catalogo general 2012

236
BOTTLING & PACKAGING SOLUTIONS FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES SA

Upload: carlos-tramontini

Post on 31-Jan-2016

274 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

TODOS LOS EQUIPOS

TRANSCRIPT

Page 1: CATALOGO GENERAL 2012

BOTTLING & PACKAGING SOLUTIONS

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES SA

Page 2: CATALOGO GENERAL 2012

www.ftmcentral.com

Page 3: CATALOGO GENERAL 2012

QUIENES SOMOS

FTM SA es una empresa de ingeniería con más de

30 años de experiencia que ofrece los mejores

equipos y líneas disponibles en el mercado para su

planta de envasado y empaque.

Estamos enfocados en ofrecer soluciones de alto

nivel cualitativo en máquinas y servicios para las

industrias de bebidas y alimentos a cualquier nivel

productivo.

Desde el primer equipo automatizado para pequeñas

empresas hasta las más sofisticadas líneas para

altas producciones FTM SA tiene una solución

ajustada a sus requerimientos.

Page 4: CATALOGO GENERAL 2012

HISTORIA

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES SA (FTM SA) fue fundada a inicios

de los años 80.

Aprovechando la experiencia adquirida en el procesamiento y empaque en su

propia industria alimenticia, el fundador decidió empezar a compartir su

tecnología con otras empresas interesadas.

Desde el inicio los clientes han sido empresas de primer orden que aún hoy

siguen invirtiendo, sabiendo que no sólo adquieren lo mejor, sino que siempre

hay alguien pendiente de sus requerimientos.

Con el tiempo FTM SA empezó a incursionar en otros mercados enfocándose

principalmente en las industrias de bebidas y líquidos alimenticios.

Posteriormente fue expandiéndose también a otros países llegando a

desarrollar importantes proyectos en Ecuador, Panamá, Venezuela, Costa Rica,

República Dominicana, Cuba, Puerto Rico, Curazao, Barbados, Surinam,

Trinidad y Tobago y otros.

Page 5: CATALOGO GENERAL 2012

REFERENCIAS

Actualmente las instalaciones

efectuadas por FTM superan

ampliamente las 600.

Todas sus referencias están

disponibles y muchas plantas se

pueden visitar y ver en

funcionamiento bajo previa

autorización.

Todas los proyectos sobresalen por

algún adelanto tecnológico

ejemplar .

*Solo se indica una limitada lista de referencias.

Page 6: CATALOGO GENERAL 2012

CALIDAD

Las empresas representadas forman parte de un selecto grupo de

fabricantes que durante años se han logrado depurar.

Son reconocidas mundialmente por la alta calidad de sus productos y

por su impecable gestión.

Gracias a las relaciones de largo plazo con estos proveedores, el

conocimiento de los equipos y un personal especializado la calidad no

sólo se limita a los equipos sino también al servicio de post venta.

La adquisición a través de FTM resulta más conveniente que por

cualquier otra vía, incluso la directa, gracias al volumen de negocios

generado durante años y a los acuerdos establecidos con los

fabricantes. A esto se suma la disponibilidad de una garantía y servicios

locales.

*Solo se indica una limitada lista de proveedores.

Page 7: CATALOGO GENERAL 2012

LINEAS COMPLETAS

FTM y sus representadas suministran líneas

completas para licores, refrescos, jugos, aguas,

cervezas, bebidas energéticas, aceites, lácteos,

salsas y otros productos en cualquier tipo de envase

rígido ya sean botellas de vidrio, frascos, botellas

plásticas, latas, etc.

Las líneas completas son diseñadas en Italia

teniendo en cuenta los más avanzados conceptos

sobre la materia garantizando así una integración

perfecta y una eficiencia superior.

El apoyo de los más reconocidos y experimentados

técnicos en cada campo son el secreto del éxito.

Cada línea es concebida por una empresa

especialista en el producto a tratar en particular.

Page 8: CATALOGO GENERAL 2012

SERVICIOS Y REPUESTOS

Unas de las principales razones por las cuales FTM SA ha

mantenido su liderazgo durante años son la atención

dedicada y personal en todo momento y el oportuno servicio

ante cualquier requerimiento.

La empresa tiene una amplia disponibilidad de técnicos

especializados además de contar con el apoyo incondicional

de los fabricantes.

Un rápido despacho de repuestos complementan la oferta de

servicios post venta de FTM SA.

Vale la pena mencionar que con la venta de cualquier equipo

siempre se incluye un paquete de entrenamiento que puede

ser efectuado en el sitio de instalación ó en las fábricas en

Italia de acuerdo a cada caso.

Page 9: CATALOGO GENERAL 2012

EMPRESAS REPRESENTADAS

Page 10: CATALOGO GENERAL 2012

www.ftmcentral.com

Page 11: CATALOGO GENERAL 2012

PRODUCT RANGE

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 12: CATALOGO GENERAL 2012

MBF. Your partner in bottling systems

Configurazioni

Configurations

Configuraciones

RINSMATIC

FILLMATIC LV

FILLMATIC HP

CORKMATIC

CAPMATIC

2|3

4|5

6|7

8|9

10|11

12|13

14|15

Dotazioni speciali

Special equipment

Equipos especiales

MICROFILTRAZIONE

MICROFILTRATION

MICROFILTRACIÓN

Linee di imbottigliamento

Bottling lines

Lineas de embotellado

16|17

18|19

20

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 13: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 14: CATALOGO GENERAL 2012

2| MBF. Your partner in bottling systems

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 15: CATALOGO GENERAL 2012

3|

•MBF progetta e costruisce impianti completi di imbottigliamento per vini, distillati, liquori, amari, acque minerali e bibite. Dalla grande esperienza e dalla intensa collaborazione con i più importanti produttori mondiali è nata la nuova gamma di macchine MBF con dotazioni e configurazioni appositamente sviluppate per il settore. Le macchine sono concepite per permettere un’eccezionale versatilità di lavorazione di qualsiasi formato di prodotto, bottiglia e tappo.

•MBF designs and manufactures complete bottling systems for wines, spirits, liqueurs, bitters, mineral water and drinks. MBF’s new range of machines incorporates our intense experience and collaboration with the world’s most important producers. The range includes equipment and layouts specifically developed for this sector. The machines are designed so as to permit an exceptional versatility in processing any product, bottle and cap format.

•MBF proyecta y construye plantas embotelladoras completas para vinos, destilados, licores, destilados amargos, aguas minerales y bebidas. Gracias a la amplia experiencia y a la constante colaboración con los más importantes productores a escala mundial, se ha puesto a punto la nueva gama de máquinas MBF, con equipos y configuraciones especialmente desarrolladas para este sector. Las máquinas se han proyectadas para permitir una excepcional versatilidad de trabajo de cualquier formato de producto, de botella y de tapón.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 16: CATALOGO GENERAL 2012

4| Configurazioni | Configurations | Configuraciones

•Macchina singola

•Stand-alone machine

•Máquina individual

•Synchrofill

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 17: CATALOGO GENERAL 2012

5|

•Fillblock M •Fillblock U (angolo 90°)

•Fillblock U (90° corner)

•Fillblock U (ángulo de 90°)

•Fillblock L (in linea)

•Fillblock L (in line)

•Fillblock L (en línea)

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 18: CATALOGO GENERAL 2012

•Sciacquatrici e soffiatrici per bottiglie vetro e PET.

•Ugello fisso o penetrante.

•1 o 2 trattamenti.

•Rinsers and blowers for glass and PET bottles.

•Fixed or penetrating nozzle.

•1 or 2 treatments.

•Máquinas enjuaguadoras y sopladoras para botellas de vidrio y en PET.

•Inyector fijo o penetrante.

•1 o 2 tratamientos.

6| RINSMATIC

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 19: CATALOGO GENERAL 2012

OPTIONAL:

•Risciacquo delle bottiglie con soluzioni idroalcoliche o con lo stesso prodotto finale di riempimento.

•Recupero e ricircolo del prodotto di risciacquo.

•Microfiltrazione acqua, aria, gas

•Soffiaggio con aria sterile.

•Aspirazione polvere, aspirazione goccia.

•Semplice e veloce cambio formato bottiglia.

•Macchine disponibili in versione MECCANICA e versione TRONIC.

OPTIONS:

•Bottle rinsing with water/alcohol solutions or with the product being bottled itself.

•Recovery and recirculation of rinse products.

•Water, air and gas microfiltration.

•Blowing with sterile air.

•Dust and drop suction.

•Simple and quick bottle format changeover.

•Machines available in MECHANICAL and TRONIC version.

OPCIONES:

•Enjuague de las botellas con soluciones de agua y alcohol o con el mismo producto de llenado final.

•Recuperación y recirculación del producto de enjuague.

•Microfiltración del agua, aire y gas.

•Sopladura con aire estéril.

•Aspiración del polvo y de la gota.

•Cambio de formato botella sencillo y rápido.

•Máquinas disponibles en versión MECÁNICA y TRONIC.

7|

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 20: CATALOGO GENERAL 2012

•Riempitrici a gravità o a leggera depressione per vini, distillati, succhi da imbottigliarsi a temperatura ambiente e/o a caldo.

•Gravity or low-vacuum fillers for wines, distillates, juices to be filled at room and /or hot temperature.

•Llenadoras a gravedad o a ligera depresión para vinos, destilados, zumos para llenar a temperatura ambiente y/o en caliente.

8| FILLMATIC LV

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 21: CATALOGO GENERAL 2012

•Regolazione centralizzata dei livelli con compensazione automatica per variazione della temperatura del prodotto di riempimento.

•Vaschetta per recupero prodotto e/o soluzione di lavaggio - non servono false bottiglie.

•Sicura sanificazione dei rubinetti con speciale membrana deformabile.

•TRONIC: sistema elettronico di controllo di tutte le funzioni dei rubinetti.

•Gestione automatizzata regolazione livelli riempimento per cambio formato bottiglia e prodotto.

•Teleassistenza modem.

•Centralized level adjustment with automatic compensation for changes in filling product temperature.

•Basin for product and/or wash solution recovery - dummy bottles are no longer necessary.

•Guaranteed sanifying of filling valves with special elastic membranes.

•TRONIC: electronic control of all the functions of the filling valves.

•Automated filling level adjustment control for bottle format and product changeover.

•Remote-assistance by modem.

•Regulación centralizada de los niveles con compensación automática para la variación de temperatura del producto de llenado.

•Bandeja de recuperación del producto y/o de la solución de lavado - no sirven botellas falsas.

•Sanificación segura de los grifos por medio de una membrana deformable especial.

•TRONIC: sistema electrónico de control de todas las funciones de los grifos.

•Gestión automatizada de la regulación de los niveles de llenado para el cambio de formato de la botella y del producto.

•Teleasistencia MODEM.

9|OPTIONAL:

•Protezione contro l’assorbimento di ossigeno: Iniezione di gas inerte in bottiglia prima del riempimento.

•Ritorno separato dell’aria dalla bottiglia.

OPTIONS:

•Oxygen pick-up protection: inert gas injection in the bottle prior to filling.

•Separate return of air from bottles.

OPCIONES:

•Protección contra el absorbimiento de oxígeno: inyección de gas inerte en botella antes del llenado.

•Retorno separado del aire de la botella.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 22: CATALOGO GENERAL 2012

•Riempitrici isobariche a pressione per vini, spumanti, acqua, bevande e birra.

•Versione per bottiglie vetro, PET, vetro+PET.

•Cambio formato bottiglia/prodotto semplice e veloce.

•Isobaric pressure fillers for both still and sparkling wines, water, carbonated drinks and beer.

•Suitable for glass bottles, PET bottles, and glass+PET bottles.

•Fast and simple bottle/product changeover.

•Llenadoras isobáricas a presión para vino plano, espumosos, agua, bebidas gasificadas y cerveza.

•Versión para botellas vidrio, PET, vidrio+PET.

•Simple y veloz cambio formato botella/producto.

10| FILLMATIC HP

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 23: CATALOGO GENERAL 2012

OPTIONAL:

•Pre-evacuazione e/o doppia pre-evacuazione dell’aria della bottiglia prima del riempimento (minimo assorbimento di O2).

•Autolivellamento che garantisce accuratezza e costanza nella precisione livelli.

•Riempimento a temperatura ambiente.

•C.I.P. automatico.

•Lavaggio automatico per scoppio bottiglia.

•Teleassistenza modem.

OPTIONS:

•Air pre-evacuation system and double air pre-evacuation system prior to filling (exceptionally low O2

pick-up).

•Self-levelling system granting accuracy and constancy of filling level.

•Filling at room temperature.

•Automatic C.I.P..

•Automatic cleaning for the bottle explosion.

•Remote-assistance by modem.

PCIONES:

•Pre-evacuación y/o doble pre-evacuación del aire antes del llenado (valores absorción de O2 excepcionalmente bajos).

•Autonivelante que garantiza constancia y precisión de niveles de llenado.

•Llenado a temperatura ambiente.

•Sanificación automática C.I.P..

•Lavado automátivo para explosión botella.

•Teleasistencia módem

11|

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 24: CATALOGO GENERAL 2012

•CORKMATIC R. Tappatrici per tappo sughero raso e sintetico.

•CORKMATIC S. Tappatrici per tappo sughero spumante.

•CORKMATIC R/S. Tappatrici combinate raso e spumante.

•CORKMATIC R. Corkers for neck level natural cork and synthetic cork.

•CORKMATIC S. Corkers for mushroom cork.

•CORKMATIC R/S. Combined corkers for neck level and mushroom cork.

•CORKMATIC R. Encorchadoras para tápon de corcho a ras de gollete y sintético.

•CORKMATIC S. Encorchadoras para tápon de corcho para espumoso.

•CORKMATIC R/S. Encorchadoras combinadas para ras de gollete y espumoso.

12| CORKMATIC

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 25: CATALOGO GENERAL 2012

OPTIONAL:

•Precompressione tappo e aspirazione polvere.

•Tappatura sotto vuoto e gas inerte.

•Regolazione automatica profondità inserimento tappo.

•Sanificazione automatica.

•Testate di compressione con sistema NO LUB (senza lubrificazione).

•Sistema Pick&Place di distribuzione tappi.

OPTIONS:

•Cork pre-compression and dust suction.

•Vacuum corking and inert gas injection.

•Electric plunger control (cork depth in bottle).

•Automatic sanitizing system.

•Compression heads with NO LUB system (no lubrication).

•Pick&Place system for cork distribution.

OPCIONES:

•Precompresión tapón y aspiración polvo.

•Encorchado bajo vacío y gas inerte.

•Regulación automática profundidad tapones en botella.

•Esterilización automática.

•Cabezales de compresión con sistema NO LUB (sin lubricación).

•Sistema Pick&Place de distribución tapones.

13|

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 26: CATALOGO GENERAL 2012

•CAPMATIC V. Tappatrici per tappo Vite ROPP.

•CAPMATIC M. Tappatrici per tappi plastica prefilettati.

•CAPMATIC P. Tappatrici per tappi a T.

•CAPMATIC C. Tappatrici per tappo corona.

•CAPMATIC V. Cappers for ROPP screw caps.

•CAPMATIC M. Cappers for plastic pre-threaded caps.

•CAPMATIC P. Cappers for T-caps.

•CAPMATIC C. Cappers for crown corks.

•CAPMATIC V. Taponadoras para tapón metálico ROPP.

•CAPMATIC M. Taponadoras para tapones de plástico preroscados.

•CAPMATIC P. Taponadoras para tapón a T.

•CAPMATIC C. Taponadoras para tapón corona.

14| CAPMATIC

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 27: CATALOGO GENERAL 2012

•Sistema Pick&Place di distribuzione tappi.

•Dispositivo eliminazione ossigeno dallo spazio di testa delle bottiglie.

•Per la lavorazione di diversi tipi di tappo sono disponibili: •Torrette con dispositivo attacco rapido delle teste. •Torrette con doppia serie di teste alternate con preselezione automatica del distributore e teste in funzione del tipo di chiusura. •Combinazioni a due e più torrette sullo stesso telaio.

•Pick&Place system for cap distribution.

•System for the oxygen removal from the head space of the bottles.

•Different caps are handled using:

•Turrets with quick head connection device.

•Turrets with two alternate sets of heads and automatic pre-selection of the distributor and the heads depending on the type of cap.

•Combinations of two and more turrets in the same frame

•Sistema Pick&Place de distribución tapones.

•Sistema eliminación oxígeno del espacio de la cabeza de las botellas.

•Para el empleo de varios tipos de tapón están disponibles:

•Torretas con dispositivo de conexión rápida de las cabezas.

•Torretas con doble serie de cabezas alternadas con preselección automática del distribuidor y cabezas en relación con el tipo de cierre.

•Combinaciones de dos y más torretas en el mismo bastidor

15|OPTIONAL:

•Distributori tappi meccanici o centrifughi per tappi bassi e alti.

•Teste di tappatura filettatrici, magnetiche, a pressione, elettroniche etc.

OPTIONS:

•Mechanic or centrifugal cap distributors, for high and low caps.

•Screwing heads, magnetic heads, pressure heads, electronic heads, etc.

OPCIONES:

•Distribuidor tapones mecánico o centrífugo, para tapones tipo bajo o alto.

•Cabezales de rosca, magnéticos, de presión, electrónicos, etc.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 28: CATALOGO GENERAL 2012

16| Dotazioni speciali | Special equipment | Equipos especiales

•Telaio modulare GM: basamento inox.La configurazione di ogni macchina si ottiene con la combinazione di moduli standard di acciaio inox AISI 304 con superficie inclinata per miglior drenaggio dei liquidi.

•Innesto/disinnesto della torretta per escluderla dal ciclo di lavorazione.

•Copertura del tetto macchina con illuminazione interna e aspirazione polveri. Flusso laminare di aria sterile nella zona di passaggio delle bottiglie.

•GM modular frame: stainless steel base.Each machine is configured by combining standard modules made of AISI 304 stainless steel with inclined surfaces that best drain fluids.

•Turret engage/disengage system to exclude it from the work cycle.

•Machine ceiling with internal illumination and dust suction. Laminar flow of sterile air in the bottle passage zone.

•Bastidor modular GM en acero inox.La configuración de cada máquina se consigue combinando unos módulos estándar en acero inox AISI 304 con superficie inclinada para mejorar el drenaje de los líquidos.

•Conexión/desconexión de la torreta para excluirla del ciclo de trabajo.

•Cubierta del techo de la máquina con alumbrado interior y aspiración del polvo. Flujo laminar de aire estéril en la zona de paso de las botellas.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 29: CATALOGO GENERAL 2012

17|

•Coclea universale per il trasferimento delle bottiglie tra le torrette.

•Attrezzature EASY FITTING a riconoscimento codificato con sistema di posizionamento a centraggio rapido.

•Universal screw for bottle transfer between turrets.

•EASY FITTING colour-coded recognition equipment with quick centering positioning system.

•Sinfín universal para transferir las botellas entre las torretas.

•Accesorios EASY FITTING de reconocimiento codificado con sistema de colocación de centraje rápido.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 30: CATALOGO GENERAL 2012

18| MICROFILTRAZIONE | MICROFILTRATION | MICROFILTRACIÓN

•Impianti di microfiltrazione per vino.

•Struttura realizzata in acciaio inox.

•Microfitering plants for wine.

•Inox frame.

•Sistema de microfiltración para vino.

•Bastidor en acero inox.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 31: CATALOGO GENERAL 2012

I/O

Quadro filtrazioneFiltration panelCuadro Filtración

C P U

PC remoto (optional)Remote PC (option)PC remoto (opcional)

Quadro riempitriceFiller panelCuadro llenadora

19|

•Impianto e funzioni gestite da PLC.

•Interfaccia operatore Touch Screen.

•Collegamento con riempitrice.

•OPTIONAL:sistema di supervisione con PC remoto.

•Plant and functions controlled by PLC.

•Touch Screen for operator’s interface.

•Filler connection.

•OPTION:supervision system by remote PC.

•Sistema y funciones controladas por PLC.

•Interfaz operador Touch Screen.

•Conexión con llenadora.

•OPCIONAL:sistema de supervisión con PC remoto.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 32: CATALOGO GENERAL 2012

20| Linee di imbottigliamento | Bottling lines | Lineas de embotellado

•Competenza ed esperienza nella fornitura di linee complete di imbottigliamento.

La fornitura comprende:•bancali di sfilamento e di accumulo bottiglie•elevatori/discensori bottiglie•trasportatori a tappeto, a rulli, a catena per cartoni e fardelli•sistemi di controllo qualità del prodotto•quadri elettrici di automazione •sistemi di gestione della produzione e raccolta dati.

La fornitura può essere completata con macchine ed attrezzature complementari di altri costruttori.

•Experience and knowledge to provide complete bottling lines.

The supply includes:•bottle accumulation tables with flow-through or bi-directional modes •bottle elevators and lowerators •belt, chain and roller conveyors for cartons and wrapped packs•product quality control systems •electrical distribution and line automation control panels•product data collection and management systems.

The supply can be completed by complementary machines and equipment of other suppliers.

•Competencia y experiencia en el suministro de líneas completas de embotellado.

El suministro incluye:•mesas de acumulación bidireccionales de las botellas •elevadores/descensores de botellas •transportadores de testatina, a rodillo, a cadenas para cajas y fardos •sistemas de control de calidad del producto•cuadros eléctricos de automación •sistemas de gestión de la producción y recogida de datos.

El suministro puede ser completado con máquinas y equipos complementarios de otros proveedores.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 33: CATALOGO GENERAL 2012

ED

.11/

05 ·

I | G

B |

ER

EP

pho

to a

ge

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 34: CATALOGO GENERAL 2012

para el embotelladoSoluciones innovadoras

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 35: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 36: CATALOGO GENERAL 2012

Se puede tener todo¿Por qué tener que elegir entre precio y calidad?La nueva gama BORELLI group es la demostración evidente que se puede tener todo.Al proyectarla nos pusimos una meta difícil, pero estimulante, en efecto no fue fácil mejorarun producto ya muy fiable, un producto que ya se encontraba en el vértice del mercadosiendo elegido con satisfación por miles de clientes en todo el mundo y no sólo para suóptima relación precio-calidad. Nos pusimos la meta de mejorar, fïeles a la filosofía denuestra empresa, sin que eso se repercuta signicativamente sobre los costes. Obiectivamenteno fue fácil, pero hoy tenemos el orgullo de haber alcanzado nuestra meta y presentamoscon placer el resultado de nuestro trabajo.En la nueva gama introducimos muchas mejoras técnicas y estilísticas que nos permitenafirmar, y no sólo como eslogan, que tenemos el liderazgo en el segmento de las máquinasde embotellado para producciones medias y pequeñas.

Claro que la calidad, como siempre y más que siempre, está incluida en el precio.

3

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 37: CATALOGO GENERAL 2012

Un poco de historiaOficialmente BORELLI group Srl fue establecida en 1994, cuando se reinterpretó en llave modernala experiencia y la herencia técnica de una actividad empresarial precedente. Efectivamente la familiaBorelli sigue trabajando en esto sector desde 1969; ya en la decada de 1970 la empresa se impusocomo uno de los mayores constructores mundiales de sistemas de cierre de botellas de vídrio, demedia velocidad, destinados principalmente al sector enológico; en torno a 1980 la producción sediferenció progresivamene con las llenadoras y los primeros monobloques de llenado/tapado.

4

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 38: CATALOGO GENERAL 2012

BORELLI group hoyBORELLI group es una empresa industrial moderna siempre atentaen interpretar las exigencias de un mercado en continua y muy rápidaevolución.

5

Ofrecemos soluciones específicas para el enjuague, el llenado con vino, aceite, destilados, licoresy líquidos sin gas en general, y el cierre de botellas de vídrio y de plástico hasta la velocidad de16.000 b/h.Tenemos la certeza de ofrecer la mejor relación precio-calidad en el mercado. Nos comprometemosdesde siempre a buscar nuevas soluciones proyectuales y nuevos procesos de producción paraaumentar significativamente la calidad de nuestros productos sin repercusiones importantes sobrelos costes y los precios de venta. Siguiendo esta filosofía nos impusimos en los mercadosinternacionales y hoy podemos preciarnos de una producción de más que 250 máquinas cadaaño y un numéro de máquinas en función en constante aumento.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 39: CATALOGO GENERAL 2012

Según sus expectativasBORELLI group es una empresa, gestionada por un team suelto y con un alto nivel de especialización, a medida dedialogar en tiempo real con clientes y colaboradores en todo el mundo, utilizando todos los canales de comunicacióna disposición al día de hoy. La atención a las exigencias del cliente ha siempre sido el objectivo primario e irrenunciablede nuestro trabajo. Con 40 años de actividad en el sector nuestra garantía no se limita a la calidad del producto,pero se extiende en el tiempo con la eficiencia de los servicios posventa par aen mantenimiento y el suministro delas piezas de repuesto. Una máquina BORELLI group es una inversión segura y garantizada en el tiempo.

6

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 40: CATALOGO GENERAL 2012

¿Se puede ofrecer un producto decalidad a un precio competitivo?Nuestra respuesta es “¡Si, es posible!”. Es un objectivo ambicioso pero realizable gracias a la utilizaciónracional y optimizada de la fuerza laboral y de las mejores tecnologías actualmente a disposición.Todo esto unido a una politica de compras cuidadosa. Por esta razón utilizamos las mejores tecnologías encada ciclo de proceso de producción: diseño, acabado de las piezas, ensamblaje y gestión.

7

El diseño es realizado por sistemas CADy simulación 3D avanzada

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 41: CATALOGO GENERAL 2012

Gestión y producciónGracias a un moderno departamento de máquinas CNC producimosinternamente más del 90% de los componentes mecánicos destinadosa la construcción de nuestras máquinas.Además las política de compra de las materias primas sigue un criterioavanzado contribuyendo así a una gestión correcta de los costes deproducción.

8

Departamento máquinas CNC

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 42: CATALOGO GENERAL 2012

Flexibilidad sin límitesEl diseño modular y flexible de nuestras máquinas nos permite unareducción ulterior de los costes, aumentando al máximo la producti-vidad. El resultado de esto proceso es una gama de gran calidadsujeta a un precio extrardinariamente competitivo.

9

Departamento montaje

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 43: CATALOGO GENERAL 2012

Las máquinas llamadas free-standing ejecutan sólo una de las funcionesdel ciclo de envasado.Nuestra gama incluye enjuagadoras (esterilizadoras), llenadoras ytapadoras free-standing para toda exigencia productiva hasta 16.000bph.

¿Qué necesitan?Para toda exigencia podemos ofrecer una solución.Nuestra gama de producción es muy amplia e incluye máquinas automáticas y semiautomáticaspara toda necesidad de enjuague, llenado y tapado de botellas de vídrio o PET para líquidossin gas, entre 500 y 16.000 botellas/hora.

Solamente hay que pedir y nosotros ofrecemos la mejor solución.

Free-standing

10

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 44: CATALOGO GENERAL 2012

11

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 45: CATALOGO GENERAL 2012

TECNA line... y TECNA xpUna instalación de envasado moderna no puede renunciar a un sistema eficaz para el enjua-gue/la esterilización de las botellas. Para satisfacer a esta exigencia importante BORELLI groupofrece TECNA.TECNA line es una serie completa de enjuagadoras, esterilizadoras, sopladoras de alta tecnologíacaracterizadas por una flexibilidad extrema y una gran facilidad de empleo y mantenimiento.Las versiones disponibles tienen producciones desde 1.000 hasta 16.000 bph.Las enjuagadoras TECNA line son disponibles como máquinas individuales o integradas en losmonobloques de la serie EURO System.

Las enjuagadoras TECNA xp, que mantienen todas las prestacciones tecnologícasde la serie TECNA line, son caracterizadas por una relación precio-calidadexcelente, por lo tanto son la solución óptima para los productores pequeñosy medios que no desean renunciar a una máquina de gran tecnología aúnteniendo producciones anuales muy bajas.Las máquinas de la serie xp son disponibles en versión individual o integradasen los monobloques CIAO+ xp y EURO system xp.

Torreta de enjuaguede doble tratamientocon tubería inox

12

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 46: CATALOGO GENERAL 2012

TECNA line de 30 pinzasEnjuagadora de un tratamiento9.000 botellas/hora

TECNA lineVersiones disponibles

Tipos de tobera

Númerode tratamientos

Opciones de enjuague

Principales accesoriosdisponibles

Kit de recirculación equipado de bomba y filtros.Ejecución enteramente de acero Inox 316 para las versiones esterilizadoras.Campana de cobertura.Aspirador de humos.Kit para soplo de la última gota.

9 / 12 / 16 / 20 / 24 / 30 / 40 pinzas

Fija en la versión estándar.Móvil en opción.

Simple en la versión estándar.Doble en opción.

Agua esteríl de perder en la versión estándar.Soluciones esterilizantes también con kit de recirculación (opcional).Ozono (ozonizador opcional).Inyección de nitrógeno u otros gases inertes.Avinado también con kit de recirculación (opcional).

TECNA xp6 / 9 / 12 pinzas

Fija.

Simple en la versión estándar.Doble en opción (sólo en los modelos de 9 o 12 pinzas).

13

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 47: CATALOGO GENERAL 2012

RM lineRM line es nuestra línea de llenadoras auto-máticas.Innovación y tecnología para máquinascaracterizadas por una relación precio-calidaden el vértice absoluto de la categoria.Todas las llenadoras BORELLI group sondisponibles en versión individual o integradasen los monobloques de las series COMPACTsystem, EURO system, CIAO+ y CIAO+ xp.

El nuevo sistema de levantamiento abiertocon sistema automático de ajustecon motor neumático

14

RM line 24Llenadora por gravedad de 24 válvulas de llenado5.000 litros/hora

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 48: CATALOGO GENERAL 2012

RM line 16llenadora por gravedad de 16 válvulas3.000 litros/hora

RM line

Tipos de llenadodisponibles

Tipo de cilindro

Versiones disponibles

Producciones

Tipo de botella

Velocidad max.1

Forma de la botella

Por gravedad.Ligera depresión.Alto vacío.Ligera presión.

Neumático, con recuperación del aire, recorrido 150 mm.Las máquinas llevan el dispositivo de ajuste del alto deltanque en el cambio formato.

6 / 8 / 10 / 12 / 16 / 20 / 24 / 28 / 32 / 36 / 40 válvulas

Hasta 10.000 litros/hora

Vídrio, PET

16.000 botellas/hora

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado.

15

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 49: CATALOGO GENERAL 2012

ALEXA, FUTURAy FUTURA mhSon las tres series de tapadoras automáticasproducidas por BORELLI group, desde siemprelíder en la construcción de sistemas de cierrepara producciones pequeñas y medias.Innovación, flexibilidad y tecnología paramáquinas caracterizadas por una relaciónprecio-calidad en el vértice absoluto de lacategoría.Todas las tapadoras BORELLI group sondisponibles en versión máquina individual ointegrada en monobloques de la serie CIAO+,CIAO+ xp,COMPACT system y EURO system.Para las versiones mh, rotativas multicabezales,nos acogemos de la colaboración técnica deAROL Spa, líder mundial en la construcción desistemas de cierre.

FUTURA MH (tecnología AROL)

Tipo

Versionesdisponibles

Velocidad Hasta 16.000 botellas/hora

Multicabezal (3 / 4 / 6 / 8 / 12 cabezales)

Tapón de corcho natural para vino.Cápsula de rosca de aluminio.Otras cápsulas con distribución al vuelo.Tapones cabezudos con sistema “Pick & Place”.Tapones corona.Tapones a presión.Cápsula enroscadas con sistema “Pick & Place”.

FUTURA V2.0tapadora para cápsulas de aluminío3.000 botellas/hora

16

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 50: CATALOGO GENERAL 2012

ALEXA V2.0tapadorapara cápsulas de aluminio2.000 botellas/hora

FUTURA V2.0tapadorapara cápsulas de aluminio3.000 botellas/hora

ALEXATipo

Versionesdisponibles

Velocidad

Tipo de botella

Monocabezal

Hasta 2.000 bph

Tapón de corcho natural para vino.Cápsula de rosca de aluminio.Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Sólo vídrio

FUTURATipo

Versionesdisponibles

Velocidad

Tipo de botella

Hasta 3.000 bph

Monocabezal

Tapón de corcho natural para vino.Cápsula de rosca de aluminio.Otras cápsulas con distribución al vuelo.Tapones cabezudos con sistema tradicional.Tapones cabezudos con sistema “Pick & Place”.Tapones corona.Tapones a presión.Cápsula enroscadas con sistema “Pick & Place”.

Vídrio, PET

17

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 51: CATALOGO GENERAL 2012

Tres líneas de máquinas y una infinidad de soluciones para el llenadoy el tapado unidas sobre un sólo bastidor.Máquinas compactas, versatiles, robustas y flexibles construidas parasatisfacer en modo especializado las exigencias de cada cliente.

MonobloquesLlenadoTapado

18

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 52: CATALOGO GENERAL 2012

19

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 53: CATALOGO GENERAL 2012

CIAO+, COMPACT system, COMPACT systemmh son tres líneas distintas de monobloquesde llenado y tapado ideadas para satisfacerde la mejor manera toda exigencia de embo-tellado de líquidos sin gas.

CIAO+ es el resultado de nuestro esfuerzoproyectual para las bodegas. Máquinassimples y funcionales ideadas exclusivamentepara el vino, para producciones hasta 1500b/h, con la mejor relación precio-calidad delmercado.

Mientras COMPACT system y COMPACTsystem mh son dos líneas de monobloquesuniversales para todos los sectores de lasbebidas con la sóla exclusión de los líquidosgaseosos. Según los modelos, las máquinasCOMPACT y COMPACT mh, pueden llevar 4sistemas de llenado diferentes a medida desatisfacer toda exigencia de embotellado deliquidos sin gas.Un abanico de máquinas virtualmenteinfinito en quanto a tipo de líquidos, botellasy cierres, con producciones hasta la velocidadde 16.000 bph.

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado.2. Según el tipo de torreta tapadora.

Producción máx.1 (Litros/hora)

Llenadora (No. válvulas)

Tipo de botella

Tipo de liquidos

Entrada botella

Levantamientotanque llenadora

Velocidad máx.2 (botellas/hora)

Sistema de llenado

Tipo de tapadora

Tipo de tapón

Forma de la botella

CIAO

500 / 1.400

6 / 8 / 10

Monocabezal

Sólo vídrio

Vino

Sin sinfín

Manual,sobre tornillo central enroscado.

1.600

Por gravedad.Ligera depresión.

Corcho.Tornillo de aluminio.Tapón corona.

Sólo cilíndrica

Las diferencias

20

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 54: CATALOGO GENERAL 2012

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado.2. Según el tipo de torreta tapadora.

Producción máx.1 (Litros/hora)

Llenadora (No. válvulas)

Tipo de botella

Tipo de liquidos

Entrada botella

Levantamientotanque llenadora

Velocidad máx.2 (botellas/hora)

Sistema de llenado

Tipo de tapadora

Tipo de tapón

Forma de la botella

COMPACT system

500 / 4.000

6 / 8 / 10 / 12 / 16 / 20

Monocabezal

Vídrio, PET

Todo liquido sin gas

Sinfines de entrada

Manual,sobre un sistema de columnas abierto.(desde la versión de 10 válvulas y más)

3.000

Por gravedad.Ligera depresión.Por alto vacío.Ligera presión.

Corcho.Tornillo de aluminio.Tapón corona.Tapones cabezudos tradicionales.Tapones cabezudos “Pick & Place”.Tapónes a presión.Cápsulas enroscadas “Pick & Place”.Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

COMPACT system mh

3.000 / 9.000

16 / 20 / 24 / 28 / 32 / 36 / 40

Multicabezal (3 / 4 / 6 / 8 / 12 cabezales)

Vídrio, PET

Todo liquido sin gas

Sinfines de entrada,sinfines de transferencia.

Automático,con motor neumáticosobre un sistema de columnas abierto.

16.000

Por gravedad.Ligera depresión.Por alto vacío.Ligera presión.

Corcho.Tornillo de aluminio.Tapón corona.Tapones cabezudos tradicionales.Tapones cabezudos “Pick & Place”.Tapónes a presión.Cápsulas enroscadas “Pick & Place”.Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

21

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 55: CATALOGO GENERAL 2012

NEW

Llenar y tapar, simplemente¿Se han preguntado antes, qué sirve realmente, para embotellar su vino?Tanto si lo hicieron como sino, tenemos una respuesta: llenar y tapar sus botellas de manera simple, seguray eficaz y para hacer esto tenemos la solución ideal: un monobloque CIAO+.Nosotros de BORELLI group estamos desde siempre convencidos de que la verdadera innovación es hacersimples las operacciones complejas y para esto, no existe una solución más funcional que una máquina dela serie CIAO, desde siempre la mejor respuesta a las exigencias de embotellado de las pequeñas bodegas.Llenar y tapar, simplemente.Y si piensan también en el enjuague de las botellas llenas pueden elegir CIAO+ xp, la solución CIAO+ equipadade enjuagadora.

CIAO+, innovación y tecnología, simplemente.

22

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 56: CATALOGO GENERAL 2012

VelozPrecisaEficazSilenciosaSegura

Tipo de tapadora

Tipo de tapón

Tipo de botella

Velocidad máx.2

Forma de la botella

Monocabezal

Corcho.Tornillo de aluminio.Tapón corona.

Sólo vídrio

1.600 botellas/hora

Sólo cilíndrica

CIAO

Producción máx.1

Llenadora

Sistema de llenado

Tipo de liquidos

Levantamientotanque llenadora

500 / 1.400 litros/hora

6 / 8 / 10 válvulas

Por gravedad.Ligera depresión.

Vino

Manual, sobre tornillocentral enroscado.

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado.2. Según el tipo de torreta tapadora.

CIAO+ 10/1llenadora por gravedad de 10 válvulaspara tapones de corcho para vino1.300 botellas/hora

23

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 57: CATALOGO GENERAL 2012

Una gama completa que se transforma en multisistema.CIAO+ no es simplemente un nuevo monobloque llenado/tapado, sino una gama completade máquinas estudiadas expresamente para las pequeñas producciones y que representanel punto de referencia absoluto en esto segmento de mercado.CIAO fue realmente una nueva filosofía constructiva, el resultado de nuestro empeño dediseñar un monobloque a medida para satisfacer las exigencias de envasado de las bodegaspequeñas que, hasta entonces, no pudieron utilizar una tecnología demasiado costosa enrelación a las cantidades producidas.En una sola máquina tenemos que unir una tecnología apta al embotellado de vinos de altacalidad, la simplicidad en el empleo, pocas exigencias de mantenimiento y, sobre todo, unprecio accesible. Nuestro empeño fue recompensado con más que 1.000 monobloques CIAOy CIAO xp vendidos desde 1995 hasta 2009.

24

CIAO+: no sólo un nuevo monobloque

CIAO 2000producido desde 1995 hasta 2009en más que 1.000 ejemplares vendidos en todo el mundo

Considerando el exito de la operación hoy no nos hemos limitado a proponer el modelo conla nueva tapadora para tapones de corcho para vino raso gollete, pero decidimos extenderla gama CIAO, adecuandola a las nuevas tendencias del mercado.Por lo tanto CIAO+ es disponible en las versiones:• para tapón de corcho raso gollete;• para cápsulas de aluminio, particularmente interesante para las cápsulas 30x60;• para tapón corona;• en versión multisistema con más torretas de tapado ensambladas sobre el mismo monobloque.Las mismas soluciones son disponibles con enjuagadora en las versiones xp.CIAO+ es equipado de todas las mejorías ténicas y estilísticas de la nueva gama BORELLIgroup y en particular de las nuevas válvulas EVO2.

Por esto nos parece superfluo decir que la simplicidad de empleo y los precios serán los quedesde siempre hacen de CIAO la solución mejor para satisfacer las exigencias de embotelladode las bodegas pequeñas.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 58: CATALOGO GENERAL 2012

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado.2. Según el tipo de torreta tapadora.

CIAO+ 8/1llenadora por gravedad de 8 válvulastapadora para cápsulas de rosca de aluminio1.000 botellas/hora

25

Tipo de tapadora

Tipo de tapón

Tipo de botella

Velocidad máx.2

Forma de la botella

Monocabezal

Corcho.Tornillo de aluminio.Tapón corona.

Sólo vídrio

1.600 botellas/hora

Sólo cilíndrica

CIAO

Producción máx.1

Llenadora

Sistema de llenado

Tipo de liquidos

Levantamientotanque llenadora

500 / 1.400 litros/hora

6 / 8 / 10 válvulas

Por gravedad.Ligera depresión.

Vino

Manual, sobre tornillocentral enroscado.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 59: CATALOGO GENERAL 2012

COMPACT systemCOMPACT system es la línea de monobloques automá-ticos de llenado/tapado para producciones hasta 3.000botellas/hora realizados por BORELLI group.La línea COMPACT system fue ideada desde el principiopara obtener la máxima flexibilidad de proyecto.Esto permite una infinidad de combinaciones con unoo más sistemas de tapado/cierre ensamblados sobre elmismo bastidor sin que esto influya significativamentesobre el diseño de la máquina.Se puede así construir la máquina según las exigenciasreales del usuario.

COMPACT systemdetalle de la llenadora para aceitesistema por ligera presión de 10 válvulaspara llenado en botellas de PET

26

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 60: CATALOGO GENERAL 2012

COMPACT system

Producción máx.1

Llenadora

Tipo de liquidos

Entrada botella

Levantamientotanque llenadora

Sistema de llenado

500 / 4.000 litros/hora

6 / 8 / 10 / 12 / 16 / 20 válvulas

Todo liquido sin gas

Sinfines de entrada

Manual, sobre un sistemade columnas abierto.(desde la versión de 10 válvulas y más)

Por gravedad.Ligera depresión.Por alto vacío.Ligera presión.

Tipo de botella

Velocidad máx.2

Tipo de tapadora

Tipo de tapón

Forma de la botella

Monocabezal

Vídrio, PET

3.000 botellas/hora

Corcho.Tornillo de aluminio.Tapón corona.Tapones cabezudos tradicionales.Tapones cabezudos “Pick & Place”.Tapónes a presión.Cápsulas enroscadas “Pick & Place”.Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

COMPACT system 16/1llenadora por gravedad de 16 válvulastapadora para taponesde corcho para vino2.800 botellas/hora

27

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado. 2. Según el tipo de torreta tapadora.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 61: CATALOGO GENERAL 2012

Monobloques multifunción para tres fases fundamentales del proceso de envasado:el enjuague de la botella, el llenado y al tapado con uno o más tipos de cierre.También para esto tipo de monobloque hay un número virtualmente infinito de solucionesy cada máquina es construida según las exigencias específicas del cliente.Una máquina construida expresamente, al precio de una máquina de serie.

MonobloquesEnjuagueLlenadoTapado

28

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 62: CATALOGO GENERAL 2012

29

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 63: CATALOGO GENERAL 2012

Las diferencias

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado.2. Según el tipo de torreta tapadora.

30

EURO system xp

500 / 4.000

6 / 8 / 10 / 12 / 16 / 20

Monocabezal

Vídrio, PET

Todo liquido sin gas

Sinfín de entrada

Manual,sobre sistema de columnas abierto.(de la versión de 10 válvulas y más)

2.200

Por gravedad.Ligera depresión.Alto vacío.Ligera presión.

6 / 9 / 12modelo xp

Tapón de corcho para vino.Cápsula de rosca de aluminio.Tapón corona.Tapones cabezudos con sistema tradicional.Tapones cabezudos con sistema “Pick & Place”.Tapónes a presión.Cápsulas enroscadas con sistema “Pick & Place”.Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

CIAO xp

500 / 1.400

6 / 8 / 10

Monocabezal

Sólo vídrio

Vino

Sin sinfín

Manual,sobre tornillo central enroscado.

1.800

Por gravedad.Ligera depresión.

6 / 9modelo xp

Tapón de corcho para vino.Cápsula de rosca de aluminio.Tapón corona.

Sólo cilíndrica

Producción máx.1 (Litros/hora)

Llenadora (Número válvulas)

Tipo de tapadora

Tipo de botella

Tipo de liquidos

Entrada botella

Levantamientotanque llenadora

Velocidad máx.2 (botellas/hora)

Sistema de llenado

Enjuagadora (Número de pinzas)

Tipo de tapón

Forma de la botella

pag. 44

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 64: CATALOGO GENERAL 2012

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado.2. Según el tipo de torreta tapadora.

31

EURO system

500 / 4.500

12 / 16 / 20 / 24

Monocabezal

Vídrio, PET

Todo liquido sin gas

Sinfín de entrada

Manual,sobre sistema de columnas abierto.

3.000

Por gravedad.Ligera depresión.Alto vacío.Ligera presión.

9 / 12 / 16modelo TECNA

Tapón de corcho para vino.Cápsula de rosca de aluminio.Tapón corona.Tapones cabezudos con sistema tradicional.Tapones cabezudos con sistema “Pick & Place”.Tapónes a presión.Cápsulas enroscadas con sistema “Pick & Place”.Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

EURO system mh

3.000 / 9.000

16 / 20 / 24 / 28 / 32 / 36 / 40

Multicabezal (3 / 4 / 6 / 8 / 12 cabezales)

Vídrio, PET

Todo liquido sin gas

Sinfín de entrada,sinfín de transferencia.

Automático,con motor neumáticosobre sistema de columnas abierto.

16.000

Por gravedad.Ligera depresión.Alto vacío.Ligera presión.

16 / 20 / 24 / 30 / 36 / 40modelo TECNA

Tapón de corcho para vino.Cápsula de rosca de aluminio.Tapón corona.Tapones cabezudos con sistema tradicional.Tapones cabezudos con sistema “Pick & Place”.Tapónes a presión.Cápsulas enroscadas con sistema “Pick & Place”.Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

pag. 44 pag. 14

Producción máx.1 (Litros/hora)

Llenadora (Número válvulas)

Tipo de tapadora

Tipo de botella

Tipo de liquidos

Entrada botella

Levantamientotanque llenadora

Velocidad máx.2 (botellas/hora)

Sistema de llenado

Enjuagadora (Número de pinzas)

Tipo de tapón

Forma de la botella

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 65: CATALOGO GENERAL 2012

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado.2. Según el tipo de torreta tapadora.

CIAO+ xp 9/10/1enjuagadora de doble tratamiento de 9 pinzasllenadora por gravedad de 10 válvulastapadora para tapones de corcho para vino1.800 botellas/hora

Monocabezal

Sólo vídrio

1.800 botellas/hora

Tapón de corcho para vino.Cápsula de rosca de aluminio.Tapón corona.

Sólo cilíndrica

Tipo de tapadora

Tipo de botella

Velocidad máx.2 (bph)

Tipo de tapón

Forma de la botella

CIAO xp

500 / 1.400 litros/hora

6 / 8 / 10 válvulas

Vino

Manual, sobre tornillocentral enroscado.

Por gravedad.Ligera depresión.

6 / 9 pinzasmodelo xp

Producción máx.1

Llenadora

Tipo de liquidos

Levantamientotanque llenadora

Sistema de llenado

Enjuagadora

32

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 66: CATALOGO GENERAL 2012

EURO system

500 / 4.500 litros/hora

12 / 16 / 20 / 24 válvulas

Todo liquido sin gas

Sinfín de entrada

Manual,sobre sistema de columnas abierto.

Por gravedad.Ligera depresión.Alto vacío.Ligera presión.

9 / 12 / 16 pinzasmodelo TECNA

Producción máx.1

Llenadora

Tipo de liquidos

Entrada botella

Levantamientotanque llenadora

Sistema de llenado

Enjuagadora Tipo de tapadora

Tipo de botella

Velocidad máx.2

Tipo de tapón

Forma de la botella

Monocabezal

Vídrio, PET

3.000 botellas/hora

Tapón de corcho para vino.Cápsula de rosca de aluminio.Tapón corona.Tapones cabezudos tradicionales.Tapones cabezudos “Pick & Place”.Tapónes a presión.Cápsulas enroscadas “Pick & Place”.Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado.2. Según el tipo de torreta tapadora.

EURO system 12/16/1enjuagadora de un tratamiento de 12 pinzasllenadora por gravedad de 16 válvulastapadora para tapones de corcho para vino2.800 botellas/hora

33

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 67: CATALOGO GENERAL 2012

1. Según el número de válvulas y el sistema de llenado.2. Según el tipo de torreta tapadora.

EURO system mhEnjuagadora

Producción máx.1

Llenadora

Tipo de liquidos

Entrada botella

Sistema de llenado

Tipo de tapadora

Tipo de botella

Levantamientotanque llenadora

Velocidad máx.2

Tipo de tapón

Forma de la botella

16 / 20 / 24 / 30 / 36 / 40 pinzasmodelo TECNA

3.000 / 9.000 litros/hora

16 / 20 / 24 / 28 / 32 / 36 / 40 válvulas

Todo liquido sin gas

Sinfín de entrada y de transferencia.

Por gravedad.Ligera depresión.Alto vacío.Ligera presión.

Multicabezal (3 / 4 / 6 / 8 / 12 cabezales)

Vídrio, PET

Automático,con motor neumáticosobre sistema de columnas abierto.

16.000 botellas/hora

Tapón de corcho para vino.Cápsula de rosca de aluminio.Tapón corona.Tapones cabezudos tradicionales.Tapones cabezudos “Pick & Place”.Tapónes a presión.Cápsulas enroscadas “Pick & Place”.Otras cápsulas con distribución al vuelo.

Cilíndrica, cuadrada o perfilada

EURO system mh 24/24/4enjuagadora de un tratamiento de 24 pinzasllenadora por gravedad de 24 válvulastapadora de 4 cabezalespar cápsulas de rosca de aluminio y tapones cabezudos6.000 botellas/hora

34

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 68: CATALOGO GENERAL 2012

35

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 69: CATALOGO GENERAL 2012

Utilizamos la mejor tecnologíapara producir la tecnología mejor.El constante empeño en el proyecto, la opti-mización del empleo de las tecnologías avan-zadas para el diseño, el acabado mecanicocuidadoso y la evolución de la gestión de laempresa se traducen en una producción desistemas de envasado funcionales, simples,robustos y fiables.Simplicidad es nuestra consigna básica.Nuestro objectivo es simplificar el trabajo denuestros clientes y trabajamos constante-mente para alcanzar este resultado.

Tecnología

36

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 70: CATALOGO GENERAL 2012

37

Estudio de realización dela válvula de llenado EVO2

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 71: CATALOGO GENERAL 2012

Toda la calidad TECNA...La pinza TECNAEl contenido tecnológico en una máquina enjuagadora se encuentraprincipalmente en la pinza de agarre de la botella.Nuestra pinza es un concentrado de tecnología en cuanto a calidadde materiales, acabado cuidadoso y soluciones técnicas.

La pinza es obtenida de fundicionesa presión de acero inox procesadasy acabadas por máquinas CNC.Los tampones de goma son dise-ñados y trabajados sobre el perfílde sus botellas para garantizar unagarre seguro sin dañarlas.La sustitución de los tampones essimple y muy rápida ya que se eje-cuta sin necesidad de utiles.El mantenimiento es reducido almínimo y es muy fácil.

38

No botella, no chorroLa enjuagadora en versión estándares equipada de grifos que permitenel chorro de agua sólo en presenciade la botella.De esta manera se eliminan despilfar-ros e inconvenientes debitos a chorrosde agua libres sobre la máquina.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 72: CATALOGO GENERAL 2012

39

Enjuagadora TECNA xp de 9 pinzas, un solo tratamiento.Tubería inox disponible en opción.

Doble tratamiento, inyección de nitrogénoen la fase de enjuague.En esta opción es disponible la solución de doble tratamiento, particular-mente interesante en la preparación de la botella para la fase de llenadosucesiva.Por esta opción pueden efectuarse dos tratamientos a las botellas: unaprimera fase de enjuague y goteado seguida por una eficaz inyección denitrógeno en botella, en efecto, utilizando la enjuagadora para inyectarel nitrógeno, se obtienen mejores resultados que otros sistemas de inyecciónactualmente disponibles en el mercado.

... y la practicidad xpLa versión xp es caracterizada por la extrema facilidad deempleo y mantenimiento, no obstante mantiene todas lascaracterísticas extraordinarias de la gama TECNA.La pinza de fundición a presión de acero inox con volcamientopor sistema twist, los tapones de goma trabajados sobre cadaperfil de cuello para obtener un agarre seguro sin el riesgode damnificar la botella y el levantamiento eléctrico que fa-cilita el cambio de formato, son sólo unas de las característicasextraordinarias de esta enjuagadora. Incluso para el enjuaguelogramos garantizar importantes contenidos técnicos sin quese repercutan sobre los costes.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 73: CATALOGO GENERAL 2012

1. Tests visibles en www.borelligroup.comLos tests se efectuaron con agua a temperatura ambiente y con botellas bordelesas europeas.El dato es sólo indicativo y puede variar según el liquido y la botella utilizados y otros factores exteriores.

Practicamente perfectaCuando, en 2001, introducimos la válvula EVO fue inmediatamenteclaro que nuestro proyecto representaba un punto de ruptura conel pasado: un nuevo concepto de válvula de llenado con un perfilinterior absolutamente inédito hasta ese momento.Los resultados de nuestro trabajo se observaron pronto en las llenadorasy en los monobloques BORELLI group que nos permitieron conseguirprogresivamente nuevos clientes y nuevos mercados. Hasta hoy másde 1.200 máquinas son equipadas con las válvulas EVO, pero nosostrosde BORELLI group no nos contentamos y nuestro estudio continuadía para día. El número notable de máquinas producidas cada añonos permite tenir los alicientes para seguir mejorando el producto.Estamos acostumbrados a no subestimar los problemas. Un problema,aun si se presenta un sola vez y en una sola máquina, es siempre unproblema y merece ser examinado estudiando una solución. De estamanera podemos garantizar una constante actualización del productogracias a la interacción continua con nuestros clientes. Esta es lafilosofía con la cual la válvula EVO ha sido mejorada en el tiempo.Hoy, gracias a la síntesis de 8 años de experiencia adquirida sobremás de 1.200 máquinas producidas con la válvula EVO, proponemosla segunda serie, la EVO2, con nuevos contenidos tecnológicos.

Ninguna rosca en contacto con el liquido.Para facilitar la sanitización de la máquina eliminamos toda rosca en contacto directocon el liquido. Hay sólo una pequeña soldadura realizada con tecnología TIG yperfectamente pulida. Los anchos pasajes y el acabado muy cuidadoso facilitan lasanitización de la válvula. Difícil imaginar algo mejor.

Adaptable a todo sistema de llenado.Gravedad, ligera depresión, alto vació o ligera presión: la válvula EVO2 ejecuta sufunción perfectamente adaptandose a todos los sistemas de llenado, con nivelesperfectos en botella sin el soporte de niveladores exteriores.

Altas prestaciones.El nuevo perfil interior, resultado de un largo y laborioso trabajo de estudio, permitealcanzar una alta productividad de la válvula de llenado. Con esta válvula innovadorapueden alcanzarse producciones de 1.600 litros/hora1 con una llenadora de 10válvulas con sección exterior de 15 mm (válvula estándar para botellas de vídrio).Esta prestación se obtiene también con el sistema por gravedad, más lento, peromás apto al llenado de vinos y destilados, como no expone el liquido a flujos de airecontaminada y no causa dispersión de alcohol y fragrancias inevitable con el sistemapor depresión.

Autonivelante.El hueco de retorno del aire es situado debajo de la pieza deslizante y por lo tantoen ausencia de botella la válvula se presenta totalmente cerrada. Ademàs de laindudable ventaja de prevenir todas oxidaciones del liquido de envasado, este diseñode válvula garantiza niveles perfectos sin niveladores exteriores.

Válvula de llenado EVO2

40

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

admin
Text Box
Page 74: CATALOGO GENERAL 2012

2. Disponible en opción.3. No suministrado por BORELLI group.

Nueva fijación rápida de la válvula sobreel tanque con sistema de bayoneta.De particular utilidad en los casos que sea necesaria la sustitución frecuente de lasválvulas para adaptar la máquina a formatos de botella particulares como, porejemplo, las mini botellas. Además esta solución facilita la limpieza, la sanitizacióny el mantenimiento de la válvula.

Nuevo cuerpo válvula “al revés”.Esta solución garantiza la evacuación completa del liquido en fase de lavado.

Sistema de apertura para la esterilización y el secado.Para el lavado antes y después del embotellado la válvula es equipada de un sistemade apertura forzada por medio de una clip que se introduce sobre la varilla. Estasolución, muy simple, permite utilizar de manera eficaz el vapor en fase de esteri-lización y además es muy utíl en la fase post-embotellado para mantener la válvulaabierta permitiendo alcanzar un secado perfecto.El sistema puede también ampliarse con el kit de lavado2 que se compone de tuberíaauxiliar, bolas de acero inox ensambladas al interior del tanque, vasos para el lavadointerior y exterior de la válvula y bandeja de recuperación del liquido en posiciónfija en la parte interior del bastidor. Se ha previsto todo para la aplicación eventualdel sistema CIP.3

Nuevo perfil del cuerpo válvula.El perfil renovado permitió introducir un casquillo de tecnopolímero entre el cuerpoválvula y la pieza deslizante. Esta intuición nos permitió solucionar definitivamenteel problema del gripaje típico del deslizamiento del acero inox sobre acero inox.El posicionamiento particular de esto casquillo excluye toda posibilidad que vaya encontacto con el liquido de envasado incluso en el caso de ruptura de la empaque-tadura interior.

Guía exterior sobre casquillo autolubricante.Además se ha introducido una guía exterior al cuerpo que trabaja sobre casquilloautolubricante. Esta innovación, que aparece superflua, nos permitió mantener unatolerancia mecánica mayor en la guía interior, la entre el cuerpo válvula y el desli-zante, con la ventaja de más resistencia al desgaste y de una mejor mecánica detoda la válvula.

Nuevo perfil de la punta.La reelaboración del diseño técnico maximiza el pasaje del liquido mientras el tubode desaeración ensanchado a 8 mm garantiza prestaciones óptimas incluso convinos o liquidos particularmente espumosos.

Nueva guarnición sobre la punta de la válvula.La nueva guarnición mejora la bajada del liquido sobre la pared de la botella y porconsecuencia el deflujo del aire hacia el exterior, aumentando notablemente laprestación de la válvula. Además se mejoraron el perfil y la consistencia paragarantizar un larga duración incluso en condición de trabajo críticas como el empleode vapor o acidos para la esterilización o en el caso de embotellado en caliente.

1

2

3

4

5

6

7

EVO2, un nuevo concepto de válvula dellenado caracterizada por un perfil interiorque garantiza prestaciones excelentes ypermite una limpiadura fácil.

2

3

4

5

6

1

7

NEW

41

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 75: CATALOGO GENERAL 2012

En el detalle las ventajas del cilindro de levantamiento neumático derecuperación de aire:

El valor añadidode las llenadorasBORELLI groupLos cilindros neumáticos de recuperación de aire fueronintroducidos sobre las llenadoras y los monobloques BORELLIgroup ya desde 2005.Sostenemos desde siempre que el sistema mecánico en elcilindro de levantamiento de una llenadora no es la solucióntécnicamente más fiable.No por casualidad el cilindro neumático es utilizado enprevalencia sobre llenadoras isobáricas y llenadoras de altasprestaciones.Con este convencimiento, ya en 2005, equipamos de cilindrosneumáticos de recuperación de aire todas nuestras llenadoras,de la pequeña semiautomática rotativa hasta las máquinaspara media produción, abandonando definitivamente latecnología tradicional del cilindro mecánico de resorte.

Recorrido más largo y empuje constante.Menos ajustes, más eficiencia.La tecnología neumática permite construir, en el mismo espacio, cilindrosde recorrido mucho más largo que lo de los cilindros mecánicos tradicio-nales. Normalmente un cilindro mecánico tiene un recorrido justo paralevantar la botella hasta el punto de apertura de la válvula. Este límitetécnico impone variar el alto del tanque a cada mínima variación del altode la botella.El recorrido de nuestros cilindros es 150 mm con presión constante y porlo tanto pide variar con menor frecuencia el alto del tanque. Calculandoun nivel raso embocadura de 70 mm es posible mantener invariable el altodel tanque sobre botellas con variaciones de alto de 0/-40 mm, sin dudauna ventaja imprescindible para los que, utilizando botellas recicladas,trabajan con envases de vídrio de altos desiguales.

No existe desgaste.Una otra gran ventaja es la eliminación del desgaste. Se sabe que los resortesse desgastan con el trabajo perdiendo su empuje original. Esto significaque para mantener la máquina eficiente necesita ejecutar frecuentesintervenciones de mantenimiento.El cilindro neumático no se desgasta y ejerce en el tiempo siempre la mismafuerza prescindiendo del número de horas de trabajo.El mantenimiento es limitado a la substitución eventual de la empaque-tadura, y esto sólo en el caso poco frecuente de ruptura. Además dichasustitución es simple y rápida y no pide la intervención de técnicosespecializados.Nuestro cilindro neumático es enteramente construido de acero inox y losdeslizamientos se hacen sobre material plástico autolubricante, por lo tantono es sujeto a oxidación, puede trabajar incluso en seco sin ningún tipode problema, pero aconsejamos una ligera lubricación de soporte.

Cilindros de levantamiento neumáticode recuperación de aire

42

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 76: CATALOGO GENERAL 2012

Empuje constante sobre todo elrecorrido.En el cilindro neumático el empuje es constante sobre todoel recorrido mientras que en el cilindro de resorte el empujediminuye progresivamente con la extensión del pistón y porconsiguiente del resorte. El resultado es tener el esfuerzomecánico máximo durante la fase de bajada y el empujemínimo a la extremidad del recorrido es decir precisamentecuando serviría: durante la fase de apertura de la válvula.El cilindro neumático mantiene su empuje constante entodo el recorrido y esto se traduce en una óptima presiónsobre la válvula en fase de trabajo y en una resistencialimitada durante la fase de bajada mecánica sobre laexcéntrica. En síntesis se mejora la capacidad de trabajo yse reducen el desgaste y las rupturas en el tiempo.

La sección azúl corresponde a la parteen movimiento en el cilindro neumático.

43

Empuje fácil de ajustar.Una otra ventaja es la posibilidad de variar la presión delcilindro simplemente regulando la presión de entrada delaire en el circuito. De esta manera el empuje puede adaptarsefacilmente al tipo de válvula ensamblada sobre la máquinay al tipo de botella utilizada. Para variar el empuje de uncilindro mecánico de resorte, la única solución es la substi-tución del resorte, operación inviable.

Potencia en empuje, antes del llenado.

Cilindrode resorte

Comienzo empuje

Fin empuje

Cilindroneumático

Comienzo empuje

Fin empuje

Potencia en bajada después del llenado.

Comienzo bajada

Fin bajada

Cilindrode resorte

Comienzo bajada

Fin bajada

Cilindroneumático

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 77: CATALOGO GENERAL 2012

El nuevo sistema de levantamiento abierto

1. No disponible sobre la versionesde 6 y 8 válvulas y en la línea CIAO.

2. De la versión de 16 válvulas.

El sistema prevee el uso de columnas de acero inox en número variable según la dimensiónde la máquina.1 El reductor y los mecanismos del sistema se encuentran debajo del tanque.Esta solución permite dejar el carrusel porta-cilindros libre de todo obstáculo, facilitandoasí el lavado y la limpieza de la máquina, en ausencia absoluta de contaminaciones debidasa partes mecánicas sujetas a oxidación.El nuevo sistema está disponible también en versión eléctrica como opción.2

44

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 78: CATALOGO GENERAL 2012

FUTURA V2.0tradición ytecnologíaFUTURA V2.0 es la tapadora tradicional paracápsulas de rosca de aluminío para pro-ducciones hasta 3.000 bph y representa laevolución final de esto tipo de máquinas.Pensamos que será muy difícil mejorar aúnmás.El bastidor de la torreta es una columna centralmuy solida de acero inox que agrega el sistemade levantamiento manual o eléctrico opcional.Su robustez excepcional se aprecia a la pri-miera mirada.

El canal de bajada de las cápsulas, entera-mente ensablado con perfiles de acero inoxde corte laser, presenta caracteristícas deprecisión y robustez nunca alcanzadas hastahoy.

La fotocélula posicionada sobre el canalmanda automaticamente sea la marchadel alimentador sea la parada eventual dela máquina cuando las cápsulas faltan.

El cabezal de cierre de 4 rodillos es realizadoenteramente de acero inox y es equipadodel dispositivo “NO CAP NO ROLL” queimpide el alisado de rodillos en el caso quela botella se presente, accidentalmente, sincápsula, preservando así el vídrio y laintegridad de los rodillos.

1

2

3

1

3

2

45

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 79: CATALOGO GENERAL 2012

FUTURA FCrobusta y funcionalSi su exigencia es el cierre de botellas con tapones corona, puedenelegir la torreta FUTURA FC cuya característica principal es larobustez.En efecto se sabe que el tapón corona pide máquinas robustas,para obtener un buen cierre del tapón y para garantizar unalarga duración a la tapadoraEl bastidor es realizado enteramente en acero inox; la alimentaciónde los tapones se hace por medio de una tolva mecánica y uncanal de bajada realizado con perfiles de acero inox de corte laser.Para alcanzar un cierre perfecto del tapón la construcción delcabezal de cierre es muy cuidada incluso en todos los detalles máspequeños.

46

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 80: CATALOGO GENERAL 2012

FUTURA PP “Pick & Place”La versión PP con sistema de distribución “Pick & Place” es apta a todas lasaplicaciones donde no es posible la distribución de tapones o cápsulas con elsistema llamado “al vuelo”. Su aplicación más importante es el cierre de cápsulasde rosca de plástico.La fotografía muestra el sistema “Pick & Place” para tapones cabezudos sobrebotellas de vídrio.

47

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 81: CATALOGO GENERAL 2012

La nueva ALEXA S2.0 para tapón raso gollete es un proyectonacido de la experiencia que BORELLI group adquirió en 40 añosen la construcción de tapadoras para tapones raso gollete decorcho y hoy, obviamente, también de silicona y material plástico.Decidimos aplicar a una máquina para pequeñas produccionestoda la tecnología típica de las torretas de tapado para mediasproducciones, siguiendo la filosofía BORELLI groupconstantemente atenta en ofrecer productos de alta calidada precios extremamente competitivos.

KUV1, el innovador kit de tapado con vacíoBORELLI groupEn opción. Hoy la evacuación del aire del cuello de la botella en el cierrecon tapones de corcho para vino es una exigencia que todos consideranimprescindible.Nosotros ofrecemos una solución de alto nivel tecnológico, sorprendentepor su eficacia, duración, silenciosidad y simplicidad.El kit KUV1 no utiliza bombas para vacío, pero aire comprimido disfrutandoel principio del tubo de Venturi. Con esto sistema podemos garantizar ni-veles de vacío constantes sin estar influenciados por las prestaciones dela bomba del vacío.Además el kit no pide algun mantenimiento, absolutamente necesariopara las normales bombas del vacío, y no es sujeto a ningún desgaste.Prestaciones constantes en el tiempo, limpieza, higiene.KUV1 les sorprenderá.

Construcción enteramente de acero inox, cabezal de acero inox,carros de bronce y mordazas de acero N690 templadas y rectificadas.

Ajuste simple del cierre de las mordazas compresoras sobre pernoexcéntrico.

Tolva de gran capacidad con disco de selección tapones de nuevaconcepción.

Pistón empuje-tapón ensamblado sobre casquillos autolubricantes yvarillas de acero rectificado absolutamente sin holgura incluso debida adesgaste.

1

2

3

4

5

ALEXA S2.0calidad sin concesiones

2

2

4

1

3

5

NEW

48

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 82: CATALOGO GENERAL 2012

Si su exigencia es cerrar las botellas con cápsulas de roscade aluminío hoy pueden elegir también la nueva capsu-ladora ALEXA V2.0, una extraordinaria combinación detecnología y simplicidad.La tecnología es evidente a la primera mirada:

El canal de bajada de las cápsulas, enteramenteensamblado con perfiles de acero inox de cortelaser, presenta características de precisión y robustezdesconocidas hasta hoy.

La fotocélula presente sobre el canal mandaautomaticamente sea la marcha del alimentadoro la parada eventual de la máquina cuandofaltan las cápsulas.

El cabezal de cierre de 4 rodillos es realizadoenteramente en acero inox y lleva el dispositivo“NO CAP, NO ROLL” que impide el alisado enel caso que la botella se presente, accidentalmente,sin cápsula, preservando sea el vídrio sea laintegridad de los rodillos.

El principio de funcionamiento innovador, con lasubida de la botella hacía el cabezal por medio deun simple cílindro neumático, elimina completamenteel desgaste y el mantenimiento.

La simplicidad se comprende al verla funcionar.Si su exigencia es capsular botellas con producciones hasta 2.000bph, no pueden buscar en el mercado una solución más soliday económica.

ALEXA V2.0tecnologia simple

1

2

3

4

1

2

3

49

Cápsulas STELVIN®

En los ultimos años entre los tipos de cierres alternativospara vino las capsulas STELVIN® conquirieron un segmentoimportante del mercado.Nosotros de BORELLI group creemos en las potencialidadesde esto tipo de cierre desde su presentación y por lotanto desarrollamos soluciones específicas para estacápsula, especialmente para el formato 30x60, muypopular en todo el mundo.En la torreta ALEXA V2.0 reunimos todas las solucionesque nos ofrece nuestra experiencia, para que el cierrede estas cápsulas sea el sugerido y la simplicidad quecaracteriza la producción de BORELLI group.El resultado, como siempre, es a medida de satisfacertodos los clientes más exigentes: una máquina simple,económica, pero extraordinariamente robusta y funcional.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 83: CATALOGO GENERAL 2012

FUTURA mhPara producciones entre 3.000 y 16.000 bph nos apoyamos en la colaboración técnicade AROL Spa, líder mundial en la construcción de sistemas de cierre.Las tapadoras FUTURA MH son disponibles en versiones free-standing o ensambladasen los monobloques COMPACT system mh y EURO system mh.La gama de producción es muy grande y puede trabajar todos los tipos de cierre parabotellas de vídrio y de PET destinadas a la industria de las bebidas.

50

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 84: CATALOGO GENERAL 2012

La perfecciónno se alcanzaen un momento...Sigan visitandonos en:�www.borelligroup.com

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

admin
Text Box
Page 85: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 86: CATALOGO GENERAL 2012

MO

NO

BL

OC

K –

RIN

SE

R/F

ILL

ER

/CA

PP

ER

WAT

ER F

ILLI

NG

PRE

SEN

TATI

ON

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 87: CATALOGO GENERAL 2012

WAT

ER F

ILLI

NG

PRE

SEN

TATI

ON

Stai

nles

s St

eel o

r Cr

ysta

l saf

ety

encl

osur

e

MO

NO

BL

OC

K –

RIN

SE

R/F

ILL

ER

/CA

PP

ER

PR

INC

IPL

ES

:1.

Ultr

a H

ygie

nic

Fill

ing

2.S

epar

ate

Air

Ret

urn

3.N

eck

Han

dlin

g T

rans

ferr

ing

4.P

oss

ibili

ty t

o d

rain

by

PL

C5.

24/7

des

ign

(Hea

vy D

uty)

6.L

ow

wea

rin

g a

nd

Lo

w e

ner

gy

dem

and

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 88: CATALOGO GENERAL 2012

WAT

ER F

ILLI

NG

PRE

SEN

TATI

ON

MO

NO

BL

OC

K –

RIN

SE

R/F

ILL

ER

/CA

PP

ER

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 89: CATALOGO GENERAL 2012

WAT

ER F

ILLI

NG

PRE

SEN

TATI

ON

EX

TE

RN

AL

FIL

LIN

G V

AL

VE

S

NE

CK

HA

ND

LIN

G

TR

AN

SFE

RR

ING

SY

ST

EM

MO

NO

BL

OC

K –

RIN

SE

R/F

ILL

ER

/CA

PP

ER

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 90: CATALOGO GENERAL 2012

CH

AR

AC

TE

RIS

TIC

S:

1.T

he f

illin

g v

alve

san

d al

l the

ir co

mpo

nent

s in

co

ntac

t with

the

prod

uct a

re e

xecu

ted

in s

tain

less

st

eel A

ISI 3

04, a

llow

ing

perf

ect d

rain

ing

and

a pe

rfec

t flo

w d

esig

n w

ithou

t obs

tacl

es2.

The

sta

nd

ard

des

ign

is c

ompl

ete

of a

n “o

n bo

ard”

pneu

mat

ic b

ottle

r lif

ter

with

pat

ente

d so

lutio

n 3.

The

val

ve fe

atur

e al

low

a v

ery

gen

tle

prod

uct f

illin

g4.

The

sim

ple

fille

r rin

sing

can

be

done

by

a qu

ick

oper

atio

n fr

om o

pera

tor

touc

h sc

reen

cal

led

“dra

inag

e”

WAT

ER F

ILLI

NG

PRE

SEN

TATI

ON

MO

NO

BL

OC

K –

RIN

SE

R/F

ILL

ER

/CA

PP

ER

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 91: CATALOGO GENERAL 2012

Tecnología para grandes resultados.

Tecnologia para grandes números.

Технология больших цифр.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 92: CATALOGO GENERAL 2012

Str.

Stat

ale

Cisa

, Por

to M

anto

vano

bancole ovesT

Via

dell’

Arti

gian

ato

SS 6

2

verona

ManTova

MarMirolo

PorToManTovano

casTiglioneManTovano

roverbella

Makro Labelling srl - молодая и ди-намичная компания, но она мо-жет предоставить в распоряже-ние своих заказчиков более чем 30-летний опыт своих специали-стов в области разработки про-мышленных этикетировщиков.Ее технология обеспечивает вы-сокую производительность, до-стигаемую за счет следующих характеристик:

• модульность• гибкость• практичностьВ основе проектирования лежит тщательный маркетинг, что по-зволяет выйти на мировой рынок с продукцией передового уровня.

A Makro Labelling srl é uma em-presa certamente jovem e dinâ-mica, mas que coloca à dispo-sição dos clientes a experiência profissional de mais de 30 anos dos seus técnicos no sector das rotuladoras industriais.A sua é uma tecnologia para produzir grandes números, par-tindo destas características:

• modularidade• flexibilidade• praticidadeUm marketing atento representa o alicerce dos seus projectos, para confirmar a posição de vanguarda dos seus produtos no mercado mundial.

Via Don Doride Bertoldi, 91

Makro Labelling srl es una empre-sa joven y dinámica que pone a disposición de sus clientes la ex-periencia profesional adquirida por sus técnicos a lo largo de más de 30 años en el sector de las etique-tadoras industriales.La tecnología que ha desarrollado permite obtener grandes resulta-dos, partiendo de las siguientes características:

• modularidad• flexibilidad• funcionalidadSu proyectación se basa en un mar-keting atento, a fin de que sus pro-ductos ocupen siempre las primeras posiciones en el mercado mundial.

MaKro labellingLa eMpreSa

A EMprEsA

Компания

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 93: CATALOGO GENERAL 2012

Str.

Stat

ale

Cisa

, Por

to M

anto

vano

bancole ovesT

Via

dell’

Arti

gian

ato

SS 6

2

verona

ManTova

MarMirolo

PorToManTovano

casTiglioneManTovano

roverbella

Makro Labelling srl - молодая и ди-намичная компания, но она мо-жет предоставить в распоряже-ние своих заказчиков более чем 30-летний опыт своих специали-стов в области разработки про-мышленных этикетировщиков.Ее технология обеспечивает вы-сокую производительность, до-стигаемую за счет следующих характеристик:

• модульность• гибкость• практичностьВ основе проектирования лежит тщательный маркетинг, что по-зволяет выйти на мировой рынок с продукцией передового уровня.

A Makro Labelling srl é uma em-presa certamente jovem e dinâ-mica, mas que coloca à dispo-sição dos clientes a experiência profissional de mais de 30 anos dos seus técnicos no sector das rotuladoras industriais.A sua é uma tecnologia para produzir grandes números, par-tindo destas características:

• modularidade• flexibilidade• praticidadeUm marketing atento representa o alicerce dos seus projectos, para confirmar a posição de vanguarda dos seus produtos no mercado mundial.

Via Don Doride Bertoldi, 91

Makro Labelling srl es una empre-sa joven y dinámica que pone a disposición de sus clientes la ex-periencia profesional adquirida por sus técnicos a lo largo de más de 30 años en el sector de las etique-tadoras industriales.La tecnología que ha desarrollado permite obtener grandes resulta-dos, partiendo de las siguientes características:

• modularidad• flexibilidad• funcionalidadSu proyectación se basa en un mar-keting atento, a fin de que sus pro-ductos ocupen siempre las primeras posiciones en el mercado mundial.

MaKro labellingLa eMpreSa

A EMprEsA

Компания

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 94: CATALOGO GENERAL 2012

MaKModuLaridad, fLexibiLidad y funcionaLidad

ModULAridAdE, fLExibiLidAdE E prAticidAdE

модульность, гибКость и праКтичность

Modelos de etiquetadoras /Modelos de etiquetagem /модели этикетировочных машин:Mak 0 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7

diámetro de los carruseles /diâmetro do rolo /диаметр карусели:520 mm - 780 mm - 1040 mm - 1350 mm - 1560 mm - 1800 mm - 2160 mm

número de las arandelas de etiquetado /Números de placas de etiquetagem /Количество столиков:4 - 6 - 8 - 9 - 10 - 12 - 16 - 18 -20 - 24 - 28 - 30 - 32 - 36 - 40

1

23

número de las unidades aplicables en el carrusel: de 1 a 7 (en base al diámetro)Número de unidades aplicáveis no rolo: da 1 a 7 (dependendo do diâmetro)Количество модульных станций вокруг карусели: от 1 до 7 (зависит от диаметра)

producción horaria mín.-máx.: desde 1.500 b/h a 36.000 b/hprodução horária mín.-máx.: de 1.500 g/h a 36.000 g/hчасовая производительность мин./макс.: от 1.500 бут/час до 36.000 бут/час

etiquetas aplicables: cuerpo - adhesivos - collarines enrrollables - reverso - sellado en “i” “L” “u” etc.Etiquetas aplicáveis: corpo - carimbo - moldura - lado traseiro - selo “i” “L” “U” etc.Виды этикеток: основная - кольеретка - кольеретка круговая - контрэтикетка - марки типов “I” “L” “U” и т.д.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 95: CATALOGO GENERAL 2012

MaKModuLaridad, fLexibiLidad y funcionaLidad

ModULAridAdE, fLExibiLidAdE E prAticidAdE

модульность, гибКость и праКтичность

Modelos de etiquetadoras /Modelos de etiquetagem /модели этикетировочных машин:Mak 0 - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7

diámetro de los carruseles /diâmetro do rolo /диаметр карусели:520 mm - 780 mm - 1040 mm - 1350 mm - 1560 mm - 1800 mm - 2160 mm

número de las arandelas de etiquetado /Números de placas de etiquetagem /Количество столиков:4 - 6 - 8 - 9 - 10 - 12 - 16 - 18 -20 - 24 - 28 - 30 - 32 - 36 - 40

1

23

número de las unidades aplicables en el carrusel: de 1 a 7 (en base al diámetro)Número de unidades aplicáveis no rolo: da 1 a 7 (dependendo do diâmetro)Количество модульных станций вокруг карусели: от 1 до 7 (зависит от диаметра)

producción horaria mín.-máx.: desde 1.500 b/h a 36.000 b/hprodução horária mín.-máx.: de 1.500 g/h a 36.000 g/hчасовая производительность мин./макс.: от 1.500 бут/час до 36.000 бут/час

etiquetas aplicables: cuerpo - adhesivos - collarines enrrollables - reverso - sellado en “i” “L” “u” etc.Etiquetas aplicáveis: corpo - carimbo - moldura - lado traseiro - selo “i” “L” “U” etc.Виды этикеток: основная - кольеретка - кольеретка круговая - контрэтикетка - марки типов “I” “L” “U” и т.д.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 96: CATALOGO GENERAL 2012

5 6 7

рама из нержавеющей стали (AISI 304), установленная на ре-гулируемые подставки.

стол машины типа “ROOF”, из-готовленный из листа нержа-веющей стали (AISI 304).

Верхняя часть рамы из нержа-веющей стали (AISI 304).

автоматическая регулировка по осям при помощи шаговых дви-гателей.

панель управления типа Touch screen MAK 2 - 10”.

панель управления типа Touch screen MAK 1 - 5”.

оптическая ориентация.

простая смена бобин.

смена форматов бутылки не тре-бует применения инструмента.

Входной шнек, управляемый бесщеточным двигателем с функцией стоппера бутылок и контролем крутящего момента.

минимальное техобслужива-ние: одна точка смазки основ-ной карусели.

Хороший доступ для оператора для смены форматов бутылки и бабин этикетки.

Estrutura soldada para supor-te da chapa feita em tubos de aço inox Aisi 304, completo com base de apoio ajustável em altura.

Acabamento superior da base em execução “roof” em fo-lha de aço inox Aisi 304.

chapa superior da base em aço inox Aisi 304.

regulação dos eixos das uni-dades acionados automatica-mente por motores passo a passo.

touch screen de comando e controle das etiquetagens MAK 2 da 10”.

touch screen de comando e controle das etiquetagens MAK 1 da 5”.

centralização óptica.

troca de rolos muito simples.

troca das garrafas sem o uso de chaves. todas as trocas são rápidas.

transmissão a cóclea de entra-das das garrafas com motores brushless; dispositivo de blo-queio de entrada contentora, através da cóclea, com contro-le dos pares, através de moto-res brushless.

Manutenção mínima: somente um ponto de lubrificação para a coluna central.

fácil acesso, para o operador, durante a fase de troca da bo-bina e troca do formato da eti-queta.

1

2

3

4

5

8

9

10

estructura de soporte de la placa realizada en tubo de acero inox aiSi 304 soldado, con base de apoyo regulable en altura.

revestimiento superior de la base “roof” en chapa de acero inox aiSi 304.

placa superior de la base en acero inox aiSi 304.

regulación automática de los ejes de la unidad con moto-rización a través de motores paso a paso.

pantalla táctil de mando y con-trol de la etiquetadora Mak 2 de 10”.

pantalla táctil de mando y con-trol de la etiquetadora Mak 1 de 5”.

compensación óptica.

cambio sencillo de la bobina.

cambio de las botellas sin el uso de llaves. Todo se cambia rápidamente.

Transmisión a la rosca sinfín entrada de las botellas con motor brushless; dispositivo para el bloqueo de la entrada de los contenedores a través de la rosca sinfín de entrada, con control del par a través del motor brushless.

Mantenimiento mínimo: un solo punto de engrase para la columna central.

fácil accesibilidad para el operador durante la fase de cambio de la bobina y cambio del formato de la etiqueta.

11

12

6

7

4

4

11

12

8

8

99

9

10

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 97: CATALOGO GENERAL 2012

5 6 7

рама из нержавеющей стали (AISI 304), установленная на ре-гулируемые подставки.

стол машины типа “ROOF”, из-готовленный из листа нержа-веющей стали (AISI 304).

Верхняя часть рамы из нержа-веющей стали (AISI 304).

автоматическая регулировка по осям при помощи шаговых дви-гателей.

панель управления типа Touch screen MAK 2 - 10”.

панель управления типа Touch screen MAK 1 - 5”.

оптическая ориентация.

простая смена бобин.

смена форматов бутылки не тре-бует применения инструмента.

Входной шнек, управляемый бесщеточным двигателем с функцией стоппера бутылок и контролем крутящего момента.

минимальное техобслужива-ние: одна точка смазки основ-ной карусели.

Хороший доступ для оператора для смены форматов бутылки и бабин этикетки.

Estrutura soldada para supor-te da chapa feita em tubos de aço inox Aisi 304, completo com base de apoio ajustável em altura.

Acabamento superior da base em execução “roof” em fo-lha de aço inox Aisi 304.

chapa superior da base em aço inox Aisi 304.

regulação dos eixos das uni-dades acionados automatica-mente por motores passo a passo.

touch screen de comando e controle das etiquetagens MAK 2 da 10”.

touch screen de comando e controle das etiquetagens MAK 1 da 5”.

centralização óptica.

troca de rolos muito simples.

troca das garrafas sem o uso de chaves. todas as trocas são rápidas.

transmissão a cóclea de entra-das das garrafas com motores brushless; dispositivo de blo-queio de entrada contentora, através da cóclea, com contro-le dos pares, através de moto-res brushless.

Manutenção mínima: somente um ponto de lubrificação para a coluna central.

fácil acesso, para o operador, durante a fase de troca da bo-bina e troca do formato da eti-queta.

1

2

3

4

5

8

9

10

estructura de soporte de la placa realizada en tubo de acero inox aiSi 304 soldado, con base de apoyo regulable en altura.

revestimiento superior de la base “roof” en chapa de acero inox aiSi 304.

placa superior de la base en acero inox aiSi 304.

regulación automática de los ejes de la unidad con moto-rización a través de motores paso a paso.

pantalla táctil de mando y con-trol de la etiquetadora Mak 2 de 10”.

pantalla táctil de mando y con-trol de la etiquetadora Mak 1 de 5”.

compensación óptica.

cambio sencillo de la bobina.

cambio de las botellas sin el uso de llaves. Todo se cambia rápidamente.

Transmisión a la rosca sinfín entrada de las botellas con motor brushless; dispositivo para el bloqueo de la entrada de los contenedores a través de la rosca sinfín de entrada, con control del par a través del motor brushless.

Mantenimiento mínimo: un solo punto de engrase para la columna central.

fácil accesibilidad para el operador durante la fase de cambio de la bobina y cambio del formato de la etiqueta.

11

12

6

7

4

4

11

12

8

8

99

9

10

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 98: CATALOGO GENERAL 2012

блок электроники, AISI 304 IP55.

пульт управления стан-цией.

рама, AISI 304.

регулировка по осям (ручная).

Quadro elétrico em Aisi 304 ip55.

painel de controle da unidade.

Estruturas dos rolos em Aisi 304.

pontos de regulação dos eixos (manuais).

cuadro eléctrico en aiSi 304 ip55.

panel de control de la unidad.

estructura del carro en aiSi 304.

puntos de regulación de los ejes (manual).

1

2

3

4

MaK an (50mt/m’) • as (65mt/m’) • aHs (95mt/m’)

unidad de eTiqueTado

UNidAdE dE EtiQUEtAgEM

модульная станция

1

3

2

3

4

антикоррозийная обработка.

модуль установлен на под-вижной станции из нержа-веющей стали, имеет регули-ровки по осям X-Z.

Этикетировочная станция с при-водом бесщеточным мотором, установленным на редукторе.

Этикетировщик с 2, 3, 4, 5, 6, 8 отделениями для разных производственных скоростей и этикеток разной длины.

tratamento anticorrosão à Niploy.

Unidade fixada sobre o rolo removível de aço inox e de completa regulação sobre os eixos x-Z.

Unidade de etiquetagem mo-torizada com motores brush-less armado com adaptador.

Unidades de rotulagem dis-poníveis com 2, 3, 4, 5, 6, 8 divisões para diferentes velocidades de produção e comprimentos de rótulos.

Tratamiento anticorrosión niploy.

unidad fijada en el carro desmontable en acero inox y con regulación de los ejes x-Z.

unidad de etiquetado moto-rizado con motor brushless montado en el reductor.

unidades de etiquetado disponibles con 2, 3, 4, 5, 6, 8 divisiones para diferentes velocidades de producción y longitudes de etiqueta.

1

2

3

4

MaK gunidad con coLa en frío

UNidAdE dE coLAgEM A frio

станция Холодного КлЕя

1

1

2

3

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 99: CATALOGO GENERAL 2012

блок электроники, AISI 304 IP55.

пульт управления стан-цией.

рама, AISI 304.

регулировка по осям (ручная).

Quadro elétrico em Aisi 304 ip55.

painel de controle da unidade.

Estruturas dos rolos em Aisi 304.

pontos de regulação dos eixos (manuais).

cuadro eléctrico en aiSi 304 ip55.

panel de control de la unidad.

estructura del carro en aiSi 304.

puntos de regulación de los ejes (manual).

1

2

3

4

MaK an (50mt/m’) • as (65mt/m’) • aHs (95mt/m’)

unidad de eTiqueTado

UNidAdE dE EtiQUEtAgEM

модульная станция

1

3

2

3

4

антикоррозийная обработка.

модуль установлен на под-вижной станции из нержа-веющей стали, имеет регули-ровки по осям X-Z.

Этикетировочная станция с при-водом бесщеточным мотором, установленным на редукторе.

Этикетировщик с 2, 3, 4, 5, 6, 8 отделениями для разных производственных скоростей и этикеток разной длины.

tratamento anticorrosão à Niploy.

Unidade fixada sobre o rolo removível de aço inox e de completa regulação sobre os eixos x-Z.

Unidade de etiquetagem mo-torizada com motores brush-less armado com adaptador.

Unidades de rotulagem dis-poníveis com 2, 3, 4, 5, 6, 8 divisões para diferentes velocidades de produção e comprimentos de rótulos.

Tratamiento anticorrosión niploy.

unidad fijada en el carro desmontable en acero inox y con regulación de los ejes x-Z.

unidad de etiquetado moto-rizado con motor brushless montado en el reductor.

unidades de etiquetado disponibles con 2, 3, 4, 5, 6, 8 divisiones para diferentes velocidades de producción y longitudes de etiqueta.

1

2

3

4

MaK gunidad con coLa en frío

UNidAdE dE coLAgEM A frio

станция Холодного КлЕя

1

1

2

3

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 100: CATALOGO GENERAL 2012

MaK HMunidad de eTiqueTado con coLa caLienTe

UNidAdE rotULAdorA coM coLA A QUENtE

ЭтиКЕтироВщиК на тЕрмоКлЕЕ

часовая производительность мин-макс.: от 3.000 бут/час до 36.000 бут/час.

назначение: разрезанные эти-кетки из бумаги и полимера OPP.

система нагрева клея в устрой-стве Nordson.

подача клея: напыление на бу-тылку и распределение по на-хлестке гребенчатым раздатчи-ком с электропневматическим вводом (в отсутствие бутылки клей не наносится).

опорная тележка узла из труб из нержавеющей стали (AISI 304), в комплекте с системой настройки осей X-Y-Z.

Варианты неподвижной и под-вижной тележки.

Вращение опорных дисков под бутылки с помощью кулачков; механизм укомплектован смен-ным сектором, или ремнем с зуб-чатыми шкивами, или шаговыми двигателями.

produção horária mín.-máx.: de 3.000 g/h a 36.000 g/h.

Aplicação: rótulos pré-corta-dos de papel e opp.

sistema de aquecimento da cola com unidade Nordson.

transferência da cola: pulve-rização sobre a garrafa e dis-tribuição sobre a superfície através de um dispensador “de pente” com ativação ele-tropneumática (no bottle-no glue).

carro de apoio da unidade em inox tubular (Aisi 304) com sistema de regulação dos ei-xos x-Y-Z.

Versão fixa e móvel do carro.

rotação dos discos porta gar-rafas com came; mecânica completa de sector substituí-vel ou com correia e polias dentadas ou com motores passo a passo.

producción horaria mín.-máx.: desde 3.000 b/h a 36.000 b/h.

aplicación: etiquetas precor-tadas de papel y opp.

Sistema de calentamiento de la cola con equipo nordson.

Transferencia de la cola: ne-bulización sobre la botella y distribución en la parte so-brepuesta mediante distribui-dor “en peine”, con inserción electroneumática del mismo (no bottle-no glue/sin bote-lla/ho hay cola).

carro de soporte de la uni-dad, de estructura tubular en acero inox (aiSi 304), con sis-tema de regulación de los ejes x-y-Z.

carro en versiones fija y móvil.

rotación de los platillos porta botellas con leva; mecánica con sector intercambiable o con correa y polea dentadas o con motores paso a paso.

1

2

3

4

5

7

6

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 101: CATALOGO GENERAL 2012

MaK HMunidad de eTiqueTado con coLa caLienTe

UNidAdE rotULAdorA coM coLA A QUENtE

ЭтиКЕтироВщиК на тЕрмоКлЕЕ

часовая производительность мин-макс.: от 3.000 бут/час до 36.000 бут/час.

назначение: разрезанные эти-кетки из бумаги и полимера OPP.

система нагрева клея в устрой-стве Nordson.

подача клея: напыление на бу-тылку и распределение по на-хлестке гребенчатым раздатчи-ком с электропневматическим вводом (в отсутствие бутылки клей не наносится).

опорная тележка узла из труб из нержавеющей стали (AISI 304), в комплекте с системой настройки осей X-Y-Z.

Варианты неподвижной и под-вижной тележки.

Вращение опорных дисков под бутылки с помощью кулачков; механизм укомплектован смен-ным сектором, или ремнем с зуб-чатыми шкивами, или шаговыми двигателями.

produção horária mín.-máx.: de 3.000 g/h a 36.000 g/h.

Aplicação: rótulos pré-corta-dos de papel e opp.

sistema de aquecimento da cola com unidade Nordson.

transferência da cola: pulve-rização sobre a garrafa e dis-tribuição sobre a superfície através de um dispensador “de pente” com ativação ele-tropneumática (no bottle-no glue).

carro de apoio da unidade em inox tubular (Aisi 304) com sistema de regulação dos ei-xos x-Y-Z.

Versão fixa e móvel do carro.

rotação dos discos porta gar-rafas com came; mecânica completa de sector substituí-vel ou com correia e polias dentadas ou com motores passo a passo.

producción horaria mín.-máx.: desde 3.000 b/h a 36.000 b/h.

aplicación: etiquetas precor-tadas de papel y opp.

Sistema de calentamiento de la cola con equipo nordson.

Transferencia de la cola: ne-bulización sobre la botella y distribución en la parte so-brepuesta mediante distribui-dor “en peine”, con inserción electroneumática del mismo (no bottle-no glue/sin bote-lla/ho hay cola).

carro de soporte de la uni-dad, de estructura tubular en acero inox (aiSi 304), con sis-tema de regulación de los ejes x-y-Z.

carro en versiones fija y móvil.

rotación de los platillos porta botellas con leva; mecánica con sector intercambiable o con correa y polea dentadas o con motores paso a paso.

1

2

3

4

5

7

6

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 102: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

admin
Stamp
Page 103: CATALOGO GENERAL 2012

El mercado sigue buscando aplicaciones que puedan llegar a los mejores resultados y a la

máxima eficiencia, tan a baja velocidad de producción, como a alta velocidad. Nuestro de-

partamento de ingeniería, ha intentado cumplir estas necesidades proyectando una nueva

etiquetadora rotatoria roll fed. Este nuevo design ha permitido conseguir mejoras en la efi-

ciencia y facilitar las operaciones de mantenimento.

RFL es una etiquetadora rotatoria roll fed que puede aplicar etiquetas precortadas en plástico

o en papel desde un rollo hasta envases redondos o de otra forma, y de diferentes materiales

como vidrio, PET, metal o cartón.

MANTENIMIENTO

OPTIONALS

WORLDWIDE

Clean design - TPM

CONFIGURACIONES Y OPCIONES:

TESTING

INTRODUCCIÓN

Se han eliminado las superficies llanas y los agujeros donde el líquido se acumulaba y ge-

neraba contaminación y corrosión.

Se ha utilizado solo acero inoxidable, aluminio tratado anticorrosión y plástico.

La máquina ha sido concebida para mejorar la accesibilidad del operador al grupo de eti-

quetado.

Empalme automático para trabajar sin paradas

Túnel de secado

Túnel termoencojimiento

Componentes electrónicos diferentes

Hercules, el sistema para cargar la bobina verticalmente

Control de la calidad de las etiquetas

Sensor de fin etiqueta

Sistema de presurización para las botellas vacías (etiquetado antes del llenado)

ZIEMANN ITALIA S.r.l.

Via Alessandro Leonardi 17

46014 Castellucchio (MN) . Italy

Tel. +39 0376 434613

Fax +39 0376 434699

Podemos ofrecer una completa asistencia local, gracias a un equipo

de técnicos especializados, basada en mercados estratégicos.

La instalación y la puesta en marcha son rápidas y fáciles porque la máquina ha sido terminada

y probada antes de la consigna utilizando botellas, etiquetas y pegamento originales enviados

por el usuario final. Este proceso asegura un incremento de productividad y una reducción de

las pausas en la producción.

••

••••••••

RFL TechnologyEtiquetadora ROLL FEED

Taking care of packaging

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 104: CATALOGO GENERAL 2012

7 8

56

43

2

9

1

GRUPO DE ETIQUETADO ROLL FEDEstación de etiquetadoEl grupo de etiquetado es compacto y está motorizado independientemente.

El servomotor del grupo de etiquetado cum-

ple una tensión precisa de la película, que es

desarrollada, cortada y transferida sobre el

contenedor utilizando la tecnología del va-

cío. El pegamento caliente se extende sobre

el borde retrospectivo de la etiqueta a través

de un rulo cola de acero inoxidable. Su de-

sign permite conseguir un consumo mínimo

de pegamento. La regulación de la altura del

cabezal de la máquina es automática; la es-

tablece un ajuste electrónico a través de las

configuraciones guardadas en el menú.

Velocidad de producción entre 10.000

bph y 72.000 bph con un solo grupo de

etiquetado

Etiquetado de botellas vacías a través de

presurización (antes del lleno)

Etiquetado de contenedores sagomados

Amplia gama de diámetros: entre 0.2 y 3.5

litros

Altura mínima etiqueta: 30 mm

Altura máxima etiqueta: 180 mm

Sinfín en entrada motorizado

Estrella en entrada

Carrusel principal

Tambor de transferencia vacío

Tambor de corte

Rulo cola

Soporte de bobinas

Correa motorizada

Estrella de salida

Herramentales de cambio formato etiquetaCorrea motorizada

Herramentales de cambio formato botella

Estación de etiquetaje

Rulo cola

Hercules

Soporte bobina motorizado

Sinfín en entrada motorizado

••

••

123456789

La máquina estándar lleva:

Correa motorizada

Platillos centradores con desenganche

rapido

Puertas verticales

••

Las plataformas pueden ser conducidas por

una leva mecánica, una leva electrónica (ser-

vomotors) o por correa motorizada.

Un servomotor controla el flujo de emisión

de los envases en entrada.

No hay engranaje en el sistema de tranmi-

sión entre la alimentación principal y la ali-

mentación del grupo de etiquetado

Se han eliminado los engranajes la cadena

de transmisión para reducir desgaste y co-

stes de mantenimento (TPM)

Lubrificación centralizada

Sinfín controlado por un servomotor inde-

pendiente

Seguridad estrella: sistema de transmisión

electro-mecánica de emergencia para apa-

gar la máquina si hay algunas interferen-

cias.

••

ALIMENTACIÓN DE LA MÁQUINA

El soporte del grupo de etiquetado es una pieza fundida monolítica en aluminio, así que es

ligero y fácil de conducir.

La alimentación del rodillo tiene su propio servomotor, que controla la velocidad de alimen-

tación de la película en correlación a la detección de un marco sobre la etiqueta.

El tambor de corte es alimentado por un servomotor posicionado encima de él y sincroni-

zado con el motor principal de la máquina. El tambor de corte conduce el tambor de vacío

a través de dos engranajes helicoidales. El tambor de corte incorpora un cuchillo rotante

que va a tocar el cuchillo estático. Así se crea un efecto “tijera” que garantiza un corte muy

preciso y una larga duración del cuchillo.

El tercer servomotor está montado encima del rulo cola, sincronizado con el servomotor

principal de la máquina. El rulo cola puede ser desmontado de manera muy fácil y rápida

(15 minutos aproximados), así que se ha reducido el tiempo necesario para las operaciones

de mantenimento y limpieza. Hay un nuevo sistema de filtración; que tiene una forma que

impide que cualquiera pequeña parte de película puedan llegar al tanque. El mismo sistema

de filtración puede ser limpiado fácilmente por el operador, sin necesidad de desmontar

nada o de esperar que el sistema se enfrie.

El soporte bobina puede sujetar dos rollos. El soporte de cada rollo está controlado por

un servomotor y esto permite al sistema manejar una amplia gama de tipos de materiales,

diferentes calidades, añadidos también a la posibilidad de manejar etiquetas de diferentes

tamaños.

CARACTERÍSTICAS

Ajuste electrónico de altura

Cabezales con compensación mecanica (está disponible también la compensación neu-

mática).

Platillos centradores anti fricción y con desenganche rápidos que permiten posicionar per-

fectamente la botella sin deslizamiento.

Carrusel de envases de tipo clean design para una fácil eliminación de desechos

Rotación motorizada de los platillos a través de una correa motorizada para manejar en-

vases redondos; de una leva mecánica para manejar contenedores sagomandos; de una

leva electrónica (un motor por cada platillo) para manejar contenedores sagomandos es-

peciales.

••

••

CARRUSEL PRINCIPAL

El sinfín en entrada es conducido de manera independiente por un servomotor sincronizado

con el servomotor principal de la máquina; así que es posible regular la distancia que hay entre

el sinfín de entrada y la contro guía según el diámetro de la botella, con lo que se asegura la

correcta posición de la botella en el centro del transportador.

SINFÍN DE ENTRADA MOTORIZADOS

¿CÓMO FUNCIONA?

Después de un análisis muy detallado y

preciso de cada etiqueta y botella, nuestro

departamento técnico proyecta piezas de

cambio formato específicas para cada envase.

Las operaciones de cambio son muy fáciles y

rápidas.

Los parámetros específicos para cada etiqueta

y cada botella están guardados en la unidad

central de control. El operador selecciona la

configuración de la botella y de la etiqueta

que necesita sobre el panel de control. La

altura de los cabezales y la posición del

grupo de etiquetado pueden ser ajustados

autumáticamente.

CAMBIOS

Estrellas universales

Empalme automático de la bobina

Regulación automática de la posición del

grupo de etiquetado

Hercules

Carrito portaetiqueta etiqueta de bobina

•••

••

Optionals:

GAMA DE PRODUCCIÓN LEYENDA

Es un sistema para cargar las bobinas sin tener que elevarlas (como en los sistemas tradi-

cionales). El brazo del soporte bobina puede ser doblado y esto permite cargarlo en posición

vertical.

Este sistema permite cambios muy rápidos y fáciles de la bobina.

HERCULES – EL SOPORTE BOBINA

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 105: CATALOGO GENERAL 2012

7 8

56

43

2

9

1

GRUPO DE ETIQUETADO ROLL FEDEstación de etiquetadoEl grupo de etiquetado es compacto y está motorizado independientemente.

El servomotor del grupo de etiquetado cum-

ple una tensión precisa de la película, que es

desarrollada, cortada y transferida sobre el

contenedor utilizando la tecnología del va-

cío. El pegamento caliente se extende sobre

el borde retrospectivo de la etiqueta a través

de un rulo cola de acero inoxidable. Su de-

sign permite conseguir un consumo mínimo

de pegamento. La regulación de la altura del

cabezal de la máquina es automática; la es-

tablece un ajuste electrónico a través de las

configuraciones guardadas en el menú.

Velocidad de producción entre 10.000

bph y 72.000 bph con un solo grupo de

etiquetado

Etiquetado de botellas vacías a través de

presurización (antes del lleno)

Etiquetado de contenedores sagomados

Amplia gama de diámetros: entre 0.2 y 3.5

litros

Altura mínima etiqueta: 30 mm

Altura máxima etiqueta: 180 mm

Sinfín en entrada motorizado

Estrella en entrada

Carrusel principal

Tambor de transferencia vacío

Tambor de corte

Rulo cola

Soporte de bobinas

Correa motorizada

Estrella de salida

Herramentales de cambio formato etiquetaCorrea motorizada

Herramentales de cambio formato botella

Estación de etiquetaje

Rulo cola

Hercules

Soporte bobina motorizado

Sinfín en entrada motorizado

••

••

123456789

La máquina estándar lleva:

Correa motorizada

Platillos centradores con desenganche

rapido

Puertas verticales

••

Las plataformas pueden ser conducidas por

una leva mecánica, una leva electrónica (ser-

vomotors) o por correa motorizada.

Un servomotor controla el flujo de emisión

de los envases en entrada.

No hay engranaje en el sistema de tranmi-

sión entre la alimentación principal y la ali-

mentación del grupo de etiquetado

Se han eliminado los engranajes la cadena

de transmisión para reducir desgaste y co-

stes de mantenimento (TPM)

Lubrificación centralizada

Sinfín controlado por un servomotor inde-

pendiente

Seguridad estrella: sistema de transmisión

electro-mecánica de emergencia para apa-

gar la máquina si hay algunas interferen-

cias.

••

ALIMENTACIÓN DE LA MÁQUINA

El soporte del grupo de etiquetado es una pieza fundida monolítica en aluminio, así que es

ligero y fácil de conducir.

La alimentación del rodillo tiene su propio servomotor, que controla la velocidad de alimen-

tación de la película en correlación a la detección de un marco sobre la etiqueta.

El tambor de corte es alimentado por un servomotor posicionado encima de él y sincroni-

zado con el motor principal de la máquina. El tambor de corte conduce el tambor de vacío

a través de dos engranajes helicoidales. El tambor de corte incorpora un cuchillo rotante

que va a tocar el cuchillo estático. Así se crea un efecto “tijera” que garantiza un corte muy

preciso y una larga duración del cuchillo.

El tercer servomotor está montado encima del rulo cola, sincronizado con el servomotor

principal de la máquina. El rulo cola puede ser desmontado de manera muy fácil y rápida

(15 minutos aproximados), así que se ha reducido el tiempo necesario para las operaciones

de mantenimento y limpieza. Hay un nuevo sistema de filtración; que tiene una forma que

impide que cualquiera pequeña parte de película puedan llegar al tanque. El mismo sistema

de filtración puede ser limpiado fácilmente por el operador, sin necesidad de desmontar

nada o de esperar que el sistema se enfrie.

El soporte bobina puede sujetar dos rollos. El soporte de cada rollo está controlado por

un servomotor y esto permite al sistema manejar una amplia gama de tipos de materiales,

diferentes calidades, añadidos también a la posibilidad de manejar etiquetas de diferentes

tamaños.

CARACTERÍSTICAS

Ajuste electrónico de altura

Cabezales con compensación mecanica (está disponible también la compensación neu-

mática).

Platillos centradores anti fricción y con desenganche rápidos que permiten posicionar per-

fectamente la botella sin deslizamiento.

Carrusel de envases de tipo clean design para una fácil eliminación de desechos

Rotación motorizada de los platillos a través de una correa motorizada para manejar en-

vases redondos; de una leva mecánica para manejar contenedores sagomandos; de una

leva electrónica (un motor por cada platillo) para manejar contenedores sagomandos es-

peciales.

••

••

CARRUSEL PRINCIPAL

El sinfín en entrada es conducido de manera independiente por un servomotor sincronizado

con el servomotor principal de la máquina; así que es posible regular la distancia que hay entre

el sinfín de entrada y la contro guía según el diámetro de la botella, con lo que se asegura la

correcta posición de la botella en el centro del transportador.

SINFÍN DE ENTRADA MOTORIZADOS

¿CÓMO FUNCIONA?

Después de un análisis muy detallado y

preciso de cada etiqueta y botella, nuestro

departamento técnico proyecta piezas de

cambio formato específicas para cada envase.

Las operaciones de cambio son muy fáciles y

rápidas.

Los parámetros específicos para cada etiqueta

y cada botella están guardados en la unidad

central de control. El operador selecciona la

configuración de la botella y de la etiqueta

que necesita sobre el panel de control. La

altura de los cabezales y la posición del

grupo de etiquetado pueden ser ajustados

autumáticamente.

CAMBIOS

Estrellas universales

Empalme automático de la bobina

Regulación automática de la posición del

grupo de etiquetado

Hercules

Carrito portaetiqueta etiqueta de bobina

•••

••

Optionals:

GAMA DE PRODUCCIÓN LEYENDA

Es un sistema para cargar las bobinas sin tener que elevarlas (como en los sistemas tradi-

cionales). El brazo del soporte bobina puede ser doblado y esto permite cargarlo en posición

vertical.

Este sistema permite cambios muy rápidos y fáciles de la bobina.

HERCULES – EL SOPORTE BOBINA

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 106: CATALOGO GENERAL 2012

7 8

56

43

2

9

1

GRUPO DE ETIQUETADO ROLL FEDEstación de etiquetadoEl grupo de etiquetado es compacto y está motorizado independientemente.

El servomotor del grupo de etiquetado cum-

ple una tensión precisa de la película, que es

desarrollada, cortada y transferida sobre el

contenedor utilizando la tecnología del va-

cío. El pegamento caliente se extende sobre

el borde retrospectivo de la etiqueta a través

de un rulo cola de acero inoxidable. Su de-

sign permite conseguir un consumo mínimo

de pegamento. La regulación de la altura del

cabezal de la máquina es automática; la es-

tablece un ajuste electrónico a través de las

configuraciones guardadas en el menú.

Velocidad de producción entre 10.000

bph y 72.000 bph con un solo grupo de

etiquetado

Etiquetado de botellas vacías a través de

presurización (antes del lleno)

Etiquetado de contenedores sagomados

Amplia gama de diámetros: entre 0.2 y 3.5

litros

Altura mínima etiqueta: 30 mm

Altura máxima etiqueta: 180 mm

Sinfín en entrada motorizado

Estrella en entrada

Carrusel principal

Tambor de transferencia vacío

Tambor de corte

Rulo cola

Soporte de bobinas

Correa motorizada

Estrella de salida

Herramentales de cambio formato etiquetaCorrea motorizada

Herramentales de cambio formato botella

Estación de etiquetaje

Rulo cola

Hercules

Soporte bobina motorizado

Sinfín en entrada motorizado

••

••

123456789

La máquina estándar lleva:

Correa motorizada

Platillos centradores con desenganche

rapido

Puertas verticales

••

Las plataformas pueden ser conducidas por

una leva mecánica, una leva electrónica (ser-

vomotors) o por correa motorizada.

Un servomotor controla el flujo de emisión

de los envases en entrada.

No hay engranaje en el sistema de tranmi-

sión entre la alimentación principal y la ali-

mentación del grupo de etiquetado

Se han eliminado los engranajes la cadena

de transmisión para reducir desgaste y co-

stes de mantenimento (TPM)

Lubrificación centralizada

Sinfín controlado por un servomotor inde-

pendiente

Seguridad estrella: sistema de transmisión

electro-mecánica de emergencia para apa-

gar la máquina si hay algunas interferen-

cias.

••

ALIMENTACIÓN DE LA MÁQUINA

El soporte del grupo de etiquetado es una pieza fundida monolítica en aluminio, así que es

ligero y fácil de conducir.

La alimentación del rodillo tiene su propio servomotor, que controla la velocidad de alimen-

tación de la película en correlación a la detección de un marco sobre la etiqueta.

El tambor de corte es alimentado por un servomotor posicionado encima de él y sincroni-

zado con el motor principal de la máquina. El tambor de corte conduce el tambor de vacío

a través de dos engranajes helicoidales. El tambor de corte incorpora un cuchillo rotante

que va a tocar el cuchillo estático. Así se crea un efecto “tijera” que garantiza un corte muy

preciso y una larga duración del cuchillo.

El tercer servomotor está montado encima del rulo cola, sincronizado con el servomotor

principal de la máquina. El rulo cola puede ser desmontado de manera muy fácil y rápida

(15 minutos aproximados), así que se ha reducido el tiempo necesario para las operaciones

de mantenimento y limpieza. Hay un nuevo sistema de filtración; que tiene una forma que

impide que cualquiera pequeña parte de película puedan llegar al tanque. El mismo sistema

de filtración puede ser limpiado fácilmente por el operador, sin necesidad de desmontar

nada o de esperar que el sistema se enfrie.

El soporte bobina puede sujetar dos rollos. El soporte de cada rollo está controlado por

un servomotor y esto permite al sistema manejar una amplia gama de tipos de materiales,

diferentes calidades, añadidos también a la posibilidad de manejar etiquetas de diferentes

tamaños.

CARACTERÍSTICAS

Ajuste electrónico de altura

Cabezales con compensación mecanica (está disponible también la compensación neu-

mática).

Platillos centradores anti fricción y con desenganche rápidos que permiten posicionar per-

fectamente la botella sin deslizamiento.

Carrusel de envases de tipo clean design para una fácil eliminación de desechos

Rotación motorizada de los platillos a través de una correa motorizada para manejar en-

vases redondos; de una leva mecánica para manejar contenedores sagomandos; de una

leva electrónica (un motor por cada platillo) para manejar contenedores sagomandos es-

peciales.

••

••

CARRUSEL PRINCIPAL

El sinfín en entrada es conducido de manera independiente por un servomotor sincronizado

con el servomotor principal de la máquina; así que es posible regular la distancia que hay entre

el sinfín de entrada y la contro guía según el diámetro de la botella, con lo que se asegura la

correcta posición de la botella en el centro del transportador.

SINFÍN DE ENTRADA MOTORIZADOS

¿CÓMO FUNCIONA?

Después de un análisis muy detallado y

preciso de cada etiqueta y botella, nuestro

departamento técnico proyecta piezas de

cambio formato específicas para cada envase.

Las operaciones de cambio son muy fáciles y

rápidas.

Los parámetros específicos para cada etiqueta

y cada botella están guardados en la unidad

central de control. El operador selecciona la

configuración de la botella y de la etiqueta

que necesita sobre el panel de control. La

altura de los cabezales y la posición del

grupo de etiquetado pueden ser ajustados

autumáticamente.

CAMBIOS

Estrellas universales

Empalme automático de la bobina

Regulación automática de la posición del

grupo de etiquetado

Hercules

Carrito portaetiqueta etiqueta de bobina

•••

••

Optionals:

GAMA DE PRODUCCIÓN LEYENDA

Es un sistema para cargar las bobinas sin tener que elevarlas (como en los sistemas tradi-

cionales). El brazo del soporte bobina puede ser doblado y esto permite cargarlo en posición

vertical.

Este sistema permite cambios muy rápidos y fáciles de la bobina.

HERCULES – EL SOPORTE BOBINA

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 107: CATALOGO GENERAL 2012

El mercado sigue buscando aplicaciones que puedan llegar a los mejores resultados y a la

máxima eficiencia, tan a baja velocidad de producción, como a alta velocidad. Nuestro de-

partamento de ingeniería, ha intentado cumplir estas necesidades proyectando una nueva

etiquetadora rotatoria roll fed. Este nuevo design ha permitido conseguir mejoras en la efi-

ciencia y facilitar las operaciones de mantenimento.

RFL es una etiquetadora rotatoria roll fed que puede aplicar etiquetas precortadas en plástico

o en papel desde un rollo hasta envases redondos o de otra forma, y de diferentes materiales

como vidrio, PET, metal o cartón.

MANTENIMIENTO

OPTIONALS

WORLDWIDE

Clean design - TPM

CONFIGURACIONES Y OPCIONES:

TESTING

INTRODUCCIÓN

Se han eliminado las superficies llanas y los agujeros donde el líquido se acumulaba y ge-

neraba contaminación y corrosión.

Se ha utilizado solo acero inoxidable, aluminio tratado anticorrosión y plástico.

La máquina ha sido concebida para mejorar la accesibilidad del operador al grupo de eti-

quetado.

Empalme automático para trabajar sin paradas

Túnel de secado

Túnel termoencojimiento

Componentes electrónicos diferentes

Hercules, el sistema para cargar la bobina verticalmente

Control de la calidad de las etiquetas

Sensor de fin etiqueta

Sistema de presurización para las botellas vacías (etiquetado antes del llenado)

ZIEMANN ITALIA S.r.l.

Via Alessandro Leonardi 17

46014 Castellucchio (MN) . Italy

Tel. +39 0376 434613

Fax +39 0376 434699

Podemos ofrecer una completa asistencia local, gracias a un equipo

de técnicos especializados, basada en mercados estratégicos.

La instalación y la puesta en marcha son rápidas y fáciles porque la máquina ha sido terminada

y probada antes de la consigna utilizando botellas, etiquetas y pegamento originales enviados

por el usuario final. Este proceso asegura un incremento de productividad y una reducción de

las pausas en la producción.

••

••••••••

RFL TechnologyEtiquetadora ROLL FEED

Taking care of packaging

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 108: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 109: CATALOGO GENERAL 2012

TwisterBox

Impianti imballaggio e imbottigliamento

Orientación de los packs para la formación de la capaOrientation des packs pour la formation de la couche

Formación de la capa inteligenteFormation de la couche intelligente

Sp | Fr

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 110: CATALOGO GENERAL 2012

TwisterBox Orientación de los packs para la formación de la capaOrientation des packs pour la formation de la couche

Calidad constructiva como base para el éxito | Qualité de la construction comme base pour le succès

Máxima flexibilidad y adaptabilidad a los nuevos productos.

La plus grande flexibilité et adaptabilité aux produits neufs.

1 Operaciones de cambio de formato extremadamente rápidas y simples.

Opérations de changement de format très rapides et simples.

2

Valor añadido gracias a la experiencia ACMI

El sistema TwisterBox, como todos los otros productos ACMI, es el fruto de la experiencia veinteñal madurada con las más importantes industrias mundiales en el sector alimentario, de las bebidas y otros sectores de gran consumo en el suministro de máquinas independientes y líneas completas de confeccionamiento. Cientos de empresas, desde las pequeñas industrias regionales hasta los grandes grupos multinacionales, han elegido ACMI por su mix único de competencia, calidad y seriedad profesional.

ACMIPLUS>

Ningún roce sobre superficies planas, pero con desplazamiento sobre transportadores en movimiento.

Aucun frottement sur les surfaces plates, mais de glissement sur des tapis en mouvement.

3

Plus de valeur grâce à l’expérience ACMI

Le système TwisterBox, comme tous les autres produits ACMI, est le fruit de l’expérience vicennale mûrie avec les industries mondiales les plus importantes dans les secteurs alimentaires, de la boisson et d’autres secteurs de large consommation dans la fourniture de machines individuelles et de lignes complètes d’emballage. Une centaine de sociétés, des petites industries régionales aux groupes multinationaux, ont choisi ACMI pour son mélange unique de compétence, qualité et sérieux professionnel.

Plano de trabajo en cadena acetálicaPlan de travail avec chaîne en résine acétale

Protecciones en Lexan correderas hacia ambos lados.Protections en Lexan glissantes sur les deux cotés

Pinza de agarre sin regulaciones para el cambio de formato.Pince de prise sans réglages pour le changement de format

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 111: CATALOGO GENERAL 2012

Sistema modular para la orientación de los packs y la formación en continuo de las capas.

Posibilidad de trabajar productos con formas particulares y contenidos sensibles o delicados

Perfecta rotación y sin shock sobre el producto.

Función Multiliner: ideal para preparar capas de productos diferentes.

TWISTERBOXPLUS>

Posibilidad de ejecutar el “facing”: posicionar el pack de manera que el lado deseado sea visible desde el exterior.

Sistema modular y flexible: idóneo tanto para bajas como para altas producciones.

Reducido mantenimiento: no se utilizan rodillos, distanciadores ni dispositivos gira-objetos.

Système modulaire pour l’orientation des packs et la formation des couches en continu.

Possibilité de traiter des produits avec des formes particulières et des contenus sensibles ou délicats.

Rotation parfaite et sans choc sur le produit.

Fonction Multiliner: idéale pour préparer des couches de produits différents.

Possibilité d’exécuter le “facing” et, par conséquent, de positionner le pack de telle sorte que le côté désiré soit visible de l’extérieur.

Système modulaire et flexible: apte aux basses et hautes cadences.

Entretien réduit: des rouleaux, des espaceurs et des tourne-objets ne sont pas utilisés.

Este sistema responde con flexibilidad y eficiencia a las crecientes demandas del marketing de la gran distribución,resolviendo los problemas ligados a la manipulación de productos inestables, con formas particulares, con contenido sensible y que necesitan un facing adecuado sobre la paleta.

Ce système répond avec flexibilité et efficacité aux demandes croissantes du marketing de la grande distribution,en résolvant les problèmes liés à la manipulation de produits instables, avec des formes particulières, du contenu sensible et qui nécessitent d’un facing adéquat sur la palette.

TwisterBox est composé d’une structure modulaire en profilés d’acier soudé sur laquelle sont montés les guides linéaires pour le glissement des pinces de prise du pack. Les pinces se déplacent horizontalement au moyen de moteurs brushless, elles tournent et disposent les packs de façon à obtenir la couche demandée. Le plan de préparation de la couche est équipé de chaînes en résine acétale et Kevlar motorisées et gérées par un variateur de fréquence synchronisé avec les pinces de prise. Ceci permet d’obtenir une préparation parfaite de la couche même avec des packs instables et de petites dimensions.

TwisterBox está constituído por una estructura modular en tubulares de acero soldado sobre la cual están montadas las guías lineales para el deslizamiento de las pinzas de agarre del pack. Las pinzas se desplazan horizontalmente por medio de motores brushless, girando y disponendo los packs de forma que se obtenga la capa deseada. El plano de preparación de la capa está dotado de cadenas en resina acetálica y Kevlar, motorizadas y gestionadas por un variador de frecuencia sincronizado con las pinzas de agarre. Esto permite obtener una perfecta preparación de la capa incluso con packs inestables o de pequeñas dimensiones.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 112: CATALOGO GENERAL 2012

El TwisterBox está indicado para tratar cualquier tipo de producto: fardos, cluster, cartones, bandejas, cajas plásticas, pero también botellas sueltas de 5 y 8 lt. y latas confeccionadas con hi-cone.

Asegura una perfecta rotación de los productos, permite realizar una gran variedad de formatos de paletización y no necesita regulaciones para el cambio de formato.

Gracias a este sistema, envases frágiles y productos sensibles vienen tratados con alta productividad, reduciendo al mínimo eventuales sacudidas sobre el producto.

El TwisterBox, además, permite tratar contemporáneamente más unidades sin que sean confeccionadas con embalaje secundario (film, bandeja o cartón). Esto permite, por ejemplo, tratar grupos de 6 contenedores singularmente, en pares (12 contenedores) o en grupos de 4 (24 contenedores), sin cambio del formato y sin variaciones en el rendimiento.

Extremada flexibilidad y garantía de estabilidad del producto

1 Esquema de funcionamiento | Schéma de fonctionnement

>

TwisterBox

Los packs llegan sobre una fila y son distanciados por transportadores de doble velocidad a la entrada del Twisterbox. La primera pinza gira y acompaña el pack 1 a la posición deseada.

Ingreso de los packsEntrée des packs

Disposición de los packsDisposition des packs

>

> Sistema probado también con latas agrupadas con hi-cone, sin embalaje secundario.

Système testé aussi avec des boîtes groupées avec Hi-cone sans emballage secondaire.

>

2

1

1

4

3

2

3

2

1

El flujo de los packs prosigue a intervalos regulares y alternativamente a la 1ª pinza entra en función también la 2ª pinza.

Flexibilité extrême et garantie de stabilité du produit

Les packs arrivent sur une file et ils sont espacés par des tapis à double vitesse à l’entrée du TwisterBox. La première pince tourne et accompagne le pack 1 dans la position désirée.

Le flux des packs poursuit à intervalles réguliers et alternativement à la 1ère pince entre en fonction aussi la 2 ème pince.

Le TwisterBox est indiqué pour traiter n’importe quel type de produit: fardeaux, clusters, cartons, barquettes, caisses plastiques, mais aussi bouteilles en vrac de 5 à 8 L. et boîtes groupées avec Hi-cone.

Il garantit une rotation parfaite des produits, il permet de réaliser une grande variété de formats de palettisation et il ne nécessite pas de réglages pour le changement de format.

Grâce à ce système des récipients fragiles et des produits sensibles sont traités avec une haute productivité, réduisant au minimum d’éventuels chocs sur le produit.

En outre, le TwisterBox permet de traiter en même temps plusieurs unités sans qu’elles soient emballées avec un emballage secondaire (film, barquette ou carton). Ceci permet, par exemple, de traiter des groupes de 6 récipients individuellement, à couples (12 récipients) ou à quadruples (24 récipients) sans changement de format et sans variations dans la productivité.

Orientación de los packs para la formación de la capaOrientation des packs pour la formation de la couche

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 113: CATALOGO GENERAL 2012

> Formación y compactación de la capaFormation et compactage de la couche

Traslación de la capaTransfert de la couche

>

4

4

3

2

1

5

5

1 2 345

En la zona de formación de la capa, la primera fila de packs se detiene en correspondencia de una barrera metálica y los packs se compactan formando la capa.

Una vez completada la capa, la barrera desciende y la misma alcanza la zona de traslación al paletizador.

Dans la zone de formation de la couche la première file de packs s’arrête en correspondance d’une barrière métallique et les packs se compactent en formant la couche.

Une fois complétée la couche, la barrière descend et la couche atteint la zone de transfert au palettiseur.

El utillaje de agarre está dotado de:

• Pinza de agarre lateral neumática adaptable sin regulaciones a diferentes formatos.

• Movimiento de subida y descenso de la pinza por medio de motores brushless que permiten el cambio de formato en automático para productos con alturas diversas.

• Rotación de la pinza motorizada obtenida a través de motor brushless que permite girarla de -90°

a +180°.

Gracias a las motorizaciones brushless es posible regular también la fuerza de rotación del producto: de esta manera se pueden tratar productos de dimensiones y pesos distintos, girándolos con una fuerza adecuada a su peso.

L’équipement de prise est composé par :

• Pince de prise latérale pneumatique adaptable à plusieurs formats sans réglage

• Mouvement de montée et de descente des pinces par des moteurs brushless qui permettent le changement de format en automatique pour des produits de hauteurs différentes.

• Orientation du pack obtenue par un moteur brushless qui permet une rotation de –90° à +180°.

Grâce aux motorisations brushless il est possible de régler aussi la force de rotation du produit: de cette façon, on peut traiter des produits de différents dimensions et poids, en les tournant avec une force apte à leur poids.

Pince de prisePinza de agarre

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 114: CATALOGO GENERAL 2012

La respuesta a cada exigenciaLa réponse à toute exigenceEstructura modularEl Twisterbox tiene una estructura modular y es posicionado al final de la línea en alimentación a variados sistemas de paletización: desde el Robot Multifunción al paletizador con carga inferior de media capacidad o al paletizador con carga superior de elevada producción.

Tipologías de paletizadoresTypologies palettiseurs

Hi-cone latasBoîtes groupées avec Hi-cone

CartonesCartons

>

Cluster para botellas de vidrioCluster bouteilles en verre

Botellas de 5 lt.Bouteilles 5 L.

>

Cajas en plásticoCaisses en plastique

Paquetes de latasPacks avec boîtes

>

BandejasBarquettes

Paquetes de botellasPacks filmés avec bouteilles

>

Gran variedad de productos trabajables La pinza de toma permite de tratar cualquier tipo de producto, ya sea singularmente que más de una unidad contemporáneamente.

Media/baja capacidad.>

RASAR P136 + TWB 1 M

THUNDER + TWB 2 M

RASAR P135 H + TWB 2 M

Moyenne/basse cadence>

Media/baja capacidad.> Moyenne/basse cadence>

Media/alta capacidad.> Moyenne/haute cadence>

Media/alta capacidad.> Moyenne/haute cadence>

Altísima capacidad.> Très haute cadence>

Grande variété de produits qu’on peut travaillerLa pince de prise permet de traiter n’importe quel type de produit individuellement comme à plusieurs unités simultanément.

>

>

>

>

Structure modulaireLe TwisterBox a une structure modulaire et il est inséré dans la fin de la ligne en alimentation à différents systèmes de palettisation: du Robot Multifonction, au palettiseur par le bas de moyenne capacité, au palettiseur par le haut à haute cadence.

Combinaciones indicativas | Solutions indicatives

ROBOT PALET + TWB 2 M

FASTER + TWB 3 M

TwisterBox Orientación de los packs para la formación de la capaOrientation des packs pour la formation de la couche

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 115: CATALOGO GENERAL 2012

Ventajas ACMI | Avantages ACMI |

Soluciones a medida. ACMI da soporte a sus clientes con soluciones estudiadas a sus reales exigencias. Compartir los objetivos entre ACMI y sus clientes es la garantía de obtener una tecnología utilizable y eficiente.

Tele-asistencia. Todas las líneas completas y las máquinas individuales ACMI pueden tener como soporte un sistema de tele-asistencia que permite una monitorización constante de los equipos y permite un acceso inmediato al servicio de asistencia especializada.

La téléassistance. Toutes les lignes complètes et toutes les machines individuelles ACMI peuvent être supportées par un système de téléassistance qui permet un monitorage constant des installations et qui permet un accès immédiat au service d’assistance spécialisée.

Solutions sur mesure. ACMI supporte ses clients avec des solutions qui répondent à leurs exigences réelles. Le partage des objectifs parmi ACMI et ses clients est la garantie d’obtenir une technologie outilisable et efficace.

Post-venta y recambios. Gracias al servicio ACMI Service los clientes tienen la posibilidad de acceder vía Web a la lista de las partes de recambio de sus equipos. Disponibilidad 24x7x365 y simplicidad de acceso, garantizan un punto de referencia inmediato para cada exigencia de mantenimiento ordinario y extraordinario.

Service après-vente et pièces de rechange. Grâce au service ACMI les clients ont la possibilité d’accéder sur le web à la liste des pièces de rechange de leurs installations. La disponibilité 24x7x365 et la simplicité d’accès garantissent un point de référence immédiat pour toute exigence d’entretien ordinaire et extraordinaire.

Recambios facilmente localizables. ACMI hace, por propia elección, amplio uso de componentes comerciales facilmente localizables en los mercados de todo el mundo. Esto permite a los clientes de adquirir en su zona los repuestos para intervenciones de emergencia o para el normal mantenimiento.

Des pièces de rechange trouvables facilement. ACMI utilise, par choix, un grand nombre de composants commerciaux trouvables facilement sur les marchés dans le monde entier. Cela permet aux clients d’acheter sur place des pièces de rechange pour des interventions d’urgence ou pour l’entretien normal.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 116: CATALOGO GENERAL 2012

Productos tratadosProduits traités

El sistema Twisterbox es capaz de tratar numerosos productos para los sectores de las bebidas, vino y alcohólicos, aceites alimentarios, alimentación, alimentos para animales, etc.

Le système TwisterBox peut traiter nombreux produits pour les secteurs alimentaire, de la boisson, du vin, de l’alcool, des huiles alimentaires, des aliments pour animaux, etc.

TwisterBox

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 117: CATALOGO GENERAL 2012

Impianti imballaggio imbottigliamento

ACMI s.r.l. - Via G. di Vittorio, 60 - 43045 FORNOVO TARO - Parma (Italy)Tel: 0039 0525 401811 - Fax: 0039 0525 401318

E-mail: [email protected] • http: / / www.acmisrl.it

Palettizzatore a doppio piano mobileper cartoni e fardelli.

Double platform palletiser for cartonsand shrinkwrapped packs.

Palettiseur pour cartons et fardeaux àdouble chariot de transfert de couche.

Paletizadora con dos plataformas de trabajo para cartones y fardos.

Pelettierer mit zwei Beladewagen fürKartons und Schrumpfgebinde

TH

UN

DER THUNDER

Impianti imballaggio imbottigliamentoFTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES S.A.

Complejo Empresarial Centro Chía - Oficina 314Tel. (57-1) 861 4041 - (57-1) 861 4045 - (57-1) 861 4076

Fax. (57-1) 865 1231Chia (Cundinamarca) - COLOMBIA

email: [email protected] - www.ftmcentral.com

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 118: CATALOGO GENERAL 2012

Impianti imballaggio imbottigliamento

ACMI s.r.l. - Via G. di Vittorio, 60 - 43045 FORNOVO TARO - Parma (Italy)Tel: 0039 0525 401811 - Fax: 0039 0525 401318

E-mail: [email protected] • http: / / www.acmisrl.it

Palettizzatore a doppio piano mobileper cartoni e fardelli.

Double platform palletiser for cartonsand shrinkwrapped packs.

Palettiseur pour cartons et fardeaux àdouble chariot de transfert de couche.

Paletizadora con dos plataformas de trabajo para cartones y fardos.

Pelettierer mit zwei Beladewagen fürKartons und Schrumpfgebinde

TH

UN

DER THUNDER

Impianti imballaggio imbottigliamentoFTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES S.A.

Complejo Empresarial Centro Chía - Oficina 314Tel. (57-1) 861 4041 - (57-1) 861 4045 - (57-1) 861 4076

Fax. (57-1) 865 1231Chia (Cundinamarca) - COLOMBIA

email: [email protected] - www.ftmcentral.com

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 119: CATALOGO GENERAL 2012

THUNDER

Il Thunder è un palettizzatore per cartoni, fardelli, cluster e multipack con il carico del prodotto dal basso ed una capacitàproduttiva di oltre 360 strati/ora.A seconda della velocità richiesta, la macchina può essere alimentata con più ingressi sia in linea sia a 90°.La caratteristica costruttiva che contraddistinguequesto palettizzatore è costituita dalle due piattaforme di lavoro: la prima, una volta ricevuto lo strato, lo compatta con stringitori autoregolanti, quindi con un movimento verticale si posiziona in linea con la seconda piattaforma su cui viene traslato lo strato. Mentre la prima piattaforma ridiscende per caricareun altro strato, la seconda depone lo strato sulla paletta e si predispone per riceverne un altro.L’estrema duttilità di questa macchina permette di trattare sia palette intere che 1/2 palette potendole accettare sia nel senso della lunghezza che in quello della larghezza.Il Thunder può essere accessoriato con dispositivi di posa intercalare e magazzino palette ed è dotato di cambio formato.

The Thunder is a palletiser for cartons, shrink-packs, clustersand multi-packs, with a low level product loading areaand a capacity of more than 360 layers per hour.Depending on the speed requested, the machine can be fed with multiple entrances, both in-line and at 90°. The characteristicwhich sets this palletiser apart is the fact that it is constructedin two working areas. Once the layer has arrived at the firstworking area it is compacted using a self-regulating compactingdevice, after which, by means of a vertical motion, it is thenpositioned in line with the second area. While the first platformdescends to load another layer, the second deposits its loadonto the pallet and prepares itself to receive another layer.The extreme flexibility of this machine is highlighted by its abi-lity to handle whole pallets as well as 1/2 pallets, acceptingthem both either long or short side leading.The Thunder can be fitted with an interlayer pad applicatordevice, a pallet magazine, as well as being fitted withan automatic changeover format as standard.

Le Thunder est un palettiseur pour cartons, fardeaux-sous-film,clusters et multipacks, avec entrée des colis par le bas.Sa capacité de production est de plus de 360 couches/heure.Selon la cadence demandée la machine peut être alimentéepar plusieurs entrées soit en ligne, soit à 90°. La principalecaractéristique de ce palettiseur réside dans les deux chariotsde transfert de couche: le premier charge la couche, la compactepar un cadre de centrage automatique, et se positionnepar un mouvement vertical au même niveau que le deuxième,sur lequel est transférée la couche; tandis que le premierchariot redescend pour charger la couche suivante, le deuxièmedépose la couche sur la palette et se positionne immédiatementpour en recevoir une nouvelle.L’extrême souplesse de cette machine est renforcée par le faitqu’elle peut traiter des palettes entières ou des demi palettes,aussi bien dans le sens longitudinal que transversal.Le palettiseur Thunder possède le changement de formatsautomatisé, et peut être équipé de dispositifs de posed’intercalaires, et de magasins de palettes vides.

El Thunder es una máquina paletizadora por cartones, fardos, cluster y multipack con la carga del producto por el bajo y una capacidad productiva de más de 360 estrados/hora. Según la velocidad solicitada, la máquina puede ser alimentadacon más entradas en línea y tambien a 90°.La característica constructiva que contramarca el presentepaletizador es debido a las dos plataformas de trabajo: la primera,una vez que ha recibido el estrado lo comprime conlos compactadores autoregolantes, entonces con un movimientovertical se posiciona en línea con la segunda plataforma dondeel estrado es traslado.Mientre la primera plataforma se baja por cargar un otroestrado, la segunda posiciona el estrado sobre la paletay se prepara por recibir un otro estrado.La extrema ductilidad de esta máquina es marcada desdela posibilidad de tratar paletas enteras que 1/2 paletascon la posibilidad de aceptarlas por el senso de marchapor el lungo o por el largo.El Thunder puede ser equipado con un dispositivo para ponerla interfalda, almacén de paletas y cambio formado automatizado.

Der THUNDER ist ein Palletierer für Kartons, Schrumpfpackungen,Cluster und Multi-packs, mit unterem Gebindezulauf und einerLeistung von mehr als 360 Lagen pro Stunde. Abhängig von der gewünschten Leistung kann die Maschine mit mehreren Zuläufen, Inline oder 90°, ausgerüstet werden.Die Charakteristik, die diesen Palettierer ausmacht ist dieAufteilung in 2 Arbeitsbereiche. Wenn die Lage im erstenArbeitsbereich angekommen ist, wird sie mittels einer Zentriervorrichtung zusammengeschoben und dann senkrecht in Linie mit dem zweiten Arbeitsbereich gebracht. Während dieerste Beladeplatte abfährt, um eine weitere Lage aufzunehmen, positioniert die andere ihre Last auf der Palette und bereitet sich vor zur Aufnahme einer anderen Lage.Die hohe Flexibilität der Maschine wird betont durch dieMöglichkeit der Verarbeitung von ganzen und halben Paletten,mit Längs-oder Querlaufzuführung. Der Thunder kann mit einem Zwischenlageneinleger, einemLeerpalettenmagazin und einem automatischen Formatwechselausgerüstet werden.

Terminale operatore touch-screen.Terminal para operar touch-screen.Touch-screen operator control panel.Panneau operateur avec ecran tactile.Bediengerät mit TouchscreenDisplay.

Alimentazione in automatico delle interfalde con dispositivo di centraggio.Alimentacion automatica de los separadores con dispositivode centrado.Alimentation automatique des intercalaires avec dispositif de centrage.Automatic feeding of the interlayers with centering device.Vollautomatische Zwischenlagenzuführung mit Zentrierung.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 120: CATALOGO GENERAL 2012

THUNDER

Il Thunder è un palettizzatore per cartoni, fardelli, cluster e multipack con il carico del prodotto dal basso ed una capacitàproduttiva di oltre 360 strati/ora.A seconda della velocità richiesta, la macchina può essere alimentata con più ingressi sia in linea sia a 90°.La caratteristica costruttiva che contraddistinguequesto palettizzatore è costituita dalle due piattaforme di lavoro: la prima, una volta ricevuto lo strato, lo compatta con stringitori autoregolanti, quindi con un movimento verticale si posiziona in linea con la seconda piattaforma su cui viene traslato lo strato. Mentre la prima piattaforma ridiscende per caricareun altro strato, la seconda depone lo strato sulla paletta e si predispone per riceverne un altro.L’estrema duttilità di questa macchina permette di trattare sia palette intere che 1/2 palette potendole accettare sia nel senso della lunghezza che in quello della larghezza.Il Thunder può essere accessoriato con dispositivi di posa intercalare e magazzino palette ed è dotato di cambio formato.

The Thunder is a palletiser for cartons, shrink-packs, clustersand multi-packs, with a low level product loading areaand a capacity of more than 360 layers per hour.Depending on the speed requested, the machine can be fed with multiple entrances, both in-line and at 90°. The characteristicwhich sets this palletiser apart is the fact that it is constructedin two working areas. Once the layer has arrived at the firstworking area it is compacted using a self-regulating compactingdevice, after which, by means of a vertical motion, it is thenpositioned in line with the second area. While the first platformdescends to load another layer, the second deposits its loadonto the pallet and prepares itself to receive another layer.The extreme flexibility of this machine is highlighted by its abi-lity to handle whole pallets as well as 1/2 pallets, acceptingthem both either long or short side leading.The Thunder can be fitted with an interlayer pad applicatordevice, a pallet magazine, as well as being fitted withan automatic changeover format as standard.

Le Thunder est un palettiseur pour cartons, fardeaux-sous-film,clusters et multipacks, avec entrée des colis par le bas.Sa capacité de production est de plus de 360 couches/heure.Selon la cadence demandée la machine peut être alimentéepar plusieurs entrées soit en ligne, soit à 90°. La principalecaractéristique de ce palettiseur réside dans les deux chariotsde transfert de couche: le premier charge la couche, la compactepar un cadre de centrage automatique, et se positionnepar un mouvement vertical au même niveau que le deuxième,sur lequel est transférée la couche; tandis que le premierchariot redescend pour charger la couche suivante, le deuxièmedépose la couche sur la palette et se positionne immédiatementpour en recevoir une nouvelle.L’extrême souplesse de cette machine est renforcée par le faitqu’elle peut traiter des palettes entières ou des demi palettes,aussi bien dans le sens longitudinal que transversal.Le palettiseur Thunder possède le changement de formatsautomatisé, et peut être équipé de dispositifs de posed’intercalaires, et de magasins de palettes vides.

El Thunder es una máquina paletizadora por cartones, fardos, cluster y multipack con la carga del producto por el bajo y una capacidad productiva de más de 360 estrados/hora. Según la velocidad solicitada, la máquina puede ser alimentadacon más entradas en línea y tambien a 90°.La característica constructiva que contramarca el presentepaletizador es debido a las dos plataformas de trabajo: la primera,una vez que ha recibido el estrado lo comprime conlos compactadores autoregolantes, entonces con un movimientovertical se posiciona en línea con la segunda plataforma dondeel estrado es traslado.Mientre la primera plataforma se baja por cargar un otroestrado, la segunda posiciona el estrado sobre la paletay se prepara por recibir un otro estrado.La extrema ductilidad de esta máquina es marcada desdela posibilidad de tratar paletas enteras que 1/2 paletascon la posibilidad de aceptarlas por el senso de marchapor el lungo o por el largo.El Thunder puede ser equipado con un dispositivo para ponerla interfalda, almacén de paletas y cambio formado automatizado.

Der THUNDER ist ein Palletierer für Kartons, Schrumpfpackungen,Cluster und Multi-packs, mit unterem Gebindezulauf und einerLeistung von mehr als 360 Lagen pro Stunde. Abhängig von der gewünschten Leistung kann die Maschine mit mehreren Zuläufen, Inline oder 90°, ausgerüstet werden.Die Charakteristik, die diesen Palettierer ausmacht ist dieAufteilung in 2 Arbeitsbereiche. Wenn die Lage im erstenArbeitsbereich angekommen ist, wird sie mittels einer Zentriervorrichtung zusammengeschoben und dann senkrecht in Linie mit dem zweiten Arbeitsbereich gebracht. Während dieerste Beladeplatte abfährt, um eine weitere Lage aufzunehmen, positioniert die andere ihre Last auf der Palette und bereitet sich vor zur Aufnahme einer anderen Lage.Die hohe Flexibilität der Maschine wird betont durch dieMöglichkeit der Verarbeitung von ganzen und halben Paletten,mit Längs-oder Querlaufzuführung. Der Thunder kann mit einem Zwischenlageneinleger, einemLeerpalettenmagazin und einem automatischen Formatwechselausgerüstet werden.

Terminale operatore touch-screen.Terminal para operar touch-screen.Touch-screen operator control panel.Panneau operateur avec ecran tactile.Bediengerät mit TouchscreenDisplay.

Alimentazione in automatico delle interfalde con dispositivo di centraggio.Alimentacion automatica de los separadores con dispositivode centrado.Alimentation automatique des intercalaires avec dispositif de centrage.Automatic feeding of the interlayers with centering device.Vollautomatische Zwischenlagenzuführung mit Zentrierung.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 121: CATALOGO GENERAL 2012

THUNDER

Il Thunder è un palettizzatore per cartoni, fardelli, cluster e multipack con il carico del prodotto dal basso ed una capacitàproduttiva di oltre 360 strati/ora.A seconda della velocità richiesta, la macchina può essere alimentata con più ingressi sia in linea sia a 90°.La caratteristica costruttiva che contraddistinguequesto palettizzatore è costituita dalle due piattaforme di lavoro: la prima, una volta ricevuto lo strato, lo compatta con stringitori autoregolanti, quindi con un movimento verticale si posiziona in linea con la seconda piattaforma su cui viene traslato lo strato. Mentre la prima piattaforma ridiscende per caricareun altro strato, la seconda depone lo strato sulla paletta e si predispone per riceverne un altro.L’estrema duttilità di questa macchina permette di trattare sia palette intere che 1/2 palette potendole accettare sia nel senso della lunghezza che in quello della larghezza.Il Thunder può essere accessoriato con dispositivi di posa intercalare e magazzino palette ed è dotato di cambio formato.

The Thunder is a palletiser for cartons, shrink-packs, clustersand multi-packs, with a low level product loading areaand a capacity of more than 360 layers per hour.Depending on the speed requested, the machine can be fed with multiple entrances, both in-line and at 90°. The characteristicwhich sets this palletiser apart is the fact that it is constructedin two working areas. Once the layer has arrived at the firstworking area it is compacted using a self-regulating compactingdevice, after which, by means of a vertical motion, it is thenpositioned in line with the second area. While the first platformdescends to load another layer, the second deposits its loadonto the pallet and prepares itself to receive another layer.The extreme flexibility of this machine is highlighted by its abi-lity to handle whole pallets as well as 1/2 pallets, acceptingthem both either long or short side leading.The Thunder can be fitted with an interlayer pad applicatordevice, a pallet magazine, as well as being fitted withan automatic changeover format as standard.

Le Thunder est un palettiseur pour cartons, fardeaux-sous-film,clusters et multipacks, avec entrée des colis par le bas.Sa capacité de production est de plus de 360 couches/heure.Selon la cadence demandée la machine peut être alimentéepar plusieurs entrées soit en ligne, soit à 90°. La principalecaractéristique de ce palettiseur réside dans les deux chariotsde transfert de couche: le premier charge la couche, la compactepar un cadre de centrage automatique, et se positionnepar un mouvement vertical au même niveau que le deuxième,sur lequel est transférée la couche; tandis que le premierchariot redescend pour charger la couche suivante, le deuxièmedépose la couche sur la palette et se positionne immédiatementpour en recevoir une nouvelle.L’extrême souplesse de cette machine est renforcée par le faitqu’elle peut traiter des palettes entières ou des demi palettes,aussi bien dans le sens longitudinal que transversal.Le palettiseur Thunder possède le changement de formatsautomatisé, et peut être équipé de dispositifs de posed’intercalaires, et de magasins de palettes vides.

El Thunder es una máquina paletizadora por cartones, fardos, cluster y multipack con la carga del producto por el bajo y una capacidad productiva de más de 360 estrados/hora. Según la velocidad solicitada, la máquina puede ser alimentadacon más entradas en línea y tambien a 90°.La característica constructiva que contramarca el presentepaletizador es debido a las dos plataformas de trabajo: la primera,una vez que ha recibido el estrado lo comprime conlos compactadores autoregolantes, entonces con un movimientovertical se posiciona en línea con la segunda plataforma dondeel estrado es traslado.Mientre la primera plataforma se baja por cargar un otroestrado, la segunda posiciona el estrado sobre la paletay se prepara por recibir un otro estrado.La extrema ductilidad de esta máquina es marcada desdela posibilidad de tratar paletas enteras que 1/2 paletascon la posibilidad de aceptarlas por el senso de marchapor el lungo o por el largo.El Thunder puede ser equipado con un dispositivo para ponerla interfalda, almacén de paletas y cambio formado automatizado.

Der THUNDER ist ein Palletierer für Kartons, Schrumpfpackungen,Cluster und Multi-packs, mit unterem Gebindezulauf und einerLeistung von mehr als 360 Lagen pro Stunde. Abhängig von der gewünschten Leistung kann die Maschine mit mehreren Zuläufen, Inline oder 90°, ausgerüstet werden.Die Charakteristik, die diesen Palettierer ausmacht ist dieAufteilung in 2 Arbeitsbereiche. Wenn die Lage im erstenArbeitsbereich angekommen ist, wird sie mittels einer Zentriervorrichtung zusammengeschoben und dann senkrecht in Linie mit dem zweiten Arbeitsbereich gebracht. Während dieerste Beladeplatte abfährt, um eine weitere Lage aufzunehmen, positioniert die andere ihre Last auf der Palette und bereitet sich vor zur Aufnahme einer anderen Lage.Die hohe Flexibilität der Maschine wird betont durch dieMöglichkeit der Verarbeitung von ganzen und halben Paletten,mit Längs-oder Querlaufzuführung. Der Thunder kann mit einem Zwischenlageneinleger, einemLeerpalettenmagazin und einem automatischen Formatwechselausgerüstet werden.

Terminale operatore touch-screen.Terminal para operar touch-screen.Touch-screen operator control panel.Panneau operateur avec ecran tactile.Bediengerät mit TouchscreenDisplay.

Alimentazione in automatico delle interfalde con dispositivo di centraggio.Alimentacion automatica de los separadores con dispositivode centrado.Alimentation automatique des intercalaires avec dispositif de centrage.Automatic feeding of the interlayers with centering device.Vollautomatische Zwischenlagenzuführung mit Zentrierung.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 122: CATALOGO GENERAL 2012

Impianti imballaggio imbottigliamento

ACMI s.r.l. - Via G. di Vittorio, 60 - 43045 FORNOVO TARO - Parma (Italy)Tel: 0039 0525 401811 - Fax: 0039 0525 401318

E-mail: [email protected] • http: / / www.acmisrl.it

Palettizzatore a doppio piano mobileper cartoni e fardelli.

Double platform palletiser for cartonsand shrinkwrapped packs.

Palettiseur pour cartons et fardeaux àdouble chariot de transfert de couche.

Paletizadora con dos plataformas de trabajo para cartones y fardos.

Pelettierer mit zwei Beladewagen fürKartons und Schrumpfgebinde

TH

UN

DER THUNDER

Impianti imballaggio imbottigliamentoFTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES S.A.

Complejo Empresarial Centro Chía - Oficina 314Tel. (57-1) 861 4041 - (57-1) 861 4045 - (57-1) 861 4076

Fax. (57-1) 865 1231Chia (Cundinamarca) - COLOMBIA

email: [email protected] - www.ftmcentral.com

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 123: CATALOGO GENERAL 2012

Impianti imballaggio imbottigliamento

ACMI s.r.l. - Via G. di Vittorio, 60 - 43045 FORNOVO TARO - Parma (Italy)Tel: 0039 0525 401811 - Fax: 0039 0525 401318

E-mail: [email protected] • http: / / www.acmisrl.it

Palettizzatori per fardellie cartoni.

Palletisers for shrinkwrappedpacks and cartons.

Palettiseurs pour fardeauxet cartons.

Paletizadores parafardos y cartones.

Palettierer für Schrumpfgebindeund Kartons.

RA

SA

R P

130

- P13

5

I palettizzatori della serie RASAR P130 e P135 sono macchinea uno o più ingressi con trasferimento del prodottosulla paletta tramite una piattaforma apribile in due metà,dotata di guide autoregolanti per un perfetto centraggio dellostrato e rapide operazioni di cambio formato.

The palletisers of the RASAR P130 and P135 seriesare machines with one or more infeeds, where the productis transferred onto the pallet by means of a platform that canbe opened into two halves equipped with selfadjusting guidesfor a perfect layer centring and rapid changeover operations.

Les palettiseurs de la série RASAR P130 et P135sont des machines à une ou plus entrées, où le produitest transféré sur la palette au moyen d’une plate-formequi peut être ouverte en deux moitiés équipée de guidesauto réglables pour un centrage parfait de la coucheet des opérations rapides de changement du format.

Los paletizadores de la serie RASAR P130 y P135son máquinas a uno o más ingresos, con transferencia del producto al pallet a partir de una plataforma con apertura en dos mitades dotada de guías autorregulantes para el centrado del estrato,lo que permite cambios rápidos de formato.

Die Palettierer der RASAR P 130 und P 135 Serie mit einemoder mehreren Zuläufen besitzen einen Beladenwagen, der die Lage aufnimmt und öffnet sich nach beiden Seiten. Die Lagenzentrierung ist motorisch, womit ein schnellerSchemenwechsel möglich ist.

RASAR

Impianti imballaggio imbottigliamentoFTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES S.A.

Complejo Empresarial Centro Chia - Oficina 314Tel. (57-1) 861 4041 - (57-1) 861 4045 - (57-1) 861 4076

Fax. (57-1) 865 1231Chia (Cundinamarca) - COLOMBIA

emai l : contac to@f tmcentral .com - w w w.f tmcentral .com

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 124: CATALOGO GENERAL 2012

Impianti imballaggio imbottigliamento

ACMI s.r.l. - Via G. di Vittorio, 60 - 43045 FORNOVO TARO - Parma (Italy)Tel: 0039 0525 401811 - Fax: 0039 0525 401318

E-mail: [email protected] • http: / / www.acmisrl.it

Palettizzatori per fardellie cartoni.

Palletisers for shrinkwrappedpacks and cartons.

Palettiseurs pour fardeauxet cartons.

Paletizadores parafardos y cartones.

Palettierer für Schrumpfgebindeund Kartons.

RA

SA

R P

130 - P

135

I palettizzatori della serie RASAR P130 e P135 sono macchinea uno o più ingressi con trasferimento del prodottosulla paletta tramite una piattaforma apribile in due metà,dotata di guide autoregolanti per un perfetto centraggio dellostrato e rapide operazioni di cambio formato.

The palletisers of the RASAR P130 and P135 seriesare machines with one or more infeeds, where the productis transferred onto the pallet by means of a platform that canbe opened into two halves equipped with selfadjusting guidesfor a perfect layer centring and rapid changeover operations.

Les palettiseurs de la série RASAR P130 et P135sont des machines à une ou plus entrées, où le produitest transféré sur la palette au moyen d’une plate-formequi peut être ouverte en deux moitiés équipée de guidesauto réglables pour un centrage parfait de la coucheet des opérations rapides de changement du format.

Los paletizadores de la serie RASAR P130 y P135son máquinas a uno o más ingresos, con transferencia del producto al pallet a partir de una plataforma con apertura en dos mitades dotada de guías autorregulantes para el centrado del estrato,lo que permite cambios rápidos de formato.

Die Palettierer der RASAR P 130 und P 135 Serie mit einemoder mehreren Zuläufen besitzen einen Beladenwagen, der die Lage aufnimmt und öffnet sich nach beiden Seiten. Die Lagenzentrierung ist motorisch, womit ein schnellerSchemenwechsel möglich ist.

RASAR

Impianti imballaggio imbottigliamentoFTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES S.A.

Complejo Empresarial Centro Chia - Oficina 314Tel. (57-1) 861 4041 - (57-1) 861 4045 - (57-1) 861 4076

Fax. (57-1) 865 1231Chia (Cundinamarca) - COLOMBIA

emai l : contac to@f tmcentral .com - w w w.f tmcentral .com

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 125: CATALOGO GENERAL 2012

RASAR MULTILINER

Il palettizzatore a piattaforma Mod. RASAR può lavorare con opportuni accorgimenti anche le casse in plastica garantendo un perfetto incastro fra gli strati.

The RASAR Model platform palletiser, by taking suitable measures, can also work plastic crates guaranteeing a perfect insertion between the layers.

Le palettiseur à plate-forme Modèle RASAR, en prenantdes mesures appropriées, peut travailler aussi les caisses en plastique garantissant un parfait encastrement entre les couches.

El paletizador a plataforma Mod. RASAR puede trabajar, con dispositivos adecuados, también las cajas de plástico, garantizando un perfecto amarre entre los estratos.

Der Palettierer mit Beladenwagen kann ebenfalls durch zusätzliche Vorrichtungen für die Verarbeitung vonKunststoffkisten verwendet werden. Eine perfekte Palettierung der einzelnen Lagen wird garantiert.

RASAR P130 MULTILINERPalettizzatore a strati a paletta ferma in grado di trattare contemporaneamente due o più tipi di confezioni con dimensioni diverse e di palettizzarli separatamente.Questa macchina risulta essere ideale quando si palettizzanoprodotti provenienti da più linee. Sono evidenti i vantaggi sia in termini di investimento iniziale che di spaziofisico occupato.Il palettizzatore MULTILINER con carico dall’alto permette di palettizzare su palette di dimensioni diverse con l’ausilio di più magazzini palette.

RASAR P130 MULTILINERStill pallet layer palletiser able to treat simultaneously two or more types of packages of different sizes and palletise them separately.This machine is ideal when products coming from several linesare palletised. The advantages in terms of initial investmentand physical space occupied are evident.The MULTILINER palletiser with top loading makes it possible to palletise on pallets of different sizes with the help of severalpallet magazines.

RASAR P130 MULTILINERPalettiseur à couches à palette ferme en mesure de traiter simultanément deux ou plus types d’emballages avec différentes dimensions et de les palettiser séparément.Cette machine résulte être idéale quand on doit palettiser des produits en provenance de plusieurs lignes. Les avantages en termes d’investissement initial et d’espace physique occupé sont évidents. Le palettiseur MULTILINER avec le chargement par le haut permet de palettiser sur des palettes de différentes dimensions à l’aide de plusieurs magasins palettes.

RASAR P130 MULTILINERPaletizador a estratos de pallet fijo capaz de trabajar al mismo tiempo dos o más tipos de confecciones con dimensiones diferentes, y de paletizarlas separadamente. Esta máquina resulta ideal cuando se paletizan productos provenientes de más de una línea.Son evidentes las ventajas en términos de inversión inicial asícomo de espacio físico ocupado.El paletizador MULTILINER con carga por cama alta permite paletizar en pallets de dimensiones diferentes con el auxilio de almacenes de pallets adicionales.

RASAR P130 MULTILINERLagenpalettierer mit festen Palettenabmessungen zur gleichzeitigen Verarbeitung von unterschiedlichen Gebindenauf mehreren Paletten. Diese Maschine ist ideal zur Versorgungverschiedener Linien. Die Vorteile in geringem Investitionsvolumen und benötigtemPlatz liegen auf der Hand. Der Palettierer MULTILINER mit oberemZulauf erlaubt die Palettierung auf Paletten unterschiedlicherDimensionen mit Hilfe von verschiedenen Leerpalettenmagazinen.

RASAR P130 - P135FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 126: CATALOGO GENERAL 2012

RASAR MULTILINER

Il palettizzatore a piattaforma Mod. RASAR può lavorare con opportuni accorgimenti anche le casse in plastica garantendo un perfetto incastro fra gli strati.

The RASAR Model platform palletiser, by taking suitable measures, can also work plastic crates guaranteeing a perfect insertion between the layers.

Le palettiseur à plate-forme Modèle RASAR, en prenantdes mesures appropriées, peut travailler aussi les caisses en plastique garantissant un parfait encastrement entre les couches.

El paletizador a plataforma Mod. RASAR puede trabajar, con dispositivos adecuados, también las cajas de plástico, garantizando un perfecto amarre entre los estratos.

Der Palettierer mit Beladenwagen kann ebenfalls durch zusätzliche Vorrichtungen für die Verarbeitung vonKunststoffkisten verwendet werden. Eine perfekte Palettierung der einzelnen Lagen wird garantiert.

RASAR P130 MULTILINERPalettizzatore a strati a paletta ferma in grado di trattare contemporaneamente due o più tipi di confezioni con dimensioni diverse e di palettizzarli separatamente.Questa macchina risulta essere ideale quando si palettizzanoprodotti provenienti da più linee. Sono evidenti i vantaggi sia in termini di investimento iniziale che di spaziofisico occupato.Il palettizzatore MULTILINER con carico dall’alto permette di palettizzare su palette di dimensioni diverse con l’ausilio di più magazzini palette.

RASAR P130 MULTILINERStill pallet layer palletiser able to treat simultaneously two or more types of packages of different sizes and palletise them separately.This machine is ideal when products coming from several linesare palletised. The advantages in terms of initial investmentand physical space occupied are evident.The MULTILINER palletiser with top loading makes it possible to palletise on pallets of different sizes with the help of severalpallet magazines.

RASAR P130 MULTILINERPalettiseur à couches à palette ferme en mesure de traiter simultanément deux ou plus types d’emballages avec différentes dimensions et de les palettiser séparément.Cette machine résulte être idéale quand on doit palettiser des produits en provenance de plusieurs lignes. Les avantages en termes d’investissement initial et d’espace physique occupé sont évidents. Le palettiseur MULTILINER avec le chargement par le haut permet de palettiser sur des palettes de différentes dimensions à l’aide de plusieurs magasins palettes.

RASAR P130 MULTILINERPaletizador a estratos de pallet fijo capaz de trabajar al mismo tiempo dos o más tipos de confecciones con dimensiones diferentes, y de paletizarlas separadamente. Esta máquina resulta ideal cuando se paletizan productos provenientes de más de una línea.Son evidentes las ventajas en términos de inversión inicial asícomo de espacio físico ocupado.El paletizador MULTILINER con carga por cama alta permite paletizar en pallets de dimensiones diferentes con el auxilio de almacenes de pallets adicionales.

RASAR P130 MULTILINERLagenpalettierer mit festen Palettenabmessungen zur gleichzeitigen Verarbeitung von unterschiedlichen Gebindenauf mehreren Paletten. Diese Maschine ist ideal zur Versorgungverschiedener Linien. Die Vorteile in geringem Investitionsvolumen und benötigtemPlatz liegen auf der Hand. Der Palettierer MULTILINER mit oberemZulauf erlaubt die Palettierung auf Paletten unterschiedlicherDimensionen mit Hilfe von verschiedenen Leerpalettenmagazinen.

RASAR P130 - P135FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 127: CATALOGO GENERAL 2012

RASAR MULTILINER

Il palettizzatore a piattaforma Mod. RASAR può lavorare con opportuni accorgimenti anche le casse in plastica garantendo un perfetto incastro fra gli strati.

The RASAR Model platform palletiser, by taking suitable measures, can also work plastic crates guaranteeing a perfect insertion between the layers.

Le palettiseur à plate-forme Modèle RASAR, en prenantdes mesures appropriées, peut travailler aussi les caisses en plastique garantissant un parfait encastrement entre les couches.

El paletizador a plataforma Mod. RASAR puede trabajar, con dispositivos adecuados, también las cajas de plástico, garantizando un perfecto amarre entre los estratos.

Der Palettierer mit Beladenwagen kann ebenfalls durch zusätzliche Vorrichtungen für die Verarbeitung vonKunststoffkisten verwendet werden. Eine perfekte Palettierung der einzelnen Lagen wird garantiert.

RASAR P130 MULTILINERPalettizzatore a strati a paletta ferma in grado di trattare contemporaneamente due o più tipi di confezioni con dimensioni diverse e di palettizzarli separatamente.Questa macchina risulta essere ideale quando si palettizzanoprodotti provenienti da più linee. Sono evidenti i vantaggi sia in termini di investimento iniziale che di spaziofisico occupato.Il palettizzatore MULTILINER con carico dall’alto permette di palettizzare su palette di dimensioni diverse con l’ausilio di più magazzini palette.

RASAR P130 MULTILINERStill pallet layer palletiser able to treat simultaneously two or more types of packages of different sizes and palletise them separately.This machine is ideal when products coming from several linesare palletised. The advantages in terms of initial investmentand physical space occupied are evident.The MULTILINER palletiser with top loading makes it possible to palletise on pallets of different sizes with the help of severalpallet magazines.

RASAR P130 MULTILINERPalettiseur à couches à palette ferme en mesure de traiter simultanément deux ou plus types d’emballages avec différentes dimensions et de les palettiser séparément.Cette machine résulte être idéale quand on doit palettiser des produits en provenance de plusieurs lignes. Les avantages en termes d’investissement initial et d’espace physique occupé sont évidents. Le palettiseur MULTILINER avec le chargement par le haut permet de palettiser sur des palettes de différentes dimensions à l’aide de plusieurs magasins palettes.

RASAR P130 MULTILINERPaletizador a estratos de pallet fijo capaz de trabajar al mismo tiempo dos o más tipos de confecciones con dimensiones diferentes, y de paletizarlas separadamente. Esta máquina resulta ideal cuando se paletizan productos provenientes de más de una línea.Son evidentes las ventajas en términos de inversión inicial asícomo de espacio físico ocupado.El paletizador MULTILINER con carga por cama alta permite paletizar en pallets de dimensiones diferentes con el auxilio de almacenes de pallets adicionales.

RASAR P130 MULTILINERLagenpalettierer mit festen Palettenabmessungen zur gleichzeitigen Verarbeitung von unterschiedlichen Gebindenauf mehreren Paletten. Diese Maschine ist ideal zur Versorgungverschiedener Linien. Die Vorteile in geringem Investitionsvolumen und benötigtemPlatz liegen auf der Hand. Der Palettierer MULTILINER mit oberemZulauf erlaubt die Palettierung auf Paletten unterschiedlicherDimensionen mit Hilfe von verschiedenen Leerpalettenmagazinen.

RASAR P130 - P135FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 128: CATALOGO GENERAL 2012

Impianti imballaggio imbottigliamento

ACMI s.r.l. - Via G. di Vittorio, 60 - 43045 FORNOVO TARO - Parma (Italy)Tel: 0039 0525 401811 - Fax: 0039 0525 401318

E-mail: [email protected] • http: / / www.acmisrl.it

Palettizzatori per fardellie cartoni.

Palletisers for shrinkwrappedpacks and cartons.

Palettiseurs pour fardeauxet cartons.

Paletizadores parafardos y cartones.

Palettierer für Schrumpfgebindeund Kartons.

RA

SA

R P

130 - P

135

I palettizzatori della serie RASAR P130 e P135 sono macchinea uno o più ingressi con trasferimento del prodottosulla paletta tramite una piattaforma apribile in due metà,dotata di guide autoregolanti per un perfetto centraggio dellostrato e rapide operazioni di cambio formato.

The palletisers of the RASAR P130 and P135 seriesare machines with one or more infeeds, where the productis transferred onto the pallet by means of a platform that canbe opened into two halves equipped with selfadjusting guidesfor a perfect layer centring and rapid changeover operations.

Les palettiseurs de la série RASAR P130 et P135sont des machines à une ou plus entrées, où le produitest transféré sur la palette au moyen d’une plate-formequi peut être ouverte en deux moitiés équipée de guidesauto réglables pour un centrage parfait de la coucheet des opérations rapides de changement du format.

Los paletizadores de la serie RASAR P130 y P135son máquinas a uno o más ingresos, con transferencia del producto al pallet a partir de una plataforma con apertura en dos mitades dotada de guías autorregulantes para el centrado del estrato,lo que permite cambios rápidos de formato.

Die Palettierer der RASAR P 130 und P 135 Serie mit einemoder mehreren Zuläufen besitzen einen Beladenwagen, der die Lage aufnimmt und öffnet sich nach beiden Seiten. Die Lagenzentrierung ist motorisch, womit ein schnellerSchemenwechsel möglich ist.

RASAR

Impianti imballaggio imbottigliamentoFTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES S.A.

Complejo Empresarial Centro Chia - Oficina 314Tel. (57-1) 861 4041 - (57-1) 861 4045 - (57-1) 861 4076

Fax. (57-1) 865 1231Chia (Cundinamarca) - COLOMBIA

emai l : contac to@f tmcentral .com - w w w.f tmcentral .com

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 129: CATALOGO GENERAL 2012

ConfezionamentoPackaging

Fenix

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 130: CATALOGO GENERAL 2012

Termofardellatrici e vassoiatrici ad alta qualitàHigh quality shrink wrappers and tray packers

Qualità costruttiva come base per il successo | Constructive quality: the base to success

I migliori componenti commerciali sono stati selezionati per garantire efficienza e ridotti costi di manutenzione.

The best commercial components have been selected in order to guarantee efficiency and reduce maintenance costs.

1 Numerosi dispositivi come il gruppo di taglio sono stati progettati per la massima durevolezza.

A number of devices like for example the cutting group have been studied to offer maximum durability.

2

Più valore grazie all’esperienza ACMI

Le macchine della gamma Fenix, come tutti gli altri prodotti ACMI sono il frutto dell’esperienza ventennale maturata con le più importanti industrie mondiali nei settori food, beverage e altri settori del largo consumo nella fornitura di macchine singole e linee complete di confezionamento. Centinaia di aziende, dalle piccole industrie regionali ai grandi gruppi multinazionali hanno scelto ACMI per il suo mix unico di competenza, qualità e serietà professionale.

ACMIPLUS>

More value thanks to ACMI’s experience

The machinery in the Fenix product range, as with all the other ACMI products, are the fruit of 20 years’ experience which has been matured by ACMI working alongside some of the most important worldwide industries in the food, beverage and consumer goods sectors supplying single machines and complete packaging lines. Hundreds of companies, ranging from the smaller regional industries to the large multinational groups have chosen ACMI for its unique mix of competence, quality and professional reliability.

La solida struttura dello chassis delle macchine assicura stabilità e robustezza.

The solid structure of the machine chassis guarantees stability and robustness.

3

Percorso film semplificato per maggiore efficienzaA simplified film run to improve efficiency

Riduzione del consumo di energia nel fornoThe reduction of energy consumption in the oven

Nastri di raccordo ventilati all’uscita del fornoVentilated connecting conveyors at the oven outfeed

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 131: CATALOGO GENERAL 2012

Una gamma completa di macchine per il confezionamento in film termoretraibile e vassoi con cadenza di produzione da 40 a 200 pacchi al minuto

A complete range for packaging using shrinkwrap film and trays with a production capacity of 40 to 200 packs per minute

Esente da rifasamento In caso di inceppamento o di ripartenza le macchine non necessitano di rifasamento e sono subito pronte a continuare la produzione.

Ripristino avvoglifilm elettronico Il dispositivo avvolgifilm è controllato elettronicamente per rilevare inceppamenti e garantire una rapida ripartenza.

FENIXPLUS>

Kit sostituzione nastri a fettucciaDiponibile come optional consente di effettuare riparazioni di emergenza ed evita il fermo macchina per danneggiamenti ai nastri del lancio film e uscita forno.

Cambio formato con regolazioni semplificate e indipendenti dagli operatori in modo da garantire ripetibilità e rapidità.

No homing needed In the event of blockages or machine re-starting, no homing operations are required on the machines and production may continue.

Electronic film wrap reset The film wrap is controlled electronically in order to detect blockages and guarantee a quick restart.

The narrow belt replacement kit is available as an option and it makes it possible to carry out emergency operations and avoid machine stops due to damage to the film launching and oven outfeed belts.

Change-over with simplified and independent adjustments by the operators in order to guarantee repeatability and speed.

Più semplice per gli operatori, più conveniente per le aziende.

La gamma di termofardellatrici Fenix è stata progettata a partire dalle esigenze e dall’esperienza degli operatori. Grazie a ciò le macchine sono diventate più semplici da far funzionare e da manutenere con consistenti vantaggi in termini di costi di esercizio e manutenzione.La gamma si compone di due famiglie di macchine:

• Velocità di produzione media o bassa con motori asincroni standard• Velocità di produzione alta con motori brushless

L’elevata efficienza è garantita da speciali accorgimenti che rendono le macchine della gamma Fenix un punto di riferimento tecnologico del settore. In un periodo in cui il valore strategico delle aziende è nella loro capacità di adattarsi rapidamente ai cambiamenti del mercato, sistemi come le termofardellatrici Fenix rappresentano risorse insostituibili sulle quali fare affidamento per raggiungere gli obiettivi di business.

Simpler for the operators, more convenient for the companies.The Fenix shrinkwrapper range has been designed from the operators’ requirements and experience. Thanks to this, the machines have become simpler to use and to upkeep with big advantages in terms of operating and maintenance costs.The product range consists of two groups of machines:

• Medium-low production speed with standard asynchronous motors • High production speed with brushless motors

The high efficiency is guaranteed by special details which make the machinery in the Fenix product range a technological reference point of the sector. In a period in which the strategic value of the companies is their ability to quickly adapt to market changes, systems like Fenix shrinkwrappers represent irreplaceable resources on which to rely in order to reach business targets.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 132: CATALOGO GENERAL 2012

Fenix Termofardellatrici e vassoiatrici ad alta qualitàHigh quality shrink wrappers and tray packers

1 Controllo accurato della temperatura | Precise temperature control

Il tensionamento del film è garantito da un albero motorizzato che ha anche la funzione di assicurare un perfetto svolgimento. Ciò ha permesso di rimuovere il ballerino di tensionamento semplificando notevolmente il percorso-film.

Semplificazione meccanica, elettronica avanzata e l’esperienza unica di ACMI

Mechanical simplification, advanced electronics and ACMI’s unique experience

An electronic system controls the switching on of the oven resistances in order to maximise operating efficiency and duration. In the event of faults it splits up the working load on the resistances that are on in order to compensate for the ones that are not operating.

Un sistema elettronico controlla l’accensione delle resistenze del forno per massimizzare efficienza e durata operativa. In caso di anomalie suddivide il carico di lavoro sulle resistenze attive per compensare quelle non funzionanti.

Condizioni normali (momento 1)Normal conditions (moment 1)

Condizioni normali (momento 2)Normal conditions (moment 2)

Anomalia, brucia una resistenzaFault: a resistance burns

> > >

The film tensioning is guaranteed by a motorised shaft which also ensures perfect unwinding. This has made it possible to remove the tensioning film doser and considerably simplify the film run.

Il tappeto del forno è studiato per ottenere un elevato risparmio energe-tico. È costituito da barre con profilo brevettato che garantisce una corretta dissipazione termica durante il ciclo di confezionamento.

The oven belt has been studied in order to obtain high energetic saving. It consists of bars with a patented profile which guarantees a correct heat dissipation during the packaging cycle.

Il nastro di raccordo tra il tappeto e i trasporti all’uscita dal forno è ventilato per consentire la corretta transizione termica del pacco fardellato.

The connecting belt between the belt and the outfeed conveyors from the oven is ventilated in order to allow the correct heat transition of the shrinkwrapped pack.

>

>

Schema temerature Temperature diagram

Temp. operativaOperating temp.

RiposoOff

Temp. di compensazioneCompensating temp.

Resistenza spentaResistance off

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 133: CATALOGO GENERAL 2012

Elettronica avanzata | Advanced electronic>

Accessibilità | Accessibility

Le macchine sono state progettate per garantire un facile accesso alle componenti critiche da parte degli operatori e dei manutentori. Diversi dispositivi e comparti sono dotati di accorgimenti unici che permettono di ridurre i tempi di fermo macchina in caso di inceppamenti, cambio formato e interventi tecnici.

Accessibilità al fornoUn pratico sistema di carterature facilmente asportabili consente l’accesso alle resistenze del forno per operazioni straordinarie di sostituzione e manutenzione.

Gruppo di taglio ispezionabileMolto apprezzato dagli operatori, il gruppo di taglio film delle macchine Fenix è facilmente apribile per consentire l’accesso al vano della lama. Particolarmente utile in caso di inceppamenti.

Percorso film semplificatoIl percorso del film è stato radicalmente semplificato grazie al sistema di controllo elettronico dello svolgimento e del tensionamento. In questo modo è stato possibile eliminare il ballerino e i disposivi meccanici ed elettronici connessi.

Pannello comandi scorrevoleIl pannello comandi, montato su pulpito, scorre su guide poste nella parte inferiore delle macchine. Ciò permette il facile accesso a tutta la zona anteriore della macchina riducendo il rischio di incidenti agli operatori.

The machines have been designed to guarantee easy access to the critical components by the operators and the maintenance men. Several devices and compartments are equipped with unique details which make it possible to reduce machine stop times in the event of blockages, change-over and technical interventions.

Oven accessibilityA practical system of easily removable guards allow access to the oven resistances for extraordinary replacement and maintenance operations.

Inspectable cutting groupHighly appreciated by the operators, the Fenix machine film cutting group is easily openable in order to allow access to the blade space. Particularly useful in the event of blockages.

Simplified film runThe film run has been radically simplified thanks to the electronic unwinding and tensioning control system. In this way it has been possible to remove the film doser and the relevant mechanical and electronic devices.

Sliding control panelThe control panel is mounted on a pulpit and it slides on guides placed in the lower part of the machines. This allows easy access to all the front machine zone and reduces the risk of accidents to the operators.

>

>

>

>

Le macchine della gamma Fenix fanno un ricorso estensivo all’elettronica commerciale per ottenere un controllo completo in qualsiasi momento. Sulle macchine a velocità medio bassa di produzione è stato addirittura possibile sostituire tutta la motorizzazione brushless con motori asincroni standard grazie ad un sistema unico di controllo elettronico; in questo modo si ottengono le stesse prestazioni a costi notevolmente inferiori ed è possibile affidare la manutenzione anche a personale non specializzato.

The machinery in the Fenix product range resorts extensively to commercial electronics in order to obtain a complete control at any time. On the machines at medium-low production speed it has even been possible to replace all the brushless motorisation with standard asynchronous motors thanks to a single electronic control system; in this way the same performances are obtained at considerably lower costs and it is possible to assign the maintenance to unskilled personnel, too.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 134: CATALOGO GENERAL 2012

Fenix Termofardellatrici e vassoiatrici ad alta qualitàHigh quality shrink wrappers and tray packers

Manutenzione | Maintenance |

Cambio formatoChange-over

Guide di ingresso prodotti asportabiliLa zona di ingresso prodotti è una delle più critiche per il cambio formato. Spesso gli operatori tendono ad effettuare regolazioni personali che possono incidere negativamente sulla stabilità dei prodotti. Il sistema di cambio formato delle macchine Fenix consiste in blocchi asportabili che consentono al tempo stesso regolazioni esatte in tempi estremamente ridotti.

Removable product infeed guidesThe product infeed zone is one of the most critical for the size change. The operators often tend to carry out personal adjustments which might affect the stability of the products. The change-over system of the Fenix machinery consists of removable blocks which allow at the same time exact adjustments in extremely reduced times.

Procedure guidate da pannello utenteTutte le procedure di cambio formato sono assistite da una semplice check-list guidata sempre dispobile dal pannello utente di bordo macchina. Il software della macchina è stato completamente progettato per semplificare l’utilizzo e l’apprendimento da parte degli operatori. Un touch-screen di alta qualità fornisce un’interfaccia intuitiva ed immediata a tutte le funzioni e agli allarmi della macchina.

Procedures guided by a user panelAll the change-over procedures are helped by a simple guided check-list which is always available from the machine user panel. The machine software has been completely designed to simplify the use and learning by the operators. A high quality touch-screen supplies the intuitive and immediate interface to all the machine functions and alarms.

Sistema di giude ottagonali per il cambio formato rapidoUn pratico sistema di guide ottagonali a pioli permette di avere in un’unica attrezzatura ben otto posizioni di cambio formato.Questo sistema di guide viene utilizzato sia nella zona di ingresso che di pre-avvolgimento.

Octagonal guide system for the quick change-overA practical octagonal reference pivot guide system makes it possible to have in a single piece of equipment up to eight format change positions. This guide system is used in the infeed and pre-wrap zone.

Emergency spare part store rationalization and maintenance cost reductionMany special details in the design of the Fenix machinery make it possible to considerably reduce maintenance costs. For example, a wide use has been made of chains and other devices that do not require lubrication and self-lubricating systems are used in the shrinkwrap oven. An expert electric and electronic design makes it possible for the customer to have a single type of motor and inverter emergency spare part store, thus considerably reducing the relevant costs.

Riduzione dei costi di manutenzione e razionalizzazione del magazzino ricambi di emergenzaMolti accorgimenti adottati nella progettazione delle macchine Fenix permettono di ridurre sensibilmente i costi di manutenzione. Ad esempio si è fatto un largo utilizzo di catenarie ed altri dispositivi esenti da lubrificazione così come nel forno di termoretrazione sono utilizzati sistemi autolubrificati. Una sapiente progettazione elettronica ed elettrica permette al cliente di avere come magazzino ricambi di emergenza motori e inverter di una sola tipologia riducendo sensibilemente i costi connessi.

>

>

>

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 135: CATALOGO GENERAL 2012

Vantaggi ACMI | ACMI’s advantages |

Soluzioni su misura. ACMI supporta i suoi clienti con soluzioni tagliate sulle loro reali esigenze. La condivisione degli obiettivi tra ACMI e i suoi clienti è la garanzia di ottenere una tecnologia fruibile ed efficiente.

Teleassistenza. Tutte le linee complete e le macchine singole ACMI possono essere supportate da un sistema di teleassistenza che consente un monitoraggio costante degli impianti e permette un accesso immediato al servizio di assistenza specializzata.

Teleassistance. All ACMI’s complete lines and individual machines can be supported by a teleassistance system which allows constant monitoring of the plants and immediate access to the specialised service department.

Tailored solutions. ACMI supports its customers with solutions made for their actual requirements. The sharing of the targets between ACMI and its customers is the guarantee to obtaining a usable and efficient technology.

Post-vendita e ricambi. Grazie al servizio ACMI Service i clienti hanno la possibilità di accedere via web alla lista delle parti di ricambio dei loro impianti. Disponibilità 24x7x365 e semplicità di accesso garantiscono un punto di riferimento immediato per ogni esigenza di manutenzione ordinaria e straordinaria.

After-sales and spare parts. Thanks to the ACMI Service department the customers are able to access via web the lists of spare parts of their plants. Availability 24x7x365 and simplicity of access guarantee an immediate reference point for all ordinary and extraordinary maintenance requirements.

Ricambi facilmente reperibili. ACMI fa, per scelta, largo uso di componenti commerciali facilmente reperibili sui mercati di tutto il mondo. Ciò permette ai clienti di acquistare in loco ricambi per interventi di emergenza o per la normale manutenzione.

Easily available spare parts. ACMI, by choice, widely uses commercial components that are easily available on the markets worldwide. This makes it possible for the customers to purchase spare parts on site for emergency interventions or for normal maintenance.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 136: CATALOGO GENERAL 2012

Fenix

Dati tecnici | Technical Data |

Prodotti trattatiHandled products

Le macchine della gamma Fenix sono in grado di trattare numerosi prodotti per i settori beverage, vino e alcolici, olii alimentari, food, pet-food ecc.

The machinery in the Fenix product range are able to treat a number of products for the beverage, wine and alcohol, food oil, food and pet food sectors, etc.

Confezionatrice con film termoretraibileShrinkwrapper

Fenix

Confezionatrice con film termoretraibile con inseritore di faldaShrinkwrapper and interlayer device

Fenix F

Vassoiatrice/Confezionatrice con film termoretraibileTray packer/Shrinkwrapper

Fenix V

Singola o doppiaSingle or double

Singola o doppiaSingle or double

Singola o doppiaSingle or double

Tipo macchinaMachine type

SerieSeries

Numero di pisteNumber of lanes

Schema indicativoGuideline diagram

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 137: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 138: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 139: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 140: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 141: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 142: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

ctramo
Rectangle
Page 143: CATALOGO GENERAL 2012

Dimensions in inches

Columbia/Okura is a manufacturer and technical integrator of robotic palletizing systems to handle cases, bags,

pails, bundles, bales, trays, pallets and sheets, reducing overall labor costs and increasing profitability to manu-

facturers throughout the world. Columbia/Okura is jointly owned by Columbia Machine, an industry leader in

conventional palletizing and Okura Yusoki, Japan’s leading supplier of robotic palletizing systems. We put over 100

years of combined material handling experience and over 40 years of combined robotic palletizing expertise into

every machine produced.

Revised 6/07

A700 A1600

OPERATIONAL SPECIFICATIONS

ROBOTIC ARM MECHANICAL &ELECTRICAL SPECIFICATIONS

Motion-Load Capacity

Degree of Freedom-Operating Range-

Maximum Speed/Minute-

Accuracy-

Electrical-

Pneumatic Consumption-

Robot Weight-

Multi-articulated, polar coordinate system310 lbs./140 kg. (including end effector)

--

440 lbs./200 kg. (optional)4 axis

R axis (rotation)D axis (up/down)O axis (forward/back)T axis (wrist)

for a ‘single pick’Note: ‘Multi-picking’ product will increase palletizing rates. Product size and pattern may affect palletizing rates.

Repeated stop position accuracy ± 1mm

200/220V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 7 Amps200/220V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 18 Amps460V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 3.5 Amps (optional)460V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 9 Amps (optional)Note: Peripheral system components will require additional power consumption

Note: Pneumatic consumption may vary with system options

6.36 SCFM/180 liter/min (ANR)

Without end effector & control panel

Certified to UL1740 Standards by a NRTL (Nationally Recognized Test Laboratory)UL1740 is the standard for Safety for Robots and Robotic EquipmentUL 1740 encompasses applicable requirements of the following standards:

Catagory 3 CircuitIncludes 2 channel e-stop, redundant 3-phase contactors, trapped keydoor interlock system and light curtains, all monitored by safety relay

ANSI RIA 15.06- 1999CSA Z434-03NFPA 79 2008NEC 2008 (NFPA 70)UL508A

Industrial Robots and Robot Systems- Safety Requirements

Industrial Robots and Robot Systems- General Safety Requirements

National Fire Protection Association Electrical Standards for Industrial Machinery

National Electrical Code

Standard for Safety for Industrial Contol Panels

In addition, Columbia/Okura is a UL508A controls manufacturing facility

Standard for Safety for Industrial Control Panels (U.S. & Canada)

UL508A: UL File #E216389 (U.S.- NITW.E216389, Canada- NITW.E216389)

Specifications are subject to change without notice

A700 A1600 A1800X

A7

00

A1

60

0A

18

00

XXXX

XX XXX

360° 360° 360°91”/2300mm 91”/2300mm 91”/2300mm

69”/1750mm 60”/1518mm 60”/1518mm

440° 440°440°

9cases/11bags 18cases/24bags 20cases/28bags

XXX

XX

XXX

X

2756lbs/1250kg 2560lbs/1160kg 2645lbs/1200kg

X X X

A1800

iNSiST ON pallETizERS ThaT FiT

EXpERiENCE YOuCaN COuNT ON

Whether you’re buying your 1st or your 51st palletizer, don’t waste your time on inflexible equipment. Insist on a

palletizer that fits into your floor layout, your work flow, your products and your future production plans.

Columbia/Okura, LLC headquarters, Vancouver, WA USA

Com

mon

Sys

tem

Com

pone

nts

301 Grove Street, Vancouver WA 98661phone: (360) 735-1952Fax: (360) 905-1707Email: [email protected]

www.columbiaokura.com

SERIESAROBOTIC PALLETIZERS

A700

A1600

A1800

ROBOTIC PALLET IZ ING EXPERTS

Roboshield Collision Detect Function

®

Columbia/Okura's Roboshield feature reduces therisk of damage to the robot in the event of a collision.State-of-the-art software automatically triggers an emergency stop if the end effector or arm collideswith peripheral equipment or stacked load.

BA

GS

• CASES • TRAYS • BUNDLES • PA

ILS • BA

LES • TOTES • SHEETS ... ANYTH

ING

we canhandle it.

Note: System safety guardinghas been removed for image clarity.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 144: CATALOGO GENERAL 2012

END EFFECTORS

Two Line LayoutEconomical Layout Single Line Layout Multiple Line Layout

Columbia/Okura robotic palletizers are compact and cost effective. With the ability to manage one to four production lines concurrently, and stack onto one to six pallets, the possible system layouts are practically endless. Designed to use minimal floor space and with flexibility in mind, it is easy to find the automated solution that meets your palletizing and depalletizing needs.

CONTROlS SOFTwaREaND pROgRammiNg

The Columbia/Okura robotic palletizing system utilizes highly advanced software to create pattern programs. The operating screen, complete with detailed graphics and easy navigation tools, provides quick access to the 50 standard product patterns already built into the program. OXPA-DIY “Do-it-Yourself”software is designed to make adding patterns to your robot a simple process. Custom patterns are created off-line on yourpersonal computer or laptops, and then downloaded to the robotcontroller. Patterns can also be added at the control panel using the operator interface. No need to interrupt your production schedule; custom patterns can be created offline while your system is running, and downloaded between production runs.

Launch DIY from your personal computer and enter theproduct weight, dimensions and the desired number of layers.

DIY displays possible stacking configurations based on your input. Just click on the one you want and the software automatically calculates the stacking coordi-nates for you.

2

3Use the 3-D image of the pattern you have created to evaluate the complete pallet load from four different viewpoints.

Then download the pattern to the control panel and you’re ready to palletize your product.

1

OXpa-DiY “Do-it-Yourself” programming is Windows based and can be run from your laptop computer.Here's how it works...

28’

30’

24’

27’

13’

13’

16’

26’

16’

26’

28’

30’

24’

27’

13’

13’

16’

26’

28’

30’

24’

27’

13’

13’

16’

26’

UL 1740 APPROVED UL 1740 APPROVED

Columbia/Okura has designed a wide range of standard end effectors to handle virtually any product, including cases, bags, trays, totes, bales, bundles, crates, pails, pallets andsheets. Our parts warehouse carries service parts for immediate support on all these standard designs. The end effectors shown here are some of the most common types utilized.

Series

18001600700

A

OXPA-DIY on computer

Data transfer

Control Panel

Robot palletizer

Station conveyor

End Effector

StackingStation

FORk STYlECases, trays, bundles, etc.

CaSE/BagSTYlEBags and cases

VaCuumSTYlECases

Clamp STYlECases, trays, bundles, etc.

pail STYlEPails

Model a700 Model a1600 Model a1800

Clamp StyleEnd Effector

Bag StyleEnd Effector

Bag StyleEnd Effector

ENTER pRODuCT iNFO.

SElECT paTTERN.

DOwNlOaD. pallETizE.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 145: CATALOGO GENERAL 2012

END EFFECTORS

Two Line LayoutEconomical Layout Single Line Layout Multiple Line Layout

Columbia/Okura robotic palletizers are compact and cost effective. With the ability to manage one to four production lines concurrently, and stack onto one to six pallets, the possible system layouts are practically endless. Designed to use minimal floor space and with flexibility in mind, it is easy to find the automated solution that meets your palletizing and depalletizing needs.

CONTROlS SOFTwaREaND pROgRammiNg

The Columbia/Okura robotic palletizing system utilizes highly advanced software to create pattern programs. The operating screen, complete with detailed graphics and easy navigation tools, provides quick access to the 50 standard product patterns already built into the program. OXPA-DIY “Do-it-Yourself”software is designed to make adding patterns to your robot a simple process. Custom patterns are created off-line on yourpersonal computer or laptops, and then downloaded to the robotcontroller. Patterns can also be added at the control panel using the operator interface. No need to interrupt your production schedule; custom patterns can be created offline while your system is running, and downloaded between production runs.

Launch DIY from your personal computer and enter theproduct weight, dimensions and the desired number of layers.

DIY displays possible stacking configurations based on your input. Just click on the one you want and the software automatically calculates the stacking coordi-nates for you.

2

3Use the 3-D image of the pattern you have created to evaluate the complete pallet load from four different viewpoints.

Then download the pattern to the control panel and you’re ready to palletize your product.

1

OXpa-DiY “Do-it-Yourself” programming is Windows based and can be run from your laptop computer.Here's how it works...

28’

30’

24’

27’

13’

13’

16’

26’

16’

26’

28’

30’

24’

27’

13’

13’

16’

26’

28’

30’

24’

27’

13’

13’

16’

26’

UL 1740 APPROVED UL 1740 APPROVED

Columbia/Okura has designed a wide range of standard end effectors to handle virtually any product, including cases, bags, trays, totes, bales, bundles, crates, pails, pallets andsheets. Our parts warehouse carries service parts for immediate support on all these standard designs. The end effectors shown here are some of the most common types utilized.

Series

18001600700

A

OXPA-DIY on computer

Data transfer

Control Panel

Robot palletizer

Station conveyor

End Effector

StackingStation

FORk STYlECases, trays, bundles, etc.

CaSE/BagSTYlEBags and cases

VaCuumSTYlECases

Clamp STYlECases, trays, bundles, etc.

pail STYlEPails

Model a700 Model a1600 Model a1800

Clamp StyleEnd Effector

Bag StyleEnd Effector

Bag StyleEnd Effector

ENTER pRODuCT iNFO.

SElECT paTTERN.

DOwNlOaD. pallETizE.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 146: CATALOGO GENERAL 2012

END EFFECTORS

Two Line LayoutEconomical Layout Single Line Layout Multiple Line Layout

Columbia/Okura robotic palletizers are compact and cost effective. With the ability to manage one to four production lines concurrently, and stack onto one to six pallets, the possible system layouts are practically endless. Designed to use minimal floor space and with flexibility in mind, it is easy to find the automated solution that meets your palletizing and depalletizing needs.

CONTROlS SOFTwaREaND pROgRammiNg

The Columbia/Okura robotic palletizing system utilizes highly advanced software to create pattern programs. The operating screen, complete with detailed graphics and easy navigation tools, provides quick access to the 50 standard product patterns already built into the program. OXPA-DIY “Do-it-Yourself”software is designed to make adding patterns to your robot a simple process. Custom patterns are created off-line on yourpersonal computer or laptops, and then downloaded to the robotcontroller. Patterns can also be added at the control panel using the operator interface. No need to interrupt your production schedule; custom patterns can be created offline while your system is running, and downloaded between production runs.

Launch DIY from your personal computer and enter theproduct weight, dimensions and the desired number of layers.

DIY displays possible stacking configurations based on your input. Just click on the one you want and the software automatically calculates the stacking coordi-nates for you.

2

3Use the 3-D image of the pattern you have created to evaluate the complete pallet load from four different viewpoints.

Then download the pattern to the control panel and you’re ready to palletize your product.

1

OXpa-DiY “Do-it-Yourself” programming is Windows based and can be run from your laptop computer.Here's how it works...

28’

30’

24’

27’

13’

13’

16’

26’

16’

26’

28’

30’

24’

27’

13’

13’

16’

26’

28’

30’

24’

27’

13’

13’

16’

26’

UL 1740 APPROVED UL 1740 APPROVED

Columbia/Okura has designed a wide range of standard end effectors to handle virtually any product, including cases, bags, trays, totes, bales, bundles, crates, pails, pallets andsheets. Our parts warehouse carries service parts for immediate support on all these standard designs. The end effectors shown here are some of the most common types utilized.

Series

18001600700

A

OXPA-DIY on computer

Data transfer

Control Panel

Robot palletizer

Station conveyor

End Effector

StackingStation

FORk STYlECases, trays, bundles, etc.

CaSE/BagSTYlEBags and cases

VaCuumSTYlECases

Clamp STYlECases, trays, bundles, etc.

pail STYlEPails

Model a700 Model a1600 Model a1800

Clamp StyleEnd Effector

Bag StyleEnd Effector

Bag StyleEnd Effector

ENTER pRODuCT iNFO.

SElECT paTTERN.

DOwNlOaD. pallETizE.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 147: CATALOGO GENERAL 2012

Dimensions in inches

Columbia/Okura is a manufacturer and technical integrator of robotic palletizing systems to handle cases, bags,

pails, bundles, bales, trays, pallets and sheets, reducing overall labor costs and increasing profitability to manu-

facturers throughout the world. Columbia/Okura is jointly owned by Columbia Machine, an industry leader in

conventional palletizing and Okura Yusoki, Japan’s leading supplier of robotic palletizing systems. We put over 100

years of combined material handling experience and over 40 years of combined robotic palletizing expertise into

every machine produced.

Revised 6/07

A700 A1600

OPERATIONAL SPECIFICATIONS

ROBOTIC ARM MECHANICAL &ELECTRICAL SPECIFICATIONS

Motion-Load Capacity

Degree of Freedom-Operating Range-

Maximum Speed/Minute-

Accuracy-

Electrical-

Pneumatic Consumption-

Robot Weight-

Multi-articulated, polar coordinate system310 lbs./140 kg. (including end effector)

--

440 lbs./200 kg. (optional)4 axis

R axis (rotation)D axis (up/down)O axis (forward/back)T axis (wrist)

for a ‘single pick’Note: ‘Multi-picking’ product will increase palletizing rates. Product size and pattern may affect palletizing rates.

Repeated stop position accuracy ± 1mm

200/220V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 7 Amps200/220V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 18 Amps460V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 3.5 Amps (optional)460V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 9 Amps (optional)Note: Peripheral system components will require additional power consumption

Note: Pneumatic consumption may vary with system options

6.36 SCFM/180 liter/min (ANR)

Without end effector & control panel

Certified to UL1740 Standards by a NRTL (Nationally Recognized Test Laboratory)UL1740 is the standard for Safety for Robots and Robotic EquipmentUL 1740 encompasses applicable requirements of the following standards:

Catagory 3 CircuitIncludes 2 channel e-stop, redundant 3-phase contactors, trapped keydoor interlock system and light curtains, all monitored by safety relay

ANSI RIA 15.06- 1999CSA Z434-03NFPA 79 2008NEC 2008 (NFPA 70)UL508A

Industrial Robots and Robot Systems- Safety Requirements

Industrial Robots and Robot Systems- General Safety Requirements

National Fire Protection Association Electrical Standards for Industrial Machinery

National Electrical Code

Standard for Safety for Industrial Contol Panels

In addition, Columbia/Okura is a UL508A controls manufacturing facility

Standard for Safety for Industrial Control Panels (U.S. & Canada)

UL508A: UL File #E216389 (U.S.- NITW.E216389, Canada- NITW.E216389)

Specifications are subject to change without notice

A700 A1600 A1800X

A7

00

A1

60

0A

18

00

XXXX

XX XXX

360° 360° 360°91”/2300mm 91”/2300mm 91”/2300mm

69”/1750mm 60”/1518mm 60”/1518mm

440° 440°440°

9cases/11bags 18cases/24bags 20cases/28bags

XXX

XX

XXX

X

2756lbs/1250kg 2560lbs/1160kg 2645lbs/1200kg

X X X

A1800

iNSiST ON pallETizERS ThaT FiT

EXpERiENCE YOuCaN COuNT ON

Whether you’re buying your 1st or your 51st palletizer, don’t waste your time on inflexible equipment. Insist on a

palletizer that fits into your floor layout, your work flow, your products and your future production plans.

Columbia/Okura, LLC headquarters, Vancouver, WA USA

Com

mon

Sys

tem

Com

pone

nts

301 Grove Street, Vancouver WA 98661phone: (360) 735-1952Fax: (360) 905-1707Email: [email protected]

www.columbiaokura.com

SERIESAROBOTIC PALLETIZERS

A700

A1600

A1800

ROBOTIC PALLET IZ ING EXPERTS

Roboshield Collision Detect Function

®

Columbia/Okura's Roboshield feature reduces therisk of damage to the robot in the event of a collision.State-of-the-art software automatically triggers an emergency stop if the end effector or arm collideswith peripheral equipment or stacked load.

BA

GS

• CASES • TRAYS • BUNDLES • PA

ILS • BA

LES • TOTES • SHEETS ... ANYTH

ING

we canhandle it.

Note: System safety guardinghas been removed for image clarity.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 148: CATALOGO GENERAL 2012

Dimensions in inches

Columbia/Okura is a manufacturer and technical integrator of robotic palletizing systems to handle cases, bags,

pails, bundles, bales, trays, pallets and sheets, reducing overall labor costs and increasing profitability to manu-

facturers throughout the world. Columbia/Okura is jointly owned by Columbia Machine, an industry leader in

conventional palletizing and Okura Yusoki, Japan’s leading supplier of robotic palletizing systems. We put over 100

years of combined material handling experience and over 40 years of combined robotic palletizing expertise into

every machine produced.

Revised 6/07

A700 A1600

OPERATIONAL SPECIFICATIONS

ROBOTIC ARM MECHANICAL &ELECTRICAL SPECIFICATIONS

Motion-Load Capacity

Degree of Freedom-Operating Range-

Maximum Speed/Minute-

Accuracy-

Electrical-

Pneumatic Consumption-

Robot Weight-

Multi-articulated, polar coordinate system310 lbs./140 kg. (including end effector)

--

440 lbs./200 kg. (optional)4 axis

R axis (rotation)D axis (up/down)O axis (forward/back)T axis (wrist)

for a ‘single pick’Note: ‘Multi-picking’ product will increase palletizing rates. Product size and pattern may affect palletizing rates.

Repeated stop position accuracy ± 1mm

200/220V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 7 Amps200/220V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 18 Amps460V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 3.5 Amps (optional)460V ± 10%, 60Hz, 3Ph, 9 Amps (optional)Note: Peripheral system components will require additional power consumption

Note: Pneumatic consumption may vary with system options

6.36 SCFM/180 liter/min (ANR)

Without end effector & control panel

Certified to UL1740 Standards by a NRTL (Nationally Recognized Test Laboratory)UL1740 is the standard for Safety for Robots and Robotic EquipmentUL 1740 encompasses applicable requirements of the following standards:

Catagory 3 CircuitIncludes 2 channel e-stop, redundant 3-phase contactors, trapped keydoor interlock system and light curtains, all monitored by safety relay

ANSI RIA 15.06- 1999CSA Z434-03NFPA 79 2008NEC 2008 (NFPA 70)UL508A

Industrial Robots and Robot Systems- Safety Requirements

Industrial Robots and Robot Systems- General Safety Requirements

National Fire Protection Association Electrical Standards for Industrial Machinery

National Electrical Code

Standard for Safety for Industrial Contol Panels

In addition, Columbia/Okura is a UL508A controls manufacturing facility

Standard for Safety for Industrial Control Panels (U.S. & Canada)

UL508A: UL File #E216389 (U.S.- NITW.E216389, Canada- NITW.E216389)

Specifications are subject to change without notice

A700 A1600 A1800X

A7

00

A1

60

0A

18

00

XXXX

XX XXX

360° 360° 360°91”/2300mm 91”/2300mm 91”/2300mm

69”/1750mm 60”/1518mm 60”/1518mm

440° 440°440°

9cases/11bags 18cases/24bags 20cases/28bags

XXX

XX

XXX

X

2756lbs/1250kg 2560lbs/1160kg 2645lbs/1200kg

X X X

A1800

iNSiST ON pallETizERS ThaT FiT

EXpERiENCE YOuCaN COuNT ON

Whether you’re buying your 1st or your 51st palletizer, don’t waste your time on inflexible equipment. Insist on a

palletizer that fits into your floor layout, your work flow, your products and your future production plans.

Columbia/Okura, LLC headquarters, Vancouver, WA USA

Com

mon

Sys

tem

Com

pone

nts

301 Grove Street, Vancouver WA 98661phone: (360) 735-1952Fax: (360) 905-1707Email: [email protected]

www.columbiaokura.com

SERIESAROBOTIC PALLETIZERS

A700

A1600

A1800

ROBOTIC PALLET IZ ING EXPERTS

Roboshield Collision Detect Function

®

Columbia/Okura's Roboshield feature reduces therisk of damage to the robot in the event of a collision.State-of-the-art software automatically triggers an emergency stop if the end effector or arm collideswith peripheral equipment or stacked load.

BA

GS

• CASES • TRAYS • BUNDLES • PA

ILS • BA

LES • TOTES • SHEETS ... ANYTH

ING

we canhandle it.

Note: System safety guardinghas been removed for image clarity.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

ctramo
Rectangle
Page 149: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 150: CATALOGO GENERAL 2012

TOSA

085

TOSA

115

TOSA

215

TOSA

221

TOSA

125

TOSA

125

L

TOSA

125

MA

TOSA

125

+ 4

75

TOSA

125

E/2

TOSA

116

TOSA

120

TOSA

120

C +

475

TOSA

095

TOSA

095

+ 4

75

TOSA

095

+ 4

55

TOSA

101

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 151: CATALOGO GENERAL 2012

TOSA

085

TOSA

115

TOSA

215

TOSA

221

TOSA

125

TOSA

125

L

TOSA

125

MA

TOSA

125

+ 4

75

TOSA

125

E/2

TOSA

116

TOSA

120

TOSA

120

C +

475

TOSA

095

TOSA

095

+ 4

75

TOSA

095

+ 4

55

TOSA

101

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 152: CATALOGO GENERAL 2012

TOSA

ESP

TOSA

475

TOSA

770

CEN

TER

ING

DEV

ICE

TOSA

CH

AIN

S C

ON

VEYO

R

TOSA

CHA

INS

ADN

ROLL

ERS

CONV

EYO

R

TOSA

RO

LLER

S C

ON

VEYO

R

TOSA

RO

TATI

NG

PLA

TFO

RM

TOSA

RO

LLER

S C

ON

VEYO

R

TOSA

FIL

M R

OLL

HO

IST

TOSA

455

TOSA

650

PA

LLET

STA

CK

ER

TOSA

730

PA

LLET

DIS

PEN

SER

+

TOSA

751

PA

LLET

STA

CK

ER

TOSA

150

TOSA

300

+ 3

30

TOSA

060

TOSA

029

5

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 153: CATALOGO GENERAL 2012

TOSA

ESP

TOSA

475

TOSA

770

CEN

TER

ING

DEV

ICE

TOSA

CH

AIN

S C

ON

VEYO

R

TOSA

CHA

INS

ADN

ROLL

ERS

CONV

EYO

R

TOSA

RO

LLER

S C

ON

VEYO

R

TOSA

RO

TATI

NG

PLA

TFO

RM

TOSA

RO

LLER

S C

ON

VEYO

R

TOSA

FIL

M R

OLL

HO

IST

TOSA

455

TOSA

650

PA

LLET

STA

CK

ER

TOSA

730

PA

LLET

DIS

PEN

SER

+

TOSA

751

PA

LLET

STA

CK

ER

TOSA

150

TOSA

300

+ 3

30

TOSA

060

TOSA

029

5

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 154: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 155: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 156: CATALOGO GENERAL 2012

PACKAGING MACHINES

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 157: CATALOGO GENERAL 2012

MIMI NORKETITA FARDELLATRICE PER GRANDI IMBALLI FINO A 7 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER FOR LARGE PRODUCTS – UP TO 7 PACKS/MIN

FR MACHINE DE CONDITIONNEMENT POUR PRODUITS DE GROSSES DIMENSIONS

JUSQU’A 7 PAQUETS/MIN

ESP ENFARDADORA PARA GRANDES EMBALAJES HASTA 7 PAQUETES/MIN

DE BÜNDELPACKER FÜR GROSSE VERPACKUNGEN FÜR BIS ZU 7 VERPACKUNGEN/

MINUTE

MIMI UNIBLOCK 700 FF-SITA FARDELLATRICE CON ORIENTATORE E RAGGRUPPATORE PER BRICK FINO A 12

CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH ORIENTING UNIT AND COLLATION UNIT FOR CARTONS

UP TO 12 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC DISP. POUR ORIENTER ET REGROUPER LES BRIQUES JUSQU’A

12 FARDEAUX/MIN

ESP ENFARDADORA CON ORIENTADOR Y AGRUPADOR DE BRICK HASTA 12

PAQUETES/MIN

DE BÜNDELPACKER MIT AUSRICHTER UND GRUPPIERER FÜR BRICKS FÜR BIS ZU 12

VERPACKUNGEN/MINUTE

MIMI UNIBLOCK 700 NFITA FARDELLATRICE CON NASTRO IN LINEA FINO A 30 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH IN-LINE BELT – UP TO 30 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION EN LIGNE

JUSQU’A 30 PAQUETS/MIN

ESP ENFARDADORA CON CINTA EN LINEA HASTA 30 PAQUETES/MIN

DE BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND FÜR BIS ZU 30 VERPACKUNGEN/MIN

MIM

I UN

IBLO

CK

700

FFM

IMI U

NIB

LOC

K 70

0 M

IMI U

NIB

LOC

K FP

SP

MIMI UNIBLOCK 700ITA FARDELLATRICE CON ALIMENTAZIONE MANUALE PRODOTTO

ENG SHRINK WRAPPER WITH MANUAL PRODUCT FEEDING

FR FARDELEUSE AVEC ALIMENTATION MANUELLE DU PRODUIT

ESP ENFARDADORA CON ALIMENTACIÓN MANUAL PRODUCTO

DE BÜNDELPACKER MIT MANUELLER PRODUKTZUFÜHRUNG

MIMI UNIBLOCK 700 FFITA FARDELLATRICE CON NASTRO A 90 ° E RAGGRUPPATORE FINO A 15 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH 90° BELT AND COLLATION UNIT - UP TO 15 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION A 90° ET DISP. DE REGROUPEMENT JUSQU’ A 15

FARDEAUX/MIN

ESP ENFARDADORA CON CINTA A 90° Y AGRUPADOR HASTA 15 PAQUETES/MIN

DE BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND 90° UND GRUPPIERER FÜR BIS ZU 15 VERPACKUNGEN/MIN

MIMI UNIBLOCK FPSPITA FARDELLATRICE CON RAGGRUPPATORE E METTIFALDA FINO A 13 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH COLLATION UNIT AND CARTON SHEET DISPENSER

UP TO 13 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC DISP. POUR REGROUPER ET POUR POSE D’UNE PLAQUE DE CARTON PLAT

JUSQU’A 13 FARDEAUX/MIN

ESP ENFARDADORA CON AGRUPADOR Y COLOCADOR DE SEPARADORES HASTA13 PAQUETESMIN

DE BÜNDELPACKER MIT GRUPPIERER UND KLAPPENFALTER FÜR BIS ZU 13 VERPACKUNGEN/MIN

MIM

I UN

IBLO

CK

700

FF +

DIV

IDER

MIM

I EC

AS

MIM

I UN

IBLO

CK

700

NO

MIM

I UN

IBLO

CK

P50

MIM

I MIT

O +

TU

NN

EL

MIMI UNIBLOCK 700 NOITA FARDELLATRICE CON NASTRO A 90° FINO A 15 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH 90° BELT – UP TO 15 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION A 90° - JUSQU’A 15 PAQUETS/MIN

ESP ENFARDADORA CON CINTA A 90° HASTA 15 PAQUETES/MIN

DE BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND (90°) FÜR BIS ZU 15 VERPACKUNGEN/MIN

MIMI UNIBLOCK P50ITA FARDELLATRICE CON RAGGRUPPATORE E STRATIFICATORE FINO A 50 SACCHETTI FLESSIBILI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH COLLATION UNIT AND STACKER – UP TO 50 FLEXIBLE BAGS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC DISP. DE REGROUPEMENT ET FORMATION DE COUCHES JUSQU’A 50

SACHETS SOUPLES/MIN

ESP ENFARDADORA CON AGRUPADOR Y ESTRATIFICADOR HASTA 50 PAQUETES FLEXIBLES/MIN

DE BÜNDELPACKER MIT GRUPPIERER UND SCHICHTER FÜR BIS ZU 50 FLEXIBLE VERPACKUNGEN/MIN

MIMI ECASITA FARDELLATRICE CON NASTRO IN LINEA E RAGGRUPPATORE FINO A 22 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH IN-LINE BELT AND COLLATION UNIT UP TO 22 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION EN LIGNE ET DISP. DE REGROUPEMENT - JUSQU’A

22 FARDEAUX/MIN

ESP ENFARDADORA CON CINTA EN LINEA Y AGRUPADOR HASTA 22 PAQUETES/MIN

DE BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND UND GRUPPIERER FÜR BIS ZU 22 VERPACKUNGEN/MIN

MIMI UNIBLOCK 700 FF + DIVIDERITA FARDELLATRICE CON NASTRO A 90 ° E CANALIZZATORE PER BRICK FINO

A 15 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH 90° BELT AND LANE DIVIDERS FOR CARTONS UP

TO 15 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION A 90° ET CANALISATEUR POUR

BRIQUES - JUSQU’A 15 FARDEAUX/MIN

ESP ENFARDADORA CON CINTA A 90° Y DIVIDER PARA BRICK HASTA 15

PAQUETES/MIN

DE BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND (90°) UND FÜHRUNGSKANÄLEN FÜR

BRICKS FÜR BIS ZU 15 VERPACKUNGEN/MINUTE

MIM

I A 7

050

MIMI MITO + TUNNELITA MACCHINA FARDELLATRICE AUTOMATICA SENZA BARRA SALDANTE FINO A 40 COFEZIONI/MIN

ENG AUTOMATIC SHRINK WRAPPING MACHINE WITHOUT SEALING BAR UP TO 40 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AUTOMATIQUE SANS BARRE DE SOUDURE JASQU’À 40 FARDEAUX/MIN

ESP MÁQUINA ENFARDADORA AUTOMÁTICA SIN BARRA DE SOLDADURA HASTA 40 PAQUETES/MIN

DE AUTOMATICHER BUNDELPACKER OHNE SCHWEISSBALKEN BIS ZU 40 VERPACKUNGEN/MINUTE

MIMI A 7050ITA CONFEZIONATRICE ANGOLARE FINO A 25 CONFEZIONI/MIN

ENG L-SEALER – UP TO 25 PACKS/MIN

FR SOUDEUSE EN ‘L’ - JUSQU’A 25 PAQUETS/MIN

ESP CONFECCIONADORA ANGULAR HASTA 25 PAQUETES/MIN

DE VERPACKUNGSMASCHINE FÜR BIS ZU 25 VERPACKUNGEN/MIN

MIM

I UN

IBLO

CK

700

FF-S

+ O

RIEN

TATO

RM

IMI U

NIB

LOC

K 70

0 N

FM

IMI N

ORK

ET

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 158: CATALOGO GENERAL 2012

MIMI NORKETITA FARDELLATRICE PER GRANDI IMBALLI FINO A 7 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER FOR LARGE PRODUCTS – UP TO 7 PACKS/MIN

FR MACHINE DE CONDITIONNEMENT POUR PRODUITS DE GROSSES DIMENSIONS

JUSQU’A 7 PAQUETS/MIN

ESP ENFARDADORA PARA GRANDES EMBALAJES HASTA 7 PAQUETES/MIN

DE BÜNDELPACKER FÜR GROSSE VERPACKUNGEN FÜR BIS ZU 7 VERPACKUNGEN/

MINUTE

MIMI UNIBLOCK 700 FF-SITA FARDELLATRICE CON ORIENTATORE E RAGGRUPPATORE PER BRICK FINO A 12

CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH ORIENTING UNIT AND COLLATION UNIT FOR CARTONS

UP TO 12 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC DISP. POUR ORIENTER ET REGROUPER LES BRIQUES JUSQU’A

12 FARDEAUX/MIN

ESP ENFARDADORA CON ORIENTADOR Y AGRUPADOR DE BRICK HASTA 12

PAQUETES/MIN

DE BÜNDELPACKER MIT AUSRICHTER UND GRUPPIERER FÜR BRICKS FÜR BIS ZU 12

VERPACKUNGEN/MINUTE

MIMI UNIBLOCK 700 NFITA FARDELLATRICE CON NASTRO IN LINEA FINO A 30 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH IN-LINE BELT – UP TO 30 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION EN LIGNE

JUSQU’A 30 PAQUETS/MIN

ESP ENFARDADORA CON CINTA EN LINEA HASTA 30 PAQUETES/MIN

DE BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND FÜR BIS ZU 30 VERPACKUNGEN/MIN

MIM

I UN

IBLO

CK

700

FFM

IMI U

NIB

LOC

K 70

0 M

IMI U

NIB

LOC

K FP

SP

MIMI UNIBLOCK 700ITA FARDELLATRICE CON ALIMENTAZIONE MANUALE PRODOTTO

ENG SHRINK WRAPPER WITH MANUAL PRODUCT FEEDING

FR FARDELEUSE AVEC ALIMENTATION MANUELLE DU PRODUIT

ESP ENFARDADORA CON ALIMENTACIÓN MANUAL PRODUCTO

DE BÜNDELPACKER MIT MANUELLER PRODUKTZUFÜHRUNG

MIMI UNIBLOCK 700 FFITA FARDELLATRICE CON NASTRO A 90 ° E RAGGRUPPATORE FINO A 15 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH 90° BELT AND COLLATION UNIT - UP TO 15 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION A 90° ET DISP. DE REGROUPEMENT JUSQU’ A 15

FARDEAUX/MIN

ESP ENFARDADORA CON CINTA A 90° Y AGRUPADOR HASTA 15 PAQUETES/MIN

DE BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND 90° UND GRUPPIERER FÜR BIS ZU 15 VERPACKUNGEN/MIN

MIMI UNIBLOCK FPSPITA FARDELLATRICE CON RAGGRUPPATORE E METTIFALDA FINO A 13 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH COLLATION UNIT AND CARTON SHEET DISPENSER

UP TO 13 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC DISP. POUR REGROUPER ET POUR POSE D’UNE PLAQUE DE CARTON PLAT

JUSQU’A 13 FARDEAUX/MIN

ESP ENFARDADORA CON AGRUPADOR Y COLOCADOR DE SEPARADORES HASTA13 PAQUETESMIN

DE BÜNDELPACKER MIT GRUPPIERER UND KLAPPENFALTER FÜR BIS ZU 13 VERPACKUNGEN/MIN

MIM

I UN

IBLO

CK

700

FF +

DIV

IDER

MIM

I EC

AS

MIM

I UN

IBLO

CK

700

NO

MIM

I UN

IBLO

CK

P50

MIM

I MIT

O +

TU

NN

EL

MIMI UNIBLOCK 700 NOITA FARDELLATRICE CON NASTRO A 90° FINO A 15 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH 90° BELT – UP TO 15 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION A 90° - JUSQU’A 15 PAQUETS/MIN

ESP ENFARDADORA CON CINTA A 90° HASTA 15 PAQUETES/MIN

DE BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND (90°) FÜR BIS ZU 15 VERPACKUNGEN/MIN

MIMI UNIBLOCK P50ITA FARDELLATRICE CON RAGGRUPPATORE E STRATIFICATORE FINO A 50 SACCHETTI FLESSIBILI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH COLLATION UNIT AND STACKER – UP TO 50 FLEXIBLE BAGS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC DISP. DE REGROUPEMENT ET FORMATION DE COUCHES JUSQU’A 50

SACHETS SOUPLES/MIN

ESP ENFARDADORA CON AGRUPADOR Y ESTRATIFICADOR HASTA 50 PAQUETES FLEXIBLES/MIN

DE BÜNDELPACKER MIT GRUPPIERER UND SCHICHTER FÜR BIS ZU 50 FLEXIBLE VERPACKUNGEN/MIN

MIMI ECASITA FARDELLATRICE CON NASTRO IN LINEA E RAGGRUPPATORE FINO A 22 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH IN-LINE BELT AND COLLATION UNIT UP TO 22 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION EN LIGNE ET DISP. DE REGROUPEMENT - JUSQU’A

22 FARDEAUX/MIN

ESP ENFARDADORA CON CINTA EN LINEA Y AGRUPADOR HASTA 22 PAQUETES/MIN

DE BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND UND GRUPPIERER FÜR BIS ZU 22 VERPACKUNGEN/MIN

MIMI UNIBLOCK 700 FF + DIVIDERITA FARDELLATRICE CON NASTRO A 90 ° E CANALIZZATORE PER BRICK FINO

A 15 CONFEZIONI/MIN

ENG SHRINK WRAPPER WITH 90° BELT AND LANE DIVIDERS FOR CARTONS UP

TO 15 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AVEC TAPIS D’ALIMENTATION A 90° ET CANALISATEUR POUR

BRIQUES - JUSQU’A 15 FARDEAUX/MIN

ESP ENFARDADORA CON CINTA A 90° Y DIVIDER PARA BRICK HASTA 15

PAQUETES/MIN

DE BÜNDELPACKER MIT FÖRDERBAND (90°) UND FÜHRUNGSKANÄLEN FÜR

BRICKS FÜR BIS ZU 15 VERPACKUNGEN/MINUTE

MIM

I A 7

050

MIMI MITO + TUNNELITA MACCHINA FARDELLATRICE AUTOMATICA SENZA BARRA SALDANTE FINO A 40 COFEZIONI/MIN

ENG AUTOMATIC SHRINK WRAPPING MACHINE WITHOUT SEALING BAR UP TO 40 PACKS/MIN

FR FARDELEUSE AUTOMATIQUE SANS BARRE DE SOUDURE JASQU’À 40 FARDEAUX/MIN

ESP MÁQUINA ENFARDADORA AUTOMÁTICA SIN BARRA DE SOLDADURA HASTA 40 PAQUETES/MIN

DE AUTOMATICHER BUNDELPACKER OHNE SCHWEISSBALKEN BIS ZU 40 VERPACKUNGEN/MINUTE

MIMI A 7050ITA CONFEZIONATRICE ANGOLARE FINO A 25 CONFEZIONI/MIN

ENG L-SEALER – UP TO 25 PACKS/MIN

FR SOUDEUSE EN ‘L’ - JUSQU’A 25 PAQUETS/MIN

ESP CONFECCIONADORA ANGULAR HASTA 25 PAQUETES/MIN

DE VERPACKUNGSMASCHINE FÜR BIS ZU 25 VERPACKUNGEN/MIN

MIM

I UN

IBLO

CK

700

FF-S

+ O

RIEN

TATO

RM

IMI U

NIB

LOC

K 70

0 N

FM

IMI N

ORK

ET

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 159: CATALOGO GENERAL 2012

one partner,many solutions

www.watersystems.it

Un sistema per la preparazione di bevande. La quantità richiesta di ingredienti (acqua, sciroppo e CO2) viene misurata accuratamente e dosata in un processo continuo controllato elettronicamente.

An equipment for preparing beverages. The re-quired quantity of ingredients (water, syrup and CO2) is carefully measured and dosed in an elec-tronically controlled continuous process.

Eine Einrichtung für Getränkeproduktion. Die not-wendige Quantität Zutaten (Wasser, Sirup und CO2) wird gründlich in einem elektronisch kontrollierten ständigen Verfahren gemessen und dosiert.

Un système de préparation boissons. La quantité nécessaire des ingrédients (eau, sirop et CO2) est mesurée avec attention et dosée dans un procès continu contrôlé électroniquement.

Un equipo para la preparación de bebidas. La canti-dad requerida de ingredientes (agua, jarabe y CO2) es cuidadosamente medida y dosificada en un proceso controlado electrónicamente de forma permanente.

Это установка для приготовления напитков. Необходимое количество ингредиентов (воды, сиропа и СО2) тщательне йшим образом отмеряется и дози руется посре дством не прерывного процесса, контролируемого электронной системой.

ru

es

fr

de

en

it

Blendsystem Mcarbonated soft drink production

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 160: CATALOGO GENERAL 2012

…featuring…

BLENDSYSTEM M è una unità per la prepara-zione di bevande, completamente preassemblata su telaio in acciaio inox a sezione circolare per la massi-ma igiene, semplicità di trasporto e installazione con-cepita principalmente per la produzione di soft drinks addizionati di anidride carbonica (CSD), ma anche di acqua gasata (CMW) e acqua piatta (addiziona-ta di azoto per incrementare la resistenza meccani-ca della bottiglia). La quantità richiesta di ingredienti viene misurata accuratamente e dosata in un pro-cesso continuo controllato elettronicamente.

L’apparecchiatura, realizzata per garantire i più elevati standard qualitativi (tolleranza di ±0,1 vol sul contenuto di anidride carbonica e di ±0,05 °Bx sulla concentrazione di saccarosio), garantisce una produzione costante anche in condizioni di cambio formato piuttosto impegnative.

BLENDSYSTEM M is an equipment for prepar-ing beverages, completely preassembled on a stain-less steel circular-section skid for the maximum hy-giene, an easy and quick shipment and installation, conceived mostly for the production of carbonated soft drinks (CSD), but also carbonated mineral wa-ter (CMW) and still water (charged with nitrogen in order to increase the mechanical resistance of the bottle). The required quantity of ingredients (water, syrup, and CO2) is carefully measured and dosed in an electronically controlled continuous process.

The system, realized to guarantee the highest quali-tative standards (±0,1 vol tolerance on the carbon dioxide content and ±0,05 °Bx on sugar concentra-tion) guarantees a constant production, also run-ning in conditions of considerable format change.

…an

d m

ore…

enit

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 161: CATALOGO GENERAL 2012

one partner,many solutions

Una gamma di apparecchiature concepite e realizzate per la dissoluzione di anidride carbo-nica in acqua minerale e nella preparazione di soft drinks.

A range of devices conceived and manufac-tured for beverage industry to dissolve carbon dioxide in the water for mineral water and soft drinks production.

Eine Auswahl von Einrichtungen ausgedacht und ausgeführt, um die Auflösung des Kohlendioxyds im Mineralwasser und für die Vorbereitung des al-koholfreien Getränkes.

Une série d’appareils conçus et réalisés pour la dissolution du bioxide de carbon pour la produc-tion d’eau minérale petillante et la production de soft drinks.

Una gama de equipos concebido y realiza-do para la disolución del bióxido de carbonio en agua mineral y en la preparación de soft drinks.

Модельный ряд устройств, предназначенных и выполненных специально для пищевой промышленно сти и выполняющих насыщение двуокисью углерода минеральной воды и напитков.

ru

es

fr

de

en

it

CARBOSYSTEM serieswater carbonation equipment

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 162: CATALOGO GENERAL 2012

…featuring…

CARBOSYSTEM, il sistema di carbonatazione standard proposto da WATER SYSTEMS, è concepito per garantire una elevata affidabilità dell’apparec-chiatura unitamente ad una elevata semplicità di utilizzo e ad una ottimale stabilità del prodotto an-che in caso di variazione del formato.

Cuore del sistema è il gruppo di iniezione anidride carbonica che, grazie ad un software particolar-mente evoluto, all’ottimizzazione della scelta delle valvole modulanti di iniezione e sfiato anidride car-bonica per il mantenimento delle corrette condizio-ni operative e all’hardware di iniezione (Venturi più mixer in linea) consente di ottimizzare i consumi di gas e di ottenere un ottimo perlage del prodotto.

La flessibilità dell’azienda consente inoltre di propor-re soluzioni differenti a seconda delle esigenze della Clientela: sono disponibili sistemi semplici con control-lo del tenore di anidride carbonica in base all’accop-piata temperatura-pressione o macchine più evolute che includono un misuratore massico di portata sulla linea gas per ottimizzarne ulteriormente i consumi; inol-tre la fase di deaerazione può essere realizzata con una pompa da vuoto o con un sistema di strippaggio mediante pre-iniezione di anidride carbonica.

L’apparecchiatura, ove richiesto, può essere inol-tre completata con sistema PROFIBUS (ETHERNET in alternativa) per una completa integrazione nella linea di imbottigliamento e la gestione delle fasi di produzione e di cleaning.

CARBOSYSTEM, the standard water carbona-tion equipment proposed by WATER SYSTEMS, is con-ceived to guarantee the best reliability of the equip-ment together with an high simplicity of use and an optimal stability of the product, also in case of for-mat variation.

Heart of the system is the carbon dioxide injection group: this device, thanks to a particularly evolved software, to an optimized choice of the carbon di-oxide injection and relief valves and to the injection hardware (Venturi pipe plus in line mixer), allows to optimize the gas consumptions and to get a very good perlage of the product.

The flexibility of the firm allows besides to propose dif-ferent solutions according to the Customer’s needs: simplified systems with temperature-pressure based control or more evolved and sophisticated systems (including a massic gas flow transmitter to optimize gas consumptions) are both available; besides the deaeration step can be carried out with a vacuum pump or with a stripping system through the prein-jection of carbon dioxide.

Further more, if required, the equipment can be pro-vided with a PROFIBUS communication port (ETHER-NET as alternative) for a complete integration in the bottling line and the automatic management of the production and cleaning phases.

…an

d m

ore…

enit

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 163: CATALOGO GENERAL 2012

www.watersystems.it

one partner,many solutions

C.I.P. equipmentManual and automatic

cleaning and satinizing devices

I sistemi di lavaggio e sanificazione di Water Systems: una vasta gamma di impianti C.I.P., dalla versione più semplice ed economica sino al massimo dell’automazione.

Water Systems cleaning and sanitizing equipments: a wide range of C.I.P. devices, from the simplest and economic version up to the full automated process.

Water Systems Waschens und Desinfektions-syste-me: eine breite Palette von C.I.P. Anlage, von der einfoche und billifere version, aus den Höchstau-tomation.

Les systèmes de lavage et sanification Water Sys-tems: une vaste gamme d’équipements C.I.P., de la version plus simple et économique jusqu’au maximum de l’automation.

Los sistemas de lavado y sanificación de Water Sys-tems: una amplia gama de sistemas C.I.P., desde la versión más simple y económica hasta el máximo de la automatización.

Оборудование Water Systems для очистки и санификации: широкий спектр CIP систем, от простейших и экономичных решений до полностью автоматизированных процессов.

ru

es

fr

de

en

it

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 164: CATALOGO GENERAL 2012

…featuring…

Stainless steel heat exchanger witheccentric connections for optimal draining

Tilted infeed pump pipe foroptimal plant draining

On line instruments for continuousand safe process control

Automatic chemical dosingaccording to recepy

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 165: CATALOGO GENERAL 2012

one partner,many solutions

Un’ampia gamma di sistemi di flash pastorizzazio-ne, con scambiatori di calore a piastre o tubolari, per il trattamento di succhi di frutta, birra, soft drink, sciroppi e altri liquidi alimentari.

A wide range of flash pasteurizing units, equipped with plates or shell and tubes heat exchangers, for the treatment of fruit juice, beer, soft drink, syrup and other food liquids.

Eine reichhaltige Auswahl von Pasteurisierungssystemen „Flash“, die mit Plattenwärmeuberträgern oder Rohrbündelwärmeuber-trägern ausgerüstet sind. Sie nutzen für die Behandlung von Obst-saft, Bier, Softdrink, Sirup und anderen Lebensmittelflüssigkeiten.

Une vaste gamme de systèmes de pasteurisation Flash, utilisant des échangeurs thermiques à plaques ou tubulaires, pour le traitement des jus de fruits, biè-re, soft drink, sirops et autres liquides alimentaires.

Una amplia gama de sistemas de pasteurización Flash, con intercambiadores de calor de placas o tubulares, para el tratamiento de los zumos de frutas, cerveza, refrescos, jarabes y otros alimentos líquidos.

Широкий спектр систем флэш-пастеризацией с трубчатым или пластинчатым теплообменником, для обработки фруктовых соков, пива, безалкогольных на-питков, сиропов и других жидких пищевых продуктов.

ru

es

fr

de

en

it

Flash P-Systempasteurizing unit

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 166: CATALOGO GENERAL 2012

…featuring…

WATER SYSTEMS propone un’ampia e diver-sificata gamma di flash pastorizzatori progettati e dimensionati in maniera customerizzata sulla base della tipologia di fluido da trattare e delle esigenze del Cliente.

Ove richiesto, l’unità di pastorizzazione, comple-tamente preassemblata su telaio in acciaio inox a sezione circolare per garantire una elevata rapidità di installazione e la massima semplicità nella pulizia, può essere equipaggiata con i sistemi accessori per la produzione e la gestione dei fluidi di riscaldamen-to e raffreddamento.

Gli impianti possono inoltre essere realizzati secondo i criteri dettati dal settore asettico per la produzione di prodotti UHT ed essere provvisto degli accessori necessari per la fase di SIP.

WATER SYSTEMS offers a wide and diversified range of custom-made flash pasteurising units, de-signed and dimensioned according to the typology of fluid to be treated and to the Customer’s needs.

When required, the pasteurising unit, completely pre-assembled on a stainless steel circular-section skid for a quick installation and an easy and effica-cious cleaning, can be equipped with accessorial systems for the production and for the heating and cooling fluids control.

Furthermore the plants can be manufactured ac-cording to the criteria of aseptic industry for the pro-duction of UHT products and provided with the ac-cessories necessary for the SIP cycle.

…an

d m

ore…

enit

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 167: CATALOGO GENERAL 2012

from stainless steel,pure water

Sistemi manuali e automatici di microfi ltrazione a cartuccia di livello sanitario per la preparazione di acqua sterile nel processo asettico e la fi ltrazione del vino nel settore enologico.

it

Manual and automatic sanitary design cartridges microfi ltering systems for sterile water production in aseptic fi eld and wine fi ltration in the oenological sector.

en

Automatische und manuelle Systeme von der Mi-krofi ltration Patrone vom gesundheitlichen Niveau für die steril Wasservorbereitung im aseptischen Prozess und der Weinfi ltration in der Wein Sektor.

de

Des systèmes sanitaires de microfi ltration à cartou-ches, manuels ou automatiques, pour la produc-tion d’eau stérile déstinée au milieu aseptique et à la fi ltration des vins dans l’oenologie.

fr

Sistema manual ó automático de microfi ltración de nivel sanitario con cartucho para la preparación de agua estéril en el proceso aséptico y la fi ltración del vino en el sector enológico.

es

Ручные и автоматические картриджные системы мик-рофильтрации пищевого типа, предназначенные для производства стерильной воды при асептическом розливе и фильтрации вина для энологического сектора.

ru

M-Filters seriesautomatic steam sterilizable water

and wine microfi ltration equipment

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 168: CATALOGO GENERAL 2012

…featuring…

M-Filters, la nuova serie di sistemi di microfi ltrazio-ne a cartuccia di livello sanitario proposto da WA-TER SYSTEMS è realizzato secondo elevati standard igienici e trova applicazione sia nella preparazione di acqua sterile per applicazioni asettiche e ultra-clean che nel settore dell’enologia.

Il processo di produzione, il riempimento degli hou-sing fi no a livello massimo e l’intasamento delle car-tucce sono costantemente controllati dai sensori di livello e pressione montati sulla linea mentre il pro-cesso di sanifi cazione e raffreddamento fi nale vie-ne monitorato da appositi sensori di temperatura e dal software dedicato; tutte le interfacce processo - sensori sono costituite da raccordi di tipo igienico.

Per garantire la massima igienicità e drenabilità del sistema è possibile prevedere l’installazione di val-vole sanitarie a membrana in luogo delle valvole a farfalla standard.

L’apparecchiatura, ove richiesto, può essere inol-tre completata con sistema PROFIBUS (ETHERNET in alternativa) per una completa integrazione nella linea di imbottigliamento e la gestione delle fasi di produzione e di cleaning.

M-Filters, the new range of sanitary microfi ltra-tion devices proposed by WATER SYSTEMS is manu-factured according to very high hygiene standards to be used in sterile water production for aseptic and ultra-clean applications or in oenological ap-plications.

Production process, fi lter’s housing fi lling and car-tridges clogging are constantly checked by level and pressure sensors installed on the line; steam san-itizing and fi nal cooling process are controlled with temperature probes via dedicated software; instru-ment–process interfaces are realised with sanitary design (tri-clamp fi ttings).

To guarantee maximum hygiene and drainability, the process can be provided with sanitary mem-brane automatic valves instead of standard butter-fl y valves.

Further more, if required, the equipment can be pro-vided with a PROFIBUS communication port (ETHER-NET as alternative) for a complete integration in the bottling line and the automatic management of the production and cleaning phases.

…an

d m

ore…

enit

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 169: CATALOGO GENERAL 2012

from stainless steel,pure water

Una vasta gamma di sistemi di trattamento acqua desti-nata a essere usata come ingrediente per la produzione di soft drinks, succhi di frutta, birra e altre bevande, o diretta-mente per la produzione di acqua minerale e da tavola.

A wide range of water purification plants for the treatment of water to be used as ingredient for soft drinks, fruit juices, beer and other drinks or directly for mineral and table water production.

Eine reichhaltige Auswahl von Anlagen für die Reinigung des Wassers, das dafür bestimmt ist, als Zutat für die Produktion von Softdrinks, Obstsäften, Bier und anderen Getränken oder di-rekt für die Produktion von Mineralwassers und Tafelwassers.

Une vaste gamme de systèmes de traitement eau desti-née à être utilisée comme ingrédient pour la production de soft drinks, jus de fruits, bière et autres boissons, ou direc-tement pour la production d’eau minérale et de table.

Una amplia gama de sistemas para el tratamiento de agua utilizada como ingrediente en la producción de refrescos, zu-mos de frutas, cerveza y otras bebidas, o directamente para la producción de aguas minerales y aguas de mesa.

Широкий спектр систем очистки воды для использования в качестве ингредиента для производства безалкогольных на-питков, фруктовых соков, пива и других напитков, или непос-редственно для производства столовой минеральной воды.

ru

es

fr

de

en

it

Water Purification Solutions

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 170: CATALOGO GENERAL 2012

…featuring…

La purificazione dell’acqua è un processo chiave per la produzione di soft drink, birra, succhi e acqua da bere, dal momento che l’acqua è il componente principale di questi prodotti.

Come tale, la qualità dell’acqua utilizzata in una be-vanda ha un impatto critico sul sapore della bevanda stessa, sull’aspetto e sulla stabilità fisica e microbiologi-ca durante lo stoccaggio.

Sebbene l’acqua grezza venga normalmente trattata dagli enti municipali o dai proprietari di pozzi privati al fine di renderla potabile e idonea al consumo umano, potrebbe comunque mantenere caratteristiche e com-ponenti che potrebbero influire negativamente sulla qualità delle bevande per le quali venga utilizzata.

È anche possibile che l’acqua grezza proveniente da una singola fonte vari considerevolmente sia per com-posizione che per caratteristiche microbiologiche, fisi-che e chimiche, a causa di cambiamenti stagionali e ambientali delle condizioni della sorgente.

Un’altra ragione ancora che rafforza la necessità di purificare l’acqua da utilizzare nel processo di produ-zione di bevande è che occasionalmente, seppure non di frequente, gli impianti comunali di trattamento acqua potrebebro andare incontro a certune proble-matiche. Nonostante questi possano essere considerati meri inconvenienti dagli utilizzatori pubblici colpiti, per le aziende produttrici di bevande questo può rappre-sentare un serio pericolo in termini di immagine e costi nel momento in cui quest’acqua venga utilizzata per i loro prodotti.

WATER SYSTEMS realizza soluzioni su misura o stan-dard per la purificazione dell’acqua per l’industria del beverage; le apparecchiature tipicamente utilizzate nel processo di trattamento acqua sono impianti ad osmosi inversa, sistemi di disinfezione mediante irrag-giamento UV, sistemi di ozonizzazione, impianti di filtra-zione a sabbia e carbone attivo, sistemi di filtrazione a cartuccia manuali o automatici.

Tutti gli impianti sono realizzati secondo elevati stan-dard igienici e sono disponibili in versione manuale e automatica, con possibilità di sanificazione e sono ge-neralmente forniti completamente pre-assemblati su telaio in acciaio inox per la massima semplicità di in-stallazione.

The water purification is the key process for soft drin-ks, beers, juices and drinking water manufacture, since water is the major component of these products.

As such, the quality of the water used in a beverage has a critical impact on the taste of the drink, its appe-arance and its physical and microbiological stability on the shelves in the store.

Though raw water is normally treated by the munici-pality or private well owner to render it potable and fit for human intake, it may still have characteristics and components that can adversely affect the quality of the beverages in which it is used.

Raw water from a single source may also vary consi-derably in composition and microbiological, physical and chemical characteristics due to seasonal or envi-ronmental changes in the source conditions.

Still another reason for the need to treat water for be-verage production is that on occasion, infrequent as they may be, municipal water treatment plants may encounter problems. Although these may be conside-red as mere inconveniences by the public so affected, to the beverage manufacturer, it could present serious marketing and cost hazards should such water be used in its products.

WATER SYSTEMS provides tailor-made or standard solutions for water purification in beverage industry: typi-cal devices used in the water purification process are reverse osmosis plants, UV light disinfection devices, ozo-nising equipments, sand and active carbon filtering sy-stems, manual and automatic cartridge filtering systems.

All the plants by WATER SYSTEMS are manufactu-red in compliance with the highest standards of hygie-ne. They are available in both manual and automatic version, with sanitizing equipment (optional), and are completely pre-assembled on a stainless steel skid for a quick and easy installation.…

and

mor

e…

enit

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 171: CATALOGO GENERAL 2012

Filtrazione a piastre

Sheet filter

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 172: CATALOGO GENERAL 2012

MOD. FPC 60

Sheet filter press

Filtro pressa cartoni

FPC FILTRO PRESSA CARTONI

I filtri a piastre FPC possono essere utilizzati nel settore enologico, alimentare,farmaceutico con l'utilizzo di cartoni di diverso grado di filtrazione fino aquelli che garantiscono la sterilità del prodotto. Il telaio è costituito da una struttura portante mobile su ruote gommate inacciaio rivestito con AISI 304 ove è montata la testata fissa in acciaio rivestito con AISI 304. Su questa sono fissati due longheroni orizzontali cheterminano su una traversa posteriore sulla quale è sistemata la vite di chiusura manuale che va a chiudere la piastra mobile anch'essa rivestita inacciaio inox AISI 304. Alla base del filtro è sistemata una vaschetta in acciaio inossidabile AISI 304,per raccogliere le gocce che permeano attraverso i cartoni. Gli attacchi per l'entrata e l'uscita del prodotto sono collegati alla piastrafissa.Le piastre distanziali sono in NORYL complete di guarnizioni alimentari, sterilizzabili con vapore a bassa pressione (circa 15 minuti a 110°C).A richiesta il filtro può essere fornito con piastre distanziali in acciaio inox.Completano la dotazione dei filtri FPC sia per l'ingresso che per l'uscita delprodotto, valvole a sfera, rubinetti di sfiato, manometri di controllo dellepressioni, specole per il controllo visivo e rubinetti prelevacampioni.

FPCSHEET FILTER PRESS

The FPC plate filters can be used in the winemaking, food and pharmacologicalsectors with sheets featuring various pore sizes up to those fine enough toensure product sterility. The frame comprises a stand-alone structure on rubber wheels which is madefrom AISI 304 stainless steel as is the attached fixed head. This is fitted withtwo horizontal members that are connected at the rear with a cross-piece featuring a screw for manually closing the mobile plate which is also made outof AISI 304 stainless steel. An AISI 304 stainless steel drip collector is located under the filter. The product inlet and outlet connections are connected to the fixed plate.The spacer plates are made from NORYL, are complete with food-safe seals and can be sterilised with low pressure steam (about 15 minutes at 110°C).The filter can be supplied with stainless steel spacer plates on request.The product inlets and outlets of the FPC filters are fitted with ball valves, drainpipes, pressure gauges, windows for visual inspections and sample taps.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 173: CATALOGO GENERAL 2012

MOD. FPA 40x40

Filtro pressa appoggiato

Supported filter press

FPAFILTRO PRESSA APPOGGIATO

I filtri pressa della serie FPA sono adatti alla filtrazione di liquidi con elevatocontenuto di solidi in sospensione come fecce di vino, mosti, succhi di frutta e liquidi industriali.I setti filtranti sono costituiti da tele in polipropilene che vengono agganciate a delle piastre concamerate di materiale plastico.Il filtro è dotato di pompa di alimentazione del tipo a pistone o membrana,completa di vaso di compensazione in acciaio inox e pressostato di sicurezza.Il telaio è mobile su ruote, costruito in acciaio al carbonio rivestito in AISI 304ed è composto da una testata fissa, con attacchi ingresso, uscita, e supportopompa alimentazione; traversa a bilanciere per ancoraggio dei longheroni,dove poggiano le piastre, completa di dispositivo di lubrificazione della barrafilettata per la chiusura del tipo manuale a vite della testata mobile scorrevole;vaschetta in AISI 304, montata sotto il pacco piastre per la raccolta panello edei colaticci.Completano la dotazione del filtro le valvole a sfera uscita e drenaggio delprodotto filtrato, la valvola a sfera scarico pressione di alimentazione, ilmanometro per il controllo della pressione di filtrazione e la specola visiva peril controllo del prodotto in uscita.

FPASUPPORTED FILTER PRESS

The series FPA filter presses are suitable for filtering liquids with a high contentof suspended solids such as wine sediments, must, fruit juices and industrialliquids.The filter medium comprises polypropylene sheets attached to concameratedplastic plates.The filter also features a piston or membrane feed pump, complete with stainless steel compensation chamber and safety pressure switch.The mobile frame on wheels is made from AISI 304 carbon steel and comprisesa fixed head with inlet and outlet connections, a feed pump support, equalisingcross-piece for anchoring the horizontal members on which the plates lie, a lubricating device for the threaded bar used to close the mobile head, and an AISI 304 stainless steel drip collector, mounted under the series of plates.The filter is completed with a ball valve for the filtered product outlet and drain,a ball valve for discharging inlet pressure, a pressure gauge for controlling filtering pressure and an inspection window for checking outgoing product.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 174: CATALOGO GENERAL 2012

MOD. FPM 40x40

FPMFILTRO PRESSA MISTO

I filtri della serie FPM riuniscono in una unica tecnologia le caratteristichedelle serie FPC e FPA consentendo nel primo caso la filtrazione brillantanteo sterilizzante di liquidi alimentari e chimici, e nel secondo la filtrazione diliquidi con elevato contenuto di solidi in sospensione come fecce di vino emosti, mosti, succhi e liquidi industriali. Costruttivamente risulta avere untelaio in acciaio rivestito in AISI 304 con testata fissa e mobile per la chiusura ermetica delle piastre che, a seconda del prodotto da trattare,sono concamerate complete di tele in polipropilene o piane in NORYL perfiltrazione a cartoni.Gli accessori sono quelli in dotazione sui modelli FPC e FPA e permettono il controllo totale di entrambi i processi di filtrazione.

Filtro pressa misto

Mixed filter press

FPMMIXED FILTER PRESS

The FPM series of filters combine the technologies of the FPC and FPA series injust one product. They can therefore filter liquid foods and chemicals to fine orsterilising pore-sizes as well as filter liquids with a high content of suspendedsolids such as wine sediments, must, fruit juices and industrial liquids. It comprises an AISI 304 stainless steel frame with a fixed and mobile head forhermetically sealing the plates that, depending on the product being filtered,are concamerated and complete with propylene filter sheets or NORYL filtertables.The accessories supplied with models FPC and FPA are also available for thisseries and offer total control of both filtering processes.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 175: CATALOGO GENERAL 2012

A

C

B

FPC A mm B mm C mm FPC A mm B mm C mm FPC A mm B mm C mm30 1300 620 755 20 1430 760 910 60 2500 960 150060 1860 620 755 40 1900 760 910 100 3110 860 1500

60 2300 760 910 150 4300 900 160080 2700 880 1150 200 5100 900 1600100 3000 880 1150

Lavorazione vinoWine processing

Technical data

Dati tecnici

FILTRO PRESSA CARTONI - SHEET FILTER PRESS

N° max. piastre2040

A mm *28003650

B mm880880

C mm **17151715

FILTRO PRESSA APPOGGIATO - SUPPORTED FILTER PRESS

MODELLO FPA 40x40

N° max. piastre2040

A mm *28003650

B mm880880

C mm **17151715

FILTRO PRESSA MISTO - MIXED FILTER PRESSMODELLO FPM 40x40

MOD. 32x32 MOD. 40x40 MOD. 60x60

A

C

B

A

C

B

(*) = Filtro aperto + 400 mm - Filter opened + 400 mm(**) = Con pompa + 450 mm - With feeding pump installed + 450 mm

(*) = Filtro aperto + 400 mm - Filter opened + 400 mm(**) = Con pompa + 450 mm - With feeding pump installed + 450 mm

STABILIZZAZIONE TARTARICACOLD STABILIZATION

FILTRO CARTONISHEET FILTER

AUTOCLAVI - PRESSURE TANKS

SERBATOI - TANKS

FILTRO TANGENZIALECROSSFLOW FILTER

HOUSING

SERBATOI - TANKS

CORPO RASCHIATOSURFACE CHILLERS

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 176: CATALOGO GENERAL 2012

STABILIZZAZIONE TARTARICACOLD STABILIZATION

FILTRO CARTONISHEET FILTER

AUTOCLAVI - PRESSURE TANKS

SERBATOI - TANKS

FILTRO TANGENZIALECROSSFLOW FILTER

HOUSING

SERBATOI - TANKS

CORPO RASCHIATOSURFACE CHILLERS

DIRASPAPIGIATRICE COMBINATADESTEMMER-CRUSHER

UVE BIANCHE - WHITE GRAPES

POMPA DI TRASFERIMENTODISPLACEMENT PUMP

VINIFICATORE VERTICALEVERTICAL WINE-MAKING TANK

MACERATOREHORIZONTAL MACERATOR

VINIFICATORE ROTATIVO ORIZZONTALEHORIZONTAL ROTARY WINE-MAKING TANK

PRESSA PNEUMATICA PNEUMATIC PRESS

UVE ROSSE - RED GRAPES

Velo, tutte le soluzioni di lavorazione

Velo, all processing solutions

VELO S.p.A.31030 ALTIVOLE (TV) Italy - Via Piave, 55Tel. +39 0423 917100 - Fax +39 0423 915235 www.velo-group.com e-mail: [email protected]

IMPIANTO D FLOTTAZIONEFLOATATION UNITS

ARRICCHITORE ELETTRICO SOTTOVUOTO ELECTRICAL VACUUM CONCENTRATOR

FILTRO ROTATIVO SOTTOVUOTOROTARY DRUM VACUUM FILTER

CENTRALE FRIGOREFRIGERATION UNITS

OSMOSI INVERSAREVERSE OSMOSIS SERBATOI

TANKS

Lavorazione uveGrapes processing

Lavorazione mostoMust processing

Lavorazione vinoWine processing

AD

G

Maste

r FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 177: CATALOGO GENERAL 2012

RefrigerazioneCooling

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 178: CATALOGO GENERAL 2012

MOD. CRM/CRT

Cooling Unit

Centrale di refrigerazione

CENTRALE DI REFRIGERAZIONE mod. CRM/CRT

Le centrali CRM/CRT si presentano come delle unità monoblocco conuno o due compressori di tipo ermetico utilizzanti gas HFC R407c. Gli evaporatori e i condensatori sono a batteria alettata con una elevatasuperficie di scambio. I ventilatori elicoidali sono dotati di griglie di protezione.Tutta la carenatura, compreso il basamento di sostegno dei componenti,sono realizzati in acciaio AISI 304, come lo sono tutti i componenti del circuito idraulico compreso il serbatoio di accumulo acqua gelida,isolato esternamente per prevenire dispersioni di calore e formazione dicondensa, e le due relative elettropompe di servizio.Il circuito refrigerante comprende la valvola di espansione con equaliz-zatore esterno, filtro essicatore, indicatore di passaggio del liquido ericevitore.Le versioni CRT, oltre ad essere carellate, sono dotate di un scambiatoretubo in tubo.Il quadro elettrico è realizzato su custodia in lamiera zincata e verniciataed eseguita secondo le norme CEI e comprende teleruttori, termostato,fusibili, spie visive ed interruttore generale.

COOLING UNIT mod. CRM/CRT

The CRM/CRT single-block cooling units are equipped with one or two hermeticcompressors using HFC R407c gas.The finned coil evaporators and condensers have a large exchanger surface.The axial fans are protected by grilles.All the casing, including the base supporting the components, is made ofAISI 304 stainless steel, as well as all the hydraulic circuit components,including the cold water storage tank; this is externally insulated to preventheat dispersion and the formation of condensation. The two electric servicepumps are also made of AISI 304 stainless steel.The cooling circuit includes an expansion valve with external equaliser,drying filter, flow indicator and receiver vessel.The CRT units, mounted on skid with wheels, are equipped with a tube-in-tube heat exchanger.The electrical panel is housed in a CEI-approved painted galvanised metalcase and includes remote switches, a thermostat, fuses, LED's and a mainswitch.

Mod. CRM 121 Mod. CRT 051

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 179: CATALOGO GENERAL 2012

MOD. RSR

Refrigeratori a superfice raschiata

Scraped surface coolers

REFRIGERATORE A SUPERFICE RASCHIATA mod. RSR

Le apparecchiature RSR permettono la refrigerazione sia di liquidi puliticome il vino, che di quelli con molti solidi in sospensione come il mosto. Il sistema è autopulente in quanto i raschiatori, sia quelli montati inposizione verticale che orizzontale, entrambi realizzati in acciaio inox,sono completi di profili in gomma alimentare antiusura che asportanoin continuazione il film di ghiaccio che si forma sulla parete di scambio. In questo modo la superficie rimane continuamente pulita e si ottiene ilmassimo scambio termico.Il compressore, a seconda del modello, è di tipo ermetico/semiermetico,ed è stato costruito per operare con gas HFC R404a che risulta avereODP (potenziale di distruzione ozono) uguale a zero.L’evaporatore ad espansione secca è ‘Roll-band’ interamente in acciaioinox, isolato con poliuretano espanso alta densità e rivestito con lamierainox. Il condensatore è costituito da una batteria alettata ad elevata superficiedi scambio, in tubi di rame ad alettatura a pacco di alluminio; i ventila-tori elicoidali sono autoraffreddati.Completano la dotazione di queste unità manometri e pressostati di altae bassa pressione gas, quadro elettrico in materiale plastico IP 55, contenente tutte le apparecchiature elettriche, e quantaltro necessarioal comando e controllo della macchina.

SCRAPED SURFACE COOLER mod. RSR

The RSR coolers have been designed to chill both clean liquids, such as wine,and those containing large quantities of suspended solids, such as must. The system is self-cleaning as the stainless steel scrapers, both vertical and horizontal models, are fitted with anti-wear food-safe rubber profiles which continuously remove the film of ice being formed on the exchanger wall. This process keeps the surface continuously clean, thereby ensuring maxi-mum heat exchange.Depending on the model, the compressor is either hermetic or semi-herme-tic, and it has been designed to work with HFC R404a refrigerant featuringan ODP (ozone destruction potential) equal to zero.The ‘Roll-band’ dry-expansion evaporator is totally made of stainless steel insulated with high density foamed polyurethane covered with stainlesssteel sheet. The condenser comprises a finned coil featuring a large exchange surface,made of copper tubes with aluminium fins; the axial fans are self-cooling.These units are complete with high and low gas pressure gauges and swit-ches, IP 55 plastic electrical panel containing all the electrical equipment,and all the components required to command and control the machine.

Mod. RSR 60

Mod. RSR 30

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 180: CATALOGO GENERAL 2012

Centrale refrigerazione ad aria

Cooling unit with Air Condenser

MOD. CRA/CRV

CENTRALE DI REFRIGERAZIONE CON CONDENSAZIONE AD ARIA mod. CRA/CRV

Le Centrali di Refrigerazione CRA/CRV sono gruppi refrigeratori di liqui-do composti da unità monoblocco, che operano con condensazione adaria utilizzando gas HFC R407c-R134a come fluidi refrigeranti. Le Centrali di Refrigerazione possono essere installate all’aperto senzaalcun problema di corrosione agli agenti atmosferici.Tutte le apparecchiature sono collaudate in fabbrica e necessitano sola-mente delle connessioni idriche ed elettriche.I compressori sono di tipo ermetico/semiermetico alternativo nei modelliCRA, a vite nelle versioni CRV.Il motore elettrico è a quattro poli con avviamento del tipo Part-Winding.Gli evaporatori, a seconda dei modelli, sono ad espansione diretta a piastrasaldobrasate o a fascio tubiero.L’evaporatore è protetto contro la formazione di ghiaccio da una resi-stenza elettrica termostatata.Gli elettroventilatori sono assiali a rotore esterno, con pale profilate in alluminio pressofuso con motore elettrico a 6 poli provvisto di protezio-ne termica incorporata.Sono presenti inoltre i pressostati e i manometri per il controllo delle pressioni di mandata e di aspirazione e i pressostati per il controllo dellapressione dell’olio. Il quadro elettrico, interno alla struttura portante, è provvisto di micro-processore protetto da doppia porta con guarnizioni ed è idoneo per l’in-stallazione all’esterno.

COOLING UNIT WITH AIR CONDENSER mod. CRA/CRV

The CRA/CRV cooling units are single-block liquid chillers with air condensersfeaturing HFC R407c-R134a gas as a cooling fluids. These Cooling Units canbe installed outdoors without fear of weather corrosion.All the components are factory-tested and just need to be connected to thewater and electricity supplies.The compressors are hermetic or semi-hermetic, alternative type on CRA andscrew type on CRV. The four-pole electric motor is equipped with a Part-Winding system.The evaporators are either direct expansion with braze-welded plates or tubeand shell type, depending on the model. The evaporator is protected from ice by a heating element controlled bythermostat.The axial electric fans feature an external rotor with shaped blades in die-cast aluminium and a 6-pole electric motor with a built-in cut-out device.Pressure switches and gauges control intake and delivery pressures, while pressure switches are used to control oil pressure. The electrical panel located inside the structure features a microprocessor protected by a sealed double door and is suitable for outdoor installation.

Mod. CRA 1202 Mod. CRV 3603

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 181: CATALOGO GENERAL 2012

Scambiatore di calore tubo in tubo

Tube-in-tube Heat Exchanger

MOD. STT

TUBE-IN-TUBE HEAT EXCHANGER mod. STT

The STT Tube-in-Tube Heat Exchangers are modular units for eating/coolingproducts, such as must and fruit juices both with and without pulp. Their shape makes easy the access to the tubes conveying the product andtherefore a rapid cleaning of the heat exchanger.The system features a series of units including two horizontal concentricAISI 304 stainless steel tubes, positioned one above the other. The product flows inside the tube while the heating/cooling fluid flows inthe circular crown section between the two tubes. The inside of the tube is corrugated with a spiral pattern which produces turbulent flow in order to improve the heat exchange.Each single element is lagged with 30 mm thick high density foamed polyurethane covered with AISI 304 stainless steel sheet.

SCAMBIATORE DI CALORE TUBO IN TUBO mod. STT

Gli Scambiatori di calore Tubo in Tubo STT sono apparecchiaturemodulari adatte per il riscaldamento/raffreddamento di prodotti comemosti e succhi di frutta sia limpidi che contenenti vinacce o polpa. La loro conformazione permette un facile accesso alle tubazioni all’in-terno delle quali scorre il prodotto e quindi una rapida pulizia delloscambiatore.L’apparecchiatura è costruita da un insieme di moduli costituiti da duetubi concentrici in acciaio inox AISI 304 posti orizzontalmente unosopra l’altro. Il prodotto da trattare scorre nel tubo interno, mentre illiquido riscaldante/refrigerante scorre nell’intercapedine fra i due tubi. Sul tubo interno viene effettuata una speciale lavorazione di corruga-zione a sviluppo elicoidale allo scopo di conferire al prodotto un flusso turbolento che migliora lo scambio termico.La coibentazione di ogni singolo elemento viene realizzata con uno spessore di 30 mm in poliuretano espanso ad alta densità e rivestito con lamierino in acciaio inox AISI 304.

Mod. STT 70/101

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 182: CATALOGO GENERAL 2012

Technical data

Dati tecnici

CRA

N° compressori / kWCompressors

N° ventilatori x kWFans

Resa frigorie/ora *Capacity

Resa frigorie/ora **Capacity

CENTRALE FRIGORIFERA con compressori semiermetici gas R407c CHILLER

351

1/26,1

3x0,75

59.000

44.300

401

1/29,8

3x0,75

69.000

51.400

402

2/29,8

3x0,75

71.000

48.590

501

1/37,3

2x1,50

88.580

62.600

502

2/37,3

2x1,50

86.000

62.150

601

1/44,8

2x1,50

102.350

73.400

602

2/44,8

2x1,50

98.040

71.890

702

2/52,2

4x1,50

119.600

88.660

802

2/59,7

4x1,50

138.500

102.850

1002

2/74,6

4x1,50

181.500

125.210

1202

2/89,5

4x1,50

209.000

146.970

1402

2/104,4

6x1,50

248.600

170.530

1604

4/119,4

8x2,10

304.260

175.610

2004

4/149,2

8x2,10

375.040

215.340

1804

4/134,3

8x2,10

344.430

197.190

2204

4/164,1

8x2,10

415.380

238.220

2404

4/179,0

8x2,10

449.090

258.250

A (mm, length)B (mm, depth)C (mm, height)

370010951610

370010951610

370010951610

311022201540

311022201540

311022201540

311022201540

311022201540

311022201540

311022201990

411022201990

411022201990

490022602350

490022602350

490022602350

580022602350

580022602350

* aria esterna 35°C, acqua in entrata a 12°C, acqua in uscita a 7°C - external air 35°C, water-in 12°C, water-out 7°C** aria esterna 20°C, acqua in entrata a -2°C, acqua in uscita a -7°C con 30% di glicole etilenico - external air 20°C, water-in -2°C, water-out -7°C with 30% ethylenic glycol

* aria esterna 30°C, acqua in entrata a 12°C, acqua in uscita a 7°C - external air 30°C, water-in 12°C, water-out 7°C** aria esterna 20°C, acqua in entrata a -2°C, acqua in uscita a -7°C con 30% di glicole etilenico - external air 20°C, water-in -2°C, water-out -7°C with 30% ethylenic glycol

CRM/CRT

N° compressori / kWCompressors

N° ventilatori x kWFans

Resa frigorie/ora *Capacity

Resa frigorie/ora **Capacity

CENTRALE FRIGORIFERA MONOBLOCCO gas R407cMONOBLOC CHILLER

051

1/6,7

1x0,45

11.500

5.200

081

1/9,8

1x0,65

18.000

9.500

101

1/12,9

2x0,9

22.000

11.000

121

1/16,7

2x0,9

26.000

13.000

201

2/9,8

2x1,3

38.000

18.000

A (mm, length)B (mm, depth)C (mm, height)

743/1200

1090/1800

1350/1500

743/1200

1650/2400

1350/1500

743/1200

1650/2400

1350/1500

743/1200

1650/2400

1350/1500

860/1200

2500/2500

2000/2000

DIMENSIONI - DIMENSIONS

A

C

B

C

B A

DIMENSIONI - DIMENSIONS

CRA

N° compressori / kWCompressors

N° ventilatori x kWFans

Resa frigorie/ora *Capacity

Resa frigorie/ora **Capacity

CENTRALE FRIGORIFERA con compressori ermetici gas R407c CHILLER

152

2/11,0

4x0,15

31.000

16.300

182

2/13,4

4x0,15

37.200

19.600

202

2/14,9

6x0,15

43.700

22.700

252

2/18,6

6x0,15

53.400

28.000

302

2/22,0

8x0,15

64.500

34.000

352

2/25,7

8x0,15

71.380

37.600

412

2/29,5

8x0,15

82.600

43.500

512

2/36,8

10x0,15

102.500

54.000

612

2/44,2

10x0,15

130.000

68.500

A (mm, length)B (mm, depth)C (mm, height)

169511201420

169511201420

219511201420

219511201420

275011201620

275011201620

275011201620

325011201620

325011201620

DIMENSIONI - DIMENSIONS

I dati e le immagini non sono impegnativi - Data and pictures are not binding

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 183: CATALOGO GENERAL 2012

Velo, tutte le soluzioni di lavorazione

Velo, all processing solutions

Lavorazione uve - Grapes processing

Lavorazione mosto - Must processing

Lavorazione vino - Wine processing

DIRASPAPIGIATRICE COMBINATADESTEMMER-CRUSHER UVE BIANCHE - WHITE GRAPES

POMPA DI TRASFERIMENODISPLACEMENT PUMPS

VINIFICATORE VERTICALEVERTICAL WINE-MAKING TANK

MACERATOREHORIZONTAL MACERATOR

VINIFICATORE ROTATIVO ORIZZONTALEHORIZONTAL ROTARY WINE-MAKING TANK

PRESSA PNEUMATICA PNEUMATIC PRESS

IMPIANTO DI FLOTTAZIONEFLOATATION UNITS

ARRICCHITORE ELETTRICO SOTTOVUOTO ELECTRICAL VACUUM CONCENTRATOR

FILTRO ROTATIVO SOTTOVUOTOROTARY DRUM VACUUM FILTER CENTRALE FRIGO

REFRIGERATION UNITS

OSMOSI INVERSAREVERSE OSMOSIS

SERBATOITANKS

FILTRO A PRESSIONED.E. PRESSURE FILTER

SERBATOI - TANKSSERBATOI - TANKS

CORPO RASCHIATOSURFACE CHILLERS

STABILIZZAZIONE TARTARICACOLD STABILIZATION

FILTRO CARTONISHEET FILTER

AUTOCLAVI - PRESSURE TANKS

FILTRO TANGENZIALECROSSFLOW FILTER

HOUSING

UVE ROSSE - RED GRAPES

04/0

6

1997311201

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 184: CATALOGO GENERAL 2012

CRV

N° compressori / kWCompressors

N° ventilatori x kWFans

Resa frigorie/ora *Capacity

Resa frigorie/ora **Capacity

CENTRALE FRIGORIFERA con compressori ermetici gas R134a CHILLER

1542

2/110,4

6x1,45

238.500

140.000

A (mm, length)B (mm, depth)C (mm, height)

460022202150

1742

2/125,1

6x2,10

283.000

168.000

460022202400

1942

2/139,8

6x2,10

315.000

185.000

460022202400

1962

2/139,8

6x2,10

343.000

200.000

460022202400

2442

2/176,6

8x2,10

401.000

237.000

560022202400

2642

2/191,4

8x2,10

444.000

263.000

560022202040

2702

2/198,7

10x1,45

515.000

304.000

490022502450

2722

2/198,7

12x1,45

586.000

339.000

580022502450

3152

2/231,8

12x1,45

628.000

370.000

580022502450

3902

2/287,1

14x1,45

715.000

426.000

700022502450

4212

2/309,1

20x1,45

833.000

488.000

940022502450

4822

2/353,3

20x1,45

996.000

575.000

940022502450

5403

3/397,4

20x1,45

1.031.000

610.000

1030022502450

6903

3/507,8

24x2,10

1.233.000

734.000

1120022502450

7223

3/529,9

24x2,10

1.385.000

820.000

1120022502450

8404

4/618,3

24x2,10

1.500.000

900.000

1120022502450

DIMENSIONI - DIMENSIONS

* aria esterna 35°C; acqua in entrata a 12°C, acqua in uscita a 7°C - external air 35°C; water-in 12°C, water-out 7°C** aria esterna 20°C, acqua in entrata a -2°C, acqua in uscita a -7°C con 30% di glicole etilenico - external air 20°C, water-in -2°C, water-out -7°C with 30% ethylenic glycol

Capacità, kcal/hRated capacity, kcal/hNumero di corpi raschiatiNumber of scraped elementsTipo di compressoreType of compressorRaschiatoreScraperMotoriduttoreMotoreducerPOTENZA INSTALLATA:INSTALLED POWER:Compressore, kWCompressor, kWRaschiatore, kWScraper, kWVentilatori, kWFans, kWPOTENZIALITÀ *:PERFORMANCES *:GasGasVino da +15°C a +5°C, l/hWine from +15°C to +5°C, l/hVino o liquore da +15°C a -5°C, l/hWine or liqueur from +15°C to -5°C, l/hMosti o succhi da +25°C a +15°C, l/hMust or fruit juices from +25°C to +15°C, l/h

DIMENSIONIDIMENSIONSA (mm, length)B (mm, depth)C (mm, height)

* Temperatura dell’aria esterna inferiore a 25°C. - Figures refer to an external air temperature lower than 25°C.

10.000

1

ermetico

verticale

a vite senza fine

1 x 4

0.37

1 x 0.65

R404a

1150

495

1550

1100950

1950

15.000

1

ermetico

verticale

a vite senza fine

1 x 7

0.37

1 x 0.65

R404a

1900

700

2000

1100950

1950

20.000

1

ermetico

verticale

a vite senza fine

1 x 10

0.37

2 x 0.65

R404a

2500

950

3000

120011001950

30.000

1

semi-ermetico

verticale

a vite senza fine

1 x 18,5

0.55

2 x 0.65

R404a

3800

1400

4500

150011002450

40.000

1

semi-ermetico

orizzontale

coassiale inbagno d’olio

1 x 25

1 x 1.5

2 x 0.75

R404a

5700

2050

6600

360010402050

60.000

1

semi-ermetico

orizzontale

coassiale inbagno d’olio

1 x 30

1 x 1.5

3 x 0.75

R404a

7700

2900

9500

420010602050

80.000

2

semi-ermetico

orizzontale

coassiale inbagno d’olio

2 x 23.5

2 x 1.5

4 x 0.72

R404a

11400

4100

13200

360017002300

120.000

2

semi-ermetico

orizzontale

coassiale inbagno d’olio

2 x 30

2 x 1.5

6 x 0.72

R404a

15400

5600

18000

430018002450

10.000RSR 15.000 20.000 30.000 40.000 60.000 80.000 120.000

REFRIGERATORE A SUPERFICIE RASCHIATA gas R404aSCRAPED SURFACE COOLER

A

C

B

A

C

B

I dati e le immagini non sono impegnativi - Data and pictures are not binding

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 185: CATALOGO GENERAL 2012

3

Serbatoi e autoclavi

Tanks and pressure tanks

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 186: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 187: CATALOGO GENERAL 2012

MOD. FRP 6

3

•Serbatoi di stoccaggio con fondi conici su gambe smontabiliregistrabili.

•Finitura: fiorettata.

•Storage tanks with conical bases on removable adjustable feet.

•Flowered finish.

Serbatoi di stoccaggio

Storage tanks

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 188: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 189: CATALOGO GENERAL 2012

5

•Serbatoi di stoccaggio con fondi conici su gambe registrabili con intercapedine e coibentazione totale rivestita con lamierino saldato.

•Finitura: fiorettata.

•Storage tanks with conical bases on adjustable feet with air gap and total insulation lined with welded steel sheet.

•Flowered finish.

Serbatoi di stoccaggio

Storage tanks

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 190: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 191: CATALOGO GENERAL 2012

7

•Serbatoio di vinificazione a fondo piano inclinato 4% su gambe registrabili, con intercapedine per controllo temperatura, chiusino diametro 1000mm per follature.

•Finitura: satinata.

•Fermentation tank with 4% inclined flat base on adjustable feet with air gap for temperature control, diameter 1000mm cover for cap punching.

•Satin finish.

Serbatoi di vinificazione

Fermentation tanks

•Serbatoio di vinificazione su gambe registrabili a fondo conico con canala e portella rettangolare per scarico totale, portella ovale superiore, con intercapedine e coibentazione parziale per controllo temperatura.

•Finitura: fiorettata.

•Fermentation tank on adjustable feet with conical base with spout and rectangular inspection door for total draining, upper oval hatch, with air gap and partial insulation for temperature control.

•Flowered finish.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 192: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 193: CATALOGO GENERAL 2012

9

Serbatoi speciali

Special tanks

•Serbatoio a fondi conici compartimentati su gambe registrabili.

•Finitura: satinata.

•Tank with compartmented conical bases on adjustable feet.•Satin finish.

•Serbatoio di vinificazione rettangolare a fondo tronco piramidale su gambe registrabili.

•Finitura: fiorettata.

•Rectangular fermentation tank with truncated pyramid baseon adjustable feet.

•Flowered finish.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 194: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 195: CATALOGO GENERAL 2012

11

•Serbatoio autocolmante di stoccaggio a fondo conico su gambe registrabili con portella ovale.

•Finitura: 2 B.

•Self-filling storage tank with conical base on adjustable feet with oval inspection door.

•2 B finish.

•Serbatoio autocolmante di vinificazione a fondo pianoinclinato 4% su gambe registrabili, con portella rettangolare e intercapedine per controllo temperatura.

•Finitura: 2 B.

•Self-filling fermentation tank with 4% inclined flat baseon adjustable feet, with rectangular inspection door and air gap for temperature control.

•2 B finish.

Serbatoi autocolmanti

Self-filling tanks

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 196: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 197: CATALOGO GENERAL 2012

13

Serbatoi paletizzabili Piastre di raffreddamentoIntercapedine

Palletisable tanksCooling platesAir gap

•Serbatoi paletizzabili e sovrapponibili in acciaio inox a fondi leggermente bombati su telai di supporto in acciaio inox o acciaio zincato a caldo.

•Finitura: 2 B.

• Palletisable and stackable tanks in stainless steel withslightly convex bottoms on stainless steel or hot-galvanised steel supporting frame.

•2 B finish.

•Piastre di raffreddamento a immersione in acciaio inoxAISI 304 saldate automaticamente e collaudate a 8 bar

•Finitura lucidatura elettrolitica.

• Immersion cooling plates in AISI 304stainless steel automatically weldedand tested at 8 bar.

•Electrolytic polished finish.

• Intercapedine di refrigerazione/riscaldamento di tipogonfiato con saldature completamente in automatico.

• Cooling/heating inflated air gap with completely automatic welding.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 198: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 199: CATALOGO GENERAL 2012

15

•Autoclave in acciaio inox fondi bombati su gambe registrabili,collaudo P.E.D. (ISPESL-TUV-CODAPE) ASME, con intercapedinee coibentazione totale rivestita con lamierino rivettato.

•Finitura: fiorettata.

• Stainless steel autoclave with convex bases on adjustable feet,tested to P.E.D. (ISPESL-TUV-CODAPE) ASME, with air gap and total insulation lined with riveted steel sheet.

•Flowered finish.

•Medesime caratteristiche della precedente con coibentazione totale rivestita con lamierino saldato.

•Finitura: satinata.

•Same as above with total insulation lined with welded steel sheet.

•Satin finish.

Autoclavi

Autoclaves

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 200: CATALOGO GENERAL 2012

I processi di lavorazione uve, mosto e vino

Grapes, must and wine processing

VINIFICATORE VERTICALEVERTICAL WINE-MAKING TANK

VINIFICATORE ROTATIVO ORIZZONTALEHORIZONTAL ROTARY WINE-MAKING TANK

MACERATOREHORIZONTAL MACERATOR

PRESSA PNEUMATICA (BIANCHE- ROSSE)PNEUMATIC PRESS (WHITE-RED)

DIRASPAPIGIATRICE COMBINATADESTEMMER-CRUSHER

POMPA DI TRASFERIMENODISPLACEMENT PUMPS

FILTRO ROTATIVO SOTTOVUOTOROTARY DRUM VACUUM FILTER

IMPIANTO D FLOTTAZIONEFLOATATION UNITS

OSMOSI INVERSAREVERS OSMOSIS

ARRICCHITORE ELETTRICO SOTTOVUOTO ELECTRICAL VACUUM CONCENTRATOR

SERBATOITANKS

CENTRALE FRIGOREFRIGERATION UNITS

FILTRO A PRESSIONED.E. PRESSURE FILTER

STABILIZZAZIONE TARTARICACOLD STABILIZATION

FILTRO CARTONISHEET FILTER

AUTOCLAVI - PRESSURE TANKS

SERBATOI - TANKS

FILTRO TANGENZIALECROSSFLOW FILTER

HOUSING

CORPO RASCHIATOSURFACE CHILLERS

SERBATOI - TANKS

VINIFICAZIONE UVE BIANCHEWHITE WINE PRODUCTION

Lavorazione uve - Grapes processing

Lavorazione mosto - Must processing

Lavorazione vino - Wine processing

AD

G

Maste

r FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 201: CATALOGO GENERAL 2012

TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TECNICOS

DATI TECNICI

CONTINUOUS TARTARICSTABILIZATION PLANT

STABILISATION TARTRIQUEEN CONTINUE

KONTINUIERLICHE WEINSTEINAUSS-CHEIDUNGSANLAGE

ESTABILIZATION TARTARICAEN REGIMEN CONTINUO

VELOSTARSTABILIZZAZIONE TARTARICA CONTINUA

VELOSTARSTABILIZZAZIONE TARTARICA CONTINUA

VELOSTARSTABILIZZAZIONE TARTARICA CONTINUA

I DATI NON SONO IMPEGNATIVI - DATAS ARE NOT BINDING - LES DONNEES SONT INDICATIVES UNVERBINDLICHE DATEN - LOS DATOS NON SON OBLOGATIVOS

CAPACITÀCRISTALIZZATORE

SCRAPED COOLINGUNIT VOLUME

VOLUME UNITÉDE REFRIGERATION

VOLUMEN KUHLANLAGE

VOLUMENGRUPO DE FRIO

FILTRO

FILTER

FILTRE

FILTER

FILTRO

POTENZA INSTALLATA

INSTALLED POWER

PUISSANCE COMPRESSEUR

KOMPRESSORLEISTUNG

POTENCIA INSTALLADA

POTENZA COMPRESSORE

COMPRESSOR POWER

PUISSANCE COMPRESSEUR

KOMPRESSORLEISTUNG

POTENCIA COMPRESOR

MOD.

30 Hl/h 2.000 10 25 12 9.000 2.300 2.700

60 Hl/h 3.000 15 40 22 11.500 2.500 3.800

120 Hl/h 5.000 20 69 44 13.000 2.800 4.300

150 Hl/h 7.000 35 95 60 16.000 3.000 5.300

300 Hl/h 2x7.000 2x35 2x95 2x60 16.000 7.000 5.300

VS Lt FVR kW kW A B H

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 202: CATALOGO GENERAL 2012

TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TECNICOS

DATI TECNICI

VELO S.p.A. 31030 ALTIVOLE (TV) Italy - Via Piave, 55 - Tel. 0423/915041 - Fax 0423/915235 - www.velo-group.com - e-mail: [email protected]

CONTINUOUS TARTARICSTABILIZATION PLANT

STABILISATION TARTRIQUEEN CONTINUE

KONTINUIERLICHE WEINSTEINAUSS-CHEIDUNGSANLAGE

ESTABILIZATION TARTARICAEN REGIMEN CONTINUO

VELOSTARSTABILIZZAZIONE TARTARICA CONTINUA

VELOSTARSTABILIZZAZIONE TARTARICA CONTINUA

VELOSTARSTABILIZZAZIONE TARTARICA CONTINUA

I DATI NON SONO IMPEGNATIVI - DATAS ARE NOT BINDING - LES DONNEES SONT INDICATIVES UNVERBINDLICHE DATEN - LOS DATOS NON SON OBLOGATIVOS

CAPACITÀCRISTALIZZATORE

SCRAPED COOLINGUNIT VOLUME

VOLUME UNITÉDE REFRIGERATION

VOLUMEN KUHLANLAGE

VOLUMENGRUPO DE FRIO

FILTRO

FILTER

FILTRE

FILTER

FILTRO

POTENZA INSTALLATA

INSTALLED POWER

PUISSANCE COMPRESSEUR

KOMPRESSORLEISTUNG

POTENCIA INSTALLADA

POTENZA COMPRESSORE

COMPRESSOR POWER

PUISSANCE COMPRESSEUR

KOMPRESSORLEISTUNG

POTENCIA COMPRESOR

MOD.

30 Hl/h 2.000 10 25 12 9.000 2.300 2.700

60 Hl/h 3.000 15 40 22 11.500 2.500 3.800

120 Hl/h 5.000 20 69 44 13.000 2.800 4.300

150 Hl/h 7.000 35 95 60 16.000 3.000 5.300

300 Hl/h 2x7.000 2x35 2x95 2x60 16.000 7.000 5.300

VS Lt FVR kW kW A B H

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 203: CATALOGO GENERAL 2012

VELOSTARI

• Cristalizzazione spontanea senza ausilio di inoculi per la germinazione.

• Recupero di macrocristalli di precipitazione.• Sicurezza di stabilizzazione attraverso un

controllo computerizzato in linea.• Filtrazione di guardia a controllo nefelometrico.L’impianto è costituito da:• Scambiatore a piastre di pre-refrigerazione del

prodotto in entrata completo di elettropompa di alimentazione.

• Unità di refrigerazione a superficie raschiata con compressori di tipo ermetico o semierme-tico e condensazione ad aria.

• Polmone per l’ispessimento dei germi di cristalizzazione, termicamente isolato.

• Dispositivo di separazione a ciclone dei cristallimedio-fini completo di elettropompa.

• Filtro finale di guardia a foglie verticali,termicamente isolato, completo di controllo nefelometrico in linea.

• Gestione automatica computerizzata di tuttele fasi di processo con controllo degli indici distabilità in uscita.

A richiesta:• Apparecchiatura da laboratorio per la determi-

nazione e il controllo degli indici di stabilitàdel prodotto.

• Esecuzione secondo norme ISPESL,TUV, etc.per vini e spumanti.

VELOSTARF

• Cristallisation spontanée sans l’aide des inocules pour la germination.

• Récupération des macrocristaux de précipitation.

• Sécurité de stabilisation par un contrôlecomputerisé en ligne.

• Filtration de garde avec contrôle néphélo-métrique.

L’installation est constituée de:• Echageur à plaques de préréfrigération du

produit en entrée, complet de électropomped’alimentation.

• Unité de réfrigération à surface raclée aveccompresseurs de type hermétique ou semiher-métique avec condensateurs à air.

• Poumon pour l’épaississement des germes de cristallisation, thermiquement isolé.

• Dispositif de séparation à cyclone des cristaux moyen-fins, complet de électropompe.

• Filtre final de garde feuilles verticales, complet de contrôle néphélometrique en ligne.

• Gestion automatique computerisée de toutes le phases de procédé avec contrôle des indicesde stabilité en sortie.

Option:• Equipement de laboratorie pour la

détermination à contrôle des indices de stabilité du produit.

• Exécutions selon normes ISPESL,TUV,CODAPE, ets. pour vins mousseux.

VELOSTARD

• Spontane Weinsteinkristallisation ohne Einimp-fungen zur Keimbildung.

• Rückgewinnung der ausgeschiedenen Makrokristalle.

• Dank seriengeschalteter computergesteuerten Kontrolle sichere Weinsteinausscheidung.

• Schutzfiltration mit Trubmesserkontrolle.Die Anlage setzt sich wie folgt zusammen:• Plattentauscher zur Produktvotkühlung am

Einlauf, komplett mit Elektrospeisepumpe.• Kühlanlage mit Schaberzylinder, ausgestattet

entweder mit hermetischen oder halbhermetischen, luftgekühlten Kompressoren.

• Wärmeisolierter Puffertank für die Vermehrungder Kristallkeime.

• Zyklonvorrichtung zur Abscheidung der mittleren/feinen Kristalle, ausgestattet mitElektropumpe.

• Wärmeisolierter Endscbutzfilter mit Vertikalsieben, komplett mit siriengeschalteterTrubmesserkontrolle.

• Automatischer computergesteuerter Betrieb sämtlicher Prozessphasen mit kontrolliertenStabilisierungswerten am Auslauf.

Auf Anfrage:• Laborausrüstung zur Bestimmung und

Kontrolle der Produktstabilisierungswerte.• Ausführung entsprechend den ISPESL-,

TUEV-Normen usw. für Sekt.

VELOSTARE

• Formacion natural de micro-cristales de bitartrato de potasa y otras sales sobresaturadas.

• Recuperacion total de los precipitados cristalinos.

• Processo de estabilization con gestion a mediode computadora.

• Filtracion de seguridad y control de limpieza.Esta formada por:• Intercambiador de placas para el pre-

enfriamiento de lo producto alimentado y bomba de proceso.

• grupo de frio de superficie rascada horizontal con compresores de tipo hermetico o semi-hermetico y condensador de aire.

• Cuba de engrosamiento de los cristales y aislamiento termico.

• Aparado separador a ciclon de los cristales finos y bomba.

• Filtro final de seguridad a hojas verticales aislado y control de turbiedad.

• Gestion automatica PLC de los cicles de trabajo y inspeccion de la estabilization en salida del producto.

Bajo pedido:• Equipo de laboratorio para determinar los

indices de estabilization.• Construccion y certificacion ISPESL,TUV,

etc. para productos con gas.

VELOSTARGB

• Spontaneous crystal’s formation without cristallization starter.

• Crystallized salt recovery.• Warranty of performances due to a computer

control system.• Safety final filtration with a turbidity check-in.Plant is composed of:• Plate heat-exchange for inlet product pre-

cooling, and feeding pump.• Scraped surface cooling unit with hermetic or

semi-hermetic compressor an air condenser.• Crystal’s growing up reactor tank thermal

insulated.• Crystal’s cyclone separator and processing

pump.• Safety vertical screen filter, thermically

insulated, and turbidity meter on line.• Fully PLC automation of the process’steps,

and outlet stability index device.On request:• Laboratory instrumentation for defining and

controlling of the product’s stability.• Certified standards as ISPESL,TUV, etc.

for sparkling products.

VELOSTAR: STABILIZZAZIONE TARTARICA CONTINUAVELOSTAR: STABILIZZAZIONE TARTARICA CONTINUAVELOSTAR: STABILIZZAZIONE TARTARICA CONTINUA

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 204: CATALOGO GENERAL 2012

VELOSTARI

• Cristalizzazione spontanea senza ausilio di inoculi per la germinazione.

• Recupero di macrocristalli di precipitazione.• Sicurezza di stabilizzazione attraverso un

controllo computerizzato in linea.• Filtrazione di guardia a controllo nefelometrico.L’impianto è costituito da:• Scambiatore a piastre di pre-refrigerazione del

prodotto in entrata completo di elettropompa di alimentazione.

• Unità di refrigerazione a superficie raschiata con compressori di tipo ermetico o semierme-tico e condensazione ad aria.

• Polmone per l’ispessimento dei germi di cristalizzazione, termicamente isolato.

• Dispositivo di separazione a ciclone dei cristallimedio-fini completo di elettropompa.

• Filtro finale di guardia a foglie verticali,termicamente isolato, completo di controllo nefelometrico in linea.

• Gestione automatica computerizzata di tuttele fasi di processo con controllo degli indici distabilità in uscita.

A richiesta:• Apparecchiatura da laboratorio per la determi-

nazione e il controllo degli indici di stabilitàdel prodotto.

• Esecuzione secondo norme ISPESL,TUV, etc.per vini e spumanti.

VELOSTARF

• Cristallisation spontanée sans l’aide des inocules pour la germination.

• Récupération des macrocristaux de précipitation.

• Sécurité de stabilisation par un contrôlecomputerisé en ligne.

• Filtration de garde avec contrôle néphélo-métrique.

L’installation est constituée de:• Echageur à plaques de préréfrigération du

produit en entrée, complet de électropomped’alimentation.

• Unité de réfrigération à surface raclée aveccompresseurs de type hermétique ou semiher-métique avec condensateurs à air.

• Poumon pour l’épaississement des germes de cristallisation, thermiquement isolé.

• Dispositif de séparation à cyclone des cristaux moyen-fins, complet de électropompe.

• Filtre final de garde feuilles verticales, complet de contrôle néphélometrique en ligne.

• Gestion automatique computerisée de toutes le phases de procédé avec contrôle des indicesde stabilité en sortie.

Option:• Equipement de laboratorie pour la

détermination à contrôle des indices de stabilité du produit.

• Exécutions selon normes ISPESL,TUV,CODAPE, ets. pour vins mousseux.

VELOSTARD

• Spontane Weinsteinkristallisation ohne Einimp-fungen zur Keimbildung.

• Rückgewinnung der ausgeschiedenen Makrokristalle.

• Dank seriengeschalteter computergesteuerten Kontrolle sichere Weinsteinausscheidung.

• Schutzfiltration mit Trubmesserkontrolle.Die Anlage setzt sich wie folgt zusammen:• Plattentauscher zur Produktvotkühlung am

Einlauf, komplett mit Elektrospeisepumpe.• Kühlanlage mit Schaberzylinder, ausgestattet

entweder mit hermetischen oder halbhermetischen, luftgekühlten Kompressoren.

• Wärmeisolierter Puffertank für die Vermehrungder Kristallkeime.

• Zyklonvorrichtung zur Abscheidung der mittleren/feinen Kristalle, ausgestattet mitElektropumpe.

• Wärmeisolierter Endscbutzfilter mit Vertikalsieben, komplett mit siriengeschalteterTrubmesserkontrolle.

• Automatischer computergesteuerter Betrieb sämtlicher Prozessphasen mit kontrolliertenStabilisierungswerten am Auslauf.

Auf Anfrage:• Laborausrüstung zur Bestimmung und

Kontrolle der Produktstabilisierungswerte.• Ausführung entsprechend den ISPESL-,

TUEV-Normen usw. für Sekt.

VELOSTARE

• Formacion natural de micro-cristales de bitartrato de potasa y otras sales sobresaturadas.

• Recuperacion total de los precipitados cristalinos.

• Processo de estabilization con gestion a mediode computadora.

• Filtracion de seguridad y control de limpieza.Esta formada por:• Intercambiador de placas para el pre-

enfriamiento de lo producto alimentado y bomba de proceso.

• grupo de frio de superficie rascada horizontal con compresores de tipo hermetico o semi-hermetico y condensador de aire.

• Cuba de engrosamiento de los cristales y aislamiento termico.

• Aparado separador a ciclon de los cristales finos y bomba.

• Filtro final de seguridad a hojas verticales aislado y control de turbiedad.

• Gestion automatica PLC de los cicles de trabajo y inspeccion de la estabilization en salida del producto.

Bajo pedido:• Equipo de laboratorio para determinar los

indices de estabilization.• Construccion y certificacion ISPESL,TUV,

etc. para productos con gas.

VELOSTARGB

• Spontaneous crystal’s formation without cristallization starter.

• Crystallized salt recovery.• Warranty of performances due to a computer

control system.• Safety final filtration with a turbidity check-in.Plant is composed of:• Plate heat-exchange for inlet product pre-

cooling, and feeding pump.• Scraped surface cooling unit with hermetic or

semi-hermetic compressor an air condenser.• Crystal’s growing up reactor tank thermal

insulated.• Crystal’s cyclone separator and processing

pump.• Safety vertical screen filter, thermically

insulated, and turbidity meter on line.• Fully PLC automation of the process’steps,

and outlet stability index device.On request:• Laboratory instrumentation for defining and

controlling of the product’s stability.• Certified standards as ISPESL,TUV, etc.

for sparkling products.

VELOSTAR: STABILIZZAZIONE TARTARICA CONTINUAVELOSTAR: STABILIZZAZIONE TARTARICA CONTINUAVELOSTAR: STABILIZZAZIONE TARTARICA CONTINUA

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 205: CATALOGO GENERAL 2012

BOMBAS ESPECIALES PARA LAS INDUSTRIAS DE LICORES, VINOS Y ALIMENTICIAS

BOMBAS A PISTONES SUPERBA

PARA TRASIEGO DE:

UVA PISADA - MOSTO – SEDIMENTOS PAPILLA Y JUGOS DE FRUTA O VERDURA - ALCOHOL FANGOS - LÍQUIDOS ABRASIVOS ETC. NUEVOS MODELOS ACERO INOXIDABLE EN FUSIÓN MONOBLOQUE AISI 316 CAUDAL ENTRE 50 Y 1200 HL./HORA AUTOCEBANTES / FUNCIONAMIENTO EN SECO PRESIÓN MAX: 4,5 atm. in 1a VELOCIDAD / 3,5 atm. in 2a VELOCIDAD 32 MODELOS ACTUALMENTE EN PRODUCCIÒN DISPONIBLE TAMBIÈN EN VERSIÓN KOMPREX MODELOS STANDARD INOX AISI 316 - BRONCE MODELOS INOX AISI 316

BOMBAS PERISTALTICAS

PARA TRASIEGO DE:

LIQUIDOS - ORUJO - UVA ENTERA - MOSTOS SEDIMENTO DEL VINO - PAPILLA Y JUGOS DE FRUTA O VERDURA ALCOHOL - BARROS LIQUIDOS ABRASIVOS ETC. CAUDAL ENTRE 0 Y 600 HL./HORA AUTOCEBANTES / FUNCIONAMIENTO EN SECO PRESIÓN MAX 10 atm. DISPONIBLE TAMBIÈN CON TOLVA

ELECTROBOMBAS A LOBULOS:

CUERPO BOMBA Y ROTORES EN MICROFUSIÓN (NO IMPRIMIDOS) INOX AISI 316 PARA EMBOTELLAMIENTO Y FILTRACIÓN CAUDAL ENTRE 0 Y 910 HL./HORA PRESIÓN MAX 13 atm.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 206: CATALOGO GENERAL 2012

ELECTROBOMBAS MONOTORNILLO INOX:

PARA TRASIEGO DE: LIQUIDOS - JUGOS ORUJO - UVA ENTERA CAUDAL ENTRE 0 Y 500 HL./HORA PRESIÓN MAX 12 atm.

ELECTROBOMBAS ROTATIVAS CON ROTORES EN GOMA: PARA TRASIEGO DE:

LIQUIDOS - UVA PISADA DEGRAPADA MOSTOS - SEDIMENTO DEL VINO - HECES - JUGOS DE FRUTA LIQUIDOS MUY DENSO - ETC. CAUDAL ENTRE 0 Y 520 HL./HORA PRESIÓN HASTA 2,7 atm.

GENERADOR DE VAPOR SIN CALDERA

PARA ESTERILIZACIÓN FILTROS - LÍNEAS EMBOTELLAMIENTO - ETC. PRODUCION DE VAPOR DENTRO DE 10 SEGUNDOS DEL ENCENDIDO

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 207: CATALOGO GENERAL 2012

CARACTERISTICAS TECNICAS GENERALES DE LAS BOMBAS ELECTRICAS Y DE

LOS PISTONES MANZINI SUPERBA (ref. Ct/43)

1) las bombas MANZINI SUPERBA son empleadas para trasiegos de vino, vinagre, jugo y

pulpa de fruta (agrios incluidos), uva desraspada, mosto, sedimentos, aceite, fangos y

líquidos densos en general incluso con cuerpos en suspensión (para el trasiego de fangos de

depuración ver el catálogo de las bombas de alta presión), licor, alcohol industrial y alimentario (motor antideflagrante),

etc.;

2) las bombas son autocebantes hasta una profundidad de 9,3 m bajo el nivel de la bomba; tienen una presión

máxima de ejercicio de 4,5 atm y, contrariamente a cuanto sucede con las bombas mono y muchos otros tipos de

bombas, pueden funcionar en seco sin dificultades;

3) las bombas MANZINI son construidas en hierro fundido de notable espesor, que confiere al producto

características de gran solidez, fiabilidad y duración;

4) las bombas de nuestra producción son construidas con un amplio espacio de seguridad de final de carrera a fin de

evitar que eventuales cuerpos sólidos extraños (orujo de fondo de depósito, trozos de madera o de hierro, guijarros,

instrumentos de trabajo, etc.) accidentalmente aspirados por la bomba puedan dañar seriamente el pistón, el asta o

incluso el engranaje de transmisión;

5) los cuerpos de nuestras bombas presentan dimensiones que, a paridad de caudal, permiten efectuar el más bajo

número de ciclos del pistón respecto a las otras bombas existentes en el mercado, a fin de mantener en todo lo posible

inalterado el producto a trasegar; bajo pedido además es posible suministrar bombas eléctricas con número de

revoluciones ulteriormente reducido (incluso a 15/30 revoluciones/min. o según pedido) a fin de obtener mayor

homogeneidad de flujo y prestaciones similares a las de las bombas eléctricas mono, de lóbulos, etc., manteniendo las

ventajas típicas de las bombas de pistones, cuales son el más bajo n° de revoluciones en absoluto respecto a cualquier

otro tipo de bomba eléctrica existente en el mercado (con menores daños para el producto a trasegar), sin

calentamiento del producto trasegado y sin problemas para funcionar en seco (al contrario de las bombas mono),

ningún problema para trasegar líquidos con cuerpos sólidos en suspensión, fuerte capacidad autocebante, alta

versatilidad de empleo, mínimo mantenimiento, larga duración, etc.;

6) las bombas MANZINI SUPERBA han sido construidas en modo de permitir la intercambiabilidad de las piezas

mayormente sujetas a desgaste y de simplificar en todo lo posible las intervenciones de mantenimiento;

7) las bombas se encuentran disponibles en la versión STANDARD INOX - BRONCE (ver punto siguiente) y en la

versión INOX, con el cuerpo de la bomba enteramente en acero inox como indica el catálogo; bajo pedido, en la versión

inox. es posible montar inversor de mariposa para líquidos con cuerpos sólidos de grandes dimensiones en suspensión,

en lugar del inversor de bola con by-pass incorporado (nuestra patente exclusiva), que permite reducir el caudal de la

bomba hasta llegar al completo cierre de las tuberías;

8) con los modelos INOX - BRONCE, dotados de cilindro rectificado e intercambiable (espesor 4 mm), asta,

pistones, alojamiento válvulas, cámara de aire, tapas de los cilindros y otras piezas internas en acero inox, el problema

de la cesión de metal al líquido durante el trasiego ha sido resuelto. En efecto, todas las piezas mecánicas móviles sujetas a

roce y aquellas que generan o sufren compresiones, han sido construidas en acero inoxidable. Por otra parte, el

problema es eliminado por completo si se evita el estancamiento del líquido en la máquina mediante un lavado con agua al

concluir la jornada de trabajo, a fin de evitar que la sustancia a trasegar permanezca por largo tiempo en contacto con las

piezas de bronce de la bomba. La construcción en acero inox, de las piezas que sufren roces y compresiones, además de

resolver el problema de la cesión de metal durante el trasiego, garantiza una mas larga duración de la máquina;

9) la instalación eléctrica está dotada de transformador (24 voltios según normas CEI) y, bajo pedido, es posible

montar la instalación eléctrica especial. Con esta solución técnica las dos velocidades de la máquina son absolutamente

independientes entre sí y se encuentran separadamente protegidas contra eventuales saltos de tensión o excesivos

consumos debidos a recargas, que podrían dañar el motor. En caso de avería a uno de los dos circuitos (por ejemplo avería de

una bobina) permanecerá siempre disponible la otra velocidad de la maquina para concluir el trabajo, sin verse obligados a

interrumpir el trasiego o a reparar inmediatamente el circuito. Siempre bajo pedido es posible instalar un mando vía radio

de altísima fiabilidad y pequeñas dimensiones, que permite encender, apagar y cambiar velocidad de la máquina a

distancia;

10) en relación a datos específicos relativos a los diferentes modelos ver la respectiva tabla.

La Oficina Técnica

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 208: CATALOGO GENERAL 2012

POMPE A PISTONE ARRETRATO - Mod. SUPERBA - DAL 1918RETRACTED PISTON PUMPS - Mod. SUPERBA - SINCE 1918Pompa tipo N° cilindri Portata hl./h. (*):

1. veloc./2. veloc. Per travaso di: Invertitore di flusso Tubazioni applicabili Motore Kw Impianto

elettrico Pressostato Peso Dimensioni cm.

Type pompe Nbr.de cylindres

Debit hl./h. (*): I vitesse/II vitesse

Pour transvasement de:

Inverseur de flux Tuyaux applicables Moteur Kw Installat.

electrique Pressostat Poids Dimensions cm.

Pump type No. Cylinders

Delivery hl./h. (*): 1st speed/2nd speed For transfer of: Flow inverter Pipe types Motor Kw Electrical

systemPressure switch Weight Dimensions cm.

Pumpe typ Zylinder. N. Förderleist. Hl./h. (*): Schaaltstufe I/Sch. II Zum Umfüllen von: Flussumlenk-

vorrichtung Für Leitungen Motor Kw Elektrische Anlage Druckgeber Gewicht Masse

cm.

Bomba tipo N° Cilindros

Caudal hl./h. (*): 1a. veloc./2a. veloc. Para trasiego de: Inversor de

flujo Tuberias aplicables Motor Kw Instalac. eléctrica Presostato Peso Dimensiones

cm.

Tipo bomba N° Cilindros

Vazão hl./h. (*): 1a. veloc./2a. veloc. Para trasfega de: Inversor de

fluxo Tubagens aplicáveis Motor Kw Instalação eléctrica Pressóstato Peso Dimensão cm.

(*):1 hl.=100l.SM 90 STANDARD 1 55/100 LM T 50/(45/40) mm. 1,5/1,8 V9 X 98 Kg. 90x55x86SM 120 STANDARD 1 65/120 LMPF T 50/(45/40) mm. 2/2,8 V9 X 120 Kg. 85x60x86SM 190 STANDARD 1 100/190 LMPFG T 60/(50/40) mm. 3/4 V9 X 180 Kg. 90x60x98SM 240 STANDARD 1 130/240 LMPFG V T 70/(60/50) mm. 3/4 V9 X 200 Kg. 98x65x105SM 320 STANDARD 1 170/320 LMPFG V T 100/(80/70) mm. 4,5/8 V9 X 300 Kg. 115x70x1202C 330 STANDARD 2 180/330 LMFG T 70/(60/50) mm. 4,5/8 V9 X 260 Kg. 120x65x1002C 400 STANDARD 2 230/400 LMFG T 80/(70/60) mm. 4,5/8 V9 X 280 Kg. 130x70x1052C 490 STANDARD 2 260/500 LMFG T 80/(70/60) mm. 4,5/8 V9 X 285 Kg. 130x70x1052C 530 STANDARD 2 280/530 LMPFG V T 100/(80/70) mm. 8,6/10,3 V9 X 568 Kg. 166x74x1402C 630 STANDARD 2 330/630 LMPFG V T 100/(80/70) mm. 8,6/10,3 V9 X 573 Kg. 166x74x1402C 730 STANDARD 2 380/710 LMPFG V T 100/(80/70) mm. 8,5/11 V9 X 578 Kg. 166x74x1402C 830 STANDARD 2 430/810 LMPFG V T 100/(80/70) mm. 8,5/11 V9 X 583 Kg. 166x74x1402C 930 STANDARD 2 470/910 LMPFG V T 100 mm. 8,5/11 V9 X 588 Kg. 166x74x1402C 1000/R5 STANDARD 2 510/960 LMPFG V T 100 mm. 8,5/11 V9 X 593 Kg. 166x74x140

SM 100 INOX 316 1 55/100 LM T 50/(45/40) mm. 1,5/1,8 V9 X 100 Kg. 90x55x86SM 120 INOX 316 1 65/120 LM S 50/(45/40) mm. 2/2,8 V9 X 110 Kg. 85x60x86SM 130 INOX 316 1 70/130 LMPF T 50/(45/40) mm. 2/2,8 V9 X 110 Kg. 85x60x86SM 200 INOX 316 1 100/200 LMFG(P) S/(T) 70/(60/50) mm. 3/4 V9 X 180 Kg. 90x60x98SM 240 INOX 316 1 130/240 LMPFG V S 70/(60/50) mm. 3/4 V9 X 210 Kg. 98x65x105SM 300 INOX 316 1 170/310 LMPFG T 100/(80/70) mm. 4,5/8 V9 X 280 Kg. 115x86x118SM 450 INOX 316 1 220/420 LMPFG V S 100/(80/70) mm. 4,5/8 V9 X 300 Kg. 115x80x1202C 330 INOX 316 2 180/330 LMFG S 70/(60/50) mm. 4,5/8 V9 X 270 Kg. 120x65x1002C 350 INOX 316 2 180/350 LMFG(P) S/(T) 70/(60/50) mm. 4,5/8 V9 X 250 Kg. 130x70x1052C 420 INOX 316 2 230/420 LMFG(P) S/(T) 80/(70/60) mm. 4,5/8 V9 X 290 Kg. 140x70x1052C 490 INOX 316 2 260/500 LMFG(P) S/(T) 80/(70/60) mm. 4,5/8 V9 X 295 Kg. 140x70x1052C 530 INOX 316 2 280/530 LMPFG V S/(T) 100/(80/70) mm. 8,6/10,3 V9 X 560 Kg. 173x73x1402C 630 INOX 316 2 330/630 LMPFG V S/(T) 100/(80/70) mm. 8,6/10,3 V9 X 565 Kg. 173x73x1402C 700 INOX 316 2 375/700 LMPFG S/(T) 100/(80/70) mm. 8,5/11 V9 X 450 Kg. 145x80x1202C 730 INOX 316 2 380/710 LMPFG V S/(T) 100/(80/70) mm. 8,5/11 V9 X 570 Kg. 173x73x1402C 830 INOX 316 2 450/810 LMPFG V S/(T) 100/(80/70) mm. 8,5/11 V9 X 575 Kg. 173x73x1402C 930 INOX 316 2 470/910 LMPFG V S/(T) 100 mm. 8,5/11 V9 X 580 Kg. 173x73x1402C 1000/R5 INOX 316 2 510/960 LMPFG V S/(T) 100 mm. 8,5/11 V9 X 585 Kg. 173x73x1402C 1000 INOX 316 2 550/1010 LMPFG V S/(T) 100 mm. 8,5/11 V9 X 880 Kg. 186x90x1632C 1200 INOX 316 2 650/1190 LMPFG V S/(T) 100 mm. 8,5/11 V9 X 900 Kg. 186x90x163

Diagramma logaritmico perdite di carico per travaso H2O in tubi nuovi rettilinei;Diagramme logarithmique pertes de charge pour transvasement H2O nouveau tuyaux rectilignes;Logarithmic chart for pressure drop during water transfer through new straight pipes;Logarithmisches Diagramm für Lastverlust beim Umfüllen H2O in neuen geradlinigen Leitungen;Diagrama logaritmico perdidas de carga para trasiego de H2O en tubos nuevos rectilineos;

L = Liquidi liquides liquids flussigkeiten líquidos líquidos

M = Mosto mouts must most mosto suco

P = uva diraspata raisin egrappe de-stalked grapes abgebeerte weintrauben uva desraspada uva desbagoada

F = feccia lie dregs hefe sedimento sedimento

G = purea purée puree puree puré puré

S = tipo a sfera con by-pass incorporato (brevettato) type à billes avec by-pass incorporé (breveté) ball type with built-in bypass (patented) hugeltyp mit eingebautem by-pass (patentiert) tipo de bola con by-pass incorporato (patentado) tipo em esferas com by-pass incorporado (patenteado)

V9 = vedi punto 9 scheda car. tecn. gen. rif. ct/43 voir point 9 fiche caractéristiques techniques générals réf. ct/43 see point 9 of general charactéristiques sheet ref. ct/43 siehe punkt 9 allg. techn. tabelle bez. ct/43 ver punto 9 fucha caract. tecn. gen. ref. ct/43 ver item 9 ficha das caract. tecn. gen. ref. ct/43

/ (...) = a richiesta en option on request auf wunsch lieferbar bajo pedido a pedido

x = pressostato automatico pressostat automatique autom. pressure switch automatischer druckregler presóstato automatico pressóstato automático

T = tipo a farfalla type a papillon throttle type dresselklappentyp tipo de mariposa tipo em borboleta

V = vinaccia senza mosto peaux de raisin sans moût fruit peels without juice schalen der Traube außen müssen cáscaras de la uva fuera deben cascas da uva sem suco

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 209: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 210: CATALOGO GENERAL 2012

Nuestra gama

Despaletizadores

Formadoras

Encartonadoras

Encoladoras / Selladoras

Paletizadores

Encestadores/ Decestadores

Envolvedoras

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 211: CATALOGO GENERAL 2012

Despaletizadores

Por medio de barras inflables.

Por empuje y transferencia de capas

Por medio de cabezal magnético

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 212: CATALOGO GENERAL 2012

Serie TATO – prod. 3.000 a 10.000 bph

Despaletizadores FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 213: CATALOGO GENERAL 2012

Serie GALAXY – prod. 6.000 a 25.000 bph

Despaletizadores FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 214: CATALOGO GENERAL 2012

Serie SWIPPER – prod. 6.000 a 35.000 bph

Despaletizadores FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 215: CATALOGO GENERAL 2012

Encestadores / Desencestador

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 216: CATALOGO GENERAL 2012

Formadoras

Para cartón tipo americano con sellado Hot Melt ó Cinta adhesiva.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 217: CATALOGO GENERAL 2012

Encartonadoras

Posibilidad de inserción vertical u horizontal

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 218: CATALOGO GENERAL 2012

Inserción de Separadores

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 219: CATALOGO GENERAL 2012

Selladoras FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 220: CATALOGO GENERAL 2012

Paletizadores FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 221: CATALOGO GENERAL 2012

Paletizadores

“ACCUPAL”

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 222: CATALOGO GENERAL 2012

Paletizador Sacos

“STRATOS”

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 223: CATALOGO GENERAL 2012

Paletizadores

BAG-IN-BOX y DISPLAY PALLET

ASSEMBLATORE PALETTE

FORMATRICE VASSOI

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 224: CATALOGO GENERAL 2012

Formado, empacado, sellado.

«ISOTTA»

Monobloques FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 225: CATALOGO GENERAL 2012

Monobloques

Formado, empacado, sellado.

«TOTAL PACK»

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 226: CATALOGO GENERAL 2012

ROBOT – KUKA PARTNER

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 227: CATALOGO GENERAL 2012

ROBOT – KUKA PARTNER

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 228: CATALOGO GENERAL 2012

Tra i nostri Clienti FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 229: CATALOGO GENERAL 2012

: Emprew

CAPSULADORAS PRISMA PARA CAPSULAS DE ESTAÑO Y POLILAMINADO

Monobloque apropiado para la distribución y el alisado de las cápsulas de polilaminado y

estaño compuesto por:

Distribuidor automático de cápsulas de polilaminado y estaño dotado de detector para controlar la presencia del tapón en la botella y dispositivo de extracción de agujas de las cápsulas. Torreta con cabezales rotativos para el alisado de las cápsulas. Motorreductor con inversor. Cóclea universal para tratar distintos formatos de botellas cilíndricas y cónicas. Estrellas y transportadores para un solo tipo de botella. PLC para gestionar los componentes electrónicos. Fotocélula en la entrada de la máquina que determina la velocidad según el flujo de llegada de las botellas. Fotocélula antiobstrucción en la salida de la máquina.

Bastidor completamente revestido de acero inoxidable. Cuadro de distribución y protecciones contra accidentes de acero inoxidable. Inversor para los cabezales rotativos.

APLICACIONES SOBRE PEDIDO:

Secado del cuello de la botella.

Control cápsula distribuida. Nuevo vaso sea cual sea el tamaño de-las cápsulas ‘patente internacional’. Nuevas estrellas universales para transportar la botella sin ninguna regulación sea cual

sea el diámetro y la conicidad ‘patente internacional’. Depósito de estantes con capacidad para 10.000 cápsulas. Expulsor lineal de cinta para botella sin cápsula. Expulsor de estrella para botella sin cápsula antes del alisado.

MÁQUINAS CONFORMES CON LA NORMATIVA CE.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 230: CATALOGO GENERAL 2012

CAPSULADORAS PRISMA PARA CAPSULAS TERMORETRAIBLES

Monobloque apropiado para la distribución y la retracción de las cápsulas

termorretráctiles compuesto por:

Distribuidor automático de cápsulas termorretráctiles dotado de detector para controlar la presencia del tapón en la botella. Torreta con cabezales térmicos ventilados para la retracción de las cápsulas termorretráctiles. Motorreductor con inversor. Cóclea universal para tratar distintos formatos de botellas cilíndricas y cónicas. Estrellas y transportadores para un solo tipo de botella. PLC para gestionar los componentes electrónicos. Fotocélula en la entrada de la máquina que determina la velocidad según el flujo de llegada de las botellas. Fotocélula antiobstrucción en la salida de la máquina. Bastidor completamente revestido de acero inoxidable. Cuadro de distribución y protecciones contra accidentes de acero inoxidable.

Excéntrica de variación continua para mantener el tiempo de termorretracción constante con la variación de la velocidad de la máquina. Control temperatura mediante regulador digital. Control flujo aire de termorretracción variable con la velocidad de la máquina.

APLICACIONES SOBRE PEDIDO:

Secado del cuello de la botella. Control cápsula distribuida. Nuevo vaso sea cual sea el tamaño de las cápsulas ‘patente internacional’. Nuevas estrellas universales para transportar la botella sin ninguna regulación sea cual sea el diámetro y la conicidad ‘patente internacional’. Depósito de cuba con una capacidad de 10.000 cápsulas.

Expulsor lineal de cinta para botella sin cápsula. Expulsor de estrella para botella sin cápsula antes de la termorretracción. MÁQUINAS CONFORMES CON LA NORMATIVA CE

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 231: CATALOGO GENERAL 2012

APLICADORAS AUTOMATICAS DE “CANASTILLAS” PARA ESPUMANTES

Enjauladora automática para la colocación y la ligadura de las jaulas para vinos espumosos. Está formada por una torreta rotativa de 4, 6, 8, 12, 16 o 20 cabezales para la colocación y la ligadura y está dotada de: Depósito para 10.000 jaulas Motorreductor con inversor PLC para la gestión de los componentes electrónicos Fotocélula en la entrada de la máquina que determina la velocidad según el flujo de Ilegada de las botellas Fotocélula antiobstrucción en la salida Detector ausencia tapón Detector ausencia jaula Control distribución jaulas Bastidor completamente revestido de acero inoxidable Cuadro de distribución de acero inoxidable Protecciones contra accidentes de acero inoxidable. Se pueden tratar varios formatos de botella simplemente sustituyendo el grupo de accesorios y regulando la altura de la máquina. APLICACIONES SOBRE PEDIDO Nuevas estrellas universales para el transporte de la botella sin ninguna regulación sea cual sea el diámetro y la conicidad ‘patente internacional’. Expulsor linear de cinta para botella sin jaula. Elevaciones automatizadas con posibilidad de localizar la botella que se quiera seleccionándola de la librería de la pantalla. MÁQUINA CONFORME CON LA NORMATIVA CE.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 232: CATALOGO GENERAL 2012

BOZALES PARA ESPUMANTES Para aplicación con máquinas automáticas.

Mil cien millones de bozales producidos anualmente

En nuestro establecimiento los bozales son la tarjeta de visita de la empresa. No sirven más palabras, los números hablan por sí solos.

Con crecimiento a nivel exponencial en los últimos años gracias a la inversión en tecnología de vanguardia, la producción de bozales acompaña las exigencias del mercado. Abastecemos las principales Empresas italianas y extranjeras de producción vinícola, garantizando siempre un alto estándar de calidad. Empezando desde la comprobada calidad del acero utilizado, somos sinónimo de garantía de alta calidad desde las fases iniciales de la elaboración. Para producir bozales de calidad absoluta, se seleccionan las materias primas más idóneas. Nuestros bozales para vinos espumosos, champagne, cerveza y sidra, son aptos para cada tipo de botella y se realizan en dos modelos: con dos alambres, tipo cintura libre CL, y con un solo alambre, tipo pata fija DT. Producidos con alambre en acero dulce galvanizado y/o lacado negro, rojo, azul, marrón, verde-oliva, verde oscuro, rosado, dorado y transparente, los bozales son también disponibles con o sin chapita

Algunos de los colores disponibles:

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 233: CATALOGO GENERAL 2012

ETIQUETADORAS SLEEVE LINEALES Y ROTATIVAS

El sleeve es una película plástica tubular termorretráctil impresa, muy resistente y flexible, que puede aplicarse con suma rapidez como decoración primaria a 360° o como sello de garantía en una infinidad de recipientes de distintos materiales y formas. Representa una solución vanguardista para dar un aspecto nuevo y más atractivo a vuestros productos y garantizar con el paso del tiempo su inviolabilidad. La máquina Nortan expresa del mejor modo posible las ventajas que ofrecen la decoración y el sellado con el sleeve mediante una colocación con la máxima precisión, velocidad y fiabilidad, todo ello posible gracias a una avanzada tecnología y facilidad de programación. Está dotada de un distribuidor automático apropiado para cortar el anillo de garantía, la etiqueta de cuerpo o cuerpo entero de película de PVC para aplicarlo y sellarlo en el tarro, el frasco o la botella utilizando un túnel de aire caliente o vapor. Además cuenta con un dispositivo electrónico para variar la longitud del anillo, motorreductor con inversor, bastidor completamente revestido de acero inoxidable, cuadro de distribución y protecciones contra accidentes de acero inoxidable.

NORTAN 35PARA UNA PRODUCCIÓN DE 3.500 B/H NORTAN 50PARA UNA PRODUCCIÓN DE 5.000 B/H NORTAN 80PARA UNA PRODUCCIÓN DE 8.000 B/H NORTAN 120PARA UNA PRODUCCIÓN DE 12.000 B/H NORTAN 160PARA UNA PRODUCCIÓN DE 16.000 B/H NORTAN 200PARA UNA PRODUCCIÓN DE 24.000 B/H NORTAN 300PARA UNA PRODUCCIÓN DE 30.000 B/H NORTAN 105PARA UNA PRODUCCIÓN DE 3.500 B/H PARA TARROS DE GRAN TAMANO

MÁQUINAS CONFORMES CON LAS NORMATIVAS CE.

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 234: CATALOGO GENERAL 2012

DISTRIBUIDOR AUTOMATICO DE FOLLETOS

Distribuidores automáticos para distribuir, colocar y plegar los folletos publicitarios apropiados para las líneas de embotellado para medias y altas producciones con bastidor completamente revestido de acero inoxidable dotado de:

Una cóclea capaz de trabajar con una vasta gama de botellas sin sustituirla. Fotocélula en la entrada de la máquina que determina la velocidad según el flujo de llegada de las botellas. Fotocélula antiobstrucción en la salida. Motorreductor con inversor. Cuadro de distribución de acero inoxidable. Protecciones contra accidentes de acero inoxidable. Un tambor de vasos móviles. Un PLC para la gestión de los componentes electrónicos.

Depósito de larga autonomía.

APLICACIONES SOBRE PEDIDO:

Elevaciones automatizadas con posibilidad de localizar la botella que se quiera seleccionándola de la librería de la pantalla.

MÁQUINA CONFORME CON LA NORMATIVA CE

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, S.A.

Internacional: +1-305-3957391 Colombia: +57-1-8614041 [email protected]

www.ftmcentral.com

Page 235: CATALOGO GENERAL 2012

www.ftmcentral.com

Page 236: CATALOGO GENERAL 2012

FTM REPRESENTACIONES INDUSTRIALES, SA

Oficina 314,Centro Chía Tel.:+57-1-8614041

Chía,Cundinamarca Tel.:+1-305-3957391

Colombia.- [email protected]

Suramérica – Caribe – Centroamérica

www.ftmcentral.com