bhq+y+bhs+ezra-nehemiah.pdf

6
I DIFERENCIAS ENTRE BHQ Y BHS EN EL LIBRO EZRA-NEHEMIAH Por Mario Porras Dedico este artículo para la gloria de mi amado Jesucristo y a mi muy querido mentor el Dr. Edesio Sánchez Cetina, que por haber seguido sus pasos, hoy puedo devolverle un poquito de lo que me él me ha enseñado. Las mayores diferencias entre la Biblia Hebraica Quinta (BHQ) y previas ediciones de la Biblia Hebraica, en particular la Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), han sido descritas detalladamente en la Introducción General de la BHQ en el volumen Megilloth 1 Dichas diferencias incluyen cambios en el formato tales como la disposición del Texto, principios de inclusión de testigos colacionados, explicación del Aparato Crítico y la fijación de notas en el volumen del comentario. Con este artículo ilustraré los puntos más específicos de las diferencias en lo que al libro de Ezra-Nehemiah 2 Las transparencias en color del texto de M L están disponibles por medio del Ancient Biblical Manuscript Center en Claremont, California, que también produjo la edición facsímile en 1998. se refiere. Estos puntos se verán reflejados en las siguientes cinco áreas: 1.- Disponibilidad de nuevos recursos 2.- Comparación con otros MSS tiberienses. 3.- Representación de la Masorah. 4.- Inclusión de 1º de Esdras como testigo constante. 5.- El regular uso de sugerencias a la enmienda textual. 1.- Disponibilidad de nuevos recursos Lo primero que quiero resaltar en BHQ sobre BHS es la disposición de nuevos recursos tales como las transparencias en color y la edición facsímile de M L , la publicación de fragmentos de Esdras de Qumran y las nuevas ediciones de G y S. a.- Transparencias en color y la edición facsímile de M L 3 1 A. Schenker, et al. (eds.) General Introduction and Megilloth (Biblia Hebraica Quinta 18; Stuttgart, 2004), VII-XXVI. Además de mi mentor el Dr. Edesio Sánchez, es para mí un placer presentar este artículo en honor a nuestro colega y profesor Adrián Schenker que con su enérgico liderazgo ha ayudado a hacer del proyecto BHQ un sueño hecho realidad. 2 Es bien sabido que la tradición Masorética considera los libros de Esdras y Nehemías como uno solo, por lo que me referiré a ellos en este artículo como Ezra-Nehemiah. 3 D. N. Freedman, et al, The Leningrad Codex (Grand Rapids, Michigan, 1998). A pesar de que el texto de Ezra-Nehemiah no ha sufrido daños importantes, la disponibilidad de estos recursos ha clarificado su lectura. Aquí describo tres ejemplos:

Upload: erick-gonzalez-tejeda

Post on 23-Nov-2015

15 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

  • I

    DIFERENCIAS ENTRE BHQ Y BHS EN EL LIBRO EZRA-NEHEMIAH

    Por Mario Porras

    Dedico este artculo para la gloria de mi amado Jesucristo y a mi muy querido mentor el Dr. Edesio Snchez Cetina, que por haber seguido sus pasos, hoy puedo devolverle un poquito de lo que me l me ha enseado.

    Las mayores diferencias entre la Biblia Hebraica Quinta (BHQ) y previas ediciones de la Biblia Hebraica, en particular la Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), han sido descritas detalladamente en la Introduccin General de la BHQ en el volumen Megilloth1 Dichas diferencias incluyen cambios en el formato tales como la disposicin del Texto, principios de inclusin de testigos colacionados, explicacin del Aparato Crtico y la fijacin de notas en el volumen del comentario. Con este artculo ilustrar los puntos ms especficos de las diferencias en lo que al libro de Ezra-Nehemiah2

    Las transparencias en color del texto de ML estn disponibles por medio del Ancient Biblical Manuscript Center en Claremont, California, que tambin produjo la edicin facsmile en 1998.

    se refiere. Estos puntos se vern reflejados en las siguientes cinco reas:

    1.- Disponibilidad de nuevos recursos

    2.- Comparacin con otros MSS tiberienses.

    3.- Representacin de la Masorah.

    4.- Inclusin de 1 de Esdras como testigo constante.

    5.- El regular uso de sugerencias a la enmienda textual.

    1.- Disponibilidad de nuevos recursos Lo primero que quiero resaltar en BHQ sobre BHS es la disposicin de nuevos recursos tales como las transparencias en color y la edicin facsmile de ML , la publicacin de fragmentos de Esdras de Qumran y las nuevas ediciones de G y S. a.- Transparencias en color y la edicin facsmile de ML

    3

    1 A. Schenker, et al. (eds.) General Introduction and Megilloth (Biblia Hebraica Quinta 18; Stuttgart, 2004), VII-XXVI. Adems de mi mentor el Dr. Edesio Snchez, es para m un placer presentar este artculo en honor a nuestro colega y profesor Adrin Schenker que con su enrgico liderazgo ha ayudado a hacer del proyecto BHQ un sueo hecho realidad. 2 Es bien sabido que la tradicin Masortica considera los libros de Esdras y Nehemas como uno solo, por lo que me referir a ellos en este artculo como Ezra-Nehemiah. 3 D. N. Freedman, et al, The Leningrad Codex (Grand Rapids, Michigan, 1998).

    A pesar de que el texto de Ezra-Nehemiah no ha sufrido daos importantes, la disponibilidad de estos recursos ha clarificado su lectura. Aqu describo tres ejemplos:

  • II

    Esdras 4:11 donde BHS identifica un ketiv-qere en || 3FQMss || una mirada con poco escrutinio en el

    facsmile muestra que no existe tal caso de ketiv-qere aqu.

    Otro caso es el de Esdras 7:14 en la forma donde una segunda mano intenta borrar una original vav. Dicho intento no fue exitoso, pues la parte superior de esa vav es claramente visible en las

    transparencias vase el Aparato en BHQ 4F4 .

    Y un ltimo ejemplo se localiza en Esdras 10:44 donde el ketiv-qere parece que tiene la

    forma exacta de / pero una investigacin ms detallada muestra que una segunda mano ha cambiado la Yod de un original ketiv a una vav. Vase aparato BHQ 5F5.

    b.- Fragmentos de Qumran de Esdras

    Algo totalmente nuevo en BHQ es la inclusin de los fragmentos qumrnicos del libro de Esdras (4QEzra) que ha sido publicado por E. Urlich en 1992 y nuevamente en 2000 6F6. Los fragmentos contienen

    partes de Esdras 4:2-6; 9:11; 5:17-6:5 y exhiben dos variantes gramaticales y ortogrficas con ML. Las dos ortogrficas que involucran intercambios entre y estn en 4:10 donde 4QEzra lee por y en 6:2 donde 4QEzra lee por . Las dos variantes ortogrficas son respecto a

    formas singulares y plurales de verbos en 6:1 donde 4QEzra lee un singular e investig en lugar

    de e investigaron y en 6:5 donde 4QEzra lee un plural y ellos trajeron en lugar de y l trajo. Aparte de estas variantes menores, generalmente 4QEzra refleja a ML y existen otros

    casos donde est de acuerdo con ML donde otros testigos ofrecen diferentes lecturas, por ejemplo: en

    5:17, 4QEzra est de acuerdo con ML contra 1 Esdras, V y S leyendo ; en 6:3, 4QEzra est de

    acuerdo con ML contra 1 Esdras, V y S leyendo y en 6:5 4QEzra est de acuerdo con ML contra 1

    Esdras leyendo . As como testigo pre-tiberiense, 4QEzra es citado constantemente en el

    Aparato Crtico de BHQ pero slo cuando ofrece un testimonio relevante.

    4 Perhaps in an attempt to make the text conform to the Mp, a second hand attempted to erase an original between the and the . He was not entirely successful since the upper part of the is clearly visible. MS1 has a space between the and the , indicating an erasure of the , but MY retains the as does M in the next verse.

    5 At first sight it would seem that the ketiv and the qere in ML are written exactly the same (), indicating the 3 pl. pf. they have taken. However, closer examination of the color transparencies shows that the ketiv originally read , a m. pl. ptc. taking, and was corrected by a second hand to . This reading of the ketiv is the one which occurs in MY and MS1. 6 E. Urlich, Ezra and Qoheleth Manuscripts from Qumran (4QEzra, 4QQoh a,b) in E. Urlich, et al. (eds).

  • III

    c.- Nueva edicin de la Septuaginta (G)

    El texto de la Septuaginta o Griego Antiguo (G) est basado en la edicin de Gtingen publicada en 1993 7F7 el cual no estuvo disponible para BHS. G contiene una traduccin muy literal de Ezra-Nehemiah. Las diferencias con ML son ms que todo en asuntos gramaticales menores tales como variantes en el uso de la conjuncin vav, singular, plural y diferencias en los sufijos. G sigue a ML muy de cerca a excepcin de Nehemas 11 donde en los vv. 16-35, hay un texto ms abreviado. Una caracterstica de G es su tendencia a transliterar gentilicios o topnimos o incluso frases que pudieron

    haber sido traducidas. As G translitera en Esdras 2:55 lo que en ML es hijos

    de Salomn. En Nehemas 3:5 est el caso de por . por los hornos en Nehemas 3:11 y fortaleza representado en G por . Cuando la palabra

    casa de es combinada con un nombre, G tambin lo incluye en su transliteracin como por ejemplo por en Nehemas 3:16, o bien por en

    Nehemas 3:20 y no deseo pasar por alto esta curiosa literalidad: en la puerta del Valle de noche por en la puerta de Golela en Nehemas 2:13. c.- Nueva edicin de la Peshita (S)

    Otro testigo citado constantemente en Ezra-Nehemiah BHQ es la Peshita (S). El texto utilizado se basa en una pre-publicacin de la edicin preparada por The Leiden Peshita Project a cargo de M. Albert8F8. S es en esencia una traduccin literal con extensiones y parfrasis ocasionales. S tiende a amplificar los nombres y lugares, como por ejemplo el rey a Nabucodonosor, el escriba a Esdras y la ciudad a Jerusalem. La mayora de las diferencias entre S y ML son menores e involucran asuntos gramaticales como variantes en el uso de la conjuncin vav y entre el singular y el pural. Ninguna de estas dos variantes son registradas en el Aparato Crtico, en primera instancia por la ubicuidad de sus ocurrencias particularmente en la formacin de nmeros y listas de nombres, y en segundo lugar la no fiabilidad de los puntos sheyam (un indicador externo del plural) en el Cdice Ambrosiano 9F9, el cual es la base textual de la edicin Leiden.

    Algunas de las variantes crticas ms notables entre S y ML incluyen el intercambio regular de los

    verbos regresar y habitar y el uso de cautividad por ancianos en Esdras 5:5 y passim. Dos variantes de S son la traduccin de concubina por necio en

    Nehemas 2:6. El otro caso es asamblea por voz en Nehemas 5:7.

    7 R. Hanhart (ed), Esdrae Liber II (Septuaginta Vetus Testamentum Graecum VIII/2; Gtingen, 1993. 8 Agradecimientos a Dr. K. D. Jenner del Peshita Institute of Leiden, por su generosa disposicin de brindar una copia de este trabajo anterior a su publicacin. 9 D. Barthelemy, Critique textuelle de lAncien Testament, vol 3, zechile, Daniel e les 12 Proftes (OBO 50/3; Fribourg & Gtingen, 1992) ccv. (CTAT 3).

  • IV

    2.- Comparacin de ML con otros Mss tiberienses.

    Otra nueva caracterstica en BHQ es la comparacin de ML con otros prominentes Mss tiberienses. Los dos Mss que han sido escogidos para este propsito son el Sassoon 1053 (MS1 ) y el de Cambridge University Library Library Ms. Add. 1753 (MY). Escogiendo estos dos excelentes Mss tiberienses con propsitos comparativos, representa un marcado cambio ante el procedimiento utilizado en BHS al comparar el texto de ML con los Mss hebreos contenidos en las colecciones de Kennicott, de Rosi y Ginsburg tal como lo atestiguan Esdras 1:8 10F10; 2:25, 27 y passim. Dichos Mss no estn identificados, pero el nmero aproximado de Mss vara entre tres o diez, once o veinte, o ms de veinte Mss.

    MS1 ha sido descrito brevemente por I. Yeivin en su Introduction of the Tiberian Masorah 34 (Missoula, Mont., 1980) y est fechado en el siglo X y originalmente contiene casi toda la Biblia. Algunas secciones estn perdidas incluyendo ms o menos una tercera parte de Ezra-Nehemiah, inclusive algunas partes existentes del texto estn daadas o presentan dificultad de lectura.

    Las diferencias entre estos tres Mss tiberienses son meramente ortogrficas. Algunos ejemplos son la variacin de consonantes: en Esdras 7:21 (MS1 y MY / (ML), escritura plena y defectiva

    en Nehemas 7:4 (MS1 y MY / (ML), variacin de vocales en Esdras 6:8 (MY) / (ML). En Nehemas 2:13, ambos MS1 y MY leen por ML y en Nehemas 1:6, MY lee por el irregular en MS1 y ML . Sin embargo y de acuerdo con los principios de BHQ estas variantes ortogrficas y fonolgicas no son incluidas en el Aparato Crtico. La nica variante significativa entre estos tres Mss est en Esdras 8:12 donde MY lee y veinte, mientras que ML lee y diez.

    3.- Representacin de la Masorah El texto de Ezra-Nehemiah de ML ha sido embellecido con la Masorah Magna (Mm) y la Masorah Parva (Mp) completas y con una breve Masorah Finalis. En BHS, G. E. Weil. Quien prepar las notas masorticas de BHS, no present una edicin diplomtica de la Mp del Cdice. Weil a menudo suplement las notas de la Mp del Cdice ms que basadas en el espritu del mismo. Bajo su propia declaracin, l intent proveer un aparato completo, integrado y revisado, pero el lector no puede decir qu pertenece al Cdice o cules son las adiciones de Weil 11F11. Por su parte BHQ revierte a una representacin diplomtica de la Mp como existi en la Biblia Hebraica (BHK3), de modo que el lector puede ver a primera vista le contenido de la Mp y fcilmente traducirla con la ayuda de la tabla de abreviaturas. No obstante donde la Mp presenta ambigedad o falta de comprensin, se ofrece una explicacin en el comentario de la Masorah. Mientras que en BHS, el texto de la Mm fue relegado a un volumen por separado 12F12, BHQ incluye la Mm justo debajo del Texto en la misma pgina, tanto como el lema con que se relaciona. De modo que el lector pueda sin dificultad notar el vnculo existente entre la Mm y la Mp. La nueva disposicin de la Masorah en BHQ ofrece de manera total el verdadero contenido de la Mm de Ezra-Nehemiah tal como se presenta en el Cdice. Y como si fuera poco, en la seccin del comentario, las notas de la Mm han sido traducidas al ingls en su totalidad. Y no solo esto, sino que existen notas que discuten asuntos tales como alef superfluas como en Esdras 6:15 tambin frases preposicionales en el caso de

    Nehemas 3:4 . Algunas notas de la Mm son del tipo Okhlah, dando tratamiento no slo al

    10 pc Mss Edd , mlt var nominis in G - editio(nes) textus Hebraici secundum Kennicott, de Rossi et Ginsburg. 11 G. E. Weil, Prolegomena BHS, xv. 12 G. E. Weil, Masorah Magna (Rome, 1971).

  • V

    lema sino a todo el verso, as la Mm en a de Edras 4:15 discute acerca de los casos en que una palabra ocurre tres veces al principio del versculo. La Mm en n de Esdras 7:22 discute los casos de la idntica combinacin de cuatro palabras, excepto la primera que posee la conjuncin vav. De particular inters es la presentacin de tres mnemotecnias arameas en e de Esdras 2:64, de en Esdras 8:18 y en

    p de Nehemas 1:5. Vase el Aramaic Mnemonics in Codex Leningradensis, D. Marcus, en el Journal of Biblical Textual Criticism 4 (1999). El siguiente cuadro provee una idea de la disposicin de la Mm en formato Libronix de www.scholarly-bibles.com .

    4.- Inclusin de 1 de Esdras como testigo constante As como las anteriores ediciones de la Biblia Hebraica, BHS tuvo la tendencia a ser muy selectiva en el uso de 1 de Esdras (G). Por su parte BHQ si trata a (G) como testigo constante tanto como G, V y S en incluso es citado por lema cuando ofrece un testimonio relevante. El Texto de 1 de Esdras se basa en la edicin de Gtingen mencionada anteriormente. (G) traduce todo el libro de Esdras y una pequea parte de Nehemas con un par de diferencias en el orden. Primeramente es que Esdras 4:6-24 en ML se ubica entre los captulos 1 y 2, y lo segundo es que el material de Esdras de Nehemas 7:72-8:13, est ligado a Esdras capitulo 10. Para ayudar al lector, todos los captulos y versculos de G estn indicados en cada pgina de BHQ. 5.-Uso circunscrito de sugerencias para la Enmienda Textual

    Al contrario de BHS por ejemplo en Esdras 2:16, 21, 25 y passim, BHQ se limita en sus sugerencias de enmienda textual al libro Ezra-Nehemiah, es decir, las sugerencias se aplican solo donde es manifiesto el error del escriba como en Esdras 2:25, donde es claro el error que existe entra la conocida y la desconocida . Otros casos son:

  • VI

    Texto Error Enmienda Ezr. 10:16 Ezr. 10:32 Neh. 3:13 Neh. 7:67 Neh. 9:17

    AGRADECIEMIENTO

    Es un grato deber para m dar las gracias a mi Dios y al Profesor Adrin Schenker, editor en jefe, que sin ningn reparo recomend al Dr. Rolf Schfer, Secretario General de la Sociedad Bblica de Stuttgart, mi participacin como proof-reader para el Proyecto Biblia Hebraica Quinta.

    New York, Septiembre, 2008

    DIFERENCIAS ENTRE BHQ Y BHS EN EL LIBRO EZRA-NEHEMIAH