caldera de condensación de montaje en pared · 2021. 1. 19. · manual de instalación caldera de...

28
Manual de instalación Caldera de condensación de montaje en pared Español Manual de instalación Caldera de condensación de montaje en pared D2CND024A1AA D2CND024A4AA D2TND012A4AA D2TND018A4AA D2TND024A4AA

Upload: others

Post on 07-Feb-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Manual de instalaciónCaldera de condensación de montaje en pared Español

    Manual de instalación

    Caldera de condensación de montaje en pared

    D2CND024A1AAD2CND024A4AA                                                      D2TND012A4AAD2TND018A4AAD2TND024A4AA

  • 2P475131-1B

    CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -

    OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

    CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

    CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

    01 02 03 04 05 06 07 08

    declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

    09 10 11 12 13 14 15 16 

    заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

    17 18 19 20 21 22 23 24 25 

    deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:

    0102

    0304

    05

    0607

    are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:

    08

    091011

    12

    131415

    estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:

    161718

    192021222324

    25

    megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:

    010203040506070809

    following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:

    101112131415161718

    under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:

    19202122232425

    ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:

    010203040506070809

    Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.

    1011121314151617

    Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.

    1819202122232425

    Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

    01 Note*

    02 Hinweis*

    03 Remarque*

    04 Bemerk*

    05 Nota*

    as set out in and judgedpositively by according to theCertificate .wie in aufgeführt und von positivbeurteilt gemäß Zertifikat .tel que défini dans et évaluépositivement par conformémentau Certificat .zoals vermeld in en positiefbeoordeeld door overeenkomstig Certificaat .como se establece en y esvalorado positivamente por deacuerdo con el Certificado .

    06 Nota*

    07 Σημείωση*

    08 Nota*

    09 Примечание*

    10 Bemærk*

    delineato nel e giudicatopositivamente da  secondo ilCertificato .όπως καθορίζεται στο και κρίνεταιθετικάαπό το σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό .tal como estabelecido em e com oparecer positivo de de acordo como Certificado .как указано в и в соответствиис положительным решением согласно Свидетельству .som anført i og positivt vurderet af i henhold til Certifikat .

    11 Information*

    12 Merk*

    13 Huom*

    14 Poznámka*

    15 Napomena*

    enligt och godkänts av enligt Certifikatet .som det fremkommer i oggjennom positiv bedømmelse av ifølge Sertifikat .jotka on esitetty asiakirjassa jajotka on hyväksynyt Sertifikaatin mukaisesti.jak bylo uvedeno v a pozitivnězjištěno v souladu s osvědčením .kako je izloženo u i pozitivnoocijenjeno od strane premaCertifikatu .

    16 Megjegyzés*

    17 Uwaga*

    18 Notă*

    19 Opomba*

    20 Märkus*

    a(z) alapján, a(z) igazolta amegfelelést, a(z)  tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją ,pozytywnąopinią i Świadectwem .aşa cum este stabilit în şiapreciat pozitiv de  înconformitate cu Certificatul .kot je določeno v in odobreno sstrani v skladus certifikatom .nagu on näidatud dokumendis jaheaks kiidetud järgi vastavaltsertifikaadile .

    21 Забележка*

    22 Pastaba*

    23 Piezīmes*

    24 Poznámka*

    25 Not*

    както е изложено в и оцененоположително от съгласноСертификата .kaip nustatyta ir kaip teigiamainuspręsta pagal Sertifikatą .kā norādīts un atbilstoši pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu .ako bolo uvedené v a pozitívnezistené v súlade sosvedčením .’da belirtildiği gibi ve Sertifikasına göre tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.

    01**02**03**04**05**06**

    Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical ConstructionFile.Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsaktezusammenzustellen.Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de ConstructionTechnique.Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossiersamen te stellen.Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de ConstrucciónTécnica.Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

    07**08**09**10**11**12**

    Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελοκατασκευής.A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica defabrico.Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплекттехнической документации.Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniskekonstruktionsdata.Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniskakonstruktionsfilen.Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniskekonstruksjonsfilen.

    13**14**15**16**17**18**

    Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technickékonstrukce.Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentációösszeállítására.Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywaniadokumentacji konstrukcyjnej.Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic deconstrucţie.

    19**20**21**22**23**24**25**

    Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehničnomapo.Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническаконструкция.Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickejkonštrukcie.Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

    Dai

    kin

    Euro

    pe N

    .V.

    D2T

    ND

    012,

    D2T

    ND

    018,

    D2C

    ND

    024,

    D2T

    ND

    24, D

    2CN

    D02

    8,

    D2T

    ND

    028,

    D2C

    ND

    035,

    D2T

    ND

    035,

    D2C

    20N

    D02

    8, D

    2C24

    ND

    035,

    EN

    1550

    2-1,

    EN

    6033

    5-2-

    102,

    Low

    Vol

    tage

    201

    4/35

    /EU

    Boi

    ler E

    ffici

    ency

    92/

    42/E

    EC

    Gas

    App

    lianc

    es 2

    009/

    142/

    EC

    Ele

    ctro

    mag

    netic

    Com

    patib

    ility

    201

    4/30

    /EU

    ** *

    CE - D

    ECLA

    RATIO

    N-OF-C

    ONFO

    RMITY

    CE - D

    ECLA

    RACIO

    N-DE-C

    ONFO

    RMIDA

    DCE

    - DEC

    LARA

    ÇÃO-

    DE-CO

    NFOR

    MIDA

    DECE

    - ERK

    LÆRIN

    G OM-

    SAMS

    VAR

    CE - I

    ZJAV

    A-O-US

    KLAĐ

    ENOS

    TICE

    - IZJ

    AVA O

    SKLA

    DNOS

    TICE

    - ATIT

    IKTIES

    -DEKL

    ARAC

    IJACE

    - KON

    FORM

    ITÄTS

    ERKL

    ÄRUN

    GCE

    - DICH

    IARAZ

    IONE-D

    I-CON

    FORM

    ITACE

    - ЗАЯ

    ВЛЕН

    ИЕ-О

    -СООТ

    ВЕТС

    ТВИИ

    CE - I

    LMOIT

    US-YH

    DENM

    UKAIS

    UUDE

    STA

    CE - M

    EGFE

    LELŐ

    SÉGI-

    NYILA

    TKOZ

    ATCE

    - VAS

    TAVU

    SDEK

    LARA

    TSIOO

    NCE

    - ATB

    ILSTĪB

    AS-DE

    KLAR

    ĀCIJA

    CE - D

    ECLA

    RATIO

    N-DE-C

    ONFO

    RMITE

    CE - Δ

    HΛΩΣ

    Η ΣΥΜ

    ΜΟΡΦ

    ΩΣΗΣ

    CE - O

    VERE

    NSST

    EMME

    LSES

    ERKL

    ÆRING

    CE - P

    ROHL

    ÁŠEN

    Í-O-SH

    ODĚ

    CE - D

    EKLA

    RACJ

    A-ZGO

    DNOŚ

    CICE

    - ДЕК

    ЛАРА

    ЦИЯ-З

    А-СЪО

    ТВЕТ

    СТВИ

    ЕCE

    - VYH

    LÁSE

    NIE-ZH

    ODY

    CE - C

    ONFO

    RMITE

    ITSVE

    RKLA

    RING

    CE - F

    ÖRSÄ

    KRAN

    -OM-

    ÖVER

    ENST

    ÄMME

    LSE

    CE - D

    ECLA

    RAŢIE

    -DE-CO

    NFOR

    MITA

    TECE

    - UYG

    UNLU

    K-BEY

    ANI

    01

    02

    03 

    04

    05

    06 

    07 

    08

    decla

    res un

    der it

    s sole

    resp

    onsib

    ility th

    at the

    equip

    ment

    to wh

    ich th

    is dec

    larati

    on re

    lates

    :erk

    lärt a

    uf se

    ine al

    leinige

    Veran

    twortu

    ng da

    ß die

    Ausrü

    stung

    für d

    ie die

    se Er

    klärun

    g bes

    timmt

    ist:

    décla

    re so

    us sa

    seule

    resp

    onsa

    bilité

    que l

    'équip

    emen

    t visé

    par la

    prés

    ente

    décla

    ration

    :ve

    rklaa

    rt hier

    bij op

    eige

    n excl

    usiev

    e vera

    ntwoo

    rdelijk

    heid

    dat d

    e app

    aratuu

    r waa

    rop de

    ze ve

    rklari

    ng be

    trekki

    ng he

    eft:

    decla

    ra ba

    jo su

    única

    resp

    onsa

    bilida

    d que

    el eq

    uipo a

    l que

    hace

    refer

    encia

    la de

    clarac

    ión:

    dichia

    ra so

    tto la

    prop

    ria re

    spon

    sabili

    tà ch

    e gli a

    ppare

    cchi a

    cui è

    riferi

    ta qu

    esta

    dichia

    razion

    e:δη

    λώνει

    με απ

    οκλει

    στική

    της ε

    υθύν

    η ότι ο

    εξοπ

    λισμό

    ς στον

    οποίο

    αναφ

    έρεται

    η πα

    ρούσ

    α δήλ

    ωση:

    decla

    ra so

    b sua

    exclu

    siva r

    espo

    nsab

    ilidad

    e que

    os eq

    uipam

    entos

    a qu

    e esta

    decla

    ração

    se re

    fere:

    09 

    10 

    11 

    12 

    13 

    14 

    15 

    16 

    заявл

    яет, и

    сключ

    итель

    но по

    д сво

    ю отв

    етстве

    ннос

    ть, чт

    о обо

    рудо

    вани

    е, к к

    оторо

    му от

    носи

    тся на

    стоящ

    ее за

    явле

    ние:

    erklæ

    rer un

    der e

    nean

    svarlig

    , at u

    dstyr

    et, so

    m er

    omfat

    tet af

    denn

    e erkl

    æring

    :de

    klarer

    ar i e

    gens

    kap a

    v huv

    udan

    svarig

    , att u

    trustn

    ingen

    som

    berör

    s av d

    enna

    dekla

    ration

    inne

    bär a

    tt:erk

    lærer

    et fu

    llsten

    dig an

    svar fo

    r at d

    et uts

    tyr so

    m be

    røres

    av de

    nne d

    eklar

    asjon

    inne

    bærer

    at:

    ilmoit

    taa yk

    sinom

    aan o

    malla

    vastu

    ullaan

    , että

    tämä

    n ilm

    oituk

    sen t

    arkoit

    tamat

    laittee

    t:pro

    hlašu

    je ve

    své p

    lné od

    pově

    dnos

    ti, že

    zaříz

    ení, k

    němu

    ž se t

    oto pr

    ohláš

    ení v

    ztahu

    je:izja

    vljuje

    pod i

    sključ

    ivo vla

    stitom

    odgo

    vorno

    šću da

    oprem

    a na k

    oju se

    ova i

    zjava

    odno

    si:tel

    jes fe

    lelőssé

    ge tu

    datáb

    an kij

    elenti

    , hog

    y a be

    rende

    zése

    k, me

    lyekre

    e ny

    ilatko

    zat v

    onatk

    ozik:

    17 

    18 

    19 

    20 

    21 

    22 

    23 

    24 

    25 

    dekla

    ruje n

    a włas

    ną i w

    yłączn

    ą odp

    owied

    zialno

    ść, że

    urzą

    dzen

    ia, kt

    órych

    ta de

    klarac

    ja do

    tyczy:

    decla

    ră pe

    prop

    rie ră

    spun

    dere

    că ec

    hipam

    entel

    e la c

    are se

    refer

    ă ace

    astă

    decla

    raţie:

    z vso

    odgo

    vorno

    stjo izj

    avlja,

    da je

    oprem

    a nap

    rav, n

    a kate

    ro se

    izjav

    a nan

    aša:

    kinnit

    ab om

    a täie

    likul va

    stutus

    el, et

    käes

    oleva

    dekla

    ratsio

    oni a

    lla ku

    uluv v

    arustu

    s:де

    клари

    ра на

    своя

    отгов

    орно

    ст, че

    обор

    удва

    нето,

    за ко

    eто се

    отна

    ся та

    зи де

    клара

    ция:

    visišk

    a sav

    o atsa

    komy

    be sk

    elbia,

    kad į

    ranga

    , kuri

    ai tai

    koma

    ši de

    klarac

    ija:ar

    pilnu a

    tbildī

    bu ap

    liecina

    , ka t

    ālāk a

    prakst

    ītās ie

    kārta

    s, uz

    kurām

    attie

    cas š

    ī dek

    larāc

    ija:vyh

    lasuje

    na vla

    stnú z

    odpo

    vedn

    osť, ž

    e zari

    aden

    ie, na

    ktoré

    sa vz

    ťahuje

    toto

    vyhlás

    enie:

    tamam

    en ke

    ndi so

    rumlulu

    ǧund

    a olm

    ak üz

    ere bu

    bildir

    inin ilg

    ili oldu

    ǧu do

    nanım

    ının a

    şaǧıd

    aki g

    ibi old

    uǧun

    u bey

    an ed

    er:

    01 02 03 04 05 06 07

    are in

    confo

    rmity

    with t

    he fo

    llowing

    stan

    dard(

    s) or

    other

    norm

    ative

    docu

    ment(

    s), pr

    ovide

    d tha

    t thes

    e are

    used

    in ac

    corda

    nce w

    ith ou

    r instr

    uctio

    ns:

    der/d

    en fo

    lgend

    en No

    rm(en

    ) ode

    r eine

    m an

    deren

    Norm

    doku

    ment

    oder

    -doku

    mente

    n ents

    prich

    t/ents

    prech

    en, u

    nter d

    er Vo

    rausse

    tzung

    , daß

    sie ge

    mäß

    unse

    ren An

    weisu

    ngen

    eing

    esetz

    t werd

    en:

    sont

    confo

    rmes

    à la/

    aux n

    orme(s

    ) ou a

    utre(s

    ) doc

    umen

    t(s) n

    ormati

    f(s), p

    our a

    utant

    qu'ils

    soien

    t utilis

    és co

    nform

    émen

    t à no

    s instr

    uctio

    ns:

    confo

    rm de

    volge

    nde n

    orm(en

    ) of é

    én of

    mee

    r and

    ere bi

    nden

    de do

    cume

    nten z

    ijn, op

    voorw

    aarde

    dat z

    e word

    en ge

    bruikt

    overe

    enko

    mstig

    onze

    instru

    cties:

    están

    en co

    nform

    idad c

    on la

    (s) sig

    uiente

    (s) no

    rma(s

    ) u ot

    ro(s)

    docu

    mento

    (s) no

    rmati

    vo(s)

    , siem

    pre qu

    e sea

    n utiliz

    ados

    de ac

    uerdo

    con n

    uestr

    asins

    trucci

    ones

    :so

    no co

    nform

    i al(i)

    segu

    ente(

    i) stan

    dard(

    s) o a

    ltro(i)

    docu

    mento

    (i) a c

    aratte

    re no

    rmati

    vo, a

    patto

    che v

    enga

    no us

    ati in

    confo

    rmità

    alle

    nostr

    e istr

    uzion

    i:είν

    αι σύ

    μφων

    α με τ

    ο(α) α

    κόλο

    υθο(α

    ) πρό

    τυπο(α

    ) ή άλ

    λο έγ

    γραφ

    ο(α) κ

    ανον

    ισμών

    , υπό

    την π

    ροϋπ

    όθεσ

    η ότι χ

    ρησιμ

    οποιο

    ύνται

    σύμφ

    ωνα μ

    ε τις ο

    δηγίε

    ς μας

    :

    08 09 10 11 12 13 14 15

    estão

    em co

    nform

    idade

    com

    a(s) s

    eguin

    te(s)

    norm

    a(s) o

    u outr

    o(s) d

    ocum

    ento(

    s) no

    rmati

    vo(s)

    , des

    de qu

    e este

    s seja

    m uti

    lizado

    s de

    acord

    o com

    as no

    ssas in

    struç

    ões:

    соотв

    етству

    ют сл

    едую

    щим с

    танда

    ртам и

    ли др

    угим н

    орма

    тивны

    м доку

    мента

    м, пр

    и усл

    овии

    их ис

    поль

    зован

    ия со

    гласн

    о наш

    им ин

    струкц

    иям:

    overh

    older

    følge

    nde s

    tanda

    rd(er)

    eller

    ande

    t/and

    re ret

    nings

    given

    de do

    kume

    nt(er)

    , forud

    sat a

    t diss

    e anv

    ende

    s i he

    nhold

    til vo

    re ins

    trukse

    r:res

    pektiv

    e utru

    stning

    är ut

    förd i

    övere

    nsstä

    mmels

    e med

    och f

    öljer fö

    ljande

    stan

    dard(

    er) el

    ler an

    dra no

    rmgiv

    ande

    doku

    ment,

    unde

    r förut

    sättn

    ing at

    tan

    vänd

    ning s

    ker i

    övere

    nsstä

    mmels

    e med

    våra

    instru

    ktione

    r:res

    pektiv

    e utst

    yr er

    i ove

    rensst

    emme

    lse m

    ed fø

    lgend

    e stan

    dard(

    er) el

    ler an

    dre no

    rmgiv

    ende

    doku

    ment(

    er), u

    nder

    foruts

    setni

    ng av

    at di

    sse br

    ukes

    ihe

    nhold

    til vå

    re ins

    trukse

    r:va

    staav

    at se

    uraav

    ien st

    anda

    rdien

    ja m

    uiden

    ohjee

    llisten

    doku

    mentt

    ien va

    atimu

    ksia e

    dellyt

    täen,

    että n

    iitä kä

    ytetää

    n ohje

    idemm

    e muk

    aises

    ti:za

    před

    pokla

    du, ž

    e jso

    u vyu

    žíván

    y v so

    uladu

    s na

    šimi p

    okyn

    y, od

    povíd

    ají ná

    sledu

    jícím

    norm

    ám ne

    bo no

    rmati

    vním

    doku

    mentů

    m:u s

    kladu

    sa sli

    jedeć

    im st

    anda

    rdom(

    ima)

    ili drug

    im no

    rmati

    vnim

    doku

    mento

    m(im

    a), uz

    uvjet

    da se

    oni ko

    riste

    u skla

    du s

    našim

    uputa

    ma:

    16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

    megfe

    lelnek

    az al

    ábbi

    szabv

    ány(o

    k)nak

    vagy

    egyé

    b irán

    yadó

    doku

    mentu

    m(ok

    )nak,

    ha az

    okat

    előírá

    s sze

    rint h

    aszn

    álják:

    spełn

    iają wy

    mogi

    nastę

    pując

    ych no

    rm i in

    nych

    doku

    mentó

    w norm

    alizac

    yjnych

    , pod

    warun

    kiem

    że uż

    ywan

    e są z

    godn

    ie z n

    aszym

    i instr

    ukcja

    mi:

    sunt

    în co

    nform

    itate

    cu ur

    mător

    ul (ur

    mătoa

    rele)

    stand

    ard(e)

    sau a

    lt(e) d

    ocum

    ent(e

    ) norm

    ativ(e

    ), cu c

    ondiţ

    ia ca

    aces

    tea să

    fie ut

    ilizate

    în co

    nform

    itate

    cuins

    trucţiu

    nile no

    astre

    :skl

    adni

    z nas

    lednjim

    i stan

    dardi

    in dr

    ugim

    i norm

    ativi,

    pod p

    ogoje

    m, da

    se up

    orablja

    jo v s

    kladu

    z na

    šimi n

    avod

    ili:on

    vasta

    vuse

    s järgm

    is(t)e

    stan

    dardi

    (te)ga

    või te

    iste no

    rmati

    ivsete

    doku

    menti

    dega

    , kui

    neid

    kasu

    tatak

    se va

    stava

    lt meie

    juhe

    ndite

    le:съ

    ответс

    тват н

    а сле

    дните

    стан

    дарти

    или д

    руги

    норм

    ативн

    и доку

    менти

    , при

    усло

    вие,

    че се

    изпо

    лзва

    т съгл

    асно

    наши

    те ин

    струкц

    ии:

    atitin

    ka že

    miau

    nurod

    ytus s

    tanda

    rtus ir

    (arba

    ) kitu

    s norm

    inius d

    okum

    entus

    su są

    lyga,

    kad y

    ra na

    udoja

    mi pa

    gal m

    ūsų n

    urody

    mus:

    tad, ja

    lietot

    i atbi

    lstoši r

    ažotā

    ja no

    rādīju

    miem

    , atbi

    lst se

    kojoš

    iem st

    anda

    rtiem

    un cit

    iem no

    rmatī

    viem

    doku

    menti

    em:

    sú v

    zhod

    e s na

    sledo

    vnou

    (ými) n

    ormou

    (ami) a

    lebo i

    ným(

    i) norm

    atívn

    ym(i)

    doku

    mento

    m(am

    i), za

    pred

    pokla

    du, ž

    e sa p

    oužív

    ajú v

    súlad

    e s na

    šimná

    vodo

    m:ürü

    nün,

    talim

    atları

    mıza

    göre

    kullan

    ılmas

    ı koş

    uluyla

    aşağ

    ıdaki s

    tanda

    rtlar v

    e norm

    belirt

    en be

    lgeler

    le uy

    umlud

    ur:

    01 02 03 04 05 06 07 08 09

    follow

    ing th

    e prov

    isions

    of:

    gemä

    ß den

    Vorsc

    hrifte

    n der:

    confo

    rmém

    ent a

    ux st

    ipulat

    ions d

    es:

    overe

    enko

    mstig

    de be

    paling

    en va

    n:sig

    uiend

    o las

    disp

    osicio

    nes d

    e:se

    cond

    o le p

    rescri

    zioni

    per:

    με τήρ

    ηση τ

    ων δι

    ατάξεω

    ν των

    :de

    acord

    o com

    o pre

    visto

    em:

    в соо

    тветст

    вии с

    поло

    жени

    ями:

    10 11 12 13 14 15 16 17 18

    unde

    r iagtt

    agels

    e af b

    estem

    melse

    rne i:

    enligt

    villko

    ren i:

    gitt i

    henh

    old til

    beste

    mmels

    ene i

    :no

    udatt

    aen m

    ääräy

    ksiä:

    za do

    držen

    í usta

    nove

    ní pře

    dpisu

    :pre

    ma od

    redba

    ma:

    köve

    ti a(z)

    :zg

    odnie

    z po

    stano

    wienia

    mi Dy

    rektyw

    :în

    urma p

    reved

    erilor

    :

    19 20 21 22 23 24 25

    ob up

    oštev

    anju

    določ

    b:va

    stava

    lt nõu

    etele:

    след

    вайки

    клау

    зите н

    а:laik

    antis

    nuos

    tatų,

    patei

    kiamų

    :iev

    ērojot

    pras

    ības,

    kas n

    oteikta

    s:od

    ržiav

    ajúc u

    stano

    venia

    :bu

    nun k

    oşulla

    rına u

    ygun

    olara

    k:

    01 02 03 04 05 06 07 08 09

    Direc

    tives,

    as am

    ende

    d.Dir

    ektive

    n, ge

    mäß Ä

    nderu

    ng.

    Direc

    tives,

    telles

    que m

    odifié

    es.

    Richtl

    ijnen,

    zoals

    geam

    ende

    erd.

    Direc

    tivas,

    segú

    n lo e

    nmen

    dado

    .Dir

    ettive

    , com

    e da m

    odific

    a.Οδ

    ηγιών

    , όπω

    ς έχο

    υν τρ

    οποπ

    οιηθεί

    .Dir

    ectiva

    s, co

    nform

    e alte

    ração

    em.

    Дире

    ктив с

    о все

    ми по

    прав

    ками.

    10 11 12 13 14 15 16 17

    Direk

    tiver, m

    ed se

    nere

    ændri

    nger.

    Direk

    tiv, m

    ed fö

    retag

    na än

    dring

    ar.Dir

    ektive

    r, med

    foret

    atte e

    ndrin

    ger.

    Direk

    tiivejä

    , sella

    isina k

    uin ne

    ovat

    muute

    ttuina

    .v p

    latné

    m zn

    ění.

    Smjer

    nice,

    kako

    je izm

    ijenjen

    o.irá

    nyelv

    (ek) é

    s mód

    osítá

    saik r

    ende

    lkezé

    seit.

    z póź

    niejsz

    ymi p

    opraw

    kami

    .

    18 19 20 21 22 23 24 25

    Direc

    tivelor

    , cu a

    mend

    amen

    tele r

    espe

    ctive.

    Direk

    tive z

    vsemi

    sprem

    emba

    mi.

    Direk

    tiivid

    koos

    muu

    datus

    tega.

    Дире

    ктиви

    , с те

    хните

    изме

    нени

    я.Dir

    ektyv

    ose s

    u pap

    ildyma

    is.Dir

    ektīv

    ās un

    to pa

    pildinā

    jumos

    .Sm

    ernice

    , v pl

    atnom

    znen

    í.De

    ğiştiri

    lmiş h

    alleriy

    le Yö

    netm

    elikler

    .

    01 No

    te*

    02 Hi

    nweis

    *

    03 Re

    marqu

    e*

    04 Be

    merk*

    05 No

    ta*

    as se

    t out

    in and

    judg

    ed po

    sitive

    ly by <

    B>ac

    cordi

    ng to

    the C

    ertific

    ate .wie

    in aufg

    eführt

    und v

    on pos

    itivbe

    urteilt

    gemä

    ß Zert

    ifikat 

    .

    tel qu

    e défi

    ni da

    ns et é

    valué

    positi

    veme

    nt pa

    r <B>

    confo

    rmém

    ent a

    u Cert

    ificat 

    .

    zoals

    verm

    eld in

    e

    n pos

    itief b

    eoord

    eeld

    door

    overe

    enko

    mstig

    Certif

    icaat 

    .

    como

    se es

    tablec

    e en <

    A> y

    es va

    lorad

    opo

    sitiva

    mente

    por <

    B> de

    acue

    rdo co

    n el

    Certif

    icado

     .

    06 No

    ta*

    07 Ση

    μείω

    ση*

    08 No

    ta*

    09 Пр

    имеч

    ание

    *

    10 Be

    mærk*

    deline

    ato ne

    l <A>

    e giu

    dicato

    positi

    vame

    nte da

     

    seco

    ndo i

    l Cert

    ificato

     .

    όπως

    καθο

    ρίζετα

    ι στο

    κ

    αι κρ

    ίνεται

    θετικ

    άαπ

    ό το <

    B> σύ

    μφων

    α με τ

    ο Πιστ

    οποιη

    τικό <

    C>.

    tal co

    mo es

    tabele

    cido e

    m e co

    m o p

    arece

    r pos

    itivo

    de de a

    cordo

    com

    o Cert

    ificad

    o <C>

    .как

    указа

    но в

    и

    в со

    ответс

    твии с

     поло

    жител

    ьным

    реше

    нием

    с

    оглас

    но Св

    идете

    льств

    у <C>

    .so

    m an

    ført i

    o

    g pos

    itivt v

    urdere

    t af <

    B> i h

    enho

    ld til

    Certif

    ikat <

    C>.

    11 In

    forma

    tion*

    12 M

    erk*

    13 Hu

    om*

    14 Po

    znám

    ka*

    15 Na

    pome

    na*

    enligt

    o

    ch go

    dkän

    ts av

    e

    nligt

    Certif

    ikatet

     .

    som

    det fr

    emko

    mmer

    i <A>

    og gj

    enno

    m po

    sitiv

    bedø

    mmels

    e av <

    B> ifø

    lge Se

    rtifika

    t <C>

    .jot

    ka on

    esite

    tty as

    iakirja

    ssa ja j

    otka <

    B>on

    hyvä

    ksyny

    t Sert

    ifikaa

    tin  muk

    aises

    ti.jak

    bylo

    uved

    eno v

    a

    poziti

    vně z

    jištěn

    o v so

    uladu

    s os

    vědč

    ením

     .

    kako

    je izl

    ožen

    o u i po

    zitivn

    o ocije

    njeno

    od st

    rane

    p

    rema C

    ertifik

    atu .

    16 M

    egjeg

    yzés*

    17 Uw

    aga*

    18 No

    tă*

    19 Op

    omba

    *

    20 M

    ärkus

    *

    a(z) <

    A> al

    apján

    , a(z)

    i

    gazo

    lta a

    megfe

    lelést,

    a(z)

     t

    anús

    ítván

    y sze

    rint.

    zgod

    nie z

    doku

    menta

    cją , po

    zytyw

    nąop

    inią i Św

    iadec

    twem

     .

    aşa c

    um es

    te sta

    bilit în

    ş

    i apre

    ciat p

    ozitiv

    de în

    confo

    rmita

    te cu

    Certif

    icatul

     .

    kot je

    določ

    eno v

    i

    n odo

    breno

    s str

    ani <

    B>v s

    kladu

    s ce

    rtifika

    tom .na

    gu on

    näida

    tud do

    kume

    ndis <

    A> ja

    heak

    s kiide

    tud järg

    i vasta

    valt s

    ertifik

    aadil

    e <C>

    .

    21 За

    беле

    жка*

    22 Pa

    staba

    *

    23 Pi

    ezīme

    s*

    24 Po

    znám

    ka*

    25 No

    t*

    както

    е изл

    ожен

    о в и оц

    енен

    о пол

    ожите

    лно о

    т <B>

    съгла

    сно С

    ерти

    фикат

    а <C>

    .ka

    ip nu

    statyt

    a <A>

    ir ka

    ip tei

    giama

    i nus

    pręsta

    p

    agal

    Sertif

    ikatą 

    .

    kā no

    rādīts

    u

    n atbi

    lstoši <

    B> po

    zitīva

    jam vē

    rtējum

    amsa

    skaņā

    ar se

    rtifikā

    tu .ak

    o bolo

    uved

    ené v

    a

    pozití

    vne z

    istené

    v

     súlad

    es o

    sved

    čením

     .

    ’d

    a belir

    tildiği

    gibi ve

     S

    ertifik

    asına

    göre

    tarafı

    ndan

    olum

    lu ola

    rak de

    ğerle

    ndirild

    iği gib

    i.

    KIW

    A (N

    B00

    63)

    9400

    6/02

    , 940

    07/0

    2

    DA

    IKIN

    .TC

    F.5.

    001.

    16

    01**

    02**

    03**

    04**

    05**

    06**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    is au

    thoris

    ed to

    comp

    ile the

    Tech

    nical

    Cons

    tructio

    n File.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    hat d

    ie Be

    rechti

    gung

    die T

    echn

    ische

    Kons

    truktio

    nsak

    te zu

    samm

    enzu

    stellen

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. es

    t auto

    risé à

    comp

    iler le

    Dossi

    er de

    Cons

    tructio

    n Tec

    hniqu

    e.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. is

    bevo

    egd o

    m he

    t Tec

    hnisc

    h Con

    struc

    tiedo

    ssier

    same

    n te s

    tellen

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. es

    tá au

    toriza

    do a

    comp

    ilar el

    Arch

    ivo de

    Cons

    trucci

    ón Té

    cnica

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. è

    autor

    izzata

    a red

    igere

    il File

    Tecn

    ico di

    Costr

    uzion

    e.

    07**

    08**

    09**

    10**

    11**

    12**

    Η Daik

    in Eu

    rope N

    .V. είν

    αι εξο

    υσιοδ

    οτημέν

    η να σ

    υντάξ

    ει τον

    Τεχν

    ικό φά

    κελο κ

    ατασκ

    ευής.

    A Daik

    in Eu

    rope N

    .V. es

    tá au

    toriza

    da a

    comp

    ilar a

    docu

    menta

    ção t

    écnic

    a de f

    abric

    o.Ко

    мпан

    ия Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. уп

    олно

    моче

    на со

    стави

    ть Ко

    мпле

    кт тех

    ниче

    ской д

    окуме

    нтаци

    и.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. er

    autor

    iseret

    til at

    udarb

    ejde d

    e tek

    niske

    kons

    truktio

    nsda

    ta.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. är

    bemy

    ndiga

    de at

    t sam

    mans

    tälla

    den t

    eknis

    ka ko

    nstru

    ktions

    filen.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    har ti

    llatels

    e til å

    komp

    ilere d

    en Te

    knisk

    e kon

    struk

    sjons

    filen.

    13**

    14**

    15**

    16**

    17**

    18**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    on va

    ltuute

    ttu la

    atima

    an Te

    knise

    n asia

    kirjan

    .Sp

    olečn

    ost D

    aikin

    Europ

    e N.V.

    má o

    právn

    ění k

    e kom

    pilaci s

    oubo

    ru tec

    hnick

    é kon

    struk

    ce.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    je ov

    lašten

    za izr

    adu D

    atotek

    e o te

    hničk

    oj ko

    nstru

    kciji.

    A Daik

    in Eu

    rope N

    .V. jo

    gosu

    lt a m

    űsza

    ki kon

    struk

    ciós d

    okum

    entác

    ió ös

    szeállí

    tására

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. m

    a upo

    ważn

    ienie

    do zb

    ieran

    ia i o

    praco

    wywa

    nia do

    kume

    ntacji

    kons

    trukcy

    jnej.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    este

    autor

    izat s

    ă com

    pileze

    Dosa

    rul te

    hnic d

    e con

    struc

    ţie.

    19**

    20**

    21**

    22**

    23**

    24**

    25**

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    je po

    oblaš

    čen z

    a ses

    tavo d

    atotek

    e s te

    hničn

    o map

    o.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. on

    volita

    tud ko

    ostam

    a teh

    nilist

    doku

    menta

    tsioon

    i.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. е

    отори

    зиран

    а да с

    ъстав

    и Акта

    за те

    хнич

    еска

    констр

    укция

    .Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. yr

    a įga

    liota s

    udary

    ti šį te

    chnin

    ės ko

    nstru

    kcijos

    failą.

    Daikin

    Europ

    e N.V.

    ir au

    torizē

    ts sa

    stādīt

    tehn

    isko d

    okum

    entāc

    iju.Sp

    oločn

    osť D

    aikin

    Europ

    e N.V.

    je op

    rávne

    ná vy

    tvoriť

    súbo

    r tech

    nicke

    j konš

    trukci

    e.Da

    ikin Eu

    rope N

    .V. Te

    knik Y

    apı D

    osya

    sını d

    erlem

    eye y

    etkilid

    ir.

    Shi

    geki

    Mor

    itaD

    irect

    orO

    sten

    d, 3

    rd o

    f Jul

    y 20

    17

  • Tabla de contenidos

    Manual de instalación

    3D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AACaldera de condensación de montaje en pared3P469346-3E – 2017.07

    Tabla de contenidos

    1 Introducción 31.1 Acerca de la documentación ..................................................... 3

    1.1.1 Significado de los símbolos y advertencias ................ 31.2 Etiqueta de identificación .......................................................... 31.3 Símbolos en el embalaje ........................................................... 4

    2 Instrucciones de seguridad 4

    3 Acerca de la unidad 43.1 Sistemas de seguridad.............................................................. 43.2 Dimensiones.............................................................................. 53.3 Componentes ............................................................................ 73.4 Especificaciones técnicas ......................................................... 8

    4 Instalación 94.1 Apertura de la unidad ................................................................ 94.2 Requisitos del lugar de instalación............................................ 9

    Espacios de instalación mínimos................................ 104.3 Desembalaje de la unidad......................................................... 104.4 Montaje de la unidad ................................................................. 114.5 Requisitos del sistema de calefacción central........................... 114.6 Requisitos de la calefacción de suelo radiante ......................... 124.7 Gráfico de elevación de bomba residual ................................... 124.8 Conexiones ............................................................................... 12

    4.8.1 Conexiones de tubería................................................ 124.8.2 Pautas al conectar la tubería de gas .......................... 134.8.3 Pautas al conectar la tubería de agua ........................ 134.8.4 Pautas para realizar la conexión del cableado

    eléctrico....................................................................... 144.8.5 Pautas al conectar opciones a la caldera ................... 144.8.6 Diagrama de cableado................................................ 164.8.7 Pautas al conectar la tubería de condensación .......... 174.8.8 Pautas para el término de la tubería de

    condensación.............................................................. 174.8.9 Pautas al conectar la caldera al sistema de escape

    de los gases de combustión ....................................... 184.8.10 Sistemas de escape de gases de combustión

    aplicables .................................................................... 184.9 Carga del sistema con agua...................................................... 24

    Método 1 ..................................................................... 24Método 2 ..................................................................... 24Método 3 ..................................................................... 25

    4.10 Conversión para utilización con un tipo de gas distinto ............ 254.10.1 Conversión del sistema para utilización con un tipo

    de gas distinto............................................................. 254.10.2 Modificación de los ajustes para la conversión de

    gas .............................................................................. 26

    5 Puesta en marcha 265.1 Llenado de la trampilla de condensación .................................. 265.2 Relación gas-aire: no es necesario ajustar ............................... 265.3 Comprobación de fugas de gas ................................................ 265.4 Puesta en marcha de la unidad................................................. 26

    5.4.1 Puesta en marcha de la calefacción central ............... 275.4.2 Puesta en marcha del ajuste de capacidad de la

    calefacción central ...................................................... 275.4.3 Puesta en marcha del agua caliente sanitaria ............ 27

    6 Entrega al usuario 27Tratamiento de desechosLas unidades viejas deben desecharse de manera correcta,conforme a la normativa local y nacional. Los componentes sonfáciles de separar y los plásticos están marcados. Esto permiteclasificar los distintos componentes para reciclarlos o desecharloscorrectamente.

    ▪ Las unidades están marcadas con el siguiente símbolo:

    Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no debenmezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados.NO intente desmontar el sistema usted mismo: eldesmantelamiento del sistema, así como el tratamiento delrefrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado porun instalador autorizado de acuerdo con las normas vigentes.Las unidades deben ser tratadas en instalaciones especializadaspara su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse dedesechar este producto de la forma correcta, está contribuyendoa evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y parala salud de las personas. Si desea más información, póngase encontacto con su instalador o con las autoridades locales.

    1 Introducción

    1.1 Acerca de la documentaciónLas instrucciones que aparecen en este documento estánconcebidas para guiarle a través de la instalación de la unidad. Losdaños ocasionado como consecuencia del incumplimiento de estasinstrucciones no son responsabilidad de Daikin.

    ▪ La documentación original está escrita en inglés. Los demásidiomas son traducciones.

    ▪ Las precauciones descritas en este documento están escritaspara los instaladores y tratan temas muy importantes. Sígalasdetenidamente.

    ▪ Lea el manual de funcionamiento y el manual de instalación antesde utilizar la unidad y guárdelos para consultarlos en el futuro.

    1.1.1 Significado de los símbolos yadvertencias

    PELIGRO

    Indica una situación que puede provocar lesiones graves ola muerte.

    ADVERTENCIA

    Indica una situación que podría provocar lesiones graves ola muerte.

    PRECAUCIÓN

    Indica una situación que podría provocar lesiones leves omoderadas.

    AVISO

    Indica una situación que podría provocar daños alequipamiento u otros daños materiales.

    INFORMACIÓN

    Indica consejos útiles o información adicional.

    1.2 Etiqueta de identificaciónPuede encontrar datos sobre la unidad en la etiqueta deidentificación, que está situada en la parte inferior de la cubiertaderecha de la máquina.

  • 2 Instrucciones de seguridad

    Manual de instalación

    4D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA

    Caldera de condensación de montaje en pared3P469346-3E – 2017.07

    Pn (80/60)

    Pn (50/30)

    Qn

    D (ΔT=30 K)

    PMS

    PMW

    Nox

    kW

    kW

    kW

    l/min

    bar

    MPa

    bar

    MPa

    / /

    XXXX-XXPIN:

    ab c d

    efghijkl

    mn

    o

    p

    q

    rs

    t

    u

    va Número del productob Suministro eléctricoc Consumo eléctrico máximod Grado de proteccióne Rango de potencia calorífica nominal a 80/60f Rango de potencia calorífica nominal a 50/30g Rango de consumo calorífico nominalh Cantidad de agua caliente a DT=30i Clase NOxj Presión de calefacción central máxima (bar)

    k Presión de calefacción central máxima (MPa)l Presión máxima del agua caliente sanitaria (bar)

    m Presión máxima del agua caliente sanitaria (MPa)n País de destinoo País de origenp Número de serieq Tipo de aparator Clase de eficiencias Categoría del gast Tipo de gas y presión de suministrou Tipo de productov Número PIN

    1.3 Símbolos en el embalajeEste equipo es frágil: provea un espacio dealmacenamiento seco para la unidad.

    Este equipo es frágil: tenga sumo cuidado para no dejarlocaer.

    Almacene la unidad en posición vertical tal como se indicaen la caja.

    No se pueden apilar más de cinco cajas una encima de laotra.

    2 Instrucciones de seguridadEstas instrucciones están diseñadas exclusivamente para personascompetente cualificadas.

    ▪ Los trabajos relacionados con las unidades de gas solo deberealizarlos un instalador de gas cualificado.

    ▪ Los trabajos relacionados con los equipos eléctricos solo deberealizarlos un electricista cualificado.

    ▪ El sistema solo debe ponerlo en marcha una persona competentecualificada.

    ADVERTENCIA

    Una persona cualificada deberá explicar los principios defuncionamiento y el manejo de la unidad al usuario. Noestá permitido que el usuario realice ninguna modificación,mantenimiento o reparación en la unidad, a no ser que seindique lo contrario, ni tampoco debe hacerlo ningúntercero sin autorización. En caso contrario, la garantía dela unidad quedará anulada.

    PELIGRO

    Aísle la caldera de la red de suministro eléctrico antes detrabajar en ella.

    ADVERTENCIA

    La instalación, puesta en marcha, reparación,configuración y mantenimiento de la unidad debenrealizarlos personas competentes cualificadas conforme ala normativa local. La instalación incorrecta de esta unidadpuede provocar lesiones al usuario o daños materiales enlos alrededores. El fabricante no asume ningunaresponsabilidad por fallos de funcionamiento o dañoscomo consecuencia del incumplimiento de lo anterior.

    PELIGRO

    Los líquidos y materiales inflamables deben almacenarse,como mínimo, a 1 metro de distancia de la caldera.

    ADVERTENCIA

    Para garantizar un funcionamiento sin fallos, ladisponibilidad de todas las funciones a largo plazo y unalarga vida útil de servicio de la caldera, utilice solamentepiezas de repuesto originales.

    3 Acerca de la unidadEsta unidad Daikin es una caldera de condensación a gas paramontaje en pared que puede suministrar calor a sistemas decalefacción central, así como agua caliente sanitaria. En función delos ajustes, es posible utilizar la unidad solo para producir aguacaliente sanitaria o solo para calefacción central. El tipo desuministro de agua caliente puede ser instantáneo o a través de undepósito de almacenamiento de agua caliente. El tipo de caldera sepuede reconocer a partir del nombre de modelo escrito en laetiqueta de identificación. Consulte la tabla de abajo:

    Modelo Tipo Suministro de aguacaliente sanitaria

    Circuito dellenado

    D2CND024A1AA D2CND024 Instantáneo InternoD2CND024A4AA D2CND024 Instantáneo ExternoD2TND012A4AA D2TND012 Depósito de

    almacenamientoExterno

    D2TND018A4AA D2TND018 Depósito dealmacenamiento

    Externo

    D2TND024A4AA D2TND024 Depósito dealmacenamiento

    Externo

    Una unidad de control, que contiene la interfaz de usuario, controlael encendido, los sistemas de seguridad y otros actuadores. Lainteracción con el usuario se proporciona a través de una interfaz deusuario, que se componen de una pantalla LCD, botones pulsadoresy dos diales, y que está ubicada en la cubierta delantera de launidad.

    3.1 Sistemas de seguridadLa unidad está provista de varios sistemas de seguridad, paraprotegerla frente a situaciones peligrosas:

  • 3 Acerca de la unidad

    Manual de instalación

    5D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AACaldera de condensación de montaje en pared3P469346-3E – 2017.07

    Sistema de seguridad para escape de gases de combustión:Este se controla mediante el sensor de temperatura de los gases decombustión situado en la salida para los gases de combustión de lacaldera. Se activa cuando la temperatura de los gases decombustión sobrepasa los límites de seguridad.

    Sistema de seguridad de sobrecalentamiento: Este se controlamediante el termostato limitador de seguridad. Está situado en elintercambiador de calor principal y detiene la unidad cuando latemperatura de flujo alcanza los 100°C, para evitar que hierva elagua, lo que puede dañar la unidad.

    Sistema antibloqueo de la bomba: La bomba funciona durante30 segundos cada 24 horas durante largos periodos de inactividadpara garantizar que no se atasque. Para activar esta función, launidad debe estar conectada al suministro eléctrico.

    Sistema antibloqueo de la válvula de tres vías: En casos en losque la unidad está inoperativa durante largos periodos de tiempo, laválvula de tres vías cambia su posición cada 24 horas para evitarque se atasque. Para activar esta función, la unidad debe estarconectada al suministro eléctrico.

    Seguridad frente a funcionamiento en seco: Se controlamediante el sensor de presión. Desconecta la unidad y garantiza laseguridad del sistema cuando la presión del agua en la instalaciónde calefacción cae por debajo de 0,6 bar por cualquier motivo.

    Control de ionización de llama: Se controla mediante el electrodode ionización. Comprueba si se forma o no una llama en lasuperficie del quemador. Si no hay llama, desconecta la unidad paradetener el flujo de gas y avisar al usuario.

    Protección contra alta presión:

    ▪ Sensor de presión: Cuando la presión del sistema de calefacciónalcanza 2,8  bar, la unidad de control detiene la operación decalefacción para evitar que suba la presión.

    ▪ Válvula de seguridad: Cuando la presión del agua del circuito decalefacción sobrepasa 3  bar, se drena algo de agua desde laválvula de seguridad para mantener la presión por debajo de3  bar y, de este modo, proteger la caldera y la instalación decalefacción.

    Válvula de aireación automáticas: Existen dos válvula deaireación; una en la bomba, otra en el intercambiador de calor.Ayudan a descargar el aire dentro de la instalación y del circuito decalefacción para evitar que quede aire atrapado y los consiguientesproblemas de funcionamiento.

    Sistema de seguridad de protección contra escarcha: Estafunción protege a la unidad y a la instalación de calefacción de losdaños provocados por la escarcha. Se controla mediante el sensorde temperatura de flujo, que está situado en la salida delintercambiador de calor principal. Esta protección activa la bombade la caldera cuando la temperatura del agua cae por debajo de13°C y activa el quemador cuando la temperatura del agua cae pordebajo de 8°C. La unidad sigue funcionando hasta que latemperatura alcanza los 20°C. Para activar esta función, la unidaddebe estar conectada al suministro eléctrico y su válvula de gasprincipal debe estar abierta. Cualquier daño provocado por laescarcha no lo cubre la garantía.

    Sistema de seguridad de baja tensión: Se controla mediante launidad de control. Cuando la tensión de suministro cae por debajode 170 voltios, la caldera entra en modo de error. Se trata de unerror de bloqueo y la unidad funcionará sin reiniciarse después deque la tensión de suministro sea superior a 180 voltios. Serecomienda utilizar un regulador de tensión de la potencia y tipocorrectos en lugares donde haya fluctuaciones de tensión pordebajo de este límite para lograr un funcionamiento sin fallos.

    Sistema de protección frente a corriente de suministro alta: Unfusible en la unidad de control protege al equipo y al cableado frentea los efectos perjudiciales de los fallos eléctricos provocados porexceso de corriente y desactiva el equipo defectuoso. El fusible se"funde" (abre) cuando la corriente transportada excede el valornominal durante mucho tiempo.

    Sistema de derivación automática: Garantiza que el flujo continúeen todo momento, para evitar que el intercambiador de calor sesobrecaliente. Este sistema también está provisto de una función dederivación especial en el software de la unidad de control.

    Sistema de seguridad de control de combustión: La unidad decontrol de la caldera supervisa la llama para evitar cualquiersituación de peligro por una mala combustión. También cuenta conuna función de autoinspección de sus propios fallos defuncionamiento y mantener las emisiones siempre a niveles bajos.

    3.2 DimensionesVista superior

    200

    DN100

    127

    200

    Vista delantera y vista lateral derecha

    400

    613.

    759

    0

    255.5

    Vista inferior del modelo D2CND024A1AA

    53 65 61

    22.4

    161.

    7

    105.

    8

    101.

    4

    71.9 65.1

    Vista inferior del modelo D2CND024A4AA

    53

    161.

    7

    105.

    8

    101.

    4

    22.4

    65 61 71.9 65.1

  • 3 Acerca de la unidad

    Manual de instalación

    6D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA

    Caldera de condensación de montaje en pared3P469346-3E – 2017.07

    Vista inferior de los modelos D2TND012A4AA, D2TND018A4AAy D2TND024A4AA

    53 30 96

    22.4

    108

    105.

    845

    .8 101

    .4

    48.5 1

    05.8

    29

  • 3 Acerca de la unidad

    Manual de instalación

    7D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AACaldera de condensación de montaje en pared3P469346-3E – 2017.07

    3.3 ComponentesComponentes de los modelos D2CND024A1AA yD2CND024A4AA

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    i

    j

    k

    aa

    lmno

    p

    q

    r

    s

    tu

    vw

    x

    y

    za Válvula de aireación automática (intercambiador de calor)b Sensor de temperatura de flujoc Depósito de expansión (8 litros)d Válvula de gase Intercambiador de calorf Motor de velocidad gradual de la válvula de 3 víasg Sensor de temperatura del agua caliente sanitariah Intercambiador de calor de placasi Válvula de seguridad (3 bar)j Trampilla de condensación

    k Transformador de encendidol Sensor de temperatura de los gases de combustión

    m Campana del quemadorn Electrodo de encendidoo Electrodo de ionizaciónp Termostato de límite altoq Ventiladorr Sensor de temperatura de retornos Silenciadort Válvula de aireación automática (bomba)u Sensor de presión del aguav Derivaciónw Bomba de la calderax Sensor de flujo del agua caliente sanitariay Limitador de flujo del agua caliente sanitariaz Válvula de llenado interna (incluida en el modelo

    D2CND024A1AA, pero no incluida en el modeloD2CND024A4AA)

    aa Adaptador para gases de combustión

    Componentes de los modelos D2TND012A4AA,D2TND018A4AA y D2TND024A4AA

    a

    b

    c

    d

    e

    f

    g

    h

    ij

    k

    u

    lm

    n

    o

    pqrs

    t

    a Válvula de aireación automática (intercambiador de calor)b Sensor de temperatura de flujoc Depósito de expansión (8 litros)d Válvula de gase Intercambiador de calorf Motor de velocidad gradual de la válvula de 3 víasg Válvula de seguridad (3 bar)h Trampilla de condensacióni Sensor de temperatura de los gases de combustiónj Campana del quemador

    k Electrodo de encendidol Electrodo de ionización

    m Termostato de límite alton Ventiladoro Sensor de temperatura de retornop Silenciadorq Válvula de aireación automática (bomba)r Sensor de presión del aguas Derivaciónt Bomba de la calderau Adaptador para gases de combustión

  • 3 Acerca de la unidad

    Manual de instalación

    8D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA

    Caldera de condensación de montaje en pared3P469346-3E – 2017.07

    3.4 Especificaciones técnicasEspecificaciones técnicas Unidad D2TND012A4AA D2TND018A4AA D2TND024A4AA D2CND024A*AA

    Rango de consumo calorífico (Qn) kW 2,9~11,2 2,9~17,0 2,9~23,5 2,9~23,5

    Rango de potencia calorífica nominal (Pn) a 80-60°C kW 2,8~10,9 2,8~16,6 2,8~22,8 2,8~22,8

    Rango de potencia calorífica nominal (Pn) a 50-30°C kW 3,1~12,0 3,1~18,0 3,1~24,0 3,1~24,0

    Eficiencia (30% carga parcial a 30°C de temperatura de retorno) % 109,5 109,1 108,7 108,7

    Circuito de calefacción centralPresión de funcionamiento (mín./máx.) bar 0,6 / 3,0

    Intervalo de temperatura del circuito de calefacción (mín./máx.) °C 30 / 80

    Circuito del agua caliente sanitariaCantidad de agua caliente DT: 30°C l/min — 12

    Cantidad de agua caliente DT: 35°C l/min — 10,3

    Presión de instalación del agua (mín./máx.) bar — 0,5 / 10,0

    Intervalo de temperatura de agua caliente sanitaria (mín./máx.) °C 35 / 60

    Tipo de circuito de agua caliente sanitaria — depósito de almacenamiento instantáneo

    GeneralPresión inicial del depósito de expansión bar 1

    Capacidad del depósito de expansión l 8

    Conexión eléctrica V CA/Hz 230/50

    Consumo eléctrico (máx.) W 86

    Consumo eléctrico es espera W 3,5

    Clase de protección eléctrica — IPX5D

    Peso de la caldera kg 26,5 26,5 27 27

    Dimensiones de la caldera (altura x anchura x profundidad) mm 590 x 400 x 256

    Diámetro de la salida para los gases combustión mm 60 / 100

    Especificaciones de combustión Unidad D2TND012A4AA D2TND018A4AA D2TND024A4AA D2CND024A*AACategoría del gas — II2N3PPresión de entrada de gas nominal (G20/G25/G31) mbar 20 / 25 / 37

    Presión de entrada de gas G20 (mín./máx.) mbar 17 / 30(a)

    Presión de entrada de gas G25 (mín./máx.) mbar 20 / 30

    Presión de entrada de gas G31 (mín./máx.) mbar 25 / 45

    Consumo de gas natural (G20) (mín./máx.) m³/h 0,31 / 1,18 0,31 / 1,80 0,31 / 2,48 0,31 / 2,48

    Consumo de gas natural (G25) (mín./máx.) m³/h 0,36 / 1,38 0,36 / 2,09 0,36 / 2,89 0,36 / 2,89

    Consumo de LPG (G31) (mín./máx.) m³/h 0,12 / 0,46 0,12 / 0,69 0,12 / 0,96 0,12 / 0,96

    Caudal de masa de productos de combustión (mín./máx.) (G20) g/s 1,32 / 5,12 1,32 / 7,78 1,32 / 10,75 1,32 / 10,75

    Caudal de masa de productos de combustión (mín./máx.) (G31) g/s 1,23 / 4,77 1,23 / 7,23 1,23 / 10,00 1,23 / 10,00

    Temperatura de productos de combustión (mín./máx.) (G20) °C 56 / 60 56 / 68 56 / 77 56 / 77

    Temperatura de productos de combustión (mín./máx.) (G31) °C 56 / 60 56 / 68 55 / 76 55 / 76

    Temp. máxima de los productos de combustión con un consumo calorífico nominal °C 80 82 90 90

    Emisiones de CO2 con un consumo calorífico mínimo y nominal (G20) % 9,0±0,8

    Emisiones de CO2 con un consumo calorífico mínimo y nominal (G31) % 11,3±1,0

    Clase NOx — 6

    (a) 20 / 30 para Hungría

    Especificaciones de los productos relacionados con la energía (ErP) Símbolo Unidad D2TND012A4AA D2TND018A4AA D2TND024A4AA D2CND024A*AAModelo — — D2TND012 D2TND018 D2TND024 D2CND024

    Caldera de condensación — — SÍ SÍ SÍ SÍ

    Caldera de baja temperatura(b) — — NO NO NO NO

    Caldera B1 — — NO NO NO NO

    Calentador de habitaciones de cogeneración — — NO NO NO NO

    Calentador combinado — — NO NO NO SÍ

    Clase de eficiencia de calefacción central — — ****/A

    Potencia calorífica nominal Prated kW 11 16 23 23

    Potencia calorífica útil con un régimen de alta temperatura y potencia caloríficanominal(a)

    P4 kW 10,8 16,4 22,8 22,8

    Potencia calorífica útil con un régimen de baja temperatura y un 30% de potenciacalorífica nominal(b)

    P1 kW 3,9 5,6 7,7 7,7

    Eficiencia energética de la calefacción de habitaciones estacional ηs % 93 93 93 93

    Eficiencia útil con un régimen de alta temperatura y potencia calorífica nominal(a) η4 % 87,8 87,4 87,3 87,3

    Eficiencia útil con un régimen de baja temperatura y un 30% de potencia caloríficanominal(b)

    η1 % 98,6 98,2 97,9 97,9

    Consumo eléctrico auxiliarA plena carga elmax kW 0,013 0,020 0,027 0,027

    A carga parcial elmin kW 0,009 0,009 0,010 0,010

    En modo de espera PSB kW 0,004 0,004 0,004 0,004

    Otros aspectosPérdida de calor en espera Pstby kW 0,057 0,057 0,057 0,057

    Consumo del quemador de encendido Pign kW — — — —

    Consumo energético anual QHE kWh 9281 13790 19648 19648

    Nivel de potencia sonora, interior (con un consumo calorífico máximo) LWA dB 42 46 49 49

    Emisiones de óxidos de nitrógeno NOx mg/kWh 10 18 22 22

  • 4 Instalación

    Manual de instalación

    9D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AACaldera de condensación de montaje en pared3P469346-3E – 2017.07

    Especificaciones de los productos relacionados con la energía (ErP) Símbolo Unidad D2TND012A4AA D2TND018A4AA D2TND024A4AA D2CND024A*AAParámetros de agua caliente sanitariaPerfil de carga declarado — — — — — XL

    Consumo eléctrico diario Qelec kWh — — — 0,166

    Consumo eléctrico anual AEC kWh — — — 36

    Eficiencia energética de calentamiento de agua ηwh % — — — 85

    Clase de eficiencia energética de calentamiento de agua — — — — — A

    Consumo de combustible diario Qfuel kWh — — — 23,366

    Consumo de combustible anual AFC GJ — — — 17

    (a) Un régimen de alta temperatura significa una temperatura de retorno de 60°C en la entrada del calentador y una temperatura de alimentación de80°C en la salida del calentador.

    (b) Baja temperatura significa para calderas de condensación 30°C, para calderas de baja temperatura 37°C y para otros calentadores 50°C detemperatura de retorno (en la entrada del calentador).

    4 Instalación

    4.1 Apertura de la unidadADVERTENCIA

    La unidad solo pueden abrirla personas competentescualificadas.

    Algunas acciones que se explican en este documento, como laconversión del gas, la conexión de equipos opcionales, requieren laapertura de la cubierta delantera.

    1 Afloje el tornillo que sujeta las pinzas de montaje de la derecha(1).

    2 Desmonte las dos pinzas de montaje que sujetan la cubiertadelantera (2).

    3 Retire la cubierta delantera hacia delante (3).

    (1)

    (3)

    (2)

    a

    a Cubierta delantera

    4 Afloje los dos tornillos del panel de control (4).

    (4)

    a

    a Panel de control

    5 Desplace el panel de control hacia abajo (5) y a continuación,tire hacia arriba de él (6).

    (5)

    (6)

    4.2 Requisitos del lugar de instalaciónADVERTENCIA

    La caldera debe instalarla solo un instalador cualificadoconforme a la normativa local y nacional.

    ADVERTENCIA

    A la hora de seleccionar el lugar de instalación se debencumplir las siguientes instrucciones.

    ▪ Monte esta unidad solo en paredes planas y verticales.

  • 4 Instalación

    Manual de instalación

    10D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA

    Caldera de condensación de montaje en pared3P469346-3E – 2017.07

    a

    a Pared plana vertical

    ▪ La caldera puede instalarse en el exterior, en un lugarparcialmente protegido. Un lugar parcialmente protegido es unlugar en el que la caldera no esté expuesta a la acción directa nila penetración de precipitaciones atmosféricas (lluvia, nieve,granizo, etc.).La caldera también puede instalarse empotrada en una paredexterior utilizando el kit de empotrado correspondiente.En caso de instalación en exteriores, utilice el kit anticongelación(DRANTIFREEZAA) para evitar que los tubos y la trampilla decondensación se congelen.

    ▪ Los líquidos y materiales inflamables deben almacenarse, comomínimo, a 1 metro de distancia de la caldera.

    ▪ La pared donde se vaya a montar la unidad debe ser losuficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad.Si es necesario, refuércela.

    ▪ Para realizar las tareas de mantenimiento son necesarios lossiguientes espacios mínimos: 180 mm por encima de la carcasa*,200  mm por debajo y 10  mm en cada lateral. Los 500  mm deespacio delantero se pueden lograr abriendo la puerta delarmario. Consulte "Espacios de instalación mínimos"  en lapágina 10.

    ▪ Para facilitar la utilización del panel de control, se recomienda quela parte inferior de la caldera esté a 1500  mm del suelo, parafacilitar la sustitución de piezas, los espacios laterales deben serde 50  mm si corresponde. Consulte "Espacios de instalaciónmínimos" en la página 10.

    ▪ Si la caldera se instala en una habitación o compartimento, no esnecesaria una ventilación dedicada para el aire de combustión. Si,no obstante, se instala en una habitación donde haya una bañerao ducha, se debe consultar la normativa sobre cableado de laI.E.E., la normativa local sobre edificios y cualquier otra normativaque esté actualmente en vigor.

    ▪ El aire de admisión no debe contener productos químicos quepuedan producir corrosión, gases tóxicos o incluso riesgo deexplosión.

    ▪ Si la pared en la que se va a montar la unidad es inflamable, debecolocarse un material no inflamable entre la unidad y la pared ytambién en todos los lugares por los que pase la tubería para losgases de combustión.

    Espacios de instalación mínimos

    a a

    d

    f

    c

    e

    d

    b

    Espacios mínimos admisiblesa, laterales 10 mmb, Por encima de la carcasa* 180 mmc, por debajo 200 mmf, en la parte delantera 500 mmEspacios recomendados para facilitar el mantenimientod, laterales 50 mme, por debajo (desde el suelo) 1500 mm

    * 180 mm en el caso de que se conecte un codo de 90° de60/100 en la salida de combustión de la caldera.b = 270 mm en caso de que se conecten un adaptador de60/100 a 80/80 + un codo de 90° de 80 en la salida decombustión de la caldera.b = 280 mm en caso de que se conecten un adaptador de60/100 a 80/125 + un codo de 90° de 80/125 en la salidade combustión de la caldera.

    4.3 Desembalaje de la unidad1 Desembale la unidad tal como se muestra en la parte superior

    de la caja de embalaje. El paquete debe contener lossiguientes elementos:

    a b c d e f g h i j

    a Caldera combinadab Manual de instruccionesc Manual de instalaciónd Soporte para montaje en parede Plantilla de instalaciónf Tacos y tornillosg Manguera para condensaciónh Prensaestopas 2×PG 7, 1×PG 9i Etiqueta de eficiencia energéticaj Sensor de temperatura del depósito de almacenamiento

    (solo para los modelos D2TND012A4AA, D2TND018A4AAy D2TND024A4AA)

    2 Compruebe el contenido del paquete. Si falta algúncomponente o está dañado, póngase en contacto con sudistribuidor.

  • 4 Instalación

    Manual de instalación

    11D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AACaldera de condensación de montaje en pared3P469346-3E – 2017.07

    PRECAUCIÓN

    Almacene los elementos restantes del embalaje (cartón,plástico, etc.) en un lugar al que no puedan acceder losniños. El fabricante no asume ninguna responsabilidad poraccidentes o daños como consecuencia delincumplimiento de lo anterior.

    4.4 Montaje de la unidad1 La plantilla de montaje muestra la posición de conducto para

    gases de combustión horizontal. Si no hay un orificio para latubería de los gases de combustión en la pared, perfore uno. Siya hay un orificio en la pared para la tubería de los gases decombustión, puede utilizar este orificio como punto de partidapara determinar la posición del soporte de montaje, de acuerdocon la plantilla. El conducto para los gases de combustión debeinclinarse 3° desde la unidad para permitir que el condensadose drene de vuelta a la caldera.

    >3°

    200

    127

    200

    DN100

    >3°

    2 Perfore orificios para el soporte de montaje (Ø10 mm). Asegureel soporte de montaje en la pared de acuerdo con la plantilla demontaje.

    d=10 mm

    3 Cuelgue la unidad del soporte. Asegúrese de que la unidadquede acoplada en el soporte.

    4.5 Requisitos del sistema decalefacción central

    Tamaño del depósito de expansiónLa caldera está equipada con un depósito de expansión de 8  litroscon una carga de presión inicial de 1 bar.

    La suficiencia del depósito de expansión incorporado para el circuitode calefacción central al que se va a conectar la caldera depende dela presión de carga del sistema y de la temperatura del agua quecircule por el circuito.

    A continuación se proporciona el cálculo de la altura de agua delsistema y de la presión de carga de sistema relacionada:

    h p≤6 m 0.8 bar7 m 0.9 bar8 m 1.0 bar9 m 1.1 bar10 m 1.2 bar11 m 1.3 bar12 m 1.4 bar13 m 1.5 bar

    h

    h Altura del agua del sistema (m)p Presión de carga del sistema (bar)

    Según el gráfico de abajo, no es necesario instalar un depósito deexpansión adicional en sistemas con un volumen de agua en lazona inferior a la curva de temperatura de funcionamiento. Si elvolumen de agua está por encima de la curva, debe instalarse undepósito adicional, preferiblemente en la zona de retorno de lacaldera.

    A (l)

    B (bar)0.80

    50

    100

    150

    200

    250

    300

    350

    50°C-30°C

    50°C-40°C*60°C-40°C

    70°C-50°C80°C-60°C

    0.9 1.0 1.1 1.31.2 1.4 1.5

    A Volumen de agua del sistema (I)

  • 4 Instalación

    Manual de instalación

    12D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA

    Caldera de condensación de montaje en pared3P469346-3E – 2017.07

    B Presión de carga del sistema (bar)* Los sistemas de calefacción de suelo radiante reciben un

    régimen de temperatura de entre 50°C y 40°C

    Tratamiento del aguaUtilizar un agua inapropiada en el circuito de calefacción centralreduce la funcionalidad y la eficiencia de la caldera con el tiempo.Un agua apropiada debe contener:

    ▪ Un grado de pH entre 6.5 y 8.5

    ▪ Una dureza inferior a 15°fH y 8,4°dH

    Se pueden utilizar aditivos adecuados para el tratamiento del agua.

    Si el sistema necesita anticongelante, el anticongelanteseleccionado no debe entrar en contacto con los componentes degoma, plástico comercial ni metal de la caldera que estén encontacto con el agua de la calefacción central.

    Para utilizar cualquier aditivo en el sistema de calefacción central,consulte las instrucciones de sus fabricantes para garantizar lafuncionalidad y compatibilidad anteriores.

    ADVERTENCIA

    Mezclar aditivos inadecuados con el agua del circuito decalefacción central puede provocar una pérdida deeficiencia en la caldera o daños en la caldera y demáselementos del circuito de calefacción central. Daikin noasume ninguna responsabilidad por dichos daños o laineficacia provocada por el uso de aditivos inadecuados.

    4.6 Requisitos de la calefacción desuelo radiante

    Por lo visto, los sistemas de calefacción de suelo radiante requierenun caudal más alto y una ΔT más baja. Esta caldera se puedeconectar a un sistema de calefacción de suelo radiante sin que seanecesario utilizar una segunda bomba y un cabezal de pérdida bajadebido a la gran capacidad de la bomba. La conexión directa esposible cuando el sistema está bien diseñado y la pérdida depresión es lo suficientemente baja.

    Cuando la caldera está conectada a la instalación de calefacción desuelo radiante, la temperatura de ajuste máxima de la calefaccióncentral debe limitarse a 50°C y la diferencia de temperatura delfuncionamiento de la bomba debe ajustarse a 10 Kelvin en el menúde ajustes de mantenimiento. Para cambiar este ajuste, consulte lasinstrucciones de mantenimiento.

    ADVERTENCIA

    Asegúrese de que los cambios de parámetros que seexplican anteriormente se lleven a cabo para evitar que elusuario se sienta incómodo.

    4.7 Gráfico de elevación de bombaresidual

    El gráfico de elevación de bomba residual muestra la cantidad deelevación de la bomba (mbar) que queda para el circuito decalefacción central.

    00

    100200300400500600700800

    200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800

    A (mbar)

    B (l/h)A Elevación de bomba residual (mbar)B Caudal (l/h)

    4.8 Conexiones

    4.8.1 Conexiones de tuberíaConexiones de tubería de los modelos D2CND024A1AA yD2CND024A4AAA continuación, se indican las conexiones de tubería de la unidad.

    EH D B ACFGA Conexión de retorno de la calefacción central, 3/4"B Conexión de entrada de agua fría sanitaria, 1/2"C Descarga de la trampilla de condensaciónD Conexión de la salida de agua caliente sanitaria, 1/2"E Conexión de suministro de la calefacción central, 3/4"F Conexión de entrada de gas, 3/4"G Válvula de llenado (para D2CND024A1AA)H Descarga de la válvula de seguridad

    BFDa

    b

    E A

    Válvula

    FiltroConexión en T

    Válvula de retención doble + manguera de llenadoDispositivo de desconexión

    a La válvula de aislamiento en el tubo de suministro de aguacaliente sanitaria es provisional.

    b Grupo de llenado externo utilizado con el modeloD2CND024A4AA. Utilice un dispositivo de desconexión ouna válvula de retención doble conforme a la normativalocal.

  • 4 Instalación

    Manual de instalación

    13D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AACaldera de condensación de montaje en pared3P469346-3E – 2017.07

    Las válvulas de aislamiento y los filtros deben utilizarse justo antesde la entrada de la tubería del aparato tal como se muestra en lailustración de arriba.

    Asegúrese de colocar las juntas necesarias.

    Nota: Se recomienda utilizar el kit de conexión opcional Daikin.

    Conexiones de tubería de los modelos D2TND012A4AA,D2TND018A4AA y D2TND024A4AAA continuación, se indican las conexiones de tubería de la unidad.

    BD CF

    G

    E A

    A Conexión de retorno de la calefacción central, 3/4"B Conexión de retorno del depósito de almacenamiento, 3/4"C Descarga de la trampilla de condensaciónD Conexión de suministro del depósito de almacenamiento,

    3/4"E Conexión de suministro de la calefacción central, 3/4"F Conexión de entrada de gas, 3/4"G Descarga de la válvula de seguridad

    A

    a

    BFDE

    Válvula

    FiltroConexión en T

    Válvula de retención doble + manguera de llenadoDispositivo de desconexión

    a Grupo de llenado externo utilizado con los modelosD2TND012A4AA, D2TND018A4AA y D2TND024A4AA.Utilice un dispositivo de desconexión o una válvula deretención doble conforme a la normativa local.

    Las válvulas de aislamiento y los filtros deben utilizarse justo antesde la entrada de la tubería del aparato tal como se muestra en lailustración de arriba. La caldera se llena con un suministro de aguadulce externo.

    Asegúrese de colocar las juntas necesarias.

    Nota: Se recomienda utilizar el kit de conexión opcional Daikin.

    4.8.2 Pautas al conectar la tubería de gasEsta unidad está diseñada para funcionar con gas natural o LPG. Eltipo de gas predefinido y la presión de entrada de gas designada seindican en la etiqueta de identificación de la caldera.

    ADVERTENCIA

    La tubería de gas solo pueden conectarlas personascualificadas. El diámetro del tubo de entrada de gas debeseleccionarse de acuerdo con la normativa y leyescorrespondientes.

    Conecte la tubería de gas conforme a la normativa aplicable del paísde destino y los reglamentos de la compañía de suministro de gas.

    Conecte la tubería de suministro de gas sin tensión a la conexión detubería de gas ("Conexión F", consulte "4.8.1  Conexiones detubería" en la página 12).

    ADVERTENCIA

    Tras realizar la conexión de gas, la línea de gas debeprobarse por si presenta fugas mientras la línea de gas ala caldera está abierta (consulte "5.3  Comprobación defugas de gas" en la página 26).

    En caso de que la tubería de gas esté al lado de una pared y debaconectarse a la conexión del tubo de gas de la caldera mediante uncodo, debe dejarse espacio suficiente para extraer la trampilla decondensación. Esto puede hacerse de dos formas:1 El codo se puede colocar transversalmente de forma que no

    bloquee la trampilla de condensación al extraerla.2 El codo se puede colocar 120 mm por debajo de la conexión de

    la tubería de gas de la caldera.

    4.8.3 Pautas al conectar la tubería de aguaCuando conecte la tubería a la caldera, siga las siguientesinstrucciones:

    ADVERTENCIA

    Ignorar las reglas que se explican a continuación, puedeprovocar daños graves en la instalación o la caldera ohacer que el usuario se sienta incómodo. El fabricante noasume ninguna responsabilidad por daños comoconsecuencia del incumplimiento de lo anterior.

    ▪ La instalación de la caldera debe cumplir la normativa aplicable.

    ▪ Los materiales utilizados en la instalación de la caldera debecumplir la normativa aplicable.

    ▪ El material de la tubería de la instalación no debe permitir ladifusión del oxígeno de acuerdo con la norma DIN4726.

    ▪ La instalación de agua caliente sanitaria/calefacción central debeenjuagarse e inspeccionarse visualmente. Los residuos, gomas, yvirutas de metal generados durante la instalación y montaje de lacaldera deben eliminarse para que no provoquen ningún daño.

    ▪ El circuito de calefacción central debe soportar una presión, de almenos, 6 bar.

  • 4 Instalación

    Manual de instalación

    14D2CND024A1/4AA + D2TND012~024A4AA

    Caldera de condensación de montaje en pared3P469346-3E – 2017.07

    ▪ En radiadores con una longitud superior a 1,5 metros es preferibleutilizar una conexión cruzada.

    ▪ La tubería de la válvula de seguridad debe conectarse a la salidade agua con una manguera o tubería adicional. Esta salida nodebe instalarse en lugares donde exista riesgo de congelación, nien el desagüe para lluvia, no debe terminar en el suelo seco sinque haya un drenaje disponible para evitar dañar losrevestimientos del suelo como el parqué.

    ▪ La presión máxima en el circuito de agua caliente sanitaria es de10  bar. Inspeccione la tubería teniendo esto en cuenta. Si lapresión del agua del suministro de agua principal es excesiva,utilice un reductor de presión adecuado. La instalación debecumplir con la norma EN 15502-2-2.

    ▪ Puesto que las calderas de condensación generan condensación,la salida de la trampilla de condensación debe conectarse a undrenaje abierto. La tubería y los elementos de la línea de drenajedeben fabricarse de material resistente al ácido como el plástico.No se permiten metales como el acero o el cobre.

    ▪ El sistema debe estar libre de aire para proteger la caldera. Haydos válvulas de aireación automáticas en la caldera, una en elintercambiador de calor y otra en la bomba. Asegúrese de que elaire se descargue completamente con cada llenado de agua.Purgue los radiadores, si es necesario.

    ▪ Si la caldera se va a conectar a una instalación de calefaccióncentral/agua caliente sanitaria vieja, inspeccione primero lainstalación vieja. La instalación debe cumplir con la capacidad dela caldera y no debe impedir su funcionamiento eficiente. Lasuciedad en el sistema y tuberías viejos debe enjuagarse y losfiltros deben inspeccionarse.

    ▪ Si el material de la tubería vieja no cuenta con barrera deoxígeno, debe separarse del ci