boletín informativo/newsletter - hispanic...
TRANSCRIPT
-
Boletn Informativo/Newsletter Oficina para Catlicos Hispanos - Arquidicesis de Filadelfia
222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103 Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561 www.oficinahispanacatolica.org
Inmigracin, un asunto p. 2
Immigration / Inmigracin...p. 3
August/Agosto 2013 Vol 7 Issue 8/ Edicin 8
Retreat & Events / Retiros y eventos..p. 4
Resources for the communities.../ Recursos
para las comunidades p. 5, 6, 7 & 8
By Sr. Regina Christine/ Por Hna.
Regina Christine p. 9
Reserve the Date / Reserve la fecha
p. 10 & 11
Inmigracin: Un asunto catlicoInmigracin: Un asunto catlicoInmigracin: Un asunto catlico
Cuando Sebastin De La Cruz, de 11 aos, cant el himno nacional en el tercer juego de las eliminatorias de la NBA (Asociacin Nacional de Baloncesto) el 13 de junio, entre los equipos de San Antonio Spurs y los Miami Heat, la reaccin de la gente en Twitter, a su apariencia y talento, era venenosa. Muchos crean que cualquier persona de piel morena y vestido con
un traje de mariachi no era suficientemente americano para cantar "The Star Spangled Banner". Los comentarios fueron: este pequeo (sic) mexicano se infiltr en el pas hace cuatro horas y ya est cantando el himno; es el himno nacional americano o el baile mexicano del sombrero?; y de manera que ahora los extranjeros ilegales pueden cantar el himno nacional en jue-
gos!
La gente asume que Sebastin De La Cruz es mexicano de Mxico, pe-
ro l naci y fue criado en San Antonio, Texas. l es un americano de
pura cepa de herencia mexicana. Como podemos darnos cuenta, el deba-
te sobre la inmigracin es a menudo concebido bajo conceptos errneos,
miedos, malentendidos e incluso odio.
Amrica est cambiando y ha estado cambiando por mucho tiempo. La
globalizacin est transformando la economa; las amenazas de terroris-
mo del exterior de los Estados Unidos estn modificando nuestra nocin
de la soberana nacional y seguridad; Estados Unidos tambin est cam-
biando desde sus fronteras. Por lo tanto, necesitamos reconocer que la
inmigracin es parte de las muchas preguntas que tenemos acerca de
nuestra identidad nacional y destino. Qu significa ahora ser un estadounidense?
Para los catlicos, que son buenos ciudadanos de Estados Unidos, tenemos que considerar estas exigencias y debates teniendo
en cuenta el plan de Dios para nosotros y el mundo. El reto ms grande para nosotros en esta cultura es vivir nuestra fe en
nuestros lugares de trabajo, hogares y comunidades. Esencialmente, esto significa que tenemos que llevar nuestra perspectiva
de la fe catlica al debate sobre la inmigracin.
Somos una nacin de inmigrantes. Por este motivo, histricamente los catlicos han acogido las generaciones de familias de
inmigrantes en Estados Unidos a travs de nuestras parroquias, escuelas e instituciones benficas que han ayudado a muchos
recin llegados a integrarse con xito al estilo de vida americana. Como catlicos, ayudamos a los inmigrantes debido a nuestra
fuerte fe que fomenta una profunda preocupacin, compasin y verdadera apertura a los dems por amor de Dios y nuestro
prjimo, los dos grandes mandamientos (Mateo 22:36-40).
El tema de inmigracin est resumido claramente en xodo 22:21: No hagas sufrir ni oprimas al extranjero, porque ustedes
fueron extranjeros en Egipto. Tambin aprendemos cmo tratar a los inmigrantes en Levtico 19:33: Cuando un extranjero
viva junto a ti, en tu tierra, no lo molestes. Al forastero que viva con ustedes lo mirarn como a uno de ustedes y lo amars
como a ti mismo, pues ustedes tambin forasteros en Egipto.
En el Nuevo Testamento, en Hebreos 13:2 nos dijeron No se olviden de practicar la hospitalidad, ya que por ella, algunos han hospedado ngeles sin saberlo. Quien puede olvidar que san Jos y la sagrada Virgen Mara huyeron a Egipto como se
describe en Mateo 2:14. Jess, Mara y Jos fueron inmigrantes en otra tierra, sin privilegios y sin documentos.
Tambin debemos considerar el mbito total de la historia americana con el fin de comprender mejor la inmigracin a travs
de la perspectiva del catolicismo. La mayora de nosotros ha aprendido de la historia estadounidense que Jamestown,
El reto ms grande para
nosotros en esta cultura es
vivir nuestra fe en nuestros
lugares de trabajo, hogares y
comunidades. Esencialmen-
te, esto significa que tene-
mos que llevar nuestra
perspectiva de la fe catlica
al debate sobre la inmigra-
cin.
Contina p. 2
-
Virginia, fundado en 1607, fue el primer poblado permanente en Estados Unidos. sta es una historia de grandes lderes como George
Washington, Benjamin Franklin y Thomas Jefferson. Tambin es la historia de importantes documentos como la Declaracin de Inde-
pendencia, la Carta de Derechos y la Constitucin.
Pero hay otra historia, una historia paralela de Nueva Espaa, la colonizacin espaola de Amrica que comenz casi un siglo antes
de la llegada de los colonos britnicos. Los catlicos fundaron el poblado ms antiguo de los Estados Unidos en San Agustn, Florida,
en 1565.
Los misioneros inmigrantes fueron nombrando ros, montaas y territorios por santos y sacramentos aos antes del establecimiento
de poblados ingleses. La geografa estadounidense demuestra que nuestra nacin naci de un encuentro con Jesucristo por los misio-
neros extranjeros: Sacramento, San Antonio, San Francisco.
Antes de que esta nacin tuviera un nombre, los sacerdotes inmigrantes bautizaban en el nombre de Jesucristo; la gente de esta tierra
era catlica antes de ser llamados americanos y la misa se celebraba en muchas partes de lo que hoy es Estados Unidos. Nosotros como
catlicos debemos saber sobre Washington y Madison, pero tambin necesitamos saber la historia de estos grandes discpulos en Am-
rica como el venerable Antonio Margil, un sacerdote franciscano que fund iglesias en Texas y Luisiana, y el beato Junpero Serra, un
franciscano de Espaa que evangeliz a California.
Yo soy el prroco de la iglesia San Patricio, en Norristown, una parroquia llena de inmigrantes irlandeses, italianos, mexicanos y me-xicoamericanos. Es un lugar prspero para la renovacin del catolicismo norteamericano. Los irlandeses y los italianos, que han estado
en la parroquia por generaciones acogen a los mexicanos recin llegados. En ocasiones tenemos misas bilinges en espaol e ingls
para adorar a Dios juntos como una comunidad unificada.
Para la celebracin de Our Lady of Knock, en agosto, la iglesia est repleta de Ancient Order of Hiberians y Ladies Ancient Order of Hiberians, y tambin de inmigrantes mexicanos; a la procesin y la misa de Nuestra Seora de Guadalupe van personas que hablan espaol e ingls. Nuestra carroza del 4 de julio est llena de jvenes afroamericanos, africanos, mexicanos y descendientes europeos; el
consejo parroquial se dirige en ambas lenguas, ingls y espaol.
En la parroquia, inmigrantes que desde hace mucho tiempo viven en Norristown ensean ingls a los recin llegados; una mujer me-
xicana ensea espaol a nuestro personal de la oficina; unos profesores jubilados ensean SAT a hijos de inmigrantes que asisten a la
escuela secundaria y que planean asistir a la Universidad; alimentos, ropa, libros, lpices y juguetes son donados por las parroquias ve-
cinas para ayudar a nuestros inmigrantes recin llegados.
Nuestra iglesia intenta revelar la promesa de Estados Unidos de que todos podemos ser una nacin incluyendo aqullos con o sin
documentos, aqullos que hablan ingls o espaol, aqullos de cualquier raza, creencia y origen nacional viviendo juntos como herma-
nos y hermanas en Cristo.
Es obvio que nuestro actual sistema de inmigracin est roto. El sufrimiento que sienten las personas que viven aqu sin documentos
es evidente. Las familias son separadas; las madres y los padres viven en temor de ser arrestados y deportados. Necesitamos una refor-
ma migratoria que proporcione la ciudadana a un nmero mximo de personas y mejore la unidad familiar.
El obispo Jaime Soto de Sacramento, California, reitera que todas las personas indocumentadas deberan estar fuera de las sombras y
ser incluidos en el nuevo sistema. Tomadas en cuenta, estas personas pueden convertirse en ciudadanos buenos de este pas, activos y
productivos. El Arzobispo Jos H. Gmez de Los ngeles enumera las terribles consecuencias de nuestras polticas de inmigracin:
las familias son separadas, los trabajadores migrantes son explotados y nuestros seres humanos mueren en el desierto. Sin un cambio
positivo para nuestras leyes de inmigracin, nosotros no podemos ayudar a nuestros hermanos y hermanas.
La clave de este sistema es la unidad familiar y la dignidad de cada persona sin importar su condicin. Los trabajadores latinos re-
cin llegados, junto a los descendientes de inmigrantes que han estado aqu por dcadas han ayudado a renovar nuestra fe en Dios y a
revitalizar la parroquia San Patricio, en Norristown.
Como parte de cualquier plan de inmigracin nacional nuestras fronteras deben tener seguridad. Sin embargo, el obispo John C.
Wester de Salt Lake City advierte que hacer que el programa de legalizacin dependa en las medidas de la frontera que son prctica-
mente imposible de lograr, prevendra que los indocumentados se conviertan en ciudadanos.
Cualquier debate sobre la reforma de inmigracin debe reflejar caridad y compasin, tan a menudo demostrado por los feligreses de
mi parroquia. En mi parroquia tengo inmigrantes cuyas familias han estado aqu durante generaciones, como la familia de Sebastin
De La Cruz, otros que acaban de llegar, nios que han cruzado la frontera en los brazos de sus padres y recin nacidos mexicoestadou-
nidenses. Mi parroquia es un microcosmo de nuestra nacin.
Por lo tanto, le pedimos a nuestra Seora de Guadalupe, La Patrona de las Amricas, que nos muestre el camino del amor y la va-
lenta para ayudar a que cada uno de nosotros ame a nuestros hermanos y hermanas en Cristo como Jess nos ense. A travs de su
intercesin pedimos justicia para todos forjada por una poltica migratoria que beneficie a todos los americanos, con o sin documentos,
para lograr el sueo estadounidense.
Por: Padre Gus Puleo, prroco de San Patricio, en Norristown y profesor de espaol en el Seminario San Carlos Borromeo.
Please, for English version, go to: http://catholicphilly.com/2013/06/think-tank/commentaries/immigration-a-catholic-matter/
-
PENNSYLVANIA IMMIGRATION AND CITIZENSHIP COALITIONPENNSYLVANIA IMMIGRATION AND CITIZENSHIP COALITIONPENNSYLVANIA IMMIGRATION AND CITIZENSHIP COALITION
On Monday, August 5th, join Pennsylvania United for Immigration Reform (PUIR) as we head to Harrisburg to demand a vote on citizenship from House leadership. Speaker John Boehner
will be attending an event with Representative Scott Perry on City Island. It is not everyday House Leadership comes to Pennsylvania--this is our chance to let them know that Pennsylva-nians want just and humane comprehensive immigration reform. Buses will be leaving from the following locations.
8:00AM: PICC bus will depart from PICC Office, 2100 Arch Street, Philadelphia, PA-- RSVP to sundrop-
[email protected] or call 215-832-0636
8:30AM: PICC bus will pick up at 354 W. Elm Street, Norristown, PA-- RSVP to sundrop-
[email protected] or call 215-832-0636
9:00AM: Fight for Philly bus will depart from 846 N. Broad Street, Philadelphia, PA
9:30AM: Lehigh Valley bus will depart from Price Rite on S. 4th Street, Allentown, PA-- RSVP to Max Cohen
at [email protected] or call 704-621-1988
11:00AM: Gettysburg bus will depart from TBD location
Please RSVP to [email protected] or call 215-832-0636 by this Friday at 12pm.
PENNSYLVANIA IMMIGRATION AND CITIZENSHIP COALITIONPENNSYLVANIA IMMIGRATION AND CITIZENSHIP COALITIONPENNSYLVANIA IMMIGRATION AND CITIZENSHIP COALITION
nete a Pennsylvania United for Immigration Reform (PUIR) el lunes 5 de agosto, cuando vamos a Harrisburg para exigir un voto sobre la ciudadana de House leadership. El ponente John Boehner, asistir a un evento con el representante Scott Perry en City Island. No es todos los das que House Leadership viene a Pensilvania--esta es nuestra oportunidad para hacerles saber que Pennsylvania quiere una reforma comprensiva de inmigracin justa y humana. Los autobuses saldrn de las siguientes ubicaciones.
8:00AM: PICC bus saldr de la oficina PICC, 2100 Arch Street, Philadelphia, PA-- RSVP a
[email protected] o llame 215-832-0636
8:30AM: PICC bus va a recoger en 354 W. Elm Street, Norristown, PA-- RSVP a
[email protected] o llame 215-832-0636
9:00AM: Fight for Philly bus saldr de 846 N. Broad Street, Philadelphia, PA
9:30AM: Lehigh Valley bus saldr de Price Rite en S. 4th Street, Allentown, PA-- RSVP a Max Cohen
[email protected] o llame 704-621-1988
11:00AM: Gettysburg bus saldr de TBD
Favor RSVP a [email protected] o llame al 215-832-0636 no ms tarde de este viernes a las 12pm.
-
RETREATS, EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
FROM ST. THOMAS AQUINAS/ DESDE STO. TOMS DE AQUINO
Tony Melendez In Concert
WHEN:
Saturday, August 3rd, 1 to 3PM, 2013 - Concert in English
Sunday, August 4th, 5 to 7PM, 2013 - Concert in Spanish
WHERE: St. Thomas Aquinas, N.W. corner of 17th and Morris Sts., Phila.
Concierto de Tony Melndez
CUNDO: Sbado 3 de agosto, 1 a 3PM, 2013 - Concierto en ingls
Domingo 4 de agosto, 5 a 7PM, 2013 - Concierto en espaol
DNDE: Sto. Toms de Aquino, calles 17 y Morris, sur de Filadelfia, PA 19145
For tickets information / Para informacin de boletos
Ticket $15.00 Rigoberto Lopez (215) 303-0136
FROM ST. PATRICK / DESDE SAN PATRICIO
Ge La Concert - Catholic Singer
WHEN: Thursday, August 8, 2013 - 6:30 to 10:00 PM
WHERE: St. Patrick, 714 Dekalb St., Norristown, PA 19401
DONATION: $5.00
Concierto de Ge La - Cantante de msica cristiana
CUNDO: Jueves 8 de agosto del 2013 - 6:30 a 10:00 PM
DNDE: San Patricio, 714 Dekalb St., Norristown, PA 19401
DONACIN: $5.00
For information / Para informacin 610-278-8630
Catholic Retreat: Do you want to hear many answers from God?
WHEN: August 30 through September 1, 2013
WHERE: St. Mary of Providence, 227, Isabella Rd., Elverson, PA 19520
Retiro catlico: Quiere recibir de Dios muchas respuestas?
CUNDO: De agosto 30 a septiembre 1ro, 2013
DNDE: St. Mary of Providence, 227, Isabella Rd., Elverson, PA 19520
DESDE SAN JOS
FROM ST. JOSEPH
For more information / Para ms informacin
Padre Peter 610-495-8081 Sandra Malo 484-467-8351 Anna Martnez 484-796-1801
-
RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES
PRE-CANA Workshop for couples that are getting married
WHEN: Sunday, August 11, 2013 - 9:00AM to 5:00PM
WHERE:
St. Stanislaus, 51 Lansdale Ave., Lansdale, PA 19446
Registrations: Before August 4th Cost: $50.00 Refreshments and childcare will be provided
For more information: Fr. Philip Forlano (215) 855-3133 or [email protected]
Taller PRE-CAN para parejas que se van a casar
CUNDO:
Domingo 11 de agosto del 2013 - 9:00AM a 5:00PM DNDE:
San Estanislaos, 51 Lansdale Ave., Lansdale, PA 19446
Inscripciones: Antes del 4 de agosto Costo: $50.00
Habr refrigerio y cuidado de nios
Para ms informacin: Padre Philip Forlano (215) 855-3133 o [email protected]
PRE-CANA IN ST. STANISLAUS / PRE-CAN EN SAN ESTANISLAOS
Pre-Cana Retreat
WHEN: Saturday, August 24, 4:30PM & Sunday August 25, 8:00AM, 2013
WHERE: St. Rocco Center, 9016 Gap Newport Pike, Avondale, PA 19311
Retiro de Pre-Can
CUNDO: Sbado 24 de agosto4:30PM y domingo 25 de agosto 8:00AM del 2013
DNDE: Centro San Roque, 9016 Gap Newport Pike, Avondale, PA 19311
PRE-CANA IN ST. ROCCO / PRE-CAN EN SAN ROQUE
For more information / Para ms informacin 610-268-3365
PRE-CANA Workshop for couples that are getting married WHEN: Sunday, September 15, 2013 - 8:30AM to 4:00PM
WHERE: St. Martin of Tours, Roosevelt Blvd. and Cheltenham Ave., Philadelphia
Taller PRE-CAN para parejas que se van a casar CUNDO: Domingo 15 de septiembre, 2013 - 8:30AM a 4:00PM
DNDE: San Martin de Tours, Roosevelt Blvd. & Cheltenham Ave., Filadelfia
For registration and information / Para inscribirse e informarse (215) 667-2820/2824 or [email protected]
PRE-CANA IN ST. MARTIN OF TOURS/ TALLER PRE-CAN EN SAN MARTIN DE TOURS
Your are invited to a helpful informative session at Annunciation, 10th & Dickinson, in the Parish Hall.
Presenter: Mario Cristancho, PA Univ.
When: Thursday, August 8 - 6:30-8:30PM
Theme: How to take care of our relatives while adjusting to a new country?
FROM HISP. MINISTRY SOUTH PHILADELPHIA DESDE EL MINISTERIO HISP. SUR DE FILADELFIA
Usted est invitado a una beneficiosa sesin informativa en Anunciacin, 10th & Dickinson, en el saln parroquial.
Presentador: Mario Cristancho, Univ. PA
Cundo: Jueves 8 de agosto - 6:30-8:30PM
Tema: Cmo cuidar de nuestros familiares cuando nos adaptamos a un nuevo pas?
For information
Para informacin
267-441-0276
-
This project is through the National Lawyers Guild at Villa-
nova University School of Law. Law students are looking to
interview victims of notario fraud and/or immigration attor-
ney fraud in order to better understand how notarios and
immigration attorneys are taking advantage of immigrants
in our community. All of the information of participants will
be kept confidential and we will not take further action or
use someones story without permission. We believe that by
people telling their stories, they are helping us find solu-
tions. We will also provide you with information about what
options you have under the law.
If you are interested in telling your story please call us and
leave us a message at: 267-540-3140. We will call you back
and set up a time to interview you.
Este proyecto es con la Asociacin Nacional de Abogados de
la Universidad de Leyes de Villanueva. Los estudiantes de
leyes estn buscando entrevistar a vctimas de fraudes por los
notarios y/o abogados de inmigracin con el fin de saber mejor
cmo los notarios y abogados de inmigracin se estn aprove-
chando de los inmigrantes en nuestra comunidad. Toda la in-
formacin de los participantes quedar confidencial y no va-
mos a tomar accin alguna o usar la historia de alguien sin per-
miso. Creemos que cuando alguien cuenta su historia, nos est
ayudando a encontrar una solucin. Tambin, vamos a propor-
cionar informacin acerca de las opciones que tienen ante la
ley.
Si est interesado/a en contar su historia, por favor llme-
nos y deje un mensaje en: 267-540-3140. Le llamaremos para hacer una cita para una entrevista.
FROM VILLANOVA UNIVERSITY
Project to fight Notary & Immigration
Attorney fraud
FROM CATHEDRAL OF SS. PETER & PAUL / DESDE LA CATEDRAL SS. PEDRO Y PABLO
The Cathedral Basilica of SS.
Peter & Paul invites you to join for
the celebration of the Spanish Mass
every Sunday at 12:30 PM. Mass
takes place at the Chapel of Our
Lady of the Blessed Sacrament
ALL ARE WELCOME
Picture of the opening Mass in Spanish at the Chapel of the Cathedral on June 30, 2013
The Catedral Baslica de los SS.
Pedro & Pablo lo invita a la cele-
bracin de la misa en espaol todos
los domingos a las 12:30 PM. La
misa se lleva a cabo en la Capilla de
Nuestra Seora del Santsimo
Sacramento, en la catedral.
TODOS ESTN BIENVENIDOS
Foto de la primera misa en espaol en la capilla de la catedral basilica llevada a cabo el 30 de junio del 2013
RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES
COMMUNITY HEALTHCARE INTERPRETER TRAINING
DATES IN 2013: August 15-17, 22 & 23 October 17-19, 24 & 25
LOCATION: Center City, 260 S. Broad Street 18th Floor TOTAL FEE: $450.00
ENTRENAMIENTO PARA TRADUCTOR DE SERVICIO MDICO COMUNITARIO
FECHAS EN EL 2013: Agosto 15-17, 22 & 23 Octubre 17-19, 24 & 25
LUGAR: Center City, 260 S. Broad Street 18th Floor
CUOTA TOTAL: $450.00
For more information call or visit / Para ms informacin llamar o visitar 215-731-6194 email [email protected] www.hpcpa.org
DESDE LA UNIVERSIDAD DE VILLANOVA
Proyecto de prevencin de fraude por notarios
y abogados de inmigracin
-
RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES
Courses beginning in September
On its second year, the Mobile Catholic Institute is begin-
ning a new round of programs throughout the Archdiocese.
2013-2014 PROGRAMS
Church Ministry
Year 1- Our Lady of Fatima, Bensalem - Monday
Year 1- Holy Innocents, Philadelphia - Wednesday
Year 1- St. Thomas Aquinas, Philadelphia - Tuesday
Year 1 - St. Laurence, Upper Darby ___________________________________________
Year 2- Our Lady of Fatima, Bensalem - Tuesday
Year 2 - St. Helena, Philadelphia
Year 2- St. Thomas Aquinas, Philadelphia - Wednesday ___________________________________________
Year 3 - St. Martin of Tours, Philadelphia - Monday ___________________________________________
In addition to CMI courses, a Leadership Program, with
Mr. Reinaldo Pacheco as the instructor, will be offered in
two sites:
St. Martin of Tours, Philadelphia - Thursday
St. Stanislaus, Lansdale - Monday
For more details and registration:
Blanca Herrera - 215-667-2820 / 215-667-2824
Los cursos comienzan en septiembre
En su segundo ao, el Instituto Catlico Mvil ha comenzado
una nueva ronda de programas en toda la Arquidicesis.
PROGRAMAS 2013-2014
Ministerio Eclesial
Ao 1 - Nuestra Seora de Ftima, Bensalem - Lunes
Ao 1 - Santos Inocentes, Filadelfia - Mircoles
Ao 1 - Santo Toms de Aquino, Filadelfia - Martes
Ao 1 - San Lorenzo, Upper Darby ___________________________________________
Ao 2 - Nuestra Seora de Ftima, Bensalem - Martes
Ao 2 - Sta. Helena, Filadelfia
Ao 2 - Santo Toms de Aquino, Filadelfia - Mircoles ___________________________________________
Ao 3 - San Martn de Tours, Filadelfia - Lunes ___________________________________________
Adems de los cursos de CMI, un Programa de Liderazgo,
con el Sr. Reinaldo Pacheco como el instructor, se ofrecer en
dos sitios:
San Martn de Tours, Filadelfia - Jueves
San Estanislao, Lansdale - Lunes
Para ms informacin e inscripciones: Blanca Herrera - 215-667-2820 / 215-667-2824
MOBILE CATHOLIC INSTITUTE (Former Catholic Institute for Evangelization)
INSTITUTO CATLICO MVIL (Antiguo Instituto Catlico para Evangelizacin)
For more information / Para ms informacin (215) 667-2824 o [email protected]
Workshop Preparing for the celebration of my 15th Birthday
Date: Saturday, September 28, 2013
Place: St. Martin of Tours Parish
Time: 9:00 a.m. to 3:00 p.m.
Fee: $50.00 for workshop (including book and light lunch)
To register on the workshop, contact the priest of the church where the blessing will take
place. Participants must register in advance and come prepared to stay the entire workshop.
Taller de preparacin para la celebracin de mis quince aos
Fecha: Sbado 28 de septiembre del 2013
Lugar: Parroquia St. Martin de Tours
Hora: 9:00 a.m. a 3:00 p.m.
Costo: $50.00 por taller (incluyendo libro y merienda)
Para inscribirse en el taller, pngase en contacto con el sacerdote de la parroquia donde se har la bendicin. Las
participantes deben inscribirse con anticipacin y venir preparadas a quedarse hasta que finalice el taller.
-
RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES
Casa del Carmen
4400 N. Reese Street, Philadelphia, PA 19140
267-331-2500
Registration: Aug. 12 - Aug. 22 9 to 11:30AM & 1 to 2PM
at Norwest Regional Center, 1300 W. Godfrey Av.,
Room# 143
Providence Center
2635 N. 4th Street, Philadelphia, PA 19133
215-739-7465
Registration: Sept. 10, 12, 17, & 19 10:30 to 12 Noon &
6 to 7:30PM
Sister of St. Joseph Welcome Center
728 E. Allegheny Av., Philadelphia, PA 19134
215-634-1696
Registration: Aug. 28 & Aug. 29 9 to 11:30AM & 6 to 7PM
Cardinal Bevilacqua Community Center
2646 Kensington Av., Philadelphia, PA 19133
215-426-9422
Registration: Sept. 9-1210AM to 12:30PM &
Sept. 16-1910AM to 12:30PM
IHM Literacy Center
4401 Aldine Street, Philadelphia, PA 19136
215-457-2232 (Call after Aug. 12)
Registration: Aug. 26 - 10 to 11AM & Aug. 27 6:30 to 7PM
Casa del Carmen
4400 N. Reese Street, Philadelphia, PA 19140
267-331-2500
Registracin: Ago. 12 - Ago. 22 9 a 11:30AM & 1 a 2PM
en Norwest Regional Center, 1300 W. Godfrey Av.,
Room# 143
Centro Providencia
2635 N. 4th Street, Philadelphia, PA 19133
215-739-7465
Registracin: Sept. 10, 12, 17, & 19 10:30 a 12:00PM &
6 a 7:30PM
Hermanas de St. Joseph Welcome Center
728 E. Allegheny Av., Philadelphia, PA 19134
215-634-1696
Registracin: Ago. 28 & Ago. 29 9 a 11:30AM & 6 a 7PM
Centro Comunitario Cardenal Bevilacqua
2646 Kensington Av., Philadelphia, PA 19133
215-426-9422
Registracin: Sept. 9-1210AM a 12:30PM &
Sept. 16-1910AM a 12:30PM
IHM Literacy Center
4401 Aldine Street, Philadelphia, PA 19136
215-457-2232 (Llamar despus del 12 de agosto)
Registracin: Ago. 26, 10 a 11AM & Ago. 27, 6:30 a 7PM
OPORTUNIDADES PARA CLASES DE INGLS ESL CLASSES OPPORTUNITIES
Feast Day celebration of Santiago Apostle inFeast Day celebration of Santiago Apostle inFeast Day celebration of Santiago Apostle in St. Isidore, QuakertownSt. Isidore, QuakertownSt. Isidore, Quakertown
The faithful community of St. Isidore held the celebration of Santiago Apostle on July 28, 2013. The Santiago Committee motivated by the call to spread the faith through its catholic traditions brought up from Santiago Acatlan, Puebla, Mexico, started the festivity of Santiago Apostle in this parish three years ago. The committee invites all communities to partici-pate in this yearly special celebration.
Celebracin del Dia de Fiesta de Santiago Celebracin del Dia de Fiesta de Santiago Celebracin del Dia de Fiesta de Santiago Apostol en Apostol en Apostol en San Isidore, QuakertownSan Isidore, QuakertownSan Isidore, Quakertown
La comunidad de fieles en San Isidore tuvo la celebracin de Santiago Apostol el 28 de julio del 2013. El comit Santiago motivado por el llamado a expandir la fe, a travs de sus tradiciones
catlicas tradas desde Santiago Acatln, Puebla, Mxico, comenz la festividad de Santiago
Apostol en esta parroquia hace tres aos. El comit invita a todas las comunidades a participar en esta celebracin especial de cada ao.
-
Our Sisters have been in Barranca, Peru, for 40 years. We taught religion in the National School, and one sister began a small primary school 25 years ago. This past July we ce- lebrated 25 years of service in two schools, Fe & Alegria #35 in Barranca, and Fe & Alegria #37 in Montenegro, here, in Peru. Photos show some of the Religious Sisters (Sr. Rosemary DePaul, Sr. Maureen Margaret, Sr. Kathy Benham, Sr. Rose Patrice, and Sr. Regina Christine OBrien) that are giving their generous support and care, with great emphasis on a deeply Spiritual life, to the needs in Peru; also, students celebrating the 25th anniversary.
By: Sr. Regina Christine OBrien
Nuestras hermanas han estado en Barranca, Per, por 40 aos. Hemos enseado religin en
la Escuela Nacional y hace 25 aos una hermana empez una escuela primaria. El pasado julio, celebramos 25 aos de servicio en dos escuelas, Fe & Alegra #35 en Barranca, y Fe &
Alegra #37 en Montenegro, aqu en Per. Las fotos muestran algunas de las hermanas religiosas (Hna. Rosemary DePaul, Hna. Maureen Margaret, Hna. Kathy Benham, Hna. Rose Patrice y Hna. Regina Christine OBrien) que estn ofreciendo su apoyo generoso y cuidado enfocado en una vida espiritual muy profunda, a los necesitados en Per; tambin, fotos de nios en la celebracin del 25 aniversario.
Por: Hna. Regina Christine OBrien
Our Grateful Thanks Our Grateful Thanks Our Grateful Thanks to Fr. Stephen Cantwell for serving the Hispanic community during his Minis-try in the Hispanic Apostolate of the Archdiocese of Philadelphia. Fr. Cantwell has been assigned to another Apostolate, beginning the month of September, 2013. Please, have him in your prayers as he continues serving Gods people. Nuestro profundo agradecimiento Nuestro profundo agradecimiento Nuestro profundo agradecimiento al padre Esteban Cantwell por su ser-vicio a la comunidad hispana durante su ministerio en el apostolado hispano de la Ar-quidicesis de Filadelfia. Padre Cantwell fue asignado a otro apostolado, comenzan-do en el mes de septiembre del 2013. Favor tenerlo en sus oraciones mientras l con-tinua sirviendo al pueblo de Dios.
-
RESERVE THE DATE / RESERVE LA FECHA
PUERTO RICAN MASS Thursday, September 26, 2013
CELEBRANT & HOMILIST: MOST. REV. NELSON PEREZ Procession 6:30PMMass 7:00PM
MISA PUERTORRIQUEA Jueves 26 de septiembre del 2013
CELEBRANTE Y HOMILISTA: OBISPO NELSON PREZ Procesin 6:30PMMisa 7:00PM
This is a cordial invitation to all interested persons to participate in the planning of the His-
panic Heritage Mass. Our next meeting of the committee to prepare for this great event will
take place Wednesday, August 14 at 7PM . You are still welcome to be part of the committee.
Please, consider to join us. For more information, contact the Office for Hispanic Catholics
215-667-2820 or email Raquel [email protected] , Joann [email protected] , Blanca
Thanks to all who have supported our efforts so that the Mass is a success for the glory of
God. We NEED your help!
Esta es una invitacin cordial a todas las personas interesadas a participar en la planificacin
de la Misa de la Herencia Hispana. Nuestra prxima reunin del comit para prepararnos
para este gran evento ser el mircoles 14 de agosto a las 7:00 p.m. Usted todava es bienve-
nido(a) para integrarse en el comit. Favor considere participar en nuestra prxima reunin.
Para ms informacin contactar la Oficina de Catlicos Hispanos 215-667-2820, o por email
a Raquel [email protected], Joann [email protected], Blanca [email protected] Gra-
cias a todos los que han apoyado nuestros esfuerzos para que la misa sea un xito para la
Gloria de Dios.
Necesitamos su ayuda!
By Joann Roa
Por: Joann Roa
MISA DE LA MISA DE LA MISA DE LA HERENCIA HISPANAHERENCIA HISPANAHERENCIA HISPANA
Hispanic Heritage Mass
TODOS ESTN BIENVENIDOS
All are welcome
SBADO 12 DE OCTUBRE, 2013 Procesin 10AM - Misa 10:30AM
Saturday, October 12, 2013
Desde
La Oficina para la Vida, la Familia y los Laicos
E N T R E N A M I E N TO :E N T R E N A M I E N TO :
E VA N G E L I Z AC I N P U E R TE VA N G E L I Z AC I N P U E R T A A P U E R TAA A P U E R TA
5 D E O C T U B R E , 2 01 35 D E O C T U B R E , 2 01 3
9 A M A 4 P M9 A M A 4 P M
Instructores:
Hermanas de Mara Inmaculada
Parroquia SS. Simn y JudasParroquia SS. Simn y Judas
8 Cavanaugh Court8 Cavanaugh Court
West ChesterWest Chester
From
Office for Life, Family and Laity
D O O RD O O R -- T OT O -- D O O RD O O R
E VA N G E L I Z AT I O N W O R K SH O PE VA N G E L I Z AT I O N W O R K SH O P
O C T O B E R 5 , 2 01 3O C T O B E R 5 , 2 01 3
9 A M T O 4 P M9 A M T O 4 P M
Instructors:
Sisters of Immaculate Mary
SS. Simon and Jude ParishSS. Simon and Jude Parish
8 Cavanaugh Court8 Cavanaugh Court
West ChesterWest Chester
For registration visit / Para registrarse visite: archphila.org/evangelization
Preguntas? (215) 667 2820 oficinahispanacatolica.org
mailto:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected] -
Enve informacin para el boletn de septiembre del 2013, no ms tarde del 23 de agosto a: [email protected]
Send the information for September, 2013 issue no later than August 23 to: [email protected]
Magnificat DayMagnificat DayMagnificat Day Saturday, November 9, 2013
Pennsylvania Convention Center
Cathedral Basilica of
SS. Peter & Paul
Magnificat Day will be in lieu of the Catho-
lic Life Congress this year but will include
some break-out sessions for those who
regularly participate in the Congress.
Magnificat DayMagnificat DayMagnificat Day Sbado 9 de noviembre del 2013
Centro de Convenciones, Pensilvania
Catedral Baslica de los
SS. Pedro y Pablo
Magnificat Day estar en lugar del Congreso
de Vida Catlica este ao, pero incluir
algunas sesiones para aquellos que regular-
mente han participado en el congreso.
Celebrating the Graces of the Year of Faith / Celebrating the Graces of the Year of Faith / Celebrating the Graces of the Year of Faith / Celebrando las gracias del Ao de la FeCelebrando las gracias del Ao de la FeCelebrando las gracias del Ao de la Fe
For more information and to register visit / Para ms informacin y para registrarse visitar www.magnificatday.com
CELEBRATE THE YEAR OF FAITH WITH
THE ARCHDIOCESE OF PHILADELPHIA PILGRIMAGE OF FAITH
Save the Date!
Sunday, October 13, 2013Sunday, October 13, 2013
Mass Mass with with Archbishop Archbishop atat 6:30PM6:30PM
Conferencia de las Mujeres Catlicas Tema: El genio femenino, el regalo de cada mujer
Sbado 7 de diciembre del 2013 - 8:30 A.M. a 4:00 P.M.
Centro de Convenciones de Filadelfia, 1101 Arch St, Filadelfia
Auspiciada por: Oficina para Catlicos Hispanos, Oficina de la Nueva Evangelizacin y Endow (215) 667 2820 www.CatholicWomensConference.org
CELEBRE EL AO DE LA FE CON
LA ARQUIDICESIS DE FILADELFIA PEREGRINACIN DE LA FE
Reserve la fecha!
Domingo13 de octubre del 2013Domingo13 de octubre del 2013
Misa Misa con el con el arzobispo arzobispo a lasa las 6:30PM6:30PM
To obtain more information please, visit / Para obtener ms informacin, favor visitar
archphila.org/yearoffaith
Mass in Spanish via TELEMUNDO
WWSI-TV 62, every Sunday at 6:30 a.m.
Misa en espaol va
TELEMUNDO WWSI-TV 62,
todos los domingos a las 6:30 a.m.