causa consequence
DESCRIPTION
causa en francésTRANSCRIPT
La causa y la Consecuencia. «El análisis hace ver cómo los efectos dependen de las causas»
Descartes.
La Causa :
� La relación causa-consecuencia entre dos frases depende del tipo de conjunción / preposición que podamos emplear para marcar esta relación. Si utilizamos una conjunción causal, vamos a privilegiar la causa sobre la consecuencia e inversamente, si utilizamos una conjunción de consecuencia, vamos a privilegiar la consecuencia sobre la causa.
� Dicho esto, vamos a pasar a presentaros las diferentes palabras que pueden introducir estas dos relaciones lógicas. La Causa :
o Palabras que introducen la causa:
A. CONJUNCIONES: • Parce que responde siempre a una pregunta que comienza por « pourquoi ».
Ejemplo: Pourquoi ne peut-il pas entrer dans cette maison ? – Parce qu’elle n’est pas adaptée aux personnes handicapées.
• Puisque es utilizado cuando la persona a la que hablamos conoce ya la causa, esta causa es evidente.
Ejemplo: Puisque la majorité des moyens de transport ne sont pas prévus pour ça, les handicapés ne peuvent pas les utiliser.
• Comme, siempre en principio de frase, es utilizado para expresar una causa evidente para aquel que habla, pero no obligadamente conocida por el interlocutor.
Ejemplo: Comme elle ne voit pas bien, elle utilise un chien d’aveugle et une canne blanche.
• Étant donné que (Introduce una causa conocida por todos). Ejemplo: Étant donné que tu es le plus vieil, tu seras le président.
• Sous prétexte que (Introduce una causa falsa). Ejemplo: Elle n’a pas fait l’examen sous prétexte qu’elle n’avait pas étudié. (mais je ne le crois pas).
B. PREPOSICIONES: • À cause de + nom ou pronom. Causa negativa. • Grâce à + nom ou pronom. Causa positiva.
Ejemplo: Il est discriminé à cause de son handicap. Il est en colère à cause de toi. J’ai pu terminer mon travail grâce à son aide.
La Consecuencia :
o Palabras que introducen la consecuencia:
a) PALABRAS DE UNIÓN: • Donc introduce una consecuencia lógica.
Ejemplo: Je ne sais nager donc je ne peux pas gagner cette course de natation. • Par conséquent (en un lenguaje formal) y alors (en un lenguaje corriente) substituyen
también a Donc. Ejemplo: On n’a pas d’argent, par conséquent on ne prend pas de vacances. Elle était en retard, alors on est partis.
• En conséquence y par conséquence son sobretodo empleados en un lenguaje administrativo. Ejemplo: Demain c’est la fête Nationale, en conséquence / par conséquence le Lycée sera fermé.
• C’est la raison pour laquelle en un lenguaje formal, c’est pourquoi en un lenguaje más corriente y c’est pour ça que en un lenguaje oral introducen la consecuencia al mismo tiempo que aportan una explicación. Ejemplo: Je cherche un emploi. C’est la raison pour laquelle je m’adresse à vous. Il pleuvait, c’est pour ça qu’on est rentrés très vite.
• Aussi introduce el resultado de un comportamiento. Exemple: Ils ont annoncé des licenciements massif, aussi ont-t-il beaucoup de travail ces prochaines jours.
• Ainsi introduce el resultado de una manera de actuar. Ejemplo: Il s’est enfui à l’étranger ; ainsi a-t-il échappé aux poursuites.
b) CONJUNCIONES: • Si bien que y à tel point que expresan una consecuencia previsible, estas conjunciones no
aportan una información particular. Ejemplo: J’ai perdu la clé si bien que j’ai resté dans la rue. La pollution augmente à tel point que la planète est en danger.
• De sorte que introduce una consecuencia cierta. Ejemplo: Il y a beaucoup de bruit de sorte qu’on n’entend pas l’orateur.