barcel ona s por t s 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/barcel... ·...

23
S P O R T S 2 0 1 4 B A R C E L O N A

Upload: others

Post on 07-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

S p o r t S

2 0 1 4

B a r c e l o n a

Page 2: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle xix, quan fou capdavantera en la introducció a l’Estat espanyol de nombroses especialitats esportives. Aquesta tradició ha llegat a la ciutat un gran nombre de clubs esportius, alguns de centenaris, amb un gran prestigi internacional. Durant els darrers anys, la ciutat ha esdevingut també un punt de referència mundial pel que fa al turisme urbà. A Turisme de Barcelona estem convençuts de l’oportunitat de conciliar el poder d’atracció de la ciutat amb propostes culturals i d’oci, en una ciutat amb un calendari de competicions internacionals que, cada any, fa sentir el nom de Barcelona arreu del món. L’any 2014 Barcelona acull la Copa del Món FIBA 2014, i un cop més la prova New York–Barcelona Transoceanic Sailing Record organitzada per la Fundació per a la Navegació Oceànica de Barcelona. La ciutat, juntament amb el Pirineu, es postula també per recuperar l’esperit olímpic, preparant la candidatura per als Jocs Olímpics d’Hivern en un futur proper. El programa Barcelona Sports treballa per promocionar els principals actes esportius de dimensió internacional que tenen lloc a la capital catalana, dels quals us n’informem a bastament en aquesta publicació. Barcelona està en forma. Viviu esportivament la nostra ciutat! L’emoció i l’espectacle estan assegurats.

Barcelona, una ciutat per a l’esport

Barcelona, una ciudad para el deporte

Barcelona, a city for sport

La pasión de Barcelona por el deporte proviene de finales del siglo xix, cuando fue líder en la introducción en el Estado español de numerosas especialidades deportivas. Esta tradición ha legado a la ciudad un gran número de clubes deportivos, algunos centenarios, con un gran prestigio internacional. Durante los últimos años, la ciudad se ha convertido también en un punto de referencia mundial con respecto al turismo urbano. En Turisme de Barcelona estamos convencidos de la oportunidad de conciliar el poder de atracción de la ciudad con propuestas culturales y de ocio, en una ciudad con un calendario de competiciones internacionales que, cada año, lleva el nombre de Barcelona a cualquier parte del mundo. En el año 2014 Barcelona acoge la Copa del Mundo FIBA 2014, y una vez más la prueba New York–Barcelona Transoceanic Sailing Record organizada por la Fundación para la Navegación Oceánica de Barcelona. La ciudad, juntamente con el Pirineo, se postula también para recuperar el espíritu olímpico, preparando la candidatura para los Juegos Olímpicos de invierno en un futuro próximo. El programa Barcelona Sports trabaja en promocionar los principales actos deportivos de dimensión internacional que se celebran en la capital catalana, de los cuales os informamos ampliamente en esta publicación. Barcelona está en forma. ¡Vive deportivamente nuestra ciudad! La emoción y el espectáculo están asegurados.

Barcelona’s passion for sport dates back to the end of the 19th century when it spearheaded the introduction of a whole host of sporting specialities to Spain. This tradition has left the city the legacy of many sporting clubs, some of them founded over one hundred years ago and which enjoy enormous worldwide prestige. In recent years, the city has set the benchmark for urban tourism. At Turisme de Barcelona, we are convinced of the timeliness of combining the city’s appeal with cultural and recreational events and a calendar of international competitions which, year after year, bring the name of Barcelona to worldwide attention. In 2014 Barcelona will again be hosting the New York–Barcelona Transoceanic Sailing Record organised by the Fundación para la Navegación Oceanica de Barcelona and the 2014 FIBA World Cup 2014. The city, together with the Pyrenees, also wants to recapture the Olympic spirit by preparing its bid to host the Winter Olympics in the near future. The Barcelona Sports programme works to promote the main sporting events of international scope held in the Catalan capital which are described in detail in this publication. Barcelona is in great shape. Experience our city through sport! Excitement and entertainment are guaranteed.

Page 3: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

3–6 Gener

66è torneig internacional d’hockei

de reisReial Club de Polo de Barcelona

Av. del Dr. Marañón, 19–31 08028 BarcelonaTel. 934 480 400www.rcpolo.com

www.hockeyreyes.com

El Reial Club de Polo de Barcelona dóna la benvinguda al nou any amb el tradicional Torneig Internacional d’Hoquei de Reis. Aprofitant les aturades de les principals lligues d’hoquei europees, els millors clubs estatals i internacionals competeixen amb els jugadors amfitrions. El cartell es compon d’equips líders de tot el món, així com d’equips de primeríssim nivell de la lliga espanyola. Durant quatre intenses jornades, les instal·lacions d’aquesta entitat centenària de renom acolliran més de 40 partits en categoria sènior, juvenil i de veterans, que oferiran espectaculars i emocionants enfrontaments. El públic interessat pot assistir gratuïtament a la competició. L’esdeveniment disposarà d’activitats paral·leles amb una àrea d’hospitalitat i un interessant village comercial.

Barcelona’s Reial Club de Polo welcomes the New Year with the traditional International Hockey Reyes Tournament. Taking advantage of the main European hockey leagues’ holiday break, the top Spanish and international clubs will be competing with the host players. The line-up will comprise leading international teams and top-level teams from the Spanish league. Over four days of intense competition, the grounds of Barcelona’s renowned century-old Polo Club will host over 40 spectacular and thrilling matches in the senior, junior and veteran categories. Admission is free and open to anybody wishing to attend. There will also be a hospitality area and an interesting commercial village as well as different activities organised to tie in with the competition.

El Real Club de Polo de Barcelona da la bienvenida al nuevo año con el tradicional Torneo Internacional de Hockey Reyes. Aprovechando los parones de las principales ligas de hockey europeas, los mejores clubes estatales e internacionales compiten con los jugadores anfitriones. El cartel se compone de equipos líderes de todo el mundo, así como de equipos de primerísimo nivel de la liga española. Durante cuatro intensas jornadas las instalaciones de esta renombrada entidad centenaria acogerán más de 40 partidos en categoría sénior, juvenil y de veteranos, que ofrecerán espectaculares y emocionantes enfrentamientos. El público interesado podrá asistir gratuitamente a la competición. El acontecimiento contará con actividades paralelas con un área de hospitalidad y un interesante village comercial.

Page 4: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

9 febrer

trial i enduro indoor internacional

de BarcelonaRPM Racing

Gran Via, 8–10, pl. 6 L’Hospitalet de Llobregat (Barcelona)

Tel. 934 315 533Fax 934 227 553

www.trialindoorbarcelona.comwww.enduroindoorbcn.com

Els millors pilots del món de trial i enduro se citaran novament el proper 9 de febrer a la ciutat de Barcelona, en una tarda única d’off-road, on les motos seran les grans protagonistes. Toni Bou, Adam Raga, Albert Cabestany, Takahisa Fujinami … Un cartell excepcional per al millor Campionat del Món de Trial Indoor. El Palau Sant Jordi tornarà a ser l’escenari de luxe que acollirà la 37a edició d’aquest esdeveniment. Una prova extrema on la tècnica i l’equilibri seran les característiques fonamentals dels pilots participants, que afrontaran aquesta prova amb la motivació de saber que juguen a casa. Els salts i les acrobàcies impossibles seran la tònica dominant de la tarda. El domini català en aquesta disciplina és indiscutible. Ningú no pot amb Toni Bou. El pilot de Piera és el vigent campió de l’esdeveniment i també ha guanyat els últims set campionats del món. Una llegenda en actiu, el millor pilot de trial de tots els temps. Tot i que no serà un camí de roses, Adam Raga, també quatre vegades campió del món abans de l’hegemonia de Bou o Albert Cabestany, desembarcarà al Palau Sant Jordi amb la intenció d’emportar-se la victòria. Però no només podrem veure els campions del món de trial, també podrem gaudir amb la potència i la velocitat de l’enduro. El vigent campió Taddeus Blazusiak tornarà a la pista del Palau Sant Jordi per donar-li una dosi d’adrenalina a l’esdeveniment, tot i que el català Iván Cervantes lluitarà per adjudicar-se la prova barcelonina. Sense cap mena de dubte, viurem una tarda plena d’emoció, on el soroll dels motors sonarà al ritme dels aplaudiments del públic que, com sempre, demostra fidelitat a la prova degana a nivell mundial, en l’especialitat de trial i enduro indoor.

The world’s top trial and enduro riders will be meeting again in Barcelona on 9th February, for a unique afternoon of off-road racing when motorbikes will take centre stage. Toni Bou, Adam Raga, Albert Cabestany, Takahisa Fujinami … An exceptional line-up for the world’s top indoor trial championship. The Palau Sant Jordi will again be the magnificent backdrop for this event, which is being held for the 37th time. An extreme competition during which technical skills and balance are key for the riders who will take on the challenge with the added motivation of knowing that they are competing at home. The riders’ amazing jumps and turns will be the dominant tone for the afternoon. The Catalans’ prowess in this discipline is undeniable. Nobody can beat Toni Bou. The rider from Piera is the current champion and has also won the last seven world championships. A living legend and the best trial rider of all time. But it won’t all be plain sailing: Adam Raga, who was world champion four times before Bou and Albert Cabestany came to dominate the scene, will also compete at the Palau Sant Jordi with the aim of carrying off the title. During the event you’ll also be able to enjoy the power and speed of enduro racing. The current champion Taddeus Blazusiak, will return to the track at the Palau Sant Jordi to inject some added adrenaline into the event, although the Catalan Iván Cervantes, will be vying with him to win the title. This will certainly be an afternoon of action-packed racing where the engines will roar in time to the applause of the public who will once again show their loyalty to the world’s oldest indoor trial and enduro competition.

Los mejores pilotos del mundo de trial y enduro, se citarán nuevamente el próximo 9 de febrero en la ciudad de Barcelona, en una tarde única de off-road, donde las motos serán las grandes protagonistas. Toni Bou, Adam Raga, Albert Cabestany, Takahisa Fujinami ... Un cartel excepcional para el mejor Campeonato del Mundo de Trial Indoor. El Palau Sant Jordi volverá a ser el escenario de lujo que acogerá la 37 edición de este evento. Una prueba extrema, donde la técnica y el equilibrio serán las características fundamentales de los pilotos participantes, que afrontarán esta prueba con la motivación de saber que juegan en casa. Los saltos y las acrobacias imposibles serán la tónica dominante de la tarde. El dominio catalán en esta disciplina es indiscutible. Nadie puede con Toni Bou. El piloto de Piera es el vigente campeón del evento y también ha ganado los últimos siete campeonatos del mundo. Una leyenda en activo, el mejor piloto de trial de todos los tiempos. Pero no será un camino de rosas, Adam Raga, también cuatro veces campeón del mundo antes de la hegemonía de Bou o Albert Cabestany, desembarcarán en el Palau Sant Jordi con la intención de llevarse la victoria. Pero no sólo podremos ver a los campeones del mundo de trial, también podremos disfrutar con la potencia y la velocidad del enduro. El vigente campeón Taddeus Blazusiak, volverá a la pista del Palau Sant Jordi para darle una dosis de adrenalina al evento, aunque el catalán Iván Cervantes luchará por adjudicarse la prueba barcelonesa. Sin duda, viviremos una tarde llena de emoción, donde el ruido de los motores sonará al ritmo de los aplausos del público que, como siempre, demuestra fidelidad a la prueba decana a nivel mundial, en la especialidad de trial y enduro indoor.

Page 5: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

El recorregut de la Zurich Marató de Barcelona, esdevé un ‘tour’ turístic per la ciutat de Barcelona, que transcorre per llocs tan emblemàtics com el Camp Nou (Futbol Club Barcelona), la Pedrera o la Sagrada Família de l’arquitecte Gaudí. La cursa de fons per excel·lència reunirà milers de persones vingudes d’arreu del món el proper 16 de març. El creixement espectacular de participants en només set anys, ha fet situar la cursa catalana entre les maratons de referència a nivell europeu. Factors com el bon clima, la gastronomia, els nombrosos atractius culturals que ofereix la ciutat de Barcelona, però també el recorregut de la cursa que transcorre sobre sòl urbà al llarg dels més de 42 km de recorregut, la converteixen en la millor manera de conèixer la ciutat: passeig Marítim, La Rambla, Sagrada Família, passeig de Gràcia, etc., són només alguns dels atractius de la cursa. Esport i oci s’uneixen en aquest gran esdeveniment, que acaba convertint-se en una gran festa ciutadana. Nombrosos grups musicals, geganters, associacions i entitats, col·laboren amb l’organització per tal d’oferir als espectadors i corredors un ambient de gala que recorda el passat olímpic de la ciutat. L’espectacular sortida de la cursa es realitzarà a partir de les 8:30 h des de l’avinguda Reina M. Cristina, amb el Palau de Montjuïc com a teló de fons. Deixeu-vos seduir per la ciutat!

The route of the Zurich Marató de Barcelona is the equivalent of a sightseeing tour of Barcelona which goes past iconic landmarks such as the Camp Nou (Futbol Club Barcelona), and Gaudí’s La Pedrera and Sagrada Família. On 16th March, the long-distance race par excellence will bring together thousands of people from around the world. The spectacular growth in participants in just seven years has made the Catalan marathon one of the key events of this kind in Europe. The excellent climate, gastronomy and Barcelona’s many cultural attractions, together with the 42-kilometre urban route, make the marathon the best way to discover the city. The seafront promenade, La Rambla, the Sagrada Família and the Passeig de Gràcia are just some of the attractions during the race. Sport and leisure join forces in this great event which has become a major celebration for the community. A whole host of bands, groups that organise street parades and associations work with the organisers to offer the spectators and runners a festive atmosphere which reminds us of the city’s Olympic past. The spectacular start to the race takes place on the avinguda Reina Mª Cristina at 8:30 in the morning, with Montjuïc Palace as a backdrop. Let the city captivate you!

El recorrido de la Zurich Marató de Barcelona se convierte en un ‘tour’ turístico por la ciudad de Barcelona, que transcurre por lugares tan emblemáticos como el Camp Nou (Futbol Club Barcelona), la Pedrera o la Sagrada Familia del arquitecto Gaudí. La carrera de fondo por excelencia reunirá a miles de personas venidas de todo el mundo el próximo 16 de marzo. El crecimiento espectacular de participantes en sólo siete años, ha hecho situar la carrera catalana entre las maratones de referencia a nivel europeo. Factores como el buen clima, la gastronomía, los numerosos atractivos culturales que ofrece la ciudad de Barcelona, pero también el recorrido de la carrera que transcurre sobre suelo urbano a lo largo de los más de 42 km. de recorrido, la convierten en la mejor manera de conocer la ciudad: Paseo Marítimo, La Rambla, Sagrada Familia, Paseo de Gracia, etc., son sólo algunos de los atractivos de la carrera. Deporte y ocio se unen en este gran evento, que termina convirtiéndose en una gran fiesta ciudadana. Numerosos grupos musicales, gigantes, asociaciones y entidades, colaboran con la organización para ofrecer a los espectadores y corredores un ambiente de gala que recuerda el pasado olímpico de la ciudad. La espectacular salida de la carrera se realizará a partir de las 8:30 h desde la Avenida Reina Mª Cristina, con el Palau de Montjuïc como telón de fondo. ¡Déjate seducir por la ciudad!

Page 6: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

19–27 abril

Barcelona open Banc saBadell

62è trofeu conde de godoReial Club de Tennis Barcelona – 1899

Bosch i Gimpera, 5–1308034 Barcelona Tel. 932 037 852Fax 932 045 010

www.barcelonaopenbancsabadell.com

El torneig més històric del tennis espanyol, el Barcelona Open Banc Sabadell – Trofeu Conde de Godó, torna del 19 al 27 d’abril a les pistes de terra batuda del Reial Club Tennis Barcelona 1899 amb més força que mai. En aquesta edició número 62 està previst que les millors raquetes del tennis mundial tornin a la Ciutat Comtal a competir en aquest ATP 500, entre els quals el vuit vegades campió del torneig i número u mundial al final de la temporada passada, el mallorquí Rafael Nadal, i el quatre vegades finalista i segon espanyol del rànquing, David Ferrer. Però no només els visitants al centenari club barceloní gaudiran d’aquest esport durant aquests nou dies de competició, ja que la nostra ciutat tornarà a respirar tennis en diferents activitats del torneig que sortiran al carrer.

Spain’s most historic tennis tournament, the Barcelona Open Banc Sabadell – Conde de Godó Trophy, returns to the clay courts of the Reial Club Tennis Barcelona 1899 from 19th to 27th April stronger than ever. The world’s top tennis players are expected to return to the Catalan capital to compete in the 62nd tournament which is part of the ATP 500 series. They will include the eight-times winner of the championship and the world’s number one player at the end of the last season, the Mallorcan Rafael Nadal, and the four-times finalist and second top-seeded Spanish player, David Ferrer. The visitors to the century-old Barcelona club won’t be the only ones who will enjoy this sport during this nine-day competition. The rest of the city will be hosting tennis-related events and outdoor activities associated with the tournament.

El torneo más histórico del tenis español, el Barcelona Open Banc Sabadell – Trofeo Conde de Godó, regresa del 19 al 27 de abril a las pistas de tierra batida del Real Club Tenis Barcelona 1899 con más fuerza que nunca. En esta edición número 62 está previsto que las mejores raquetas del tenis mundial regresen a la Ciudad Condal a competir en este ATP 500, entre ellos el ocho veces campeón del torneo y número uno mundial al final de la pasada temporada, el mallorquín Rafael Nadal, y el cuatro veces finalista y segundo español del ranking, David Ferrer. Pero no sólo los visitantes al centenario club barcelonés disfrutarán de este deporte durante esos nueve días de competición, ya que nuestra ciudad volverá a respirar tenis en diferentes actividades del torneo que saldrán a la calle.

Page 7: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

25–27 abril i 2-4 MaiG

46è torneig internacional de polo

Barcelona polo challenge

Reial Club de Polo de BarcelonaAv. del Dr. Marañón, 19–31

08028 BarcelonaTel. 934 480 400Fax 933 341 317

www.rcpolo.com

El Reial Club de Polo de Barcelona acull aquest any la 46a edició del Torneig Internacional de Polo — Barcelona Polo Challenge — Negrita Cup, que té lloc coincidint amb l’últim cap de setmana d’abril i el primer de maig. Tres partits diaris (divendres, dissabte i diumenge) enfrontaran a sis equips de mitjà handicap formats per jugadors de tot el món. El polo és un apassionant esport en equip en el qual l’harmonia entre el jugador i les seves muntures és clau per a l’èxit. La tècnica i l’habilitat del polista es combina amb la potència i la qualitat del cavall. Es tracta d’un dels esports més antics de la història i el juguen dos equips formats per quatre jugadors, que tenen com a objectiu marcar el màxim nombre de gols sobre una pista, la superfície de la qual és de 250 m de llarg per 150 m d’ample. El Barcelona Polo Challenge és una magnífica oportunitat per viure en directe aquesta espectacular disciplina esportiva. La tribuna panoràmica davant el camp de polo, amb servei de bar i restaurant, ofereix al públic un confortable entorn per gaudir de la competició. El Reial Club de Polo de Barcelona posa a la disposició dels interessats un nombre limitat d’invitacions que es poden sol·licitar a partir del mes d’abril trucant a les oficines. Un atractiu village comercial emmarca aquesta acurada organització. El Barcelona Polo Challenge forma part de la Barcelona Equestrian Challenge, un ambiciós projecte impulsat per l’Ajuntament de Barcelona i el Reial Club de Polo de Barcelona, que té com a principal objectiu la promoció social del món del cavall.

This year Barcelona’s Real Club de Polo will be hosting the 46th International Polo Tournament — Barcelona Polo Challenge — Negrita Cup during the last weekend of April and the first weekend of May. Three matches will take place every day (Friday, Saturday and Sunday) between six teams of international players with a medium handicap. Polo is a thrilling sport team in which the player and horse must be perfectly tune in order to win. The technique and skill of the players are combined with the power and elegance of the horses. Polo is one of the world’s oldest sports and involves two teams of four players whose aim is to score the most goals on a pitch measuring 250 m long by 150 m wide. The Barcelona Polo Challenge is a wonderful opportunity to experience this spectacular sport. The panoramic grandstand overlooking the polo field, with its bar and restaurant, provides the public with comfortable surroundings where to enjoy the competition. The Real Club de Polo de Barcelona also has a limited number of invitations which are available on request, from April on, by calling the club’s offices. An attractive commercial village provides the perfect complement to this carefully organised event. The Barcelona Polo Challenge is part of the Barcelona Equestrian Challenge, an ambitious project that is an initiative of Barcelona City Council and the Real Club de Polo de Barcelona, which main objective is the equastrian world among the society.

El Real Club de Polo de Barcelona acoge este año la 46 edición del Torneo Internacional de Polo — Barcelona Polo Challenge — Negrita Cup, que se celebra coincidiendo con el último fin de semana de abril y primero de mayo. Tres partidos diarios (viernes, sábado y domingo) enfrentarán a seis equipos de mediano handicap formados por jugadores de todo el mundo. El polo es un apasionante deporte en equipo en el que la armonía entre el jugador y sus monturas es clave para el éxito. La técnica y la habilidad del polista se combinan con la potencia y la calidad del caballo. Se trata de uno de los deportes más antiguos de la historia y lo juegan dos equipos formados por cuatro jugadores, cuyo objetivo es marcar el máximo número de goles sobre una cancha la superficie de la cual es de 250 m de largo por 150 m de ancho. El Barcelona Polo Challenge es una magnífica oportunidad para vivir en directo esta espectacular disciplina deportiva. La tribuna panorámica ante el campo de polo, con servicio de bar y restaurante, ofrece al público un confortable entorno para disfrutar de la competición. El Real Club de Polo de Barcelona pone a disposición de los interesados un número limitado de invitaciones que se pueden solicitar a partir del mes de abril llamando a sus oficinas. Un atractivo village comercial enmarca esta cuidadosa organización. El Barcelona Polo Challenge forma parte de la Barcelona Equestrian Challenge, un ambicioso proyecto impulsado por el Ayuntamiento de Barcelona y el Real Club de Polo de Barcelona, cuyo principal objetivo es la promoción social del mundo del caballo.

Page 8: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

9–11 MaiG

forMula 1 gran preMio de espaÑa 2014

Circuit de Barcelona–CatalunyaMas la Moreneta

Apartat de Correus, 2708160 MontmelóTel. 935 719 700

www.circuitcat.com

El Circuit de Barcelona–Catalunya serà escenari del 58 FóRMULA 1 GRAN PREMIO DE ESPAñA 2014 del 9 a l’11 de maig, la cinquena prova de la temporada i la primera en disputar-se en territori europeu. El 2014 es podrà veure una nova Fórmula 1 al traçat català en una temporada d’importants canvis tècnics, de motors i de consum. El quatre vegades Campió del Món Sebastian Vettel (Red Bull) es veurà les cares amb els altres campions del món del Mundial, com Fernando Alonso (Ferrari), que intentarà repetir el triomf de 2013 que van presenciar 95.000 espectadors al Circuit; Kimi Räikkönen (Ferrari); Lewis Hamilton (Mercedes), i Jenson Button (McLaren). Els pilots catalans Marc Gené i Pedro de la Rosa, provadors de l’Scuderia Ferrari, seran també grans reclams de l’afició en el Gran Premi de casa.

The Circuit de Barcelona–Catalunya will be the setting for the 58TH FORMuLA 1 GRAN PREMIO DE ESPAñA 2014 from 9th to 11th May, the fifth competition and the first European competition of the season. In 2014 you’ll be able to see a new-look Formula 1 at the Catalan track which has undergone major technical improvements along with the addition of new categories of high-performance vehicles. The four-time world champion Sebastian Vettel (Red Bull) will vie with Formula 1 world champions such as Fernando Alonso (Ferrari), who will try to repeat his 2013 victory which was witnessed by 95,000 spectators at the Circuit, Kimi Räikkönen (Ferrari), Lewis Hamilton (Mercedes) and Jenson Button (McLaren). The Catalan drivers Marc Gené and Pedro de la Rosa, who are test drivers for the Ferrari team, will also be major draws for the fans of the Catalan Grand Prix.

El Circuit de Barcelona–Catalunya será escenario del 58 FóRMULA 1 GRAN PREMIO DE ESPAñA 2014 del 9 al 11 de mayo, la quinta prueba de la temporada y la primera en disputarse en territorio europeo. En 2014 se podrá ver una nueva Fórmula 1 en el trazado catalán, en una temporada de importantes cambios técnicos, de motores y de consumo. El cuatro veces Campeón del Mundo Sebastian Vettel (Red Bull) se verá las caras con los otros campeones del mundo del mundial, como Fernando Alonso (Ferrari), que intentará repetir el triunfo de 2013 que presenciaron 95.000 espectadores en el Circuit; Kimi Räikkönen (Ferrari); Lewis Hamilton (Mercedes), y Jenson Button (McLaren). Los pilotos catalanes Marc Gené y Pedro de la Rosa, probadores de la Scuderia Ferrari, serán también grandes reclamos de la afición en el Gran Premio de casa.

Page 9: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

21–25 MaiG

41è trofeu coMte de godoReial Club Nàutic de Barcelona

Moll d’Espanya, s/n08039 BarcelonaTel. 932 216 521Fax 932 216 253www.rcnb.com

Aquest any tindrà lloc la 41a edició del degà i prestigiós Trofeu de Vela Comte de Godó, regata d’alt nivell i de referència obligatòria per a tots els amants de la vela de creuer de competició. Aquest esdeveniment està organitzat des dels inicis pel Reial Club Nàutic de Barcelona i en aquesta ocasió, durant els dies 21 al 25 de maig, la vela tornarà a ser protagonista a la Ciutat Comtal. Com en edicions anteriors, l’organització del Trofeu de Vela Comte de Godó preveu una alta participació d’embarcacions de tipus Creuer que competiran amb Certificat Internacional ORC. El RCNB ve apostant des de fa molt de temps per la internacionalitat dels principals esdeveniments que organitza, i com no podia ser d’altra manera el Trofeu de Vela Comte de Godó és un dels millors exemples per desenvolupar aquests objectius marcats per aquesta institució nàutica centenària de la ciutat de Barcelona. El Reial Club Nàutic de Barcelona brindarà de nou a la seva ciutat un espectacle esportiu que meravellarà tots aquells qui s’acostin a les platges barcelonines per veure’ls navegar en els diferents camps de regata que es muntaran amb aquesta finalitat.

This year Barcelona will be hosting the 41st Comte de Godó Sailing Trophy, the top-level regatta which is an unmissable event for lovers of yachting competitions. The event has been organised since its inception by the Real Club Náutico de Barcelona and, this year, from 21st to 25th May, yachting will once again take centre stage in the Catalan capital. As in previous years, the organisers of the Comte de Godó Sailing Trophy expect many cruising yachts to take part. They have all received the ORC International Certificate. For many years now, the RCNB has been committed to ensuring that its events attract participants from around the world, and the Comte de Godó Sailing Trophy is one of the top events that meets the objectives of this century-old Barcelona sailing institution. The Real Club Náutico de Barcelona will once again be bringing the city a sporting spectacle that will delight all those who come to Barcelona’s beaches to see them compete in the different regatta fields.

Este año se celebrará la 41 edición del decano y prestigioso Trofeo de Vela Conde de Godó, regata de alto nivel y de referencia obligatoria para todos los amantes de la vela de crucero de competición. Este evento está organizado desde sus inicios por el Real Club Náutico de Barcelona y en esta ocasión, durante los días 21 al 25 de mayo, la vela volverá a ser protagonista en la Ciudad Condal. Como en ediciones anteriores, la organización del Trofeo de Vela Conde de Godó prevé una alta participación de embarcaciones de tipo Crucero que competirán con Certificado Internacional ORC. El RCNB viene apostando desde hace mucho tiempo por la internacionalidad de los principales eventos que organiza y como no podía ser de otra manera el Trofeo de Vela Conde de Godó es uno de los mejores ejemplos para desarrollar estos objetivos marcados por esta institución náutica centenaria de la ciudad de Barcelona. El Real Club Náutico de Barcelona brindará de nuevo a su ciudad un espectáculo deportivo que maravillará a todos aquellos que se acerquen a las playas barcelonesas viéndolos navegar en los distintos campos de regata que se montarán para su fin.

Page 10: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

13–15 juny

gran preMi de catalunya de Motogp™

Circuit de Barcelona–CatalunyaMas la Moreneta

Apartat de Correus, 2708160 MontmelóTel. 935 719 700

www.circuitcat.com

Els amants del motociclisme tenen una cita amb el Mundial de MotoGP™ els dies 13, 14 i 15 de juny al Circuit de Barcelona–Catalunya, setè Gran Premi de la temporada 2014. Durant el cap de setmana hi haurà en joc tres campionats: MotoGP™, Moto2™ i Moto3™. A la categoria reina, totes les mirades estaran posades en Marc Márquez, Jorge Lorenzo, Dani Pedrosa i Valentino Rossi, a més del debut de Pol Espargaró a MotoGP™ competint al costat del seu germà Aleix. En la resta de categories del Mundial, Maverick Viñales, Luis Salom, Jordi Torres, Nico Terol i Tito Rabat a Moto2™, i Àlex Márquez i Àlex Rins a Moto3™, seran també alguns dels protagonistes d’un cap de setmana 100% motard al Circuit de Barcelona–Catalunya.

Fans of motorcycle racing have a date with the MotoGP™ World Championship on 13th, 14th and 15th June at the Circuit de Barcelona–Catalunya, the seventh grand prix of the 2014 season. Three championship titles will be at stake during the weekend: MotoGP™, Moto2™ and Moto3™. In the main event, all eyes will be on Marc Márquez, Jorge Lorenzo, Dani Pedrosa and Valentino Rossi. The competition also sees Pol Espargaró’s MotoGP™ debut. He will be competing alongside his brother Aleix. In the remaining categories, Maverick Viñales, Luis Salom, Jordi Torres, Nico Terol and Tito Rabat will be vying for the podium step in the Moto2™ competition, and Àlex Márquez and Àlex Rins in Moto3™. They will all be in the spotlight during this motorcycle competition showcase at the Circuit de Barcelona–Catalunya.

Los amantes del motociclismo tienen una cita con el Mundial de MotoGP™ los días 13, 14 y 15 de junio en el Circuit de Barcelona–Catalunya, séptimo Gran Premio de la temporada 2014. Durante el fin de semana habrá en juego tres campeonatos: MotoGP™, Moto2™ y Moto3™.En la categoría reina, todas las miradas estarán puestas en Marc Márquez, Jorge Lorenzo, Dani Pedrosa y Valentino Rossi, además del debut de Pol Espargaró en MotoGP™ compitiendo junto a su hermano Aleix. En el resto de categorías del Mundial, Maverick Viñales, Luis Salom, Jordi Torres, Nico Terol y Tito Rabat en Moto2™, y Àlex Márquez y Àlex Rinsen Moto3™, serán también algunos de los protagonistas de un fin de semana 100% motero en el Circuit de Barcelona–Catalunya.

Page 11: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

28–29 juny

extreMe BarcelonaSeven Marketing

Passeig de Sant Joan, 2, entl.08010 BarcelonaTel. 933 688 376

www.extremebarcelona.com

Barcelona torna a comptar amb un gran esdeveniment de referència internacional en els esports d’acció: Extreme Barcelona. Els dies 28 i 29 de juny, el Parc del Fòrum reunirà els més destacats riders dels esports extrems i urbans en la cinquena edició d’aquesta cita multitudinària amb les modalitats de nova tendència. Després de l’èxit dels X Games Barcelona, la ciutat recupera l’Extreme Barcelona, organitzat també per l’empresa Seven Marketing, que des de l’any 2008 fins al 2011 s’ha convertit en la gran manifestació anual dels action sports, tot congregant en cada edició prop de 35.000 espectadors. Respecte a les anteriors edicions, Extreme Barcelona 2014 aposta per reforçar les competicions internacionals sota la denominació World Series de Skateboard, BMX, Moto X, Inline i Scooter. A més, l’esdeveniment comptarà amb diverses instal·lacions obertes per practicar aquests esports i amb un complet programa d’activitats complementàries i experiències participatives. Les entrades diàries i abonaments per a l’esdeveniment es poden adquirir des del mes de març a través de www.extremebarcelona.com

Barcelona will once again be hosting one of the world’s top action sports events: Extreme Barcelona. On 28th and 29th June, the Parc del Fòrum will attract the top urban and extreme sports riders in the fifth of these meetings which draw huge crowds and showcase all the new trends in the sport. Following the success of the X Games Barcelona, Extreme Barcelona returns to the city. Like the X Games it is also hosted by Seven Marketing and from 2008 to 2011 became the biggest annual exhibition of action sports with each year’s competition attracting some 35,000 spectators. In comparison to previous years, Extreme Barcelona 2014 is making a firm commitment to showcasing international competitions including the World Skateboard, BMX, Moto X, Inline and Scooter series. During the games, there will be places where visitors can practise these sports as well as a full programme of complementary activities and experiences they can join in. Day tickets and passes for the whole event will be on sale from March onwards through www.extremebarcelona.com

Barcelona vuelve a contar con un gran evento de referencia internacional en los deportes de acción: Extreme Barcelona. Los días 28 y 29 de junio, el Parc del Fórum reunirá a los más destacados riders de los deportes extremos y urbanos en la quinta edición de esta cita multitudinaria con las modalidades de nueva tendencia. Tras el éxito de los X Games Barcelona, la ciudad recupera el Extreme Barcelona, organizado también por la empresa Seven Marketing, que desde el año 2008 hasta el 2011 se convirtió en la gran manifestación anual de los action sports, congregando en cada edición cerca de 35.000 espectadores. Respecto a las anteriores ediciones, Extreme Barcelona 2014 apuesta por reforzar sus competiciones internacionales bajo la denominación World Series de Skateboard, BMX, Moto X, Inline y Scooter. Además, el evento contará con varias instalaciones abiertas para practicar estos deportes, y con un completo programa de actividades complementarias y experiencias participativas. Las entradas diarias y abonos para el evento se pueden adquirir desde el mes de marzo a través de www.extremebarcelona.com

Page 12: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

16–19 juliol

Vii regata puig Vela clàssica Barcelona

Reial Club Nàutic de BarcelonaMoll d’Espanya, s/n

08039 BarcelonaTel. 932 216 521Fax 932 216 253www.rcnb.com

www.puigvelaclassicabarcelona.com

El Reial Club Nàutic de Barcelona organitzarà del 16 al 19 de juliol la setena edició de la Regata Puig Vela Clàssica Barcelona sota el patrocini de Puig. La bellesa dels vaixells d’època construïts abans de 1950, juntament amb els vaixells clàssics construïts entre 1950 i 1975 i la grandesa dels “Big Boat”, alguns amb eslores superiors als 30 metres, fan que tots junts navegant es parli d’història i elegància al mar de Barcelona. La VII Regata Puig Vela Clàssica Barcelona està inclosa en el prestigiós calendari del Comitè Internacional de la Mediterrània, per aquest motiu s’espera una nombrosa participació d’embarcacions procedents de tot Europa i altres continents. A més, durant aquesta setmana i dins del programa esportiu i social de la VII Regata Puig Vela Clàssica Barcelona tindrà lloc en paral·lel el primer Campionat del Món de la Classe 12M Fórmula Internacional, embarcacions amb eslores superiors als 20 metres que van ser dissenyades per competir des de 1958 fins a 1992 en diferents edicions de la Copa Amèrica. El Reial Club Nàutic de Barcelona i Puig han unit esforços perquè aquesta edició més internacional sigui un èxit per a tots els participants i per a la ciutat.

The Real Club Náutico de Barcelona will be hosting the 7th Regata Puig Vela Clàssica Barcelona from 16th to 19th July, which is sponsored by Puig. The beauty of the vintage boats built before 1950 along with classic boats built between 1950 and 1975, and the imposing Big Boats, some of which are over 30 metres long, encapsulate the history and elegance of sailing and the sea in Barcelona. The 7th Regata Puig Vela Clàssica Barcelona is part of the official competition calendar of the International Committee of the Mediterranean and this is why it will attract large numbers of boats from around Europe and other continents. Moreover, the first 12M Class World Championship for boats over 20 metres long will be held during the week, as part of the calendar of events of the 7th Regata Puig Vela Clàssica Barcelona. These boats were designed to compete from 1958 until 1992 in different America’s Cups. The Real Club Náutico de Barcelona and Puig have joined forces to make this regatta a success for all the participants and the city.

El Real Club Náutico de Barcelona organizará del 16 al 19 de julio la séptima edición de la Regata Puig Vela Clásica Barcelona bajo el patrocinio de Puig. La belleza de los barcos de época construidos antes de 1950, junto con los barcos clásicos construidos entre 1950 y 1975 y la grandeza de los “Big Boat”, algunos con esloras superiores a los 30 metros, hacen que todos juntos navegando se hable de historia y elegancia en el mar de Barcelona. La VII Regata Puig Vela Clásica Barcelona está incluida en el prestigioso calendario del Comité Internacional del Mediterráneo, por este motivo se espera una numerosa participación de embarcaciones procedentes de toda Europa y otros continentes. Además, durante esta semana y dentro del programa deportivo y social de la VII Regata Puig Vela Clásica Barcelona se celebrará en paralelo el primer Campeonato del Mundo de la Clase 12M Fórmula Internacional, embarcaciones con esloras superiores a los 20 metros que fueron diseñadas para competir desde 1958 hasta 1992 en distintas ediciones de la Copa América. El Real Club Náutico de Barcelona y Puig han unido esfuerzos para que esta edición más internacional sea un éxito para todos los participantes y para su ciudad.

Page 13: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

2ª quinzena aGostaGost 2014–MaiG 2015

49è trofeu Joan gaMper caMpionat de futBol de priMera diVisio

FC Barcelona Camp Nou

Avda. Arístides Maillol, s/n08028 BarcelonaTel. 902 189 900

www.fcbarcelona.cat

L’atractiu de l’esport rei practicat pel Barça, afegit a la bellesa de l’estadi de futbol més gran d’Europa, ofereix al visitant un espectable únic per presenciar en directe. “La Festa del Gamper”: L’estrena futbolística arrenca l’agost amb el tradicional Trofeu Joan Gamper, on el Barça presenta les noves incorporacions enfrontant-se a rivals de prestigi internacional. Lliga, Copa i Champions: Des de l’agost fins al juny l’espectacle és continu al Camp Nou. Qualsevol partit esdevé una experiència única compartida “només” amb 98.000 culers. Veure en directe els nois del Barça (Messi, Neymar, Puyol, Xavi...) és un record del tot inoblidable. Basquet: Viu la màgia del Palau Blaugrana. Gaudeix del Barça en competició amb els millors equips nacionals i europeus.

The appeal of the king of sports, played by Barça, coupled with the beauty of the Camp Nou, offers visitors unique live entertainement. “La Festa del Gamper”: The competition kicks off the football season in August, when Barça presents its new signings and plays against some of its most prestigious International rivals. The Spanish League, The King’s Cup and Champions League: From August to June the entertainement continues at Camp Nou. Every match is a unique experience shared with “just” 98,000 fans. Seeing Barça’s Boys (Messi, Neymar, Puyor, Xavi …) in the flesh is an unforgettable experience. Basketball: Live the magic of Palau Blaugrana. Enjoy Barça competing against the best teams from Spain and Europe.

El atractivo del deporte rey practicado por el Barça, añadido a la belleza del estadio de fútbol más grande de Europa, ofrece al visitante un espectáculo único para presenciar en directo. “La Fiesta del Gamper”: El estreno futbolístico arranca en agosto con el tradicional Trofeo Joan Gamper, donde el Barça presenta las nuevas incorporaciones enfrentándose a rivales de prestigio internacional. Liga, Copa y Champions: Desde agosto hasta junio el espectáculo es continuo en el Camp Nou. Cualquier partido se convierte en una experiencia única compartida “sólo” con 98.000 culés. Ver en directo a los chicos del Barça (Messi, Neymar, Puyol, Xavi ...) es un recuerdo del todo inolvidable. Baloncesto: Vive la magia del Palau Blaugrana. Disfruta del Barça en competición con los mejores equipos nacionales y europeos.

Page 14: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

2ª quinzena aGostaGost 2014–MaiG 2015

xxxx trofeu ciutat de Barcelona

MeMorial fernando laracaMpionat de futBol de

priMera diVisioRCD Espanyol de Barcelona

Estadi RCD Espanyol Av. del Baix Llobregat, 100

08940 Cornellà (Barcelona) Tel. 932 927 700

www.rcdespanyol.com

El teló futbolístic s’aixeca cada temporada amb la celebració del Trofeu Ciutat de Barcelona–Memorial Fernando Lara, on el primer equip del Reial Club Deportiu Espanyol (RCDE) comparteix protagonisme amb equips d’alt nivell internacional. Una presentació que serveix als aficionats per poder veure els primers tocs de pilota dels nous fitxatges de l’entitat. Fruit de l’evolució del mercat futbolístic, l’Estadi de l’RCDE, com a seu d’un club centenari de gran tradició tant a nivell nacional com internacional, és el marc idoni per poder establir relacions empresarials sòlides i estables. L’estadi està pensat per acollir molt més que una competició futbolística, està dissenyat per atendre qualsevol petició els 365 dies de l’any. Al llarg de la temporada, podem viure experiències que van més enllà del futbol. Així, des de la inauguració hem pogut viure més de cinc-cents esdeveniments, que alberguen des de 20 fins a 40.000 persones, com el concert de Black Eyed Peas, passant per rodatges publicitaris dirigits i protagonitzats per celebrities mundialment coneguts, convencions, congressos, presentacions, fires o sopars de gala, que tenen com a marc excepcional aquest terreny de joc, considerat un referent europeu. L’Estadi RCDE està situat a pocs minuts de l’aeroport, amb una excel·lent combinació a nivell de transport públic i ben connectat amb els accessos a Barcelona.

Every year the curtain goes up on the football season with the Trofeu Ciutat de Barcelona–Memorial Fernando Lara where our foremost team shares the spotlight with top-level international sides. A match that presents the new signings of the season and showcases their skills with the ball. As the headquarters of a century-old club with a long-standing tradition in Spain and abroad, the RCDE Stadium is the perfect setting to establish firm and stable business relations and reflects the way the football market has evolved. Our stadium has been designed to host much more than football competitions and can cater to any requests 365 days a year. Throughout the season, you’ll be able to live experiences that transcend football. Since the stadium opened it has hosted more than 500 events for 20 to 40,000 people, such as the concert by the Black Eyed Peas. A venue that has set the benchmark for world class stadiums that offers a wide range of function rooms that can host all kinds of events, from presentations to congresses, conventions, trade exhibitions and gala dinners which have as their setting the pitch in one of Europe’s finest stadiums. Our stadium has also been used as a location for shooting important adverts directed by and starring world-renowned celebrities. The RCDE Stadium is situated just a short distance away from the airport and has excellent transport and road links with Barcelona.

El telón futbolístico se levanta cada temporada con la celebración del Trofeo Ciudad de Barcelona–Memorial Fernando Lara, donde el primer equipo del Real Club Deportivo Espanyol (RCDE) comparte protagonismo con equipos de alto nivel internacional. Una presentación que sirve a los aficionados para poder ver los primeros toques de balón de los nuevos fichajes de la entidad. Fruto de la evolución del mercado futbolístico, el Estadio del RCDE, como sede de un club centenario de gran tradición tanto a nivel nacional como internacional, es el marco idóneo para poder establecer relaciones empresariales sólidas y estables. El estadio está pensado para acoger mucho más que una competición futbolística, está diseñado para atender cualquier petición los 365 días del año. A lo largo de la temporada, podemos vivir experiencias que van más allá del fútbol. Desde su inauguración hemos podido vivir más de quinientos eventos, que albergan desde 20 hasta 40.000 personas, como el concierto de Black Eyed Peas, pasando por rodajes publicitarios dirigidos y protagonizados por celebrities mundialmente conocidos, convenciones, congresos, presentaciones, ferias o cenas de gala, que tienen como marco excepcional este terreno de juego, considerado un referente europeo. El Estadio RCDE está situado a pocos minutos del aeropuerto, con una excelente combinación a nivel de transporte público y bien conectado con los accesos a Barcelona.

Page 15: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

6–11 seteMbre

copa del Mundo de Baloncesto fiBa 2014

Federación Española de BaloncestoAvda. de Burgos, 8a 9º

28036 Madrid Tel. 913 832 050

www.fiba.com/spain2014

Els millors jugadors de bàsquet del món es donaran cita a principis de setembre al Palau Sant Jordi. Vuit seleccions nacionals que competiran per una de les dues places a la final de la Copa del Món de Bàsquet FIBA 2014. L’emblemàtica instal·lació de Montjuïc, una de les referències dels inoblidables Jocs Olímpics de 1992, viurà set grans partits a vida o mort: quatre de vuitens de final (dies 6 i 7), dos de quarts de final (dia 9) i una semifinal (dia 11), que garanteixen l’espectacle tant dins com fora de la pista. Serà tota una setmana amb el millor bàsquet, que atraurà a la ciutat aficionats i seguidors dels cinc continents a preus assequibles per a tothom.

A spectacular line-up of the world’s top basketball players will meet in early September at the Palau Sant Jordi. Eight international teams will compete for one of the places in the 2014 FIBA Basketball World Cup. The iconic sports hall on Montjuïc, which was one of the key venues for the unforgettable 1992 Olympic Games, will be the setting for seven crucial games: four qualifying rounds for the quarter finals (6th and 7th), two quarter final games (9th) and one semi-final game (11th), which will guarantee a thrilling spectacle both on and off the court. It will be a week of the best basketball which will attract fans and followers from the five continents at affordable prices for everyone.

Un espectacular ramillete de los mejores jugadores de baloncesto del mundo se dará cita a principios de septiembre en el Palau Sant Jordi. Ocho selecciones nacionales que competirán por una de las dos plazas en la final de la Copa del Mundo de Baloncesto FIBA 2014. La emblemática instalación de Montjuïc, una de las referencias de los inolvidables Juegos Olímpicos de 1992, vivirá siete grandes partidos a vida o muerte: cuatro de octavos de final (días 6 y 7), dos de cuartos de final (día 9) y una semifinal (día 11), que garantizan el espectáculo tanto dentro como fuera de la pista. Será toda una semana con el mejor baloncesto, que atraerá a la ciudad a aficionados y seguidores de los cinco continentes a precios asequibles para todos.

Page 16: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

5 octubre

garMin Barcelona triathlon

IMGVia Augusta, 200, 4a

08021 BarcelonaTel. 932 003 455

www.garminbarcelonatriathlon.com

El Garmin Barcelona Triathlon tornarà un any més a convertir la ciutat de Barcelona en una festa internacional del triatló, amb la participació de més de 5.000 triatletes. El Garmin Barcelona Triathlon s’ha convertit en un dels triatlons més reconeguts a nivell internacional, tant en participació popular com a nivell elit. Amb la possibilitat d’escollir entre tres distàncies (Olímpica, Sprint i Súper Sprint) és un triatló per a tothom, des de les primeres figures internacionals fins als qui vulguin debutar en aquest esport. Poder gaudir dels carrers totalment tallats al trànsit i la costa barcelonina per nedar, anar en bici i córrer és un privilegi que no us podeu perdre. Us hi esperem!

Once again, the Garmin Barcelona Triathlon will transform Barcelona into a world triathlon festival, with more than 5,000 triathletes taking part. The Garmin Barcelona Triathlon has become one of the world’s most renowned triathlons which attracts amateur and elite triathletes. Participants can choose between three distances (Olympic, Sprint and Super Sprint) making it a triathlon for everyone, from the world’s leading competitors to those wanting to make their first forays in the sport. Enjoying the streets which have been closed to traffic and the Barcelona coastline where you can swim, ride a bike and run is a privilege you just can’t miss. We’ll be expecting you!

El Garmin Barcelona Triathlon volverá un año más a convertir la ciudad de Barcelona en una fiesta internacional del triatlón, con la participación de más de 5.000 triatletas. El Garmin Barcelona Triathlon se ha convertido en uno de los triatlones más reconocidos a nivel internacional, tanto en participación popular como a nivel élite. Con la posibilidad de elegir entre tres distancias (Olímpica, Sprint y Súper Sprint) es un triatlón para todos, desde las primeras figuras internacionales hasta los que quieran debutar en este deporte. Poder disfrutar de las calles totalmente cortadas al tráfico y la costa barcelonesa para nadar, ir en bici y correr es un privilegio que no te puedes perder. ¡Te esperamos!

Page 17: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

9–12 octubre

103è concurs de salts internacional

de BarcelonaReial Club de Polo de Barcelona

Av. del Dr. Marañón, 19–31 08028 BarcelonaTel. 934 480 400Fax 933 341 317

www.rcpolo.comwww.csiobarcelona.com

Per segon any consecutiu el CSIO Barcelona acollirà la gran final mundial Furisiyya FEI Nations Cup™, el concurs de salts més important del calendari internacional i amb la major dotació econòmica de la història. Durant quatre dies es disputaran a la pista olímpica del Reial Club de Polo un total d’onze competicions, vuit de caràcter individual, entre les quals destaquen especialment la Copa Longines de Ciutat de Barcelona i la Copa de SM la Reina, a més de les tres proves de Copes de Nacions. Un total de vint nacions representades per vuitanta genets i amazones amb cent setanta cavalls garanteixen un espectacle esportiu del màxim nivell. El CSIO Barcelona ofereix, a més, diverses i atractives activitats com les originals exhibicions hípiques, el tradicional sopar de gala presenciant la Copa Longines de la Ciutat de Barcelona del divendres, l’extens village comercial i de degustació, així com el Pony Park que introdueix els més petits al món eqüestre. Les entrades diàries podran adquirir-se a través de Ticketmaster a partir del mes de juny. El CSIO Barcelona 2014 s’integra dins del programa d’activitats de la Barcelona Equestrian Challenge, un ambiciós projecte impulsat per l’Ajuntament de Barcelona i el Reial Club de Polo de Barcelona que té com a objectiu apropar el món del cavall a la societat.

For the second year running, the CSIO Barcelona will be hosting the great final of the Furisiyya FEI Nations Cup™, the most important jumping competition on the international sporting calendar which will have the highest-ever amount in prize money. For four days, 11 competitions will be held on the Olympic jumping arena at the Real Club de Polo, eight of them individual ones. Highlights include the Longines of the city of Barcelona Cup and the Queen’s Cup, as well as the three competitions for the Nation’s Cup. Twenty countries will be represented by 80 riders and 170 horses to guarantee a top-level sporting spectacle. The CSIO Barcelona also hosts a number of entertaining activities in addition to the competition, such as the equastrian exhibition and the traditional gala dinner during the Longines Cup of the city of Barcelona on Friday. There is also a large commercial village and restaurants enclosure, and a pony park which introduces kids to into the equastrian world. Tickets can be purchased through Ticketmaster since June. The CSIO Barcelona 2014 is part of the Barcelona Equestrian Challenge, an ambitious project that is an initiative of Barcelona City Council and the Real Club de Polo de Barcelona. Which main objective is to promote the equastrian world among the society.

Por segundo año consecutivo el CSIO Barcelona acogerá la gran final mundial Furisiyya FEI Nations Cup™, el concurso de saltos más importante del calendario internacional y con la mayor dotación económica de la historia. Durante cuatro días se disputarán en la pista olímpica del Real Club de Polo un total de once competiciones, ocho de carácter individual, entre las que destacan especialmente la Copa Longines de Ciutat de Barcelona y la Copa de S.M. la Reina, además de las tres pruebas de Copas de Naciones. Un total de veinte naciones representadas por ochenta jinetes y amazonas con ciento setenta caballos garantizan un espectáculo deportivo del máximo nivel. El CSIO de Barcelona ofrece, además, diversas y atractivas actividades como las originales exhibiciones hípicas, la tradicional cena de gala presenciando la Copa Longines de la Ciutat de Barcelona del viernes, el extenso village comercial y de degustación, así como el Pony Park que introduce a los más pequeños en el mundo ecuestre. Las entradas diarias podrán adquirirse a través de Ticketmaster a partir del mes de junio. El CSIO Barcelona 2014 se integra dentro del programa de actividades de la Barcelona Equestrian Challenge, un ambicioso proyecto impulsado por el Ayuntamiento de Barcelona y el Real Club de Polo de Barcelona que tiene como objetivo acercar el mundo del caballo a la sociedad.

Page 18: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

23 noveMbre

91a Jean BouinMundo Deportivo

Av. Diagonal, 477, 5è08036 Barcelona

www.mundodeportivo.com

La Jean Bouin és la cursa atlètica amb més prestigi de Barcelona, per tradició — se n’han celebrat ja 90 edicions — i pel nivell esportiu dels corredors. La prova té un enorme arrelament en la cultura esportiva de la capital catalana. No en va cada any prenen la sortida més de 3.500 nens i nenes de totes les categories, i té lloc la cursa Open amb més de 15.000 participants. La Jean Bouin està organitzada per Mundo Deportivo, el diari esportiu més antic d’Espanya i segon rotatiu esportiu editat en el món (des de 1906). Mundo Deportivo pertany al Grup Godó de Comunicació, el primer grup de comunicació de Catalunya.

The Jean Bouin is the most prestigious athletics competition in Barcelona — there have been 90 of them held to date — due to its long-standing tradition and the top-level runners it attracts. The event is deeply rooted in the sporting culture of the Catalan capital. Not for nothing do 3,500 girls and boys take part every year in all the categories. The event also includes the Open which attracts over 15,000 participants. The Jean Bouin is organised by Mundo Deportivo, Spain’s oldest, and the world’s second oldest sports newspaper (it was first published in 1906). Mundo Deportivo belongs to the Grupo Godó de Comunicación, Catalonia’s leading communications group.

La Jean Bouin es la carrera atlética con más prestigio de Barcelona, por tradición — se han celebrado ya 90 ediciones — y por el nivel deportivo de los corredores. La prueba tiene un enorme arraigo en la cultura deportiva de la capital catalana. No en vano cada año toman la salida más de 3.500 niños y niñas de todas las categorías, y se celebra la carrera Open con más de 15.000 participantes. La Jean Bouin está organizada por Mundo Deportivo, el diario deportivo más antiguo de España y segundo rotativo deportivo editado en el mundo (desde 1906). Mundo Deportivo pertenece al Grupo Godó de Comunicación, el primer grupo de comunicación de Catalunya.

Page 19: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

31 deseMbre

Barcelona World raceFundació Navegació Oceànica de Barcelona (FNOB)

Edifici Consorci El Far Escar, 6–808039 BarcelonaTel. 935 579 700Fax 935 579 701www.fnob.org

www.barcelonaworldrace.org

Patrons (FNOB)Ajuntament de Barcelona

Port de BarcelonaFira de Barcelona

Cambra de Comerç de Barcelona

El 31 de desembre es donarà la sortida a la tercera edició de la Barcelona World Race, una de les regates oceàniques més importants del món i l’única que es navega a dos i sense escales. És una prova esportiva d’extrema exigència que dura uns tres mesos i recorre més de 25.000 milles travessant les zones climàtiques més dures i els mars més inhòspits del planeta. Els vaixells són velers de 18,29 metres d’eslora que incorporen la més avançada tecnologia sostenible. La regata serà un esdeveniment de “zero emissions” i fomentarà el coneixement científic, i se situarà en el context del 2nd International Ocean Research Conference (COI/UNESCO) que tindrà lloc del 17 al 21 de novembre de 2014.

On 31st December, Barcelona will be hosting its third Barcelona World Race, one of the world’s most important yachting competitions and the only two-handed, non-stop round-the-world race. This extremely demanding sporting event lasts for three months and covers a distance of 25,000 nautical miles across areas with the harshest climates and the most inhospitable seas on the planet. The ships are monohulls measuring 18.29 metres (60 feet) long and are equipped with state-of-the-art sustainable technology. The regatta will be a “zero-emission” event and will foster scientific knowledge within the context of the 2nd International Ocean Research Conference (IOC/uNESCO) which will be held from 17th to 21st November 2014.

El 31 de diciembre se dará la salida a la tercera edición de la Barcelona World Race, una de las regatas oceánicas más importantes del mundo y la única que se navega a dos y sin escalas. Es una prueba deportiva de extrema exigencia que dura unos tres meses y recorre más de 25.000 millas atravesando las zonas climáticas más duras y los mares más inhóspitos del planeta. Los barcos son veleros de 18,29 metros de eslora que incorporan la más avanzada tecnología sostenible. La regata será un evento de “cero emisiones” y fomentará el conocimiento científico, y se situará en el contexto del 2nd International Ocean Research Conference (COI/UNESCO) que se celebrará del 17 al 21 de noviembre de 2014.

Page 20: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

Barcelona World RaceFoto: © María Muiña

Page 21: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

3-6 Gener

66 torneig internacional d’hoquei de reisReial Club de Polo de Barcelona Av. del Dr. Marañón, 19–31 08028 BarcelonaTel. 934 480 400Fax 933 341 317www.rcpolo.comwww.hockeyreyes.com

Gratuït / Gratis / Free (Zona Universitària) T1, T2, T3 (Zona Universitària) 7, 33, 54, 67, 68, H6, 75, 113

9 febrer

trial i enduro indoor internacional de BarcelonaRPM RacingGran Via, 8–10, pl. 6 L’Hospitalet de Llobregat (Barcelona)Tel. 934 315 533Fax 934 227 553www.trialindoorbarcelona.comwww.enduroindoorbcn.com

17.30 h: Palau Sant Jordi

Adults / Adultos / Adults: 25 ¤ general Gold Pass: 98 ¤ Preferent A: 46 ¤ Preferent B: 41 ¤ Preferent C: 37 ¤ Grada 100: 25 ¤ Family Pack: 2 adults + 2 infantils = 140 ¤ Només venda a través de Atrapalo / Solo venta a través de Atrapalo / only through Atrapalo Entrada infantil / Children: 5 ¤ Desompte a totes les localitats excepte Gold Pass / Descuento en todas las localidades excepto Gold Pass / Discount in all cases except Gold Pass

Punts de venda / Puntos de venta / Sales point: www.atrapalo.com / Ticketmaster

(Espanya) 23, 27, 50, Barcelona Bus Turístic (Espanya)

16 Març

Zurich Marato de BarcelonaZurich Marató de BarcelonaCOMITÈ PROMOTORAjuntament de BarcelonaTurisme de BarcelonaFederació Catalana d’Atletisme Corredors.Cat

RPM – ASO Gran Via, 8–10, 6 plantaL’Hospitalet de Llobregat (Barcelona)Tel. 902 431 763Fax 934 221 096www.zurichmaratobarcelona.es

Sortida / Salida / Start: Av. Reina Maria Cristina: 8:30 h Arribada / Llegada / Finish: Av. Reina Maria Cristina Inscripcions / Inscripciones / Registrations: www.zurichmaratobarcelona.es

Marató: 61,50 ¤: Fins / hasta / until 10.000 inscrits / inscritos / participants 73 ¤: 10.001–17.000 inscrits / inscritos / participants 84 ¤: A partir / from17.001 inscrits / inscritos / participants

(Espanya) 23, 27, 50 Barcelona Bus Turístic (Espanya)

19-27 abril

Barcelona open Banc saBadell62 trofeu conde de godoReial Club de Tennis Barcelona 1899Bosch i Gimpera, 5–1308034 Barcelona Tel. 932 037 852Fax 932 045 010www.barcelonaopenbancsabadell.com

Lloc de celebració / Lugar de celebración / Venue: Reial Club de Tennis Barcelona–1899 Bosch i Gimpera, 5–13 08034 Barcelona

Consultar pàgines web / Consultar páginas web / More information at the websites

(Maria Cristina) Zona Universitària 22, 63, 64, 75, 78

25-27 abril i 2-4 MaiG

46 torneig internacional de polo Barcelona polo classicReial Club de Polo de BarcelonaAv. del Dr. Marañón, 19–3108028 BarcelonaTel. 934 480 400Fax 933 341 317www.rcpolo.com

Per invitació / Con invitación / By invitation Per disposar d’invitacions consulti la web / Para disponer de invitaciones consultar la web / For details on invitations see the web site: www.rcpolo.com

(Zona Universitària) T1, T2, T3 (Zona Universitària) 7, 33, 54, 67, 68, H6, 75, 113

9-11 MaiG

forMula 1 gran preMio de espaÑa 2014Circuit de Barcelona–CatalunyaMas la MorenetaApartat de Correus, 2708160 MontmelóTel. 935 719 700Fax 935 722 772www.circuitcat.com

Punts de venda / Puntos de venta / Sales points: • Circuit de Barcelona–Catalunya (Oficina d’atenció al soci i venda d’entrades) Ticket Hotline 935 719 777 / www.circuitcat.com • Centres / Centros / Centers: El Corte Inglés, Carrefour, Fnac.

Accessos / Accesos / Access:En cotxe / En coche / By car: AP7 direcció / dirección / direction:

Girona, sortida / salida / exit 14.C33 direcció / dirección / direction

Girona, sortida / salida / exit 2.AP7 direcció / dirección / direction

Barcelona, sortida / salida / exit 14. En tren / by train: RENFE – línia / línea / Line 2, Barcelona – Maçanet Massanes. Estació / Estación / Station Montmeló.

Tel. 902 240 202 (RENFE) Bus Sagalés. Sortida / Salida /

Departure: Pg. de Sant Joan / Consell de Cent.

Per a més informació / Para más información / For further information: www.sagales.com / Tel. 902 130 014

21-25 MaiG

41 trofeu coMte de godoReial Club Nàutic de Barcelona Moll d’Espanya, s/n08039 BarcelonaTel. 932 216 521Fax 932 216 253www.rcnb.com

Per invitació / Con invitación / By invitation only

(Drassanes) (Barceloneta) 19, 40, Barcelona Bus Turístic

13-15 juny

gran preMi de catalunya de Moto gptM

Circuit de Barcelona–CatalunyaMas la MorenetaApartat de Correus, 2708160 MontmelóTel. 935 719 700Fax 935 722 772www.circuitcat.com

Punts de venda / Puntos de venta / Sales points: • Circuit de Barcelona–Catalunya (Oficina d’atenció al soci i venda d’entrades) Ticket Hotline 935 719 777 / www.circuitcat.com • Centres / Centros / Centers: El Corte Inglés, Carrefour, Fnac.

Accessos / Accesos / Access:En cotxe / En coche / By car: AP7 direcció / dirección / direction:

Girona, sortida / salida / exit 14.C33 direcció / dirección / direction

Girona, sortida / salida / exit 2.AP7 direcció / dirección / direction

Barcelona, sortida / salida / exit 14. En tren / by train: RENFE – línia / línea / Line 2, Barcelona – Maçanet Massanes. Estació / Estación / Station Montmeló.

Tel. 902 240 202 (RENFE) Bus Sagalés. Sortida / Salida /

Departure: Pg. de Sant Joan / Consell de Cent.

Per a més informació / Para más información / For further information: www.sagales.com / Tel. 902 130 014

28-29 juny

extreMe BarcelonaSeven MarketingPasseig de Sant Joan, 2, entl.08010 BarcelonaTel. 933 688 376www.extremebarcelona.com

Consultar web / Check website: www.extremebarcelona.com

Lloc de celebració / Lugar de celebración / Venue: Parc del Fòrum

aGost 2014-MaiG 2015

49 trofeu Joan gaMpercaMpionat de futBol de priMera diVisioFC Barcelona Camp NouAvda. Arístides Maillol, s/n08028 BarcelonaTel. 902 189 900 www.fcbarcelona.cat

www.fcbarcelona.cat (secció entrades) Tel. 902 1899 00 CITB Turisme de Barcelona, Pl. de Catalunya, 17S – diari 8:30–20:30 h. Taquilles: Bulevard FC Barcelona (accessos 7–9). Dl.–ds.: 10–18:15 h (estiu: 10–20 h consulteu al web del club les dates exactes). Dg: 10–14:30 h. Taquilles FC Barcelona Gol Nord i Gol Sud: Dia de partit a partir de les 11 h i fins a la mitja part del partit. Fins a deu dies abans no es confirma el dia i hora exactes del partit. Per a més informació: www.fcbarcelona.cat www.fcbarcelona.cat (sección entradas) Tel. 902 189 900 CITB Turisme de Barcelona, Pl. de Catalunya, 17S – diario 8:30–20:30 h. Taquillas: Bulevard FC Barcelona (accesos 7–9). L–S: 10–18:15 h (verano: 10-20 h consultar en la web del club las fechas exactas). D: 10–14:30 h Taquillas FC Barcelona Gol Nord y Gol Sud: Día de partido a partir de las 11 h hasta la media parte del partido. Hasta diez días antes no se confirma el día y hora exactos del partido.

Para más información: www.fcbarcelona.cat www.fcbarcelona.cat (section: buytickets) Tel. 902 189 900 CITB Turisme de Barcelona, Pl. de Catalunya, 17S – daily 8:30am–8:30pm. Ticket office: Bulevard FC Barcelona (access 7–9). Mon.–Sat.: 10am–6:15pm (summer: 10am–8pm visit the web site for exact dates) Sun: 10am–2:30pm. FC Barcelona North Goal area and South Goal: Match days: from 11am until half time. Exact day and time will be confirmed 10 days prior to the match. For further information: www.fcbarcelona.cat

(Les Corts) (Collblanc)

T1, T2, T3 (Zona Universitària)

7, 15, 75, Barcelona Bus Turístic

aGost 2014-MaiG 2015

xxxx trofeu ciutat de BarcelonaMeMorial fernando laracaMpionat de futBol de priMera diVisioRCD Espanyol de BarcelonaEstadi RCD EspanyolAv. del Baix Llobregat, 10008940 Cornellà (Barcelona) Tel. 932 927 700www.rcdespanyol.com

CITB Turisme de Barcelona, Pl. de Catalunya, 17S – diari / diario / daily: 8:30–20:30 h. Taquilles: Estadi RDC Espanyol accés: 101 – Gol sud. Dia de partit: des de les 10 h fins inici partit. Fins a deu dies abans no es confirma el dia i hora exactes del partit. Vendes online: www.bcnshop.barcelonaturisme.com www.rcdespanyol.com www.ticketmaster.es Per a més informació: www.rcdespanyol.com CITB Turisme de Barcelona, Pl. de Catalunya, 17S – diario: 8:30–20:30 h. D: 10–14:15 h. Taquillas: Estadio RDC Espanyol acceso: 101 – Gol sur. Día de partido: de 10 h hasta inicio partido. Hasta diez días antes no se confirma el día y hora exactos del partido.

Page 22: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

Ventas online: www.bcnshop.barcelonaturisme.com www.rcdespanyol.com www.ticketmaster.es Para más información: www.rcdespanyol.com CITB Turisme de Barcelona, Pl. de Catalunya, 17S – daily: 8:30am–8:30pm. Sun: 10am–2:15pm. Ticket office: Stadium RDC Espanyol, gate: 101 South Goal area. Match days: from 10am until match starts. Exact day and time will be confirmed 10 days prior to the match. Online sales: www.bcnshop.barcelonaturisme.com www.rcdespanyol.com www.ticketmaster.es For futher information: www.rcdespanyol.com

(Les Corts)

L8 (Cornellà Riera) R1-R4 (Cornellà Centre)

67/68

6-11 seteMbre

copa del Mundo fiBa 2014Palau Sant JordiPg. Olímpic, 5–708038 BarcelonaTel. 935 072 013www.fiba.com/spain2014

(Espanya) 23, 27, 50, Barcelona Bus Turístic (Espanya)

5 octubre

garMin Barcelona triathlonIMGVia Augusta, 200, 4a08021 BarcelonaTel. 932 003 455www.garminbarcelonatriathlon.com

Consultar web / Check website: www.garminbarcelonatriathlon.com

Lloc de celebració / Lugar de celebración / Venue: Pavelló de la Mar Bella (Av. Litoral, 86) Recollida dorsals / Recogida de dorsales / BIB Number collection: Al Pavelló de la Mar Bella el divendres 3 d’octubre de 12 a 20 h i el dissabte 4 d’octubre de 10 a 20 h / En el Pabellón de la Mar Bella el viernes 3 de 12 a 20 h y el sábado 4 de 10 a 20 h / Bib numbers and timing chips can be collected at Mar Bella Pavillion on Friday 3rd from 12 h until 20 h and Saturday 4th from 10 h until 20 h.

(Poblenou) 41

9–12 octubre

103a concurs de salts internacional de BarcelonaReial Club de Polo de Barcelona Av. del Dr. Marañón, 19–31 08028 BarcelonaTel. 934 480 400Fax 933 341 317www.rcpolo.comwww.csiobarcelona.comwww.ticketmaster.es

Dj. / J / Thu.: Estrada lliure / Entrada libre / Free admission Dv. / V / Fri.: 15 ¤ Ds. / S / Sat.: 15 ¤ Dm. / D / Sun.: 20 ¤ Abonament (3 dies) / Abono (3 días) / Pass (3 days): 40 ¤ Ticketmaster: a partir de juny / a partir de junio / from June Taquilles RCPB / Taquillas RCPB /Ticket office RCPB: Av. Dr. Marañon, 19–31 (Durant els dies del concurs / Durante los días del concurso / During the competition).

(Zona Universitària) T1, T2, T3 (Zona Universitària) 7, 33, 54, 67, 68, H6, 75, 113

23 noveMbre

91 Jean BouinMundo DeportivoAv. Diagonal, 477, 5è08036 Barcelonawww.mundodeportivo.com

Circuit / Circuito / Circuit: Parc de Montjuïc Sortida / Salida / Start: Av. Rius i Taulet - Mèxic, a partir de les 8:45 h Arribada / Llegada / Finish: Av. Rius i Taulet - Pl. Carles Buïgas.

Inscripcions / Inscripciones / Registrations: Oficina / Offices: Venus, 8, baixos. Tel. 902 222 002 / 933 181 075 / Fax. 933 189 820 /[email protected]

Recollida dels dorsals i xips al carrer Venus o a Montjuïc el dia de la cursa, una hora abans / Recogida de los dorsales y chips en la calle Venus o en Montjuïc el día de la carrera, una hora antes / Bib numbers and timing chips can be collected from c/ Venus or on Montjuïc on the day of the race, one hour before it commences.

(Espanya) 23, 27, 50, Barcelona Bus Turístic (Espanya)

31 deseMbre

Barcelona World raceFundació Navegació Oceànica de Barcelona (FNOB)Edifici Consorci El Far Escar, 6–808039 BarcelonaTel. 935 579 700Fax 935 579 701www.fnob.org www.barcelonaworldrace.org Patrons (FNOB)Ajuntament de BarcelonaPort de BarcelonaFira de BarcelonaCambra de Comerç de Barcelona

FLY TO MORE THAN100 DESTINATIONSWITH A SMILE ONYOUR FACE.

The number of destinations refers exclusively to direct or connecting flights operated by Vueling from Barcelona. For more information on fares, bookings, and other conditions, please visit our website www.vueling.com, access our mobile app, call our customer service centre, or ask your travel agent. Fly!

BOOK ON VUELING.COM

Page 23: Barcel ona S por t S 2014static.esports.barcelonaturisme.com/uploads/pdf/Barcel... · 2014-03-19 · Barcel ona. La passió de Barcelona per l’esport prové de finals del segle

barcelonaturisme.cat/bcnsports

Amb la col·laboració de / Con la colaboración de / With the collaboration: