutir el punk, su postura hacia Akapulke mostró ciertas reservas: “A ver, mira –me dijo–, es que ¿qué harías tú si te rifaras por una banda, vieras por ellos, les consiguieras toquín en otro estado, les consiguieras transporte, comida, alojamiento, firmaras un contrato formal, y a la mera hora los cabrones no llegaran? Yo me safo y no vuelvo a tratar con ellos en la vida, carnal.” No le pregunté, pero es seguro que con Akapulke ha tenido desen-cuentros. Es imposible no tenerlos. El Mara cuenta que dejó a su familia por seguir en el rock. Su vida es promover la música. En su casa ensayan bandas de punk que respetan los tratos, llegan puntuales y huelen bien. Y Akapulke. “Y si tú pagas un boleto para ver a Akapulke, por ejemplo –continúa–, y ellos no llegan… ¿cómo te sentirías?”. Sentiría que el punk está vivo, que el dinero que pagué se ha redimido y habita en un limbo entre la libertad y la pureza. Por-que la rebeldía pura, por definición, no es algo con lo que uno pueda comprometerse.“Lo que dice El Mara es aceptable –ad-mite Kena–. El pertenece a la vieja escuela, pero yo ya pasé por todas esas ideologías. Ahorita creo que somos un virus, y como virus tenemos derecho a entrar en cualquier cuerpo ajeno, y destruirlo”.

Para ti que vives en el alucínY que ya no puedes bajar,

Para ti que vives dentro del alucínY que nunca más regresarás.

“Un día estábamos en El Nido sin hacer nada y dijimos: ‘pues vámonos a las calles a buscar problemas’. Nos pintamos de guasones y salimos con las guitarras. Entramos al Red Xolo ¡y al Charlie lo reciben con un trancazo y un botellazo en la cabe-za! Cuando veo, el Carlitos ya estaba tirado en las escaleras y se venía toda la bandota. ¡Vamonos! Corrimos como tres cuadras hasta la casa, ahí estaban otros compas, salimos de regreso ya cada quien con un machete y un hacha. Empezó a llover, el ma-quillaje escurriendo…”.

133

El punk de Akapulke trasciende “Buenas y Malas Decisiones”, “El Valiente”, “RomaNo”, “Fétidos” y el resto de sus canciones; alcanza las calles y dicta la actitud que tienen hacia sí mismos y hacia el papel de la banda en la escena del rock. Akapulke es un kamikaze, Laika en el espacio; es un espíritu temerario que no tiene reparo en desafiar los cimientos de lo que sea que se le ponga delante.

¡Que chingue a su madre Batman y todo tipo de autoridad!Akapulke ha estado a punto de morir en muchas ocasiones. En otras tantas ha muerto y regresado a la vida. Charlie es ca-paz de pasar a través de un ejército, porque quieren partirles la cara a todos, menos a él. El hecho de que en diez años no tengan ni una sola grabación profesional los convierte en una especie de mito del punk: una fuerza creadora y destructiva, a tal grado que el estatismo y el registro son una afrenta para su continuo movimiento. “El punk no se compromete con nada –grita el Kena, al volante-. Nosotros somos libres. Jamás en la vida. Nosotros no somos punk, Akapulke no es punk, yo no soy punk, pero el compromiso es para los perdedores, es para la gente débil que tiene miedo a cambiar. Nosotros somos libres en cada momento, hemos visto el infierno, el suelo, alguien tiene que morir para que otros puedan vivir. Un saludo para mi camarada El Fobia…”Cuando le pedí al Kena que me dejara en Tlaltenango, pisó el acelerador, aulló, y se metió a la autopista con Burn de Deep Purple a todo volumen.— ¡Sobres Diego, grábalo, wey!—, me dice retadoramente, mi-rando de reojo la grabadora que llevo en la mano, — ¡síguenos preguntando, wey!—No te agüites, Diego. Vas a ver que no pasa nada. Nosotros no podemos morir, ese es el pedo, wey. —Ya lo hemos intentado.—Sus teorías objetivas no importan, lo que importa es el rocan-rol. Nosotros no vamos a morir, no vamos a morir. Neta. —Lo que es vivirlas y verlas.—Si no… pues eres un perdedor hablando de música.Admiro a Akapulke porque ellos hacen algo que yo no soy capaz de hacer. Yo no soy punk, yo me pongo el cinturón de seguridad.

Quieres vivir en un mundo que es de fantasía,Quieres vivir en un mundo que no es de verdad,Quieres vivir en un mundo que es de fantasía,

Quieres vivir en un mundo que no es de verdad.

134

La verdadera poesía, muy por encima de un juego de palabras, es el descubrimiento inédito, –y ciertamente prodigioso– de un pedazo insólito del mundo. ¡Por eso es tan difícil! ¡Por es no todos son poetas!

Odio la poesíaporque es fácil,muy fácil,juntar, acomodar esquinas,retazos,coloridos.Intercalar marinosque navegan de nube en nube,y cosen. Y agregar enseguidano másla sal y la pimienta:arco iriso mierdaDa lo mismo.

Odio la poesíaporque es difícil,muy difícilver otra vez de nuevo

lo que siempre se ha visto,buscar otra ventana,rescatar los reversos,las caras escondidasMás allá de la sangre,más allá del olvido,y más distantes.

¡Difícil!Llega desde la imagenque se aprieta en mi puñosólo un mudo silencio.Y desde el cantoque escarba la distancia,la máscara,la hondura,sólo el grito del ecode la muerte y la vida.¡Odio la poesíaPorque es difícil,tan difícil!

Odio la poesía--------------------Eliana Albala

Envía tu colaboración al correo:[email protected]

Cada mes se publicarán tres minificciones en esta sección

La Escuela de Escritores Ricardo Garibay ofrece Diplomado en Creación Literaria y Talleres Libres en una rica interacción

con destacados escritores. Si quieres escribir, acércate a nosotros. Info: (777) 314 5002

Escuela de Escritores Ricardo Garibay

VCCV

Jornada de afiliación de bandas sinfónicas y tradicionalesForma parte del catálogo que reunirá información sobre los músicos de nuestro estado ¡Afilia a tu banda!

Solicita el formato en [email protected]: (777) 318 6200, ext. 185Dirección General de Música

Invitación a todos los artistas o grupos que se ocupen de la danza, teatro, circo, clown, na-rraciones orales, cuentacuen-tos, performance y/o títeres a sumarse a las propuestas de programación de las Artes Escénicas de la Secretaría de Cultura de Morelos.Cabe destacar que esta iniciativa se ha desarrollado a principios de 2014 con grandes

resultados, con diversos actores culturales y puestas en escena, por lo que hacemos extensiva la invitación a todos aquellos interesados de todo el territorio morelense, a sumarse a estas mesas de trabajo, para conocer las diversas propuestas que se están desarrollando y poder programarlas en tiempo y forma. La cultura, derecho de la [email protected]

Artes escénicas

136

Centro Morelense de las Artes (CMA)Iniciación a la danza es una opción para niños y niñasde entre 7 a 11 años.Iniciación artística para niños en las disciplinas de música, teatro, danza y artes visuales, que se imparten en el Centro Cultural Infantil La Vecindad.Programa de iniciación mu-sical está estructurado para mayores de 14 años.Talleres libres de teatro, dan-za y artes visuales.Diplomados en enseñanzade las artes, fotografía, video,

canto, y danza folklóricaPropedéuticos en música y danza que es el paso previo al nivel profesional.Licenciaturas en teatro, músi-ca, artes visuales y danza.Posgrado especialidaden educación artística.Maestrías en Pedagogía del arte y Producción artística (En colaboración con la facul-tad de artes de la UAEM)Info: (777) 312 8513, exts. 2 y 3Av. Morelos 263Centro Histórico, Cuernavacawww.cmamorelos.edu.mx

En el marco del Festival de ani-mación, videojuegos y cómic que se realizará del 9 al 13 de septiembre en Cuernavaca, Pixelatl convoca al Concurso Internacional de Cortometra-jes Animados Eso que nos une.En todas las sociedades huma-nas existen brechas sociales: diferencias económicasy culturales, discriminaciones raciales o de clase, divisiones por religión o ideologías, mar-ginaciones por educación o ca-pacidades. Recientemente, la llamada “brecha tecnológica” se suma a todos estos abismos que nos separan.Parece ser el signo de nuestro tiempo: muchas distancias coexistiendo, cada vez menos puntos de encuentro.En cambio, en las sociedades integradas, el desarrollo es más generalizado y, sobre todo, constante, porque los lazos sociales favorecen la solidaridad y la ayuda mutua: juntos se enfrentan los vaive-nes del mercado y juntos los problemas comunes. Unidos llegamos más lejos, unidos permanecemos.

Creemos en la comunidad como sostén, como tram-polín y red a la vez, por eso queremos superar nuestras brechas sociales, privilegiar lo que tenemos en común.

Bases de participación:1. Podrán participar cortome-trajes animados en cualquier técnica, tanto nacionales como internacionales, que hayan sido realizados entre el 1 de enero de 2013 y hasta el 6 de julio de 2015, y que traten el tema del concurso: Las brechas sociales y cómo superarlas.2. La duración máxima de los cortometrajes es de 30 min.3. La fecha límite de inscrip-ción y envio del material es el 6 de julio.4. Se permite la participación de cortometrajes que se ha-yan presentado previamente en otros festivales, exhibicio-nes o concursos.5. Si el idioma de los diálogos no es español, se deberán incluir subtítulos en español o inglés.6. Sólo podrán competir

Concurso Internacionalde Cortometrajes Animados Eso que nos une

137

quienes cuenten con la totali-dad de los derechos de autor del cortometraje.7. Para quedar inscritos, los participantes tendrán que enviar su Formulario de ins-cripción, así como un enlace para descargar el video (We-transfer, Dropbox, Google Drive, etc.) al correo [email protected]. El formulario puede encontrarse en www.pixelatl.com8. Se notificará a los seleccio-nados a través de un correo electrónico. Éstos deberán enviar el material en reso-lución mínima de: HD, 16:9 1920 x 1080 o 3:4, 768x576. El audio en 48 khz, 16 o 24 bits en dos canales. Pixelatl podrá descalificar de la selección oficial copias que no cumplan con los requisitos mínimos para su proyección.9. En caso de elegir envío por correo postal, los gastos correrán por parte del partici-pante. Ningún material físico será devuelto.10. Los cortos selecciona-dos serán exhibidos en el marco de festivales aliados e itinerancias nacionales e internacionales con el fin de promover la reflexión en torno a las temáticas del concurso.Premiación:11. Todos los cortometrajes participantes que cumplan con los requisitos anteriores, recibirán una acreditación tipo Foro para asistir al Festi-val. Los cortometrajes selec-cionados recibirán adicional-mente otras 2 acreditaciones del mismo tipo.

12. Se premiarán dos catego-rías: nacional e internacional. Los premios para cada una de ellas son:• Categoría Nacional: Viaje a Francia para una persona al prestigioso Festival de Anne-cy 2016 con el fin de conectar con la comunidad interna-cional. El premio incluye el boleto de avión redondo y acreditación para asistir a las reuniones de la industria.• Categoría Internacional: Viaje para una persona al Festival de animación, videojuegos y cómic 2015 en Cuernavaca. Incluye boleto de avión, estancia y acredi-tación.13. Un jurado internacional elegirá a los ganadores. Los integrantes del jurado serán dados a conocer el día de la premiación. Su decisión será inapelable.14. Los ganadores serán anunciados durante la ceremonia de premiación del Festival el 12 de septiem-bre de 2015 en Cuernavaca, México.15. Cualquier situación no prevista en las presentes bases, será resuelta por los organizadores del concurso.16. La participación impli-ca la completa aceptación de las bases y Pixelatl se deslinda de cualquier disputa legal que pudiera surgir por terceros, haciendo a los participantes responsables de cualquier procedimiento legal y/o consecuencias deri-vados de ellos.www.pixelatl.com

138

Programa de Estímulo a la Creacióny al Desarrollo Artístico (PECDA) Morelos 2015

El Programa de Estímulo a la Creación y al Desarrollo Artístico (pecda) de Morelos está destinado a propiciar el desarrollo cultural del Estado y los morelenses que radican fuera del mismo, combinan-do recursos y acciones del Estado, la sociedad civil y la comunidad artística para estimular la creación artís-tica y cultural. El Programa impulsa vías para impactar positivamente en la sociedad a través de los estímulos para los creadores, y también de la difusión de las obras producidas, así como de ac-ciones de retribución social. El pecda Morelos coadyuva con todo ello al logro de una sociedad más justa, con mayores oportunidades y garantizando los derechos culturales de la población.El Gobierno del Estado de Morelos, a través de la Secre-taría de Cultura y el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, por medio de la Direc-ción General de Vinculación Cultural, convocan a los crea-dores, artistas e intelectuales morelenses para que, de manera individual o colec-tiva, presenten a concurso proyectos para recibir uno de los 28 estímulos económicos, en cualquiera de las siguien-tes categorías

Creadores emergentesNo. de estímulos: 12Asignación (temporalidaden meses): 10Asignación mensual:$6,500.00Asignación anual:$65,000.00Asignación (anual global):$780,000.00

Creadores con trayectoriaNo. de estímulos: 5Asignación (temporalidaden meses): 10Asignación mensual:$8,500.00Asignación anual:$85,000.00Asignación (anual global):$425,000.00

Formación artísticaindividualNo. de estímulos: 5Asignación (temporalidaden meses): 10Asignación mensual:$10,000.00Asignación anual:$100,000.00Asignación (anual global):$500,000.00

Desarrollo artístic0 grupalNo. de estímulos: 5Asignación (temporalidaden meses): 10Asignación mensual:$10,000.00Asignación anual:$100,000.00Asignación (anual global):$500,000.00

Estímulo a lacreación fílmicaNo. de estímulos: 1Asignación (temporalidaden meses): 2Asignación mensual:$67,500.00Asignación anual:$135,000.00Asignación (anual global):$135,000.00

Disciplina: Artes visuales Escpecialidades: Dibujo, Es-cultura, Fotografía, Grabado, Gráfica, Instalación, Pintura, Novela gráfica

139

Disciplina: DanzaEscpecialidades: Coreogra-fía, Danza clásica, Danza contemporánea, Danza fol-clórica, Diseño de escenogra-fía, Vestuario e iluminación

Disciplina: TeatroEscpecialidades: Actuación, Dirección, Dramaturgia, Escenografía, Iluminación, Sonido, Títeres, Vestuario,Performance, Circo:Juegos acrobáticos (acro-danza, body2body, entre otros) Equilibrios (mano a mano, cable tenso, cuerda floja, parado de manos)Malabares (aros, clavas, pelotas, manipulación de ob-jetos, antipodismo, diávolo)Arte del payaso o clownAéreos (trapecio, aro, telas, cuerda lisa, cintas)

Disciplina: Cine*Escpecialidades: Ficción, Documental, Animación, Experimental

Disciplina: LiteraturaEscpecialidades: Cuento, Ensayo literario, Novela, Poesía

Disciplina: Mediosaudiovisuales**Escpecialidades: Animación, Guión, Multimedia, Video, Medios alternativos: medios digitales

Disciplina: MúsicaEscpecialidades: Canto, Composición, Direcciónde coro u orquesta, Grupos instrumentales y coros,Interpretación

* El estímulo será para el desarrollo de un proyecto o producción de corto-metraje o largometraje **Considera todas las manifes-taciones artísticas que utilicen tecnologías electrónicas, infor-máticas, digitales o análogas como medio para su producción y soporte

Bases de participación

Información general1. Los aspirantes deberán tener 18 años cumplidos a la fecha de cierre de la presente convocatoria y deberán ser originarios del estado de Morelos o acreditar una resi-dencia mínima de cinco años en la entidad.2. Los aspirantes podrán presentar únicamente un proyecto en una categoría o disciplina, susceptible de realizarse durante el periodo de vigencia del estímulo.3. Para presentar su pro-yecto, el postulante deberá ingresar a la página www.pecdaenlinea.conaculta.gob.mx y registrarse como participante. Posteriormen-te se le enviará un correo electrónico para indicarle el procedimiento a seguir. Sólo se aceptarán proyectos enviados a través del sistema pecda en línea.4. Al registrar su solicitud, los aspirantes aceptan de conformidad sujetarse a las reglas de participación establecidas en el pecda en línea, así como cumplir con los criterios, documentos y anexos que marca la misma para la integración de su expediente.5. Es responsabilidad del aspirante realizar el registro adecuado de la información. Una vez concluido el plazo de recepción de solicitudes, La Secretaría de Cultura realiza-rá una revisión administrativa con la finalidad de verificar que los documentos de todos los proyectos cumplan con los requisitos establecidos en la presente convocatoria. Las propuestas que no cumplan estos requisitos, quedarán descalificadas.6. Cuando el proyecto lo requiera, el aspirante deberá contar con los permisos co-rrespondientes, tales como derechos de autor, autoriza-ción para el uso de espacios, registros fotográficos en recintos, acceso a las áreas

140

naturales protegidas, etc. Estos permisos serán ente-ramente responsabilidad del postulante.7. En caso de haber sido beneficiado en alguna emisión anterior del pecda en Morelos o cualquier otra entidad federativa del país, el solicitante deberá presentar copia de la carta de libera-ción de compromisos.8. Para la presentación de los proyectos grupales se nom-brará a un representante, quien será el responsable del proyecto ante el Programa, por lo que la agrupación deberá entregar una carta firmada por sus integrantes en la que se autorice la desig-nación. Todos los integrantes de la agrupación, en caso de ser seleccionados, se con-siderarán beneficiarios del Programa y deberán firmar la carta que establece el com-promiso y aceptación de los lineamientos del Programa.9. Los recursos de este Programa son limitados y la aceptación o rechazo de los proyectos no prejuzga su valor e importancia.10. Los casos no previstos en esta convocatoria serán resueltos por la Comisión de Planeación del Programa.

Talleres de elaboraciónde proyectos y asesoría pecda en línea

Los talleres de elaboración de proyectos y asesoría del sistema pecda en línea, bus-can capacitar al mayor nú-mero de aspirantes para pre-sentar un proyecto adecuado para esta convocatoria, así como resolver las dudas de contenido y técnicas de los participantes, los cuales se llevarán a cabo en las cinco regiones del Estado con base en el siguiente Calendario:

Cuernavaca 1Auditorio de la Facultad de Artes de la uaem 11 de marzo de 2015 10:00 a 12:00 horas

JojutlaForo cultural18 de marzo de 2015 17:00 a 19:00 horas

Cuernavaca 2Submarino Morado19 de marzo de 2015 17:00 a 19:00 horas

Tetela del VolcánCasa de culturaAv. López Avelar 17Barrio San Bartolo20 de marzo de 2015 16:00 a 18:00 horas

AtlatlahucanCasa de cultura25 de marzo de 2015 16:00 a 18:00 horas

JonacatepecCasa de culturaSala audiovisual26 de marzo de 2015 16:00 a 18:00 horas

Cuernavaca 3Museo de la Ciudadde Cuernavaca (mucic)Patio centralFecha y horariopor confirmar

TotolapanCasa de Cultura SentliIstak 9 de abril de 201511:00 a 13:00 horas

*Los lugares y fechas están suje-tos a cambios y se notificará de los mismos en las redes sociales de la Secretaría de Cultura.

Los talleres tienen una duración aproximada de dos horas, de carácter gratuito y la asistencia a ellos no es obligatoria para la presentación de un proyecto.

La información sobre inscripcio-nes a los talleres está disponible llamando al teléfono 01 (777) 318 6200 ext. 188

Proceso de registro:Para registrar su postulación en línea deberá ingresar al portal www.pecdaenlinea.conaculta.gob.mx donde realizará un pre registro, indi-

141

cando su nombre completo y un correo electrónico, al que se le enviará un link para activar su cuenta, así como su usuario y contraseña. Para completar el registro, la primera vez que ingrese a la aplicación, deberá colocar sus datos persona-les, de contacto y una breve semblanza de su trayectoria.Si ya cuenta con un usuario registrado en la aplicación del pecda en línea, no es necesario registrarse con otra dirección de correo electrónico.Posteriormente, desde el Panel de Control visualizará la convocatoria del Estado, en la cual podrá solicitar su registro, ingresando la información que se detalla en la presente convocatoria. Es responsabilidad de cada postulante realizar el registro completo y adecuado de la totalidad de los documentos solicitados.El postulante podrá cargar sus archivos en el sitio du-rante el periodo de registro mientras no haya elegido la opción de “Finalizar registro”. El postulante deberá veri-ficar que ha adjuntando de manera correcta los anexos requeridos en la presente Convocatoria, pues son indis-pensables para la evaluación adecuada del proyecto. El sistema acepta los siguientes formatos:

Documento: *.doc, docx (hasta 5 megas)Imagen: *jpg, *.pdf (hasta 5 megas)Audio: *.mp3, *.mp4*.flv, *.avi, (hasta 20 MB)Video: *.flv, *mp4, *avi, *.mov, *mpg, *.mpeg(hasta 100 MB) El registro de proyectos se podrá realizar en la página www.pecdaenlinea.conaculta.gob.mx del 11 de marzo al 30 de abril de 2015 a las 14:00 horas.

Para mayor información, ponemos a su disposición el correo electrónico [email protected] o bien puede dirigirse con Gabriela Martínez Herrera, Jefa de Departamento de Evaluación, de la Coordi-nación de Planeación y Evaluación, de la Secretaría de Cultura de Morelos, en el 5to piso de Calle Hidalgo No. 239, Col. Centro, Cuernavaca, Morelos, C.P. 62000, o al telé-fono (777) 318 6200, ext. 188, en horario de 9:00 a 15:00 h y 16:00 a 18:00 h.

Este programa es ajeno a cualquier partido político y propaganda electoral. Queda prohibido su uso para fines distintos a los establecidosen el programa.

El Centro Morelense de las Artes (CMA) es actualmente la más grande escuela de educación artística en la entidad, cuenta con un plan pedagógico que abarca cuatro disciplinas artísticas: música, teatro, danza y artes visuales, contemplando desde su origen dos ejes rectores: la formación artística y la educación superior. Actualmente la oferta educativa comprende, desde sus niveles de iniciación y formación para niños, adolescentes y adultos, así como cursos, talleres, diplomados, hasta niveles de propedéuticos, licenciaturas y posgrados · Iniciación a la Danza es una opción para niños y niñas de entre 7 a 11 años, que comprende los conocimientos corporales para iniciarse en la Danza clásica ·Programa de Iniciación Musical, que está estructurado para mayores de 14 años, y permite el desarrollo de las habilidades musicales tanto teóricas como prácticas

· Talleres libres de teatro, danza y artes visuales, para quien deseé un acercamiento al ambiente de las artes, en horarios vespertinos

· Diplomados en Enseñanza de las Artes, Fotografía, Video, Canto, y Danza Folklórica, que permiten obtener un nivel más avanzado de conocimiento en las disciplinas artísticas, los cuales se imparten en horario vespertino y sabatino · Propedéuticos en Música y Danza que es el paso previo al nivel profesional, programa de estudios creado para los alumnos que ya tienen un nivel académico y curricular en el ambiente de la música y la danza, pero que no cubren con la experiencia requerida para ingresar a las licenciaturas ·Licenciaturas en Teatro, Música, Artes Visuales, Danza y Pedagogía de la Danza Folklórica Mexicana, para ser aspirante a este nivel, se requiere tener el bachiller o similar, además de acreditar las audiciones, entrevistas y exámenes correspondientes · Maestría Pedagogía del Arte que esel programa académico de mayor nivel que actualmente oferta el CMA, para ser aspirante se requieren cubrir requisitos, como tener cédula profesional, experiencia comprobada y entrevistas con el titular de las maestría

Av. Morelos No. 263, Col. Centro Cuernavaca, Morelos

Tel. 312 85 13 Ext. 2 al 7 www.cmamorelos.edu.mx

143

BIBLIOTECAS

Biblioteca Centro Cultural Pedro López Elías (CCPLE)Tecuac No. 44 esquina San LorenzoValle de AtongoTepoztlánFb: Centro CulturalPedro López ElíasTwr: @[email protected]: (739) 395 1699www.ccple.com

Biblioteca Agustín Güemes CelisAv. Centenario esq.av. de los 50 Metros,Civac, JiutepecInfo: (777) 319 0147

Biblioteca Pública Central Estatal 17 de Abril Av. Francisco LeyvaBlvd. Cuauhnáhuac Km 1.7Interior Alamedade la SolidaridadCol Bugambilias,CuernavacaInfo: (777) 516 [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalDr. José Félix Frías SánchezInterior del Parque Melchor Ocampo s/nBarrio de GualupitaCuernavacaInfo: (777) 314 [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalGral. Antonio Barona Morelos 16, Tres Cruces, anexo Ayudantía Municipal AhuatepecCuernavacaInfo: (777) 382 [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalGral. Emiliano Zapata SalazarLomas de ChamilpaFrancisco Mujica s/nAnexo a la Ayudantía CuernavacaInfo: (777) 372 [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalGral. Francisco LeyvaColonia Buena Vista del MonteOtilio Montaño 44, anexo a la Ayudantía [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalIng. César Uscanga UscangaBaja California esq. TamaulipasColonia Flores MagónCuernavaca

Biblioteca Pública MunicipalIng. Juan Dubernard C.Calle Ciprés esq. Parque del Venado s/n, TeopanzolcoCuernavacaInfo: (777) 316 [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalLic. Antonio Rivapalacio LópezOtilio Montaño s/n Antonio [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalMariano MatamorosLoma de los AmatesTule s/n esq. Mariano Matamoros, colonia Lagunilla Cuernavaca

Biblioteca Pública Municipal Plan de AyalaFelipe Neri s/n, Ayudantía Municipal, Plan de AyalaCuernavacaInfo: (777) 311 [email protected]

Biblioteca Pública MunicipalProfr. Alfonso Nápoles G.Recursos Hidráulicos y Reforma AgrariaFovissste Las ÁguilasCuernavacaInfo: (777) 173 [email protected]

Biblioteca Pública Municipal Profr. Áureo Soberanes 6308Calle Nacional esq. Independencia s/n, Ayuntamiento MunicipalSanta Marí[email protected]

Biblioteca Pública Municipal Quetzalcóatl Carretera Cuernavaca-Tepoztlán(Anexo al campo deportivo)OcotepecCuernavacaInfo: (777) 372 [email protected]

Biblioteca Pública Municipal Revolución Mexicana de 1910Emiliano Zapata s/n esq. Amador Salazar Anexo AyudantíaColonia Revolució[email protected]

Biblioteca Pública MunicipalTlaltenangoAv. Emiliano Zapata esq.Acacias, colonia [email protected]

Biblioteca Pública Municipal Valentín López GonzálezAv. Morelos 263, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 329 [email protected]

Centro de Documentación Histórica de TepoztlánEx convento de Tepoztlán INAHEnvila esq. No Reelección s/nCentro HistóricoTepoztlánInfo: (739) 39 [email protected]@yahoo.com.mx

CENTROSCULTURALES

Academia de artey danza Hilal Al KarifCalle Abasolo s/nColonia Vista Hermosa Centro HistóricoCuernavaca Info: (777) 289 5887www.zaaina.webs.com Asociación Cultural NahualesCanchas municipalesCoatlán del RíoInfo: (751) 216 [email protected]://www.facebook.com/grupoproculturanahuales

Asociación Porqueayudando, me ayudoCalle Nacional 111, coloniaSanta María Ahuacatitlán Info: (777) 313 [email protected]

Alter Sport CenterBlvd. Benito Juárez 35-DCentro Histórico Info: (777) 3 12 6220www.altersportcenter.comCuernavaca

Casa de la Cultura de CuautlaLauro Ortega 21Col. Ampliación Emiliano ZapataFb: Casa de la Cultura de Cultura

Casa de la Culturade Atlacholoaya 2010Carretera Atlacholoaya km 1,esq. Calle El Paraíso. C.P. 62790AtlacholoayaInfo: (777) 233 0335 Xochitepec

Casa de la culturade IxcatepecCalle progreso 1Tepoztlán Info: (739) 395 1423

144

145

Submarino MoradoCarpa de circoNicolás Bravo, esq. San Cristóbal, colonia San CristóbalCuernavacaInfo: 045 (777) 370 8880

Casa de Lectura Infantily Juvenil ComeniusHumboldt 10, esq. Salazar Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 314 5002 y [email protected]

Casa Diana. Espacio cultural y de desarrollo humanoDiana 11, colonia DeliciasCuernavacaInfo: (777) 315 7281 www.casadiana.com.mx

Celoffán, tienda, café-galeríaRayón 24, Centro Histó[email protected]

Centro CulturalTalentos y Vida, A. C.Av. Nacional, 25, Los ReyesYecapixtla(731) 357 5661 / 045 (735) 205 8199

Centro CulturalTercera Llamada Francisco Javier Mina 25 Colonia HidalgoForo Alianza Francesa CuautlaInfo: (735) 353 [email protected]

Centro cultural XoxocoltecoInterior Jardín Juárez s/nXoxocotlaPuente de Ixtla

Centro Cultural InfantilLa VecindadSalazar 1, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 9963, 318 9957

Centro Cultural Jardín BordaAv. Morelos 271Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 1050, ext. 129

Centro Cultural La CereríaAv. 16 de septiembre s/nTlayacapanInfo: (735) 357 6297 y 6727

Centro Cultural La TlanchanaCalle Galeana s/nCoatetelco, MiacatlánInfo: (777) 313 9118

Centro Cultural Quetzalcóatl Adolfo López Mateos 32-DCentro Histórico, AcatlipaTemixcoInfo: (777) 385 8007 y 244 5388

Centro Cultural Kwan Yin Av. Felipe Rivera Crespo 106Fracc. Hacienda TetelaMorelos, MéxicoCuernavacaInfo: (777) 380 1927

Centro Cultural para laSustentabilidad El AmateParque Ecológico ChapultepecBajada de Chapultepec 27, colonia Chapultepec Info: (777) 100 0589/90, exts. 111 [email protected]: (777) 318 9963 y 318 9957

Centro de Capacitaciónde la Secretaríade AdministraciónHidalgo 239, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 314 5023

Centro de Formación y Producción Coreográfica de MorelosCallejón Borda 1Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 9192, ext. 247www.cenmor.com

Centro Educativo del ÁngelGuadalupe Victoria 98Colonia CuautlixcoCuautla

Centro Inspira, ideas que unenMorelos 32, col. AcapantzingoCuernavacaInfo: (777) 318 7839

Centro Morelensede las Artes (CMA)Morelos 263, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 329 2200, ext. 64882www.cmamorelos.edu.mx

Centro Morelense de las Artes Campus Kukulcán Calle Mazari 208 Colonia Bosques del MiravalInfo: (777) 318 9040Cuernavaca

ConNosotros A.C.Desarrollando la educación conducida en MéxicoPiensa diferenteMangos 4

146146

Lomas de JiutepecJiutepechttp://connosotros.mxInfo: (777) 319 0487

Epicentro Cultural AlternativoForo del AndénXochitengo 71-ACentro Histórico CuautlaInfo: (735) [email protected]

Espacio culturalEl dichoso lugar Av. 5 de Mayo 6Barrio de IxtlahuacanYautepecInfo: (735) 394 [email protected]

Escuela de Escritores Ricardo GaribayHidalgo 239, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 314 5023

Foro Cultural EuropeoCamelia 104, Fracc. Rancho Corté[email protected]: (777) 313 0700 y 125 1345

Foro Cultural Pepe el ToroPlaza FlorenciaRayón 22, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 310 2716www.colectivomovimiento.com

Foro La banqueta Callejón del libro Comonfort/Miguel Hidalgo Centro HistóricoCuernavacaInfo: 045 (777) 240 0787

Foro ReformaAv. Reforma 546, 3er pisoColonia Guadalupe VictoriaFb: Foro Reforma CuautlaInfo: (735) 353 3926Cuautla

Foro Studio Mario MorenoPanorámica 2, esq. Pinos Colonia Lomas de San AntónInfo: (777) 250 1238Cuernavaca

F4 LibreEspacio cultural multidisciplinarioNueva Tabachín 13Colonia [email protected]: (777) 3723377

Instituto Politécnico NacionalCentro de Educación Continua Unidad Morelos, Km. 112 de la Autopista México-AcapulcoParque Científico y Tecnológico MorelosInfo: (777) 280 2197 y 292 6547Xochitepecwww.cecmorelos.ipn.mx

La Maga Café Calle Morrow 9Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 310 3871www.lamagacafe.com

Proyecto Nuestra MiradaFundación Entornos A.C. Calle 3 núm. 1, Lomas de AtzingoCuernavacaInfo: (777) 102 [email protected]: Nuestra Mirada

sie7eocho, punto de culturaFrancisco Leyva 78Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 4356facebook.com/sie7eocho

Unidad Regional de Culturas PopularesHidalgo 239Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 6200

CINES

Cine BradyNetzahualcóyotl 4Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 8554

Cine Morelos Av. Morelos 103Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 1050, ext. 243

CONVENTOS

Catedral de la AsunciónCalle Hidalgo 17Centro Histórico Cuernavaca Info: (777) 318 4590

Ex Convento de Santo Domingo de Guzmán, siglo XVIDecanato 10Plaza PrincipalCentro Histórico

147

Hueyapan, Tetela del VolcánInfo:(731) 357 0524

Ex Convento de Santo Domingo de OaxtepecRómulo Hernández 1Colonia EmperadorYautepecInfo: (735) 356 3366

Ex Convento La Asunciónde Yautepec, siglo XVIAv. José María Morelos 60YautepecInfo: (735) 394 0224

Convento de la Inmaculada Concepción siglo XVIHidalgo y MorelosCentro HistóricoZacualpan de AmilpasInfo: (731) 357 4033

Convento de la Natividad, siglo XVIEnvila esq. No Reelección s/n Centro HistóricoTepoztlánInfo: (739) 395 [email protected]

Convento de San Guillermo Abad, siglo XVIIgnacio AldamaPurísima ConcepciónTotolapanInfo: (735) 357 9722 y 357 9746

Convento de San Juan Bautista, siglo XVIAv. Justo Sierra s/nCentro HistóricoTlayacapanInfo: (735) 357 6117 y 357 6590

Convento de San Juan Bautista, siglo XVISufragio Efectivo 2Centro HistóricoYecapixtlaInfo: (731) 357 2065

Convento de San Mateo Apóstol y Evangelista, siglo XVICalle Hidalgo s/nBarrio San MateoAtlatlahuacanInfo: (735) 351 5523 y 351 4500

Convento de SantiagoApóstol, siglo XVIPlaza pública s/n

OcuitucoInfo: (731) 357 0073

Templo y ex Conventode Santiago Apóstol,siglo XVICalle 20 de Noviembre s/nCentro HistóricoJiutepecInfo: (777) 319 0282

GALERÍAS

Casa de Arte Matamoros 63 Centro HistóricoCuautla Info: (735) 352 [email protected]

Galería de artes Espacio AzulExposiciones de arte, internet, caféMelchor Ocampo 102 GualupitaCuernavaca [email protected]

NM ContemporáneoJuan Ruiz de Alarcón 13Centro Histórico CuernavacaInfo: (777) 318 5475www.nmcontemporáneo.com

HACIENDAS

Ex Hacienda de CoahuixtlaA unos 5 kilómetros al sur del centro de Cuautla,por el viejo camino a AyalaSan Pedro ApatlacoCuautla

Ex Hacienda CuautlitaLa Luna San MiguelCarretera federal hacia Mazatepec, pueblo de CuautlitaTetecalaInfo: (777) 257 5319y (751) 348 3111

Ex Hacienda de San GasparAv. 5 de MayoFrente al Club de GolfJiutepecInfo: (777) 323 6041

Hacienda de AmanalcoAv. Plan de Ayala 420-BCol. Amatitlán, Plan de AyalaCuernavacaInfo: (777) 314 2986

Hacienda de CocoyocDomicilio en el poblado homóni-mo a 8 km al poniente de CuautlaInfo: (735) 356 2211 y 01 800 504 6239www.cocoyoc.com.mx

Hacienda de San Antonio, AtlacomulcoPlaza Kennedy 90, Atlacomulco Jiutepec Info: (777) 315 8844y 01 (800) 220 7697www.hotelhaciendadecortes.com

Hacienda de San Antonio, El PuenteReforma 2,Fracc. Real del PuenteXochitepec Info:(777) 365 6318, 25 y 26www.hotelhaciendasanantonio-elpuente.com

Hacienda de Santa Cruz, Vista AlegreCarretera AlpuyecaGrutas Km 22.5Info: (751) 396 0252www.haciendsantacruzmx.com

Hacienda de San Jacinto IxtolucaDomicilio conocido a 13kilómetros al oriente de JojutlaJojutlaInfo: (734) 347 8419

Hacienda de San José , Vista HermosaCarretera Alpuyeca-Tequesqui-tengo Km 7

Puente de IxtlaInfo: (734) 342 9040www.haciendavistahermosa.com

HOTELES GALERÍA

Antiguo Hotel MoctezumaMatamoros 20, esq. DegolladoCentro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 310 1508

Flor de Mayo Hotel, Restaurant & SpaMatamoros 49, Centro Histórico CuernavacaInfo: (777) 312 1202

Hotel 8 SpaPlaza Kennedy 90San Antonio, AtlacomulcoJiutepecInfo: (777) 315 8844www.hotelhaciendadecortes.com.mx

Hotel Antigua PosadaGaleana 69, Centro Histórico CuernavacaInfo: (777) 312 6589 y 310 2179www.hotelantiguaposada.com.mx

Hotel Casa AnturioNueva Tabachín 137, col. TlaltenangoCuernavacaInfo: (777) 102 0469www.casaanturio.com

Hotel Mágico InnAutopista la Pera Cuautla km 32Col. TetelcingoCuautlaInfo: 01735 131 2202www.magicoinn.com.mx

LIBRERÍAS

AndrómedaPericón 116 esq. Domingo Diez Local 26 y 27CuernavacaFb: libreriaandromedaTwr: @AndromedaLibInfo: (777) 243 0476

Arte & Literatura Súper LibrosGustavo Díaz Ordaz 19Plaza Platino, colonia CantarranasCuernavacaInfo: (777) 310 1084

Gandhi Av. Teopanzolco 401,colonia ReformaCuernavacaInfo: (777) 312 5967

Librería Ático Rayón 26-b Centro Histórico CuernavacaInfo: (777) 310 2441

Librería BonillaAv. Universidad 1307Colonia ChamilpaCuernavacaInfo: (777) 102 8386

Librería Catarina MarinaSección Casa BlancaPlaza CuernavacaCuernavacaInfo: (777) 318 8211

Librería Catedral LibrosIgnacio López Rayón 20Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 314 0682

148

149

Librería Casa del ÁrbolAv. José Ma. Morelos 189Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 242 4190

Librerías de CristalVicente Guerrero 110Lomas de La SelvaCuernavaca Info: (777) 314 1945www.libreriasdecristal.com.mx

Librería Don QuijoteCentro de Arte y CulturaCalle Fernández de Lizardi 7Barrio de Palo [email protected]: 045 (551) 921 9445Tepalcingo

Librería EducalEx convento de TepoztlánEnvila esq. No Reelección s/nCentro HistóricoTepoztlánInfo: (739) 39 [email protected]@yahoo.com.mx

Librería EscolarAv. Morelos 178, local CC1(Plaza Esmeralda)Centro, HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 [email protected]

Librería EducalAv. Morelos 271(Interior del Jardín Borda)Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 314 3978

Librería Escolar Av. Morelos 178 Local CC1Plaza EsmeraldaCentro Histórico CuernavacaInfo: (777) 318 5566www.libreriaescolar.mx

Librería La Rana SabíaIgnacio López Rayón 107 Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 4536 y 314 0687

Librería Nuevos HorizontesJuan Gutemberg 3 Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 312 7840

Librería VirgoHermenegildo Galeana 8-ACentro Histórico

CuernavacaInfo: (777) 310 3320

Librería Porrúa, sucursal MuCiCAv. Morelos 265Interior del Museo dela Ciudad de CuernavacaCuernavacaInfo: (777) 314 2802

Somos LibrosAv. Morelos 277Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 314 2359

MUSEOS

La TalleraVenus 52, colonia Jardinesde CuernavacaCuernavacaInfo: (777) 315 1115www.saps-latallera.org

Museo Comunitario Ze Acatl TopiltzinQuetzalcoatlPinzinpiolt s/n TepoztlánInfo: (739) 395 1895

Museo Histórico de Cuautla (Casa de Morelos)Callejón del Castigo 3 Col. CentroCuautlaInfo: (735) 352 833

Museo Morelense de Arte Popular (MMAPO)Hidalgo 239, Centro Histórico, CuernavacaInfo: (777) 318 6200, ext. 114

Museo de Ciencias de MorelosParque San Miguel AcapantzingoAv. Atlacomulco 13,esq. Calle de la Ronda s/n, colonia AcapantzingoCuernavacaInfo: (777) 312 3979

Museo de la Ciudad de Cuernavaca (MuCiC)Av. Morelos 265,Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 314 5738

Museo de MedicinaTradicional y Herbolaria Instituto Nacional de Antropología e HistoriaJardín Etnobotánico, Matamoros 14Colonia Acapantzingo

150

CuernavacaInfo: (777) 312 3108 y [email protected]

Museo Fotográfico El Castillito Calle Agustín Güemes Celis 1, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 312 7081 y 314 3920

Museo La Casona SpencerHidalgo 22, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 [email protected]

Museo Regional CuauhnáhuacPalacio de Cortés, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 312 [email protected]

Museo Robert BradyCalle Netzahualcoyotl 4, Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 [email protected]

Museo Casa ZapataAv. Emiliano Zapata s/n, Centro Histórico, AnenecuilcoAyalaMartes a domingo: 10:00 a 17:00 hInfo: (735) 308 8901

Museo de Arte PrehispánicoCarlos PellicerAmigos de Tepoztlán, A.C.Calle Arq. Pablo A. González 2, Centro HistóricoTepoztlánInfo: (739) 395 1098

Museo del Agrarismo: Hacienda de ChinamecaCalle Lázaro Cárdenas s/n, Centro Histórico, Chinameca AyalaMartes a domingo: 10:00 a 17:00 hInfo: 01 (735) 170 0083

Museo de la Independencia:Sitio de CuautlaCalle Batalla 19 de Febrero s/n, Centro Histórico, CuautlaMartes a domingo: 10:00 a 17:00 hInfo: (735) 352 4808

Museo de la Revolucióndel Sur: Cuartel de ZapataAv. Vicente Guerrero 2, Centro HistóricoTlaltizapánMartes a domingo: 10:00 a 17:00 hInfo: (734) 341 5126

Museo Histórico de Tepoztlán,Ex convento, INAHEnvila esq. No Reelección s/nCentro HistóricoTepoztlánInfo: (739) 395 [email protected]@yahoo.com.mx

Museo Mariano MatamorosCalle Reforma 55, Centro Histórico, JantetelcoMartes a domingo: 10:00 a 17:00 hInfo: 045 (735) 135 1046

Museo Vivencial Ferrocarril 279Calle Mariano Escoto S/N col Centro. (Referencia: Antiguos patios de la estación del ferrocarril- tren escénico)CuautlaMartes a domingo: 10:00 a 18:00 hEntrada general: de martes a sábado tiene un costo de $36, con descuento del 50% a estudiantes y maestros presentando su credencial vigente, mayores de 65 y menores de 13 años tienen acceso gratuito, los domingos la entrada es gratuitaInfo: 01 (735) 136 7151

Papalote Museo del Niñoen CuernavacaAv. Vicente Guerrero 205Colonia Lomas de la SelvaInfo: (777) 310 3848Cuernavacawww.papalotecuernavaca.com

TEATROS

Espacio La MoradaCalzada de los Reyes 42Colonia Tetela del MonteCuernavacaInfo: (777) 317 4161 www.lamoradacuernavaca.blogspot.com

Foro CulturalLa LuciérnagaAv. San Diego 501, esq. RíoBravo, colonia Vista Hermosa CuernavacaInfo: (777) 140 5358 y 279 6236www.forolaluciernaga.blogspot.com

Laboratorio de Teatro La RuecaAv. Rivera Crespo 106Fracc. Hacienda TetelaCuernavaca

151

Info: (777) 380 1927www.larueca.edu.mx

Teatro Conejo BlancoGutenberg 8Centro Histórico, CuernavacaInfo: 045 (777) 103 3113

Teatro Narciso MendozaAv. 2 de Mayo 27Centro HistóricoCuautlaInfo: (735) 308 1900, ext. 221

Teatro OcampoHermenegildo Galeana 8Centro HistóricoCuernavacaInfo: (777) 318 6385

Teatro Río Mayo-Maestro AlonsoAv. Río Mayo 715Colonia Vista HermosaCuernavacaInfo: 045 (777) 255 7509

VARIOS

Academia Vista HermosaAv. Río Mayo 715Colonia Vista [email protected]: (777) 322 3954

Auditorio de la UnidadBiomédica UAEMAv. Universidad 1001 Colonia Chamilpa [email protected]: (777) 329 7096

Auditorio Universidad TecMilenio Paseo de la reforma 182-A,Colonia Lomas de CuernavacaTemixcoInfo: (045) 777 511 4847

BioCalliEspacio de salud y bienestarPriv. Niños Héroes s/n,Barrio el RosarioTlayacapanInfo: (735) 357 7501www.biocalli.com.mx

Centro de Congresos y Convenciones World Trade Center MorelosAutopista Cuernavaca-Acapulco, Xochitepec · Km 112, 62797twww.centrodeconvencionesmorelos.com/Info: (777) 391 6321

Centro de Investigaciones en Psicoanálisis y Ciencias Sociales (Cepcis) Av. Palmas Norte 556Colonia BellavistaCuernavaca Info: (777) 102 2769 [email protected]

Dirección de Cultura AmbientalSDS Planetario del Bosque de ChapultepecCuernavacaInfo: (777) 173 [email protected]

Iglesia de Saint MichaelsCalle de Minerva 1Colonia Vista HermosaCuernavacaInfo: (777) 318 6200, ext. [email protected]

Instituto de Energías Renovables-UNAMTemixcoInfo: (777) 362 0090, ext. [email protected]

Productores de mascabado 100% naturalPiloncillo granulado, mascabado con vainilla, canela y café de ollaChiverías Rancho InglésSan José Vista HermosaPuente de IxtlaInfo: (777) 318 1523www.inazsadecv.com.mx

UninterAv. San Jerónimo 304Colonia San JerónimoCuernavacaInfo: (777) 317 1087

Universidad Autónoma del Estado de MorelosAula Magna Facultad de ArtesAv. Universidad 1001 Colonia [email protected]

Frente Zapatista del Estado de MorelosAcervo de fotografías y documentos sobre el movimiento zapatistaRubén Darío 528Colonia CarolinaInfo: (777) 313 1644

152

CUERNAVACACAFETERÍAS

Bons CaféComonfort 6B, centro históricoInfo: 310 1982www.bonscafe.mx

Café AlondraHidalgo 22Info: (777) 228 [email protected]

Café ColibríGutemberg 2, esq. Benito JuárezInfo: (777) 310 [email protected]

Café Cosecha y MoliendaPaseo del Conquistador 9Info: (777) 311 1415Av. Domingo Diez, Plaza Los Portales Info: (777) 102 0550

Café Cultural GuernicaMúsica, pintura, foto, video...No Reelección 4, Centro HistóricoInfo: (777) 243 7844

Café El RefugioPaseo del Conquistador 28Colonia San Cristobal Info: (777) 102 3562Fb ElRefugiocafé

Café Punta del CieloHidalgo 7, Centro HistóricoInfo: (777) 313 2352

Café ZuckerCalle Jacarandas 9, Teopanzolco Plaza FlamboyanInfo: (777) 182 5607

Cafuné cafetería y galeríaCalle Morrow 8Local 4, Centro HistóricoInfo: (777) 243 1335

Café de exportación MílmaxAragón y León 28, esquina ave-nida Morelos, Centro HistóricoInfo: (777) 318 3667

Catedral Restaurante, bar, café Calle Miguel Hidalgo 22Centro Histórico

153

El paraíso del caféRayón 18, Centro HistóricoInfo: (777) 245 1580

Galería & Cafê La Peña de BernalDefensa Nacional 106-A Colonia Morelos Chamilpa; frente a la uaemInfo: (777) 102 8627

Horus CaféRufino Tamayo 68-8 AcapantzingoInfo: (777) 318 2111

Industrial café galeríaGaleana 5 , Centro HistóricoInfo: (777) 318 3453

Cafetería La MartinaFrancisco Leyva 217Info: (734) 104 1317Jojutla

Guiri Guiri caféAv. Cuauhnáhuac , k.m. 6.5, TejalpaInfo: (777) 320 5758Jiutepec

COMIDA ARGENTINA

Fonda CuernavacaDiana 19, colonia DeliciasInfo: (777) 322 4746

Las LeñasAv. José Ma. Morelos 78Col. ChipitlánInfo: (777) 314 0408 y 318 8221

Pampa y TangoRicardo Flores MagónGalerías CuernavacaInfo: (777) 322 3063

Rincón del BifeAv. San Diego 1001Colonia Vista HermosaInfo: (777) 316 4428

TendenciasReforma 210, colonia ReformaInfo: (777) 313 8013

COMIDA CHINA

HappywokAv. Teopanzolco Col. TeopanzolcoInfo: (777) 317 7146

Longxuan Express Av. Cuauhtémoc 1214Col. Chapultepec Info: (777) 316 0888

Longxuan ExpressHermenegildo Galeana 14Local C-2, Centro HistóricoInfo: (777) 455 1888

Restaurante-Bar LeeAv. San Diego 307-ACol. Vista HermosaInfo: (777) 315 6166 / 316 8675

Restaurante Log YinCalle Morelos 46Col. AcapantzingoInfo: (777) 312 4142 / 312 4168

Restaurante PauloVicente Guerrero 110 Info: (777) 310 5730

Kiku RestauranteBlvd. Cuauhnáhuac Km. 3.5Col. BugambiliasInfo. (777) 320 0545

COMIDAINTERNACIONAL

Anticavilla Hotel & SpaRío Amacuzac 10, Col. Vista HermosaInfo: (777) 313 3131 y 311 5066

Casa de CampoAbasolo 101, Centro HistóricoInfo: (777) 318 5797www.casadecampo.com.mx

Casa HidalgoHidalgo 6, Centro HistóricoInfo: (777) 312 [email protected]

El Madrigal Restaurant Sonora 115, col. Vista HermosaInfo: (777) 100 7700 y 01

El SecretoAv. Teopanzolco, esq. Tepozteco,Col. ReformaInfo: (777) 314 6274

Gaia BistroAv. Río Mayo 1209, Col. Vista HermosaInfo: (777) 316 3100

Hotel & SpaHacienda de Cortés, plaza Kenedy 90, colonia Atlacomulco, JiutepecInfo: (777) 315 8844, ext. 3018

Hostería Las Quintas Díaz Ordaz 9, colonia CantarranasInfo: (777) 318 3949

L’arrosoir d´ArthurJuan Ruiz de Alarcón 13,

154

int. 1, Centro HistóricoInfo: (777) 243 7086

La Dolce VitaGourmet & Lounge CaféPlaza Esmeralda, loca D1Av. Morelos 178, Centro HistóricoInfo: (777) 333 4392

Las MañanitasRicardo Linares 107, Centro HistóricoInfo: (777) 330 2400 www.lasmananitas.com.mx

Marco PoloHidalgo 30, Altos 9, Centro HistóricoInfo: (777) 312 3484

COMIDA MExICANA

Carlitos Av. Domingo Diez 711colonia Del Empleado Info: (777) 313 0626 y 311 2065

Casa GabilondoComonfort 5, Centro Histórico www.casagabilondo.comInfo: (777) 318 8090

Casa Taxco CentroGaleana 12, Centro HistóricoInfo: (777) 318 2242

Con Sabor a MorelosRicardo Linares 101, esq. el Calvario, Centro HistóricoInfo: (777) 245 2606

El Aguachil MariscosVicente Guerrero 2051, esq. Nueva InglaterraCol. San CristóbalInfo: (777) 317 3896 / 100 2570San Diego 777, col. DeliciasInfo: (777) 100 2570

El BarcoRayón 3, Centro HistóricoInfo: (777) 314 1020 / 313 2131

El Faisán de CuernavacaComida yucatecaAv. Emiliano Zapata 1233 Col. BuenavistaInfo: (777) 317 5281

Emiliano’sRayón 5, Centro HistóricoInfo: (777) 318 8054Fb: Emilianos Iguanas Greens

Feis bukComonfort 1, Centro HistóricoInfo: (777) 243 3925

Hotel Boutique La Casa Azul Calle General Mariano

Arista 17, Centro Histórico Info: (777) 314 2141

Hotel Posada JacarandasCuauhtémoc 133Info: (777) 100 7771 y 77

Iguanas Green´sRayón 24, Centro HistóricoFb: Emilianos Iguanas GreensInfo: (777) 245 0750

La MagaMorrow 9 Altos, Centro HistóricoInfo: (777) 310 3871Fb: Restaurante La Maga

La Universal Restaurante Vicente Guerrero 2 , Centro Histórico Info: (777) 318 6732 y 318 5970

Los ColorinesEmiliano Zapata 598Colonia TlaltenangoInfo: (777) 311 7301

Los Vikingos RestauranteOaxaca 2, colonia Las PalmasInfo: (777) 314 [email protected]

La terraza YecapixtlaComonfort 4, Centro Históricowww.haciendadelcentro.com

Mi gusto esAv. San Diego 12, col. Vista HermosaInfo: (777) 322 [email protected]

Pozolería JanitzioPaseo Cuauhnáhuac Km 2.5 Col. Bugambilias Info: (777) 516 3251

Restaurant Casa BarcenalCocina Fusión InternacionalHidalgo 3, Centro Histórico Info: (777) 312 6892

Restaurante Don PolloMorelos Sur 9Info: (777) 313 9848 www.donpollo.com.mx

Restaurante Don PolloVicente Guerrero 1160 Col. Lomas de la SelvaInfo: (777) 311 3388 yAv. Emiliano Zapata 909Col. Buena VistaInfo: (777) 313 9848 y 313 7196

Restaurante ES3 BistrotIgnacio Comonfort 1Info: (777) 310 4179Fb: Es3 Bistrot

155155

Restaurant Iker Domingo Díez 913 Info: (777) 317 4261

Restaurant La GlorietaAv. Emiliano Zapata 803TlaltenangoInfo: (777) 313 8063

Restaurante La India BonitaMorrow 15 B, Centro HistóricoInfo: (777) 312 [email protected]

Restaurante Rino´sRayón 1-A, Centro HistóricoInfo: (777) 316 5595

Restaurante Quinta Lucerito Av. Morelos Sur 152, Col. Las PalmasInfo: (777) 310 2452 Súper Cocina La LupitaNueva Italia 31 Col. Lomas de Cortés Info: (777) 364 5049

VivaldiPericón 100, Col. MiravalInfo: (777) 318 0122 y 312 4849

WaffleríaPlaza El CampanarioAv. Río Mayo 1100Col. Vista HermosaInfo: (777) 322 [email protected]

100% Natural CuernavacaAv. Diana 14, col. DeliciasInfo: (777) 322 1364cuernavacagerencia@100%natural.com.mx

PASTELERÍAS

Bizcochos y pasteles AliciaRío Mayo 606, Col. Vista HermosaInfo: (777) 317 5563 / 315 8333

Cakes repostería finaDomingo Diez s/n, Col. Del EmpleadoInfo: (777)243-2060

Helen pasteleríaPlutarco Elías Calles 9Col. Club de GolfInfo: (777) 318 2629

Panificadora AmatitlánCalle Allende 6, Col. AmatitlánInfo: (777) 314 1048

Pastelería DisneyPlan de Ayala 113, col. El VergelInfo: (777) 312 4743

Pastelería La zarzaAv. San Diego 455Col. Vista HermosaInfo: (777) 315 7596

Pastelería MimosasAv. Cuauhtémoc 137 Col. ChapultepecInfo: (777) 316 3686

Pastelería NizaVicente Guerrero 1Col. Lomas de La SelvaInfo: (777) 317 1106

Pastelería MozartAv. Miguel Hidalgo 205, OcotepecInfo: (777) 313 1214

PIzzERÍAS

Giuseppe’s RistoranteAv. San Diego 411Col. Vista HermosaInfo: (777) 316 5758www.grmex.comCuernavaca

La Fontana Pizza Blvd. Benito Juárez 19Centro HistóricoInfo: (777) 318 5640 y 312 [email protected]

La Fontana PizzaRistorante & CaféAv. Teopanzolco 1001 B Col. Lomas de CortésInfo: (777) 311 5864 y 372 1570

Leños pizzaPizzas a la leñaAv. Alta Tensión 500Col. CantarranasInfo: (777) 310 1660Cuernavaca

Pizza HitGuerrero 4, Centro HistóricoInfo: (777) 314 3487

Pizzas a la leña SorrentoDiana 105, Col. DeliciasInfo: (777) 316 0498

TAqUERÍAS

Acorazados Mary Abedulias 5, Col. BugambiliasInfo: (777) 516 3520 y 241 0809

La Tortuga CucufataDomingo Diez 1460, San CristóbalInfo: (777) 311 4810 y 311 4943

156

Museo del Acorazado Plazuela del Zacate, local 2ECentro HistóricoInfo: (777) 318 5022

Parrilladas El NorteñitoRuiz Cortines 1Colonia AcapantzingoInfo: (777) 310 6737

Tacos acorazados Mary Blvd. Juárez 7, Centro HistóricoInterior del edificio Bellavista Info: (777) 314 0217

Taquería Día y nocheAv. Morelos, El CalvarioInfo: (777) 313 2545

Taquería El ChaparritoAv. Morelos 328, col. CarolinaInfo: (777) 102 0725

Taquería El ChiringuitoPlan de Ayala 420Colonia AmatitlánInfo: (777) 312 5916

Taquería Eréndira Plan de Ayala 1008Info: (777) 315 7385

Tacos GuzzyAv. Morelos 272, El CalvarioInfo: (777) 314 3576

Taquería La Gringa 3Av. Ávila Camacho s/nloc. 3 y 4, col. La PraderaInfo: (777) 313 0966

TORTERÍAS

Tortas ahogadas La TertuliaSan Diego 998, Vista HermosaInfo: (777) 316 9098

Tortas HipocampoRío Mayo 301, Vista HermosaInfo: (777) 243 0539

Tortas Juana LanasAragón y León 3Centro Histórico Info: (777) 312 4769

Tortas Juana LanasBenito Juárez 1, col. Las Palmas Info: (777) 312 3122

Tortas Los GlobosPoder Legislativo 18Col. Lomas de la SelvaInfo: (777) 313 0298 / 313 7719

jIUTEPEC PIzzERÍAS

Don GiovanniCalle 40 Norte s/n, CivacInfo: (777) 320 2094 y 319 1048

La Fontana PizzaAv. de los 50 mts. 7, CivacInfo: (777) 321 1158

Pizzería Mi PueblitoCalle 20 de Noviembre 2 Centro HistóricoInfo: (777) 319 5236

RESTAURANTES

Grupo Los DelfinesPalma Real 1, 2 y 3Blvd. CuauhnáhuacFracc. La Palma, CivacInfo: (777) 320 2118 y 320 2119

Los Vikingos RestauranteCalle 23 Este, núm. 2, CivacInfo: (777) 321 2393

Restaurante Coty y PabloPaseo de Las Fuentes 24Colonia Las FuentesInfo: (777) 320 6145

Restaurante KikuPaseo Cuauhnáhuac, km 3.5Info: (777) 320 0545

Restaurante Leña y BrasaAv. 10 de Abril 968Colonia Las GranjasInfo: (777) 171 0113

Restaurante Las CazuelasAv. 5 de mayoColonia TlahuapánInfo: (777) 320 3187

Restaurante Los AgavesPaseo Lirios 3, coloniaAmpliación Bugambilias Info: (777) 516 3360

Restaurante Sumiya Fraccionamiento SumiyaColonia San José G. Parres Info: (777) 329 9888

TEMIXCO RESTAURANTES

El Lagarto MarineroFortalecimiento municipalColonia Las ÁnimasInfo: (777) 326 6701

157

Mariscos Océano DoradoFortalecimiento municipal Colonia Las ÁnimasInfo: (777) 326 2412

Mariscos Tía LichaFortalecimiento municipal Colonia Las ÁnimasInfo: (777) 326 6372 y 326 1714

TAqUERÍAS

El ZacatecanoCarretera Federal,México-Acapulco km. 80Info: (777) 325 5388

Mundos PlaceAv. Adolfo López Mateos 6Info: (777) 385 0323

Restaurante Jardín TerrazaAdolfo López Mateos mza. 1, lote 14Info: (777) 385 0297

TEPOzTLáNCAFETERÍAS

Café amorAv. Zaragoza 2Info: (739) 395 0434

Café copalAniceto Villamara 1-BBarrio La Santísima

Café el pan nuestroCalle Cruz de AtongoBarrio de Santo DomingoInfo: (739) 395 0310

Café literarioLa sombra del sabinoRevolución 45, Barrio de San JoséInfo: (739) 395 0369

Casa PiñónAv. Revolución 42Info: (739) 395 2052

Diseño Artesanal Mexicano MexiqueñoAv. Tepozteco 8Barrio La Santísima

Los buenos tiemposAv. Revolución 14Info: (777) 200 3557

RESTAURANTES

El BrujoAv. 5 de Mayo 2Info: (739) 395 4695

Jardín RestauranteProl. Netzahualcóyotl 43Barrio de Santo DomingoInfo: (739) 395 0806

La BrasitaAv. 5 de Mayo 46, Barrio de San MiguelInfo: (739) 395 2444

La Luna Mextli Av. Revolución 16, San MiguelInfo: (739) 395 0800

La Sandía AzulAv. Revolución 9Info: (739) 395 0296

Las CatarinasTecuac 3Info: (739) 395 4471

La TapatíaAv. Revolución 18Info: (739) 395 1021

La Turbina Galería de ArteCallejón Camomila 17Ixcatepec

Los ColorinesTepozteco 13Barrio de la Santísima Info: (739) 395 0198

Mi TepoztecaArtesanos 1Info: (739) 395 4043

Restaurante AxitlaAv. del Tepozteco s/n

Restaurante Bar El CirueloIgnacio Zaragoza 17Col. La SantísimaInfo: (739) 395 2559

Restaurante La DiferenciaIsabel La Católica 3Barrio de San Miguel Info: (739) 395 1371

Restaurante PascalMatamoros 59 Barrio de Santo DomingoInfo: (739) 395 4502

Moda y Orfebrería Rosa MexicanoZaragoza 13, Centro Histórico

HOTELESAlbergue Suizo Av. Morelos y Allende S/NTetela del Volcán Info: (731) 357 0056

158

Altamirano Garduño 11 esq. Plaza Revolución del Sur, Centro Histórico, Cuautla Info: (735) 352 2696

Anenecuilco Gil Muñoz 10, Villa de Ayala Info: (735) 352 6336

ArgentoRio Mayo 1001, Vista HermosaCuernavaca Info: (777) 316 3282 y 316 3286

Ariel’s 10 de mayo 5, col. Santa RosaYautepec Info: (735) 356 1315

Axitla la Finca Av. Del Tepozteco 75 A, Barrio de la Santísima, Tepoztlán Info: (777) 100 1105

Bella Vista Carr. Fed. México-Acapulco Crucero de la cruz, Xochitepec Info: (777) 361 3253

Bio Calli Priv. Niños Héroes s/n, Barrio el Rosario, Tlayacapan Info: (735) 357 7501 y 138 5113

Brisa del Lago Carr. Alpuyeca , Tequesquitengo Km. 7.5, colonia XoxocotlaPuente de Ixtla Info: (734) 345 5455 y 345 5592

Brisas Juventino Rosas 180,Col. Emiliano Zapata, Miacatlán Info: (737) 373 0665

Bungalows GelyLago Zirahuén 4025ta. Sección, Jojutla Info: (734) 347 0224

Cabañas BugambiliasCarr. Oaxtepec-Xochimilco km 67.2, colonia LacatongoTlayacapan Info: (735) 357 6576

Casa de Huéspedes Santo Tomás Unión 42, Centro Histórico, Cuautla Info: (735) 354 2192

Casa Domingo Francisco Villa 3, coloniaÁlvaro Obregón, MiacatlánInfo: (737) 373 4008 y 01 800 838 2148

Casa Fernanda Niño Artillero 20, Barriode San José, Tepoztlán Info: (739) 395 0031

Casa Marly Carr. a Xochicalco Km. 4.5Xochitepec Info: (777) 391 5205

Club Campestre del Río Av. Del Río 1, col. El Partidor Oaxtepec, Yautepec Info: (735) 356 2205

Finca ChipitlánHotel/Temazcal/Espacio holísticoOtilio Montaño 28, Colonia Chipitlán, CuernavacaInfo: (777) 314 3441 / 01 800 727 4243,

Hotel Boutique Casa Fernanda Calle Niño Artillero 20Barrio San Joséwww.casafernanda.com

Hotel El TelónCamino a Tecoac 48Valle de AtongoInfo: (739) 395 1930

Hotel Los SaucesAv. Rómulo Hernández 25Centro HistóricoOaxtepecInfo: (735) 356 5351Yautepec

Hotel RacquetFrancisco Villa 100Fraccionamiento Rancho CortesC.P. 62120Info: (777) 101 0350Cuernavaca

Hotel la RiveraCalzada 10 de abril s/nTehuixtla, JojutlaInfo: (734) 341 0088

Hotel Mágico InnAutopista la Pera Cuautla km 32Colonia Tetelcingo, CuautlaInfo: (735) 131 2202

Hotel Quinta LoriffeCarretera Cuautla-Cuernavaca 788Colonia Cuautlixco, CuautlaInfo: (735) 353 01 69

Quinta de la RosaCalle primero de mayo 15Colonia San Pedro ApatlacoAyalaInfo: (735) 352 1266

159

English VersionACTUALITy

The Extension Department of UAEM and the Cultural Dissemination Department published the Classics of civil resistance, a series of eight volumes with forewords by prominent personalities of culture and literature at state, national, and sometimes even international level.

Education for peace is the pillar on which rests the construction of a citizenship aware that its collective actions have a major repercussion on the development of a society. This is the slogan under which these booklets were edited with fragments, complete essays or speeches. The titles are: Mahatma Gandhi’s Hind Swaraj and Indian Constructive Programme, with a foreword by Pietro Magio, winner of the El-Hibri award due to his activities for an education for peace and non-violence; Juan Carlos Marín’s text, Conocimiento y desobendiencia a toda orden inhumana (Knowledge and disobedience of all inhuman orders), with a foreword by Myriam Fracchia; The Message of Bhapu’s Hut* by Ivan Illich, with a foreword by Jean Robert; The Kingdom of God is within you. By Lev Tolstoi, with a foreword by Alejandra Atala; ‘I have a dream’ and other texts by Martin Luther King, with a foreword by Robert Ochoa; Homilies by Voltaire, with a foreword by Paco Rebolledo, and Henry David Thoreau’s Civil Disobedience, with a four-hand

foreword by Pietro Ameglio and Gabriela Amor.

Pietro Ameglio is an academician and a social activist born in Uruguay (1957) and nationalized Mexican. He teaches Contemporary History, Identity and Culture at UAEM. He has participated in experiences of popular education in indigenous and urban marginal areas. He has been part, for many years, of various movements of resistance for the defense of the environment, justice and peace.

Myriam Fraccia is a psychologist and a teacher of Rural Development, and she has a PhD in Social Sciences. She is a researcher at the National Pedagogic University (UPN Morelos), where she also teaches undergraduate and graduate students. In addition, she is a researcher on social unrest in Mexico and on knowledge production and school violence.

Of French-Swiss origin, Jean Robert studied urbanism in Amsterdam. In 1972 he took up residence in Mexico, where he has built ecological dry toilets, worked as a university professor and penned many articles and several books. He is currently working on an essay on the work of Ivan Illich.

Writer Alejandra Atala, a poet and a narrator, began her literary training with writer Ricardo Gariby. She has a degree in Communication Sciences at UAEM. She is the creator and hostess of “Vuelo entre líneas”, a literature and poetry show on radio and television, as well as a contributor to La Jornada Semanal. During the last 19 years she has been conducting literary workshops and she is the author of eleven titles, including Reposo del

Patricia Godínez**

Classics of civil resistance –for free, thanks to UAEM

160

silencio (Repose of silence); Charlas de café con Leona Vicario (Coffee klatches with Leona Vicario) and Escrita, la voz (Voice in writing).

Roberto Ochoa has a degree in Law and teaches political philosophy. He is the author of Muerte al Leviatán. Principios para una política desde la gente (Death to Leviathan. Principles for a politics from the people). His a member of the board of editors of the magazines Ixtus and Conspiratio; promoter of study circles and coordinator of the first international colloquium on the thought of Ivan Illich; activist and a member of the Movement for Peace with Justice and Dignity in Mexico. He currently works as Director of Civil Law at UAEM.

Francisco Rebolledo is a narrator and essayist. He studied Chemistry at UNAM and did his graduate studies at the Division of Higher Studies of the Faculty of Philosophy and Literature of UNAM. His work has been translated into English, Portuguese, Turkish and Greek. He won the Pegassus Literary Award for Latin America in 1994 and the Critic’s Choice Award in the United States in 1995 for his novel Rasero. He is currently Director of Cultural Dissemination at UAEM.

Gabriela Amor is an intern student of Intercultural Development and Management at UNAM. She currently resides in the Yucatan Peninsula, where she develops projects on autonomous education, food sovereignty and popular theater.

The eight volumes of Classics of civil resistance are distributed free of charge and may be obtained at events organized by the Department of Cultural Dissemination of UAEM and at the offices of this Department. For further information, please call (777) 177 03 42. The booklets are also distributed during live broadcasts of the university radio station,

through dynamics carried out by the presenters for this purpose.

* Mahatma Gandhi was also called Bhapu (father) by the Indian people [Translator’s note].

**Producer and host of the programs Ecos (Echoes) and Dimensión Cultural (Cultural Dimension) on Radio UAEM (106.1 fm), audiovisual producer, columnist and cultural reporter.

mystery.(From the Latin mysterĭum, de-rived from the Greek μυστήριον).1. m. A secret of hidden thing that cannot be understood or explained.2. m. A very reserved business3. m. A truth or secret that is unknowable except by divine revelation in any religion.

Every mystery begins with the word. The word is the link between the eyesight, speech, and the infinite wisdom of man. Some mysteries become legends and live forever. For this reason, every mystery cries out not to be solved. This, in turn, attracts the human race; it is something natural, congenital, inevitable: anybody will lend ears to the story of a good mystery.Thus, sit down, dear reader. Put yourself at ease in your favorite armchair, on the uncomfortable seat of a public transportation vehicle or in your air-conditioned office. Take a moment. This story is well worth it because it will tell you of a good conundrum.El misterio de la Marca (The Mystery of La Marca, published by Ed. Simiente, 2015), the first novel of Amaury Colmenares, is packed with good stories. I believe we stand before a writer who is obsessed by drawing a map of the treasure. As with every good detective story, he

The Mystery of the Marca Inn*Efraím Blanco

161

has a surprising ability to take us by the hand and lead us to certain emblematic places that give life, a tone and a semantic field to his work.Through the nine chapters of El Misterio de la Marca we will witness the story of several mysteries. Did Diego Rivera design drains? What happened to the guest of room 4B at the Marca Real Inn? Is there in the ravines a house that moves from one place to another and is the dwelling of a man who devours hands? What do a foreigner clad in a suit and a hat, a musician, a military man, and a movie actor have in common? How did the row between El Chueco and El Torvo end?The Argentinean writer Jorge Luis Borges says in his speech on poetry (in the book Siete noches (Seven nights)) that “actually every novel is an ideal plane”. This is true. And it is ideal that a narrator like Amaury Colme-nares, who has accounted in his writings for the weirdos that inhabit the city, is now the leader of an expedition to this tropical hell teeming with legends, rich in stories and in superstitions. This is why every description made by the author becomes indispensa-ble, and at the same time each of them is remarkable because it draws us directly into the pages in order to tell us its own story; it is almost like an oral narrative to listen to which we sit, fully atten-tive and ready to marvel at a visit to our city’s past.El Misterio de la Marca is a visit to the past. Those born in Cuerna-vaca, the visitors, the momen-tary guests, the travelers, we all fall prey to its fascination. The city casts its nets every evening at sunset and catches a large amount of big fish. Its streets are its rivers and its ocean, its old houses are its history, and El Misterio de la Marca is the ideal pretext to get on a time machine and revisit its cobble-stoned streets, its earth roads, its inns, its ravines, its colors and its

eternal curse of being a legend-ary city that lives always in the springtime.Misteries, intrigues, secrets. A detective-like and scholarly plot that will keep you, dear reader, on the lookout for the dénoue-ment (if there is one). It is a brief and easy-to-read book, and at the same time it is complex and profound; it will meet your expectations and quench your thirst for adventure. The author warns, almost at the beginning of this novel formed by different stories: Short riddles are the most complex ones.

*A short novel presented last Thursday, March 12, at la L’arrosoir d’Arthur, downtown Cuernavaca.

Rock frameworks and contempo-rary ethnicity

It is not about understanding what the world is about, but what it is turning into; the relevant aspect is discovering the signs mutations that will end up dissolving the present. It is not about being able to place the object of study on the known maps, but to sense how that object will modify the current map. (A. Baricco, 2008).

So after all, the experience of modernity is that of what is fragmentary and precarious, and understanding has now less to do with unifying than with sewing, that is, dealing with scars and stitches. (Martín Barbero, 2012).

Ethnorock. The Faces of a Global Music in the South of Mexico is a collective book that so far crowns a series of projects that the nine authors/researchers have been developing for some time on the relationship between youth, rock and the indigenous culture in different areas of the country. Their work emphasizes the relational dimensions of youth, ethnicity and rock, looking into

Maritza Urteaga Castro Pozo**

162

the practices, meanings and affections that are built around the identity and the production of the contemporary ethnicity. And they have done this by looking closely at a particular space, the indigenous rock or ethnorock; a social group, the one of youth and juvenile identities built around a shared taste for rock. The projects of this group of researchers bring fresh air and renewed questions about the contemporary juvenile experience from the perspective of ethnicity and music, and about the singular place that certain characteristic phenomena of current globalization and transculturation processes have –like migration flows, the entry of consumption and of digital technologies into the everyday life of ethnic populations and of digital technologies among others–, in the reconstitution of forms of belonging and meaning in different rural and urban indigenous populations. If indigenous youngsters are forming their rock groups and they move through cyberspace, does this mean that they are losing their deepest cultural roots? If they express themselves in their native tongues and in Spanish with electronic instruments as well as with those ritually used and they create their image wearing their traditional attire, do they do this as a marketing strategy? To understand why these conclusions are out of place today, it is necessary to read this book consisting of eight researches that delve into and introduce us to the so called indigenous rock or ethnorock produced by young actors that inhabit the Chiapas Highlands, the mountains of Guerrero, and the Totonacapan in Veracruz. Taking the indigenous rocker youngsters as the axis of their reflections, the authors of these texts refer to categories such as the indigenous, the juvenile and rock as problematic –since not so long ago were taken separately (and seen as opposites)–, and view them as organizing the differences in terms of times and

spaces very dissimilar to the ones observed today.Happily, the colleagues have moved beyond these categories, to those shifting contemporary fringes that follow groups of young people who are indigenous, actors and rockers (and heaven knows what else) in the new rural-ethnical and urban spaces that late capitalism, technological change and the neoliberal economic policies have carved by producing a change in the social reference system, mobilizing people to act differently since several decades ago. Following the lead of A. Baricco, to whom changes on recent culture/power relations are part of a cultural mutation in need of a way of thinking that avoids placing the object of study in the recognized map of what is real by defining what it is, and chooses instead to sense in which ways that object will modify the map and render it unrecognizable (Martín Barbero, 2012), this book’s researchers move towards the so called fringe zones of research, opened up by the ongoing globalization process, where a new regime modifies space and time, giving way to new and very different parameters in the production of youth, ethnicity and contemporary rock culture.Does it really matter that much to know whether the studied youngsters are really young, indigenous and rockers within the frame of categorizations built throughout the last century accounting for other cultural phenomena in very different sociocultural frameworks? In accordance with the colleagues who wrote this book, I don’t think it does, at least if we wish to understand the social experience from the perspective of its actors. What is interesting today, in the face of actors who are formed in a different world, with multiple, fragile, fragmentary and/or precarious points of reference is, according to Rosaldo (1991), to stand “between borders” (“in – between”: Bhabha, quoted by E. Ruiz). And, in the manner of

163

Rancière (2008: 98), when asked whether electronic music was cultured or popular, they decide to take their proposition further by focusing on all the forms of shifting and blurring of the boundaries that used to set the indigenous on one side (i.e. that which is rural, archaic and folk) and youngsters and rock on the other (i.e. that which is urban and modern). As researchers they move through the intersections, where narratives, practices and experiences stand up against each other and intersect, making new mediation spaces possible –“a way of being together that is played in being – between names or identities” (Rancière, 2005:11)– in that place where separations and oppositions used to reign, making way for the description of new forms of social experience, or to what Williams (1977) calls feeling structures: emerging social forms that are still open and solving themselves.For this purpose, all of the researches included in this book prioritize addressing the new subjects from the view of cultural consumption and musical taste, thereby producing a very important shift: from youngsters understood as passive consumers of packaged products of a ravenous cultural market, to creative, self-managing and enterprising youngsters, active subjects who redesign and search for new places through musical-cultural creation. The ones analyzed by Martín de la Cruz López and Efraín Ascencio (Indigenous Rock in Chiapas), by Edgar Ruiz (Vayijel), by Alan Llanos (Christian Ethnorock?) in the city of San Cristóbal and on the adjacent Indian towns, and by Jaime García Leyva (Indigenous youngsters, identity and rock) in the mountains of Guerrero, are very clear cases of these producers/consumers. In all of these instances, youngsters use the resources that their new referential frames offer and they take advantage of certain social structures (traditional and emerging) in order to place themselves on new niches of

opportunity carried by the reconfiguration of late capitalism and the new indigenous demands opened up by the Zapatista uprising, offering creativity and a sense of belonging.During some years, the debate around globalization was centered on the most perverse aspects of the ongoing transformations. Martín Barbero summarizes the end of this cycle by offering a different view of globalization: both as perversity and as possibility. On one hand, he fables the overwhelming process of the market, which implies and produces an increase in poverty, inequality, chronic unemployment, the destructuration of relations fixed on modernity, etc. But globalization also represents an extraordinary array of possibilities, changes made now possible that rely on radically new facts with which our societies’ map reveals tense populations, torn and mobilized by big movements: social migrations, the flow of goods, the entry of new populations into the market and the techno-informational flows.From this perspective, the question concerning the young is a question with social implications: due to the structures and processes that nowadays condition the actions of young subjects, but also as a result of their practices and encounters with the “undeniable experience of the present” (Williams), i.e. due to the social experiences being structured by youngsters who are living this radical transformation from complex and localized sociocultural frameworks. Because, as García Canclini (2010) points out, youngsters are now participating more than ever before on the current delimitation of their transition into the adult world, occupying “crucial places both in the reproduction” of the new society, as in “the social disintegration” of modern society. This admittedly contradictory panorama transfers the research questions towards the juvenile agency in an attempt to answer how and from what dimensions of social life youngsters are

164

participating – accelerating, delaying, negotiating their positions– in the changes and transformations that have been taking place over the last thirty years in the Mexican and global society (Urteaga, 2010). The metaphor the new “barbarians” by A. Baricco refers to the carriers of new senses, strategies and domains. They burst forth in the 21st century –“destroying or rotting”, “creating, transforming and inventing”– to disrupt those fossilized senses, an operation not free of violence but which in general terms happens far away from the traditional “trenches”. What I suggest is that, similarly to the figure of Baricco’s barbarians, the young rockers of the Chiapas Higlands and of the mountains of Guerrero and the young ethnic rockers studied are some sort of advance party of those innovators who disrupt the old (the traditional) that has been rendered base-less on the everyday life of contemporary Tsotsil, Tseltal, Totonac, Nahua, Na savi and Me´phaa youngsters, as they lay the foundations of the new that “does not yet have the features from which you can make out a face” (Martín Barbero, 2012: 187).What the authors of this book describe is a sort of cultural explosion in “traditional music” (perceived by musicians and by the indigenous people as connected to what is sacred, ritual or ceremonial and to the preservation of our roots) starting with the launch of a light music –bats´i rock or indigenous rock – that uses a true, original language to talk about everyday life, about what happens to young indigenous people (or what they perceive happens to them), what they experience, hope for and expect in the present, expressed by a different musical texture. A music that completes, for its creators and for some part of the young university audience, an empty space, something missing in the scope of their “personalized tastes”, and which was necessary to protect, through their transformation, their ancient knowledge and ways of life.

Thus, what starts to fluctuate is the border between the object “traditional music” and the musical object – product – “ethnorock”. The strongest musical demarcation that ethnorock produces as it confounds the limits between traditional musical and indigenous rock, at least from my point of view, takes place when it “acknowledges” the active relationship that it has with its local and international audiences – through the musical forms (heavy rock, reggaeton, ska, hip hop, among others), the use of the true tongue, the topics and the visual show – while it is not only “the audience that has to follow the artist but the musical work that has to find the forms, the materials and the language to express the audience’s wishes and expectations” (Baricco, 1999: 172). It is the production of this “third space” (J.P. Zebadúa) and/or “in-between” (E. Ruiz) that produces tensions and concerns among young indigenous individuals at the university when they receive this product with fear, surprise or joy. (J. Tipa on the consumption and musical tastes among youngsters from UNICH). That is, by constituting itself as a “more or less free reinterpretation of tradition” (selected by a community elite as legitimate), ethnorock not only renders the hierarchies between traditional music (ritual) and the other (pagans) obsolete, but it also opens the possibility to question the cultural hierarchies of power (or to dispute the legitimate control over the sense of one’s own culture, according to E. Ruiz) within the indigenous people themselves, and to at least question the legitimate (ethnic) way of experiencing traditions and customs. If this argument is to be made more radical, there is the research on Christian indigenous rock in the vicinity of San Cristóbal, whose creators directly describe their dissidence with respect to the indigenous elite in San Juan Chamula, the town from which their families were expelled. (A. Llanos Velásquez).Notably absent, however, are the

165

audiences of this genre. With the exception of J. Tipa (Rock in your tongue, rock in my tongue), who tackles the consumption of rock in the Tsotsil language and the musical taste among young people at the Intercultural University of Chiapas, most of the studies on ethnorock or indigenous rock presented in this book are more academic discussions (including mine) based on the narrative work of their creators. The importance of tackling the audiences’ perceptions on this genre, as this researcher states, is that “they not only express their cultural geographies but also expose the discursive struggles of their narrations on identity”; this opinion is shared by A. Llanos, who works with the socio-cultural frameworks that account for Christian rock in the Tsotsil language in the city of San Cristóbal.The experience of what is modern, says Martín Barbero (2012) in the introductory epigraph, is that which is fragmented and precarious, ephemeral and fragile –situations in which the ethnic people have been experientially involved for several decades. This is why, for both the researchers and the actors involved, knowing has less to do with unifying than with sewing, that is, dealing with scars and stitches so as not to “go back” to the familiar maps. Never before has it been so necessary, from and among different juvenile segments, to delve into the consequences of the destructuring of the most important institutions of modernity, including the ethnic relationships thereby agreed upon or the way in which the young people are carrying out passages or transitions towards adulthood in their present circumstances and, above all, how they organize that chaos in their everyday lives and with what referents and resources they “sew” or infuse their actions with meaning. Or, as R. Reguillo asks (2010): “What path do juvenile agencies – the elaboration and articulation of assertions regarding the “young I”– traverse today within contexts that are

increasingly made precarious and deinstitutionalized?” For the researcher, one of the main challenges for Mexican youngsters living in precarious conditions consists in “reappropriating” or “reinscribing” their biographies in more stable contexts, with (minimal) certainties in terms of place, loyalties, solidarities, guarantees and, especially, recognition” (ib.: 403).Up to the present, the most recent researches on contemporary youth identify multiple instances of juvenile inscription that serve as present referents in the (re)structuring of the young people’s identity – some of which are newer, like indigenous rights or the spaces of digital technology, while others are more traditional, such as the employment and the education of the first modernity, or even more traditional, like the ethnic landmarks. All of them have variable weights in the “sewing” and carrying out of the triad “wellbeing – sense – belonging”. Some of the studies hereby presented –especially those by J.P. Zebadúa, A. García Martínez and J. García Leyva on the styles and the juvenile rocker identities in the Totonacapan and the mountains of Guerrero–, reveal a great diversity of juvenile ways of infusing meaning to the experience of being contemporary, that is, to the fragmentation of their lives with the consolidation of the experience of modernity in their everyday existence. One of the main accomplishments of this book in terms of what it offers to the debate on contemporary youth is the exploration by the researchers of four present and traditional instances of juvenile inscription that help young subjects in the “sewing” of the triad “wellbeing – sense – belonging”: ethnorock; the identity-related offers in terms of taste for rock (built astride between the overwhelming generalized taste imposed by the market and the more personalized taste for alternative or underground rock of

166

juvenile subcultures); ethnicity as a cultural root and as a contemporary experience, and the new religious experiences. These are all spaces that offer toolboxes where the young indigenous people find the resources to exercise their ability to decide as they “stitch” and “sew” old and new beliefs, belongings and senses that can offer them some certainties, stability, security and, above all, recognition. Buenos Aires, June/July 2014.*Preface to the book Etnorock. Los rostros de una música global en el Sur de México (Ethnorock. The Faces of a Global Music in Southern Mexico) that will be presented on Tuesday, April 7, at 5 pm at the Popular Art Museum of Morelos (Museo Morelense de Arte Popular – MMAPO).** Professor and researcher at the National School of Anthropology and History (Escuela Nacional de Antropología e Historia – ENAH)

In an interview held in Tepoztlán, attorney Pedro López Elías invites the readers of the Cultural Billboard: “We want everybody to come to the dance, music and painting shows; we are working with social networks, we visit education facilities and communities, civil associations and the towns around Tepoztlán. We have found very generous artistic expressions, we have been able to participate in a homage to poet Efraín Huerta for the centennial of his birth, we have brought local and regional artists as well as artists from Mexico City who have not charged for their presentations, we want to begin with new activities to enhance our cultural dissemination. Something that might prove useful is the multimedia area

Mario Casasús

Tepoztlán needs more venues for dance, paint-ing music and literature: Pedro López Elías

for film screenings. There are no movie houses in the municipality of Tepoztlán. Here we are inviting people to come to the movies for free, to create a culture of cinephiles in the community.” The Pedro López Elías Cultural Center is open 365 days a year at No. 44 Camino a Tecuac, Barrio de Santo Domingo, Tepoztlán.MC.- Pedro, when did you decide to turn your private library into a public library?PL.- I saw that my family’s library was too big. When we decided to build it, we intended to gather 100 000 books. When we began, we had 35 000, and now we have almost 50 000. We have received donations from people who give us 10, 20 or 30 books, but one person gave us 6 000 volumes. The first obstacle we faced were the authorities at the National Council for Culture and Arts (Consejo Nacional para la Cultura y las Artes – Conaculta) and the Ministry of Education (Secretaría de Educación Pública – SEP). I had an interview with the Director General of Public Libraries and I told him: “I have a private library and I want to make it public”, naively thinking that is was an easy procedure. The answer was: “It can’t be done”. No one had done it before. A public library means putting all the volumes in the service of the community, with rules established by the public sector. The authorities told me, “If you want to open a public library it must be built with public resources”, so I answered, “I already have the space, I want to put my library at the service of Tepoztlán and I want to register it on the national record”. We went through the requirements they set and we met them all: the chair and desk sizes, Internet availability and a lightning rod. We also had to fulfill the personnel infrastructure: we needed to hire career librarians. I decided to look for librarians in Morelos and there weren’t any, so we expanded the call to Mexico City in order to have three librarians. It was a long process; we insisted until we managed to obtain recognition and

167

certification as a public library on August 30, 2014.MC.- Why did you extend the public library concept to the Pedro López Elías Cultural Center?PL.- We want to support education, but above all to support culture and have artistic expressions manifest in Tepoztlán. We realized that the community was asking for venues for dancing, painting and music; a library doesn’t fulfill that function, so we decided to open up a space for cultural expression. We did community surveys and we realized that there were music bands, that there are people who recite and write poetry, that there are painters as well, but that they don’t have places where they can organize exhibits or study: we didn’t know the challenge this would involve. How were we going to operate the cultural center? I asked the Congress for help.MC.- The local Congress or the federal Congress in San Lázaro?PL.- I told the members of the Federal Congress: “You do a lot of things. I am proposing a new plan where a private foundation, with its own resources, has built a nice and sustainable space. We need your support”. This meant many meetings, many invitations for them to come and visit the cultural center so we could convince them. We met with Conaculta; they realized that the project was feasible. We also went to the Ministry of Culture in Morelos and to Governor Graco Ramírez. The truth is that the government officials in Morelos have been very sensitive to the idea of such a space. We need to join public and private resources with the community’s efforts in order to have people attend, to get donations, to have artists and writers appear without charging. Although the place is very pretty, the truth is we do not have enough money to operate it, we are getting there little by little.MC.- What was the reaction of the Tepoztlán community when the cultural center and the library opened their doors? PL.- Tepoztlán has around 40 000 inhabitants. In the education environment there are 8 000

children and young people from elementary school to high school. Our goal was to bring 8 000 students to the library. Every day, guided tours of the library are offered to preschoolers and all the way to prep students. Fortunately we have had an impact on the neighboring municipalities; we even receive children from Cuernavaca, the capital of Morelos. To start with, our goal in terms of culture is broader: “We want everybody to come to the dance, music and painting shows; we are working with social networks, we visit education facilities and communities, civil associations and the towns around Tepoztlán. We have found very generous artistic expressions, we have been able to participate in a homage to poet Efraín Huerta for the centennial of his birth, we have brought local and regional artists as well as artists from Mexico City who have not charged for their presentations, we want to begin with new activities to enhance our cultural dissemination. Something that might prove useful is the multimedia area for movies. There are no movie houses in the Tepoztlán municipality. Here we are inviting people to come to the movies for free, to foster film fans in the community.”MC.- The library has a fund reserved to the period between the 16th and the 19th centuries. Have academicians and specialists visited it? When will we be able to consult the catalog?PL.- In terms of education and training, I have a PhD by the National University (UNAM) and another one in Europe, so I was able to collect many specialized books dating back to the period between the 16th and the 19th centuries, from 1500 to 1850. There are 1 500 books in the reserved fund, corresponding to the following categories: history, law, philosophy and religion –some of them written in Latin. Currently we have four incunables from the 15th century, before the conquest of Mexico. I first wanted the National

168

Institute of Anthropology and History (Instituto Nacional de Antropología e Historia – INAH) to come and see the books, assess their condition, make recommendations for their conservation and consultation, give us a preliminary diagnosis. They stated that the books are in excellent condition and we have a written document to prove it. We already have a preliminary listing of the books, to discard the repeated volumes. We are already contacting universities and researchers to invite them and show them our catalog. We already have some PhD students who come regularly. Unfortunately there are few master’s students. I have already asked for an appointment with the rector of UNAM, which has not come through. I want to establish a connection between the public state university with us so all of the students get to know and consult the reserved fund.MC.- Is it your plan in the long run to create a publishing house imprint on the magical towns?PL.- We have many challenges and dreams. One of them is an editorial project on the 83 magical towns in Mexico. I have had a series of interviews with the Ministry of Tourism. Several officials have liked our project, in terms of edition and content. Unfortunately, we are still lacking promoters to help us, not only with writing; the editorial cost is very high, transportation, revisions, design — everything is very expensive. I can tell you that we have been welcomed in some embassies. Our advantage is that Tepoztlán is a Magical Town. We would like to publish a collection of 83 books.MC.- The “Magical Town” category for Tepoztlán has entailed its touristic boom. What is the cultural and touristic training that you offer like?PL.- In terms of training, we have the support of Conaculta. In fact, in a couple of weeks we will launch several training programs and seminars, a diploma for people interested in the cultural environment in the state of

Morelos. The people in charge of the workshops are certified by Conaculta. Our goal is that our diplomas be certified by them and by SEP to have an impact on the public and private spheres. On the other hand, we intend to establish bonds with the economic instances in Tepoztlán. We know the municipality has a touristic vision, mainly with hotel and restaurant owners. We have meet with them and have received their support for some projects, but we want to see these programs and seminars happen in the best way possible in the municipality and to extend them to the entire state of Morelos. MC.- This is the first cultural center and library with sustainable facilities in Mexico. Was the space designed to be environment friendly since the beginning?PL.- This area of Tepoztlán does not have a potable water network or drainage piping. Bear in mind that it rains a lot in Tepoztlán. One of our dreams was to collect the rainwater which can easily be used for human consumption. We decided to build a facility where rainwater could be collected. First, we had to have a 650 000-liter container –a very big tank. We focused on making rainwater drinkable and we created drinking fountains. We are using wastewaters for lawn irrigation. We also have a sun collection system to transform it into electrical energy by means of 42 panels –with a 50 000-kilowatt capacity. This is four or five times the cultural center’s consumption; we can send energy to the public network and we are already doing it. On the other hand, we have used recyclable materials: many walls are made of recycled newspaper, the base of the acoustic shell has beer bottles –we used them instead of throwing them away and they give the shell a very nice design, with inner light. We reused the stone materials and the polymers. We are certifying our building as sustainable in the United States. All the lightbulbs are automatic so as not to waste natural light and they are also low-consumption bulbs.

169

MC.- Will the cultural center be open during Holy Week? How many days a year is the library open?PL.- At present, we are opening the library six days a week, Monday through Saturday. The cultural center is open 365 days a year. We know we are understaffed. My plan is to have the library open also 365 days a year and to hold cultural shows throughout the year’s 365 days too. But first we have to ensure attendance; we cannot plan activities and then have no one show up. We want people to come and we are starting little by little. We have many dreams: to make the cultural center a municipal, state and national point of reference.MC.- Finally, where can find more information and contact the Pedro López Elías Cultural Center?PL.- In our social networks: Twitter –CulturalPLEtepoz– and Facebook –Centro Cultural Pedro López Elías. On our webpage: www.ccple.com and by phone at: 3951699 and 3957425. We are located at No. 44 Camino a Tecuac, Barrio de Santo Domingo in Tepoztlán.

On Friday, March 6 at 5 pm, five young music students (a pianist, a guitarist, a drummer, a saxophonist and a bass player) climbed the stage, took their instruments and waited. The audience were sitting when, surprisingly, before the third call was announced, Maestro –and their teacher that evening– Wynton Marsalis came out from one side of the stage. He was immediately received with applause. With him were Carlos Henríquez, Ali Jackson and Dan Nimmer, at the double-bass, drums and piano, respectively.

The students then began to play, while Wynton and his musicians

Mario Casasús

Swing Mexico/ U.S.: Wynton Marsalis’ class at Teatro Ocampo

walked among them. Nimmer and Henríquez leaned on the piano in order to have a closer view of César, from CMA. Ali stood behind the drummer. Wynton, however, stood at a distance, from where he watched the group.

“First of all, I wish to thank you for having played”, Wynton said when the students finished the piece. “We are going to start by speaking about the jazz attitude. The first thing one should know is that jazz is played with love and with a sense of community. It is also loaded with communication. Communicating is talking and listening. And it is harder to listen than it is to talk. This is what we work at as jazz musicians. Tell me, what is the basic rhythm of jazz?”

–Swing–, the students replied, surrounding Wynton.

“Swing, very well. What makes something have swing? Because anything can have swing, motion. We can have feeling and still not have swing; we can speak and express ourselves and still not be in the swing. You can be someone with a big heart, a sense of humor, feeling, someone everybody wants to be with, and still not have it. What is needed for something to have swing?”

Someone in the audience answered: –Dancing.

“Oh, somebody over there is getting close”, Marsalis replied. “Dancing. When two people are dancing, what are they trying to do? To communicate, to connect. But also –and this is the one I want you to pay attention to– they are trying to find a balance. It’s rhythm, it’s dance, communication and balance. The rhythm of swing is designed to make two opposites come together. A man and a woman. It is hard to make two opposites come together. In a jazz band, the strongest instrument –the drums– and the softest one –the double-bass– must communicate and dance together in order to maintain the balance. Jazz is a

170

very intimate music. Not sexually intimate but humanly intimate.”

Throughout his master class, Wynton Marsalis and the musicians accompanying him listened to the students playing and then offered practical advice, both to them and to the audience, about rhythm, presence, structure, harmony, beat, technique, the difference between volume and intensity, and the relationship and communication between the performers, all of it based on the way in which a handful of CMA students understand and play jazz.

“There is always a struggle between the double-bass and the drums, –Ali pointed out– but it is a struggle to find balance. If the sound of the acoustic double-bass is lost under the percussions, the music will not sound well, there will be no balance.”

“We should play each note as if it were the last. As if every time we play we were recording a CD”, Nimmer said, referring to intensity.

“How have you managed to be one of the best jazz musicians and still remain a simple, generous person?”, a woman asked from the first row.

“I grew up with my father”, Wynton replied at once, and he told a personal story about his early encounter with jazz and his particular understanding of it: “My father struggled with this music in a way that is hard to explain. For years I saw him play for an audience of five or six people. At thirteen, I began to wonder: ‘Why does he do it? Nobody wants to listen’. And my father really played well. One night I went to a New Orleans club where my father used to play. He played there for many years. Sometimes, if there was nobody, the owner of the place left and told my father to close. That particular night he was working until 2.30. I went all the way there, but I didn’t find it amusing that there was no one

HISTORy

Esteban,sculptorWhat is the difference between a craftsman, a folk artist and a sculptor? The résumé? An endorsing document? The Price of the carved piece? The material used? Recognition? A credential? Complying with the curatorial rules? The technique utilized? Being affiliated to an avant-garde movement? Or, on second thought, is there perhaps no difference?In order to reach the carpenter’s workshop of Mr. Esteban Hernández Manrique in downtown Xochitepec, one must walk across a narrow open concrete aisle between two empty lots enclosed with wire fences and occupied by pieces of wood, tree trunks and branches of various shapes and sizes scattered on the floor. Inside the workshop, in a small room next to his work table, Esteban has built a couple of shelves on which lie the sculptures he has created in his spare time in the course of fifteen years: eagle knights and jaguar knights, archangels, horses, hunters, walking figures and Mayan deities.“I used to be a driver. I was a driver and a mason. My brother is the carpenter, he has been working for more than thirty years —Don Esteban says. —I was out of work and I was living with him. One day they told me: “There is a man who wants a helper for one week”, and I

listening, I saw no sense in it. That night there was only one person at the club, and he was drunk. I went to my father, who was playing the piano, and I said, ‘Let’s go, man, it’s two a.m.’ He said, ‘No, work is until 2:30.’ Playing this kind of music, sharing it with such worthy musicians as Carlos, Ali and Dan, and travelling the world sharing experiences and knowledge of jazz is a true, incomparable blessing.”

171

replied “OK”. Once I got there, I remained working there for three years. And that’s how I began learning carpentry. And now it is a livelihood, but now that I have all this… I think I’ll stop working as a carpenter… But I do need some representative in endorsing documents. I didn’t go to a technical school, I don’t know how to draw. When I am going to make a piece, I draw a line, the legs, the arms and the head; and to proceed, I have in my mind what I want, and yet I don’t have all of it. It would be great if I could just capture the image as in a photograph. But you have to bring out the shapes as you go. I have taken no courses, not a single one.”The first piece ever carved by Don Esteban captured the beginning of a transformation that led him from carpentry to sculpture, from the functional to the ornamental; a bold first leap from craft to art: it is the gloomy face of an old man, carved in relief on the base of a shelf. The inspiration for his later works was born from his readings of Popol Vuh and his encounter with Yaxun B’alam, besides the Catholic religious art with which he grew up from his childhood, as may be seen in his sculpture of Archangel Michael, who raises his carved spear, aiming it at the serpent held under his foot sole —all in one piece.Once he had discovered his vocation, Don Esteban got financial support to travel to Playa del Carmen, here his work was appreciated and acknowledge in his true dimension for the first time by a sculpture professor who inspired him to continue working in his creations: “My wife’s brother-in-law was there, so my wife said, ‘Take those figures with you’. I didn’t know how many tourists go there… The friend who invited me said to me, ‘Go to the cultural center’. So I took this Pakal with me. I met this professor, and out of respect I sat at the desk and said, ‘I’m going to leave this down there, because if I put it here it will be in the way.’ And then this man said, ‘Say, why are you leaving it down there?’ And

I replied, ‘Because it will be in the way if we want to talk, and this is the first time we’ve come here.’ ‘No, bring it up’ —he said—. And is comment was: ‘What comes after is better’. And I just stood there, totally amazed. When he saw the piece he took my hand and shook it with great affection, and he said to me, ‘We are equal, so don’t use the formal you with me’. “Yes, sir’ I said, but this is the first time I’ve come to see you’. And he said, ‘No, look: you are bringing this to us, who live here and yet have made nothing like it.’ And, well, I don’t know, I like to make this stuff. And from that moment I said to myself, ‘I am going to work in order to make something unique.’” His encounter with the sculpture professor opened his eyes to the modus operandi of culture and to the bureaucratic and economic requirements for its commercialization; it is an environment that has nothing to do with that of carpentry, with which he hardly earns a living. “No, well… Look, you need to have contacts. When I went to Playa del Carmen, I got there because they had a vehicle and they gave me a ride, but transporting all of this is expensive. I work as a carpenter, but there is not much work, and so, when you want to give your wife money for food and for housekeeping… money for the trip, for your stay over there, it is a problem. And another thing: if I tell someone around here, ‘Well, look, give me… one thousand pesos’, they say, ‘No, I’d better save them for next week’s expenses’. Of course, if they like something, they will say, ‘Yes, here you are’, but some don’t.” “These are dolls”, some say; others say I make crafts. But many people here don’t know me, they don’t know I do this. They have found out now that we have a documentary; some have even begun to call me ‘the artist’, and that made me feel embarrassed, so I said to them, ‘come on, don’t call me that’… It’s like they raise me up, it brings me satisfaction. But, what fore should I show them here? People would only see them. And if I go to the municipal authorities, as I say, we really blew it, because I don’t really

172

know what they are there for: they don’t help, they only take you as a banner in order to look well before others. And as for the resources, I know that they do have them, but they never show up. I would rather not bring my work out here, but go somewhere else, where I can get a different kind of representation and where I can sell. One has got to have a document.”Now Don Esteban’s goal is to introduce his work to museums not only in Mexico but also abroad, with the help of the appropriate contacts. “Besides, this is helpful because my résumé grows; I didn’t know this before. This piece was exhibited in Xochicalco, Don Esteban explains, taking in his hands the figure of an eagle knight. Someone else brought there a teponaxtle that had just come from Australia; it was the first time I took this piece, and also this Triton here. Then the person in charge said, ‘You know what? The teponaxtle goes in this showcase’, and I said to myself, ‘Heck, that one’s been to Australia!’ And then he said, ‘Well, let’s look for something that goes with it’, and they brought out the eagle knight! I immediately told a friend who was with me, ‘You know what? Take ten pictures of this! That was my dream come true! And even today, I don’t know how to establish connections with these people in order to enter contests. I don’t know, I may not make the grade, but these things sure are helpful.”Don Esteban uses pieces of wood that he collects from the fields of Xochitepec: cedar, ash, elephant-ear tree, tepehuaje, guayacan, mamey, mahogany, guava tree and coral tree, all of them with different characteristics of hardness and solidity, with different hues and textures in their finish. During the creative process, Don Esteban follows a procedure that allows him to perceive the forms that the wood he has available will allow him to crate: “Sometimes people say comments… sometimes I think we are crazy. Here, on the stool, I sometimes put up a piece and tie a cord to it. In order to make a figure like this, for example —he says, pointing at a hunter

with mules—, I turn it around several times, to see what piece agrees best to the one I am about to make. For example, if I am thinking of making that one, I have to turn it around in my mind in order to see how it is going to be when it’s finished, but when I can’t do that, I tie the piece of wood with a string and I turn it around to see what details I can get out of it.” With the aid of the “Friends of Culture” Association of Xochitepec, Don Esteban appeared as a visual artist in the documentary “Xochitepec: The hill of flowers”, that they themselves produced in order to promote the various touristic and cultural attractions of the area: traditional dances, the Farmer’s Museum, the temazcal sweat lodge and its benefits for health, the Atlacholoaya cave and its legendary ability to predict the conditions of the following rainy season through the interpretation of the state of the water currents and of the roots within it, besides the museum of Don Mónico Rodríguez in Chiconcoac. “Luckily for me, because I wasn’t able to go —Don Esteban says—; the documentary has already been screened in Chicago, in a place called ‘Meztli Cultural Center’; that is where it was premiered. Then they showed it in Ecuador.” The villagers of Xochitepec found out and saw the film. After that they began to call him a “sculptor”.

173

I met Don Félix (as he was affectionately called) in the year 2003. I had heard before about him and his permanent commitment to social causes. His life was always linked to the struggles of field workers and of the workers of the Zacatepec sugar cane mill. He played a key role in the Jaramillista movement, penned the Cierro Prieto Plan and was an Insurgent Major of the Zapatista National Liberation Army.An extremely modest man, Don Félix entered the offices of the Regional Unit of Popular Cultures in an ordinary morning and transformed the day with his clear, unhurried smile; he calmly sat down in front of us and began to explain the project that he wished to carry out with the support of Centro de Encuentros y Diálogos A.C. (Center for Meetings and Dialogues), and thus we learned the history and anecdotes of the peasants’ struggle in Morelos.The project that he submitted to the Program for Support of Municipality and Community Cultures (PACMyC), and which was later approved by the examining jury, consisted in recording a series of 10 radio programs that would gather the testimonies of the Jaramillista veterans of the state, and which was named Edición de memorias radiofónicas de Rubén Jaramillo (Selected Radio Memoirs on Rubén Jaramillo).The work was begun at the rustic facilities of the “’Rubén Jaramillo M.’ Autonomous Cultural Institute”, founded by Don Félix Serdán on May 11, 2001, in order to autonomously establish and develop cultural, educational and training programs for children and teenagers, among other related purposes. It was all but an easy project; it took three long

Norma Zamarrón de León

Don Félix Trejo Rendón May he restin peace

years to develop.This work gave rise to the Selected Radio Memoirs on Rubén Jaramillo, a document that preserves the oral history and the memory of some of the old fighters in the Jaramillista struggle and the peasant movement in Morelos.Always placing his faith in the causes of the people, Don Felix received on November 27, 2014, a recognition by the Program for Support of Municipality and Community Cultures, which designated him a PACMyC Treasure, Holder of Tradition. This is a modest but sincere acknowledgement for his trajectory as a man who gave us a lesson of clarity and perseverance, and of proven honesty, every single second of his life. Don Félix has left us to carry forward his struggle somewhere else, in a place still unknown to all mortals. May he rest in peace.

174

SEEDbED OF WORDS

Indigenouschildren and their rightsGustavo Zapoteco Sideño

Across the world, the history of the indigenous peoples has often been marked by oppression, marginalization and exploitation. Today, with the development and strengthening of the indigenous peoples’organizations and the creation of structures within the United Nations Organization, such as the permanent Forum for Indigenous Affairs, there is indeed an opportunity to place the indigenous topics in the forefront in the authorities’ agenda, at both national and international level. Children are heirs to the land of their communities and custodians of the spiritual values derived from it; they will in turn safeguard these values, nurture them and bequeath them to their own children. Indigenous children are also subjects of the universal rights established at the Convention on the Rights of the Child and other international instruments in matters of human rights. In the last years attention has been increasingly paid to topics related to the indigenous peoples, and significant progress has been made in the promotion of their rights. However encouraging this process may be, we can see that indigenous children have not always received the special consideration that they deserve.Traditional indigenous structures ensure the protection and care of children and young people. Nevertheless, when these structures begin to disintegrate as a consequence of the pressure to which the indigenous communities are subjected, the children may find themselves in particularly hazardous situations. UNICEF is the main promoter of the Indigenous Children’s Rights. This endeavor of UNICEF has its roots in the principles and regulations of the Convention on the Rights of the Child (CRC), which was first

held in 1989, and was confirmed during the United Nations’ Special Session on Children in May 2002. This document gives special consideration to four strategic areas in which fundamental progress can be achieved for the realization of the rights of the indigenous children:1.- The highest possible level of health and nutrition. 2.- Good quality education. 3.- Effective protection and help, with sensitivity toward their cultures, and 4.- The participation of indigenous children in those matters that concern them.Since most indigenous societies have seen their traditional order and their respective world views disrupted through the contact with more powerful societies, the indigenous people often are the object of discrimination, which may lead to various forms of exclusion or marginalization, such as cultural exclusion, economic exclusion and political marginalization, and it is in this respect that the rights of the indigenous children are at risk.Article 30 of the Convention states that “in those States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist, a child belonging to such a minority or who is indigenous shall not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language.” Article 17 of the Convention also states expressly that the States Parties shall “encourage the mass media to have particular regard to the linguistic needs of the child who belongs to a minority group or who is indigenous.” Our country, as a member of this Convention, of the UNO and other international organizations, reformed its Constitution in 1992 to include in its 4th article the definition of the country as multicultural and multilingual. This step was a basic recognition of the indigenous population in a country which strove for years to achieve national unity through cultural homogenization. In the field of education, several

175

measures have been implemented to attain integration, such as the creation of the National Council for Educational Promotion (Conafe), which provides basic education to the small dispersed rural communities, the General Department of Indigenous Education and the bilingual intercultural education model; the General Coordination of Bilingual Intercultural Education (CGEIB), created in 2001, with such initiative as Fomentar y Mejorar la Educación Intercultural Bilingüe para los Migrantes (“Promoting and Enhancing Bilingual Intercultural Education for Migrants”, Fomein), the Prospera (Thrive) and Contra el hambre (Against hunger) programs, which are social programs to benefit millions of families who live in conditions of marginalization and poverty, many of whom are indigenous, the work carried out through the National Commission for the Development of the Indigenous Peoples, a significant endeavor for sensitization to the multicultural character of Mexico.Since these are federal programs, they are applied equally in our state and in any other state in the country. The indigenous communities native to this state and the settlements of migrating indigenous people are served by these programs. Special attention is given to the rights of the indigenous children as well to the surveillance of the fulfillment of all that is stated in the text of the Convention. The National Commission for Human Rights, through its state office, has been conducting workshops and distributing the workbook for 5th and 6th grade children in various shelters for migrating children and in indigenous communities across the state (Los derechos de la niñez indígena (The Rights of Indigenous Children) Aurora Urdapilleta Morales, National Commission of Human Rights, Fourth General Inspection Board. April 2011, Mexico) in order to make the basic rights of the children known as part of the protection, defense, promotion and diffusion of the human rights of the indigenous peoples and

communities across the country, in both its individual and its collective dimension, with special attention for the preservation of those elements that make up their cultures and identities, recognized in Article 2 of the Constitution and in Agreement No. 169 of the ILO, as it is an international instrument undersigned by the Mexican Government and ratified by the Senate of the Republic. The Rights being taught include: 1.- To be taught our language by our parents. 2.- To communicate in and speak my language with my family, friends and neighbors. 3.- To be spoken to in my own language when I go see the doctor. 4.- To receive education in my own language. 5.- to be taught by this education to respect and value my own culture and that of others. 6.- to know other cultures and coexist with respect within a cultural and linguistic diversity. Certainly other non-governmental organizations have joined in, in favor of the indigenous children of Morelos; all this, however, has been insufficient.To enhance observance of the rights of the indigenous children and teenagers of Morelos and of the country at large, commitment by every sector of the Mexican society is required. Let us remember that we too were children once and we needed to be supported and defended by those stronger than ourselves. It is time to join efforts in favor of children in full exercise of their rights with a special emphasis in the indigenous children, who are emblematic of our Mexican roots. Below I reproduce a poem inspired by the indigenous children of our country, taken from the book “Cuicatl in Yolotl – Cantos del corazón” (Cuicatl in yolotl - Songs of the heart, Gustavo Zapoteco Sideño, INI, 2002, Mexico City). Wishing with all my heart to start generating this sensitivity toward the indigenous children of Morelos within the framework of April 30, Children’s Day.

Child’s heart

His whole sweet facewas covered with mud,

176

his small eyesstared, filled with joy,at the mud the rain had made,that smooth, soft mud,black like his eyes, black like his hair,which he slowly kneaded with his hands;he made an ox,he smashed it and made another,he made a rabbit, a bird,or a doll and he engaged in play,he did as his heart told him,he did not make guns,he did not make the dolls fightwhen they were not sowing,the birds flew in the skycame down to the ground.The rabbit ate weedsand he put it in its den.His heart did not get angry,his heart was innocent:It is a child’s heart,the heart of child from the fields,who knows nothing of killing, of stealing,but only of eating and playing.It is child’s heart,in which joy springs up,amidst his parents’ sorrow.He is his father’s hope,that he may grow up,that he may sow the corn,that he may tend to the cornfield,in order that he may live.It is a child’s heart,precious like a hummingbird,fragile like the tender corn.Thus he plays in the mud from the rain,rain from the sky,rain of God,mud, for childrens’ hearts.

VC

178

Agenda

8:00

9:00

10:00

11:00

12:00

13:00

14:00

15:00

16:00

17:00

18:00

19:00

20:00

Fecha: __/ __/ __

179

Agenda

8:00

9:00

10:00

11:00

12:00

13:00

14:00

15:00

16:00

17:00

18:00

19:00

20:00

Fecha: __/ __/ __

180

Agenda

8:00

9:00

10:00

11:00

12:00

13:00

14:00

15:00

16:00

17:00

18:00

19:00

20:00

Fecha: __/ __/ __

181

Síguenos en / Follow us on Secretaría de Cultura Morelos @SC_Morelos

Cultura Morelos cultura.morelos.gob.mx

CARTELERACULTURAL