babilonia arte

116
Manar Al Ani The Emotion of Italian Frescoes BABILONIA ARTE

Upload: desart-advertising

Post on 16-Mar-2016

245 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Babilonia Arte Catalogue

TRANSCRIPT

Page 1: Babilonia Arte

Manar Al Ani

T h e E m o t i o n o f I t a l i a n F r e s c o e s

B A B I L O N I A A R T E

Page 2: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani

M anar Al Ani

Page 3: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani 3

...from Serial Art to Frescoes, the man who created Babilonia Arte ...da Arte Seriale a strappi d’Affresco, l’uomo che ha creato Babilonia Arte

Manar Al Ani was born in Baghdad from a fa-mily of teachers that educated their son to the beauty of arts and culture. The two professors raise Manar in the cradle of Indo-European hi-story, in the city of the One Thousand and One Nights, in Mesopotamia between the Tigris and the Euphrates. This abundance of Art and Poetry forms his artistic and histrionic character and he finds this wealth again in Rome, where he arrives at the age of 19, after fleeing from Saddam Hussein’s regime looking for freedom and democracy. In the 80’s Navona Square is a breeding ground of artists, many of which are Iraqi, and it is here that Manar begins his road, making the best of his talent and his artistic spirit. He designs a collection of luxury watches that will enter the homes of many collectionists and begins his road of serial Art. From this moment on, after meeting many young artists from the Academy of Arts, he has an inclination for designing and realizing hand made Works of Art in limited co-pies, similar but never the same. Thus Babilonia Arte is born, 5 art galleries in northern Italy that produced and sold the serial Art designed by Manar. In the beginning of the 90’s Manar falls in love with the technique of the fresco and the fresco tear, an ancient method for recovering and restoring frescoes. The second phase of Babilonia Arte begins, and the first preview of frescoes starts in Borken, thanks to the help of the friend and art dealer Gerda Sibelt: it is an enormous success, almost everything is sold out within the first day. Thus Manar began to study original subjects for se-rial art pieces and at the same time creates his team of artists with which he realizes fresco-es for houses and palaces first in Europe and then in the world. While the paintings are pro-duced with the contemporary concept of Andy Warhol “Pop Art”, the large frescoes produced

on request in private residences are unique and inspired by a modern Raffaello school, given the classic subjects. This is how pictorial pieces of art are born, that become heritage of the world, printed on posters, on placemats, a true viral art that has it’s origins in communication and in Pop Art. The popularity and fortune of the original all Italian invention of the “serial frescoes” that have been exposed in Art Shows from Europe to Japan is Manar Al Ani’s credit. Original subjects such as elegant lemon plants, neoclassical adaptations, Caryatidors or the be-autiful Sibylon a red background are by now widespread in all art catalogues, numbered ori-ginals or copies inspired by the works of Manar. As all artists, Manar has his own signature style that is an intense red that his team of artists calls “Manar Red”. Hundreds of artists have passed from the Babilonia Arte workshop and the very best of these artists are now members of Manar’s Team. Now that he has almost abandoned serial pro-duction of frescoes, Manar’s main activity is the designing, planning and coordination of great works, commissioned by architects and private patrons. With his “all Italian” team, he has decorated in the entire world mansions, hotels, castles, regal and presidential residences. Dostoevskij’s idiot said that “beauty will save the world”, and if this is true then we should thank Manar Al Ani, citizen of the world, for having exported the Italian Art of the fresco and having made the world more beautiful.

He says: “… I simply offer emotions to embel-lish the homes of people with good taste”

Manar Al Ani nasce a Baghdad da una famiglia di insegnanti che educano il figlio alla bellezza delle arti ed alla cultura. I due professori cresco-no Manar nella culla della storia indo-europea, nella città delle mille e una notte, in Mesopota-mia fra il Tigri e l’Eufrate. Formerà il suo ca-rattere artistico ed istrionico proprio questa ric-chezza d’Arte e di Poesia e la ritroverà a Roma, città che raggiungerà all’eta di 19 anni fuggito dal Regime di Saddam Hussein in cerca di liber-tà e democrazia. Sono gli anni ottanta e Piazza Navona è una fucina di artisti dei quali molti Iracheni ed è proprio da qui che Manar, co-mincia il suo cammino mettendo a frutto il suo ingegno ed il suo spirito artistico. Disegna una collezione di orologi di prestigio che entreranno nelle case di molti collezionisti e comincia così il suo percorso nell’Arte seriale. Da qui, e dall’in-contro con molti giovani artisti dell’accademia di belle arti, si profila questa inclinazione per il progetto e la realizzazione di Opere prodotte a mano in numero di copie limitate: simili ma mai uguali. Nasce cosi Babilonia Arte, 5 gallerie nel nord Italia che si occupano di produrre e vende-re l’Arte seriale progettata da Manar . Nei primi anni novanta Manar si innamora della tecnica dell’affresco e soprattutto dello strappo d’affre-sco, antico metodo per recuperare e restaurare gli affreschi. Comincia cosi il secondo cammino di Babilonia Arte e il primo vernissage di Opere seriali su affresco avviene a Borken, grazie alla spinta dell’amica gallerista Gerda Sibelt: è un successo... il primo giorno della Mostra si ven-dono quasi tutte le opere. Manar comincia così a studiare soggetti originali per opere seriali e allo stesso tempo crea la propria equipe di arti-sti con la quale affresca case e palazzi prima in Europa e poi in tutto il mondo. Mentre i quadri quindi vengono prodotti secondo il contempo-raneo concept di Andy Warhol di “Arte popola-re”, i grandi affreschi realizzati su commissione

in residenze private sono unici ed ispirati ad una moderna scuola Raffaellita dati i soggetti mol-to classici. Nascono così opere pittoriche che diventeranno patrimonio del mondo riprodotti in poster, su tovagliette una vera e propria arte virale che ha la sua origine nella comunicazione e nella Pop Art. A Manar Al Ani si deve quindi la popolarità dell’originale invenzione tutta ita-liana “dell’affresco seriale” che ha popolato le Fiere d’Arte dall’Europa al Giappone. Soggetti originali come eleganti piante di limoni, adatta-menti neoclassici, Cariatidi o la bellissima Sibilla su fondo rosso sono ormai diffusi in tutti i cata-loghi d’arte, originali numerati o copie ispirate dai disegni di Manar. Come tutti gli artisti Ma-nar ha una cifra stilistica che si concretizza in un colore rosso intenso chiamato proprio dalla sua equipe di pittori “Rosso Manar”. Centinaia di artisti sono passati dall’atelier Babilonia Arte e i migliori pittori fra questi oggi fanno parte del-la selezionata Equipe di Manar. Abbandonata quasi del tutto la produzione seriale, Manar si occupa principalmente del Design, del Progetto e del Coordinamento di grandi opere esclusi-ve in affresco, commissionate da architetti e da mecenati privati. Con la sua equipe di artisti “tutta italiana” ha decorato in tutto il mondo Ville private, Palazzi, Hotel, Castelli residenze Regali e Presidenziali. L’Idiota di Dostoiesky diceva che “ la bellezza salverà il Mondo” e se è cosi a Manar Al Ani, cittadino del mondo, va il nostro ringraziamen-to per aver esportato l’Arte italiana dell’affresco ed aver reso il mondo più bello.

Dice di se: “...offro semplicemente emozioni per impreziosire le case delle persone di buon gusto”

Gian Luca Zanardi

Page 4: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Red Manar Rosso Manar

Page 5: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani 5

Manar Al Ani

Contemporary Masterpieces of Antique Taste

Opere contemporanee di Antico saporeFor the last 20 years I have designed and realized unique and eternal works of art using the an-cient technique of the mural fresco. Hundreds of projects gain value every day and they are the result of my passion for my work. Elegance, gentility and love for art history are the ingredients for the august works of art that I realize with a team of artists that have always followed me. In this catalog I want to show a part of the work that we have done in over 30 different countries in the world, to highlight our experiences and our passion.… We are always guided by our taste for beauty and our desire to generate emotions

Da oltre vent’anni disegno e realizzo opere d’arte uniche ed eterne utlizzando l’antica tec-nica dell’affresco murale. Ormai centinaia di progetti in tutto il mondo aquistano valore giorno dopo giorno e sono il frutto della passione per il mio lavoro. Eleganza, raffinatezza e amore per la storia dell’arte sono il motore di opere maestose che realizzo con l’aiuto di un equipe di pittori che mi seguono da sempre. In questo catalogo ho voluto rappresentare una parte del la-voro svolto in ormai 30 nazioni nel mondo per dare luce alle nostre esperienze e voce alla nostra passione....sempre ci guida il gusto del bello e il desiderio di creare emozioni

Page 6: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Page 7: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani 7

Manar Al Ani p. 3

Contemporay masterpiece of ancient taste p. 5

Index p. 7

Libano - Private Palace p. 9

Kuwait - Wedding Palace p. 27

Abu Dhabi - Private Palace p. 39

Dubai - Private Villa p. 49

Saudi Arabia - Private Palace p. 61

Italy - Castello Flotta p. 65

Spain - Mallorca Castle p. 79

Germany - Liepzig Napoleon Palace p. 83

Czech Republic - Plaza Hotel Karlovy Vary p. 89

Belgium - Beauty Center p. 95

Holland - Hotel Valkenberg p. 99

Babilonia Arte in the world p. 102 Press p. 110

Historical Frescoes p. 112

Frescoes and Friends p. 114

Credits p. 116

Babilonia Arte creates Ialian Frescoes Worldwide

Page 8: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

L ibanon private Mansion

Page 9: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 9

In the South country

Il Palazzo e la sua Anima

Il progetto iniziale consisteva nell’Affrescare un complesso di edifici importanti come questo del Libano . Meta di importanti personaggi e capi di stato la Villa principale si dilata in un giardi-no in stile Versailles e comprende addirittura un anfiteatro di 350 posti a sedere. Vista l’immensa mole di lavoro abbiamo stilato i termini principali dei vari soggetti e abbiamo quindi iniziato una grande opera di decoro creando di getto di volta in volta i minimi particolari, mettendo a frutto la nostra esperienza e la conoscenza della storia dell’arte. Man mano che il lavoro pren-deva forma il Palazzo emanava la sua nuova anima fino a quando il committente ci ha addirittura incaricato di occuparci anche dell’arredo dell’intera dimora.

The Mansion and it’s Soul

The initial project was to paint frescoes in a series of important buildings like this one in Lebanon. It’s the destination of many important personages and political leaders. The main mansion stretches in a Versailles style garden and includes an amphithe-ater with 350 seats. As the amount of work was enormous, we started by designing the project and deciding where and what subjects to paint. So we began working on a grand decoration job, concentrating on even the smallest details, making the most of our potential and our knowledge of art history. As the work took shape the mansion had a completely different form, and our costumer was so satisfied that he asked us to also take care of the furniture of his entire home.

Meddle east

Page 10: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

The interview Panting a large reception room is always a great job, but everything always comes from our interview with the costumer. Before we even think of what to design, we want to know our costumer’s tastes, habits and aptitude. They are the ones that are going to live in the house, so with our first encounter we get in touch with their emotional side and their personality. All of our projects try to reflect the taste, character, habits and sometimes even personal history of who lives in the house.

L’intervistaAffrescare un ampio salone dei ricevimenti è sempre un grande lavoro, ma tutto nasce sempre dalla conoscenza con il committente. Prima ancora di pensare cosa progettare inizia la conoscenza dei gusti, delle abitudini e delle inclinazioni dei clienti. Sono loro che dovranno vivere in quella casa e come primo incontro entriamo in contatto con la loro parte emotiva e con la loro personalità. Ogni nostro lavoro tende a riflettere il gusto, il carattere, le abitudini e a volte anche la storia personale di chi vive nella casa.

Page 11: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 11

Page 12: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

The Reception Room

This luxurious residence, property of wealthy clients, needed a large reception room. For this area we chose a gold leaf deco-ration for the plaster frames, and floral motifs inspired by se-venteenth century art. The set of pastel colors is enhanced by the strength of Manar Red, a particularly dark shade of bur-gundy, and by gold, which emphasizes all of the open space.

Il Salone nel Palazzo

Questa residenza sontuosa, di prorpietà di clienti facoltosi, aveva bisogno di un grande salone dei ricevimenti e per questa zona abbiamo scelto un decoro in foglia d’oro per le cornici in gesso e motivi floreali di ispirazione seicentesca. L’insieme dei colori pastello è impreziosito dalla forza del rosso Manar, un particolare bordeaux scuro, e dall’oro che sottolinea tutto l’open space.

Page 13: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 13

Page 14: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Page 15: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 15

Entering the Mansion

For the mansion’s entrance we decided to go for classic Trompe d’Oil framed by Doric columns. Marble effects and gold fini-shing touches give an idea of Italian style gardens that overlook the sea. Large golden shells emphasize the corners of the room. In fact the mansion is located on the top of a hill, which offers a sunning landscape, and in the distance you can see the seaside. It is surrounded in an atmosphere of peace and calm that gives off revitalizing harmony.

Entrare nel Palazzo

Per l’entrata del palazzo abbiamo optato per dei classici Trompe d’oil incorniciati da colonne in stile dorico. Effetti marmorei e finiture oro contornano visioni di giardini all’italiana che si affacciano sul mare. Grandi conchiglie dorate sottolineano le nicchie agli angoli della stanza. In effetti la villa si trova sulla cima di una collina da cui si gode un paesaggio da favola ed in lontananza si scorge il mare. Il tutto è immerso in un atmosfera di pace e serenità che emana un’armonia rivitalizzante.

Page 16: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

The Fireplace Hall

Throughout our work, which ended with the furnishing of the entire mansion, we adopted gold as the main the-me. Not only because it is the precious metal par excel-lence, but because in the design inspiration, we intended to revisit the Empire style that mixed themes of classical architecture with golden decorations.The peak of this style is in the fireplace hall, with decora-ted ceilings, walnut chests and neoclassical decoration. Marble columns and gold capitals create an atmosphere of refined elegance that makes the home valuable for the great artistic quality of the subjects.

La Sala del Camino

In Tutta la nostra opera, che si è conclusa poi con la cura dell’intero arredo del palazzo, abbiamo tenuto come tema principale l’oro. Non solo perché è il metallo prezioso per eccellenza, ma poiché nell’ispirazione progettuale, abbia-mo inteso rivisitare lo stile Impero che mescolava temi dell’architettura classica con i decori d’orati. Ecco così esplodere nella sua sontuosità la sala del camino con sof-fitti decorati, cassettoni in noce nazionale e decori neo-classici. Marmo colonne e capitelli d’oro creano un atmo-sfera di raffinata eleganza che rende preziosa la dimora per la grande qualità artistica dei soggetti.

Page 17: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 17

Page 18: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Page 19: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 19

Red and GoldThe red and gold decoration is the theme of the large dining room embellished by the immense inlaid table, with the sty-le of the great Maggiolini. The large red stage, the color of attention, is a kind of backdrop to the comedy of life where the protagonists are the guests and the owners of the large mansion. Even the leather that covers the chairs takes up the theme of red that is the conversation, where great decisions are born.

Il Rosso e l’OroIl decoro Rosso e Oro è il tema della grande sala da pranzo impreziosita dall’immenso tavolo intarsiato alla maniera del grande Maggiolini. I’ampio proscenio rosso, colore dell’at-tenzione, è una sorta di fondale nella commedia della vita dove i protagonisti sono gli ospiti e i proprietari della grande villa. Anche la pelle che riveste le sedie riprende il tema del rosso che è la conversazione, dove ci si confronta e nascono le grandi decisioni.

Page 20: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Page 21: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 21

The stairs are a service accessory in common ho-mes, whereas in a large mansion, like this one in Lebanon, become a reflective filter which opens onto large frescoed Tuscan style gardens. Green, the color of serenity, is the protagonist of the deep Italian perspectives that are lost within the hills.

Le scale sono un accessorio di servizio nelle case comuni mentre in una grande villa, come questa del Li-bano, diventano un filtro riflessivo che si apre su grandi giardini affrescati di gusto toscano. Il verde, colore che da serenità, è il protagonista di profonde prospettive italiane che si perdono fra le colline.

Page 22: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Page 23: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 23

Florentine Lounge

One other area of more relaxed conversation is in the Flo-rentine lounge. The damask sofas are competing with floral decorations illuminated by a cascade of Bohemia crystal. The atmosphere of the green gardens of Florence is re-laxed in the themes of beige and pink. To further enrich the environment, golden frames continue the main theme of the furniture. Rich silk curtains drape the windows to darken them and create a warm atmosphere of an alcove where walnut wood is used to highlight the exquisite decor of the walls.

Il Salotto fiorentino

Un altra area di conversazione più rilassata è quella del sa-lotto fiorentino. I Tessuti damascati dei divani fanno a gara con decori floreali illuminati da una cascata di cristallo di Boemia. L’atmosfera dei verdi giardini fiorentini si rilassa nei temi dei beige e dei rosa. Ancora ad impreziosire l’ambiente le cornici oro che continuano il tema principale dell’arredo. Ricchissimi tendaggi in seta con panneggi raccolti oscurano le vetrate a creare un calda atmosfera di alcova dove il legno di noce nazionale è usato per sottolineare i preziosi decori delle pareti.

Page 24: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Page 25: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 25

Another great lounge of Arabic flavor where the walls become more sober to emphasize the valuable ni-ches frescoed with floral decorations ... other main colors are gold, red and a touch of china blue. A large urn in the center of the lounge welcomes guests with the traditional friendship tea.

Un altro grande lounge di sapore arabeggiante dove le pareti diventano più sobrie a sottolineare le preziose nicchie affrescate con decori floreali ...sempre protagoni-sti sono l’oro, il rosso e un tocco di blu di cina. Un grande samovar nel centro del lounge accoglie gli ospiti con il tradizionale te dell’amicizia.

Page 26: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Kuwait City

Page 27: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 27

The Dome

The Dome

This project in Kuwait is a wedding palace commissioned by a wealthy patron of great artistic sensibility. The project also has a social meaning, it’s a gift to the city, but especially to the citizens, where they have traditional ritual celebrations for Arabic weddings. As great lover of Italian art our client has sought to bring the taste of the fresco to give originality to the palace.With 14 artists we worked suspended on twenty-two meter high scaffolding like in the Renaissance. The very hot weather forced us to air condition the entire dome to allow us to work in comfort and be our best.

La Cupola

Questo progetto in Kuwait è un wedding palace commissio-nato da un facoltoso committente, mecenate di grande sensi-bilità artistica. Il progetto ha inoltre un significato sociale, un dono fatto alla città, ma soprattutto ai cittadini dove si svol-gono i tradizionali festeggiamenti per matrimoni di rito arabo. Grande amante dell’arte italiana il cliente ha inteso portare in Kuwait il gusto dell’affresco per dare originalità al palazzo. Con 14 artisti abbiamo lavorato a ventidue metri di altezza sospesi su impalcature come nel rinascimento. Il clima molto caldo ci ha costretto a climatizzare l’intera cupola per per-metterci di lavorare nel comfort e dare il massimo della per-formance.

Middle East

Page 28: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

Page 29: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 29

Lying like Michelangelo, Manar is checking the prepa-ratory drawings trying to see that the end result will be the one planned and desired. Working at these heights on a 20 meter diameter dome requires us to be very serious, but above all practical. The know-how of our artists is our strength. Emotion explodes in great sati-sfaction when we remove the scaffold, and our work comes to light in all of it’s beauty. Our whole team of artists and architects can enjoy the round of applause and compliments for the great work done.

Coricato come Michelangelo, Manar controlla i dise-gni preparatori (gli spolveri) cercando di visionare che il risultato finale sia quello progettato e desiderato. La-vorare a queste altezze su una cupola di 20 metri di diametro impone grande serietà, ma soprattutto pra-ticità. Il Saper fare dei nostri artisti è la nostra forza. L’emozione esplode in grande soddisfazione quando, tolte le impalcatire, il nostro lavoro viene alla luce in tutta la sua bellezza. Tutta l’equipe di artisti ed archi-tetti si gode l’applauso dei visitatori ed i complimenti per il pregiatissimo lavoro svolto

Page 30: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

The decoration theme is one again the window on Italian gardens. But this time we added a more romantic style with paths that cross the horizon as if to indicate the path of life. Large balconies overflowing with flowers are facing the viewer. Apart from the blue china and the gold tones of the central arabesque the tones of the dome are all extremely elegant pastels.

Il tema delle decorazioni ancora una volta è la fine-stra sui giardini italiani. Questa volta però abbiamo inserito un gusto più romantico con sentieri che percorrono l’oriz-zonte come ad indicare la strada della vita. Ampi balconi debordanti di fiori si affacciano sullo spettatore. A parte il blu di cina e l’oro dell’arabesco centrale i toni della cupola sono tutti pastelli estremamente eleganti.

Page 31: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 31

Page 32: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

Page 33: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 33

Refined and well-delineated fountains, vases and ba-lustrades with signs experts alternate with blooming roses, designed with skill by the painters of the team headed by Manar

Fontane, anfore, balaustre ben delineate con segni raf-finati ed esperti si alternano a roseti in fiore, curati con maestria dai pittori dell’equipe diretta da Manar

Page 34: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

The preparation of color

We prepare the colors with the colored pigments that will give life to the figures that will be delineated by the expert hand of our painters. First, however, we lie the fresh plaster and draw permanently on the wet mortar. Like 500 years ago we create unique and eternal pieces of art.

La preparazione dei colori

Si preparano i colori con le terre colorate che daran-no vita alle figure che si delineano dalle mani esperte dei pittori. Prima però si stende l’intonaco fersco e si disegna in maniera indelebile ancora sulla malta umida. Come 500 anni fà si creano opere uniche ed eterne

Page 35: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 35

Page 36: Babilonia Arte

Manar Al Ani

Page 37: Babilonia Arte

Manar Al Ani 37

...at the end

As the last stroke of brush is given the dome is pre-sented in all of its beauty. The directors are satisfied with the work of this Ita-lian in Kuwait that brings culture, beauty and makes this prestigious gift that our client gave to the city even more precious.

...alla fine

Anche l’ultimo colpo di pennello è dato e la cupo-la si presenta in tutta la sua bellezza. I direttori del lavoro sono soddisfatti di questa opera italiana in terra di Kuwait che porta cultura, bellezza ed im-preziosisce ancor di più il prestigioso dono fatto alla città dal nostro cliente .

Page 38: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Page 39: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani 39

A bu Dhabi The Palace

Between travel and culture

The owners of this home are people of great culture and abo-ve all imbued with a great thirst for knowledge.Traveling and encountering different cultures is their passion. The house of these friends reflects their soul, a taste for ele-gance and Italian art. Their house is full of memories and objects that come from all over the world and European works. This love of art is the reason for their desire to give a touch of Italian frescoes to their home in the Emirates.

Fra viaggio e cultura

I proprietari di questa dimora sono persone di grande cultura e soprattutto pervasi da una grande sete di conoscenza. Il viaggio è la cosa che li disseta e ancor di più l’incontro con le culture diverse. La casa di questi amici riflette la loro anima, il gusto per la raffinatezza e per l’arte italiana. La loro casa si riempie di ricordi e di oggetti che arrivano da tutte le parti del mondo e soprattutto di opere europee. Proprio da questo amore per l’arte è nato il desiderio di dare un tocco d’affresco italiano alla loro dimora negli emirati.

Middle East - UAE

Page 40: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

...It’s in the style of great artists to first learn well the tastes and expectations of his customers, among them Le Cor-busier, who loved to stay and live with his clients before beginning a project. A house should be designed to meet the desires of those who live in it and, not being a dress, it is pondered and designed to be as close as possible to the vision of who will live in it.

...è nello stile dei grandi artisti conoscere prima bene i gusti e le aspettative dei propri clienti, fra questi ricordiamo Le Corbusier che amava intrattenersi a vivere con i suoi clien-ti prima di cominciare un progetto. Una casa in fondo va progettata a misura di chi la vive e, non essendo un vestito, va ponderata e pensata per avere una visione il più possibile vicina a quella di chi la vivrà.

Page 41: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 41

...it’s almost unthinkable that we can de-sign and create works like this without establishing a close relationship with our customers. From this work a deep friendship was born that still endures today.

...è pressochè impensabile che si possa progettare e realizzare opere come queste senza instaurare un rapporto stretto con i propri clienti. Da questo lavoro è nata una profonda stima ed amicizia che dura ancora oggi .

Page 42: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Page 43: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 43

The Staircase

The grand staircase is completely decorated with neoclassical style frescoes and in the the lower part a sea cave gives light to a space that would normally be lost and instead becomes extremely striking.

La Scalinata

La grande scalinata viene completamente deco-rata con affreschi in stile neoclassico e nella par-te più bassa una grotta marina da luce ad uno spazio che normalmente sarebbe perso ed invece diventa estremamente suggestivo

Page 44: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Every corner of the house is full of educated quo-tations and classical figures. From the Renaissance to the Romantic period to still life and the decor runs on the walls and ceilings. In addition to donating value to the building our work creates a relaxing atmosphere and magic that ta-kes the visitor and the customer into a journey through the days of Italian art.

Ogni angolo della casa è intriso di citazioni colte e fi-gure classiche. Dal rinascimento al periodo romantico alle nature morte ed il decoro corre sulle pareti e sui soffitti. Oltre a donare preziosità all’edificio il nostro lavoro crea un atmosfera rilassante e magica che fa rivivere al visitatore ed al committente giornate italiane di viaggio fra le opere d’arte.

Page 45: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 45

Page 46: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Stuccoes, frames and green gardens

After days of hard labor our work and the mansion’s soul come to life. People who like to surround themsel-ves with beauty and refinement immediately feel at ease in this triumph of frescoes. At first we discuss the prepa-ratory drawings, the sketches in pencil, on the choices of subjects, but in the end it remains silent, always surprised by the result.

Stucchi, cornici e verdi giardini

Dopo giorni di lavoro assiduo nasce l’opera e l’anima della casa riflette finalmente il gusto italiano fra stucchi e giardi-ni. Le persone che amano circondarsi di bellezza e raffi-natezza si sentono subito a proprio agio in questo trionfo d’affreschi. All’inizio si discute sui disegni preparatori, sui bozzetti a matita, sulle scelte dei soggetti ma, alla fine si rimane muti, sempre sorpresi dal risultato.

Page 47: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 47

Page 48: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

Dubai

Page 49: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 49

The Villa on the Lake

Private Villa

This villa is located in Dubai’s most exclusive neighborhood, Emirates Hills, the area is very elegant, surrounded by green spaces and a small lake that makes the whole view fascinating. From the horizon you can see Dubai’s skyline in all its gran-deur. The construction, very refined, has a classic flavor with flat roofs and a large terraced garden that surrounds it. Here too, the owners are very fond of Italy and the hostess is a person of good taste and loves European culture and follo-wed us throughout all of the work.She requested complete consulting from Manar’s team regar-ding decoration and interior design.

Villa Privata

Questa villa a Dubai si trova nel quartiere più esclusivo della città Emirate Hills, la zona molto signorile è contornata da molto verde e da un piccolo lago che rende affascinante tutto l’insieme. All’orrizzonte, grande crocevia commerciale e cul-turale fin dall’antichità, si delinea lo skiline di Dubai in tutta la sua imponenza. La costruzione, molto raffinata, ha un sapore classico con tetti piani terrazzati ed un grande giardino che la contorna. Anche qui i proprietari sono molto amanti dell’Italia e la padrona di casa è una persona di gusto e che ama la cultura europea e ci ha seguito in tutta l’opera. All’equipe di Manar è stata richiesta la consulenza completa sulla decorazione e l’ar-redamento d’interni.

Middle East - UAE

Page 50: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

The Kitchen This is the most technical part of the house where you work and where the best food is made. Here we chose a terrace overlooking the lake.

La Cucina Questa è la zona della casa più tecnica dove si lavo-ra e dove si coltivano passioni gastronomiche. Qui si è scelto un affaccio su una terrazza a lago.

Page 51: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 51

Page 52: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

Page 53: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 53

The Domes of lightOn the left is the large ceiling painted with figures of Ro-man and Greek mythological characters overlooking the ballroom. The painters treat the work with zeal and skill touching up the painting until it reaches perfection. All under the supervision of Manar, which coordinates and directs the work. Throughout the house there are a series

of domes that host chandeliers and lights. Here we have chosen to give place to the sky sometimes surrounded by blooming roses and sometimes busy by little angels.

Le Cupole di luce A sinistra il grande soffitto affrescato con personaggi della mitologia greco romana che sovrasta il salone delle feste.

I pittori curano i lavori con zelo e perizia rittoccando il dipinto finchè non si raggiunge la perfezione del progetto. Il tutto sotto la supervisione di Manar che coordina e di-rige l’opera. In tutta la casa poi si estendono una serie di cupole che accolgono lampadari e punti luce. Qui abbiamo scelto di dare spazio al cielo talvolta contornato da roseti in fiore altre volte affollato da putti.

Page 54: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

Artists work on scaffolding creating unique emotions. Each corner comes alive with golden de-corations and frescoes with figures of epic fantasy. Around a Murano chandelier overlooks a flower gar-den with beautiful tropical birds.

Artisti lavorano sulle impalcature creando emozioni uniche. Ogni angolo prende vita con decorazioni do-rate e grandi affreschi con personaggi epici di fanta-sia. Intorno ad un lampadario di Murano si affaccia un giardino fiorito con bellissimi uccelli tropicali.

Page 55: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 55

Page 56: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

Our team of painters work together to finish the project in record time.Italian landscapes related to the romantic culture overlooking the sea create unexpected spaces in every corner of the house. This is how we transform a villa into a real palace.

I nostri pittori lavorano in equipe realizzando in tempo record il progetto.Paesaggi italiani legati alla cultura pittorica romantica che si affacciano sul mare creano spazi inaspettati in ogni angolo della casa. Cosi trasformiamo una Villa in una vera reggia.

Page 57: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 57

Page 58: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

The most relaxing moments alternate with the creative concentra-tion. From a view of a beautiful lodge on Lake Como we pass to decorate the ceiling of the playroom. Here then are shaped the characters of Walt Disney: Snow White, fairies and Aladin brighten the days of children.

Momenti più rilassanti si alternano alla concentrazione creativa. Da una veduta di una splendida loggia sul Lago di Como si passa a decorare il soffitto della sala dei giochi. Ecco allora che prendono forma i personaggi di Walt Disney, Biancaneve, le fate e Aladin rallegrano le giornate dei più piccoli.

Page 59: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 59

Page 60: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Jedda

Page 61: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani 61

Saudi Arabia

Private Villa

This is the home of a very wealthy and important person in the Arab country, among the richest in the world. His great sense of aesthetics and art led her to contact us after viewing several of our works in the world. A person of good tastethat, considering the high temperatures reached in this tropical zone, lives in the house mostly indo-ors. This practice is typical of the whole Arab world. Even the oldest cities the traditional white houses are extremely tough on the outside, open up in arcades and gardens that make the house harmonious and fresh.

Villa Privata

Questa è la casa di una persona molto facoltosa ed impor-tante del paese arabo fra i più ricchi al mondo. Il suo grande senso estetico ed artistico l’ha portata a contattarci dopo aver visionato parecchi dei nostri lavori nel mondo. Una persona di buon gusto che, viste le elevate temperature che si raggiun-gono in questa zona tropicale, vive molto la casa intenamente. Questa consuetudine è tipica di tutto il mondo arabo. Anche nelle città più antiche le tradizionali dimore bianche, molto sobrie all’esterno, si aprono in loggiati e giardini interni che rendono la casa armoniosa e fresca.

Middle East

Page 62: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

The frescoed Garden

With our customer Manar chose for this villa a series of broad terraces overlooking the sea. The vegetation of the gardens is typical of the Arab style with palm trees and golden beaches. The fresco of this kind is used to expand the space in the great halls of the villa with a spectacular scenic effect.

Il Giardino affrescato

Con la nostra cliente Manar ha scelto per questa villa una serie di ampi terrazzi che si affacciano sul mare. La vegetazione dei giar-dini è tipicamente di gusto arabo con palmeti e spiagge d’orate. L’affresco di questo genere viene usato per ampliare gli spazi nei grandi saloni della villa con uno spettacolare effetto scenico.

Page 63: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 63

Arab inspiration

Gifts and ceilings of ancient Arab art inspired floral decorate the whole house. Throughout the house is a great use of gold leaf deco-rations technical ceilings and still flowering of romantic inspiration.The project proposal is the plot of Arab culture with the Italian dell’affesco. The testimony of the great artistic influences that have pervaded the countries bordering the Mediterranean.

Ispirazione Araba

Omaggi all’arte araba antica e soffitti di ispirazione floreale arreda-no l’intera villa. In tutta la casa un grande uso di decorazioni con tecnica in foglia Oro e ancora soffitti fioriti di ispirazione romanti-ca. Nella proposta di progetto vi è l’intreccio della cultura araba con quella dell’affesco italiano. La testimonianza delle grandi contami-nazioni artistiche che hanno pervaso i paesi che si affacciano sul mediterraneo.

Page 64: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani

South Italy...

Page 65: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani 65

Italian Castle

Art in Castle

This castle, newly built, is a venue for ceremonies where we built 1200 square meters of fresco, a series of large rooms with vaulted ceilings. The basin has inspired the cultural cycle of Fleet Castle includes a matrix of Cosenza seventeenth cen-tury that extends geographically across the peninsula, from Venice to Rome, from Florence to Naples. The artistic references ranging from the known and celebra-ted, with the Carracci, Reni, Tiepolo, Canaletto, through the brush by Luca Giordano, Le Brun and Boucher, up to lesser-known paintings by Whistles, Carpioni, Ferretti and Houasse. (Www.castelloflotta.com)

L’Arte nel Castello

Questo castello, di nuova costruzione, è una location per ce-rimonie dove abbiamo realizzato 1200 metri quadrati di af-fresco, una serie di grandi saloni con volte a botte. Il bacino culturale che ha ispirato il ciclo del Castello Flotta di Cosenza comprende una matrice seicentesca che si estende geografi-camente su tutta la penisola, da Venezia a Roma, da Firenze a Napoli. I riferimenti artistici spaziano dal conosciuto e ce-lebrato, con i Carracci, Reni, Tiepolo, Canaletto, attraverso il pennello di Luca Giordano, Le Brun e Boucher, fino ai meno noti dipinti di Fischietti, Carpioni, Ferretti e Houasse. (www.castelloflotta.com)

Europe - Italia

Page 66: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

The Theme

The vicissitudes of human life unfold through the halls, exem-plified by mythological episodes, places in relation to the ele-ments of nature and the succession of the seasons. The cycle thus becomes an allegory of nature Earth, time of the alternation of the love that moves the elements and uni-versal power over the gods, according to the principle of Virgil ‘Omnia vincit Amor, and aims to create a community among daily life and the Olympian gods that accompanied the most famous celebrations of the past.

Il Tema

Le vicende della vita umana si dispiegano attraverso le sale, esemplificate da episodi mitologici, posti in relazione agli ele-menti della natura e al succedersi delle stagioni. L’intero ci-clo diviene in tal modo un’allegoria naturalistica della Terra, dell’avvicendarsi temporale dell’amore che muove gli elementi e ha potere universale sugli dei, secondo il principio virgiliano dell’ Omnia vincit Amor, e mira a creare una comunità tra la quotidianità e le divinità olimpiche che corredarono le più note celebrazioni del passato.

Page 67: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 67

Page 68: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

Art and Tecnology

At the castle the lunettes, decorative rounds and ovals alternate with four large paintings, concei-ved as “pictures shown” that is, without taking into account the fact that should be seen from below, in line with the choices of Guido Reni.You work at considerable height with a lift that allows quick navigation of Artis. Thanks to the execution time of our works are very low compa-red to the quality obtained.

Arte e Tecnologia

Al castello le lunette, i tondi decorativi e gli ovali si alternano a quattro affreschi di grandi dimensio-ni, concepiti come “quadri riportati” cioè senza tener conto del fatto che vadano visti dal basso, in linea con le scelte di Guido Reni. Si lavora ad altezze considerevoli con elevatori che permet-tono lo spostamento veloce degli artisiti. Grazie alla tecnologia i tempi di esecuzione delle nostre opere sono veramente ridotti rispetto alla qualità ottenuta .

Page 69: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 69

Page 70: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

Lunettes and TimesThe general theme of the decoration refers to the imaginary mythology, through the theme of metamorphosis of Ovid, Latin poet. The Olympic theme also refers to the context you want to call epithalamia here, referring to the celebratory banquets and weddings, to evoke the

spirit of the ancient family apotheosis.

Lunette e VolteIl tema generale della decorazione rinvia all’im-maginario mitologico, attraverso il tema delle me-tamorfosi di Ovidio, famoso poeta latino. La tematica olimpica inoltre rimanda al contesto epitalamico che si intende richiamare in questa sede, rinviando a quello celebrativo dei banchetti e delle feste nuziali, per rievocare lo spirito delle antiche apoteosi familiari.

Aaffresco olimpico

Page 71: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 71

Page 72: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

Homage to Venice

Canaletto docetThe cycle culminates nell’apoteosi of Hercules, this time perspective, the great room ceiling of St. Mark, accompanied by two distinct visions of Venice, which recall the eponymous saint. Giovanni Antonio Canal, called Canaletto is the most representative of painting in Venice, witness the splendor of the Serenissima Repu-blic. The preciousness of his entire work has inspired the windows of the room where we see the preparation in these pages.

Page 73: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 73

Canaletto docetIl ciclo culmina nell’apoteosi di Ercole, questa volta prospettica, del grande soffitto della Sala san Marco, corredata da due distinte visioni di Venezia, che richiamano il santo eponimo. Giovanni Antonio Canal detto il Canaletto è il maggior rappresentante dell’arte pittorica ve-neziana, testimone degli sfarzi della Repubblica Serenissima. La Preziosità della sua intera ope-ra ha ispirato le lunette della Sala di cui vedia-mo la preparazione in queste pagine.

Omaggio a Venezia

Page 74: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

The Oval applied

The Castle is a multi-fleet from receipt of the Baroque style, with four areas with large capacity and four suites of about 70 square meters each placed in the towers of the castle. The whole castle is painted with oval frames and gold leaf.

The property covers a total area of 30000 square meters, faithfully reproducing eve-ry detail in a real “medieval castle.”In addi-tion, the Flotta Castle is characterized, and made unique by its rich marble sculptures by international artists to our wonderful frescoes.

Page 75: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 75

Gli Ovali applicatiIl Castello Flotta è una multisala da ricevimen-to su stile barocco, dotato di quattro zone con ampia capienza e di quattro suite di circa 70 mq l’una posizionate nelle torri del castello.

Tutto il castello è affrescato con ovali e cornici in foglia oro. La proprietà si estende su di una superficie totale di circa 30000 mq, riproducendo fedel-mente nei minimi particolari un vero “castello medievale”. Inoltre il Castello Flotta viene ca-ratterizzato, nonché reso unico, dalle sue scul-ture in marmo pregiato di artisti Internazionali a dai nostri affreschi meravigliosi.

Page 76: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

Despite the immense work carried out all the frescoes have been achieved with a well-made and created the very soul of the castle. Even the smallest designs up close are full of precious details as you did only once. It is inconceivable that the technolo-gy enters predominantly into a job like this. Still the hand of man, the artist’s ability and time are the main characters and everything can not be ignored.Unique and valuable work even if inspi-red by great artists are still works of art unique.

Page 77: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 77

Particolari che contano...Nonostante l’immensa opera realizza-ta tutti gli affreschi sono stati realizzati con un ottima fattura e hanno creato la vera anima del castello. Anche i più pic-coli disegni visti da vicino risultano ricchi di preziosi particolari come si faceva solo anticamente.

Non si può pensare che la tecnologia en-tri in maniera preponderante in un lavoro come questo. Ancora la mano dell’uomo, la capacità dell’artista e il tempo sono i protagonisti e da tutto ciò non si può prescindere. Lavori unici e preziosi anche se ispirate a grandi artisti rimangono comunque ope-re d’arte esclusive.

Details that count …

Page 78: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Page 79: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani 79

M allorca Country Home

Castle Private

The owners of this castle are wealthy Germans who like to restore ancient sites. Their passion is unleashed in its restructuring and furnish pre-stigious residences. Precisely because of this nature have de-manded from us the first cartoon in pencil of the project. For this old mill in 1300 located in the beautiful Palma de Mal-lorca have asked the sketch directly on the wall paint, but once you’ve seen our expertise we have total confidence granted. In the “piano room” we have ensured the removal of renewing old plaster and painted throughout the entire hall.

Il Castello Privato

I proprietari di questo castello sono facoltosi tedeschi che amano recuperare antichi siti. La loro passione si sfoga pro-prio nella ristrutturazione e nell’arredo di dimore prestigiose. Proprio per questa natura hanno preteso da noi i cartoni a matita del primo progetto. Per questo antico frantoio del 1300 situato nella bella Palma di Mallorca hanno chiesto lo schizzo direttamente sul muro da affrescare, ma una volta vista la no-stra perizia ci hanno accordato fiducia totale. Nella “Sala del pianoforte” abbiamo provveduto all’asportazione del vecchio intonaco rinnovando ed affrescando tutta l’intera sala.

Europe - Spain

Page 80: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Pompeian VillaThis restructuring is located on a beautiful hill overlooking the sea, an ideal place for the artists’ work. Ceilings and walls take on a renewed new style, inspired by Pompeian frescoes and marble finishes in smooth plaster to make the merit it deserves.

Page 81: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani 81

Pompeian VillaQuesta ristrutturazione si trova sopra una bellissima collina che si affaccia sul mare un luogo ideale per il lavoro degli artisti. Soffitti e pareti rinnovati assumono un nuovo stile, affreschi di ispirazione Pompeiana e finiture marmoree a calce rasata le rendono il pregio che merita.

Page 82: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Leipzig

Page 83: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani 83

Were was Napoleon

The Bonaparte Headquarter

The pride of a bank impotant Institute of East Germany, this building has a very important historical value. October 15, 1813 Here Napoleon spent the night before the great battle of Leipzig, called the Nations Battle, that started at the 8 in the morning. The architects of the institute we contattatarono to restore prestige to this historic site which already was in dire conditions. We were in one of the great historic cities of Leipzig, Germany and the work presented is very difficult given the poor condition of the walls.

Il Quartier generale di Bonaparte

Fiore all’occhiello di un Impotante Istituto bancario della ger-mania dell’Est, questo Palazzo ha un importantissimo valore storico. Qui Napoleone il 15 ottobre 1813 passò la notte pri-ma della grande battaglia di Lipsia, detta la “Battaglia delle Nazioni” La battaglia comincia il 16 ottobre del 1813 verso le 8 del mattino. Gli architetti dell’istituto ci contattatarono per ridare lustro a questo antico sito che ormai versava in condi-zioni disastrose. Eravamo nella storica Lipsia una delle grandi città della germania e il lavoro si presentava molto difficile date le condizioni precarie delle murature.

Europe - Germany

Page 84: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

To restore the original site so we decided to remove comple-tely inonaci and redo from scratch. Once removed the old Malta move then apply the new pla-ster and fresco-style esecozione the nineteenth century. Clearly the intention was not planning to celebrate the French emperor, but grandeur and elegance to give back to the pala-ce because of its historical value.

Page 85: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 85

Per ridare originalità al sito decidemmo quindi di asportare completamente gli inonaci e rifarli ex novo. Una volta aspor-tata la vecchia malta procedemmo quindi con l’applicazione del nuovo intonaco e l’esecozione degli affreschi in stile otto-cento. Chiaramente l’intenzione progettuale non era quella di celebrare l’imperatore francese, ma di ridare fasto e signorilità al palazzo dato il suo valore storico.

Page 86: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

The frescoes are located close to the historical period we stayed in during which Napoleon this site: to the 700 to the first century. Once again a great recovery of historical and cultural va-lue. In the days we spent working in Leipzig were found during excavations in the gardens many Napoleonic re-lics.

Gli affreschi realizzati vanno collocati storicamente a ri-dosso del perido durante il quale Napoleone soggiornò in questo sito: alla fine del ‘700 ai primi dell’ottocento. Ancora una volta un recupero di grande valore storico e culturale. Nei giorni che passammo a lavorare a Lipsia durante gli scavi vennero ritrovati nei giardini numerosi reperti napoleonici.

Page 87: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 87

Page 88: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Czech republik

Page 89: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 89

Plaza Hotel Karlovy Vary

The Six Star Hotel

The Plaza in Karlovy Vary is one of the most prestigious hotels in Europe. Here you can often find sheikhs and heads of state who are enjoying a rest at the beautiful Spa.The owner of Russian origin with genius, perseverance and dedication has brought this site to a global popularity just think that in addition to PPS, there are 3 themed restaurants: French, Italian and Thai. (Www.carlsbad-plaza.com)Our work was required to create their own Italian restaurant and we have achieved the main hall decorated with a fresco of the landscapes.

L’Hotel a Sei Stelle

Il Plaza di Karlovy Vary è uno degli hotel più prestigiosi d’euro-pa. Qui si possono trovare spesso sceicchi o capi di stato che si godono un periodo di riposo presso le bellissime Terme. Il proprietario di origine russa con genio, costanza ed impegno ha portato questo sito ad una popolarità mondiale basti pensare che all’interno, oltre alla SPA, vi sono 3 ristoranti a tema: Fran-cese, Italiano e Tailandese. (www.carlsbad-plaza.com)La nostra opera fu richiesta per dare vita proprio al ristorante italiano e per questo abbiamo realizzato il decoro della sala prin-cipale con un affresco paesaggistico.

Europe - Czech Republik

Page 90: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

As always, we made a cardboard color fresco meeting immediately trust the owner. The hall of the old buil-ding which houses the hotel presented some fascinating vaults. To give more depth and realism to the fresco we inclu-ded a dummy with an old porch column braid and from here the landscape began life as if by magic. Suggestive paths are lost among the tall cypress trees in a scene at the end of summer. The date from fine antique pastel colors makes it the fifth very elegant.

Page 91: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 91

Come sempre abbiamo realizzato un cartone a colori dell’affresco incontrando da subito la fiducia del pro-prietario. Il salone dell’antica costruzione dove ha sede l’albergo presentava delle suggestive volte a crociera. Per dare più profondità e realismo all’affresco abbiamo inserito un finto loggiato con un’antica colonna a trec-cia e da qui il paesaggio ha preso vita come per incanto. Suggestivi sentieri si perdono fra gli alti cipressi in una scena di fine estate. L’anticatura data dai raffinati colori pastello rende la quinta molto elegante.

The painter Carlo Monopoli, for years artistic consultant of “Babilonia Arte”, flagship of the Art TeamIl pittore Carlo Monopoli, da anni consulente artistico di Babilonia Arte, punta di diamante del Team

Page 92: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

The ceilings of the restaurant come alive with a crowded group of cherubs in the clouds. Further down the walls of the APS accept the fresco of a scene typically Cheka hillside village with a traditional acute roofs from houses. In other areas of the Hotel we have created beautiful floral-inspired ceilings. Each fresco has been meticulously edited and retouched by artis up to the extreme perfection.

I soffitti del ristorante prendono vita con un gruppo di putti affollati fra le nuvole. Più sotto le pareti della SPA accolgono l’affresco di una scena collinare tipicamente Ceka con un tradizionale paesino dalle case a tetti acu-ti. In altre zone dell’Hotel abbiamo realizzato bellissi-mi soffitti di ispirazione floreale. Ogni affresco è stato curato meticolosamente e ritoccato dagli artisiti fino a raggiungere la perfezione estrema.

Page 93: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 93

Page 94: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Bruxelles

Page 95: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani 95

Beauty center

The Classic in the Pool

In Brussels, a rich center of the most important beauty we com-missioned to decorate the whole new structure of the SPA from the large pool, saunas. Struttra working on a new building and this is a much easier task. Instead the work is to complicate the project that plans to paint the entire front wall of the pool, up to a height of nine meters. It will not be this height to scare us given our experience and “Mr. No Problem”, so named by our customers Manar, be-gan his project. Big classic Italian style frescoes on the walls and refined characters for thermal niches.

Il Classico in Piscina

Nella ricca Bruxelles uno dei più importanti Beauty center ci in-caricò di decorare tutta la nuova struttura della SPA dalle saune alla grande piscina. Si lavora su una struttra di nuova costruzio-ne e ciò ci facilita molto il compito. Invece a complicare l’opera è il progetto che prevede di affrescare tutta la parete frontale della piscina, fino ad una altezza di nove metri. Non sarà certo questa altezza a spaventarci data la nostra esperienza e “Mister No Problem”, cosi battezzato Manar dai nostri clienti, comincia il suo progetto. Grandi affreschi di stile classico italiano alle pa-reti e raffinati personaggi per le nicchie termali.

Europe - Belgique

Page 96: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

Arcades, balustrades, rose gardens and waterfalls INFIORE inhabit the hills to the sea of sarongs Beauty Centre. In the spa area instead Sibilla, a subject very dear to Manar, are de-picted in a peristillio and passageways are reminiscent of the ancient Roman baths. The great neo-classical arch adorns the large windows of the pool.

Loggiati, balaustre, roseti infiore cascate e colline sul mare popolano le parei del Beauty center. Nella zona termale inve-ce le Belle sibille, un soggetto molto caro a Manar, vengono raffigurate all’interno di un peristillio e le zone di passaggio ricordano le antiche Terme romane. Il Grande arco neoclas-sico impreziosisce l’ampia finestratura della piscina.

Page 97: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 97

Page 98: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Page 99: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 99

Valkemberg Hotel

Europe - Holland

Between Hall and Mezzanine

This hotel in the Netherlands has a beautiful spacious hall which opened on the floors. Although very dramatic effect remained open space devoid of personality and why the intervention of the wall decora-tion is made particularly interesting. We decided on an ornate gold decoration on red, an elegant choice that recalls the clas-sic Renaissance tapestries. The fresco shows a night scene cameo in the central Tuscany. The peculiarity of the work that is visible from all floors and is in fact seven meters by three meters high and fifty wide.

Fra Hall e Soppalco

Questo Hotel in Olanda possiede una bellissima hall molto spaziosa sulla quale si affacciavano i piani dell’albergo. Pur es-sendo molto scenografico l’effetto dell’open space rimaneva privo di personalità e per questo l’intervento della decorazione della parete si è reso particolarmente interessante. Abbiamo deciso per un decoro ornato Oro su fondo Rosso, una scelta elegante che ricorda i classici arazzi rinascimentali. L’affresco riporta un paesaggio notturno toscano sul cammeo centrale . La particolarità del lavoro è che è visibile da tutti i piani ed è infatti alto sette metri per tre metri e cinquanta di larghezza.

Page 100: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

The large fresco red Manar has been made with the technique of fresco of the tear. The painting is painted by the fresco from the wall and after srappato is an old conservative techniques, using glue and rabbit skin glue. Then the work is repositioned and glued on a cotton cloth, this allows easy transportation. Once arrived at the destination is placed in its permanent location by the artist who has prepared it. In these pictures the delicate phase of implementation.

Page 101: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 101

Il grande affresco rosso Manar è stato realizzato con la tecnica dello strappo d’affresco. Il dipinto viene realizzato dal pittore in affresco e dopo viene srappato dal muro con un antica tecnica conservativa, utilizzando colla vinilica e colla di coniglio. Successivamente l’opera viene riposizionata ed incollata su una tela di cotone, ciò ne consente un facile trasporto. Una volta arrivata a destinazione viene collocata nella sua sede definitiva dall’artista che l’ha preparata. In queste foto la delicata fase di applicazione.

Page 102: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani

BABILONIA ARTE in the world...

Page 103: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani 103

Italy - Venice

Private VillaThe terrace of a private villa in the histo-ric heart of Venice gives way to a trompe l’oeil on a hill spring.

Villa PrivataIl terrazzo di una storica villa privata nel cuore di Venezia lascia spazio ad un trom-pe l’oeil su un poggio primaverile.

Italy - Rome

Private PalaceA stately garden with frescoes in a private mansion in the Italian capital.

Palazzo PrivatoUn giardino signorile affrescato all’inter-no di una palazzo privato nella capitale italiana di Roma.

Saudi Arabia - RiyadhKuwait - Kuwait City

Wedding PalaceA wedding palace commissioned by a we-althy patron of great artistic sensibility. The client intended to bring the taste of the fresco to Kuwait to give originality to the palace.

Wedding PalaceUn wedding palace commissionato da un facoltoso committente di grande sensibi-lità artistica. iI cliente ha inteso portare in Kuwait il gusto dell’affresco per dare originalità al palazzo.

Private PalaceIn a room of a palace in Riyadh a unique gold frescoed ceiling of 15 square me-ters.

Palazzo PrivatoIn una sala di un palazzo a Riyadh in Ara-bia Saudita un particolare soffitto dorato affrescato di 15 metri quadrati.

Page 104: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

Private VillaA trompe l’oeil fresco was made in California in a unique private villa.

Villa PrivataUn affresco trompe l’oeil è stato realizzato in California in una singolare villa privata.

USA - California Italy - Mantova Ukraine - Kiev

Private VillaA noble bedroom decorated delicate and refined fresco in the historic town of Mantua in Italy.

Villa PrivataUna stanza da letto nobiliare rifinita con un affresco delicato e raffinato nella storica città di Mantova in Italia.

Private PalaceIn the French province, an ancient palace decora-ted with frescoes and natural landscape.

Palazzo PrivatoNella provincia Francese, un antico palazzo de-corato con affreschi naturali e paesaggistici.

Presidential PalaceA Presidential Palace in Ukraine has been enri-ched by a dome depicting the sacred characters of “The Trinity” by Pietro da Cortona.

Palazzo PresidenzialeUn Palazzo Presidenziale in Ucraina è stato ar-ricchito da una cupola raffigurante i personaggi sacri de “La Trinità“ di Pietro Da Corona.

France - Saone-et-Loire

Page 105: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 105

Greece - Athens Lebanon - Beirut Spain - Mallorca

Private VillaDome of about 2.5 meters in diameter decorated with ancient Greek characters in the sky.

Villa PrivataCupola di circa 2,5 metri di diametro ornata da antichi personaggi Greci in una volta celeste.

Private PalaceLebanon mansion decorated entirely with uni-que frescoes and decorations in Red Manar and gold.

Palazzo PrivatoPalazzo privato in Libano decorato interamente con particolari affreschi e decori in Rosso Manar e oro.

Castel “Son Trias”Frescoes in the private castle in “Son Trias” in Mallorca in Spain.

Castel “Son Trias“Affreschi nel Castello privato “Son Trias“ a Maiorca in Spagna.

Italy - Cosenza

Private CastleAn entire private palazzo with frescoed ancient Greek gods and scenes from old legends handed down by the ancients. The huge halls of the pala-ce were built with great attention to details of the setting and the gods.

Castello PrivatoUn intero palazzo privato affrescato con anti-chi Dei Greci e scene tratte dalle vecchie leggende tramandate dagli antichi. Le enormi sale del pa-lazzo sono state realizzate con estrema cura nei dettagli delle ambientazioni e delle divinità.

Page 106: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

“The Ideal City”Municipal Hall in the city of Gela, a re-production of ancient fresco painting re-naissance “The Ideal City” of unknown author, identified as “Anonymous Floren-tine”

“La Città Ideale”Nel Municipio comunale della città di Gela una riproduzione ad affresco dell’an-tica tela rinascimentale “La Città ideale” di autore ignoto, identificato come “Ano-nimo fiorentino”

Italy - Gela France - Paris Italy - Garda Lake Jordan - Amman

Palace at VersaillesIn an ancient Palace of Versailles we make frescoes of natural landscapes.

Reggia a VersaillesIn un’antica Reggia di Versailles sono stati eseguiti gli affreschi di paesaggi naturali-stici.

CellarOn Lake Garda a historic wine cellar painted.

CantinaSul lago di Garda una storica cantina af-frescata.

Catholic ChurchIn Jordan Biblical frescoes decorate a lo-cal Catholic Church.

Chiesa CattolicaIn Giordania affreschi Biblici decorano una Chiesa Cattolica locale.

Page 107: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 107

CastlePainting of the ceiling of an ancient cast-le in the heart of Leipzig.

CastelloRealizzazione del soffitto di un antico Ca-stello nel cuore di Lipsia.

Germany - Leipzig Switzerland - Geneva Malta - Gozo

Private PalaceCharacters depicted on the walls of this private villa, inspired by the great masters of the past.

Palazzo PrivatoPersonaggi raffigurati sulle pareti di que-sta villa privata, ispirati dai grandi maestri del passato.

Private VillaA private villa decorated with representa-tions of characters inspired by the past.

Villa PrivataUna villa privata decorata con la rappre-sentazioni di personaggi ispirati dal pas-sato.

Czech Republic - Karlovy Vary

Hotel Karlovy VaryThe restaurant area of the historic Hotel Karlovy Vary decorated by our artists.

Hotel Karlovy VaryLa zona ristorante dello storico Hotel Karlovy Vary decorato dai nostri artisti.

Page 108: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani

HotelsA stylish Dutch hotel enriched by special frescoes with Red Manar and glimpses of landscapes.

HotelUn raffinato Hotel olandese arricchito da affreschi particolari con Rosso Manar e squarci su paesaggi.

Nederland UAE - Dubai

Private PalaceA private mansion in the city of Dubai painted by glimpses of Mediterranean landscapes.

Palazzo PrivatoUn palazzo privato nella città di Dubai affrescato da scorci di paesaggi mediter-ranei.

Beauty CenterA refined Beauty Centre in Belgium enri-ched and decorated with naturalistic and relaxing frescoes.

Beauty CenterUn raffinato Beauty Center in Belgio ar-ricchito e decorato da affreschi naturali-stici e rilassanti.

Belgium - Brusseles Switzerland - St. Gallen

HotelsFacade of a hotel in Switzerland that has been enriched with special decorations.

HotelFacciata di un Hotel in Svizzera e stata arricchita con decorazioni particolari.

Page 109: Babilonia Arte

BABILONIA ARTE Manar Al Ani 109

Private VillaPrivate villa in Moscow decorated with representations of characters taken from ancient masters.

Villa PrivataVilla privata a Mosca decorata da rappre-sentazioni di personaggi ripresi da antichi maestri.

Russia - Moscow Italy - Remedello

Private VillaThe terrace of an old private villa in Italy painted with a trompe l’oeil on the hills in spring.

Villa PrivataIl terrazzo di un’antica villa privata in Ita-lia affrescato con un trompe d’oeil sulle colline primaverili.

UAE - Abu Dhabi Germany - Frankfurt

Private PalaceA private mansion of the Abu Dhabi de-corated with frescoes of splendid natural scenery.

Palazzo PrivatoUn palazzo privato di Abu Dhabi decora-to con affreschi paesagistici e naturali.

HotelsA hotel in Germany with representation of typical landscapes.

HotelHotel in Germania con rappresentazione di paesaggi tipici.

Page 110: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani

The works of Manar Al Ani have been published all over the world in art and fashion maga-zines. They have inspired archi-tects and designers, and here on the side we have a collection of the covers that have published his works.

Le opere di Manar Al Ani sono state pubblcate in tutto il mondo da riviste d’arte e di moda. Han-no ispirato architetti e designer e qui a fianco una raccolta delle copertine che hanno pubblicato i suoi lavori.

International Press ...the world speaks about Babilonia Arte

Page 111: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE Manar Al Ani 111

Page 112: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

Cenni Storici: l’affresco I primi esempi di affresco risalgono all’epoca della civiltà minoica, sono stati rinvenuti affreschi greci, etruschi e romani. Straordinari sono gli affreschi pa-rietali ritrovati negli scavi di Pompei (vicino a Napoli) e in altri siti archeologici dell’era vesuviana. In epo-ca paleo-cristiana e alto-medioevale l’esecuzione di questa tecnica avveniva in modo molto rapido ed era molto semplice: venivano prima disegnati i contorni, in ocra, poi il riempimento, fino alle ombre.

Solo a partire dall’epoca romanica la tecnica inizia a raffinarsi: le figure sono ancora stese con contorno ad ocra rossa, ma vengono riscontrate l’uso di col-lanti per i colori (albume, cera fusa, colla animale). Inoltre in alcuni casi è possibile rilevare la presenza della guida per la figurazione, tracciate sull’intonaco fresco. Nel XIV secolo la tecnica del’affresco cono-sce in area centro e sud grande diffusione. Due importanti innovazioni sono introdotte dalle maestranze dell’epoca: l’uso del disegno preparatore lo svolgimento del lavoro a giornate.La sinopia è un disegno preparatorio alla stesura vera e propria del colore. Era stesa a pennello con terra rossa di Siena sull’ intonaco, e riproduceva in modo preciso le figure dell’affresco. Lo svolgimento dell’af-fresco diventa quindi il processo di una pianificazio-ne meticolosa dell’artista che deve, prima stendere l’intonaco, decidere quale parte eseguire e valtarne la stesura nell’arco della giornata. Con il Rinascimento, l’affresco conosce il momento di maggior diffusione. In area centro e sud viene abbandonato l’uso della sinopia e viene introdotto l’uso de cartone prepara-torio. L’intero disegno preparatorio veniva disegnato a grandezza naturale sul cartone. Le linee che com-ponevano la figure erano poi perforate. Una volta appoggiato il cartone sul muro fresco, era spolverato con un tampone intriso di finissima polvere di car-bone; in tal modo la polvere, passando attraverso il tratti perforati del cartone lasciava una traccia da se-guire per la stesura a pennello. Questa tecnica è chia-mata “spolvero“ (utilizzata ancora oggi), ma venne

impiegata esclusivamente per le parti del dipinto che necessitavano maggior precisione nell’esecuzione dei dettagli (come i volti o alcuni particolari delle vesti e decorazioni). Nel XVII e XVIII secolo, il mutamen-to del mercato dell’arte e dei rapporti di potere tra ar-tisti e committenti si riportò sulle tecniche pittoriche quali l’affresco. La preparazione del supporto pittori-co è sempre più raffinata (gli affreschi commissionati a quest’epoca sono, infatti, in numero molto mag-giore rispetto le epoche precedenti), lo sviluppo del cartone preparatorio e del bozzetto, cioè del disegno in scala, molto particolareggiato dell’affresco; il boz-zetto veniva sottoposto al giudizio del committente e se approvato si procedeva all’esecuzione.

Fra i più famosi affreschi italiani ricordiamo La Cap-pella Sisitina di Michelangelo Buonarroti, sempre in Vaticano le Stanze Palatine di Raffaello Sanzio e, a Milano, L’ultima cena di Leonardo da Vinci.

H istory notes: the fresco The first examples of frescoes date back to the Mi-noan civilization, also Greek, Etruscan and Roman frescoes have been discovered. The wall frescoes that have been found in the ruins of Pompeii (near Na-ples) and other archaeological sites in the vesuvian era are extraordinary. During the Paleo-Christian and medieval age the performing of this technique was done very quickly and was very simple: the contours were first drawn in ocher, then the fill up and at last the shadows.Only starting from the Romanesque age the techni-que begins to refine: the figures are still stretched out with a red ocher outline, but the use of adhesives for the colors (albumen, molten wax, animal glue) be-gins. Moreover, in some cases it is possible to detect the presence of the guide for the painting, drawn on the fresh plaster. In the fourteenth century the tech-nique of the fresco is widespread central and sou-thern areas. Two major innovations are introduced by the craftsmen of the time: the use of preparatory drawings and the division of the work in days.The under-drawing is a preparatory drawing for the actual drafting of the color. It was applied by brush with red pigments of Siena on the plaster, and ac-curately reproduced the figures of the fresco. The execution of the fresco becomes the artist’s meticu-lous planning process that must, first spreading the plaster, run and decide how to divide the part of the painting throughout the day. With the Renaissance, the fresco knows it’s moment of greatest diffusion. In central and southern area the use of under-drawing is abandoned and the use of preparatory cardboard is introduced. The entire preparatory drawing was drawn to size on the cardboard. The lines that made up the figures were then punched. Once placed the cardboard on the fresh wall, it was dusted with a swab soaked in fine coal dust, so the dust, passing through the per-forated sections of cardboard left a trail to follow for the painting brush. This technique is called “dusting” (still used today),

but was used only for parts of the painting that ne-eded greater precision in the drawing of the details (such as faces or some details of clothing and deco-rations). In the seventeenth and eighteenth centuri-es, the art market and the change of power relations between artists and patrons had an influence on the painting techniques such as the fresco. The preparation of pictorial support is more and more refined (the frescoes commissioned in this pe-riod are, in fact, in far greater numbers than in earlier periods), the development of the preparatory car-dboard and the sketch, that is the drawing to scale, the sketch was submitted for evaluation by the cu-stomer and if approved the artist proceeded with the execution. Among the most famous Italian frescoes we remember the Sistine Chapel by Michelangelo Buonarroti, also at the Vatican Raphael’s Rooms by Raphael Sanzio, and, in Milan, The Last Supper by Leonardo da Vinci.

Page 113: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 113

Cover: The Cheetah “Babylon Art” ... among my favorite subjects - MAIn copertina: Il Ghepardo “Babilonia Arte” ...tra miei soggetti preferiti - M.A.

Page 114: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani

F rescoes & friendsThe value lies not only in the artistic performance of the fresco work, but also in the technical execution: the main difficulty, in fact, for the artist is realizing that this tech-nique permits no going back: once a color mark is left, this is readily absorbed by the plaster. Another difficulty lies in understanding what the actual shades of color are going to be: the wet plaster, in fact, makes colors darker, while the lime tends to whiten the colors, for these rea-sons this technique requires maximum concentration of the artist and a long experience in the study of colors.Testimony of the twenty-year experience of Manar Al Ani, Babilonia Arte, are the countless appearances in ma-jor national and international art fairs. The consistent quality along with a renewal in the search for elegant and valuable subjects led to the global leader-ship.

Maison & Objet - Paris - FranceTendence - Frankfurt - GermanyAmbiente - Frankfurt - GermanyIndex - Dubai - UAEFim - Valencia - SpainSalone del Mobile - Milano - ItalyMacef - Milano - ItalySaie - Bologna - ItalySIA - Rimini - Italy

Abbiamo esposto inoltre...Cortrect - BelgioAmserdam - OlandaValencia - SpagnaColonia - Monaco - Stutgart - Berlin - GermanyVienna - Saltzburb - AustriaVarsavia - PolskaStokolm - SverigeLos Angeles - USALondon - EnglandMoskow - RussiaTokio - JapanDubai - UAE

Il valore dell’affresco non sta solo nell’esecuzione artisti-ca dell’opera, ma anche nell’esecuzione tecnica: la princi-pale difficoltà infatti dell’affrescatore nel realizzare questa tecnica sta nel fatto che non permette ripensamenti: una volta lasciato un segno di colore, questo verrà immediata-mente assorbito dall’intonaco. Un’altra difficoltà consiste nel capire quale sarà la tonalità effettiva del colore: l’into-naco bagnato, infatti, rende le tinte più scure, mentre la calce tende a sbiancare i colori, per tali motivazioni questa tecnica richiede al suo esecutore massima concentrazione e lunga esperienza specie nello studio del colore.Testimonianza della ventennale esperienza di Manar Al Ani, Babilonia Arte, sono le innumerevoli presenze nelle più importanti fiere d’Arte nazionali ed internazionali. La costante qualità unitamente ad un rinnovamento nella ri-cerca di soggetti eleganti e preziosi hanno determinato la leadership mondiale.

Maison & Objet - Paris - FranceTendence - Frankfurt - GermanyAmbiente - Frankfurt - GermanyIndex - Dubai - UAEFim - Valencia - SpainSalone del Mobile - Milano - ItalyMacef - Milano - ItalySaie - Bologna - ItalySIA - Rimini - Italy

Abbiamo esposto inoltre...Cortrect - BelgioAmserdam - OlandaValencia - SpagnaColonia - Monaco - Stutgart - Berlin - GermanyVienna - Saltzburb - AustriaVarsavia - PolskaStokolm - SverigeLos Angeles - USALondon - EnglandMoskow - RussiaTokio - JapanDubai - UAE

Manar Al Ani with the Italian ambassador at the Tokyo Art ExpoManar Al Ani con l’ambasciatore italiano all’Expo d’Arte di Tokio

Natural pigments are the basis of our paintingsLe terre naturali sono la base dei nostri affreschi

Our art dealer friend Gerda SibeltL’amica gallerista Gerda Sibelt

To the right with our artistsA destra i nostri artisti

A break during the briefing of the artists of Babilonia ArteUna pausa durante il Briefing degli Artisti di Babilonia Arte

Page 115: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTEBABILONIA ARTE Manar Al Ani 115

Page 116: Babilonia Arte

BABILONIAARTE BABILONIA ARTE

2 0 1 1 E D I T I O N

w w w. b a b i l o n i a a r t e . c o m

Thanks to all Equipe Babilonia Arte

Art DirectorManar Al Ani

Babilonia ArteDesenzano del Garda - BS - Italia

Mobil +39 345 8548661

Babilonia ArteManchester Tower - Dubai UAE

Mobil +971 50 5588669

Skype: alanimanarwww.babilonia-arte.comwww.babiloniaarte.com

mail: [email protected]: [email protected]

Concept dr. Gian Luca Zanardi

Desart ADV - Verona Italywww.desartland.com

COPYRIGHT - Babilonia ArteALL RIGHT RESERVED

Forbidden reproduction in any part of this catalog without permission of Babylon Art