consulta sobre la declaraciÓn de impuestos · 2013. 2. 14. · web de la asociación, oficinas...

4
Municipalidad de Tsukuba División de Cultura y Globalización Edición: Mª Alejandra Quirós Ramírez 305-8555 Karima 2530-2 (KenkyuuGakuen D32-2), Tsukuba City, Ibaraki 029-883-1111 Página web: http://www.tsukubainfo.jp http://www.city.tsukuba.ibaraki.jp/005511.html Correo electrónico: [email protected] Período de la consulta: Del lunes 18 de febrero al viernes 15 de enero (excepto fines de semana, pero incluyendo el domingo 24 de febrero). Horario: De 9:00 a 16:00 (en caso de congestión la recepción puede cerrar antes). El día 24 de febrero se trabajará de 9:00 a 11:00 y de 13:30 a 15:00. Lugar: Segundo piso de la alcaldía, área designada para la consulta sobre la declaración de impuestos. Para las personas afiliadas al Seguro Nacional de Salud El impuesto del Seguro Nacional de Salud se calcula en base a las ganancias del año anterior de las personas afiliadas al sistema y la cantidad de personas en el sistema, entre otras. Sin importar si usted recibió salario o no, es necesario el reporte de todos los miembros del hogar registrado no sólo la cabeza de familia. La declaración de impuestos se puede presentar a través del correo o a través de un proxy. El espacio para consultas acerca de la declaración de impuestos es muy concurrido. Las personas que pueden completar el informe final en su casa pueden encontrar el formulario en la página de la Agencia Nacional de Impuestos en la sección de creación del informe final de impuestos o en la oficina de impuestos de Tsuchiura. Una vez completado el formulario, adjunte los documentos necesarios y envíelos por correo a la dirección: 土浦税務署(〒300-8601 土浦市城 北町 415o a la alcaldía, en la división de Impuestos Municipales. Las personas a quienes se les dificulta asistir a la consulta, pueden enviar a consultar a una persona que conozca acerca del contenido de su declaración de impuestos (algún familiar, etc). Información acerca de la asesoría fiscal gratuita de la Junta de Impuestos La oficina de la Junta de Impuestos de la Región Kanto y Shin-etsu del país en Tsuchiura proporcionará asesoría fiscal gratuita. Siéntase libre de consultar. Se requiere cita telefónica previa. Día: Lunes 18 de febrero, de 13:00 a 15:00 (40 minutos por persona). Lugar: Junta de Impuestos de la región Kanto y Shin-etsu, sede Tsuchiura, Oficina de Consultas. Tsuchiura, Higashimanabe-machi 2-5. Contiguo al Centro Cívico de Tsuchiura. Informes y citas: 029-824-5055 de 10:00 a 14:00. Para más información: División de Impuestos Municipales de Tsukuba, Tel. 029-883-1111 La cuadragésima edición del Ume Matsuri (Festival de la flor del ciruelo), se llevará a cabo en el Monte Tsukuba del sábado 16 de febrero hasta el domingo 24 de marzo, en el Bosque de las Ciruelas, que se encuentra en medio de la montaña. A una altitud de 250m, 1000 árboles de flores rojas y blancas se encuentran plantados en un jardín de 4.5 hectáreas de terreno. Dentro de este jardín se puede disfrutar del contraste de las bellas flores, la superficie rocosa del monte y la maravillosa vista de la ciudad de la ciencia. Eventos Diariamente: Degustación de té de ume, área de sellos, presentación y venta del aceite de Gama (sapo de la región) venta de productos de Tsukuba. Todos los fines de semana: Presentación de Asakusa Daigeido. Todos los domingos: Ceremonia del té al aire libre. Domingo 10 de marzo: Evento de Agradecimiento por el 40 aniversario del festival. Presentación de la venta de aceite de Gama, a partir de las 10:30. Concierto del Festival de la Canción. Grupo Tsugaru Shamisen Isaka Toshiyuki Shachu, a partir de las 11:00. Evento fotográfico y relaciones públicas con la mascota, el embajador de turismo en Tsukuba y el sky guide de Ibaraki. Campeonato del Rey del Ume: lanzamiento de semillas con la boca (a partir de las 13:00). Grupo de Taiko (tambores japoneses) Sai, desde las 13:30. Información de Transportes [Bus] Salida de Tsukuba Center, duración aprox. 40 minutos, costo: adultos 700 yenes, niños 350 yenes. Llega a la entrada de Santuario del Monte Tsukuba. Son 5 minutos caminado de este punto al bosque de Ume. [Parqueo Municipal] Autos: 500yenes, motocicletas: 250 yenes, vehículos pesados: 2000 yenes. [Recorrido Gratuito en autobús del Ume Matsuri] Disponible fines de semana y feriados entre el bosque del Ume, el Santuario y Tsutsujigaoka, de 10:00 a 15:30. Informes: División de Turismo, Tel. 029-883-1111 Ext. 4531, Asociación de Turismo, Tsukuba. Tel. 029-869-8333 Inicia el período de aplicación para la Ayuda Mutua de Accidentes de Tráfico de la Provincia Con este sistema si ocurre una desgracia debido a un accidente de tránsito se proveerá una compensación económica. Período de aplicación: A pardir del 1 de febrero de este año. Cobertura: Del 1 de abril del 2013, al 31 de marzo del 2014.Pueden aplicar aquellas personas que se encuentren registradas en la ciudad. El costo es de 900 yenes por año para adultos y 500 yenes para estudiantes de secundaria básica y menores (el costo se reducirá a la mitad si se aplica luego del 30 de setiembre). Para aplicar diríjase directamente a algún Centro de Ventanillas o a la División de Control de Crisis de la Alcaldía. Contacto: División de Control de Crisis, Tel. 029-883-1111 Ext. 2510 CONSULTA SOBRE LA DECLARACIÓN DE IMPUESTOS UME MATSURI: Una vista única de la planicie de Kanto en Primavera

Upload: others

Post on 02-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CONSULTA SOBRE LA DECLARACIÓN DE IMPUESTOS · 2013. 2. 14. · web de la Asociación, Oficinas Centrales de la Asociación (Primer piso del edificio de gobierno de Oho) Inscripciones

Municipalidad de Tsukuba División de Cultura y Globalización Edición: Mª Alejandra Quirós Ramírez

〒305-8555 Karima 2530-2 (KenkyuuGakuen D32-2), Tsukuba City, Ibaraki ☎029-883-1111

Página web: http://www.tsukubainfo.jp ☩ http://www.city.tsukuba.ibaraki.jp/005511.html Correo electrónico: [email protected]

Período de la consulta: Del lunes 18 de febrero al viernes 15 de enero (excepto fines de semana, pero incluyendo el domingo 24 de febrero). Horario: De 9:00 a 16:00 (en caso de congestión la recepción puede cerrar antes). El día 24 de febrero se trabajará de 9:00 a 11:00 y de 13:30 a 15:00. Lugar: Segundo piso de la alcaldía, área designada para la consulta sobre la declaración de impuestos.

Para las personas afiliadas al Seguro Nacional de Salud El impuesto del Seguro Nacional de Salud se calcula en base a las ganancias del año anterior de las personas afiliadas al sistema y la cantidad de personas en el sistema, entre otras. Sin importar si usted recibió salario o no, es necesario el reporte de todos los miembros del hogar registrado no sólo la cabeza de familia. La declaración de impuestos se puede presentar a través del correo o a través de un proxy. El espacio para consultas acerca de la declaración de impuestos es muy concurrido. Las personas que pueden completar el informe final en su casa pueden encontrar el formulario en la página de la Agencia Nacional de Impuestos en la sección de creación del informe final de impuestos o en la oficina de impuestos de Tsuchiura. Una vez completado el formulario, adjunte los documentos necesarios y envíelos por

correo a la dirección: 土浦税務署(〒300-8601 土浦市城

北町 4-15)o a la alcaldía, en la división de Impuestos Municipales. Las personas a quienes se les dificulta asistir a la consulta, pueden enviar a consultar a una persona que conozca acerca del contenido de su declaración de impuestos (algún familiar, etc). Información acerca de la asesoría fiscal gratuita de la Junta

de Impuestos La oficina de la Junta de Impuestos de la Región Kanto y Shin-etsu del país en Tsuchiura proporcionará asesoría fiscal gratuita. Siéntase libre de consultar. Se requiere cita telefónica previa.

Día: Lunes 18 de febrero, de 13:00 a 15:00 (40 minutos por persona). Lugar: Junta de Impuestos de la región Kanto y Shin-etsu, sede Tsuchiura, Oficina de Consultas. Tsuchiura, Higashimanabe-machi 2-5. Contiguo al Centro Cívico de Tsuchiura. Informes y citas: 029-824-5055 de 10:00 a 14:00. Para más información: División de Impuestos Municipales de Tsukuba, Tel. 029-883-1111

La cuadragésima edición del Ume Matsuri (Festival de la flor del ciruelo), se llevará a cabo en el Monte Tsukuba del sábado 16 de febrero hasta el domingo 24 de marzo, en el Bosque de las Ciruelas, que se encuentra en medio de la montaña. A una altitud de 250m, 1000 árboles de flores rojas y blancas se encuentran plantados en un jardín de 4.5 hectáreas de terreno. Dentro de este jardín se puede disfrutar del contraste de las bellas flores, la superficie rocosa del monte y la maravillosa vista de la ciudad de la ciencia. Eventos Diariamente: Degustación de té de ume, área de sellos, presentación y venta del aceite de Gama (sapo de la región) venta de productos de Tsukuba. Todos los fines de semana: Presentación de Asakusa Daigeido. Todos los domingos: Ceremonia del té al aire libre. Domingo 10 de marzo: Evento de Agradecimiento por el 40 aniversario del festival. Presentación de la venta de aceite de Gama, a partir de las 10:30. Concierto del Festival de la Canción.

Grupo Tsugaru Shamisen Isaka Toshiyuki Shachu, a partir de las 11:00. Evento fotográfico y relaciones públicas con la mascota, el embajador de turismo en Tsukuba y el sky guide de Ibaraki. Campeonato del Rey del Ume: lanzamiento de semillas con la boca (a partir de las 13:00). Grupo de Taiko (tambores japoneses) Sai, desde las 13:30. Información de Transportes [Bus] Salida de Tsukuba Center, duración aprox. 40 minutos, costo: adultos 700 yenes, niños 350 yenes. Llega a la entrada de Santuario del Monte Tsukuba. Son 5 minutos caminado de este punto al bosque de Ume. [Parqueo Municipal] Autos: 500yenes, motocicletas: 250 yenes, vehículos pesados: 2000 yenes. [Recorrido Gratuito en autobús del Ume Matsuri] Disponible fines de semana y feriados entre el bosque del Ume, el Santuario y Tsutsujigaoka, de 10:00 a 15:30. Informes: División de Turismo, Tel. 029-883-1111 Ext. 4531, Asociación de Turismo, Tsukuba. Tel. 029-869-8333

Inicia el período de aplicación para la Ayuda Mutua de Accidentes de Tráfico de la Provincia Con este sistema si ocurre una desgracia debido a un accidente de tránsito se proveerá una compensación económica.

Período de aplicación: A pardir del 1 de febrero de este año. Cobertura: Del 1 de abril del 2013, al 31 de marzo del 2014.Pueden aplicar aquellas personas que se encuentren registradas en la ciudad. El costo es de 900 yenes por año para adultos y 500 yenes para estudiantes de secundaria básica y menores (el costo se reducirá a la mitad si se aplica luego del 30 de setiembre). Para aplicar diríjase directamente a algún Centro de Ventanillas o a la División de Control de Crisis de la Alcaldía. Contacto: División de Control de Crisis, Tel. 029-883-1111 Ext. 2510

CONSULTA SOBRE LA DECLARACIÓN DE IMPUESTOS

UME MATSURI: Una vista única de la planicie de Kanto en Primavera

Page 2: CONSULTA SOBRE LA DECLARACIÓN DE IMPUESTOS · 2013. 2. 14. · web de la Asociación, Oficinas Centrales de la Asociación (Primer piso del edificio de gobierno de Oho) Inscripciones

Nonagésimo Charla de Antropología en Tsukuba: “El Kabuki es la ópera de Japón” Noh es la Ópera Japonesa-¿Cómo disfrutarlo? Parte 10

Fecha: Sábado 23 de febrero, abierto a partir de las 13:30, Charla de 14:00 a 16:00 Lugar: Tsukuba Science Information Center, tercer piso, Centro de Convenciones Cupo: 100 personas en orden de llegada. Director: Hashioka Nobuaki (maestro de las obras de Noh)

Informes: División del Aprendizaje de por vida, Tel. 029-883-1111 Ext. 2331

Caminata de Inicio de Primavera

Estamos realizando una caminata desde la base del Monte Tsukuba hasta el santuario y el bosque del Ume, donde se está celebrando el Ume Matsuri. La distancia de la caminata es de 8km. Hemos preparado algo especial para los participantes. Fecha: sábado 9 de marzo Inicio: 1. 9:00 en adelante, 2. 10:00 en adelante, 3. 11:00 en adelante. Llegada a la meta: Entre 12:00 y 16:00. Ruta: Entrada al monte Tsukuba (Numata) – Hiuchigaike – Santuario Iina (Usui) – Santuario del Monte Tsukuba – Bosque del Ume – Camino de Tsukuba – Entrada al Monte

Tsukuaba (Numata) Cupo: 300 personas (100 en cada recorrido) Inscripciones: A través de la página web de la Asociación de

Turismo o en la División de Turismo de la Alcaldía. Informes: División de Turismo Tel. 029-883-1111 Ext. 4541

Embellecimiento del ambiente en Tsukuba Un nuevo paso

Fecha: Domingo 3 de marzo, de 14:30 a 17:00 Lugar: Centro de Conferencias Internacionales de Tsukuba Temas: 1. Reconocimiento del trabajo realizado para el embellecimiento del ambiente en Tsukuba, 2. Reporte del trabajo realizado por el Comité Ejecutivo del Urbanismo para una Ciudad más bella, 3. Charla a cargo de Ishihara Yoshizumi, 4. Presentación a cargo del comediante Robotto Nozomi. Cupo: 1000 personas (inscripción previa) Costo: Gratuito. Inscripciones: Registrar dirección, nombre, número de teléfono y número de personas a través de llamada telefónica, fax o e-mail.

Contacto: 〒305-8555 Tsukuba Karima 2530-2, División de Conservación Ambiental. Tel. 029-883-1111 Ext. 3710 Fax. 029-868-7591 E-mail: [email protected]

Compartiendo bicicletas – comienza la iniciativa

Con el propósito de incentivar medios de transporte en pro del ambiente, estamos impulsando el uso de bicicletas. Con este propósito y con el fin de mejorar la circulación en la ciudad, se ha puesto en práctica el programa de uso compartido de bicicletas en los alrededores de la estación de KenkyuGakuen, con inscripción previa. Este programa permite a las personas registradas utilizar libremente las bicicletas pertenecientes al mismo durante el día. Estas bicicletas pueden ser obtenidas o devueltas en 5 diferentes puntos de la ciudad, llamados ciclo puertos. Para más detalles consultar en la página web de la ciudad. Período del programa: Del viernes 1 de febrero al jueves 28 de febrero del 2013. Ciclo puertos: Frente a la estación de KenkyuGakuen, Iias Tsukuba, Alcaldía, dentro de la Urbanización Industrial Oeste, Sección C de KenkyuGakuen. Contacto: División de Políticas de Transporte, Tel. 029-883-1111 Ext.5310

¿Y si utilizamos su arte de adorno?

En el primer piso de Tsukuba Creo Square MOG, en la plaza de intercambio cultural se ha establecido una galería en la cual se pueden exhibir gratuitamente trabajos de arte, pinturas, fotografías, caligrafía, etc. Si le interesa exhibir sus trabajos, por favor consulte en el Centro de Comunicaciones Urbanas. Condiciones: Personas que residen, trabajan o estudian en Tsukuba; organizaciones, corporaciones, etc. con el único requisito de que los trabajos a exponer no sean con fines lucrativos. Contacto: Centro de Comunicaciones Urbanas de Tsukuba Tel. 029-861-0500

Estamos tomando aplicaciones para el personaje - mascota de la Asociación de Bienestar Social

Lugar de distribución de los detalles de la aplicación: Página web de la Asociación, Oficinas Centrales de la Asociación (Primer piso del edificio de gobierno de Oho) Inscripciones hasta el día viernes 22 de marzo. Informes: Asociación de Bienestar Social (Tsukuba, Chikuho1-10-4) Tel. 029-879-5500

2

Page 3: CONSULTA SOBRE LA DECLARACIÓN DE IMPUESTOS · 2013. 2. 14. · web de la Asociación, Oficinas Centrales de la Asociación (Primer piso del edificio de gobierno de Oho) Inscripciones

Proyecto de Subsidio de Asistencia Residencial Esta ayuda residencial pretende apoyar a las personas que han perdido su empleo y tienen prospectos o deseos de trabajar de nuevo, pero han perdido su lugar de vivienda o están a punto de perderlo. Proveyendo un subsidio para la vivienda a estas personas, se espera asegurar sus oportunidades de empleo. ¿Quiénes pueden aplicar? Las siguientes son características que deben tener los aplicantes:

- Tener menos de dos años de haberse quedado desempleado. - Ser menor de 65 años - Posibilidades o deseos de obtener un empleo, estar registrado en el Centro de Busqueda de Trabajo (Hello Work) - Han perdido o están en riesgo de perder su lugar de residencia y no tienen posibilidades de vivir con algún familiar u otros

- No cuentan con ningún ingreso (en caso de tener trabajos temporales, morar con familiares, etc. Si usted es miembro único del hogar, no debe exceder los 84.000 yenes por mes; y si vive con su familia, no debe exceder 172.000 yenes por mes) - Los ahorros individuales no exceden los 500.000 yenes y en conjunto con la familia no exceden un millón de yenes. - No recibe ayudas o préstamos del país u otras instituciones púlbicas. Subsidio Máximo El monto mensual por individuo es de 35.400 yenes y 46.000 yenes por familia (en caso de una familia). (Ejemplo dentro de Ibaraki) Forma de Pago Se realiza una transferencia a la persona encargada o empresa consignadora. 1. Esta medida se llevará a cabo del 1 de abril del 2013 hasta el

31 de marzo del 2014 2. El pago se realizará un mes después del día de la inscripción, aplique lo antes posible. 3. Es necesario presentar documentos que prueben su situación a la hora de realizar la aplicación. 4. Para más información contacte a la persona encargada en la División de Bienestar Social, tel. 029-883-1111 Ext. 2121

¡Entrega gratuita de libros de la Biblioteca! En febrero, la Biblioteca Central repartirá gratuitamente entre los ciudadanos, los libros y revistas que están en desuso.

Día 22 23 24 26

Hora 13:00-16:00 9:00-15:00

Lugar Arusu Hall Segundo piso Cupo (personas)

180 (60 por turno) ciudadanos de Tsukuba

360 (60 por turno) Ciudadanos de Tsukuba

240 (20 por turno) Ciudadanos de Tsukuba

Sin límite

Material Libros y revistas en general

Libros de niños

Todos

Cant. por persona

30 libros, 10 revistas 5 libros de dibujos

Sin límite

Acabará cuando se agoten los materiales, los días 22 y 23 cada turno será de 40 minutos, mientras que el día 24 el turno será de 25 minutos. Durante los días del 22 al 24 se repartirán tiquetes numerados de entrada, la recepción cerrará cuando se acaben los tiquetes. Los tiquetes se distribuirán 30 minutos antes de que inicie cada turno. Cada tiquete se podrá utilizar solamente para el turno designado. Espere en línea por su tiquete. Contacto: Biblioteca Central, Tel. 029-856-4311

Hitokoto Nihongo: Unas palabras en Japonés En esta sección le presentamos palabras en japonés que puede utilizar inmediatamente o frases peculiares del idioma. ¡Vamos, a

partir de hoy usted también se podrá convertir en un maestro del japonés! En el mes de febrero presentamos la palabra 「良い(よ

い/いい)」 (yoi/ii) – bueno, bien. La palabra 良い puede tener muchos significados, y puede ser utilizada en muchas situaciones. Actualmente, en conversaciones de la vida diaria la pronunciación “ii” es más utilizada que “yoi”. El antónimo de esta palabra es

「悪い」warui – malo.

Ejemplos A:今度、いっしょに遊びに行きません

か?

(こんど,いっしょにあそびにいきません

か?) A la próxima, ¿no le gustaría salir a pasear conmigo?

B:良いですね!(いいですね!) ¡Sí, qué bien!

A:いつが都合良いですか?

(いつがつごういいですか?) ¿Cuándo le queda bien?

B:いつでも良いですよ。ただ、天気が

良い日の方が良いですね。

(いつでもいいですよ。ただ,てんきが

いいひのほうがいいですね)Cualquier día

está bien. Cuando el tiempo esté bueno es mejor.

A:それなら、天気予報を見てから連絡し

て良いですか?

(それなら,てんきよほうをみてかられん

らくしていいですか?)

De ser así, ¿está bien si lo contacto luego de ver el pronóstico del tiempo?

B:もちろん。連絡を待っています。

(もちろん。れんらくをまっています) Claro, espero su llamada.

・・・(当日)・・・ とうじつ >> Ese día

A:今日は天気が良くてなにより!

(きょうはてんきがよくてなにより!)

¡Hoy el tiempo está bien por sobre todo!

B:あなたの日頃の行い

が良いからですよ。

(あなたのひごろのおこ

ないがいいからですよ。) Es porque sus actos diarios son buenos.

・・・ ・・・

A:今日はとても楽しかったです。

(きょうはとてもたのしかったです) Hoy la pasé muy bien.

B:私も楽しかったです。誘ってもらえて

良かった。

(わたしもたのしかった。さそってもらえ

てよかった。) Yo también la pasé muy bien. Qué dicha que me invitó

3

Page 4: CONSULTA SOBRE LA DECLARACIÓN DE IMPUESTOS · 2013. 2. 14. · web de la Asociación, Oficinas Centrales de la Asociación (Primer piso del edificio de gobierno de Oho) Inscripciones

Revisión y enmiendas al salario mínimo en IbarakiLas siguientes medidas han sido renovadas con respecto al salario mínimo. Para ambos empleados y patronos, en caso de estar unidos por un contrato bajo un salario menor al salario mínimo establecido, este contrato queda anulado por ley y se considera un nuevo contrato basado en el salario mínimo. Informes: Oficina de salarios, división de Trabajo de Ibaraki Tel. 029-224-6216

Tipo Monto por hora Efectivo a partir de Salario mínimo en Ibaraki 699 yenes 06/10/2012

Industria siderúrgica 805 yenes

31/12/2012

Industria de la manufactura de: Maquinaria y equipos de uso general, Maquinaria de producción 789 yenes

Industria manufacturera de: instrumentos de medición, equipos analíticos, máquinas de ensayo, maquinaria y equipos de laboratorio, maquinaria y equipo para uso médico, suministros médicos, instrumentos ópticos, lentes, partes electrónicas, circuitos eléctricos, maquinaria y aparatos eléctricos, equipos de comunicación

782 yenes

Ventas al por menor de productos 756 yenes

Conociendo los Sistemas: Marufuku (マル福) Apoyo de Bienestar Social a los Costos MédicosEl sistema Marufuku consiste en un apoyo económico parcial de los gastos médicos incurridos utilizando la tarjeta de seguro médico. Es necesario aplicar para recibir este pago. No está incluido: vacunación, chequeos médicos, cuota de alimentación, envases de medicina, cuota para pañales, entre otros casos que no cubre el Seguro Médico. A excepción de infantes (de 0 hasta niños preescolares), no aplica para personas con un ingreso mayor al ingreso establecido. Pueden aplicar: - Niños de 0 hasta tercer año de primaria - Mujeres embarazadas: desde el primer día del mes en que reciben la libreta de salud de madre e hijo, hasta el último día del siguiente mes del parto. - Padres o madres solteras con hijos menores a 18 años y sus hijos. - Personas discapacitadas, entre otras: con certificado de discapacidad física clase 1 o 2, o personas con impedimentos dentro de la clase 3, personas con libreta de rehabilitación diagnosticadas tipo A o Maru A, personas con certificado de discapacidad tipo 3 y libreta de rehabilitación tipo B, personas con pensión de invalidez clase 1, personas que reciben una ayuda económica especial para la crianza de niños clase 1. Para informes acerca del ingreso establecido y la manera de aplicar, favor comunicarse a la División de Seguro Nacional de Salud y Pensiones, oficina de Pago del Seguro. Tel. 029-883-1111 Ext.1440

★Información de la Biblioteca Biblioteca Central. Tel. 029-856-4311.

Horario: Sábado y Domingo 9:30 – 17:00 ~de Martes a Viernes 9:30 – 19:00 Días feriados: (Febrero) 18 al 22 y 25 (Marzo) 4, 11, 18, 20, 25 Otras bibliotecas: Centros de Intercambio de Yatabe, Tsukuba, Onogawa y Kukizaki. Horario de martes a domingo 10:00 – 18:00

Lectura de Cuentos en Arusu Hall (segundo piso de la biblioteca): Ohanashi Matsubokkuri – 16 de febrero (15:00-15:30), Mori 23 de febrero (15:00-15:30 y 15:30-16:00), Cuentacuentos de la Universidad de Tsukuba 24 de febrero (15:00-15:30)

Emergencias Médicas – Horario 9:00 a 17:00En caso de emergencia, comuníquese a la Oficina Principal del Departamento de Bomberos de Tsukuba, Departamento de Lucha Contra Incendios. Tel: 029-851-0119

Pago de impuestos de Febrero. Fecha límite: jueves 28 de febrero Impuesto sobre Inmuebles e Impuesto al Urbanismo (cuarto período)

Impuesto del Seguro Nacional de Salud (octavo período) Informes al 029-883-1111 Ext 2911 y 1460, respectivamente

4

Hinamatsuri: El festival de Marzo

Hinamatsuri, o Hina Matsuri (雛祭 ó 雛まつり) es el Festival de las Muñecas, que se celebra cada 3 de marzo en Japón. Está dedicado especialmente a las niñas, por lo que también se conoce como Festival de las Niñas. Principalmente, se decora con muñecas del Emperador y la Emperatriz además de flores del melocotón. Se suele tomar Shirosake (sake blanco) y comer sushi. ¡Si ponen atención tal vez encuentren estas simpáticas figuritas en diferentes lugares de la ciudad!

artículo original en español

INFORMACIÓN IMPORTANTE