celdas de contro y de medida arteche

24
smART CLAD

Upload: julian-andres-alegria-gonzalez

Post on 14-Apr-2015

162 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

smART CLAD

Page 2: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

Símbolo de confi anza

2

Symbol ofconfi dence

ARTECHE es una referencia internacional en el desarrollo de soluciones y equipos eléctricos en las áreas de la GENERACIÓN, TRANSMISIÓN, DISTRIBUCIÓN, INDUSTRIA y FERROCARRIL.

Su independencia tecnológica y fi nanciera, la experiencia de más de 60 años e inversiones constantes en I+D+i, tecnología, calidad y formación hacen que sus productos alcancen los mayores niveles de fi abilidad en los campos de la medida, protección, control y comunicación.

ARTECHE is an international leader in the development of solutions in the electricity GENERATION, TRANSMISSION, DISTRIBUTION, INDUSTRIES and RAILWAY areas.

Its technological and fi nancial independence, the experience gained in over 60 years, constant investments in R&D&i, in technology, in quality and in training, ensure that its products achieve the highest levels of reliability in the fi elds of measuring, protection, control and communications.

Page 3: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

Además, la presencia mundial del Grupo ARTECHE asegura un servicio óptimo. Como sólo lo puede hacer un Grupo Experto.

3

Moreover, the worldwide presence of the ARTECHE Group assures an outstanding service. As only an Expert Group could.

En todo el mundoWorldwide

ESPAÑA • SPAINACT (Arteche Centro de Tecnología // Arteche Technology Center)ALE (Sede central // Head Offi ce)EAHSA

ARGENTINAAIT

BRASIL • BRAZILAEDC

CHINAARTECHE DYH

MÉXICO • MEXICO AMyTESCOINELAPTyT

TAILANDIA • THAILANDARTECHE ASIA-PACIFIC

USAARTECHE PQARTECHE USA

Empresas • Companies 13Referencias de ventas • Units installed in 150 países•countries

Page 4: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

4

Índice Index

Presentación

Clasifi cación - aplicación

Normas de referencia

Ensayos tipo

Características de proyectoCeldasEmbarradosCalentamientoCarro de transformadores de tensión Seccionador de puesta a tierraProtección, control y medida: Familia smART P500DisyuntoresTransformadores de intensidad

Confi guraciones disponibles

Principales ventajas

Comportamiento de los cubículos en caso de arco interno

Accesorios

Condiciones de uso e instalación

Características eléctricas nominales

Dimensiones

Esquemas típicos para confi guración Entrada / SalidaAcoplamientoTransición de barrasTransición con medida (TT s de barra)

Implementación civil

Placa características

5

6

7

8

9

13

14

15

16

18

19

20

21

22

23

Presentation

Classifi cation - application

Reference standards

Standard tests

Design Characteristics Cubicles Busbars Heating Voltage transformer trolley Earthing switchProtection, control and metering: smART P500 familyCircuit breakers Mains Transformers

Available confi gurations

Main Advantages

Performance of the cubicles in the event of an internal arc

Accessories

Conditions of Use and Installation

Rated electrical characteristics

Dimensions

Typical diagrams for confi guration Input / Output Coupling Busbar transition Transition with measurement (Busbar VTs)

Civil implementation

Nameplate

Page 5: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

5

Presentación PresentationLa nueva celda de control y maniobra de ARTECHE, garantiza por su tecnología innovadora y características técnicas el mejor resultado para las cada vez mayores exigencias del mercado.

Disponiendo de versiones para exterior y para interior, smART CLAD destaca entre las diversas opciones del mercado por:

• Posee columnas normalizadas que se adaptan dimensionalmente a las exigencias del mercado.

• Facilidad y seguridad de mantenimiento/operación: Posible acceso a la parte posterior del cubículo, prácticamente exento de mantenimiento, y continuidad de servicio LSC2B garantizado por norma.

• Resistencia al arco interno 40 kA - 0,5 s, en todos los compartimentos de la celda, certificado en laboratorios internacionales con clasifi cación BF-ALR.

Ampliando las opciones dentro de la línea de celdas de ARTECHE, smART CLAD mantiene el estándar de calidad de nuestros productos.

Las celdas de la línea smART CLAD son conjuntos de maniobra y de control en una envolvente metálica para uso interno (modelo smART CLAD) y uso externo (modelo smART CLAD para el exterior), donde los componentes se encuentran en compartimentos separados por divisiones metálicas (a través de construcción modular tipo multicompartimento).

ARTECHE’s new switchgear and control cubicle has innovative technology and technical features which guarantee the best results for the market’s increasingly growing demands.

With versions for indoor and outdoor use, smART CLAD stands out among the various options on the market thanks to its:

• Standardized columns with dimensions that adapt to the market’s demands.

• Easy and safe maintenance/operation: possible access to the rear part of the cubicle, which needs hardly any maintenance, and LSC2B service continuity, guaranteed as rule.

• 40 kA - 0.5 s internal arc resistance in all the cubicle´s compartments, certifi ed in international laboratories with the BF-ALR classifi cation.

Expanding the options within ARTECHE’s line of cubicles, smART CLAD maintains the quality standards of our products.

The cubicles of the smART CLAD line are switchgear and control assemblies in a metal casing for indoor use (smART CLAD model) and outdoor use (smART CLAD external model). The parts are located in compartments separated by metal dividers (through a multi-compartmental modular structure).

Las divisiones entre los compartimentos son metálicas (excepto TT’s en caso de haberlo), inclusive las del compartimento de barras generales, que no posee comunicación con las celdas adyacentes, garantizando mayor seguridad en caso de falta.

The dividers between the compartments are metal (except VTs, if there are any), including those of the general busbar compartment, which is not connected to the adjacent cubicles, thus guaranteeing greater safety in the event of a fault.

Están destinadas a maniobra y protección de circuitos de distribución en media tensión, teniendo como equipamiento principal de maniobra un interruptor en vacío montado en un carro extraíble.

Las celdas smART CLAD fueron proyectadas y dimensionadas para garantizar al conjunto rigidez y capacidad de absorción de vibraciones mecánicas cuando son sometidas al arco interno.

También son observados los criterios de nuestros clientes, con el fi n de mejorar la confi abilidad del sistema, seguridad de operación y el mantenimiento además de la facilidad para colocación en servicio.

En conformidad con las normas nacionales e internacionales, las celdas smART CLAD están constituidas por hasta cinco compartimentos:

• Compartimento de baja tensión.• Compartimento del interruptor.• Compartimento de barras

generales.• Compartimento de cables.• Compartimento de TT’s

These cubicles are designed for switching and protecting medium-voltage distribution circuits. Their main switchgear equipment consists of a vacuum circuit breaker mounted on a draw-out trolley.

The smART CLAD cubicles are designed and sized with a view to guaranteeing that the assembly has the rigidity and capacity to absorb mechanical vibrations when they are subjected to the internal arc.

Criteria from our customers are also taken into consideration in order to improve the system’s reliability, the operation’s safety, its maintenance and the ease of putting it into service.

In accordance with national and international standards, the smART CLAD cubicles consist of up to fi ve compartments:

• Low-voltage compartment.• Circuit breaker compartment.• General busbar compartment.• Cable compartment.• VT compartment.

Page 6: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

6

Clasifi cación - aplicación

Normas de referencia

Classifi cation - application

Reference standards

Conforme a la norma IEC 62271-200, las celdas smART CLAD se clasifi can de la siguiente forma:

• Resistencia al arco interno: Clase IAC.• Accesibilidad: BF-ALR.• Arco interno: 40 kA - 0,5 s.• Clase de compartimentación: PM.• Categoría de disponibilidad de servicio (continuidad de servicio

cuando se produce la abertura de un compartimento accesible): LSC2B.

Dentro de estas clasifi caciones, las celdas smART CLAD son utilizadas en diversas aplicaciones en compañías de distribución de energía eléctrica y en industrias, tales como centrales eléctricas, industria Petroquímica, minera, siderúrgica, química, cementera y otras.

El proyecto de fabricación de las celdas blindadas tipo smART CLAD es realizado en conformidad con las siguientes normas y con la homologación obtenida a través de certifi cados de ensayos realizados en laboratorios acreditados internacionalmente.

• IEC 62271-100/2003 - Circuito de corriente alterna de alta tensión.

• IEC 62271-200/2003 - Aparamenta bajo envolvente metálica CA para tensiones nominales desde 1 kV hasta 52 kV inclusive.

• IEC 62271-1 - Especifi caciones comunes para estándares sobre aparamenta de alta tensión.

• IEC 62271-102 - Seccionadores y Seccionadores de puesta a tierra de corriente alterna.

• ANSI/IEC 60529 - Grado de Protección IP.

In accordance with the IEC 62271-200 standard, the smART CLAD cubicles are classifi ed as follows:

• Internal arc resistance: IAC class.• Accessibility: BF-ALR.• Internal arc: 40 kA - 0.5 s.• Partition class: PM.• Service availability category (service continuity when an

accessible compartment is opened): LSC2B.

Within these classifi cations, the smART CLAD cubicles have various uses at electricity distribution companies and in different industries, such as power plants, petrochemicals, mining, iron and steel, chemistry, cement, etc.

The smARTCLAD metal-clad cubicles are manufactured in accordance with the following standards and with approval obtained through certifi cates from tests conducted at internationally-accredited laboratories.

• IEC 62271-100/2003 - High-voltage alternating current circuit breaker.

• IEC 62271-200/2003 - A.C. metal-enclosed switchgear and controlgear for rated voltages above 1 kV and up to and including 52 kV.

• IEC 62271-1 - Common specifi cations for high voltage switchgear and controlgear standards.

• IEC 62271-102 - Alternating current disconnectors and earthing switches.

• ANSI/IEC 60529 - Degrees of protection provided by enclosures (IP Code).

La celda smART CLAD es un solución idónea en diversas aplicaciones en compañías de distribución de energía eléctrica y en industrias, tales como centrales eléctricas, industria Petroquímica, minera, siderúrgica, química, cementera, …

The smART CLAD cubicle is an ideal solution for various uses at electricity distribution companies and in different industries, such as power plants, petrochemicals, mining, iron and steel, chemistry, cement, etc.

Page 7: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

7

Las celdas smART CLAD han sido sometidas a todas las pruebas requeridas por los estándares internacionales (IEC) y locales, como por ejemplo las normas NBR (Brasil) y NRF-030 de CFE (México).

Las pruebas simulan situaciones que se verifi can muy pocas veces o quizás nunca en instalaciones reales. Por ejemplo un cortocircuito al máximo nivel de corriente para el cual la instalación ha sido dimensionada es una posibilidad casi imposible, por la presencia de componentes limitadores (por ejemplo los cables) y porque generalmente la potencia disponible es inferior a la nominal.

Ensayos de tipo:

• Capacidad de soportar la corriente de breve duración y de pico.• Medición de la sobretemperatura y de la resistencia del circuito

principal.• Aislamiento en los circuitos principales y auxiliares.• Poder de cierre y de interrupción de los equipos de corte.• Falta de línea corta (short line fault).• Operaciones mecánicas.• Descargas parciales.• Grado de protección IP.• Arco interno.

The smART CLAD cubicles have been undergone all the tests required by the international standards (IEC) and local standards, such as the NBR (Brazil) and NRF-030 (of the Federal Electricity Commission in Mexico).

The tests simulate situations that are verifi ed very few times or hardly ever in real facilities. For example, a short-circuit at the maximum current level for which the facility has been sized is almost impossible, due to the presence of limiting components (cables, for example) and because the power available is generally less than the rated power.

Type tests:

• Ability to withstand short-time and peak currents.• Measurement of overheating and resistance of the main circuit.• Insulation in the main and auxiliary circuits.• Closing and interruption power of the breaking equipment. • Short line fault.• Mechanical operations.• Partial discharges.• IP degree of protection.• Internal arc.

Standard TestsEnsayos tipo

Certifi cados emitidos por Labein-Tecnalia y CESI.

Certifi cates issued by Labein-Tecnalia and CESI.

Page 8: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

8

Celdas

• La parte estructural es fabricada en lámina de acero al carbono teniendo como tratamiento superfi cial pintura en polvo y galvanizado en algunas piezas.

• Protección anticorrosiva del sistema de pintura atendiendo a los más elevados criterios, garantizando una vida útil superior a 10 años.

• Las celdas fueron proyectadas y dimensionadas para garantizar al conjunto rigidez y capacidad de absorción de vibraciones mecánicas a las que estarán sometidas durante el transporte y al momento de ser energizadas.

• Facilidad de acceso a los componentes internos, con puertas de acceso en la parte frontal y trasera.

• Poseen construcción modular del tipo multi-compartimento (con separaciones metálicas entre los compartimentos).

• Todas las partes metálicas están unidas entre si y ligadas al circuito principal de tierra.

• Compartimento de barras general totalmente segregado con separaciones metálicas, y soportes aislantes, aumentando la confi abilidad del equipo.

• El compartimento de conexión de cables permite libre acceso para instalación y mantenimiento, con la utilización de una herramienta.

Embarrados

Están dimensionados de acuerdo con la norma DIN 43671, en cobre electrolítico, de sección compatible con la corriente nominal de proyecto y fi jadas para soportar los esfuerzos dinámicos y térmicos resultantes de la máxima corriente de cortocircuito especifi cada.

Se pueden añadir tapas removibles o puertas articuladas y atornilladas en cada celda permitiendo fácil acceso para instalación, mantenimiento e inspección.

Embarrado general aislado con grado de protección IP4X.

Posibilidad de termovisión manteniendo el grado de protección del compartimiento.

Calentamiento

Todas las celdas poseen medios adecuados de ventilación y deshumidifi cación, a fi n de mantener la temperatura interna de operación dentro de un rango aceptable. De este modo, se evita la condensación de los componentes que operan correctamente en condiciones ambientales especifi cadas.

La resistencia es del tipo blindada, con superfi cie de disipación sufi ciente para la emisión térmica requerida, sin presentar sobrecalentamiento.

Cubicles

• The structural part is made with carbon steel sheets, while the surface treatment consists of powder paint and galvanization on certain pieces.

• Anti-corrosion protection of the paint system, adhering to the highest criteria and guaranteeing a useful life of over 10 years.

• The cubicles were designed and sized to guarantee that the assembly is rigid and able to absorb the mechanical vibrations to which they will be subjected when being transported and powered up.

• Easy access to the internal components, with access doors in the front and rear

• Multi-compartmental modular structure (with metal dividers between the compartments).

• All the metal parts are joined to each other and connected to the main earthing circuit.

• The general busbar compartment is completely separate, with metal dividers and insulating supports, increasing the equipment’s reliability.

• The cable connection compartment facilitates easy access for installation and maintenance with the use of a tool.

Busbars

The busbars are sized in accordance with the DIN 43671 standard, in electrolytic copper, with a diameter that is compatible with the planned rated current and positioned to withstand the dynamic and thermal forces from the specifi ed maximum short-circuit current. Removable covers or folding and screwed doors can be added in each cubicle, allowing easy access for installation, maintenance and inspection.

General insulated busbar with IP4X degree of protection.

Possibility of thermovision, maintaining the compartment’s degree of protection.

Heating

All the cubicles have the appropriate means for ventilation and dehumidifi cation, in order to keep the internal operating temperature within an acceptable range. This prevents condensation on the components, thus ensuring they operate correctly under specifi c ambient conditions.

The resistance is metal clad, with enough dissipation surface for the required thermal emission without overheating.

En cumplimiento de las normas IEC 62271-200, las celdas smART CLAD poseen las siguientes características:

In compliance with the IEC 62271-200 standards, the smART CLAD cubicles have the following characteristics:

Design Characteristics

Característicasde proyecto

Page 9: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

9

Carro de transformadores de tensión

Reducen los valores de tensión del punto de la red en que están conectados a valores proporcionales y manejables; a la vez que separan los instrumentos de medida, contadores, relés, etc. del circuito de Media Tensión.

Posibilidad de utilizar contactos de señalización.

Seccionador de puesta a tierra

Para ser utilizada como opcional en el cubículo de PAT, con capacidad de establecimiento de 40 kA.

De esta forma, ampliamos cada vez más la seguridad de operación para los usuarios de las celdas ARTECHE.

Protección, control y medida:

Familia smART P500

Descripción

Los dispositivos de la serie smART P500 son Relés de Protección Multifunción con Tecnología Digital, que permiten realizar funciones de protección, control, medida y comunicación de sistemas eléctricos. Pueden utilizarse como elementos autónomos o integrados dentro de un sistema. Disponen de múltiples posibilidades para realizar su confi guración y exploración de datos, registros de eventos, faltas y análisis oscilográfi co, soportado por el software de confi guración y comunicación proART®.

La familia de Relés de Protección smART P500 está compuesta por diferentes modelos que permiten proteger, medir y gestionar un gran número de aplicaciones tanto en redes como subestaciones de distribución. Están disponibles 5 modelos: control de reconectadores o reclosers, protección de alimentadores, respaldo de transformadores, protección de bancos de condensadores, y respaldo de líneas de subtransmisión.

Fácil confi guración

El software proART®, desarrollado sobre la plataforma Visual Studio.net, permite confi gurar e interrogar cualquier equipo dentro de la familia de relés de protección smART P500, de una forma muy sencilla y rápida, lo cual facilita su puesta en servicio.

Comunicaciones en redes Smart Grid

Los relés de protección de la serie smART P500 están diseñados para facilitar su integración en las redes Smart Grid. Disponen de una gran variedad de protocolos de comunicación, los cuales pueden ser seleccionados por el usuario a través del teclado o mediante el software proART® en los diferentes puertos de comunicación:

• Puerto Frontal: Protocolo propietario ArtCom®, DNP 3.0 Nivel 2 esclavo, MODBUS RTU, Harris 5000, IEC-60870-5-101 y PROCOME.

• Puertos posteriores (2): Protocolo propietario ArtCom®, DNP 3.0 Nivel 2 esclavo, MODBUS RTU, Harris 5000, IEC-60870-5-101, PROCOME y Smart P2P (Peer to Peer).

• Puerto Ethernet : Protocolo propietario ArtCom®, DNP 3.0 TCP/IP y UDP/IP, MODBUS TCP/IP, IEC 60870-6-5-104.

Voltage transformer trolley

These trolleys lower the voltage values of the point in the network where they are connected to proportional and manageable values, while at the same time separate the measurement instruments, meters, relays, etc. of the Medium-Voltage circuit.

Possibility of using signaling contacts.

Earthing switch

To be optionally used in the earthing cubicle, with a 40 kA setting capacity.

In this way, the operation’s safety is increasingly enhanced for those using the ARTECHE cubicles.

Protection, control and metering:

smART P500 family

Description

The smART P500 series devices are Multifunction Protection Relays with Digital Technology that make it possible to carry out protection, control, metering, and communication functions in electrical systems. They can be used as stand-alone components or integrated within a system. There are multiple possibilities for their confi guration and data exploration, the recording of events and faults, as well as oscillographic analysis, which is supported by the proART® confi guration and communication software.

The smART P500 Protection Relay family consists of different models that make it possible to protect, measure and manage a large number of applications, both for electrical networks and power distribution substations. Five models are available: recloser control, feeder protection, transformer back-up, capacitor bank protection and back-up for subtransmission lines.

Easy confi guration

With proART® software, developed with the Visual Studio.net platform, any device within the smART P500 protection relay family can be confi gured and inspected in a very simple and fast manner, which facilitates its commissioning.

Communications in Smart Grid networks

The protection relays of the smART P500 series are designed to facilitate their integration into the Smart Grid networks. They have a wide variety of communication protocols which can be chosen by the user with the keyboard or the proART® software at the different communication ports:

• Front Port: proprietary protocol ArtCom®, DNP 3.0 Level 2 slave, MODBUS RTU, Harris 5000, IEC-60870-5-101, and PROCOME.

• Rear ports (2): proprietary protocol ArtCom®, DNP 3.0 Level 2 slave, MODBUS RTU, Harris 5000, IEC-60870-5-101, PROCOME and Smart P2P (Peer to Peer)

• Ethernet Port: proprietary protocol ArtCom®, DNP 3.0 TCP/IP and UDP/IP, MODBUS TCP/IP, IEC 60870-6-5-104.

Page 10: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

10

Características de los relés de protección smART P500

Funciones de Protección Estándares:• Sobrecorriente temporizada de fases (51) • Sobrecorriente temporizada de neutro (51G)• Sobrecorriente temporizada residual (51N)• Sobrecorriente instantánea de fases (50) • Sobrecorriente instantánea de neutro (50G)• Sobrecorriente instantánea residual (50N)• Fase abierta (46OP)• Sobrecorriente de secuencia negativa de tiempo defi nido y

tiempo defi nido (46DT / 46IT)• Reenganchador automático con accionamiento tripolar o

monopolar (79)• Bloqueo por alta corriente de fases o neutro• Fallo de interruptor (50BF)

Funciones de Protección Opcionales:• Verifi cación de sincronismo (25)• Subtensión, 4 escalones (27)• Protección direccional de potencia (32)• Protección de desequilibrio de tensiones (3x47)• Sobrecorriente instantánea de neutro sensible (50GS)• Sobrecorriente temporizada de neutro sensible (51GS)• Sobretensión, 4 escalones (59)• Sobretensión de neutro (59N)• Sobretensión por desequilibrio en bancos de condensadores (59NC)• Pérdida de fusibles (60FL)• Direccional de las funciones de sobrecorriente de fases• Direccional de las funciones de sobrecorriente de neutro (3x67N)• Direccional de las funciones de sobrecorriente de neutro sensible

(3x67GS)• Protección de frecuencia mínima (81m), máxima (81M) y

variación de frecuencia (81df/dt)

Características Estándar:• 6 grupos de ajustes• Supervisión del interruptor (74TC/CC)• Localización de faltas• Arranque con carga fría• Supervisión de la batería• Autodiagnóstico• 1 puerto frontal RS-232, 1 puerto Posterior RS-232 y 1 RS-485• 4 salidas digitales• 3 entradas digitales

Características Opcionales:• Reconfi guración de redes• Telecontrol mediante SMS • Módulo de 8 entradas y 7 salidas digitales• Puerto Ethernet (RJ45) que incluye 4 salidas/9 entradas digitales• Puerto Bluetooth y USB (reemplaza al RS-232 frontal)

Characteristics of smART P500 protection relays

Standard Protection Functions:• Phase timed overcurrent (51) • Timed neutral overcurrent (51G)• Residual timed overcurrent (51N)• Phase instantaneous overcurrent (50) • Instantaneous neutral overcurrent (50G)• Residual instantaneous overcurrent (50N)• Open phase (46OP)• Negative sequence overcurrent for a defi ned time and defi ned

time (46 DT / 46IT)• Automatic reclosing with three-pole or single-pole action (79)• Block due to high current of phases or neutral• Circuit breaker failure (50BF)

Optional Protection Functions:• Synchronism check (25)• Undervoltage, 4 steps (27)• Directional power protection (32)• Voltage imbalance protection (3x47)• Instantaneous sensitive neutral overcurrent (50GS)• Timed sensitive neutral overcurrent (51GS)• Overvoltage, 4 steps (59)• Neutral overvoltage (59N)• Overvoltage due to imbalance in capacitor banks (59NC)• Loss of fuses (60FL)• Directional of the phase overcurrent functions• Directional of the neutral overcurrent functions (3x67N)• Directional of the sensitive neutral overcurrent functions

(3x67GS)• Protection of minimum frequency (81m), maximum frequency

(81M) and frequency variation (81df/dt)

Standard Characteristics:• 6 groups of settings• Circuit breaker monitoring (74TC/CC)• Locating faults• Cold load start• Battery monitoring• Self-diagnostic• 1 front RS-232 port, 1 rear RS-232 port and 1 RS-485 port• 4 digital outputs• 3 digital inputs

Optional Characteristics:• Network reconfi guration• Remote monitoring through SMS • Module with 7 digital outputs and 8 inputs• Ethernet Port (RJ45) that includes 9 digital inputs / 4 outputs• USB and Bluetooth Port (replaces the front RS-232)

Page 11: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

11

Registro y medida de parámetros

Los relés de protección smART P500 permiten el registro y la medida de los siguientes parámetros:

• Valores instantáneos de corrientes de las tres fases, neutro, y neutro sensible.

• Valores instantáneos de las tensiones de fase y línea.• Tensión auxiliar y tensión de la batería.• Potencia activa, reactiva, aparente, por fases y trifásica.• Energía activa recibida y entregada.• Energía reactiva en los cuatro cuadrantes.• Factor de potencia por fase y trifásico.• Frecuencia y secuencia de fases.• Demandas de intensidades, tensiones, factor de potencia,

potencia activa, reactiva y aparente por fase y trifásica.• Componentes de secuencia en las señales de tensiones e

intensidades.• Componentes armónicas, THD, Fasores, Factor de Distorsión de

las intensidades y tensiones por fase.• Eventos de calidad de energía (PQ): depresiones, incrementos,

desequilibrios de tensiones e intensidades; pérdidas de tensión de fase y de alimentación; variaciones de frecuencia y parámetros de la curva CBEMA.

• Índices de fi abilidad:- Índice de frecuencia de falta promedio del sistema (SAIFI)- Índice de duración de falta promedio del sistema (SAIDI)- Índice de frecuencia de interrupción momentánea promedio

(MAIFI)- Índice de frecuencia de falta promedio por consumidor

afectado una sola vez (CAIFI)- Índice de duración de falta promedio por consumidor

(CAIDI)- Índice promedio de disponibilidad del servicio (ASAI)

• Temperatura del equipo.• Datos estadísticos relativos a la operación y supervisión del

interruptor.• Histórico de medidas.

Recording and measurement of parameters

The smART P500 protection relays make it possible to record and measure the following parameters:

• Instantaneous values of currents of the three phases, neutral and sensitive neutral.

• Instantaneous values of phase and line voltages.• Auxiliary voltage and battery voltage. • Active, reactive, apparent power, by phases and three-phase.• Active energy received and delivered.• Reactive power in the four quadrants.• Power factor by phase and three-phase.• Phase frequency and sequence.• Demands of currents, voltages, power factor, as well as active,

reactive and apparent power by phase and three-phase.• Sequence components in voltage and current signals.• Harmonic components, THD, Phasers, Distortion Factor of the

currents and voltages by phase.• Power quality (PQ) events: sags, swells, voltage and current

unbalances, losses of phase and supply voltage; variations in frequency and parameters of the CBEMA curve.

• Reliability indices:- System average interruption frequency index (SAIFI)- System average interruption duration index (SAIDI)- Momentary average interruption frequency index (MAIFI)- Customer average interruption frequency index (CAIFI)

affected only once- Customer average interruption duration index (CAIDI)- Average service availability index (ASAI)

• Unit temperature.• Statistical data related to circuit breaker operation and monitoring.• Measurement record.

Page 12: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

12

Especifi caciones técnicas Technical specifi cations

GENERAL VALORES • VALUESEntradas • Inputs

Tensión de entrada • Input voltage

Vac VL-N: 6,5 Vac (burden casi nulo) • VL-N 120 Vac (burden menor a 0,1 VA)VL-N: 6.5 Vac (burden almost null) • VL-N 120 Vac (burden less than 0.1 VA)

Vdc (Auxiliar/Auxiliary) 24/48 Vdc. Rango: 18-60 Vdc • 125/250 Vdc Rango: 81-280 Vdc24/48 Vdc. Range: 18-60 Vdc • 125/250 Vdc. Range: 81-280 Vdc

Corriente de entrada • Input current

I fase nominal • I nominal phase 5 A, opción/option 1 A

I fase continua • I continual phase 20 A, opción/option 100 A

I fase corta duración • I short-term phase 250 A (1 ciclo/cycle)

I neutro sensible nominal • I nominal sensitive neutral 5 mA a/to 10 A, opción/option: 25 mA a/to 50 A

I neutro sensible continua • I continual sensitive neutral 10 A, opción/option 50 A

I neutro sensible corta duración • I short-term sensitive neutral 250 A (1 ciclo/cycle)

Entradas Digitales • Digital inputs

Vdc 60 Vdc, opción/option: 86-280 Vdc

Salidas • OutputsRelés de Salida (8 Tipo A y 2 Tipo C)Outputs relays (8 Type A and 2 Type C)Tensión de salida • Output voltage

Make 240 Vac / 250 Vdc

Carry 30 A - 0,2 s

Tiempo de excitación • Pick-up time 10 A continuo/continuous

Tiempo de desexcitación • Drop-out time <8 msSalida Opto-aislada, tipo A de estado sólidoOpto-isolated output, solid state type A

<5 ms0,030 A @ 120 Vac

Frecuencia de operación • Operating frequency 50 / 60 Hz

Ambiente de operación • Operating environment

Temperatura • Temperature -25°C a/to +55°C

Humedad RH • RH humidity Hasta 95% sin condensación • Up to 95% without condensation

Temperatura de almacenamiento • Storage temperature -40° a/to 70°C

Grado de protección IP • IP degree of protection IP40

Caja • Box 5 U de altura y 1/3 de rack de 19” • 5 U height and 1/3 19” rack

Precisión • Precision 0,5% en medición / 3% en protección • 0.5% measurement / 3% protection

Puertos de comunicación • Communication ports

Frontal • Front RS 232

Posterior • Rear RS 232, RS 485 o Fibra óptica • RS 232, RS 485 or Fiber optic

Ethernet Por cable RJ45 (opcional) • Via RJ45 cable (optional)

Interfaz • Interface Transformador aislado de 600 Ω • Insulated 600 Ω transformer

Aislamiento • Insulation 500 V

Conector • Connector RJ45 (hembra/female)

Velocidad de comunicación • Communication speed 10/100 MB

Tipo de cable • Type of cable Mallado • Shielded

Longitud del cable • Length of cable 100 m máximo/maximum

Puerto de sincronización horaria • Hourly synchronization port IRIG - B (b000)

Entrada • Input Demodulada • Demodulated

Nivel de entrada • Input level TTL

Aislamiento • Insulation 500 V

Protocolos • ProtocolsPropietario ARTECHE ArtCom® / DNP 3.0 Nivel 2 esclavoProprietary ARTECHE ArtCom® / DNP 3.0 Level 2, slave

Puerto frontal y posterior • Front and rear port Modbus RTU / IEC60870-5-101 / Harris 5000 / PROCOME

Ethernet DNP 3.0 TCP/IP y/and UDP/IP / Modbus TCP/IP / IEC 60870-5-104

Display LCD 20 x 4 con contraste ajustable • LCD 20 x 4 with adjustable contrast

LEDs 12 programables/programmable

Teclado • Keyboard 19 botones/buttons

Botones fi jos • Set buttons

Disparo/Apertura, Cierre, ESC, Ajuste, Med, Reset, Enter y botones de fl echas (Subir, Bajar, Izquierda, Derecha)

Trip/Open, Close, ESC, Settings, Meas, Reset, Enter, and arrow buttons (Up, Down, Left, Right)

Botones programables • Programmable buttons F1 al/to F6

Grupos de ajuste • Setting ranges 6

Page 13: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

13

Disyuntores

Los disyuntores HVF están totalmente ensayados conforme a la norma IEC 62271-100. Los disyuntores con las mismas características serán intercambiables entre si. Rápida entrega de repuestos.

Dispone opcionalmente de enclavamientos que realiza la descarga del muelle, MOC y TOC conforme a la norma ANSI.

Transformadores de medidaLos transformadores de corriente sirven para la alimentación de los aparatos de medida o protección. Ventajas de los transformadores ARTECHE:

• Posibilidad de corrientes y tensiones secundarias diferentes a las normalizadas.

• Posibilidad de frecuencias diferentes a los normalizados (50 y 60 Hz).• Posición de los bornes secundarios del lado P1 o P2.• Diseños con buen comportamiento ante vibraciones.• Respuesta óptima en condiciones climáticas

extremas.• Posibilidad de dimensiones y sistema de

cortocircuito de los bornes secundarios según DIN 46200.

• Posibilidad de cambio de relación de transformación por el lado primario o secundario.

• Posibilidad de tornillería inoxidable.• Montaje del transformador en cualquier posición.• Posibilidad de diseños reconocidos por

Underwriters Laboratories (UL-USA).

Circuit breakers

HVF circuit breakers are fully tested in accordance with the IEC 62271-100 standard. Breakers with the same characteristics are interchangeable. Fast spare part delivery.

Optionally, it has interlockings that carry out the spring discharge, MOC and TOC, in accordance with the ANSI standard.

Instrument TransformersCurrent transformers are used to supply power to the measurement and protection equipment. Advantages of ARTECHE transformers:

• Possibility of secondary currents and voltages different from the standardized currents.

• Possibility of frequencies different from the standardized frequencies (50 and 60 Hz).

• Position of secondary terminals on the P1 or P2 side.• Designs with good vibration resistance.

• Optimal response under extreme weather conditions.

• Possibility of dimensions and short-circuit system of secondary terminals in accordance with DIN 46200.

• Possibility of changing the winding ratio to the primary or secondary side.

• Possibility of rustproof fasteners.• Transformer assembly in any position.• Possibility of designs recognized by Underwriters

Laboratories (UL-USA).

TIPO • TYPES HVF 314 HVF 315 HVF 316 HVF 611 HVF 614Norma aplicable • Applicable standard IEC 62271-100

Tensión nominal (kV) • Rated voltage (kV) 17,5 24 / 25,8

Frecuencia (Hz) • Frequency (Hz) 50 / 60

Corriente Nominal (A) • Rated Current (A) (1) 630(2) 1250

(2) 1250(4) 2000

(2) 1250(4) 2000(6) 2500(7) 3150

(1) 630(2) 1250

(1) 630(2) 1250(2) 1250

Corriente nominal de interrupción de corto circuito (kA)Rated current of short-circuit breaking (kA) 25 31,5 40 12,5 25

Corriente nominal de establecimiento (kA)Rated establishment current (kA) 65 82 104 32,5 65

Corriente soportable de corta duración (3 s)Short-time withstand current (3 s) 25 31,5 40 12,5 25

Tensión soportable a frecuencia industrial (kV, 1 min)Industrial frequency withstand voltage (kV, 1 min) 38 50

Tensión soportable de impulso atmosférico (kV, 1,2x50 µs)Lightning impulse withstand voltage (kV, 1.2x50 µs) 95 125

Secuencia de operación • Operation sequence O - 0,3 s - CO - 3 min - CO / CO - 15 s - CO

Tiempo de cierre (ms) • Closing time (ms) 52 68

Tiempo de apertura (ms) • Opening time (ms) 32

Tiempo de interrupción (ciclos) • Breaking time (cycles) 3

Operación de cierreClosing operation

Sistema • System Operación mediante resortes con almacenamiento de energía motorizadoOperation with motorized spring storage mechanism

Tensión (V) • Voltage (V) 48, 60, 110, 125 CC / 110, 220 CA

Corriente (A) • Current (A) 2.7, 1.7, 1.3, 1.5 /1.3, 0.7

Control de cierre y disparoClosing and tripping control

Sistema de disparoTrip system Shunt Trip

Tensión (V) • Voltage (V) 48, 60, 110, 125 CC / 110, 220 CA

Corriente (A) • Current (A) 6.2, 5.0, 2.7 , 2.4 / 2.7, 2.4

Vida útil • Useful life Operación MecánicaMechanical Operation 30.000

Operación EléctricaElectrical Operation 20.000

Contactos Auxiliares • Auxiliary Contacts 10NA + 10NC

Peso del disyuntor (Kg) (cuerpo principal)Breaker weight (kg) (main body)

(1) 120(2) 120

(2) 120(4 (135)

(2) 130(4) 145(6) 160(7 (160)

(1) 130(2) 130

(1) 130(2) 130(4) 145

Page 14: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

14

Estudios de campos eléctricos pueden ser realizados bajo petición de cliente.

Además de disponer de confi guraciones estandarizadas para los diferentes celdas tipo, el equipo de diseño ARTECHE es capaz de adaptar las celdas smART CLAD a cualquier requerimiento especial requerida por cliente gracias a las potentes herramientas informáticas de diseño en 3D.

Electrical fi eld studies can be conducted at the customer’s request.

In addition to having standardized confi gurations for the different standard cubicles, ARTECHE’s design equipment can adapt the smART CLAD cubicles to meet any of its customers’ special requirements thanks to the powerful IT tools specialized in 3D design.

Available confi gurations

Confi guraciones disponibles

Seccionador de puesta a tierra.

Earthing switch.

Carro del disyuntor. Circuit breaker trolley.

Alvéolo.

Inner core.

Embarrado general y comportamiento de cables.

General busbar and cable performance.Protección, control y medida:

gama smART P500.

Protection, control and metering: smART P500 family.

Simulación FEM de distribución del campo eléctrico.

FEM Simulation of electrical fi eld distribution

Page 15: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

15

• Resistencia al arco eléctrico debido a falla interna (atendiendo a los cinco criterios de la norma IEC 62271-200/2003): 40 kA durante 0,5 s - todos los compartimentos.

• Alto grado de seguridad en la operación, a través de enclavamientos funcionales que impiden operaciones indebidas.

• Cuchilla de puesta a tierra bloqueada para la inserción y extracción.

• Bloqueo de la toma de baja tensión del interruptor automático, evitando el cierre de la puerta del compartimento con la toma desconectada.

• Compartimento de barras generales segregado, de modo que, en el caso de una falla interna, ésta permanece restringida en su compartimento sin propagarse para las celdas adyacentes, evitando la pérdida de otras unidades funcionales.

• Inserción y extracción del equipamiento de maniobra con la puerta cerrada, aumentando la seguridad de la operación.

• Acceso interior solamente con interruptor en la posición de prueba o extraído.

• Elevada rigidez mecánica.• Barras principales dispuestas para soportar elevadas corrientes

de cortocircuito.• Posibilidad de ampliación hacia ambos lados de la celda.• Fácil acceso a los componentes internos.• Espacio reducido para instalación.• Facilidad de colocación en servicio a través de accesos

posteriores.• Mantenimiento mínimo.

• Resistance against the electric arc due to an internal fault (taking into account the fi ve criteria of the IEC 62271-200/2003 standard): 40 kA for 0.5 s - all the compartments.

• High level of operating safety, through functional interlocks that prevent improper operations.

• Earthing blade blocked for insertion and removal.• Blocking of the circuit breaker’s low-voltage tap, preventing the

compartment’s door from closing when the tap is disconnected.• Segregated general busbar compartment, so that if an internal

fault occurs, it is kept in its compartment without affecting the adjacent cubicles, thus preventing the loss of other functional units.

• Insertion and removal of the switching equipment with the door closed, increasing the operation’s safety.

• Interior access only with the circuit breaker in the testing or removal position.

• High mechanical strength.• Main busbars positioned to withstand high short-circuit currents.• Possibility of expansion towards both sides of the cubicle.• Easy access to the internal components.• Small space for installation.• Can be easily put into service through rear access points.• Minimal maintenance.

Main advantagesPrincipales ventajas

Distintas confi guraciones de celdas smART CLAD ensayadas en CESI. Acometida de 2500 A, salida de 1250 A, medida, acoplamiento, remota y seccionadora.

Different confi gurations of smART CLAD cubicles tested at CESI. Connection of 2500 A, output of 1250 A, measurement, coupling, remote and switch disconnector.

Page 16: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

16

Conforme al anexo A de la norma IEC 62271-200/2003, son defi nidos cinco criterios para la aprobación de las celdas en caso de arco interno:

• Criterio n° 1: Puertas y tapas debidamente cerradas no deben ser abiertas. Se aceptan deformaciones bajo ciertas condiciones.

• Criterio n° 2: No tiene que producirse fragmentación del envolvente dentro del tiempo especifi cado para el ensayo. Se aceptan pequeñas fragmentaciones de hasta 60 g.

• Criterio n° 3: El arco no puede causar abertura en lados accesibles hasta una altura de 2 m.

• Criterio n° 4: Los indicadores no deben quemarse debido a los efectos de los gases calientes. La quema causada por partículas incandescentes es aceptable. Indicadores quemados resultantes de la quema de pintura o adhesivos también son excluidos.

• Criterio n° 5: Las conexiones de puesta a tierra deben permanecer efectivas.

Con base en estudios y en los ensayos de arco interno realizados, las celdas smART CLAD se comportan del siguiente modo:

Appendix A of the IEC 62271-200/2003 standard defi nes fi ve criteria for the approval of the cubicles in the event of an internal arc:

• Criterion No. 1: Doors and covers properly closed must not be open. Irregularities are accepted under certain conditions.

• Criterion No. 2: There should be no fragmentation of the casing during the time specifi ed for the test. Minor fragmentations are accepted up to 60 g.

• Criterion No. 3: The arc cannot cause any openings in the accessible sides up to a height of 2 m.

• Criterion No. 4: The indicators must not be burned as a result of the hot gases. Burning caused by incandescent particles is acceptable. Indicators burned as a result of burned paint or adhesives are also excluded.

• Criterion No. 5: The earthing connections must continue to function.

Based on the internal arc tests and studies conducted, the smART CLAD cubicles operate in the following manner:

Performance of the cubicles in the event of an internal arc

Comportamiento de los cubículos en caso

de arco interno

Page 17: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

17

ARCO EN EL COMPARTIMENTO DE CABLES

ARC IN THE CABLE COMPARTMENT

ARCO EN EL COMPARTIMENTO DEL INTERRUPTOR

ARC IN THE CIRCUIT BREAKER COMPARTMENT

ARCO INTERNOINTERNAL ARC

SALIDA DE GASESGAS OUTPUT

ARCO EN EL COMPARTIMENTO DE BARRAS GENERALES

ARC IN THE GENERAL BUSBAR

Page 18: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

18

Carro para elevación del interruptor: Dispositivo que facilita la instalación del interruptor en el cubículo.

• Manivela de extracción/inserción: Permite la operación de extracción/inserción del interruptor solamente con la puerta del cubículo cerrada.

• Pantallas de protección: Dispositivo para evitar toques accidentales en áreas energizadas, garantizando así mayor seguridad durante el mantenimiento de la celda.

• Aislador capacitivo: Dispositivo utilizado para detectar presencia de tensión en la barra.

• TC toroidal.• Seccionador de puesta a tierra.• Pararrayos.

Trolley to lift the circuit breaker: device that facilitates the circuit breaker’s installation in the cubicle.

• Removal/insertion handle: allows the removal/insertion of the circuit breaker only when the cubicle door is closed.

• Protection screens: device that prevents accidental contact with energized areas, thus guaranteeing greater safety during the cubicle’s maintenance.

• Capacitive insulator: device used to detect the presence of voltage in the busbar.

• Toroidal TC.• Earthing switch.• Lightning arresters.

AccessoriesAccesorios

Las celdas smART CLAD son proyectadas para atender las siguientes condiciones para instalación (uso interno) atendiendo la norma IEC 62271-1.

• Humedad relativa del aire: Inferior a 95%.• Temperatura: -5 °C a 40 °C.• Altitud: Inferior o igual a 1.000 m.

Para altitudes mayores de 1.000 m, debe ser utilizado el factor de corrección ka conforme a la norma IEC 62271-1.

The smART CLAD cubicles are designed taking into account the following conditions for installation (indoor use), in compliance with the IEC 62271-1 standard.

• Relative humidity: less than 95%.• Temperature: 23.00 °F to 104.00 °F.• Altitude: less than or equal to 1,000 m.

For altitudes higher than 1,000 m, the correction factor ‘ka’ must be used, in accordance with the IEC 62271-1 standard.

Conditions of useand installation

Condiciones de usoe instalación

Page 19: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

19

Rated electrical characteristics

Características eléctricas nominales

Uso interno y uso externo (módulo de tejado) • Indoor use and outdoor use (roof module)

Designación • Designation smART CLAD

Normas de referencia • Reference standards IEC 62271-200IEC 62271-1

Tensión asignada(kV) • Assigned voltage (kV) kV rms 17.5

Tensión soportada a frecuencia industrial 50/60 Hz durante 1 min. Withstand voltage at industrial frequency 50/60 Hz for 1 min.

a) Para la tierra y entre fases • a) For earthing and between phases kV rms 38

b) A través de la distancia de aislamiento (panel seccionador) b) Through isolation distance (switch panel) kV rms 45

Tensión soportada asignada de impulso tipo rayo • Assigned lightning impulse withstand voltage

a) Para la tierra y entre fases • a) For earthing and between phases kV pico/peak 95

b) A través de la distancia de seccionamiento (panel seccionador)b) Through isolation distance (switch panel) kV pico/peak 110

Frecuencia asignada • Assigned frequency Hz 50 / 60

Poder de corte asignado en cortocircuito • Breaking capacity assigned in short-circuit kA rms 25 / 31.5/ 40

Corriente admisible asignada de corta duración (3 s) Breaking capacity assigned in short-circuit (3 s) kA rms 25 / 31.5 / 40

Poder de cierre en cortocircuito (2) • Closing capacity in short-circuit (2) kA pico/peak 65 / 82 / 104

Corriente Asignada Nominal • Assigned rated current

Embarrado principal con ventilación natural • Main busbar with natural ventilation A rms Hasta • Up to 2500

Función disjuntor con ventilación natural • Circuit breaker function with natural ventilation A rms Hasta • Up to 2500

Función seccionador • Switch function A rms 630

Función seccionador + Fusibles • Switch function + Fuses A rms 160

Arco interno (IAC) • Internal arc (IAC) kA Hasta/Up to 40 kA - 0,5 s

Grado de protección • Degree of protection

Envolvente externo Standard (uso interno) • Standard external casing (indoor use) IP 4X

(uso externo) • (outdoor use) IP 54

Entre compartimentos • Between compartments IP 2X

Peso de la celda • Cubicle weight Kg ≈ 900

Clasifi cación IAC • IAC classifi cation BF-ALR

Categoría de pérdida de continuidad de servicio • Loss of service continuity category LSC2B

Clase de separación • Partition class PM

Page 20: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

20

DimensionsDimensiones

1700

2650

2430

1760

1968

800 / 900

1000

2572

,2

2246

Page 21: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

21

1) Compartimento de barras generales2) Transformador de corriente3) Compartimento de salida de cables4) Compartimento de BT5) Compartimento del disyuntor6) Disyuntor7) Compartimento inferior8) Carro de transformadores de tensión9) Seccionador de puesta a tierra (opcional)

Además puede disponer de otros elementos opcionalmente, como por ejemplo pararrayos, TCs toroidales, o aisladores capacitivos.

1) General busbar compartment2) Current transformer 3) Cable output compartment4) LV compartment5) Circuit breaker compartment6) Circuit breaker7) Lower compartment8) Voltage transformer trolley9) Earthing switch (optional)

Optionally, other elements are also available, such as lightning arresters, toroidal TCs and capacitive insulators.

Typical diagrams for confi guration

Esquemas típicos para confi guración

1) Compartimento de barras generales2) Compartimento de salida de cables3) Compartimento de BT4) Compartimento del disyuntor

Además puede disponer opcionalmente de otros elementos como pararrayos, TCs de soporte o toroidales, o aisladores capacitivos.

1) General busbar compartment2) Cable output compartment3) LV compartment4) Circuit breaker compartment

Optionally, other elements are also available, such as lightning arresters, support or toroidal TCs and capacitive insulators.

Acoplamiento Coupling

Entrada / Salida Input / Output

33

33

44

44

7788

6655 22

22

11

11

Page 22: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

22

Transición de barras

1) Upper general busbar2) Interconnection with VT trolley3) VT trolleys4) Transition busbars (*)

3

33

2

22

1

11

4 (En la celda de detrás)*(En la celda de detrás)* (In the rear cubicle)* (In the rear cubicle)*

1) Embarrado general superior2) Interconexión con carro de TTs3) Carros de TTs4) Barras de transición (*)

Busbar transition

1) Upper general busbar2) Lower general busbar3) Transition busbars

1) Embarrado general superior2) Embarrado general inferior3) Barras de transición

Transición con medida (TT´s de barra)

Transition with measurement (Busbar VTs)

Page 23: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

23

• 900 mm de profundidad de canaleta, en función del radio de curvatura de los cables.

• 4500 mm de altura en función de la expansión de los gases.

• 2.000 mm de espacio para mover el carro de disyuntor.• 2.200 mm de profundidad de cubículo.• 1.000 mm de espacio para facilitar a mantenimiento.• 500 mm de espacio para perfecta apertura de la puerta.• L - variable en función del número de columnas.

Implementación civil

Placa características

Civil implementation

Nameplate

4500

2500

500

L50

0

200022001000

1000

DETALLE DEL PERNO DE ANCLAJE • DETAIL OF THE ANCHOR BOLT

VISTA LATERAL • SIDE VIEW

VISTA LATERAL • LATERAL VIEW

Controlcable duct

• 900 mm deep raceway, based on the radius of the cables’ curvature.

• 4500 mm high, based on the expansion of the gases.

• 2,000 mm of space for moving the circuit breaker trolley.• 2,200 mm of cubicle depth.• 1,000 mm of space to facilitate maintenance.• 500 mm of space for perfect opening of the door.• L - variable based on number of columns.

Conducto de cablesde control

TORNILLO DE ANCLAJEANCHOR SCREW

M-10 X 50

Page 24: Celdas de Contro y de Medida ARTECHE

A2

www.arteche.com

© M

ungi

a 20

11. E

AHS

A AR

TEC

HE

Doc

umen

to s

omet

ido

a po

sibl

es c

ambi

os.

Subj

ect to

cha

nge

with

out no

tice.SEDE CENTRAL • HEAD OFFICE

Derio Bidea, 28 - 48100 Mungia, Bizkaia. ESPAÑA • SPAIN. T: (+34) 94 601 12 00 • F: (+34) 94 674 00 18 • [email protected]

BRASIL • BRAZIL ARTECHE EDC • Rua Cyro Correia Pereira, 100 - CIC. CEP: 81170-230 Curitiba-PR. T: (+55) (41) 2106 1899 • F: (+55) (41) 2106 1888 • [email protected]

ESPAÑA • SPAIN EAHSA • Derio Bidea 28, 48100 Mungia, Bizkaia. T: (+34) 94 601 12 00 • F: (+34) 94 674 09 58 • [email protected]

MÉXICO • MEXICO INELAP // ESCO • Calle 2, nº7. Fraccionamiento Alce Blanco. 53370 Naucalpan, Estado de México. T: (+52) 55 41476000 • F: (+52) 55 30987147 • [email protected]

USA ARTECHE POWER QUALITY • 16964 West Victor Road • New Berlin WI 53151 T: (1) 262 754 3883 • F: (1) 262 754 3993 • [email protected]

ISO 9001:2008 • ISO 14001:2004