beatriz de tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/aa subidos por...

33
Beatriz de Tenda Vincenzo Bellini (Catania 1801 - Puteaux 1835) tras el enorme éxito de Norma (1831) tardó casi dos años en emprender la composición de otra ópera. Primeramente se inclinó por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la historia de un hecho real acaecido a principios del siglo XIV: Beatrice di Tenda. Felice Romaní fue el autor del libreto y la obra se estrenó el 6 de marzo de 1833 en el Teatro la Fenice de Venecia, resultando un fracaso estrepitoso. Discografía de Referencia: Director: Cantantes: Coro: Orquesta: Casa: CD: Año: .Nicola Rescigno Joan Sutherland, Enzo Sordello, Marylin Horne, Richard Cassilly Sociedad de Ópera Americana Sociedad de Ópera Americana BELLA VOCE (La Scala de Milán - en vivo) 2 (AAD) 1961 Director: Cantantes: Coro: Orquesta: Casa: CD: Año: .Alberto Zedda M. Nicolesco, P. Cappuccilli, S. Toczyska, V. la Scola. de la Filarmónica de Praga Filarmónica de Montecarlo. RICCORDI 3 (DDD) 1986 Director: Cantantes: Coro: Orquesta: Casa: CD: Año: .Pinchas Steinberg Edita Gruberova, Igor Morosow, Vasselina Kasarova, Don Bernardini, Daniel Sumegi. Joven Coral de Viena ORF NIGHTINGALE 2 (DDD) (NC-070560-2) 1992

Upload: lelien

Post on 03-Oct-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Beatriz de Tenda

Vincenzo Bellini (Catania 1801 - Puteaux 1835) tras el enorme éxito de Norma (1831)

tardó casi dos años en emprender la composición de otra ópera. Primeramente se inclinó

por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la historia de un hecho real

acaecido a principios del siglo XIV: Beatrice di Tenda.

Felice Romaní fue el autor del libreto y la obra se estrenó el 6 de marzo de 1833 en el

Teatro la Fenice de Venecia, resultando un fracaso estrepitoso.

Discografía de Referencia:

Director:

Cantantes:

Coro:

Orquesta:

Casa:

CD:

Año:

.Nicola Rescigno

Joan Sutherland, Enzo Sordello, Marylin Horne, Richard Cassilly

Sociedad de Ópera Americana

Sociedad de Ópera Americana

BELLA VOCE (La Scala de Milán - en vivo)

2 (AAD)

1961

Director:

Cantantes:

Coro:

Orquesta:

Casa:

CD:

Año:

.Alberto Zedda

M. Nicolesco, P. Cappuccilli, S. Toczyska, V. la Scola.

de la Filarmónica de Praga

Filarmónica de Montecarlo.

RICCORDI

3 (DDD)

1986

Director:

Cantantes:

Coro:

Orquesta:

Casa:

CD:

Año:

.Pinchas Steinberg

Edita Gruberova, Igor Morosow, Vasselina Kasarova, Don Bernardini,

Daniel Sumegi.

Joven Coral de Viena

ORF

NIGHTINGALE

2 (DDD) (NC-070560-2)

1992

Page 2: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

BEATRIZ DE TENDA

Personajes

FELIPE

BEATRIZ

AGNESE

OROMBELLO

ANICHINO

RIZZARDO

Duque de

Milán

Esposa de

Felipe

Amante

de Felipe

Noble

Amigo de

Orombello

Hermano

de Agnese

Barítono

Soprano

Mezzosoprano

Tenor

Tenor

Bajo

La acción se desarrolla en el castillo de Binasco, Italia, en el añp 1418.

ATTO PRIMO

Scena Prima

(Atrio interno nel castello di Binasco. Un'ala di

palazzo è illuminata. Tutto indica che in quello ha

luogo una festa. Alcuni cortigiani attraversano la

scena, e s'incontrano in Filippo)

Preludio

CORO Tu, signor! lasciar sì presto

Così splendida assemblea?

FILIPPO M'è importuna... io la detesto...

Per colei che n'è la dea.

CORO Beatrice!

ACTO PRIMERO

Escena Primera

(Atrio interior en el castillo de Binasco. Un ala

del palacio está iluminada. Todo indica que tiene

lugar una fiesta. Algunos cortesanos atraviesan

la escena, y se encuentran con Felipe)

Preludio

CORO ¡Señor!

¿Abandonas tan pronto esta espléndida reunión?

FELIPE La considero inoportuna... la detesto...

¿De quién ha sido la idea?

CORO ¡De Beatriz!

Page 3: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

FILIPPO Si: di peso

Emmi il nodo a cui son preso.

Non regnar che per costei!

Simular gli affetti miei!

Un molesto amor soffrire,

Un geloso rampognar!

È tal noia, è tal martire

Ch'io non basto a tollerar.

CORO Sì: ben parli... è grave il giogo...

Ma spezzarlo non potrai?

FILIPPO Io lo bramo.

CORO E pieno sfogo

A tua brama a che non dai?

Sei Visconti... Duca sei,

Sei maggior, signor di lei...

Se più soffri, se più taci,

Non mai paghi, ognor più audaci

I vassalli in lei fidanti

Ponno un dì mancar di fè.

Non lasciar che più si vanti

Degli stati che ti diè.

(Sono interrotti dalla musica che parte dal palazzo.

Porgono attentamente l'orecchio: odesi la voce di

Agnese che canta la seguente romanza).

AGNESE Ah! non pensar che pieno

Sia nel poter diletto:

Senza un soave affetto

Pena anche in trono un cor.

FILIPPO O Agnese! è vero.

CORO Il suo canto seconda il tuo pensiero.

AGNESE Dove non ride amore

Giorno non v'ha sereno:

Non ha la vita un fiore,

Se non lo nutre amor.

FILIPPO Né più fia lieta D'un sol fiore la mia!

CORO Beatrice il vieta.

Ah! se tu fossi libero

Come gioir potresti!

Di quante belle ha Italia

Nobil desio saresti:

FELIPE Sí, me lo imaginaba.

Pesado es el nudo al cual estoy atado.

¡No reino sino por esa mujer!

Debo disimular mis sentimientos

y soportar reproches

¡a causa de los celos!

Tal es el martirio,

¡que ya no lo puedo soportar!

CORO Sí: bien dices... el yugo es pesado...

Pero ¿no podrías anularlo?

FELIPE Eso deseo.

CORO ¿Y por qué

no das rienda suelta a tus deseos?

Eres Vizconde... Duque eres,

eres superior, eres su señor...

Sigues sufriendo, sigues callando,

no estás satisfecho, cada vez son más audaces

los vasallos fieles a ella

y un día pueden traicionarte.

No dejes que se jacte más

del lugar que te ha dado.

(Son interrumpidos por la música que llega del

palacio. Prestando atención: se oye la voz de

Agnese que canta la siguiente romanza)

AGNESE ¡Ah, no hay que pensar que el poder

puede colmar todos anhelos!

Sin un dulce afecto,

un corazón puede sufrir aún en el trono.

FELIPE ¡Oh Agnese, es verdad!

CORO Su canto concuerda con tu pensamiento.

AGNESE Dónde no ríe el amor

no hay un día de paz.

No tiene la vida una flor,

si no la nutre el amor.

FELIPE ¡Jamás mi vida fue bendecida por una sola flor!

CORO Beatriz lo impide.

¡Ah, si fueras libre,

cómo podrías disfrutar!

Sería deseado por

cuanta belleza hay en Italia.

Page 4: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Tutte a piacerti intese,

Tutte le avresti al piè.

FILIPPO Tutte!

(fra sé)

O divina Agnese!

Tu basteresti a me.

Come t'adoro, e quanto

Solo il mio cor può dirti:

Gioia mi sei nel pianto,

Pace nel mio furor.

Se della terra il trono

Dato mi fosse offrirti,

Ah! non varrebbe il dono,

Cara del tuo bel cor.

CORO Di spezzar gli odiati nodi

Il pensier depor non dèi:

Se d'un'altra amante sei,

L'arti sue t'insegni amor.

FILIPPO, CORO

Forse già disposti i modi

Ne ha fortuna in suo segreto;

E non manca a far mi/ti lieto.

Che sorprenderne il favor.

(Partono)

Scena Seconda

ANICHINO Soli siam qui

Liberamente io posso svelarti il mio timor.

OROMBELLO Che temi?

ANICHINO Io temo

Il cieco amor che ognun ti legge in volto.

O figlio in te rivolto

Era ogni sguardo, e più di tutti Agnese

Di spiar non cessava i moti tuoi:

Ah! Beatrice e te perder tu vuoi.

OROMBELLO Salvarla io voglio. In propria corte schiava

La compiangon le genti: e quanti han prodi

Del Tanaro le sponde e del Ticino

Che dell'eroe Facino

La videro sul trono,

apprestan l'armi

A vendicarla ed a spezzar suoi nodi.

ANICHINO

Todas intentarían complacerte,

a todas las tendrías a tus pies.

FELIPE ¡Todas!

(para sí)

¡Oh, divina Agnese!

Sólo tú serías suficiente.

¡Cómo te adoro y mi corazón

pugna por decírtelo!

Eres mi alegría en el llanto

y la paz en mi furor.

Si me fuera permitido

ofrecerte el trono de la tierra

¡ah! ése no sería un regalo tan bello

como tu hermoso corazón.

CORO No debes abandonar la idea

de romper las odiadas ataduras.

Si eres amante de otra,

que sus encantos te brinden amor.

FELIPE, CORO

Quizás ya dispuestos tiene la suerte

sus secretos designios

y no tardará en hacerme/te feliz.

Que con su ayuda venga a socorrernos.

(Salen)

Escena Segunda

ANICHINO Aquí estamos solos...

Libremente puedo revelarte mi temor.

OROMBELLO ¿Qué temes?

ANICHINO Temo por el ciego amor

que todos pueden leer en tu rostro.

¡Oh hijo, sobre ti recaían todas las miradas!

Agnese no dejó de observar

todos tus movimientos.

¡Ah, a Beatriz y a ti mismo quieres perder!

OROMBELLO Yo quiero salvarla.

Ella es esclava en su propia corte.

Todos los valientes del Tanaro y del Tesino

que la vieron reinar sobre el trono de Facino,

ahora preparan sus armas

para vengarla

y liberarla de sus ataduras.

ANICHINO

Page 5: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Di Filippo non sai l'arti e le frodi?

E dove ancor sovrana

Foss'ella appieno, l'alta donna è troppo

Gelosa di sua fama

Per nutrire tue speranze...

OROMBELLO Ella pur m'ama.

ANICHINO Che dici tu? t'ama?

OROMBELLO Sì, m'ama... il credi...

ANICHINO Tremar mi fai.

OROMBELLO Mira.

(Mostra un biglietto)

ANICHINO Qual foglio!

OROMBELLO Un paggio

Mel diè furtivo, e mi sparì d'innanti.

Odi... Fra pochi istanti,

Prima dell'alba, ella in segreta stanza

Mi attenderà... Scorta mi ho sommesso

Un suono di liuto...

ANICHINO Orombello!... ah! se vai, tu sei perduto.

De' suoi nemici e tuoi

Insidia è forse...

OROMBELLO E per un dubbio speri

Che a mia ventura io manchi?...

Oh! Vedi... intorno

Regna silenzio, e spente son le faci.

Lasciami.

ANICHINO Incauto!...

OROMBELLO Ah! Taci... Non turbar la mia gioia...

In quelle soglie Morte pur sia... la sfido.

ANICHINO Oh! forsennato!:..

Abbi di te pietà.

OROMBELLO Me tragge il fato.

¿No conoces las artimañas

y los engaños de Felipe?

Y aunque fuese ella aún plenamente soberana,

hay otra mujer que es demasiado celosa

de su fama para alentar tus esperanzas...

OROMBELLO Ella, sin embargo, me ama.

ANICHINO ¿Qué dices?... ¿Te ama?

OROMBELLO Sí, me ama... créelo...

ANICHINO Me haces temblar.

OROMBELLO Mira.

(Le muestra una nota)

ANICHINO ¿Y esta nota?

OROMBELLO Un paje me lo dio en secreto

y luego desapareció.

Escúchame... Dentro de unos instantes,

antes del alba, ella me espera...

Como señal para el encuentro,

debo escuchar el sonido de un laúd...

ANICHINO ¡Orombello!... ¡Ah, si vas, estás perdido!

De sus enemigos y de los tuyos

esto es quizá una trampa...

OROMBELLO ¡Y por ese temor esperas

que deje de lado mi felicidad?...

¡Oh, mira!... Todo está en silencio

y ya han apagado las antorchas.

Déjame.

ANICHINO ¡Incauto!...

OROMBELLO ¡Ah, calla!... No turbes mi alegría.

Aunque en esa puerta esté la muerte... ¡la desafío!

ANICHINO ¡Oh, loco!:..

No te arriesgues en vano.

OROMBELLO Me arrastra el destino.

Page 6: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

(Si scioglie da Anichino, ed entra frettolosamente

nel palazzo. Anichino si allontana dolente).

Scena Terza

(Appartamento di Agnese. Agnese siede inquieta ad un

tavolino: un liuto è sovr'esso. Dopo alcuni momenti si

alza, e va spiando alla porta come persona che attende

qualcuno)

AGNESE Verrà - non mente il paggio...

Gioir lo vide, e l'amoroso foglio

Premersi al cor - Oh! sì, verrà. - Ti calma,

Dubbiosa e timid'alma,

Né sospetto ti dia breve dimora;

Forse ogni loggia non è sgombra ancora.

Regna una volta, o sonno... E tu più tardo

Le tenebre a fugar t'affaccia, o giorno.

Silenzio - È notte intorno,

Profonda notte. -Del liuto il suono

Ti sia duce, amor mio.

(Prelude sul liuto, indi si arresta e porge l'orecchio)

Udiamo. - Alcun s'appressa.

Scena Quarta

(Orombello entra frettoloso, e guardingo. Appena

scopre Agnese si ferma maravigliato e guardando

d'intorno)

OROMBELLO Ove son io?

AGNESE Onde così sorpreso?

Inoltrate.

OROMBELLO Perdono. - Udìa... passando...

Soavi note... e me traea vaghezza

Di saper da che man veniam destate.

Perdono, Agnese...

(Per partire).

AGNESE Uscite voi? - Restate. -

Sedete.

OROMBELLO (fra sé)

O ciel!.

AGNESE Sedete. - E fia pur vero

Che curiosa brama

Sol vi spingesse?

(Se separa de Anichino y entra apresuradamente

en el palacio. Anichino se aleja apesadumbrado)

Escena Tercera

(Habitación de Agnese que está sentada en un

escritorio sobre el que hay un laúd. Después de

algunos momentos se levanta y escucha por la

puerta como si esperara la llegada de alguien)

AGNESE Vendrá... el paje lo ha dicho...

¡Feliz lo vio apretar contra su corazón mi nota!

¡Oh, sí, vendrá!

Cálmate, dubitativa alma,

que no te cause desazón

si se demora un poco;

Quizás los pasillos no estén aún despejados.

¡Tú, sueño, reina de una vez sobre todos!...

¡Y tú, día, demora en disipar las tinieblas!

Silencio... Es de noche, aun noche cerrada.

¡Que el sonido del laúd te llame, amor mío!

(Tañe el laúd y escucha con atención)

Parece que alguien se acerca...

Escena Cuarta

(Orombello entra apresurado, y circunspecto.

Apenas ve a Agnese se detiene sorprendido

mirando a su alrededor)

OROMBELLO ¿Dónde estoy?

AGNESE ¿Por qué tanta sorpresa?

Entrad.

OROMBELLO Perdón. Pasaba por aquí... y oí unas suaves notas.

No he podido resistir la curiosidad

de ver que manos las tocaban.

Perdón, Agnese...

(Intenta marcharse)

AGNESE ¿Os vais?... Quedaos...

Sentaos aquí.

OROMBELLO (para sí)

¡Oh, cielos!

AGNESE Sentaos.

Sed sincero y decidme

qué os ha traído hasta aquí.

Page 7: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

OROMBELLO (fra sé)

Oh! incauto me!

AGNESE Null'altro desir fu il vostro?

OROMBELLO E qual, Contessa?

AGNESE E in queste

Ore sì tarde non può forse un core

Vegliar co' suoi pensieri... e sospirando

Confidar al liuto un caro nome...

Il nome d'Orombello?

OROMBELLO Il nome mio?

Chi mai?

AGNESE Che val tacerlo? Avvi.

OROMBELLO (fra sé)

Gran Dio!

AGNESE Voi fra il ducal corteggio

Non veggo io forse?

Sospirar non v'odo?

Gemer sommesso?...

OROMBELLO (fra sé)

Oh! che mai sento?

AGNESE Un giorno

Si riscontrar i nostri occhi intenti e fissi

Egli ama, egli ama, io dissi...

Degno è d'amor, più che non sia mortale...

Più che l'altero suo rival...

OROMBELLO (alzandosi)

Rivale!

AGNESE Sì: rival... regnante.

OROMBELLO (fra sé)

Ciel! che ascolto!

AGNESE Ma che giova?

Nulla è un regno ad alma amante:

OROMBELLO (para sí)

¡Oh, qué incauto he sido!

AGNESE No me creo que hayáis venido por eso...

OROMBELLO ¿Y por qué si no, condesa?

AGNESE ¿En estas horas tan tardías

no puede acaso un corazón suspirar

por oír al laúd pronunciar

el nombre del amado?...

¡El nombre de Orombello!

OROMBELLO ¿Mi nombre?

¿A quién?

AGNESE ¿De qué le sirve ocultarlo?...

OROMBELLO (para sí)

¡Gran Dios!

AGNESE Sí, a vos.

¿Acaso no os ven todos,

en esta corte ducal,

suspirar y gemir en voz baja?...

OROMBELLO (para sí)

¡Oh! ¿Qué escucho?

AGNESE Un día se encontraron

frente e frente nuestros ojos.

Él ama, él ama, yo me dije...

Digno es de amor, más que cualquier otro...

Incluso más que el altanero rival...

OROMBELLO (levantándose)

¡Un rival!

AGNESE Sí, un rival... ¡El Duque!

OROMBELLO (para sí)

¡Cielos, qué estoy oyendo!

AGNESE Pero ¿acaso eso sea un obstáculo?

Un alma amante se atreve con todo.

Page 8: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Più che un trono in voi ritrova...

Ogni ben che in terra è dato

È per essa il vostro amor.

OROMBELLO (fra sé)

Tutto, ah! tutto è a lei svelato...

Simular che giova ancor?

AGNESE Né vi basta?...

OROMBELLO O Agnese!

AGNESE E un foglio un suo foglio non aveste?

OROMBELLO L'ebbi... ah! sì...

fidar mi voglio...

Amo, è vero, e in questo amore

È riposto il ciel per me.

AGNESE (fra sé)

Al piacer resisti, o core.

Chi beato al par di te?

OROMBELLO Oh! celeste Beatrice!

AGNESE (con un grido)

Ella!

OROMBELLO Agnese!...

(correndo a lei sbigottito).

AGNESE Oh! me infelice!

OROMBELLO Ciel! che feci?

AGNESE (con disperazione)

Amata ell'è!

Ella amata! ed io schernita!...

Io delusa!... ahi crudo arcano!

OROMBELLO Ah! pietade... la sua vita,

La sua fama è in vostra mano!

AGNESE E la mia?... la mia... spietato!

Nulla è dunque agli occhi tuoi?

Vuestro amor es para ella

mucho más importante

que un ducado.

OROMBELLO (para sí)

¡Todo, ah, lo sabe todo!...

¿Seguir fingiendo, de qué serviría?

AGNESE ¿No os es eso suficiente?...

OROMBELLO ¡Oh, Agnese!

AGNESE ¿Acaso no ha llegado hasta vos una nota suya?

OROMBELLO ¡La tengo... ah, sí!...

Quiero confiar en vos...

Amo, es verdad,

y ese amor es como el mismísimo cielo.

AGNESE (para sí)

¡Al placer te resistes, oh corazón!

¿Quién es más incauto que tú?

OROMBELLO ¡Oh, celestial Beatriz!

AGNESE (con un grito)

¡Ella!

OROMBELLO ¡Agnese!...

(corriendo hacia ella consternado)

AGNESE ¡Oh, qué infeliz soy!

OROMBELLO ¡Cielos! ¿Qué he dicho?

AGNESE (con desesperación)

¡Vos la amáis!

¡Ella amada y yo escarnecida!...

¡Qué desprecio!... ¡Ay, cruel destino!

OROMBELLO ¡Ay, piedad!...

¡Su vida, su honor está en vuestras manos!

AGNESE ¿Y la mía?... ¡La mía!... ¡Despiadado!

¿No valgo nada para vuestros ojos?

Page 9: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Ah! L'incendio in me destato

Spegni in pria, se tu lo puoi...

Fa che un'ombra, un sogno sia

La mia pena e. L'onta mia...

Ed allora… allor capace

Di pietà per lei sarò.

OROMBELLO M'odi, ah! M'odi.. ah! Tu non sei

Né oltraggiata, né schernita.

Per calmarti io spenderei

Il mio sangue, la mia vita...

Me perdona se costretto

Da potente immenso affetto

Tutto il prezzo del tuo core

Il mio cor sentir non può.

AGNESE Taci, taci.

OROMBELLO Ah! No...

AGNESE T'invola...

L'ira mia di più s'accende.

OROMBELLO Ah! Crudele, da te sola

La sua vita omai dipende.

AGNESE Fa che un'ombra, un sogno sia

La mia pena e l'onta mia,

Ed allora, allor capace

Di pietà per lei sarò.

OROMBELLO Ah! Perdona se costretto

Da potente, immenso affetto,

Tutto il prezzo del tuo core

Il mio cor sentir non può.

(Agnese lo accomiata minacciosa,

Orombello si allontana).

Scena Quinta

AGNESE (sola)

Ogni mia speme è al vento...

A vano amore

Sottentrò la vendetta...

Essa, o Filippo,

A te mi getta in braccio - Ah! negli abissi

Mi getti ancora, perché sia punito

Chi mi schernì, purché non resti inulto

Il mio rossore estremo, e il mio cordoglio

Mi fia compenso d'Orombello... un soglio.

¡Ah, un incendio en mí se ha desatado,

apagadlo, si es que podéis!...

Haced que ella se convierta

en una sombra, en un sueño

y no en mi dolor y mi deshonra...

Y entonces... tal vez tendré piedad por ella.

OROMBELLO ¡Vos me odiáis, ay! ¡Me odiáis, ah!

Yo no os he ultrajado ni despreciado.

Para calmaros, yo derramaría

mi sangre y mi vida...

Perdonadme si,

inflamado por un inmenso amor,

no he sabido apreciar

todo el valor de vuestro corazón.

AGNESE ¡Callad, callad!

OROMBELLO ¡Ah, no...

AGNESE ¡Marchaos!...

Siento crecer la ira dentro de mí...

OROMBELLO ¡Ah, cruel!

La vida de ella depende ahora sólo de vos.

AGNESE Haced que ella se convierta

en una sombra, en un sueño...

Y entonces...

Tal vez tendré piedad por ella.

OROMBELLO Perdonadme si,

inflamado por un inmenso amor,

no he sabido apreciar

todo el valor de vuestro corazón.

(Agnese lo despide amenazadoramente,

Orombello se aleja)

Escena Quinta

AGNESE (sola)

Toda mi esperanza se ha perdido...

Al vano amor lo reemplaza la venganza...

¡Ella, oh Felipe, me arroja a tus brazos!...

¡Ah! Al abismo me arrojo ahora,

para que sea castigado

aquél que me escarneció.

Para que no quede sin castigo

mi extrema vergüenza y mi pesar;

que a cambio de Orombello... yo reine.

Page 10: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

(Parte)

Scena Sesta

(Boschetto nel Giardino Ducale. Beatrice esce

correndo; le sue Damigelle la seguono)

BEATRICE Respiro io qui...

Fra queste piante ombrose,

All'olezzar de' fiori, a me più dolce

Sembra il raggio del dì.

(Siede)

DAMIGELLE Come ogni cosa

Il suo sorriso allegra,

A voi dolente ed egra

Rechi conforto ancor!

BEATRICE Oh! mie fedeli!

Quando offeso il suo stelo il fior vien meno,

Più ravvivar nol puote il Sol sereno,

Quel fior son io: così languir m'è forza,

Lentamente perir. - Ah! non è questa

La mercé ch'io sperai d'averti accolto

E difeso, o Filippo,

e al soglio alzato!

DAMIGELLE Misera! è ver.

BEATRICE Che non mi dee l'ingrato?

(fra sé)

Ma la sola, ohimè! son io,

Che penar per lui si veda?

O mie genti! o suol natio!

Di chi mai vi diedi in preda?

Ed io stessa, ed io potei

Soggettarvi a tal signor?

DAMIGELLE (fra sé)

Ella piange.

BEATRICE (fra sé)

Oh! regni miei!

DAMIGELLE (fra sé)

Smania, freme...

BEATRICE (fra sé)

(sale)

Escena Sexta

(Bosquecillo en el jardín ducal. Beatriz entra

corriendo; sus damas de compañía la siguen)

BEATRIZ Aquí respiro...

Entre estas plantas umbrosas,

con el aroma de las flores,

más dulce me parece la luz del día.

(Se sienta)

DAMAS ¡Cómo alegra su sonrisa

todas las cosas!

Dolorida y enferma

encuentra consuelo aún.

BEATRIZ ¡Ay, mis fieles damas!

Cuando cortado su tallo la flor se marchita,

ya no la puede revivir ni el tibio sol.

Esa flor soy yo;

languidezco por fuerza y lentamente muero.

No era esto lo que yo esperaba

por haberte acogido y defendido ¡oh, Felipe!

y por haberte llevado al trono.

DAMAS ¡Desdichada!

BEATRIZ ¿Qué no me debe el ingrato?

(para sí)

Pero no sólo yo ¡ay de mí!

debo penar por su culpa.

¡Oh, mis seres queridos! ¡Oh, mi tierra natal!

¿Qué más le di como botín?

¿Y yo misma?...

¡Cómo pude sojuzgarme a tal señor!

DAMAS (para sí)

Está llorando.

BEATRIZ (para sí)

¡Ay, mis reinos!

DAMISELAS (para sí)

Delira, se estremece...

BEATRIZ (para sí)

Page 11: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Oh! mio rossor!

(in alta voce)

Ah! la pena in lor piombò

Dell'amor che mi perdé;

I martir dovuti a me

Il destino a lor serbò.

Ma se in ciel sperar si può

Un sol raggio di pietà,

La costanza a noi darà,

Se la pace ne involò.

DAMIGELLE (fra sé)

Ah! per sempre non sarà

Vilipesa la virtù:

Più contenta e bella più

Dalle pene sorgerà.

Scena Settima

(Mentre Beatrice si allontana colle sue damigelle,

entrano Filippo e Rizzardo. Ambedue l'osservano

in silenzio da lontano)

RIZZARDO Vedi?... La tua presenza

Fugge sdegnosa.

FILIPPO Ove fuggir può tanto

Che non la segua il mio vegliante sguardo?

Va, la raggiungi.

(Rizzardo parte).

Io fremo d'ira ed ardo.

D'esser da lei tradito

Duolmi così? Non lo bramai finora?

Non ne cercai, non ne sperai le prove?

Scena Ottava

(Beatrice e Filippo)

BEATRICE Tu qui, Filippo?

FILIPPO E altrove

Poss'io trovarti, che in segreti luoghi,

Ove misteriosa ognor t'aggiri?

BEATRICE Sì... non vo' testimoni a' miei sospiri.

E a te celarli io tento,

Più che ad altrui.

Troppo ti son molesti

Già da gran tempo.

¡Ay, qué vergüenza la mía!

(en voz alta)

¡Ay! La pena sobre ellos cayó

por el amor que me negó;

los tormentos por mi causa

el destino a mis vasallos les reservó.

Pero si es posible esperar del cielo

un solo rayo de piedad,

la paciencia él nos dará,

si la paz nos arrebató.

DAMAS (para sí)

¡Ay, por siempre no será

vilipendiada la virtud!

Más feliz y más bella

de entre las penas resurgirá.

Escena Séptima

(Mientras Beatriz se aleja con sus damas, Felipe

y Rizzardo entran. Ambos la observan en silencio

desde lejos)

RIZZARDO ¿Ves?...

Tu presencia rehuye desdeñosa.

FELIPE ¿Dónde puede esconderse que no la alcance

mi vigilante mirada?

¡Ve y dile que venga!

(Rizzardo sale)

Tiemblo de ira y me enardezco.

¿Acaso ella me traiciona?

No lo he pensado hasta ahora...

¿Temo que buscando encuentre la prueba?

Escena Octava

(Beatriz y Felipe)

BEATRIZ ¿Tú aquí, Felipe?

FELIPE ¿Y en qué otro lugar puedo encontrarte,

que no sea en sitios ocultos,

por donde misteriosamente siempre caminas?

BEATRIZ Sí... no quiero testigos para mis suspiros.

A ti ocultártelos intento,

más que a cualquier otro.

Mucho te molestan

desde hace largo tiempo.

Page 12: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

FILIPPO Né molesti mai

Stati sarian, se la cagion verace

Detta ne avessi.

BEATRICE Oh! ben ti è nota... e grave

Più me la rende il simular che fai

Tu d'ignorarla.

FILIPPO E ch'io la ignori speri?

Non sai che i tuoi pensieri,

E i più segreti, e i più gelosi e rei

Io ti leggo cogli occhi, in fronte, in core?

BEATRICE Io rei pensieri!!!

e quali?

FILIPPO Odio e livore.

BEATRICE Odio e livore! - ingrato!

Né il pensi tu, né il credi,

Duolo d'un cor piagato,

Pianto d'amor vi vedi,

Speme delusa, e smania

Di gelosia crudel.

FILIPPO Smania gelosa, è vero,

Negli occhi tuoi si stampa...

Ma gelosia d'impero,

Ma d'altro amore è vampa,

Ma l'ira insieme e l'onta

D'un'anima infedel.

BEATRICE Filippo!

FILIPPO Sì: spergiura!

Più simular non giova.

BEATRICE Filippo!

FILIPPO Ho in man sicura

Del tuo fallir la prova.

Trema.

BEATRICE Filippo!!! Basti.

FILIPPO La tua perfidia è qui...

FELIPE No me molestarían

su hubiera una razón

realmente verdadera para ellos.

BEATRIZ ¡Oh! Bien la conoces... y es grave.

Pero mucho más grave es tu

desdén en no conocerla.

FELIPE ¿Acaso crees que la ignoro?

¿No sabes que tus pensamientos,

los más secretos, recónditos y culpables,

los leo en tus ojos, en tu rostro y en tu corazón?

BEATRIZ ¿Pensamientos culpables?

¿Cuáles?

FELIPE Odio y rencor.

BEATRIZ ¿Odio y rencor?... ¡Ingrato!

Ni lo pienses, ni lo creas.

Ese pensamiento es el de

un corazón lastimado,

el de una esperanza decepcionada...

¡La angustia de los crueles celos!

FELIPE ¡Angustia de celos, es verdad!

En tus ojos está grabada...

La causa de mis celos es otro amor.

Ellos han surgido

por la ira y la deshonra

de un alma infiel.

BEATRIZ ¡Felipe!

FELIPE ¡Sí, perjura!

Seguir simulando ¿de qué sirve?

BEATRIZ ¡Felipe!

FELIPE Tengo en mis manos

la prueba irrefutable de tu falta.

¡Tiembla!

BEATRIZ ¡Felipe, ya basta!

FELIPE Tu perfidia aquí está...

Page 13: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

(Cava un portafogli).

BEATRICE Ciel!... violare osasti...

Tu i miei segreti?

FILIPPO Io... Si.

Qui di ribelli sudditi

Soffri le mire audaci:

D'un temerario giovane

Qui dell'ardor ti piaci...

E a me delitti apponi?

E a me d'amor ragioni?

Oh! Non ti avrei sì perfido

Giammai creduto il cor.

BEATRICE Questi d'amanti popoli

Voti e lamenti sono.

S'io gli ascoltassi, o barbaro

Meco saresti in trono?

Oh! Non voler fra questi

Vili cercar pretesti.

Se amar non puoi, rispettami...

Mi lascia almen l'onor.

Quei fogli, o Filippo - quei fogli mi rendi.

Infami il tuo nome.

FILIPPO E tanto pretendi?

BEATRICE Non farti quest'onta: io sono innocente...

FILIPPO No, tutto t'accusa: tua l'onta sarà.

BEATRICE (Supplichevole).

Filippo!

FILIPPO Ti scosta.

BEATRICE Tel chiedo piangente...

La morte piuttosto...

FILIPPO Attendila... va.

BEATRICE (sorgendo)

Spietato! Codardo! eccesso cotanto

Mi rende a me stessa, impietra il mio pianto:

Paventa lo sdegno d'un'anima offesa,

Il grido d'un core che macchia non ha.

Il mondo che invoco, che io chiamo in difesa,

(Tomando unos folios)

BEATRIZ ¡Cielos!...

¿Osaste violar mis secretos?

FELIPE Yo... ¡Sí!

¡Aquí de los rebeldes súbditos

soportas las audaces miradas!

¡Aquí de un temerario joven

de su pasión te deleitas!...

¿Y a mí me acusas de faltar?

¿A mí me hablas de amor?

¡Oh, no creí jamás que tuvieras

un corazón tan pérfido!

BEATRIZ Esto no son sino los lamentos y peticiones

de un pueblo amante.

Si yo los escuchara ¡oh, ingrato!

¿estarías tú aún conmigo en el trono?

¡Oh, no quieras vilmente,

encontrar pretextos en eso!

Si no puedes amarme, respétame al menos...

¡Déjame el honor!

¡Felipe, devuélveme esos papeles!

Estás mancillando tu nombre.

FELIPE ¿Tanto pretendes?

BEATRIZ No me injuries, pues soy inocente...

FELIPE No, todo te acusa. Tuya será la injuria.

BEATRIZ (Suplicante)

¡Felipe!

FELIPE ¡Apártate!

BEATRIZ Te lo ruego llorando...

Antes que eso, la muerte...

FELIPE Ya lo verás... ¡vete!

BEATRIZ (irguiéndose)

¡Despiadado! ¡Cobarde! Tanta maldad

me devuelve el orgullo y detiene mi llanto.

Teme el desdén de un alma agraviada;

el grito de un corazón sin mancha.

Al mundo invoco y llamo en mi defensa,

Page 14: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Il mondo d'entrambi giustizia farà.

FILIPPO Del fallo cancella, distruggi la traccia...

Annientala; indegna! Poi fremi e minaccia...

Poi vanta costanza, poi spera che illesa

Sarà la tua vita, tua fama sarà.

Il mondo che invochi, che chiami in difesa,

Il mondo d'entrambi vendetta farà!

(Beatrice parte)

Scena Nona

(Filippo e Rizzardo)

FILIPPO Udisti?

RIZZARDO Udii.

FILIPPO Libero troppo all'ira

Il freno io diedi. Se Orombel movesse

Antica fè soltanto!... e se delusa,

O menzognera, mi traesse Agnese

A fallo estremo, a irreparabil danno!

RIZZARDO E sospettar d'inganno

Potresti, Agnese?

Oltre ogni cosa in terra

Prova pur dianzi a te non dava?

FILIPPO È vero.

RIZZARDO Fra Beatrice a lei se' tu sospeso ancor?

FILIPPO No... ma più grave,

Onde giusto apparir d'Italia al guardo,

Vuolsi cagione che non sia pretesto.

RIZZARDO E l'avrai tale, e presto,

Se vinci i dubbii tuoi, se intera fede

Riponi in me.

FILIPPO Tanto prometti?

RIZZARDO E tanto

Pur d'eseguir confido.

FILIPPO E sia. Vieni:

y el mundo para ambos justicia dictará.

FELIPE De tus faltas borras y destruyes las huellas...

¡Indigna! Luego bramas y amenazas...

Después muestras firmeza y luego esperas

que tu vida y tu reputación salgan ilesas.

¡El mundo al que invocas, al que llamas

en tu defensa, ese mundo la venganza tomará!

(Beatriz sale)

Escena Novena

(Felipe y Rizzardo)

FELIPE ¿Oíste?

RIZZARDO Oí.

FELIPE Demasiada libertad di a la ira.

¿Y si a Orombello sólo lo moviese su lealtad?...

¿Y si mintiendo por despecho,

Agnese me condujera hacia un error extremo,

hacia un irreparable daño?

RIZZARDO ¿Y puedes sospechar

que Agnese te engañe?

¿Acaso, más que cualquier otra cosa en la tierra,

ella no te probó lo que dice?

FELIPE Es verdad.

RIZZARDO Entre Beatriz y ella ¿aún dudas?

FELIPE No... pero es difícil aparecer como justo

ante la mirada de Italia.

Se requiere un motivo que no parezca una excusa.

RIZZARDO Y pronto lo tendrás

si vences tus escrúpulos

y confías plenamente en mí.

FELIPE ¿Tanto, me prometes?

RIZZARDO Efectivamente,

si puedo lograr lo que me propongo.

FELIPE Así sea.

Page 15: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

a tua suora, e a te mi fido.

(Partono)

Scena Decima

(Parte remota nel castello di Binasco: da un lato è la

statua di Facino Cane. Un drappello d'Armigeri esce

dal corridoio e s'inoltra guardingo)

CORO.

Lo vedeste?

Sì: fremente

Ei ci parve, e insiem confuso.

Nulla ei disse?

No: tacente

Ei si tenne, e in sé rinchiuso.

Or dov'è?

Qua e là s'aggira,

Qual chi scopo alcun non ha.

Finge invan: l'amore o l'ira

A tradirsi il porterà.

TUTTI Arte egual si ponga in opra;

Nulla sfugga agli occhi nostri,

Ma spiarlo alcun non mostri,

Né seguirlo ovunque va.

Vel non fra, per quanto il copra,

Che da noi non sia squarciato,

S'ei si stima inosservato,

S'ei si crede in sicurtà.

(Si allontanano).

Scena Undicesima

(Beatrice sola, indi Orombello)

BEATRICE Il mio dolore, e l'ira... inutil ira...

S'asconda a tutti. - Oh! potess'io celarla

A te, Facino!... a te obliato, o prode,

Appena estinto, a te, che forse or miri

Siccome tua vendetta ogni mio scorno.

(Si prostra sul monumento).

Deh! se mi amasti un giorno,

Non m'accusar - Sola, deserta, inerme

Io mi lasciai sedurre... e caro assai

Della mia debolezza io pago il fio.

(Esce Orombello).

Mi abbandona ciascun.

OROMBELLO Ciascun non io.

Vamos, en tu hermana (Agnese) y en ti confío.

(salen)

Escena Décima

(Parte remota en el castillo de Binasco. A un lado

está la estatua de Facino Cane. Un grupo de

soldados sale del pasillo)

CORO.

¿Lo has visto?

Sí: agitado parece,

y al mismo tiempo confundido.

¿No dijo nada?

No, callado se mantiene

y encerrado en sí mismo.

Y ahora ¿dónde está?

Vaga de aquí para allá,

como un alma errante.

Finge en vano,

el amor o la ira lo harán traicionarse.

TODOS Nuestro ingenio se ponga a trabajar,

que nada se escape a nuestros ojos,

pero ninguno demuestre espiarlo,

ni seguirlo por vaya.

Que nada de lo que haga se nos escape,

sin que por ello sea molestado,

que él no se sienta observado,

que se crea seguro.

(Se alejan)

Escena Undécima

(Beatriz sola, luego Orombello)

BEATRIZ Mi dolor y mi ira... ira inútil... sean ocultados.

Pero ¿acaso te los podría ocultar a ti, Facino?

A ti, olvidado y valiente, muerto hace poco...

A ti, que quizás ahora veas, para mi vergüenza,

todo mi escarnio.

(Se deja caer sobre el monumento funerario)

¡Ah, si un día me amaste, no me acuses!...

Sola y sin consejo, indefensa me dejé seducir...

y, querido mío,

¡muy caro pago el precio de mi debilidad!

(Orombello sale)

Todos me abandonan.

OROMBELLO Algunos ¡yo no!

Page 16: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

BEATRICE Chi vedo? tu Orombello!

Tu qui furtivo?

OROMBELLO Della tua sventura

Favellan tutti - Opro sol io - Le lunghe

Dubbiezze tue vincer tu devi alfine,

Usar del tuo poter.

Io tutto ho corse

Le terre a te soggette,

e mille in tutte

Fedeli braccia a tua difesa armai.

Vieni - Si spieghi ormai

Di Facino il vessillo;

e di tue genti

Vendica i dritti offesi e i propri insulti.

BEATRICE Son essi al colmo, e non saranno inulti

OROMBELLO Oh! gioia! Appena annotti,

Fuggirem queste mura e di Tortona

Ci accorrano i ripari... Ivi raggiunta

Dai più prodi sarai...

Solo prometti,

Che non porrai più inciampo al mio disegno,

Che meco in salvo ti vedrà l'aurora.

BEATRICE Oh! che mai mi consigli?

OROMBELLO E indugi ancora?

BEATRICE A ciascun fidar vorrei,

Fuor che a te la mia difesa.

OROMBELLO Che dì tu?

BEATRICE Sospetto sei...

La mia fama io voglio illesa.

OROMBELLO La tua fama!

BEATRICE Sì la fede

Che in te pongo... amor si crede;

La pietà che tu nudrisci...

Tua pietà... creduta è amor.

OROMBELLO Io.. lo So.

BEATRICE

BEATRIZ ¿A quién veo?... ¿Tú, Orombello?

¿Tú aquí escondido?

OROMBELLO De tus desdichas todos hablan

pero solamente yo me ocupo de ellas.

Tus grandes dudas debes vencer al fin

y hacer uso de tu poder.

He recorrido

todas las tierras de tus dominios

y en todas ellas miles de fieles brazos

en tu defensa armé.

Ven, despliega ya

las banderas de Facino

y de tus vasallos reivindica

los derechos ofendidos y los oprobios sufridos.

BEATRIZ ¡Se ha colmado la medida y no será en vano!

OROMBELLO ¡Ah, qué alegría! Apenas anochezca,

huiremos de este castillo y en Tortona

buscaremos amparo...

Allí se te reunirán los más valientes...

Sólo prométeme

que no entorpecerás mis planes,

y así, junto a mí, a salvo te verá la aurora.

BEATRIZ ¡Ay!... ¿Qué me aconsejas?

OROMBELLO ¿Y todavía dudas?

BEATRIZ A cualquier otro querría fiar mi defensa,

antes que a ti.

OROMBELLO ¿Qué dices?

BEATRIZ Sospechan de ti...

Y yo quiero salvaguardar ileso mi honor.

OROMBELLO ¿Tu honor?

BEATRIZ Sí, la fe que en ti deposito

es confundida por otros en amor.

La piedad que tú alimentas,

tu piedad... creen que es amor.

OROMBELLO Yo... lo sé.

BEATRIZ

Page 17: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Né inorridisci?

OROMBELLO Ah! non legger nel mio cor.

BEATRICE Qual favella!

OROMBELLO Ah! tu v'hai letto.

BEATRICE Io! t'acqueta... intesi... intesi...

OROMBELLO Sì: d'immenso, estremo affetto

Da' primi anni in te m'accesi...

Coll'età si fè maggior...

Si nutrì del tuo dolore...

Mi sforzai celarlo invano...

O perdono o morte avrò.

BEATRICE Taci... parti...

audace! insano!

Oh! in qual cor più fiderò?

OROMBELLO (prostrandosi)

Deh! perdona.

BEATRICE Sorgi.

Scena Dodicesima

(Filippo, Rizzardo, Agnese con seguito,

Anichino, indi Cavalieri, Dame e soldati)

AGNESE (a Filippo)

Vedi?

FILIPPO Traditori!

BEATRICE, OROMBELLO Oh! ciel!

FILIPPO V'ho colti.

Guardie!

BEATRICE Arresta.

FILIPPO Ed osi… e credi

Poter sì che ancor t'ascolti?

La tua colpa...

¿Me horrorizas?

OROMBELLO ¡Ah, no leas en mi corazón!

BEATRIZ ¡Qué dices!

OROMBELLO ¡Ah, ya lo has leído!

BEATRIZ Tranquilízate... entiendo... entiendo...

OROMBELLO Sí, un inmenso, inconmensurable afecto

desde mis primeros años por ti se encendió...

Con el tiempo fue creciendo...

Se nutrió con tu dolor...

Me esforcé por ocultarlo en vano...

O el perdón o la muerte hallaré.

BEATRIZ Calla... vete...

¡Osado! ¡Loco!

¡Oh! ¿En qué corazón podré confiar ahora?

OROMBELLO (postrándose)

¡Ah, perdóname!

BEATRIZ Levántate.

Escena Duodécima

(Felipe, Rizzardo, Agnese seguidos de Anichino,

luego caballeros, damas y soldados)

AGNESE (a Felipe)

¿Ves?

FELIPE ¡Traidores!

BEATRIZ, OROMBELLO ¡Oh, cielos!

FELIPE Los he sorprendido.

¡Guardias!

BEATRIZ ¡Detente!

FELIPE ¿Y osas?...

¿Y todavía crees que puedo escucharte?

Tu culpa...

Page 18: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

BEATRICE Non seguire.

Ella esiste in tuo desire.

Ti conosco.

FILIPPO E a mia vergogna

Conosciuta or sei tu qui.

OROMBELLO (fra sé)

L'ho perduta!

BEATRICE O vil rampogna!

FILIPPO Puoi scolparti?

CORO (fra sé)

Oh! infausto dì!

BEATRICE Al tuo core, al reo tuo core

Lascio, indegno, il discolparmi;

Cerchi invano, o traditore,

D'avvilirmi, d'infamarmi.

Ah! tal onta io meritai

Quando a me quest'empio alzai.

Dell'amor che mi ha perduta

Sol tal frutto a me restò.

FILIPPO A ben tristo e amaro prezzo

Di tal donna ebb'io l'amore:

Se il disprezzo è in me maggiore

O lo sdegno io dir non so.

OROMBELLO (fra sé)

Sconsigliato! in qual la trassi

Di miseria abisso orrendo!

Giusto ciel, neppur morendo

L'error mio scontar potrò.

AGNESE (fra sé)

Godi, esulta, o cor sprezzato,

Del dolor di questo ingrato:

Vide il tuo, lo vide estremo,

Né pietà per te provò.

ANICHINO (fra sé)

Ciel, tu sai com'io volea

Prevenir sì ria sventura!

Ah! fu vana ogni mia cura...

Il destino l'affrettò.

BEATRIZ ¡No sigas!

Ella sólo existe en tu deseo.

Te conozco.

FELIPE ...y mi vergüenza han sido comprobadas.

Tú estás aquí...

OROMBELLO (para sí)

¡La he perdido!

BEATRIZ ¡Oh, vil reproche!

FELIPE ¿Puedes exculparte?

CORO (para sí)

¡Ah, día infausto!

BEATRIZ A tu corazón, a tu culpable corazón,

le dejo, indigno, el disculparme.

Buscas en vano ¡oh, traidor!

envilecerme e infamarme.

¡Ah, tal vergüenza yo merecí

cuando a este impío levanté!

Del amor que ya he perdido

sólo este fruto me quedó.

FELIPE A un miserable y amargo precio

recibo de tal mujer el amor.

Si el desprecio es en mí

mayor que la indignación, no lo sé decir.

OROMBELLO (para sí)

¡Qué insensato!

¡A qué miserable abismo la arrastré!

Dios, ni siquiera muriendo

podré pagar mi error.

AGNESE (para sí)

Goza y regocíjate ¡oh, corazón despreciado!

con el dolor de este ingrato.

Vio el tuyo, lo vio agonizando,

y no tuvo piedad de ti.

ANICHINO (para sí)

¡Dios, tú sabes cómo yo quería

prevenir tan cruel desdicha!

¡Ah, fue vano todo mi esfuerzo!...

El destino la precipitó.

Page 19: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

CORO (fra sé)

Tutto, ah! tutto a farla rea

Qui congiura a un tempo istesso:

Giusto ciel, d'innanzi ad esso

Come mai scolpar si può?

FILIPPO Al castigo a lor dovuto

Ambo in ferri custodite.

BEATRICE E tu l'osi?

FILIPPO Ho risoluto.

BEATRICE L'empio l'osa!!

OROMBELLO Duca, udite...

Innocente è la duchessa...

Insultata a torto è d'essa...

Calunniata...

FILIPPO Te, non lei,

Traditor, difender dèi.

Va...

BEATRICE Filippo! è troppo eccesso...

Pensa ancor: ti puoi pentir.

FILIPPO (alle guardie)

Ubbidite!

CORO Ah! certo è desso,

Certo appien del suo fallir...

BEATRICE Né fra voi, fra voi si trova

Chi si levi in mia difesa?

Uom non avvi che si muova

A favor di donna offesa?

Ah! se onor più non ragiona,

Se la terra m'abbandona,

A te, vindice supremo,

Io mi volgo e fido in te.

OROMBELLO Deh! un momento un sol momento

Un acciaro a me porgete,

Se è colpevole, s'io mento,

Alme perfide, vedrete.

Oh! furor! inerme io fremo...

CORO (para sí)

Todo ¡ay! todo para mostrarla culpable

se conjura aquí al mismo tiempo.

Justo cielo, ante esto,

¿como se la puede justificar?

FELIPE ¡El castigo ellos merecen,

ambos con cadenas sean apresados!

BEATRIZ ¿Te atreverás?

FELIPE Lo he decidido.

BEATRIZ ¡Él impío se atreve!

OROMBELLO ¡Duque, escuchad!...

Inocente es la duquesa...

Ha sido injuriada injustamente...

Calumniada...

FELIPE ¡A ti mismo y no a ella,

traidor, deberías defender!

¡Vete!...

BEATRIZ ¡Felipe, estás yendo demasiado lejos!...

Piensa que aún puedes arrepentirte.

FELIPE (a los guardias)

¡Obedeced!

CORO ¡Ah, ciertamente que

está completamente equivocado!...

BEATRIZ ¿Entre todos vosotros no hay nadie

que salga en mi defensa?

¿No hay un hombre que actúe

en favor de una mujer ofendida?

¡Ay, si ahora nadie me justifica,

si la tierra me abandona,

a Ti, vengador supremo,

me entrego y confío!

OROMBELLO ¡Alto, pérfidos! Si me concedéis un momento

y me entregáis mi espada...

si es culpable, si yo miento,

¡pronto lo ibais a comprobar!

¡Oh, qué furia! Inerme me estremezco...

Page 20: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Ah! più fè, più onor non v'è.

FILIPPO Ite, iniqui! all'impossente

Ira vostra io v'abbandono.

Ogni core è qui fremente,

Sa ciascun che offeso io sono:

Pena estrema a fallo estremo

Terra e ciel domanda a me.

AGNESE (fra sé)

Questo, ingrato, il primo è questo

Colpo in te di mia vendetta:

Altro in breve, e più funesto

Più terribile ne aspetta.

Ambo miseri saremo;

Sì... ma tu... più assai di me.

ANICHINO, CORO

Ah! quel nobile suo sdegno,

Quel rossor di cui s'accende,

D'innocenza è certo pegno,

D'ogni accusa la difende...

A te, giudice supremo,

Noto è solo il reo qual è.

(Beatrice e Orombello sono circondati dalle guardie).

ATTO SECONDO

Preludio

Scena Prima

(Sala nel castello di Binasco preparata per

tener tribunale. Guardie alle porte.

Damigelle di Beatrice e Cortigiani)

DAMIGELLE Lassa! E può il ciel permettere

Questo giudizio infame?

CORO Ella non può sottrarsene:

Già cominciò l'esame.

Possa dinanzi ai giudici

Darvi fedele amore

Forza e virtù maggiore

Che ad Orombel non diè!

DAMIGELLE Come! L'incauto, il debole

Forse al timor cedé?

CORO Dal tenebroso carcere,

Ove rinchiuso ei venne,

¡Ah, más lealtad, más honor no hay!

FELIPE ¡Alejad a este inicuo!

A su inútil ira yo lo abandono.

Todos los corazones aquí se agitan,

todos saben que el ofendido soy yo.

Un castigo extremo para un delito

imperdonable la tierra y el cielo reclaman.

AGNESE (para sí)

Éste, ingrato, es el primer golpe

de mi venganza sobre ti.

Otro, dentro de poco, más funesto

y más terrible debes esperar.

Ambos seremos miserables.

Sí... pero tú... mucho más que yo.

ANICHINO, CORO

¡Ah! Esa noble indignación,

ese rubor que la cubre,

es prenda cierta de su inocencia,

de toda acusación la defiende...

Solamente Tú, Juez Supremo,

conoces quien es el culpable.

(Beatriz y Orombello son apresados)

ACTO SEGUNDO

Preludio

Escena Primera

(Sala en el castillo de Binasco preparada

para el juicio. Guardias en las puertas.

Damas de compañía de Beatriz y cortesanos)

DAMISELAS ¡Qué desgraciada es!

¿Y el cielo puede permitir este juicio infame?

CORO Ella no puede evitarlo.

Ya empezó el interrogatorio.

¡Que el fiel amor le dé,

delante de los jueces,

mayor entereza y virtud

que la que tuvo Orombello!

DAMISELAS ¿Cómo ha sido posible?

Incauto y débil ¿quizás cedió por temor?

CORO De la tenebrosa cárcel

donde estuvo encerrado

Page 21: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Al tribunal terribile

Fermo si presentò.

Quivi minacce e insidie

Intrepido sostenne;

Quivi martiri e spasimi,

Quanti potea, sfidò.

DAMIGELLE Ahi! sventurato! ahi misero!

Né i barbari placò!

CORO Tratto tre volte in aere,

Tre volte in giù sospinto,

Sol con profondi gemiti

Prima il suo duol mostrò.

Quindi spossato e livido,

D'atro pallor dipinto,

China la fronte e mutolo,

Esanime sembrò.

DAMIGELLE Ahi ferrei cori! Ahi barbari!

Tanto il meschin penò?

CORO Ma poi che gli occhi languidi

Ebbe dischiusi appena...

Quando il feroce strazio

Anco apprestar mirò...

Più non potendo reggere

All'insoffribil pena:

Sé confessò colpevole,

Complice lei gridò.

DAMIGELLE Ahi! sventurata! ahi misera!

Niuno salvar la può.

(Si allontanano).

Scena Seconda

Filippo, Anichino, soldati.

FILIPPO Omai del suo destino arbitra solo

Esser deve la legge.

ANICHINO E qual v'ha legge

Che a voi non ceda? - Oh! ve ne prego, o Duca,

Per l'util vostro. A voi funesto io temo

Questo giudizio: già ne corse il grido

Per le vicine terre, e il popol freme,

E lei compiange.

FILIPPO Né Filippo il teme.

ante el terrible tribunal

con aplomo se presentó.

Allí las amenazas e insidias

valientemente soportó.

Allí martirios y torturas,

hasta que pudo, aguantó.

DAMISELAS ¡Ay, desdichado! ¡Ay, miserable!

¡A esos bárbaros no pudo calmar!

CORO Tres veces fue reanimado

y tres veces se desmayó.

Sólo con profundos gemidos

su profundo dolor demostró.

Luego, débil y lívido,

pálido y desencajado,

baja la frente y en silencio,

pareció desfallecer.

DAMISELAS ¡Ay, corazones de hierro! ¡Ay, bárbaros!

¿Tanto padeció el miserable?

CORO Pero nada más abrir

los lánguidos ojos,

cuando el feroz suplicio

todavía recibía,

no pudiendo soportar más

el insoportable castigo,

se confesó culpable gritando:

"¡Soy su cómplice!".

DAMISELAS ¡Ay! ¡Desdichada! ¡Ay miserable!

Nadie la puede ya salvar.

(Se alejan)

Escena Segunda

(Felipe, Anichino y soldados)

FELIPE Ahora, sólo la ley

debe ser árbitro de su destino.

ANICHINO ¿Y qué ley existe que ante vos no ceda?

¡Os lo ruego duque, por vuestro bien!

Temo que este juicio os traerá problemas.

Se ha corrido la voz por las comarcas vecinas

y el pueblo agitado

de ella se compadece.

FELIPE ¡Felipe no le teme a nada!

Page 22: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

(ai soldati)

Fino al novello dì sian di Binasco

Chiuse le porte, né venir vi possa,

Né uscirne alcuno. - Allor che il popol veda

Quest'idol suo di tanto error convinto,

Dirà giustizia quel che forza or dice.

ANICHINO E chi di Beatrice

Retto giudice fia dove l'accusa

Filippo intenti?

FILIPPO Or basta...

Omai pon modo al tuo soverchio zelo.

Il Consiglio s'aduna.

ANICHINO (fra sé)

Oh! istante! io gelo.

Scena Terza

(Escono i Giudici, e si vanno a collocare ai loro posti.

Rizzardo presiede al consiglio. Filippo siede in un

seggio elevato. La scena si empie di dame e di

cavalieri: in mezzo alle dame vedesi Agnese)

ANICHINO (fra sé)

O troppo a mie preghiere

Sordo Orombello! Fu presago jeri

Il mio timor.

(Va a sedersi anch'esso).

AGNESE (fra sé)

Di mia vendetta è giunta

L'ora bramata... eppur non sono io lieta,

Qual mi sgomenta il cor voce segreta!

Scena Quarta

(Beatrice fra le guardie, e detti)

GIUDICE Di grave accusa il peso

Pende sul capo vostro - A noi d'innanzi

Vi possiate scolpar!

BEATRICE E chi vi diede

Di giudicarmi il dritto? Ovunque io volga

Gli occhi sorpresi, altro non veggio intorno

Che miei vassalli.

FILIPPO E il tuo sovran non vedi?

(a los soldados)

Hasta el alba, las puertas del castillo de Binasco

deben de permanecer cerradas.

Que nadie pueda entrar ni salir...

Tarde o temprano el pueblo llamará justicia

lo que ahora llama violencia.

ANICHINO ¿Y quién de Beatriz

será juez imparcial

cuando la acusación es promovida por Felipe?

FELIPE ¡Basta ya!...

Modera tu excesivo celo.

El Consejo se reúne.

ANICHINO (para sí)

¡Ay, qué instante!

Escena Tercera

(Llegan los jueces y se ubican en sus puestos.

Rizzardo preside el consejo. Felipe se sienta en

un escaño elevado. La escena se llena de damas y

de caballeros, entre las damas está Agnese)

ANICHINO (para sí)

¡Oh, demasiado sordo

fue a mis ruegos Orombello!

Mi temor fue un presagio.

(Él va también a sentarse)

AGNESE (para sí)

De mi venganza ha llegado la hora deseada,

sin embargo no estoy feliz...

¡Una voz oculta amenaza mi corazón!

Escena Cuarta

(Beatriz entre los guardias y los antedichos)

JUEZ Una grave acusación

pende sobre tu cabeza...

¡Ante nosotros, defiéndete!

BEATRIZ ¿Y quién os ha dado el derecho de juzgarme?

Por mas que miro a mi alrededor,

no logro encontrar

a ninguno de mis vasallos.

FELIPE Y a tu soberano, ¿no lo ves?

Page 23: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Il tradito tuo sposo?

BEATRICE Io veggo un empio

Che i benefici miei paga d'infamia,

L'amor mio di vergogna.

FILIPPO Amor tu dici

Tramar co' miei nemici,

Ribellarmi i vassalli e far mia corte

Campo di tresche oscene

Con citaredi, quanto abbietti, audaci,

Chiami Filippo amar?

BEATRICE Taci, deh! taci.

Ferma udir posso ogni altra

Accusa tua... ma il cor si scotte e freme

A sì vil taccia. Oh! non voler, Filippo,

De' Lascari la figlia, e d'un eroe

La vedova avvilir.

GIUDICE Il reo t'accusa

Complice tuo. - Venga Orombello.

BEATRICE (fra sé)

Oh cielo! La mia virtù sostieni.

GIUDICE Eccolo.

Scena Quinta

(Orombello fra le guardie, e detti)

AGNESE (fra sé)

Oh! come lo ridusse infelice il furor mio!

OROMBELLO A quai nuovi martir tratto son io!

GIUDICE Ti rinfranca: a noi t'appressa.

Parla: e il ver conferma a lei.

(Orombello appoggiato sulle guardie

s'inoltra lentamente).

BEATRICE Orombello!

OROMBELLO (fra sé)

Oh! voce! è dessa...

E morire io non potei!

¡A tu traicionado esposo!

BEATRIZ Yo sólo veo a un impío

que paga con infamia mis favores

y con vergüenza mi amor.

FELIPE ¿Amor llamas tú

a conspirar con mis enemigos,

a incitar a mis vasallos a la rebelión,

a hacer de mi corte un nido de obscenas intrigas

colaborando con hombres despreciables?

¿A eso llamas amar a Felipe?

BEATRIZ ¡Calla, ah, calla!

Inmutable puedo oír tu acusación...

Pero mi corazón se enfurece

ante tan vil infamia.

¡Oh, no quieras, Felipe, a una Lascari,

a la viuda de un héroe, injuriar de ese modo!

JUEZ El reo te acusó como su cómplice...

¡Que comparezca Orombello!

BEATRIZ (para sí)

Oh cielo, ampara mi virtud!

JUEZ Aquí está.

Escena Quinta

(Orombello entre los guardias y los antedichos)

AGNESE (para sí)

¡Ay, mi furor lo ha destrozado!

OROMBELLO ¿A qué nuevos tormentos seré sometido?

JUEZ No temas y acércate.

Habla y la verdad confirma ante ella.

(Orombello apoyado en los guardias

avanza lentamente)

BEATRIZ ¡Orombello!

OROMBELLO (para sí)

¡Ay, es su voz! ¡Es ella!...

¡No puedo dejarla morir!

Page 24: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

BEATRICE Orombello!! - Oh sciagurato!

Dal mentir che hai tu sperato?

Viver forse? ah! dove io moro

Vita speri da costoro?

Tu morrai con me morrai,

Ma qual reo, qual traditor.

OROMBELLO Cessa, cessa. - Ah tu non sai...

Di me stesso io son l'orror.

Io soffrii... soffrii tortura

Cui pensiero non comprende...

Non poté la fral natura

Sopportar le pene orrende...

La mia mente vaneggiava...

Il dolor, non io, parlava...

Ma qui, teco, al mondo in faccia,

Or che morte ne minaccia,

Innocente io ti proclamo,

Grido perfidi costor.

BEATRICE Grazie, o cielo!

AGNESE (fra sé)

Oh! mio rimorso!

ANICHINO (fra sé)

L'odi o Duca?

FILIPPO (fra sé)

L'odo e fremo.

GIUDICE Troppo omai tu sei trascorso:

Bada e trema.

OROMBELLO Io più non tremo.

Sol ch'io mora perdonato

Da quest'angelo d'amor!

FILIPPO, GIUDICE V'han supplizi, o forsennato,

A strapparti il vero ancor.

(Orombello si strascina verso Beatrice,

essa gli va incontro e lo regge)

BEATRICE Al tuo fallo ammenda festi

Generosa, inaspettata.

Il coraggio mi rendesti,

Moro pura ed onorata...

Ti perdoni il ciel clemente,

Col mio labbro, col mio cor.

BEATRIZ ¡Orombello! ¡Ay, desdichado!

¿Qué buscabas con mentir?... ¿Vivir?

¿Si a mí me condenan a muerte

acaso esperas que a ti te perdonen?

Tú morirás conmigo,

pero como un culpable, como un traidor.

OROMBELLO Calla, calla... ¡Ah, tú no sabes!...

Me horrorizo de mí mismo.

Yo sufrí... sufrí una tortura

que ninguna mente puede imaginar.

No pudo mi frágil naturaleza

soportar penas tan horrorosas...

Mi mente deliró...

El dolor habló y no yo...

Pero aquí, junto a ti, al mundo en la cara,

ahora que la muerte me amenaza,

yo te proclamo inocente,

y a ellos les grito ¡pérfidos!

BEATRIZ ¡Gracias, oh cielo!

AGNESE (para sí)

¡Ah, qué remordimiento!

ANICHINO (para sí)

¿Lo habéis oído, duque?

FELIPE (para sí)

¡La cólera me invade!

JUEZ Mucho has cambiado tu declaración...

¡Ten cuidado y tiembla!

OROMBELLO ¡Ya no temblaré mas!

¡Sólo quiero morir perdonado

por este ángel de amor!

FELIPE, JUEZ

Te han torturado ¡oh, loco!

para arrancarte la verdad.

(Orombello se arrastra hacia Beatriz

y ella va a su encuentro y lo sujeta)

BEATRIZ Tu error enmendaste

generosa e inesperadamente.

El honor me devolviste

y ahora muero pura y con honra...

Que el cielo clemente te perdone,

junto con mis labios y mi corazón.

Page 25: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

OROMBELLO Non morrai: né ciel, né terra

Soffrirà sì nero eccesso.

A me stanco in tanta guerra,

A me sia morir concesso.

Mi offrirò col tuo perdono

Lieto innanzi al mio signor.

FILIPPO, GIUDICI (fra sé)

In quegli atti, in quegli accenti

V'ha poter ch'io dir non posso,

Cederesti ai lor lamenti,

Ne saresti o cor commosso?

No: sottentri a vil pietade

Inflessibile rigor.

AGNESE, DAMIGELLE

(fra sé)

Ah! sul cor, sul cor mi cade

Quel compianto e quel dolor.

FILIPPO Poi che il reo smentì se stesso,

Fia sospesa la sentenza?

ANICHINO Sciorgli entrambi è mio pensiero:

Fia giustizia la clemenza.

FILIPPO Sciorgli?

AGNESE Oh! gioia!

GIUDICI No: non puoi, vuol la legge i dritti suoi.

Nuovo esame infra i tormenti

Denno in pria subir costor.

AGNESE, ANICHINO, DAMIGELLE

(fra sé)

Ella pure!

BEATRICE (fra sé)

O iniqui!

OROMBELLO Oh! mostri!

Chi porrà su lei le mani?

Tuoni pria sui capi vostri,

Tuoni il cielo...

GIUDICI Si allontani.

BEATRICE

OROMBELLO No morirás. Ni el cielo, ni la tierra

aceptarán tan cruel violencia.

A mí, cansado de tanta lucha,

a mí me sea concedido morir.

Me presentaré, con tu perdón,

feliz ante el Señor.

FELIPE, JUECES (para sí)

Ante estas actitudes, ante estas palabras,

hay algo en mi interior que me dice:

¿cederé a sus lamentos,

no se conmoverá mi corazón?

¡No, que la vil piedad sea reemplazada

por el inflexible rigor!

AGNESE, DAMISELAS

(para sí)

¡Ah, sobre mi corazón, sobre mi corazón

caen esos lamentos y ese dolor!

FELIPE Dado que el culpable se retractó,

¿será suspendida la sentencia?

ANICHINO Entre los dos oscila mi pensamiento.

¡Sea justicia la clemencia!

FELIPE ¿Clemencia?

AGNESE ¡Ah, qué alegría!

JUECES ¡No, no puedes, la ley no lo permite!

A un nuevo interrogatorio, bajo tormentos,

deben ser sometidos ambos.

AGNESE, ANICHINO, DAMISELAS

(para sí)

¡A ella también!

BEATRIZ (para sí)

¡Oh, qué inicuos!

OROMBELLO ¡Ah, monstruos!

¿Quién pondrá sobre ella las manos?

¡Truene antes sobre vuestras cabezas,

truene el cielo!...

JUECES Que sean retirados los reos.

BEATRIZ

Page 26: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

(ai Giudici)

Deh! un istante...

(a Filippo)

Un solo accento

Non temer di udir lamento...

Sol t'avverto... Il ciel ti vede...

O Filippo! hai tempo ancor.

FILIPPO Va: pei rei non v'è mercede...

Ti abbandono al suo rigor.

BEATRICE (si volge ad Orombello e a lui si avvicina)

Vieni, amico... insiem soffriamo:

A soffrir per poco abbiamo.

Il destin per breve pena

Ci riserba eterno onor.

OROMBELLO Teco io sono.

AGNESE (fra sé)

Io reggo appena.

ANICHINO (fra sé)

Oh! pietà! si spezza il cor.

TUTTI, FILIPPO, GIUDICI

Ite entrambi, e poi che il vero

Il rimorso non vi detta,

Il supplizio che vi aspetta.

Vi costringa, e strappi il vel.

AGNESE, ANICHINO

(fra sé)

Chi mi cela al mondo intero?

O misfatto! ho in core un gel!

BEATRICE Ah! se in terra a tai tiranni

È virtude abbandonata,

D'una vita sventurata

È la morte men crudel.

OROMBELLO, BEATRICE Di costanza armiamo il core:

Qui supplizi, onore in ciel.

(Orombello e Beatrice partono fra le guardie

da' lati opposti. Il consiglio si scioglie)

Scena Sesta

(Filippo rimane pensoso, e passeggia a lunghi

passi. Agnese si avvicina ad esso tremante)

(a los Jueces)

¡Ay, un momento!...

(a Felipe)

Lamento no oír

una sola palabra de ti...

Sólo te advierto... El cielo te está viendo...

¡Oh, Felipe, todavía estás a tiempo!

FELIPE ¡Vete! Para los culpables no hay gracia...

Te abandono a tu suerte.

BEATRIZ (se vuelve hacia Orombello y se le acerca)

Ven, amigo... juntos suframos.

Poco tiempo no que padecer.

El destino, con un breve dolor,

para siempre nos preservará el honor.

OROMBELLO Estoy contigo.

AGNESE (para sí)

Apenas me sostengo.

ANICHINO (para sí)

¡Ay, piedad! Se me parte el corazón.

TODOS, FELIPE, JUECES

¡Llevaros a los reos!...

Si remordimiento no les hace decir la verdad,

que el suplicio que les espera

los obligue a ello.

AGNESE, ANICHINO

(para sí)

¿Cómo podré ocultarme del mundo entero?

¡Qué crimen!... ¡Tengo el corazón helado!

BEATRIZ ¡Ah! Si en la tierra

sólo quedan crueles tiranos,

la muerte será menos cruel

que esta vida desdichada.

OROMBELLO, BEATRIZ

Con la constancia armemos el corazón.

Aquí el martirio... ¡y en el cielo el honor!

(Orombello y Beatriz salen entre los guardias,

Los miembros del consejo se retiran)

Escena Sexta

(Felipe queda pensativo, Agnese se le acerca

temblorosa)

Page 27: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

AGNESE Filippo!

FILIPPO Tu! - Ti appressa...

D'uopo ho d'udir tua voce.

AGNESE Oh! al cor ti scenda

Pietosa sì, che al perdonar lo pieghi.

FILIPPO Sei tu che preghi, Agnese!

E per chi preghi?

Vieni: ogni tema sgombra:

Il regal serto è tuo.

AGNESE Serto! Ah! piuttosto

Si aspetta a me de' penitenti il velo.

FILIPPO Agnese!

AGNESE Innanzi al cielo,

Innanzi al mondo, io rea mi sento... rea

Della morte cui danni un'innocente.

FILIPPO Qual dubbi or volgi, strani dubbi, in mente?

Io sol rispondo, io solo

Di quel reo sangue - Omai t'acqueta, e pensa

Che ad altri tu non dei, fuor che all'amore,

Di Beatrice il soglio.

Ritratti.

AGNESE Ah! mio Signor!...

FILIPPO (severamente)

Ritratti... il voglio.

(Agnese parte piangendo):

Scena Settima

(Filippo solo, indi Anichino, Dame, Cortigiani)

FILIPPO Rimorso in lei?... Dove io non ho rimorso

Altri lo avrà? - Dove alcun l'abbia, il celi:

Il mostrarlo è accusarmi. Esser tranquillo,

Sereno io voglio -

E il sono io forse, e il posso!

No da terror percosso

Mi sento io pur, qual se vicino avessi

Terribil larva, qual se udissi intorno

AGNESE ¡Felipe!

FELIPE ¡Tú!... Acércate...

Necesito oír tu voz.

AGNESE ¡Ay, que mi voz llegue, tan piadosa a tu corazón,

que lo obligue a perdonar!

FELIPE ¿Eres tú la que imploras, Agnese?

¿Y por quién ruegas?...

Ven, desecha toda inquietud.

El cetro real ya es tuyo.

AGNESE Cetro, ¡ay! Dentro de muy poco

tendré que vestir el hábito de los penitentes.

FELIPE ¡Agnese!

AGNESE ¡Ante el cielo y ante el mundo,

me siento culpable!...

Culpable de la muerte de una inocente.

FELIPE ¿Qué extraños pensamientos te asaltan?

Solamente yo respondo por esto,

yo sólo por esa sangre culpable.

Ahora tranquilízate y piensa que

a nadie más que al amor,

debes la corona de Beatriz. Retírate.

AGNESE ¡Ah, señor!...

FELIPE (severamente)

Retírate... te lo ordeno.

(Agnese parte llorando)

Escena Séptima

(Felipe solo, luego Anichino y cortesanos)

FELIPE ¿Siente remordimiento?...

¿Dónde yo no los tengo otros los tienen?...

Si alguno los tiene que los oculte,

evidenciarlos es acusarme.

¡Quiero estar tranquilo y sereno!

Sin embargo, perseguido por el terror me siento,

como si cercano estuviera

un terrible fantasma,

Page 28: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Una minaccia rimbombar sul vento -

M'inganno?... o mi colpi flebil lamento!

(Porge l'orecchio).

No, non m'inganno... è dessa,

Ch'io non n'oda la voce - Oh! chi s'appressa!

(All'uscir di Anichino si ricompone).

ANICHINO Filippo, la duchessa

Non confessò... pur la condanna a morte

Tutto il consiglio,

e il nome tuo sol manca

Alla mortal sentenza.

(Filippo riceve la sentenza).

FILIPPO Non confessò!

ANICHINO Costante è l'innocenza.

CORO È in vostra man, signore,

Dell'infelice il fato:

Ceda il rigor placato

Al grido di pietà.

FILIPPO No... si resista...

Il decreto fatal si segni alfine...

(Si appressa al tavolino per segnare

la sentenza: si arresta)

Ah! non poss'io: mi si solleva il crine.

Qui mi accolse oppresso, errante,

Qui die fine a mie sventure...

Io preparo a lei la scure!

Per amor supplizio io do!

Ah! mai più d'uman sembiante

Sostener potrò l'aspetto:

Ah! nel mondo maledetto,

Condannato in ciel sarò.

CORO (fra sé)

Ella è salva, se un istante

Il rimorso udire ei può.

FILIPPO Ella viva.

(Per stracciare la sentenza).

Qual fragore!

Chi si appressa? - Ite - vedete.

como si oyera una amenaza sobre el viento...

¿Me engaño?... ¡Ah, oigo un triste lamento!

(Escucha con atención)

No, no me engaño... ¡es ella!

No quiero oír esa voz... ¡Ay! ¿Quién se acerca?

(Al entrar Anichino se repone)

ANICHINO Felipe, la duquesa no confesó...

No obstante fue condenada a muerte

por todos los miembros del consejo

y sólo falta tu firma

en la mortal sentencia.

(Felipe recibe la sentencia)

FELIPE ¡No confesó!

ANICHINO Ella persevera en que es inocente.

CORO Está en vuestras manos, señor,

el destino de la infeliz.

Ceda el rigor aplacado

ante el grito de piedad.

FELIPE ¡No!... Que el rigor sea firme...

El decreto fatal sea refrendado al fin...

(Se acerca al escritorio para firmar la sentencia

pero se detiene)

¡Ay, no puedo, me horrorizo!

¿Quién me agobia, me oprime, me aterra,

quien dará fin a mis desdichas?...

¡Yo la destino al hacha!

¡Por amor la martirizo!

¡Ay, jamás ante el rostro de los hombres

podré sostener la mirada!

¡Ay, en el mundo seré maldecido,

y condenado en el cielo!

CORO (para sí)

Ella se salvará si por un instante

él escucha su remordimiento.

FELIPE ¡Que ella viva!

(Se dispone a romper la sentencia)

¿Y ese estruendo?

¿Quién se acerca?... ¡Id a ver!

Page 29: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

(I cortigiani escono frettolosi).

DAMIGELLE Crudo inciampo!

FILIPPO Ebben?

CORO Signore,

Alle mura provvedete.

Di Facin le bande antiche

Si palesano nemiche,

Osan chieder la duchessa,

E Binasco minacciar.

FILIPPO Ed io, vil, gemmea per essa!

M'accingeva a perdonar!

Si eseguisca la sentenza.

(Sottoscrive).

CORO Ah! Signor pietà, clemenza.

FILIPPO Non son'io che la condanno:

È la sua, l'altrui baldanza.

Empia lei, non me tiranno

Alla terra io mostrerò.

(fra sé)

Cada alfine, e tronco il volo

Sia così di sua fidanza.

Un sol trono, un regno solo

Vivi entrambi unir non può.

CORO (fra sé)

Ah! Per lei non v'ha speranza.

Il destin l'abbandonò.

(Patrono)

Interludio

Scena Ottava

(Vestibolo terreno che mette alle prigioni del castello.

Grand'arco a cui si ascende per una gradinata e dà

accesso a lungo corridoio esterno. Damigelle, e

famigliari di Beatrice escono dalle prigioni. Sono

tutti vestiti a lutto. D'ogni lato sentinelle)

CORO Prega. - Ah! non sia la misera

Nel suo pregar turbata.

(Los cortesanos llegan apresuradamente)

DAMAS ¡Nos atacan!

FELIPE ¿Quién?

CORO Señor,

acude a los muros.

Los antiguos partidarios de Facino

se han alzado en armas

en defensa de la duquesa.

¡Están sitiando Binasco!

FELIPE ¡Y yo, vil, que me compadecía por ella!

¡Me disponía a perdonarla!

Que se cumpla la sentencia.

(Firma la sentencia de muerte)

CORO ¡Ay, señor piedad, clemencia!

FELIPE No soy yo quien la condena,

es su propio orgullo.

Ella es la impía y no yo el tirano;

ante el mundo lo demostraré.

(para sí)

Muera por fin y truncado quede

de ese modo nuestro matrimonio.

Sólo un trono, un reino solamente

no puede existir para nosotros dos.

CORO (para sí)

¡Ay, ya no queda esperanza para ella!

El destino la abandonó.

(salen)

Interludio

Escena Octava

(Vestíbulo que conduce a la prisión del castillo.

Gran arcada a la que se sube por una escalera y

da acceso a un largo pasillo externo. Damas, y

familiares de Beatriz salen de la prisión. Todos

vestidos de luto. Un centinela a cada lado)

CORO Ella está orando...

¡Ah, que la infeliz no sea perturbada en su ruego!

Page 30: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Mai non salì di martire

Prece al Signor più grata:

Né mai più puro spirito

Ei contemplò dal cielo,

Santo d'amor, di zelo,

Santo del suo soffrir.

Oh! la costanza impavida

Onde sfidò i tormenti,

Data le sia negli ultimi

Terribili momenti!

E la virtù che tentano

Macchiare i suoi tiranni,

Provin gli estremi affanni,

Suggelli un pio morir!

Scena Nona

(Beatrice esce dalla prigione umilmente vestita, e coi

capelli sugli omeri: passeggia lentamente e a fatica.

Tutti la circondano inteneriti e in silenzio)

BEATRICE Nulla diss'io... Di sovrumana forza

Mi armava il cielo... Io nulla dissi, oh, gioia!

Trionfai del dolor. - Perché piangete!

Né con me v'allegrate? Io moro, o amici!

Ma gloriosa, ma di mia virtute

Nel manto avvolta. Non così gl'iniqui,

Che calpestata e afflitta han l'innocenza!...

Dell'iniqua sentenza

L'universo gli accusi.

CORO Ah! sì.

BEATRICE Mia morte

Filippo infami, e il sangue mio versato

Piombi sul traditor, qualunque ei sia,

Che dell'indegno complice si rese.

Dio lo punisca... colla vita.

Scena Decima

(Agnese dall'alto ode le parole di Beatrice,

getta un grido e scende rapidamente)

AGNESE Ah!

TUTTI Agnese!

AGNESE Pietà... la mia condanna

Non proferir... a piedi tuoi mi lascia

Morir d'angoscia e di rimorso.

BEATRICE Oh! Agnese!

Nunca de los mártires se elevó

una plegaria más grata al Señor.

Ni jamás un espíritu tan puro

Dios contempló desde el cielo:

santo por su amor, por su constancia,

santo por su sufrimiento.

¡Ay, que la impávida entereza

con que desafió los tormentos,

le sea dada en los últimos

y terribles momentos!

¡Y que la virtud que intentan

manchar sus verdugos,

sumiéndola en una infinita congoja,

le ayuden a morir piadosamente!

Escena Novena

(Beatriz sale de la prisión vestida humildemente

y con el pelo suelto sobre los hombros. Avanza

lentamente y muy fatigada. Todos la circundan)

BEATRIZ ¡Nada he confesado!... Con sobrehumana fuerza

me armó el cielo... Nada dije,

¡Oh, alegría! ¡Triunfé sobre el dolor!...

¿Por qué lloran?... ¿No se alegran conmigo?

Yo muero ¡oh amigos! pero gloriosa y

envuelta en el manto de la virtud.

¡No así, el inicuo que pisotea

y ofende a la inocencia!...

De la inicua sentencia el universo lo acusa.

CORO ¡Ah, sí!

BEATRIZ Mi muerte a Felipe infama

y mi sangre derramada

caerá sobre el traidor

y sobre cualquiera que sea su cómplice.

Que Dios lo castigue... con la vida.

Escena Décima

(Agnese, que desde lo alto oye las palabras de

Beatriz, lanza un grito y baja rápidamente)

AGNESE ¡Ah!

TODOS ¡Agnese!

AGNESE ¡Piedad!... ¡No me condenes!...

A tus pies déjame morir

de angustia y remordimiento.

BEATRIZ ¡Oh, Agnese!

Page 31: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Rimorso in te!

AGNESE Rimorso eterno. A morte

Ti spingo io sola...

Io d'Orombello ardea.

BEATRICE Oh! che dì tu?

AGNESE Credea

Te la mia rivale... e violai tue stanze,

Furai tuoi scritti... e il sangue tuo comprai

Coll'onor mio...

BEATRICE Perfida!... cessa... fuggi

Ch'io non ti vegga... ch'io non sia costretta

In quest'ora funesta

Col cor morente a maledir...

AGNESE Oh! arresta...

(Odesi dalle torri un flebile suono. Beatrice si scuote)

BEATRICE Qual suon!

CORO, ANICHINO

Un'altra vittima

L'ultimo canto intuona.

OROMBELLO (dalle torri)

Angiol di pace all'anima

La voce tua mi suona.

Segui, o pietoso, e inspirami

Virtù di perdonar...

AGNESE Egli... perdona!...

(Beatrice vivamente commossa si appressa ad Agnese.

Segue il canto di Orombello).

BEATRICE Con quel perdono, o misera,

Ricevi il mio perdono.

Salga con queste lagrime

A un Dio di pace e amor.

AGNESE Ah! la virtù di vivere

Da te ricevo in dono...

Vivrò, vivrò per piangere

Finché si spezzi il cor.

ANICHINO, CORO

¿Remordimientos en ti?

AGNESE Remordimiento eterno.

A la muerte sólo yo te he arrojado...

¡Amo a Orombello!

BEATRIZ ¡Ay! ¿Qué dices?

AGNESE Te creí mi rival...

Violé tus habitaciones, revisé tus papeles...

¡Compré tu sangre con mi honor!...

BEATRIZ ¡Pérfida!... ¡Calla!...

¡Escóndete, que yo no te vea!...

Que no me vea obligada,

en esta hora funesta

y con el corazón moribundo... ¡A maldecirte!

AGNESE ¡Ah, detente!...

(Se oye un triste lamento. Beatriz se conmueve)

BEATRIZ ¿Ese canto?

CORO, ANICHINO

Otra víctima

que entona su último canto.

OROMBELLO (desde las torres)

Ángel de la paz,

haz oír en mi alma tu voz.

Canta ¡oh, piadoso!

e inspírame la virtud de perdonar...

AGNESE Él... ¡perdona!...

(Beatriz muy conmovida se acerca a Agnese,

siguiendo el canto de Orombello)

BEATRIZ Junto con ese perdón ¡oh, pobre miserable!

recibe mi perdón.

Que él suba con estas lágrimas

hasta un Dios de paz y de amor.

AGNESE ¡Ah, la gracia de vivir

de ti recibo como regalo!...

Viviré, viviré para llorar

hasta que se parta mi corazón.

ANICHINO, CORO

Page 32: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Salga quel pianto al trono

D'un Dio di pace e amor.

(Odesi marcia funebre).

BEATRICE Chi giunge?

AGNESE Oimè!

BEATRICE Lo veggio... Il funebre corteggio...

Scena Ultima

(Rizzardo con Alabardieri e Ufficiali si

presenta sulla gradinata)

AGNESE, ANICHINO, CORO E più speme non v'è!

BEATRICE La mia costanza

Non mi togliete. Anche una stilla, e poi

Fia vuotato del tutto e inaridito

Questo calice amaro.

TUTTI E Iddio ritrarlo

Dal labbro tuo non può!

BEATRICE Mi die coraggio

Per consumarlo Iddio.

(Rizzardo s'inoltra cogli alabardieri).

Eccomi pronta...

AGNESE Io più non reggo

(sviene).

BEATRICE Addio

Deh! se un'urna è a me concessa

Senza un fior non la lasciate,

E sovr'essa il ciel pregate

Per Filippo, e non per me.

(Si avvicina ad Agnese svenuta).

Raccontate a questa oppressa

Che morendo io l'abbracciai:

Che all'Eterno il core alzai

A implorar per lei mercé.

ANICHINO, CORO

Suba ese llanto al trono

de un Dios de paz y de amor.

(Se oye una marcha fúnebre)

BEATRIZ ¿Quién llega?

AGNESE ¡Ay de mí!

BEATRIZ Ya lo veo... El cortejo fúnebre...

Escena Final

(Rizzardo con los alabarderos y los oficiales

de justicia se presenta sobre la escalera)

AGNESE, ANICHINO, CORO ¡Ya no hay más esperanza!

BEATRIZ No me quitéis la confianza en mí misma.

Ni siquiera un poco.

Y que así pueda vaciar completamente

este amargo cáliz.

TODOS ¡Dios no puede

retirarlo de tus labios!

BEATRIZ Que Dios me dé el valor

para beberlo.

(Rizzardo avanza con los soldados)

Estoy dispuesta...

AGNESE No lo soporto más.

(se desmaya)

BEATRIZ ¡Adiós!

¡Ah, si me es concedida una tumba,

no la dejéis sin una flor,

y sobre ella, no por mí, sino por Felipe,

rogad al cielo.

(Se acerca a Agnese desmayada)

Decidle a esta pobre mujer

que antes de morir yo la abracé;

y qué al Padre Eterno mi corazón elevé

implorando por ella piedad.

ANICHINO, CORO

Page 33: Beatriz de Tenda - miguellossantosuhide.esmiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/Música/Libretos, letras... · por un libreto sobre Orestes, pero al final, se decidió por la

Oh! infelice! Oh a qual serbate

Fur le genti orrendo esempio!

Tristo il suolo in cui lo scempio

Di tal donna, o Dio, si fe'!

BEATRICE Per chi resta il ciel pregate,

Per chi resta, e non per me.

BEATRICE (ai soldati)

Io vi seguo.

CORO Deh! un amplesso... Un amplesso concedete...

BEATRICE Io vi abbraccio... non piangete...

CORO Chi non piange non ha cor.

BEATRICE Ah! la morte a cui m'appresso

È trionfo, e non è pena.

Qual chi fugge a sua catena,

Lascio in terra il mio dolor.

È del Giusto al sommo seggio

Ch'io già miro e già vagheggio,

Della vita a cui m'involo

Porto solo - il vostro amor.

(Beatrice si allontana fra le guardie, si volge

dall'alto e pronunzia l'ultimo Addio. Tutti gli

astanti s'inginocchiano)

CORO Il suo spirto, o ciel, ricevi,

E perdona all'uccisor.

¡Oh, infeliz! ¡Oh, cómo recordará

la gente este horrendo suceso!

Miserable es el suelo ¡oh, Dios!

en que el martirio de tal dama se llevó a cabo.

BEATRIZ Rogad al cielo por los que quedan,

por los que quedan y no por mí.

BEATRIZ (a los soldados)

Adelante.

CORO ¡Ah, un abrazo!... ¡Un abrazo concédenos!...

BEATRIZ Os abrazo... No lloréis...

CORO Quien no llore, es que no tiene corazón.

BEATRIZ ¡Ah, La muerte a la que me acerco

es mi victoria y no mi pena!

Como quien huye de sus cadenas,

dejo en la tierra mi dolor.

Es el trono del justo y supremo Dios,

el que ya contemplo y disfruto,

de la vida que atrás dejo

sólo me llevo... ¡vuestro amor!

(Beatriz se aleja entre los guardias, se vuelve

desde lo alto y pronuncia su último adiós.

Todos los presentes se arrodillan)

CORO Recibe ¡oh, cielo! su espíritu,

y perdona al homicida