carmen navarro università di verona los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal...

14
CARMEN NAVARRO Università di Verona La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comunicación Los hechos lingüísticos que deseo analizar en este trabajo son dos, en primer lugar, las funciones que tienen las unidades fraseo- lógicas en los discursos político y económico de los medios de comu- nicación 1 y, en segundo lugar, los procedimientos de reproducción, es decir los distintos fenómenos que comporta su aparición en el texto, como la desautomatización o deslexicalización y salto de ran- go- Quisiera antes de empezar realizar una precisión termino- lógica y conceptual, en lo sucesivo emplearé el término "fraseología" para designar la disciplina o ámbito al que se adscribe el estudio de las unidades fraseológicas (UFS), con esta denominación hago referencia a una combinación de palabras con diversos grados de fijación y que puede, a veces, presentar también cierto grado de idiomaticidad. Desde una perspectiva ancha y una consideración no discreta de la fraseología 2 se reputan unidades fraseológicas las 1 El corpus lo he limitado a los artículos de "El País" (octubre 2000-enero 2001), ya que en el texto periodístico, al tratarse de un discurso especializado en la transmisión de información, penetran fácilmente vocablos de otros lenguajes espe- ciales y no pocas veces la prensa construye, quizá por inercia, sus discursos según el modelo político, administrativo o económico. 2 A partir de la oposición "técnica libre del discurso" y "discurso repetido", varios autores proponen una concepción de la fraseología en sentido amplio y estructurada jerárquicamente, según los postulados praguenses, desde un centro a una periferia. Las más cercanas al núcleo serán aquellas unidades equivalentes a la palabra o al sintagma y que muestran mayor fijación e idiomaticidad; en la periferia, siguiendo un continuum, se situarán las unidades cuya estructura supe- re el sintagma como los refranes, adagios, frases proverbiales o bien las combina- ciones que presentan una cierta estabilidad como las colocaciones.

Upload: others

Post on 06-Feb-2020

11 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CARMEN NAVARRO Università di Verona Los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico. Una primera

CARMEN NAVARRO

Università di Verona

La fraseología en el discurso político y económicode los medios de comunicación

Los hechos lingüísticos que deseo analizar en este trabajo sondos, en primer lugar, las funciones que tienen las unidades fraseo-lógicas en los discursos político y económico de los medios de comu-nicación1 y, en segundo lugar, los procedimientos de reproducción,es decir los distintos fenómenos que comporta su aparición en eltexto, como la desautomatización o deslexicalización y salto de ran-go-

Quisiera antes de empezar realizar una precisión termino-lógica y conceptual, en lo sucesivo emplearé el término "fraseología"para designar la disciplina o ámbito al que se adscribe el estudio delas unidades fraseológicas (UFS), con esta denominación hagoreferencia a una combinación de palabras con diversos grados defijación y que puede, a veces, presentar también cierto grado deidiomaticidad. Desde una perspectiva ancha y una consideración nodiscreta de la fraseología2 se reputan unidades fraseológicas las

1 El corpus lo he limitado a los artículos de "El País" (octubre 2000-enero2001), ya que en el texto periodístico, al tratarse de un discurso especializado en latransmisión de información, penetran fácilmente vocablos de otros lenguajes espe-ciales y no pocas veces la prensa construye, quizá por inercia, sus discursos segúnel modelo político, administrativo o económico.

2 A partir de la oposición "técnica libre del discurso" y "discurso repetido",varios autores proponen una concepción de la fraseología en sentido amplio yestructurada jerárquicamente, según los postulados praguenses, desde un centro auna periferia. Las más cercanas al núcleo serán aquellas unidades equivalentes ala palabra o al sintagma y que muestran mayor fijación e idiomaticidad; en laperiferia, siguiendo un continuum, se situarán las unidades cuya estructura supe-re el sintagma como los refranes, adagios, frases proverbiales o bien las combina-ciones que presentan una cierta estabilidad como las colocaciones.

Page 2: CARMEN NAVARRO Università di Verona Los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico. Una primera

200 Carmen Navarro

locuciones, los enunciados fraseológicos y las colocaciones. Las pri-meras se caracterizan por la fijación interna y unidad de signifi-cado, equivalen al lexema simple o al sintagma, pueden pertenecera varios tipos categoriales y cumplen diversas funciones sintácticas(tomar las de Villadiego, más feo que Picio, de higos a brevas, laflor y nata, la tonta del bote, como Dios manda, a tontas y a locas).Son combinaciones especializadas en expresar contenidos de grancomplejidad a pesar de su brevedad y simplicidad para lo cual lasunidades monolexemáticas están, en cierto modo, incapacitadas,razón por la que constituye un recurso léxico de uso frecuente,sobre todo, en los lenguajes sectoriales. Los enunciados fraseológi-cos, en cambio, constituyen un minitexto por sí mismos debido a suautonomía material y de contenido, por lo que no necesitan uncontexto verbal inmediato, me refiero a los refranes, frases prover-biales, dialogismos o citas. Por último hay que referirse a las colo-caciones3, es decir, combinaciones frecuentes de unidades léxicasfijadas en la norma. Se trata esencialmente de fraseologismos quese encuentran a medio camino entre las combinaciones libres y lascombinaciones fijas, ya que sus elementos se pueden intercambiar 4

y normalmente se caracterizan por una transparencia de significa-do, aunque sí es verdad que en algunos casos poseen un significadode conjunto como por ejemplo: dinero negro, mercado negro ("ile-gal"), guerra fría/sucia, donde el colocativo presenta un uso trasla-dado.

Son las colocaciones, sin lugar a dudas, los fraseologismos queencontramos con más asiduidad en los discursos políticos y econó-

3 El término "colocación" fue utilizado por primera vez con la noción queactualmente encubre por J. R. Firth, Papers in Linguistics 1934-1951, London,Oxford University Press, 1957. Sobre este tipo de combinaciones véase también:M. Auxiliadora Castillo Carballo, El término 'colocación' en la lingüística actual,en "LEA", XX (Cádiz), 1998, pp.41-54; Margarita Alonso Ramos, Hacia una defini-ción del concepto de colocación: de J.R. Firth a IA. Mel'éuk, en "Revista deLexicografía", I, 1994-1995, pp. 9-28; Ana Aguilar-Amat Castillo, En torno a lacombinatoria del léxico: Los conceptos de colocación e idiomatismo, en "Actas del IXCongreso de lenguajes naturales y lenguajes formales" (Barcelona), 1993, pp. 267—272.

4 Sin embargo hay colocaciones que son verdaderas combinaciones restrin-gidas como "guiñar el ojo", "ladrar el perro".

Page 3: CARMEN NAVARRO Università di Verona Los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico. Una primera

La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comunicación 201

micos, de hecho son las más caracterizantes de ambos lenguajes.Pueden ser tanto nominales (ayudas públicas, frente común, tomade posesión, programa electoral, operación de buzoneo, medidas deajuste, cuestión clave, paquetes retributivos) como verbales (tomarmedidas, sacar a la luz, tomar posesión, tomar en consideración).

En efecto, existe una estrecha relación entre colocaciones ytexto de especialidad, como subraya Annely Rothkegel5 las re-currencias en un determinado tipo de discurso crean lo que la au-tora denomina "estándares de expresión". A su vez, la estanda-rización de una clase de textos favorece la formación de colocacio-nes. Zuluaga6, en esta línea, define "ejemplos de formación de es-tándares" las combinaciones de lexemas que se producen en situa-ciones comunicativas específicas, como sucede en los textos queinforman, en los que a fuerza de repetirse se convierten en verda-deras colocaciones. Un ejemplo de ello es la combinación escudo an-timisiles, término que empieza a aparecer tímidamente en la pren-sa hacia los años sesenta y que actualmente con la llegada de Busha la presidencia de EEUU gana gran fuerza, por lo que la encon-tramos reproducida en modo persistente, aunque si bien no se sepatodavía en que consistirá.

En cuanto a los procedimientos de reproducción hay que des-tacar que los sintagmas nominales con fuerte carácter denotativosuelen aparecer en letra cursiva, entre comillas o bien introducidospor la expresión "la llamada":

[...] en la presentación de enmiendas a la resolución sobre lainiciativa norteamericana para crear la llamada Defensa Na-cional Antimisiles ("El País", 20.11.00, p. 10).Quizá haya sido el tema de las llamadas cooperaciones refor-zadas el que menos diferencias suscitaba ("El País - Negocios",17.12.00, p. 18).

5 Annely Rothkegel, Kollokationsbildung und Textbildung, en Europhras92: Tendenzen der Pharaseologieforschung, B. Sandig (ed.), Saarbrücken, BochumUniwerlag, 1992, pp. 499-523.

Alberto Zuluaga, Sobre fraseoloxismos e fenómenos colindantes, en AA.W. , / Coloquio Galego de Fraseoloxía (Santiago de Compostela), 1997, pp. 15-30.

Page 4: CARMEN NAVARRO Università di Verona Los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico. Una primera

202 Carmen Navarro

Por lo que se refiere a los patrones categoriales los más fre-cuentes en los materiales consultados son los formados por:

- sustantivo + preposición + sustantivo: derecho de veto,puntos de venta, punto de encuentro, punto de vista, fondos deinversión, tipos de interés, plan de pensiones, plan de choque, es-tado de opinión, creación de empleo.

- sustantivo + adjetivo: renta fija/variable, poder adqui-sitivo, sector público, población activa, urna digital, masa salarial,dispositivo policial, venta directa, retribución variable, mandosintermedios, atención primaria, mercado negro, deuda pública,sector puntero.

- verbo + sustantivo: desatarse una polémica, tomar cuerpo,zanjar la polémica, tomar medidas, plantear problemas.

- verbo + preposición + sustantivo: llevar a cabo, poner enmarcha, poner en cuestión, ponerse de acuerdo, poner de mani-fiesto.

Menos productivas son las estructuras:- sustantivo + sustantivo: coche bomba, paquete bomba, ca-

pital riesgo, carga fiscal.- adjetivo + sustantivo: vieja economía, nueva economía,

bajo consumo.

Sin embargo, junto a este tipo de combinaciones se repro-ducen otro tipo de unidades fraseológicas como recurso expresivo,en realidad, más propias de la comunicación oral o del lenguajeliterario. Me refiero a los enunciados fraseológicos y a las locu-ciones, ambos se caracterizan por tener distintos valores y funcio-nes7; como señala Martínez Marín8 las UFS debido, precisamente, asu singular valor comunicativo son de particular importancia en los

7 El uso y funciones de los fraseologismos en el lenguaje literario ha sidoestudiado por Alberto Zuluaga, Sobre las funciones de los fraseologismos en textosliterarios, en "Paremia", 6, (Madrid), 1997, pp. 631-640.

8 Juan Martínez Marín, Estudios de fraseología española, Málaga, Agora,1996, pp. 87-99.

Page 5: CARMEN NAVARRO Università di Verona Los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico. Una primera

La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comunicación 203

discursos en los que el papel de los interlocutores está relacionadode manera especial con los mensajes transmitidos, como es el casodel lenguaje periodístico. Y, en efecto, no sólo pueden revelar lasintenciones, actitudes o valoraciones de los interlocutores sino queofrecen la visión de la comunidad lingüística a la que pertenecen.

Esencialmente son tres las funciones que aparecen cada vezque dichas combinaciones se usan en ambos tipos de discurso,todas determinadas por los rasgos definitorios de las UFS, a saber:la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad osemiidiomaticidad desde un punto de vista semántico.

Una primera función textual básica, común a ambos tipos decombinaciones, es la denominada por Zuluaga9 "función fraseoló-gica" que estriba en facilitar y simplificar tanto la formulación delmensaje como la recepción de éste. De hecho, a pesar de su breve-dad y concisión expresan contenidos de gran complejidad. Veamosel siguiente ejemplo sacado de un artículo que se ocupa del calvarioque sufre el euro frente al dolar:

Hacer de tripas corazón parece ser la medicina que se hanrecetado los Once ("El País - Negocios", 22.10.00, p. 24).

En otro artículo sobre el terrorismo de ETA el periodista usados locuciones para enfatizar la ineptitud del gobierno del PP y delPNV frente a este problema:

La apuesta es fuerte y no se puede andar con paños calien-tes [...]. La astuta respuesta de este Jano, acostumbrado a ju-gar con dos barajas, a la estrategia del PP, sin que amaine laofensiva de ETA, echa sobre los populares la carga de la rigi-dez, el inmovilismo, el estar a verlas venir [...] ("El País",3.12.00, p. 22).

Además pueden presentar, cada vez que se emplean en eldiscurso, efectos de sentido diferente como burla, amenaza, ironía,

9 Alberto Zuluaga, Sobre las funciones ..., op. cit, 1997, p. 631.

Page 6: CARMEN NAVARRO Università di Verona Los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico. Una primera

204 Carmen Navarro

exhortación o argumentación. Ejemplos:

Los mandos intermedios son la carne de cañón de estas si-tuaciones, con un 43% de probabilidades de quedarse en el ca-mino ("El País - Negocios", 10.12.00, p. 38).Normalmente un chaval desarraigado, carne de cañón, lu-chará contra el sistema punitivo aproximadamente hasta los30 años ("El País", 7.1.01, p. 17).

Observando los dos ejemplos anteriores vemos que la locu-ción utilizada, cuyo significado literal es "militar expuesto inconsi-derablemente a peligro de muerte", expresa dos sentidos distintos,así en el primero donde se habla de reestructuración de empresasentendemos que a los mandos intermedios se les trata sin mira-mientos y son los primeros en caer en las reducciones de plantilla;en cambio, en el segundo, el receptor percibe que se trata de jóve-nes destinados a llevar una vida llena de peligros, dificultades,riesgos, para los que será difícil o imposible tener oportunidades enla vida.

Esta capacidad comunicativa de ciertas UFS lleva, a veces, acrear falsos enunciados como en el siguiente ejemplo en el que seutiliza la famosa frase de Pierre de Coubertin lo importante no esganar, sino participar presentándola como un refrán:

[...] y hay que concurrir en que una vez más se ha puesto derelieve ese adagio, presuntamente tan norteamericano, segúnel cual "ganar no es lo más importante, sino lo único im-portante" ("El País", 17.12.00, p. 17).

La connotación es otra de las funciones que caracterizan a lasUFS, éstas al contener marcas diasistemáticas, cuando son emplea-das en el discurso, aportan valoraciones adicionales o indirectasagregando informaciones de carácter diatópico o diastrático. De ahíque también se encuentren locuciones pertenecientes a un registrovulgar como importar una higa, importar un carajo, o bien locu-ciones latinas. Ejemplos:

Page 7: CARMEN NAVARRO Università di Verona Los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico. Una primera

La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comunicación 205

"Es la primera noticia que tengo, a nosotros nos importa uncarajo que tengan o no DNI, somos humanitarios" ("El País",3.12. 00, p. 28).Les ha importado una higa que así se haya hecho desde lostiempos de Maricastaña [...] ("El País", 17.12.00, p. 17).Luego, in extremis, en la última sesión, se han mostrado mástranquilos y han optado por dar alegría a la bolsa [...] ("ElPaís -Negocios", 26.11.00, p. 29).El sistema económico español es bastante sui gèneris [...] ("ElPaís - Negocios", 22.10.00, p. 60).

Al respecto Francisco J. Zamora10 en su estudio sobre fraseo-logismos argentinos observa como una de las principales fuentes dedivergencia con el español peninsular son precisamente las locu-ciones y los enunciados fraseológicos. Obsérvese el siguiente ejem-plo procedente de un artículo que se ocupa de la plena incorpo-ración chilena a Mercosur:

El país andino negocia en paralelo una alianza comercial conEstados Unidos y otra con Mercosur [...]. La falta de avisoprevio de los chilenos a sus socios fue como una pizca de ajíen el plato ("El País - Negocios", 12.12.00, p. 18).

La expresión ser como una pizca de ají en el plato (algún he-cho o acción que molesta mucho), perteneciente al acervo lingüísti-co de los países latino-americanos del Cono Sur, al ser empleada enun medio de comunicación peninsular connota esa área geográfica.

Pero también las colocaciones, ya indiquen instituciones y he-chos culturales específicos o bien, al contrario, designen los mismosreferentes, ofrecen datos sobre el medio en que se emplean (sendapeatonal - paso de peatones; tasa comunal - impuesto municipal;industria automotriz - industria automovilística).

10 Francisco J. Zamora, Expresiones fraseológicas en una variedad del espa-ñol, en "Anuario de Lingüística Hispánica", IX, 1993, pp. 347-357.

Page 8: CARMEN NAVARRO Università di Verona Los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico. Una primera

206 Carmen Navarro

Una tercera función es la icònica, característica que poseenalgunas UFS, que consiste en la representación del contenido através de imágenes, por lo que la información se percibe con mayorrapidez. De forma que, a través de dichas expresiones, recibimosdos imágenes, una dada por el sentido literal y la otra por elsentido figurado. Obviamente según la UF y el contexto donde seinserta prevalecerá uno de los dos, o bien pueden darse casos enque imagen literal y sentido abstracto se den contemporáneamente.Véanse los siguientes ejemplos:

La impunidad de Pinochet, seriamente tocada durante los 504días de detención en Londres con motivo del fallido proceso desu extradición a España, ha saltado hecha añicos en Chiley por decisión de un juez chileno ("El País", 3.12.00, p. 14).Chile "tiene la mejor economía en América Latina y las máseficaces normas de libre comercio en la región", y puso el de-do en la llaga [...] ("El País - Negocios", 17.12.00, p. 18).Los fichajes se ponen por las nubes ("El País - Negocios",26.11.00, p. 5).

Son precisamente este tipo de locuciones las más empleadasen ambos discursos, lo que confirma la eficacia comunicativa queposeen este tipo de fraseologismos que contienen un sistema verbaly otro icònico11.

En cuanto a los procedimientos de reproducción, veremos quelas formas de incorporación de las UFS al nuevo contexto y las re-laciones que se establecen con éste son de diversa índole12. Algunosde éstos procedimientos aunque sólo son de carácter tipográfico(comillas, guiones, paréntesis, letra cursiva, etc.) actúan como mar-

11 En el discurso político encontramos repetidamente las locuciones: a puer-ta cerrada, una puerta abierta, cerrar filas, un jarro de agua fría, hombres de paja,perder la cara, dar un salto en el vacío, poner el grito en el cielo, etc. .

12 Sobre las modalidades de reproducción de las UFS en el texto literariovéase: Alberto Zuluaga, Reproducción de Unidades Fraseológicas en la narrativahispanoamericana actual, en "Actas del I Congreso Internacional sobre el Españolde América" (San Juan), pp. 1117-1128.

Page 9: CARMEN NAVARRO Università di Verona Los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico. Una primera

La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comunicación 207

cas polifuncionales ya que pueden subrayar las distancias que tomael periodista o bien indicar la importancia que dicha expresióntiene en el texto debido a su carácter sintetizador. Observemos elsiguiente ejemplo:

La empresa adquirida por los trabajadores pide otros 2.500millones a la Administración para sobrevivir a la caída delprecio del cobre. [...] Como en el viejo refrán ("donde nohay harina, todo es mohína"), la crisis ha desatado unaguerra interna entre los trabajadores-propietarios ("El País -Negocios", 7.10.00, p. 19).

El refrán que da a entender que la pobreza y miseria suelenocasionar disgustos y desazones en las familias, le resulta al perio-dista un recurso fácil para explicar y sintetizar la situación econó-mica de esta cooperativa de trabajadores al borde de la quiebra.

A menudo, como hemos visto en el ejemplo precedente, lashallamos integradas a través de otro tipo de signos como: según eldicho I refrán, como suele decirse, es decir, etc., mediante los cualesse remarca la función semántica que dicho enunciado cumple en eltexto y se las reconoce como expresiones que son del dominio colec-tivo de la comunidad de hablantes a las que pertenecen. Ejemplo:

Los republicanos de EEUU experimentan en carne propia eldicho que afirma que donde las dan las toman. Si haceocho años consiguieron vetar la confirmación parlamentariade Zoé Baird, candidata de Bill Clinton [...] ("El País", 9.1.01,p. 5).

Otros procedimientos de reproducción están relacionados di-rectamente con la estructura formal de estas UFS y el concepto defijación. Por lo que se refiere a los enunciados éstos al ser inserta-dos en el discurso pueden sufrir, por un lado, un procedimientoelíptico con la interrupción de la cita mediante puntos suspensivosya que su carácter fijado permite citarlos sólo parcialmente paraque el receptor los reconozca y los evoque por completo y, por otro,

Page 10: CARMEN NAVARRO Università di Verona Los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico. Una primera

208 Carmen Navarro

pueden adoptar la función de elemento oracional, por lo quepierden su autonomía como enunciado, produciéndose un "salto derango"13 como en el siguiente ejemplo:

Entre el aterrizaje suave y el de emergencia [...] El tema esmuy sencillo y valga antes el aviso de que nadie lo tiene muyclaro, porque el que lo tenga claro puede llenar sus redes eneste río revuelto de las economías mundiales ("El País -Negocios", 26.11.00, p. 29).

En el momento de la contextualización se pueden originar asi-mismo una serie de modificaciones que son, en realidad, consecuen-cia de la aplicación en UFS de operaciones posibles según el siste-ma de la lengua, éstas pueden afectar simplemente al orden de loselementos de la expresión o bien a los propios elementos conmodificaciones de carácter gramatical mediante inserciones, susti-tuciones y transformaciones sintácticas. Este procedimiento llama-do "desautomatización"14 se manifiesta con frecuencia en los discur-sos aquí analizados y no responde siempre a fines meramente lúdi-cos, humorísticos o irónicos, sino a un intento de enfatización o derevivificación del sentido originario de la expresión.

La alteración de los elementos componentes de la expresión,puede ser de varios tipos, la más usual es la realizada mediantesustitución léxica (que no se debe confundir con las variantes quealgunas UFS tienen), ésta se realiza, casi siempre, a fin de adaptarla locución al discurso, por lo que el nuevo elemento léxico dealguna manera está relacionado semánticamente con el sustituido.Obsérvense los siguientes ejemplos:

Los palestinos viven en una prisión de algún kilómetro cua-drado, rodeados de barreras y soldados israelíes, porque en

13 Alberto Zuluaga ha sido quien ha empleado este concepto familiar a lagramática funcional para denominar dicho fenómeno lingüístico.

14 Ha sido también Alberto Zuluaga quien siguiendo los postulados de losformalistas rusos ha empleado este término para describir el hecho lingüístico delque nos ocupamos.

Page 11: CARMEN NAVARRO Università di Verona Los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico. Una primera

La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comunicación 209

ese barrio 450 colonos ultraortodoxos, de barba, levita y som-brero de copa alta, todo pespunteado en negro, que es comodecir con la biblia hemos topado ("El País", 18.02.01, p. 5).Un vasco cosmopolita [...] Y es que con el SEPIA hemos to-pado. Pero no se arredra ante el poderoso sindicato-lobby [...]("El País - Negocios", 4.10.00, p. 2).

En ambos casos evocamos inevitablemente la expresión con laIglesia hemos topado, Sancho, lo que da lugar a un doble efecto desentido ya que la permutación léxica actuada refuerza la percep-ción de la expresión al llamar la atención hacia su misma formamaterial provocando, como sucede con las citas textuales, una refle-xión metalingüística. Sin duda, es un procedimiento eficaz paracaptar la atención del receptor, de hecho cuando se rompe un moldefijado se ponen en juego fundamentalmente tres funciones del len-guaje: la emotiva, la apelativa y la metalingüística.

A veces, por razones enfatizadoras, se efectúa unaampliación de la UF mediante el incremento del número de suscomponentes. Ejemplos:

[...] las empresas petroleras dominantes no quisieron echarmás leña al fuego en medio de las movilizaciones [...] ("ElPaís - Negocios", 22.10.00, p. 18).[...] Dos años después los europeos dieron, a su vez, una lec-ción de buena gestión económica [...] ("El País", 22.10.00,p.6).

En otros casos la ampliación consiste en utilizar la locuciónen forma negativa:

El vicefiscal del distrito de Tblisi aseguró ayer que las fuerzasde seguridad no dan palos de ciego y tienen indicios sobrelos autores del secuestro [...] ("El País", 2.12.00, p. 12).

O bien, al contrario, es un recurso habitual sobre todo en lostitulares, por obvias razones de economía lingüística, modificar la

Page 12: CARMEN NAVARRO Università di Verona Los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico. Una primera

210 Carmen Navarro

UF reduciendo el número de elementos fijados. Ejemplos:

El dedo en la llaga ("El País - Negocios", 17.3.00, p. 18). /Palos de ciego ("El País", 2.12.00, p. 12).

Las modificaciones gramaticales, dictadas por las necesidadescomunicativas y por la adaptación de la expresión al nuevo con-texto, son también otro procedimiento de alteración usual, una delas más frecuentes es la de insertar la UF con variación de la formaverbal:

La referencia de Chirac a la Guerra Mundial volvió a sentarmal en varias delegaciones de la cumbre. Sobre todo porquellovía sobre mojado [...] ("El País", 8.12.00, p. 2).

Otras veces, en cambio, se introduce la unidad actuando uncambio de categoría como en el siguiente ejemplo, donde la locuciónadverbial a macha martillo (fuertemente, firmemente) la encontra-mos con función adjetiva:

Bush II no es un hombre de posiciones políticas a machamartillo, lo que siendo de temperamento tan conservador co-mo es alivia poco [...] ("El País", 17.12.00, p. 17).

Como hemos visto el uso de fraseologismos es un recursofrecuente en los discursos político y económico pero es sobre todo eneste último donde hallamos más UFS. Las colocaciones nominales,sin lugar a dudas, son las más utilizadas, ello responde a la necesi-dad de describir y denominar nuevos fenómenos o nuevas realida-des en este ámbito, pero junto a éstas encontramos también nume-rosas locuciones con un fuerte grado de idiomaticidad y enunciadosfraseológicos que no sólo facilitan la codificación, la percepción ycomprensión del mensaje sino que favorecen la eficiencia o rendi-miento del texto, puesto que se trata de expresiones plenamentecompartidas por todos los hablantes de la comunidad lingüística ala que pertenecen.

Page 13: CARMEN NAVARRO Università di Verona Los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico. Una primera

La fraseología en el discurso político y económico de los medios de comunicación 211

Para concluir quisiera señalar, en primer lugar, que el aná-lisis textual nos revela la existencia de toda una serie de proce-dimientos para explotar en el discurso especializado la capacidadcomunicativa de las UFS. Y, en segundo lugar, que el hablanteviola conscientemente el principio de fijación que define a las UFS(locuciones y enunciados), al aplicar en expresiones fijas opera-ciones posibles según el sistema de la lengua (como las aquí ana-lizadas) lo que le permite reinterpretar la expresión asignándoleotra estructura y asumiendo que sus interlocutores también lo ha-rán, cierto de obtener efectos especiales como la connotación, enfa-tización y potencialización de significados.

Page 14: CARMEN NAVARRO Università di Verona Los hechos ... · la fijación desde un punto de vista formal y la idiomaticidad o semiidiomaticidad desde un punto de vista semántico. Una primera