catàlogo turístico - catalogue de tourisme - torredembarra

64
CAST/FR

Upload: turisme-torredembarra

Post on 07-Apr-2016

236 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Torredembarra, pueblo marinero en constante cambio y movimiento, evoluciona y se moderniza al mismo tiempo que sabe conservar sus valores culturales, históricos, naturales... que lo hacen único y singular. Os invitamos a disfrutar de un recorrido visual por el municipio donde iréis descubriendo todos estos valores que hacen de Torredembarra uno de los municipios más activos y atractivos del Baix Gaià y de la Costa Daurada. Torredembarra, village marin en changement et en mouvement constants, évolue et se modernise tout en sachant conserver ses valeurs culturelles, historiques, naturelles... qui lui valent d’être unique et singulier. Nous vous invitons à suivre un itinéraire visuel, pendant lequel vous pourrez découvrir toutes les valeurs qui font de Torredembarra l’une des communes les plus actives et les plus attrayantes du Baix Gaià et de la Costa Daurada.

TRANSCRIPT

CAST/FR

2

HOLA, BienvenidoSHOLA, BienvenUS

Torredembarra, pueblo marinero en constante cambio y movimiento, evoluciona y se moder-niza al mismo tiempo que sabe conservar sus valores culturales, históricos, naturales... que lo hacen único y singular.

Os invitamos a disfrutar de un recorrido visual por el municipio donde iréis descubriendo todos estos valores que hacen de Torrede-mbarra uno de los municipios más activos y atractivos del Baix Gaià y de la Costa Daurada.

Torredembarra, village marin en changement et en mouvement constants, évolue et se mo-dernise tout en sachant conserver ses valeurs culturelles, historiques, naturelles... qui lui valent d’être unique et singulier.

Nous vous invitons à suivre un itinéraire visuel, pendant lequel vous pourrez découvrir toutes les valeurs qui font de Torredembarra l’une des communes les plus actives et les plus attrayantes du Baix Gaià et de la Costa Daurada.

Edita: Patronato Municipal de Turisme de Torredembarra

Edition: Municipal Tourist Board of Torredembarra

Creación i concepto gráfico / Concept graphique:

Esgràfig | Estudi gràfic Figuerola

Fotografias / Photos: Ferran Aguilar, Anna F. - Ajuntament de

Torredembarra, Miquel Rota i Soler, Jean Segovia, David Morlà,

Francina Figuerola, Joan Capdevila

Edición: 2014 / Edition 2014

3

4

Alt Pirineui Aran

Catalunya Central

GironaGironaCosta Brava

Roses

Palamòs

Barcelona

Barcelona El Prat

LleidaLleida Alguaire

Camp de Tarragona

Camp de Tarragona

TarragonaReus

Terres de l’Ebre

AP-2

C-32

AP-7

AP-7

N-240

N-420

N-340

N-340

Priorat Baix Camp

Tarragonès

Baix Penedès

Alt Camp

Conca de Barberà

Falset

El Vendrell

MontblancSantes Creus

Poblet

Scala Dei

Escornalbou Tarragona

Valls

Reus

Muntanyes de Prades

Serra de Montsant

Camp de Tarragona

Torredembarra

Des de Depuis Torredembarra:

Tarragona: 12 km · N-340 / A-7 Barcelona: 85 km · AP-7 Terres de l’Ebre: 90 km · AP-7 València: 275 km · AP-7

PLAYA DEL CAnyAdell - P.7 PlAGe DU CAnYADELL

PASEAnDO POR EL RoqUeR - P.8 SE PROMEnER DAnS LE RoqUeR

ACTIVIDAD PeSqUeRA - P.10 ACTIVITE DE PeCHe

PUERTO dePoRTivo - P.12 PORT DE PlAiSAnCe

PLAYA DE LA PAellA - P.15 PlAGe DE LA PAËLLA

PASeo MARÍTIMO - P.17 PROMEnADE MARiTiMe

PLAYA DE BAix A MAR - P.19 PlAGe DE BAIx A MAR

PLAYA DELS MUnTAnyAnS - P.21 PlAGe DELS MUnTAnYAnS

ESPACIO nATURAL elS MUnTAnyAnS - P.22 eSPACe nATURel ELS MUnTAnYAnS

CASCO AnTIGUO DE ClARà - P.25 vieille ville DE CLARà

PATRIMOnIO RURAl - P.27 PATRiMoine RURAL

CEnTRO HiSTÓRiCo - P.29 CEnTRE HiSToRiqUe

nÚCLEO RoMÁnTiCo - P.31 nOYAU RoMAnTiqUe

A PIE O en BiCiCleTA - P.33 A PIED oU en velo

CUlTURA POPULAR - P.35 CULTURE PoPUlAiRe

TRAdiCioneS FESTIVAS - P.37 TRAdiTionS FESTIVES

COMERCIO DE PRoxiMidAd - P.39 COMMERCE DE PRoxiMiTe

PRODUCTO DE CAlidAd - P.41 PRODUIT DE qUAliTe

GUSTO En LA CoCinA - P.42 GOÛT DAnS lA CUiSine

CoMeRCio ACTIVO - P.44 CoMMeRCe ACTIF

dePoRTeS En LA PLATJA - P.47 SPORTS SUR lA PlAGe

DIVERSIón En FAMíliA - P.48 DISTRACTIOn en FAMille

eSPACioS SOCIALES - P.50 eSPACeS SOCIAUx

AGEnDA DE ACTividAdeS - P.52 AGEnDA d’ACTiviTeS

TELÉFOnOS DE inTeRÉS - P.56 TelePHoneS IMPORTAnTS

DE ReSTAURAnTeS - P.58 ReSTAURAnTS

GUIA DE AloJAMienToS - P.59 LOCATIOn d’APPARTeMenTS

inFoRMACiÓn ADICIOnAL - P.62 InFORMATIOn AddiTionnelle

CataluñaCatalogne

MAR MEDITERRANEOMER MÉDITERRAnÉE

COSTA DAURADACOSTA DAURADA

Ruta Cister Itinéraire du Cister: 30 km · N-240

Aeropuerto Reus Aéroport Reus: 30 km · N-340 / A-7

Aeropuerto El Prat - Barcelona Aéroport El Prat · Barcelone: 70 km · AP-7

Estación tren AVE Camp de Tarragona Gare train AVE (TGV) Camp de Tarragona: 27 km · N-340 / A-7

5

C-37

N-240

C-14

T-11

TP-2031

T-325

TV-7211

T-310

TP-7225

T-223

T-325

T-310

TP-2031

TV-7211

TP-7225

TP-2039

TP-2031

TV-2041

TV-2032

T-214

T-202

T-223

C-31b

C-14

AP-7

AP-7

N-340

N-340

N-340a

C-51

A-7T-11

A-7

N-240

C-37

A-27

T-11

C-14

N-240

AP-7

C-37

N-240

C-14

T-11

TP-2031

T-325

TV-7211

T-310

TP-7225

T-223

T-325

T-310

TP-2031

TV-7211

TP-7225

TP-2039

TP-2031

TV-2041

TV-2032

T-214

T-202

T-223

C-31b

C-14

AP-7

AP-7

N-340

N-340

N-340a

C-51

A-7T-11

A-7

N-240

C-37

A-27

T-11

C-14

N-240

AP-7

Reus

La Selva del Camp

Club de Golf Reus

Aigüesverds

Rodade Berà

Creixell

La Pobla de Montornès

Torredembarra

Altafulla

La Riera de Gaià

Baix GaiàTarragonès

El Catllar

La Nou de Gaià

Tarragona

Els Pallaresos

Vila-seca

Salomó

La Secuita

El Morell

La Pobla de Mafumet

Constantí

Salou

Vilallonga del Camp

Perafort

Autopista de la Mediterrania

Pantà de Gaià Vespella de Gaià

Renau

Club de Golf Costa Dorada

Torredembarra

Accesos a Accès a Torredembarra:

Autopista AP-7 (salida 32) Autoroute AP-7 (sortie 32)

Autovia A-7 Route A-7

Carretera N-340 Route N-340

Comarcal T-214 Route locale T-214

Ferrocarril, estación de Torredembarra Train, gare de Torredembarra

Autobús, parada de Torredembarra Autobus, arrêt de Torredembarra

Puerto Port

Aeropuerto Aéroport

Tren de alta velocidad Gare train AVE (TGV) Camp de TarragonaAP-7 Autopista AutorouteN-240 Carretera nacional RouteTP-2031 Carretera comarcal Route locale

Ferrocarril Train

Coordenadas GPS Coordonnées GPS

Latitud Latitude: 41.14409670000001 · 41º 8’ 38,75’’ N

Longitud Longueur: 1.400945399999955 · 1º 24’ 3,4’’ E

6

7

Longitud / Longueur: 60 m.

Anchura media / Largeur moyenne : 35 m.

Tipo de Arena / Type de Sable: Fina / Fin.

Calidad del agua / Qualité de l’eau : Muy buena / Très bonne .

Orientación / Orientation: Sudeste / Sud-est.

Fondo marino / Fond marin : Plano / Plat.

Estación de tren / Gare ferroviaire : 2.300 m.

Roca salvaje y naturaleza cerca del mar, aguas cristalinas, arena fina, tranquilidad... una cala encantadora por donde se accede a pie por el paseo natural del litoral Torrense, El Roquer (acantilados).

Rocher sauvage et nature près de la mer, eaux cristallines, sable fin, tranquillité... Une char-mante crique à laquelle on accède à pied par la promenade naturelle du littoral Torrense, le Roquer (falaises).

PLAYA DEL CAnyAdellPlAGe DU CAnYADELL

8

PASEAnDO POR EL RoqUeRSE PROMEnER DAnS LE RoqUeR

El viento, la lluvia, el golpeo de las olas... mol-dean las majestuosas e imponentes rocas que configuran un litoral singular. Paseando tran-quilamente se observa la vegetación típica mediterránea, se descubre el faro más alto de Cataluña y el Puerto de Torredembarra, donde se realizan todo un mar de actividades.

Le vent, la pluie, le battement des vagues... ces éléments forment les rochers majestueux et imposants qui dessinent un littoral singulier. Une promenade tranquille permet d’observer la végétation méditerranéenne typique, de dé-couvrir le phare le plus haut de Catalogne et le Port de Torredembarra, où sont organisées de nombreuses activités.

9

10

ACTIVIDAD PeSqUeRAACTIVITÉ DE PÊCHeLa pesca diaria con artes tradicionales sigue viva, alrededor del mediodía, en la lonja, se lleva a cabo la subasta de pescado; todo un espectáculo donde poder contemplar las grandes capturas, los ejemplares singulares y algunas de las especies más valoradas del mercado.

La pêche quotidienne avec les filets tradition-nels est toujours vivante, et vers midi, à la halle, a lieu la vente du poisson à la criée; c’est un véritable spectacle où l’on peut contempler les grandes captures, les exemplaires singuliers et certaines des espèces les plus appréciées sur le marché.

11

Dimensiones del muelle / Dimensions du quai : 170 x 88 m.

Ubicación / Situation: Palanca 8 - Cara sur / Crochet 8 - Face sud.

Profundidad mínima / Profondeur minima: 4,30 m.

Capacidad / Capacité : 42 amarres / 42 ancrages

Orientación / Orientation: Sudeste / Sud-est.

Fondo marino / Fond marin: Plano / Plat.

Latitud / Latitude: 41º 7’ 30’’ N.

Longitud / Longueur: 1º 24’ E.

12

PUERTO dePoRTivoPORT DE PlAiSAnCeEl Puerto deportivo de Torredembarra, es un amplio y activo espacio donde poder practi-car actividades náuticas durante todo el año. Junto con su oferta de ocio y gastronomía, se convierte en uno de los lugares más dinámi-cos y turísticos de la población.

Le Port de plaisance de Torredembarra est un espace vaste et actif où l’on peut pratiquer des activités nautiques pendant toute l’année. Son offre de loisirs et de gastronomie en fait l’un des lieux les plus dynamiques et les plus touristiques de l’agglomération.

13

Dársena deportiva: 7 palancas de hormigón de 138 x 3 m Bassin de loisirs : 7 crochets en béton de 138 x 3 m

Profundidad mínima / Profondeur minima: 4,30 m.

Capacidad / Capacité: 752 amarres / ancrages

Orientación / Orientation: Sudeste / Sud-est.

Fondo marino / Fond marin : Plano / Plat.

Locales comeciales / Locaux commerciaux : 4000 m2

Parking / Parking: 600 plazas / places.

Latitud / Latitude: 41º 7’ 30’’ N · Longitud / Longeur: 1º 24’ E.

14

15

PLAYA DE lA PAellAPlAGe DE LA PAËLLA

Amplio espacio donde disfrutar del sol, la arena y el baño, idónea para los niños gracias a su poca profundidad y a la tranquilidad de sus aguas. Próxima al centro del pueblo, permite llegar cómo-damente. Su gran extensión, sus equipamientos y servicios de ca-lidad, y una gran zona deportiva son algunos de sus mejores re-cursos, premiados y reconocidos cada año con diferentes distinti-vos de calidad.

Vaste espace où l’on peut profiter du soleil, du sable et de la bai-gnade, sa profondeur réduite et la tranquillité de ses eaux la rendent idéale pour les enfants. Sa proxi-mité du centre du vi-llage, permet d’y accéder commodément. Son importante extension, ses équipe-ments et ses services de qualité, ainsi qu’une importante zone de sports, sont quelques-uns de ses meilleurs éléments, primés et reconnus chaque année par diffé-rents labels de qualité.

Longitud / Longueur: 790 m.

Anchura media / Largeur moyenne: 108 m.

Tipo de arena / Type de Sable: Fina / Fin.

Calidad del agua / Qualité de l’eau: Excelente / Excellente.

Orientación / Orientation: Sudeste / Sud-est.

Fondo marino / Fond marin: Plano / Plat.

Estación de tren / Gare ferroviaire : 300 m.

16

17

A tocar de las playas de La Paella y de Baix a Mar transcurre el paseo marítimo. Pasear ob-servando la playa y el horizonte marino, dis-frutar al aire libre, hacer una pausa en alguna de sus terrazas mientras los más pequeños se divierten jugando con la arena y a mojarse los pies...

La promenade maritime passe tout près des plages de La Paëlla et de Baix a Mar. On peut se promener en observant la plage et l’horizon marin, jouir du grand air, faire une pause sur l’une de ses terrasses pendant que les plus petits s’amusent en jouant avec le sable et à se tremper les pieds...

PASeo MARíTiMoPRoMenAde MARITIME

18

19

PLAYA DE BAix A MARPlAGe DE BAIx A MAR

Zona de gran potencial y reclamo turístico, donde se concentra gran parte de la oferta gastronómica, lúdica y de alojamiento. Es el antiguo barrio de pescadores, donde se vara-ban las barcas de pesca en la arena gracias al impulso de una máquina, formada por un sis-tema de poleas y un gran bloque de hormigón ubicado dentro del mar, donde actualmente se alza la imponente escultura de hierro Alfa y Omega de Rafael Bartolozzi.

Il s’agit d’une zone avec un potentiel touristique important et attractif, où se concentre une grande partie de l’offre gastronomique, ludique et hôtelière. C’est l’ancien quartier des pêcheurs, où l’on échouait les barques de pêche dans le sable en les poussant avec une machine, formée par un système de poulies et un grand bloc de béton installé dans la mer, où s’élève actuelle-ment l’imposante sculpture de fer Alfa y Omega de Rafael Bartolozzi.

Longitud / Longueur : 800 m.

Anchura media / Largeur moyenne : 42 m.

Tipo de arena: / Type de Sable : Fina / Fine.

Calidad del agua / Qualité de l’eau: Excelente / Excellente.

Orientación / Orientation: Sudeste / Sud-est.

Fondo marino / Fond marin: Plano con alguna zona rocosaPlat avec quelques zones rocheuses

Estación de tren / Gare ferroviaire: 600 m

20

21

PLAYA DELS MUnTAnyAnSPlAGe DELS MUnTAnYAnS

Playa natural declarada espacio protegido desde 1992. Es un lugar remarcable por su importancia ambiental ya que conserva en sus 2 km de longitud las últimas dunas y ma-rismas del litoral catalán, después del Delta del Ebro, que le otorgan también el calificativo de playa natural y virgen. La playa cuenta con un espacio delimitado para la práctica nudista.

Plage naturelle déclarée espace protégé depuis 1992, il s’agit d’un lieu remarquable par son importance environnementale car elle conserve, sur ses 2 km de long, les dernières dunes et les derniers marais du littoral catalan, après le Delta de l’Èbre, qui lui donnent également la qualification de plage naturelle et vierge. La plage comprend un espace délimité pour prati-quer le nudisme.

Longitud / Longueur: 2.200 m.

Anchura media / Largeur moyenne: 66 m.

Tipo de arena / Type de Sable: Fina / Fin.

Calidad del agua / Qualité de l’eau : Excellente / Excellente.

Orientación / Orientation: Sudeste / Sud-est.

Fondo marino / Fond marin : Plano con alguna zona rocosaPlat avec quelques zones rocheuses

Estación de tren / Gare ferroviaire: 1.200 m

22

ESPACIO nATURAL elS MUnTAnyAnSeSPACe nATURel ELS MUnTAnYAnS

Forma parte de uno de los espacios naturales más preciados de todo el litoral catalán: Playa de Torredembarra y Creixell – Els Muntanyans. Se trata de una zona húmeda donde el agua dulce proveniente de los acuíferos y la lluvia se mezcla con el agua marina creando un mo-saico de hábitats que permite el mantenimien-to de una importante biodiversidad de flora y fauna. El espacio representa un conjunto de sistemas naturales y muy frágiles, algunos de ellos poco frecuentes en las costas catalanas.

Il fait partie de l’un des espaces naturels les plus appréciés de tout le littoral catalan : Plage de Torredembarra et Creixell – Els Muntanyans. Il s’agit d’une zone humide où l’eau douce venant des aquifères et de la pluie se mélange avec l’eau de mer, créant une mosaïque d’habitats qui permet la conservation d’une importante biodi-versité de flore et de faune. L’espace représente un ensemble de systèmes naturels très fragiles, dont certains sont peu fréquents sur les côtes catalanes.

23

24

25

Rodeado de campos de cultivo y de unas privilegiadas vistas al horizonte, es el casco urbano habitado más antiguo de Torredem-barra. nació como pueblo en la época feudal y todavía conserva las huellas de sus des-cubridores, los romanos. La iglesia de San Juan Bautista y los restos del antiguo castillo son los testigos vivos de un pasado agrícola y medieval.

Entourée de champs cultivés et de vues privi-légiées sur l’horizon, c’est le centre-ville habité le plus ancien de Torredembarra. Né comme village à l’époque féodale, il conserve encore les traces des romains, ses découvreurs. L’église de San Juan Bautista et les restes de l’ancien château sont les témoins vivants d’un passé agricole et médiéval.

CASCO AnTIGUO DE ClARàvieille ville DE CLARA

26

27

PATRIMOnIO RURAlPATRiMoine RURAL

La agricultura ha sido durante siglos la principal fuente de recursos de la población torrense. El ir y venir del pueblo al campo, ha tejido una extensa red de caminos que todavía conservan excelentes construcciones de mu-ros y refugios de piedra en seco que a su vez han preservado la flora y la fauna autóctona.

L’agriculture a été pendant des siècles la prin-cipale source de revenus de l’agglomération torrense. Les allées et venues entre le village et la campagne ont tissé un vaste réseau de chemins qui conservent encore d’excellentes constructions de murs et de refuges de pierre sèche, qui ont préservé à leur tour la flore et la faune autochtones.

28

29

CEnTRO HiSTÓRiCoCEnTRE HiSToRiqUe

La Torre de la vila, de estilo mu-déjar, restos de la muralla me-dieval y de dos de sus portales, la iglesia de San Pedro Apóstol y su espectacular órgano barroco, el castillo de los Icart el único edificio de estilo civil renacen-tista de Cataluña, las casas de los indianos de estilo colonial... Edificios singulares que denotan la creciente importancia que ha ido adquiriendo el municipio a lo largo de los siglos.

La Torre de la vila, de style mudé-jar, les restes de la muraille mé-diévale et de deux de ses entrées, l’église de San Pedro Apostol et son spectaculaire orgue baroque, le château des Icart, unique bâtiment Renaissance de style civil de Catalogne, les maisons des indianos (émigrants revenus d’Amérique) de style colonial... Il s’agit de bâtiments singuliers qui indiquent l’importance croissante qu’a acquis la commune au cours des siècles.

30

31

Paseando por los callejones del casco antiguo se reconoce una gran riqueza arquitectónica y artística: descubrir sus rincones y detalles escondidos, edificios cargados de simbolismo, facha das esgrafiadas... una cálida at-mósfera que se convierte en un lugar ideal para los amantes de la cultura.

Une promenade dans les ruelles de la vieille ville permet d’en connaître la grande richesse architecturelle et artistique: découvrir ses coins et ses détails cachés, ses constructions chargées de symbolisme, ses fa-çades sgraffites... Une atmosphère chaleureuse qui se transforme en lieu idéal pour les amants de la culture.

nÚCLEO RoMÁnTiConoyAU ROMAnTIQUE

32

33

El Espacio de Interés natural – Els Mun- tanyans, el Sendero Azul, el centro his-tórico y cascos antiguos de Clarà y Baix a Mar, el litoral, las playas y los acantila-dos, el patrimonio rural... Una amplia red de catorce rutas e itinerarios guiados que descubren Torredembarra.

L’espace d’intérêt Naturel – Els Munta-nyans, le Sentier Bleu, le centre historique et les vieilles villes de Clarà et de Baix a Mar, le littoral, les plages et les falaises, le patrimoine rural... Un vaste réseau de quatorze trajets et itinéraires guidés qui découvrent Torredembarra.

A PIE O en BiCiCleTAA Pied OU En VELO

34

35

CUlTURA POPULARCULTURE PoPUlAiRe

Pocos son los municipios que puedan mostrar una riqueza cultural, festiva y de tradición popular tan arraigada, extensa y activa. La implicación y partici-pación de todos los torrenses hace que año tras año estas fiestas sean más valoradas y conocidas por todas partes y acontezcan uno de los platos fuertes de las fiestas tradicionales.

Peu de communes sont capables de montrer une ri-chesse culturelle, festive et de tradition populaire aussi enracinée, étendue et active. Chaque année, l’implication et la participation de tous les torrenses permettent d’en faire connaître et apprécier les fêtes, qui sont l’un des plats de résistance des festivités traditionnelles.

36

37

San Sebastián, San Jorge, San Juan, Fiesta del Cuadro de Santa Rosalia, Fiesta Mayor de Santa Rosalia, Virgen del Carmen, Semana Santa.... un amplio y diverso calendario festivo que se reparte durante todo el año.

San Sebastian, San Jorge, San Juan, Fête du Ta-bleau de Santa Rosalia, Fête Mayor de Santa Ro-salia, Vierge du Carmen, Pâques.... Un calendrier vaste et varié qui se répartit sur toute l’année.

TRAdiCioneS FESTIVASTRAdiTionS FESTIVES

38

39

Torredembarra ha vivido durante muchos años de la agricultura y de la pesca así ha forjado un tipo de comercio enfocado a ofrecer producto fresco y de primera calidad, un comercio tradicional, familiar y de barrio que ha sabido mantener la calidad de sus productos a la vez que se ha adaptado a las nuevas demandas comerciales y turísticas ampliando también su oferta comercial.

Torredembarra a longtemps vécu de l’agricul-ture et de la pêche et a donc forgé un type de commerce basé sur l’offre de produits frais de première qualité, un commerce traditionnel, familial et local qui a su conserver la qualité de ses produits tout en s’adaptant aux nouvelles demandes commerciales et touristiques et en élargissant son offre commerciale.

COMERCIO DE PRoxiMidAdCOMMERCE DE PRoxiMiTe

40

41

PRODUCTO DE CAlidAdPRODUIT DE qUAliTe

Para tener y poder ofrecer un buen producto se debe conocer sus secretos: los ingredien-tes, los materiales, su elaboración... toda una serie de detalles que sólo la experiencia y la profesionalidad saben conseguir.

Pour avoir et pouvoir proposer un bon produit, il faut en connaître les secrets : ses ingrédients, ses matériaux, son élaboration... toute une série de détails que seuls l’expérience et le professionnalisme savent obtenir.

42

GUSTO En LA CoCinAGOÛT DAnS lA CUiSine

Muchos son los negocios familiares dedicados al mundo de la restauración y la gastronomía, recetas y platos elaborados que se han sabido mantener con el paso del tiempo y otros que se han reinventados sin perder la esencia de una cocina marinera, de campo y de mercado.

De nombreux commerces familiaux sont consa-crés au monde de la restauration et de la gastro-nomie, aux recettes et aux plats élaborés qui ont su se conserver avec le temps, et d’autres qui ont été réinventés sans perdre l’essence d’une cuisine marine, campagnarde et de marché.

43

44

CoMeRCio ACTIVOCoMMeRCe ACTIF

Más de 400 comercios ofrecen desde prime-ras marcas internacionales hasta productos singulares, exclusivos y hechos a medida, un eje comercial vivo y en movimiento donde poder encontrar toda la actualidad y la oferta comercial y de servicios.

Plus de 400 commerces proposent tout, de-puis les premières marques internationales jusqu’aux produits singuliers, exclusifs et faits sur mesure, un axe commercial vivant et en mouvement où l’on peut trouver toute l’actua-lité et l’offre commerciale et de services.

45

46

47

La playa es uno de los lugares ideales para la práctica de actividades de ocio y recreo. Torredembarra cuenta con una amplia y ex-tensa zona deportiva que permite acoger cada año eventos de cariz internacional. El Puerto deportivo y el Club Marítimo complementan la oferta con todo tipo de deportes y compe-ticiones náuticas de primer nivel nacional e internacional durante todo el año.

La plage est l’un des lieux idéaux pour la pra-tique d’activités de loisirs et d’agrément. Torre-dembarra dispose d’une zone sportive ample et variée qui permet d’accueillir chaque année des événements de niveau international. Le Port de plaisance et le Club Maritime complètent l’offre avec toutes sortes de sports et de compétitions nautiques de premier niveau national et interna-tional pendant toute l’année.

DEPORTES En LA PlAyASPoRTS SUR LA PLAGE

48

La amplia oferta de ocio y actividades de Torredembarra se ha convertido en un refe-rente en la comarca. Más de seiscientas acti-vidades programadas para la familia durante todo el año: eventos culturales, festivos, de-portivos... que se pueden complementar con actividades extras a un paso del municipio.

L’importante offre de loisir et d’activités de Torredembarra est devenue une référence dans la région. Plus de six cent activités program-mées pour la famille pendant toute l’année: événements culturels, fêtes, sport... qui peuvent être complétés avec d’autres activités à proxi-mité de la commune.

DIVERSIón en FAMiliADISTRACTIOn en FAMille

49

50

Los diversos equipamientos y espacios per-miten organizar eventos de cualquier tipo: deportivos, empresariales, sociales... tanto de iniciativa pública como privada. Unas instala-ciones acondicionadas y actualizadas según las necesidades actuales.

Les différents équipements et espaces per-mettent d’organiser des événements de toutes sortes: sportifs, commerciaux, sociaux... d’initia-tive publique ou privée, grâce à des installations aménagées et actualisées suivant les besoins actuels.

ESPACIOS SoCiAleSESPACES SoCiAUx

51

52

AGEnDA DE ACTividAdeSAGendA D’ACTIVITES1er. Baño del Año Enero Playa de Baix a Mar Janvier

1ère Baignade de l’annéePlage de Baix a Mar

Cabalgata de Reyes

Cavalcade des rois Mages

Fiestas de S. SebastiánBarrio de Clarà

Fêtes de S. Sébastian Quartier de Clarà

Carnaval y guerra del confeti Febrero

Carnaval et guerre du confetti Février

Muestra del Bull MarzoBarri de Baix a Mar Mars

Fête du Bull Quartier de Baix a Mar

Semana Santa

Pâques

Fiestas de S. Jordi AbrilBarrio de St. Jordi Avril

Fêtes de S. Jorge Quartier de S. Jordi

Dtapas Torredembarra MayoBares y restaurantes participantes Mai

Dtapas Torredembarra Bars et restaurants participants

Fiesta de la BatallaCasco antiguo

Fête de la BatailleVieille ville

Fiestas de S. Juan Junio Barrio de Baix a Mar Juin

Fêtes de S. Juan Quartier de Baix a Mar

Mediterranean Race JulioTorredembarra y Creixell

Mediterranean RaceTorredembarra et Creixell

Fiesta del Cuadro de Sta. Rosalia

Fête du Tableau de Sta. Rosalia

Fiesta de la Virgen del Carmen Barrio de Baix a Mar

Fête de la Vierge du CarmenQuartier de Baix a Mar

Tren turístico Julio y agosto

Train touristique Juillet et Août

Conciertos Roca Foradada Puerto Torredembarra

Concerts Roca ForadadaPort Torredembarra

Gimnasia playaPlaya de la Paella

Gymnastique plage Plage de la Paëlla

Cine al aire libre Pl. Castell, Cal Bofill y Puerto

Cinéma en plein airPl. Castell, Cal Bofill et Port

Animaciones / Talleres infantiles Pl. Castell, Pl. M. Joaquim Boronat, Biblioplaya y Cal Bofill

Animations / Ateliers pour enfantsPl. Castell, Pl. M. Joaquim Boronat, Biblioplage et Cal Bofill

Pleniluni / Noche de Circo AgostoPl. Castell , Pl. M. J. Boronat Août y Cal Bofill

Pleniluni / Nuit du CirquePl. Castell , Pl. M. J. Boronat et Cal Bofill

Euro Beach Soccer League Playa de la Paella

Euro Beach Soccer LeaguePlage de la Paëlla

Cross Popular Calles del Municipio

Cross PopulaireRues de la commune

53

54

AGEnDA DE ACTividAdeSAGendA D’ACTIVITESFeria de Indianos SeptiembreCasco Antiguo Septembre

Foire d’indianosVieille ville

Fiesta Mayor Sta. Rosalia

Fête Mayor Sta. Rosalia

Diada Nacional de Catalunya

Diada Nationale de Catalogne

Feria Cerveza artesana OctubreCasco Antiguo Octobre

Fête Bière artisanaleVieille ville

Feria de Navidad DiciembreFeria de navidad Décembre

Fête de NoëlVieille ville

Actos de Navidad y Reyes

Actions de Noël et des rois Mages

Bicicletada Popular Calles del Municipio

Ballade Populaire en bicycletteRues de la commune

Mercado de antigüedades Todo el año. Sáb. Pl Castell Toute l’annee. Sam.

Marché d’antiquitésPl. Castell

Mercat setmanal Todo el año. Mar.Pàrquing Mañé i Flaquer Toute l’annee. Mar.

Marché hebdomadaireParking Mañé i Flaquer

55

56

Aeropuerto Reus 902 404 704Aéroport Reus

Ayuntamiento 977 640 025Mairie

Ambulancias Cruz Roja 977 222 222Ambulances Croix-Rouge

Ambulancias SEM 061Ambulances SEM

Ambulancias Sta. Rosalia 977 643 434Ambulances Sta. Rosalia

Ambulancias Vendrell 977 661 141Ambulances Vendrell

Autobús urbano (HIFE) 902 119 814Autobus urbain (HIFE)

Autobús comarcal (Penedès) 977 660 821Autobus local (Penedés)

BASE (Oficina de Recaptación) 977 642 620BASE (Bureau des impôts)

Biblioteca Municipal 977 643 175Bibliothèque Municipale

Biblioplaya 977 646 294Biblioplage

Butano 977 640 856Butane

CAP Torredembarra / Urgencias 977 643 809CAP Torredembarra / Urgences

Centro Ocupacional L’Onada 902 027 305Centre Professionnel L’Onada

Centro Médico Torredembarrra 977 644 515Centre Médical Torredembarrra

Club Marítimo Torredembarra 977 640 810Club Maritime Torredembarra

Comisaría Mossos d´Esquadra 977 635 300Commissariat Mossos d’Esquadra

Correos 977 640 528Poste

Punto verde 977 645 819Déchetterie

Depuradora 977 693 052Station d’épuration

Emergencias (Bomberos, Policía...) 112Urgences (Pompiers, Police...)

Emergencias gas natural 900 750 750Urgences Gas Natural

TELÉFOnOS DE inTeRÉS TelePHoneS IMPORTAnTS

ENDESA (Averías eléctricas) 800 760 706ENDESA (Pannes électriques)

ENDESA Torredem. (Servicio) 977 130 028ENDESA Torredembarra (Service)

Escuela Antoni Roig 977 640 836École Antoni Roig

Escuela L’Antina 977 642 496École L’Antina

Escuela Molí de Vent 977 130 246École Municipale de Musique

Escuela Municipal de Música 977 644 308Municipal Music School

Farmacia Arasa 977 642 704Pharmacie Arasa

Farmacia Cogul 977 640 003Pharmacie Cogul

Farmacia Escudé 977 130 735Pharmacie Escudé

Farmàcia Miramar 977 642 022Pharmacie Miramar

Farmacia Miró 977 640 735Pharmacie Miró

Farmacia St. Jordi 977 642 750Pharmacie St. Jordi

Fundación Residencia Pere Badia 977 641 132Fondation Résidence Pere Badia

Gas Natural (Averías eléctricas) 901 203 040Gas Natural (Pannes)

Gas Natural (Punto de servicio) 977 130 036Gas Natural (Point de service)

Guardería municipal El Cirerer 977 642 535Garderie municipale El Cirerer

Guardería municipal Els Gegants 977 646 182Garderie municipale Els Gegants

Guardia Civil (Servicio Marítimo) 977 644 648Guardia Civil (Service Maritime)

Hospital Joan XXIII 977 295 800Hôpital Joan XXIII

Hospital St. Pau y Santa Tecla 977 259 900Hôpital S. Pau et Santa Tecla

Hospital de día Santa Tecla 902 013 410Hôpital de jour Santa Tecla

Iberdrola (Averías) 902 102 210Iberdrola (Pannes)

57

Instituto Torredembarra 977 640 312Collège Torredembarra

Instituto Ramon de la Torre 977 642 402Collège Ramon de la Torre

Instituto Meteorológico 935 676 090Institut Météorologique

Juzgado de Paz 977 640 021Tribunal de Paix

Juzgado de instrucción núm. 1 977 920 011Tribunal d’instruction nº 1 (Tarragone)

Juzgado de instrucción núm. 1 977 924 201Tribunal d’instruction nº 1 (Vendrell)

Hogar del Jubilado 977 643 889Foyer du Retraité

Médico A. Vila Vidal 977 642 002Médecin A. Vila Vidal

Médico Carles Miracle 977 644 040Médecin Carles Miracle

Médico Ferran Gómez (Pediatra) 977 643 311Médecin Ferran Gomez (Pédiatre)

Nordvert 900 103 001

Notaría 977 646 010Notaire

Parroquia St. Pere Apòstol 977 640 154Paroisse de S. Pere Apòstol

Parroquia de St. Joan Baptista 977 640 806Paroisse de St. Joan Baptista

Parroquia de St. Sebastià 977 640 806Paroisse de St. Sebastià

Patronato Antoni Roig 977 644 308Patronat Antoni Roig

Patronato Municipal de Cultura 977 643 888Comité Municipal de Culture

Patronato Municipal de Turisme 977 644 580Comité Municipal de Tourisme

Pabellón Muni. St. Jordi y Els Caus 977 958 643Gymnase municipal Sant Jordi et Els Caus

Policía Local 977 646 005Police Locale

Policía Nacional (Tarragona) 977 249 844Police Nationale (Tarragone)

Puerto Torredembarra 977 643 234Port Torredembarra

Protectora de animales Torredem. 977 643 395Protection d’Animaux de Torredembarra

Repsol (Gasoli calefacción) 901 200 510Repsol (Gazole chauffage) Tarragone

Punto de información juvenil 977 640 025 Point d’information jeunesse

Recogida de enseres 900 103 001Ramassage de matériel

Registro de la propiedad 977 644 761Registre de la propriété

RENFE (Información) 902 320 320RENFE (Information)

Radio Ona La Torre 977 958 635Radio Ona La Torre

Servicios Sociales 977 640 025Services Sociaux

SOREA 902 250 070

SOREA (Avarías) 900 304 070SOREA (Pannes)

SOREA (Oficina Torredembarra) 977 642 201SOREA (Bureau Torredembarra)

Tanatorio Sol Ponent 977 645 195Funérarium Sol Ponent

Taxi Gabarro 607 864 644Taxi Gabarro

Taxi Núria 977 641 129Taxi Núria 619 773 789

Taxi Reche 977 643 775Taxi Reche 609 841 425

Taxis Rodrigo 977 642 764Taxi Rodrigo 608 835 458

Torre Taxi radio 977 641 147Torre Taxi radio

Taxi X. García 620 859 548Taxi X. García

Unión Deportiva Torredembarra 977 643 273UDT Unión Deportiva Torredembarra

Veterinario J.M. Rovirosa 977 642 102Vétérinaire J.M. Rovirosa 659 747 566

Veterinario F. Escuredo 977 641 800 Vétérinaire F. Escuredo 629 711 590

Veterinario R. Núñez 977 641 764 Vétérinaire R. Núñez 977 642 522

58

DE ReSTAURAnTeSRESTAURAnTSAmbròs 977 646 422Pg. Colom, 29

Blau Marí 977 641 798Port Torredembarra

Cal Coco 977 640 412Isaac Peral, 25

Cal Lluís 977 643 512Camí del Moro, 67

Cal Pastoret 977 643 488Ctra. De la Pobla de Montornès, 1

Cal Silver 977 642 822Ctra. n-340, km. 1.160 (Urb. Las Dunas)

Cal Txus i l’Anna 977 645 470Major, 7

Cal Quim 977 645 617Pg. Colom, 7

Can Cues 977 640 573Tamarit, 14

Can Gla 977 641 324Conca de Barberà, s/n

Clamar 977 640 682Pescadors, 17

Club Marítim 977 642 798Pg. Colom, s/n

Cozynook 977 644 537Port Torredembarra

El Capitán 977 644 983Pg. Rafael de Campalans, 7

El Faro 977 641 745Port Torredembarra

El Vaixell 977 640 104Pg. Colom, 46

Fonda Coca 977 640 055Antoni Roig, 97

Itsasoa 977 640 629Ctra. De la Pobla de Montornès, 20

La Quilla 977 640 839Port Esportiu

La Delícias 977 641 152Crta. de la Pobla de Montornès, 25

L’Indret del Port 663 468 896Port Esportiu

L’Avi Vitali 977 640 787Av. Montserrat, 33

L’Ham 625 520 161Pg. Colom, 34

La Cuina d’en Basili 977 643 832Ctra. De la Pobla de Montornès, s/n

Laguna 977 641 720Av. Montserrat, 23

La Terraza 977 644 528Pg. Rafael Campalans, 11

Las Palmeras 977 640 027Pg. Rafael Campalans, 16

Noisurf 977 642 039Pg. Colom, 14

Òxid 977 641 952Pg. Colom, 43

Piazzetta 977 644 480Onze de Setembre, 14

Picnic Port 600 319 152Port Esportiu

Pizzeria di Napoli 977 640 271Av. Catalunya, 5

Pizzeria Al Capone de Franco 977 643 337Port Torredembarra

Pizzeria Bogaly d’Or 977 640 727Isaac Peral, 49

Pizzeria Il Padrino 977 642 805Ctra n-340, Km. 1.177,70 (Urb. Las Dunas, L 11)

Pizzeria La Trattoria 977 644 271Av. Montserrat, 3

Pizzeria Lina 977 643 292Major, 29

Pizzeria Lina 977 641 363Av. Montserrat, 35-37

Pizzeria Mateo 977 803 135Pg. Colom, 39

Roda 977 644 947Ctra n-340, Urb. Las Dunas

Roques Planes 977 641 128Montferri, s/n, Polígon Roques Planes

Torrebacus 977 642 697Martineta, 16

Xino Sur 977 643 302Lleida, 13

59

ALQUILER DE APARTAMenToSLOCATIOn d’APPARTeMenTS

Anforas Mar

Pg. Miramar, 138

Tel: +34 977 640 778 - Fax: +34 977 640 778

[email protected]

www.anforasmar.com

Jiménez & Plaza SCP

C/ Pere Badia, 23

Tel: +34 977 640 125 - Fax: +34 977 640 662

[email protected]

www.jimenezyplaza.com

Apartaments Lamoga

Av. Montserrat, 38

Tel: +34 977 640 828 - Fax: +34 977 641 259

[email protected]

www.apartamentslamoga.com

Aktion Inmobiliaria

Av. Montserrat, 27

Tel: +34 977 641 499 - M. +34 647 715 031

[email protected]

www.aktion.es

Apartaments Wunder Mar

Pg. Colom 29

Tel: +34 977 641 069 - M. +34 659 725 136

[email protected]

www.wundermar.de

www.hotelwundermar.com

Finques La Torre

C/ Pere Badia, 13

Tel: +34 977 641 134

Fax: +34 977 641 117

[email protected]

www.finqueslatorre.com

Pg. Mediterrani, 1

Tel: +34 977 643 678

Fax: +34 977 130 044

[email protected]

Pierre vacances Torredembarra

C/ Josep Pujol, 12

Tel: +34 645 619 674

[email protected]

www. pierrevacances.com

60

Hotel Paradís *

Carrer Camí del Moro, 65

Tel: 977 640 637 / 620 597 686

[email protected]

www.hotelparadis.es

Hotel Morros ***

C/ Pérez Galdós, 15

Tel: +34 977 640 225

Fax: +34 977 614 864

[email protected]

www.morros.es

Hostal Coca

C/ Antoni Roig, 97

Tel: +34 977 640 055

[email protected]

www.hostalcoca.com

Hostal Via Augusta

977 640 837

977 273 281

Ctra. n-340, 1.178

HoTeleSHÔTELS

HoSTAlSAUBERGES

61

Miramar

Av. Miramar, 170

Tel: +34 977 644 705

Fax: +34 977 644 705

www.campingscostadaurada.com

Clarà

n-340, km. 1.178

Tel: +34 977 643 480

Fax: +34 977 643 480

[email protected]

www.campingclara.es

La Noria

n-340, km. 1178

Tel: +34 977 640 453

Fax: +34 977 645 272

[email protected]

www.camping-lanoria.com

Relax Sol

n-340, km. 1.177,8

Tel: +34 977 646 271

[email protected]

www.campingrelaxsol.com

Voramar

902 200 005

934 092 071

Av. Montserrat s/n

www.rosadelsvents.es

CÁMPinGS 2ª CAT.CAMPinGS 2èME CAT

CASA DE ColoniASMAISOn DE ColonieS

62

Certificats de qualitéLes plages de Torredembarra disposent de quatre types de certifications de qualité environ-nementale

Certifications de Qualité ISO 14001 et EMASL’ISOA 14001-2004 est une norme interna-tionalement acceptée qui exprime la mise en place d’un système de gestion environnemen-tale (SGA) effectif. La norme est conçue pour parvenir à un équilibre entre la rentabilité et la réduction des impacts sur l’environnement. Elle concerne toute organisation, de toute taille ou secteur, souhaitant réduire les impacts sur l’environnement et respecter la législation en matière environnementale.

Le Règlement EMAS est une normative volontaire qui reconnaît les organisations suivant l’engagement d’amélioration con-tinue du SGA, avec vérification par des audits indépendants, et publiant les résultats au moyen de la déclaration environne-mentale. (+information : www.aeonor.es)

Drapeau Eco plagesC’est un label au niveau de l’Etat espagnol qui reconnaît, par le biais d’un système strict d’information et d’évaluation, les communes et entités supra municipales qui se distinguent par la qualité de leurs plages du point de vue environnemental, touristique et de durabilité, souhaitant diffuser leurs efforts, leurs innova-tions et leur réussite. Il s’agit de promouvoir l’excellence dans la conception, l’équipement et l’entretien du grand attrait que représen-tent les plages, ainsi que le développement touristique. (+ information : www.ategrus.org/)

Drapeau Plages ViergesIl s’agit d’un label remis par l’entité GETE-Ecologistes en Acció de Catalunya, permettant de reconnaître la valeur des plages qui se conservent dans leur état naturel inaltérable, avec le moins d’interventions anthropiques possible, avec un environnement construit au minimum, n’ayant pas de déversements urbains ni industriels et dont les eaux présentent en général une bonne qualité. De fait, il s’agit de reconnaître les plages qui se trouvent encore à l’état naturel malgré la pression urbanistique et spéculative présente sur tout le littoral (+infor-mation www.tarragona.ecologistesenaccio.cat)

Certificados de calidadLas playas de Torredembarra disponen de cuatro tipos de certificaciones de calidad ambiental

Certificaciones de Calidad ISO 14001 y EMASLa norma ISOA 14001-2004 es una norma in-ternacionalmente aceptada que expresa como establecer un sistema de gestión ambiental (SGA) efectivo. La norma está diseñada para conseguir un equilibrio entre el mantenimien-to de la rendibilidad y la reducción de los im-pactos en el ambiente. Va enfocada a cualquier organización, de cualquier tamaño o sector, que esté tratando de reducir los impactos en el ambiente y cumplir la legislación en materia ambiental.

El Reglamento EMAS es una normativa volun-taria que reconoce aquellas organizaciones que han logrado el compromiso de mejora continua del SGA, verificando mediante audi-torias independientes y, además, haciendo pú-blicos los resultados a través de la declaración ambiental. (+información: www.aeonor.es)

Bandera Ecoplayas Es un galardón a nivel del Estado español que reconoce, a través de un estricto sistema de información y evaluación, a aquellos mu-nicipios y entidades supramunicipales que se distinguen por la calidad de sus playas desde el punto de vista ambiental, turístico y de sostenibilidad, con el objetivo de difundir sus esfuerzos, innovaciones y éxitos. Se trata de promover la excelencia en el diseño, el equipamiento y el mantenimiento del gran atractivo que constituyen las playas, así como su desarrollo turístico. (+ información a www.ategrus.org/)

Bandera Playas VírgenesSe trata de un galardón entregado por la en-tidad GETE-Ecologistes en Acció de Catalunya con la idea de resaltar el valor de aquellas playas que todavía se mantienen con su estado natural el máximo de inalterable, que tengan el mínimo de intervenciones antrópi-cas, que su entorno esté edificado al mínimo, que no sufran vertidos urbanos ni industri-ales y que, en general, sus aguas presenten buena calidad. De hecho, se trata de destacar aquellas playas que todavía se encuentran en estado natural a pesar de la presión urbanísti-ca y especulativa que se ha llevado a cabo en todo el litoral (+información www.tarragona.ecologistesenaccio.cat)

InFORMACIón AdiCionAlInFORMATIOn AddiTionnelle

63

¿Qué puede esperar usted de una playa Bandera Azul?Bandera Azul es un galardón y un sistema de certificación de calidad ambiental creado y gestionado por la Fundación para la Educación Ambiental constituida por casi 74 organizacio-nes no gubernamentales (OnG), una para cada estado praticipante. ADEAC es el miembro responsable para el estado español.

Cada año ADEAC otorga la Bandera Azul a las playas, puertos y embarcaciones, que cum-plen los criterios revisados periódicamente, consensuados y cada vez más exigentes de legalidad, sanidad, limpieza, seguridad e, información y gestión ambiental. En los últi-mos años, también, se realiza una distinción Bandera Azul para los Centros de Educación Ambiental y para los Senderos Azules (+ infor-mación http://www.adeac.es).

Sendero AzulEl Sendero Azul es un galardón que ADEAC otorga a los Ayuntamientos que se esfuerzan por mantener caminos con el objetivo de transformarlos en valiosos recursos de acti-vidades recreativas, turísticas y, sobretodo, de educación ambiental.

Torredembarra obtuvo este galardón por pri-mera vez en el año 2012, con un recorrido que quiere dar a conocer el patrimonio marinero del Barrio de Baix a Mar y los valores natura-les del Espacio natural Els Muntanyanas.

El circuito tiene como punto de partida Cal Bofill, Centro de Actividades Medioambien-tales y Centro de Bandera Azul, donde hay la exposición permanente de Els Muntanyans. Se adentra en el barrio marinero de Baix a Mar, para dar a conocer los edificios de interés patrimonial y, después hay el recorrido a lo largo de los 2,2 km de playa Els Muntanyans, al lado de la zona de marismas, con dunas y lagunas que contienen hasta 11 hábitats de interés comunitario.

Es un sendero de complejidad baja y con di-versos tramos adaptados para personas con mobilidad reducida.

¿Que pouvez-vous attendre d’une plage Drapeau Bleu?Drapeau Bleu est un label et un système de certification de qualité environnementale créé et géré par la Fondation pour l’Éducation Envi-ronnementale constituée par presque 74 organi-sations non gouvernementales (ONG), une pour chaque État participant. ADEAC est le membre responsable pour l’État espagnol.

Chaque année, ADEAC concède le Drapeau Bleu aux plages, ports et embarcations qui respectent les critères revus périodiquement, approuvés et de plus en plus exigeants de légalité, santé, propreté, sécurité, information et gestion envi-ronnementale. Depuis quelques années, il existe également une distinction Drapeau Bleu pour les Centres d’Éducation Environnementale et pour les Sentiers Bleus (+ information http://www.adeac.es).

Sentier BleuLe Sentier Bleu est un label que concède ADEAC aux Mairies qui s’efforcent de conserver les chemins pour les transformer en ressources précieuses d’activités récréatives, touristiques et, surtout, d’éducation environnementale.

Torredembarra a obtenu pour la première fois ce label en 2012, avec un parcours qui veut faire connaître le patrimoine marin du Quartier de Baix a Mar et les valeurs naturelles de l’espace Natural Els Muntanyans.

Le circuit démarre à Cal Bofill, Centre d’Activités Environnementales et Centre de Drapeau Bleu, où se trouve l’exposition permanente d’Els Mun-tanyans. Il entre dans le quartier marin de Baix a Mar, et permet de faire connaître les bâtiments d’intérêt patrimonial ; puis le parcours continue sur les 2,2 km de la plage Els Muntanyans, à côté de la zone de marais, avec des dunes et des lagunes qui contiennent jusqu’à 11 habitats d’intérêt communautaire.

Il s’agit d’un sentier à difficulté réduite, dont plusieurs segments sont adaptés pour les per-sonnes à mobilité réduite.

Pg. Rafael Campalans, 1043830 TorredembarraT. 977 644 580

www.turismetorredembarra.cat

[email protected]

turismetorredembarra

@TorredembarraTu