¿cómo vemos el mundo?

16
¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es BOLIVIA TENER MENOS ONDA QUE FLEQUILLO DE BOLIVIANO Expresión coloquial de Argentina Tener poca gracia, ser poco divertido. Es un juego de palabras entre «buena onda», usado coloquialmente en Argentina para describir algo gracioso, divertido y «onda», de la ondulación del flequillo. Por tanto, no es que los bolivianos o chinos no sean divertidos, sino que su pelo es muy lacio (liso) y no tiene «ondas» (ondulación). También es posible escuchar: tener menos onda que flequillo de chino. VALER UN POTOSÍ Valer una fortuna Esta expresión tiene su origen en la ciudad boliviana de Potosí, una ciudad que durante la época de los colonizadores españoles albergaba la mina de plata más grande del mundo, lo que hizo que se convirtiese rápidamente en una de las ciudades más importantes del Nuevo Mundo. Allí se acuñó el Potosí, una moneda con mucho valor en la época colonial español, de modo que, cuando alguien quería comprar algo muy caro, podía decirse: «Vale un Potosí», y de ahí se pasó al significado actual de valer una fortuna. BRASIL BRASILEÑA Tipo de prenda interior que cubre la parte inferior del cuerpo de las mujeres. Curiosamente a este modelo de lencería no se le llama por este nombre en Brasil, por lo que es de suponer que la palabra ha nacido de la 1 ¿Cómo vemos el mundo? Expresiones y modismos en español con referencias a países del mundo r Creado por ProfeDeELE.es

Upload: daniel-hernandez-ruiz

Post on 19-Jun-2015

8.958 views

Category:

Education


0 download

DESCRIPTION

Expresiones y modismos en español con referencias a países del mundo

TRANSCRIPT

Page 1: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

BOLIVIA

TENER MENOS ONDA QUE FLEQUILLO DE BOLIVIANO

Expresión coloquial de Argentina

Tener poca gracia, ser poco divertido.

Es  un   juego de  palabras  entre   «buena  onda», 

usado   coloquialmente   en   Argentina   para 

describir algo gracioso, divertido y «onda», de la 

ondulación del flequillo. Por tanto, no es que los 

bolivianos o chinos no sean divertidos, sino que 

su pelo es muy lacio (liso) y no tiene «ondas» 

(ondulación).   También   es   posible   escuchar: 

tener menos onda que flequillo de chino.

VALER UN POTOSÍ

Valer una fortuna

Esta   expresión   tiene   su   origen   en   la   ciudad 

boliviana de Potosí, una ciudad que durante la 

época de los colonizadores españoles albergaba 

la mina de plata más grande del mundo, lo que 

hizo que se convirtiese rápidamente en una de

las ciudades más importantes del Nuevo Mundo. 

Allí se acuñó el Potosí, una moneda con mucho 

valor   en   la   época   colonial   español,   de   modo 

que, cuando alguien quería comprar algo muy 

caro, podía decirse: «Vale un Potosí», y de ahí se 

pasó al significado actual de valer una fortuna.

BRASIL

BRASILEÑATipo de prenda  interior  que cubre  la parte 

inferior del cuerpo de las mujeres.

Curiosamente a este modelo de lencería no se le 

llama por este nombre en Brasil, por lo que es 

de   suponer   que   la   palabra   ha   nacido   de   la 

1

¿Cómo vemos el mundo? Expresiones y modismos en español con referencias a países del mundo

rCreado por ProfeDeELE.es

Page 2: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

imagen que se   tiene  de Brasil   como un  lugar 

muy sensual. Es posible que los diseñadores se 

hayan influenciado por la atractiva ropa interior 

brasileña   o   simplemente   hayan   elegido   ese 

nombre de man

BULGARIA

A LA BULGARA

Decisiones   tomadas   por   unanimidad,   más 

por miedo o disciplina que por convicción.

El origen de esta expresión está en las reuniones 

del Partido Comunista Búlgaro de los años 60 y 

70 donde nadie discrepaba y en las que, a veces, 

había   más   votos   que   votantes,   era   más   por 

miedo o disciplina que por convicción. 

CHILE

CHILENA

Forma   de   golpear   el   balón   en   el   fútbol 

mediante una acrobacia

La «chilena» o también denominada  chalaca  en 

Perú, toma su nombre de su creador, el español 

Ramón   Unzaga   Asla,   quien   llegó   a   Chile   a 

inicios del siglo XX y que adoptó la nacionalidad 

chilena a   los  dieciocho años  de  edad.  Fue un 

deportista   polifacético,   además   de   futbolista,, 

también   practicaba   varias   modalidades   del 

atletismo,  waterpolo  y  natación.  Otro   jugador, 

David   Arellano,   quedó   impresionado   con   la 

elegancia   de   la   jugada   y   copió   su   técnica. 

Durante  una  gira  europea  en  1927,  el  mismo 

David Arellano popularizó la jugada en España, 

donde   fue   conocida   como   «chilena»,   nombre 

que se extendió  a  la mayoría de los países de 

habla hispana.

CHINA

ARROZ CHINO

Plato típico de China a base de arroz y otros 

ingredientes al wok

Este   famoso   plato   de   la   gastronomía   china 

recibe   diferentes   nombres   según   el   lugar,   por 

ejemplo, en Venezuela y Colombia se le conoce 

con el nombre de «arroz chino», en Perú  se le 

denomina   «arroz   chaufa»,   en   Ecuador   se   le 

llama   «Chaulafan»,   y,   en  España,   es   conocido 

como «arroz frito tres delicias».

CUENTO CHINO

Embuste, engaño

Esta expresión tiene su origen en los viajes de 

navegación   hacia   el   Oriente,   hacia   China. 

Muchos viajeros  al  regresar  contaban historias 

sobre   lo   que   habían   visto,   pero   muchos 

cargaban sus historias con mucha imaginación y 

exagerando   su   experiencia,   hablaban   de 

elementos   fantásticos,   monstruos,   etc.   Por   lo 

que, cuando una historia empezaba a degenerar 

y   exceder   de   lo   real   se   decía   que   estaba 

contando un cuento de China. La expresión se 

siguió   utilizando   hasta   llegar   a   nuestros   días 

como   «cuento   chino»   para   referirse   a   aquello 

que es un engaño, un embuste.

2

Page 3: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

HABLAR EN CHINO

Hablar de manera incomprensible 

SONAR ALGO A CHINO

Algo incomprensible

Para   los   hispanohablantes,   el   chino   es   una 

lengua muy lejana y totalmente incomprensible. 

Por eso, cuando algo no se comprende, se suele 

utilizar   esta   expresión.   Por   ejemplo:   "La 

explicación del profesor me suena a chino".

TOCAR A ALGUIEN LA CHINA

Corresponderle a alguien la peor parte o el 

trabajo más duro

Esta expresión hace referencia al juego infantil 

donde   uno   esconde   una   china   (una   pequeña 

piedra)  en una  mano y   los  demás   tienen que 

evitar elegir la mano donde esté la china ya que 

si descubres la china, pierdes. De este juego, se 

ha pasado a un significado generalizado como 

'caer   en  desgracia'   ya   que,   te   ha   tocado   algo 

malo,  por  ejemplo,  un estudiante que ha sido 

elegido   para   hacer  el   trabajo   más   duro   en 

comparación con el resto.

TORTURA CHINA

Algo insoportable por el gran tormento que 

provoca

Esta expresión proviene de las grandes torturas 

que se sabe que practicaban los chinos, como es 

la   conocida   tortura   de   la   «gota   china»   que 

consistía en colocar al reo en posición horizontal 

y hacerle caer una gota fría para que no pudiese 

dormir,   de   este   modo   era   incapaz   de   dormir 

pudiendo morir de parada cardiaca al cabo de 

unos días.

TRABAJAR COMO UN CHINO

Trabajar mucho y en malas condiciones

Esta expresión tiene su origen en la idea de que 

los chinos suelen trabajar durante muchas horas 

y en malas condiciones sociales y económicas, 

de   ahí   que,   cuando  una  persona   trabaja  más 

horas de lo normal, de manera muy dura o en 

malas condiciones se le dice que  trabaja como 

un chino.

CUBA

ARROZ A LA CUBANA

Plato de la gastronomía española a base de 

arroz   blanco,   huevo   frito,   a   veces   plátano 

frito y salsa de tomate

Aunque tiene su origen en la Cuba Colonial, este 

plato no es un plato de la gastronomía cubana, 

sino   de   la   española,   concretamente   de   la 

canaria.   No   debe   confundirse   con   el   arroz 

congrí,  plato   tradicional   de  Cuba  elaborado  a 

base de arroz blanco  y frijoles.

MÁS SE PERDIÓ EN CUBA

Expresión coloquial de España

Plato de la gastronomía española a base de 

arroz   blanco,   huevo   frito,   a   veces   plátano 

frito y salsa de tomate

Tiene su origen en los desastres ocurridos a

España en 1898, entre los que cabe destacar la

pérdida de una de las colonias más preciadas,

como era la de Cuba. En ese año, España entró

3

Page 4: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

en guerra contra Estados Unidos y tras su derrota

Cuba ganó su independencia y tuvo que ceder a

Estados Unidos por 20 millones de dólares otras

colonias de ultramar como Guam, Puerto Rico y

las Filipinas. La pérdida de las colonias llevó a

España a una grave situación económica, pero,

sobre todo, a una profunda crisis de identidad

nacional, que tuvo como referente la llamada

Generación del 98. Con esta expresión, se

relativiza un daño ante otro de mayores

dimensiones como supuso para los españoles la

perdida de Cuba.

ESTADOS UNIDOS

AMERICANADA

Adjetivo despectivo

Película típica de Hollywood de mala calidad.

AMERICANA

Usado en España

Chaqueta de tela, con solapas y botones, que 

llega un poco por debajo de la cadera

En   la   mayor   parte   de   Hispanoamérica   es 

conocida con el término inglés «blazer».

COCINA AMERICANA

Usado en España

Cocina   que   está   dentro   del   mismo   salón 

separada por una barra

A   este   tipo   de   cocina   en   otros   países   de 

Hispanoamérica como Colombia o México se le 

llama «cocina integral».

CAFÉ AMERICANO

Tipo de café preparado a partir de la mezcla 

de café expreso con agua caliente y azúcar

Al ser un café  mezclado con agua se le  llama 

también de  manera  despectiva  «café   aguado». 

En Venezuela (donde es muy popular) recibe el 

nombre   de   «guayoyo»,   «guarapo»   o   «café 

aguarapa'o».

El origen de este término viene de la II Guerra 

Mundial,  cuando los soldados de infantería de 

Estados   Unidos   llegaron   a   Europa, 

acostumbrados   a   mezclar   el   café   con   agua   y 

azúcar, pedían que se lo sirviesen de esta forma. 

ESPAÑA

En   España   hay   una   gran   cantidad   de 

expresiones   que   contienen   referencias 

geográficas como: «No se ganó Zamora en una 

hora», «Irse por los cerros de Úbeda», «Quedarse 

a la luna de Valencia», «Ancha es Castilla», entre 

otras, que solo se conocen y utilizan en España, 

pero   el   significado   y   la   procedencia   de   estas 

expresiones es más adecuado abordarlo en otra 

entrada.

ESPAÑOLADA

Despectivo. Usado en España

Para   referirse  de  manera  despectiva  a  una 

película típicamente española

UNA GALLEGADA

Despectivo.   Usado   principalmente   en 

Argentina y otros países de Hispanoamérica

4

Page 5: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

Cosa   propia   de   una   persona   ignorante

Este término proviene de «gallego», y no hace 

referencia, como puede parecer, a las personas 

de Galicia (región al noroeste de España), sino a 

las   personas   nacidas   en   España   o   de 

ascendencia española.

FILIPINAS

SER EL ÚLTIMO DE FILIPINAS

Expresión coloquial usada en España

Llegar tarde a una cita o reunión

El   dicho   se   refiere   a   la   resistencia   que   unos 

cuantos soldados españoles llevaron a cabo en el 

fuerte   filipino   de   Baler   contra   las   tropas 

norteamericanas tras haber finalizado la guerra, 

sin que ellos se hubieran enterado de la noticia. 

Estos  soldados   fueron un  símbolo de   la   lucha 

por   unos   ideales   imposibles   de   conseguir   y 

quedaron   inmortalizados   en   la   película   "Los 

últimos de Filipinas".

FRANCIA

BESO FRANCÉS

Es un tipo de beso en la boca en el que la 

lengua juega un papel importante 

Se le conoce de manera internacional con este 

nombre,   pero   en   Francia   es   conocido   como 

«embrasser  avec  la   langue» (literalmente besar 

con la lengua).

El   origen   de   este   nombre   es   curioso,   según 

Ayushveda, la expresión «beso francés» se creó y 

se popularizó en Estados Unidos a la llegada de 

los   soldados   que   combatieron   en   Europa 

durante la I Guerra Mundial.

DESPEDIRSE / MARCHARSE A LA FRANCESA

Expresión coloquial usada en España

Retirarse de un lugar sin despedirse

Se utiliza de forma peyorativa para indicar falta 

de   educación   o  desprecio.  Su   origen   se 

encuentra en una costumbre francesa del siglo 

XVIII   en   la   que   era   moda   en   las   reuniones 

marcharse «sans adieu», es decir, ausentándose 

de  manera  discreta,   sin  despedirse,   lo  que   se 

consideraba como un gesto de buena educación, 

ya que  demostraba que se estaba a gusto y se 

tenía intención de volver. Este comportamiento 

social   se   abandonó,   pero   quedó   en   el 

vocabulario   español   con   la   connotación 

negativa,   pero   curiosamente   no   en   el 

vocabulario  francés,  donde se  le  conoce como 

«filer   à   l’anglaise»   (marcharse   a   la   inglesa), 

seguramente por su enemistad histórica.

TORTILLA FRANCESA

Usado en España

Es  un  plato   elaborado   con  huevo  batido   y 

cocinado con aceite en una sartén

La tortilla francesa es conocida en los países de 

Hispanoamérica   como   «omelet»   (francés: 

omelette). El término «tortilla francesa» proviene 

de la época de la ocupación francesa de España. 

En  1810,   Cádiz   y   San  Fernando   sufrieron  un 

terrible   asedio   que   provocó   una   carencia   de 

alimentos.  Allí   tuvieron que ingeniárselas para 

comer   con   lo   que   tenían   y,   como   no   tenían 

5

Page 6: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

patatas con las que hacer su querida tortilla de 

patatas,  decidieron probar con huevo batido a 

solas.   Desde   entonces   a   esta   tortilla   fue 

conocida   como   «la   tortilla   de   cuando   los 

franceses» que evolucionó  hasta lo que hoy se 

conoce en España como «tortilla francesa».

GUATEMALA

SALIR DE GUATEMALA Y ENTRAR EN GUATEPEOR

Salir de una situación difícil y entrar en otra 

todavía peor

En   España   también   es   posible   decir   con   el 

mismo   sentido   «salir   de   Málaga   y   entrar   en 

Malagón». Ambas expresiones son un juego de 

palabras.

FLANDES: HOLANDA Y BÉLGICA

PONER UNA PICA EN FLANDES

Expresión coloquial usada en España

Realizar   algo   extremadamente   difícil   y 

costoso

La expresión data de la ocupación española de 

Flandes (que actualmente pertenece a Holanda 

y Bélgica) en el siglo XVII. El Imperio Español 

estuvo envuelto en numerosos conflictos, contra 

turcos,   ingleses,  portugueses,   franceses...  y,  en 

este escenario,  era difícil armar un  ejército  (la 

unidad estrella  era  el  piquero,  una unidad de 

infantería con  lanzas  largas,   llamadas  también 

picas) y llevarlo hasta Flandes. Así pues, poner 

una pica en Flandes era sumamente costoso y 

complejo.

HOLANDA, O LA ANDA CAGANDO O LA ANDA EMBARRANDO

Expresión coloquial usada en Colombia

Se le dice a una persona que se equivoca 

constantemente

Realmente no tiene nada que ver con Holanda, 

simplemente   es   un   juego   de   palabras   con   el 

nombre del país: «(H)o­la­anda...»

INGLATERRA

LLAVE INGLESA

Herramienta manual utilizada para aflojar o 

ajustar tuercas o tornillos

Esta llave regulable fue inventada por un inglés 

y perfeccionada por un sueco en el  siglo XIX. 

Curiosamente, no en todos los lugares recibe el 

mismo   nombre,   empezando   por   Inglaterra, 

donde es conocida como «adjustable spanner», o 

en Estados Unidos, como «wrench». En el resto 

de países de habla no inglesa la denominación 

se   divide   principalmente,   entre   «llave   sueca» 

(Dinamarca,   Polonia   o   Israel),   «llave   inglesa» 

(Francia,   Alemania,   Portugal   o   España)   y 

sorprendentemente, «llave francesa» (República 

Checa o Egipto, y países de habla hispana como 

Venezuela,  Perú  o Argentina).  En países como 

Chile  o Uruguay se usa  indistintamente «llave 

inglesa» o «francesa».

6

Page 7: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

PUNTUALIDAD INGLESA / BRITÁNICA

Puntualidad excelente.

Este   es   un   claro   ejemplo   de   como   un 

estereotipo, el de que los ingleses o británicos 

son muy puntuales, pasa a formar parte de la 

lengua. 

IRLANDA

CAFÉ IRLANDÉS

Es un cocktail que consiste en la mezcla de 

whisky irlandés, azúcar, café y crema

Recibe este  nombre  porque  fue  inventado por 

un irlandés 

ITALIA

TODOS LOS CAMINOS LLEVAN A ROMA

Se dice cuando un objetivo o meta se puede 

lograr de diferentes formas

Es una expresión histórica que hace referencia 

al   impresionante entramado de carreteras  que 

unía   los   distintos   territorios   del   Imperio 

Romano   con   Roma.   Aproximadamente   400 

calzadas   con   más   de   70.000   kilómetros   de 

longitud. Por esta red se podía ir a pie desde el 

norte de África hasta la capital del imperio. 

ROMA NO SE CONSTRUYÓ EN UN DÍA

Aconseja la constancia y perseverancia a la 

hora de afrontar una tarea costosa

NORTE DE ÁFRICA

HABER MOROS EN LA COSTA

Hay   personas   merodeando,   curioseando, 

tratando de averiguar algo

Esta expresión se remonta a la época posterior a 

la Reconquista (siglos XV­XVIII), cuando la costa 

del   levante   de   la   Península   Ibérica   sufría 

constantes   incursiones   por   parte   de   piratas 

berberiscos que actuaban, principalmente, desde 

el  norte   de  África   (la   actual   costa  de  Túnez, 

Libia,   Argelia   y   Marruecos).   Los   vigías 

cristianos, repartidos en numerosas torres por el 

litoral, al ver una embarcación mora, alertaban 

a   sus   conciudadanos  del  peligro   con  el   grito: 

«hay moros en la costa». 

PANAMÁ

SOMBRERO PANAMÁ

Tipo de sombrero

«A   pesar   del   nombre,   los   sombreros   son 

originarios   y   fabricados   en   Ecuador,   no   en 

Panamá. Estos sombreros alcanzaron relevancia 

durante   la   construcción del  Canal  de  Panamá 

cuando   millares   de   sombreros   fueron 

importados   de   Ecuador   para   el   uso   de   los 

trabajadores   de   la   construcción.   Durante   las 

obras,   el   presidente   de   EE.UU.   Theodore 

Roosevelt, visitó el canal usando este sombrero, 

lo que aumentó su popularidad.»

7

Page 8: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

PORTUGAL

CARABELA PORTUGUESA

Animal acuático parecido a la medusa

«La   carabela   portuguesa   (Physalia   physalis), 

también   conocida   como   fragata   portuguesa, 

agua mala, botella azul o falsa medusa, es una 

especie   de   hidrozoo   sifonóforo   de   la   familia 

Physaliidae. Se suele encontrar en mar abierto 

en   todas   las   aguas   cálidas   del   planeta,   en 

especial   en   las   regiones   tropicales   y 

subtropicales de  los  océanos Pacífico e   Índico, 

así como en la Corriente del Golfo atlántica. Su 

picadura   es   peligrosa   y   muy   dolorosa.» 

(Wikipedia 07/09/2013)

PERÚ

VALER UN PERÚ / COSTAR UN PERÚ Y MEDIO

Expresión coloquial usada en España

Se dice de algo de gran valor o riqueza

Es similar a la expresión «valer un Potosí», dado 

que la ciudad de Potosí pertenecía al Virreynato 

de Perú, un territorio famoso en todo el mundo 

por sus grandes riquezas.

RUSIA

ENSALADILLA RUSA

Plato que se sirve en frío a base da patata 

cortada en dados y mayonesa, el resto de los 

ingredientes   depende   del   lugar   donde   se 

prepara  

En   este   caso   el   origen   del   plato   sí   es   ruso, 

aunque en ese país se le conoce como «ensalada 

Olivier» en referencia al nombre del chef de un 

restaurante   de   Moscú   que   la   creó.   La   receta 

original de Olivier se ha perdido, pero se sabe 

que sus ingredientes eran caros, lo que contrasta 

con la versión actual, muy popular y económica, 

sobre   todo   en   España,   donde   prácticamente 

todos   los  bares   la   sirven  como  tapa  o   ración. 

Suele   llevar,   además   de   patata   y   mayonesa: 

atún,   olivas,   huevo   duro   y   algunas   verduras 

cocidas.  Este plato también se prepara al  otro 

lado del Atlántico con numerosas versiones de la 

misma. 

FILETE RUSO

Usado en España

Preparación a base de carne picada aplastada 

como si fuera un filete, que se fríe o se hace a 

la parrilla y se suele servir con algún tipo de 

salsa

Este  plato  no  es  originario  de  Rusia  ni   forma 

parte de su gastronomía. En inglés es conocido 

como   «hamburger   steak»,   en   francés   «Steak 

Salisbury»,   ningún   rastro  del   gentilicio   «ruso» 

que tan sólo vemos en nuestro idioma. Hay una 

teoría que trataría de explicar su nombre en la 

similitud de este plato con el filete tártaro (en 

francés steak tartare) este sí, de origen ruso.

MONTAÑA RUSA

Vía férrea mecanizada famosa en parques de 

atracciones,   con  altibajos   y   revueltas,   para 

deslizarse por ella en carritos como diversión

La   montaña   rusa   debe   su   nombre   a   las 

8

Page 9: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

diversiones desarrolladas durante el invierno en 

Rusia,   donde   existían   grandes   toboganes   de 

madera   que   se   descendían   con   trineos 

deslizables   sobre   la   nieve.   Irónicamente,   los 

rusos le llaman Amyerikánskiye Gorki (montaña 

americana).   Esta   atracción   pasó   a   Francia, 

donde   agregaron   carros   de   tren   a   vías   en 

desuso, y finalmente llegaron a Estados Unidos, 

ya con el  aspecto actual,  donde se  les conoce 

como roller coaster. 

RULETA RUSA

Juego   letal   y   clandestino   que   consiste   en 

meter una bala en el cargador de un revólver 

y   dispararse   así   mismo   hasta   morir   y 

quedarse con el dinero o la especie de valor a 

jugar  

Parece que recibe este nombre porque el origen 

de este juego estaría en Rusia.

SUECIA

HACERSE EL SUECO

No   darse   por   aludido,   evadir   una 

responsabilidad ignorándola o fingiendo que 

la cosa no va con él

Este   modismo   tiene   dos   posibles   teorías   en 

cuanto a su origen. Por un lado, están quienes 

piensan  que  procede  de   los  marineros   suecos 

que atracaban en los puertos españoles, y que 

aprovechaban su condición de extranjeros para 

entender solamente lo que les interesaba. Y, por 

otro   lado,   están  quienes  piensan  que  procede 

del vocablo latino «soccus», de donde viene el 

término «zueco» y su derivación de «zoquete», 

que   significa   'persona   a   la   que   le   cuesta 

entender'.   Nada   que   ver,   por   tanto,   con   las 

personas naturales de Suecia. 

SUIZA

UN SUIZO

Usado en España

Es un bollo tipo brioche elaborado en las

pastelerías madrileñas

Debe su nombre al  Café  Suizo de Madrid,  un 

local ya cerrado, que elaboraba estos bollos  con 

gran éxito.  Al  principio se   les   llamaba «bollos 

del suizo» y más tarde «suizos». En la actualidad 

es fácil encontrarlo en las cafeterías y pastelerías 

de España. 

TURQUÍA

CABEZA DE TURCO

Persona a la que se achaca todo mal para

eximir a otras

Para encontrar el origen de esta expresión hay 

que remontarse hasta la época de las Cruzadas, 

en las que el mundo cristiano libraba numerosas 

batallas   contra   los   turcos.   En   esta   época   la 

animadversión hacia   los   turcos   era  enorme,   y 

profería gran prestigio hacerse con la cabeza del 

enemigo para colgarla en lo alto de los mástiles 

de   los   barcos   o   de   las   lanzas.   Una   vez   allí 

acusaban   a   estas   cabezas  de   todos   sus  males 

habidos y por haber. Por este motivo, se dice que 

alguien es cabeza de turco, cuando es objeto de 

todo el daño y las acusaciones de las que son 

9

Page 10: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

culpables otros.

BAÑO TURCO

Modalidad   de   baño   de   vapor   que   incluye 

limpiar el cuerpo y relajarse

Los   Hammam   (Hammim),   también   conocidos 

como   baño   árabe,   baño   turco,   se   conocieron 

gracias a los contactos con los otomanos. Han 

desempeñado   un   importante   papel   en   las 

culturas   del   Medio   Oriente   como   punto   de 

reunión   social,   ritual   de   higiene   y   como 

elementos arquitectónicos.

10

Page 11: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

POCO USADO O EN DESUSO

ALEMANIA

CHISTE ALEMÁN

Chiste sin gracia

Algunos   piensan   que   los   alemanes   no   son 

divertidos y,  por  eso,  cuando alguien cuenta 

un chiste que no hace reír, alguien puede decir 

que ha contado un «chiste alemán».

ARGENTINA

TAN RICO COMO UN ARGENTINO

Expresión utilizada a principios del siglo 

XX y actualmente en desuso

Ser muy rico

A comienzos del siglo XX Argentina era una de 

las grandes potencias económicas del mundo 

con gran intercambio cultural y comercial con 

Europa.   Los   europeos,   en   especial   los 

parisinos, solían decir de alguien con mucho

dinero: Tan rico como un argentino.

LOS BALCANES

BALCANIZACIÓN

Desmembración,  división de   las  partes  que 

formaban una unidad.

Es un término geopolítico que ha sido usado en 

un   principio   para   describir   el   proceso   de 

fragmentación o división de una región o estado 

en partes o estados más pequeños que son, por 

lo general, mutuamente hostiles y no cooperan 

entre   sí.   El   término   surgió   a   raíz   de   los 

conflictos en la Península Balcánica ocurridos en 

el   Siglo   XX.   Por   extensión,   el   término 

«balcanización»  se   ha   usado   también,   para 

describir   otras   formas   de   desintegración   o 

división. 

CHINA

TENER MENOS ONDA QUE FLEQUILLO DE CHINO

Expresión coloquial de Argentina

Tener poca gracia, ser poco divertido.

La misma explicación que tener menos onda que  

flequillo de boliviano.

DINAMARCA

ALGO HUELE A PODRIDO EN DINAMARCAHaber algo sospechoso, oculto, que no quiere 

ser desvelado

La expresión es de origen culto,  viene de una 

frase   de   la   famosa   obra   de   Shakespeare, 

«Hamlet». En el momento en que se menciona 

la frase se sospecha que está pasando algo, que 

hay algo oculto que no quiere ser mostrado. No 

es   una   expresión   muy   usada,   su   equivalente, 

mucho más usada, es «haber gato encerrado».

11

Page 12: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

FILIPINAS

PUNTO FILIPINO

Usada en España

Persona poco escrupulosa, atrevida, pícara, 

etc. Se emplea con cierta benevolencia

No hace referencia a los filipinos, sino a un timo 

de la época en que Filipinas era española, que 

consistía en hacer participar a la víctima en un 

supuesto negocio que existía en Filipinas. 

INGLATERRA

A LA INGLESA

Pagar cada uno lo suyo de un gasto común

Esta expresión coloquial es equivalente a «pagar

a escote», más conocida y usada en España, o

«pagar a la americana», en Hispanoamérica, que

viene a ser lo mismo que «pagar cada uno lo

suyo».

En la cultura hispana, dada a eventos sociales en

la calle, se suele invitar o compartir los gastos a

partes iguales («pagar a medias» o más

coloquial y usada en Madrid «a pachas»). Por lo

que cabe pensar, que el origen de estas

expresiones («a la inglesa» y «a la americana»)

es un aspecto social que define a la cultura

anglosajona.

Una forma de ver a los ingleses que no perciben 

del   mismo   modo   todas   las   lenguas.   En 

Alemania,   por   ejemplo,   se   dice   «Englisch 

einkaufen» (comprar a la inglesa), que significa 

irse sin pagar.

PARAGUAY

GUAY DEL PARAGUAY

Expresión coloquial algo anticuada e infantil. 

Usada en España

Se   dice   de   algo   fascinante,   estupendo, 

flipante, que está muy bien

Parece que al español  le gusta hacer rimas en 

expresiones: «el que se fue a Sevilla perdió su 

silla», «Santa Rita rita, lo que se da no se quita» 

y   en   este   caso,   «guay  del   Paraguay».   Resulta 

curioso  por  qué   se  ha  elegido  Paraguay,  y  no 

Uruguay, para hacer la rima.

RUSIA

HACERSE EL RUSO

No   darse   por   aludido,   evadir   una 

responsabilidad ignorándola o fingiendo que 

la cosa no va con él

Se desconoce el origen de esta expresión 

TURQUÍA

COGER UNA TURCA

Usada en España

Emborracharse

Actualmente en desuso en favor  de «coger  un 

pedo», expresión de la jerga juvenil mucho más 

popular.  

Sobre su origen, son varias las teorías que tratan 

de explicarlo, pero la que parece más fiable es la 

que apunta a la antigua costumbre de mezclar el 

12

Page 13: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

agua con el vino. Al echarle agua, irónicamente, 

se decía que se estaba bautizando al vino. Y en 

relación   con   este   acto   cristiano,   comenzó   a 

llamarse al vino sin agua, vino turco o turco, ya 

que no eran cristianos. Como este vino era más 

fuerte, era mucho más fácil emborracharse, de 

ahí la expresión.

MÁS PERDIDO QUE TURCO EN LA NEBLINA

Estar muy desorientado

Tiene relación con la expresión anterior. Turco 

sería   la   persona   borracha,   y   la   creatividad 

popular da lugar a la pintoresca imagen de un 

borracho en medio de la neblina, al que se le 

supone muy desorientado. 

SER TURCO

Se utiliza para describir a una persona muy 

persistente a la hora de vender

Este   término   tiene   su   origen   en   la   forma   de 

vender   de   los   comerciantes   turcos   que   hacen 

cualquier cosa con tal de vender sus artículos, 

desde hacerte una rebaja a invitarte a un té.

13

Page 14: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

NO APTO PARA TODOS LOS PÚBLICOS

CHINA

BOLAS CHINAS

Pequeñas   esferas   de   metal   para   el   placer 

sexual de hombres y mujeres

Las bolas chinas o bolas Ben Wa, al contrario de 

lo  que su nombre   indica,   tienen su origen en 

Japón. Fueron inventadas por un emperador con 

muchas concubinas y poco tiempo para juegos 

preliminares.   Posteriormente,   han   sido 

utilizadas por las geishas para fortalecer el suelo 

pélvico. Su origen y método de fabricación varía 

según su localización.

FRANCIA

UN FRANCÉS

Palabra tabú coloquial con connotación 

sexual

Sexo oral

Este término procede de la prostitución. Se cree 

que fueron las prostitutas francesas las que más 

fama tuvieron con esta práctica. 

GRECIA

UN GRIEGO

Palabra tabú coloquial con connotación 

sexual

Sexo anal

Este   término   es   mucho   más   moderno.   En 

principio   fue   usado   solo   para   las   relaciones 

anales entre hombres, pero en la actualidad es 

usado   independientemente   del   sexo   de   la 

persona.   Seguramente   el   término  proceda  del 

imaginario   colectivo   de   que   en   la   Antigua 

Grecia eran famosos por las prácticas sexuales 

entre hombres.

JAPÓN

PONER EL CULO COMO LA BANDERA DE JAPÓN

Expresión vulgar  y  políticamente  incorrecta

Hacer   o   suceder   algo   desagradable,   malo, 

catastrófico

Esta expresión puede ser usada en un contexto 

donde se advierta de algo desagradable o malo. 

Por   ejemplo:   un   estudiante   le   dice   a   otro 

estudiante   «te   van   a   poner   el   culo   como   la 

bandera   de   Japón»   para   advertirle   de   las 

consecuencias  que   supone  no  estar  preparado 

para el examen. 

MÉXICO

MEXICANEAR

De origen lunfardo. Usado en gran parte de 

Sudamérica y Centroamérica.

Robar a contrabandistas u otros delincuentes 

apropiándose de su motín.

Su   origen   es   incierto.   No   confundir   con 

«mexicanada»   utilizada   en   México   con   el 

sentido   de   hacer   las   cosas   de   manera   muy 

14

Page 15: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

simple, sin complicación ni tecnología. 

MONGOLIA

MONGÓLICO

Es un insulto que equivale a 'tonto', 'bobo' o 

'estúpido'

Hace referencia a las personas con Síndrome de 

Down,   antiguamente   llamada   mongolismo. 

John Langdon Haydon Down, médico británico, 

descubrió esta alteración genética en 1866 y le 

puso el término de «mongólico» por la similitud 

con los rasgos físicos faciales de los Mongoles. 

Actualmente   este   término   es   considerado 

políticamente incorrecto y ha de ser sustituido 

por otros términos como «síndrome de Down», 

«Down», «Trisomía 21» o «trisómico» 

15

Page 16: ¿Cómo vemos el mundo?

¿Cómo vemos el mundo?| ProfeDeEle.es

Fuentes:

Wikipedia Espresso Coffees (café americano)Diccionario de dichos y refranes (el último de filipinas)WordReference (punto filipino)Yaestaellistoquetodolosabe (despedirse o marcharse a la francesa)Muy interesante (todos los caminos llevan a Roma)20 minutos (coger una turca)Sexóloga Pilar Cristóbal (un francés y un griego)

Créditos:

Esta obra está registrada por ProfeDeELE.es con licencia Licencia Creative Commons Atribución­CompartirIgual 3.0 Unported 

16