anexo 3. informacion motor deutz.pdf
TRANSCRIPT
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 1/194
ANEXO 3
INFORMACIÓN MOTOR
DEUTZ
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 2/194
Manual de instrucciones
TCD 2015
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 3/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 4/194
Manual de instrucciones
3
Prólogo
Estimado cliente:
Le felicitamos por la compra de su motor DEU-TZ.Los motores refrigerados por líquido y aire dela marca DEUTZ han sido desarrollados paraun extenso campo de aplicaciones. La comple-ta oferta de variantes asegura el cumplimientode las exigencias especiales de cada caso.
Su motor está equipado según el caso de ins-talación que usted nos ha indicado, lo cual sig-nifica que no están montados todos loscomponentes descritos en este manual de ins-trucciones.
Nos hemos esforzado en destacar con clari-dad las diferencias, de modo que pueda en-contrar con mayor facilidad las indicaciones defuncionamiento y mantenimiento válidas parasu motor.
Le rogamos que se asegure de que este ma-nual de instrucciones se encuentra a disposi-ción de todos los que intervienen en elfuncionamiento, el mantenimiento y la repara-
ción del motor, y también de que el contenidose entienda.
En caso de dudas, póngase en contacto connosotros. Estaremos encantados de asesorar-le.
Atentamente,
DEUTZ AG
Número de motor
Anote aquí el número de motor (9). De esta
manera, contribuirá a facilitar la gestión deconsultas a los servicios técnicos, así como lasolicitud de reparaciones y piezas de repuesto.
Nota
Nos reservamos el derecho a realizar modifi-caciones técnicas con respecto a las represen-taciones y a los datos del presente manual deinstrucciones motivadas por el perfecciona-miento de los motores.La reimpresión o reproducción de cualquier ti-
po, ya sea total o parcial, requiere de nuestraautorización por escrito.
Nº de referencia
0312 3145 es
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 5/194
Manual de instrucciones
4
0
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 6/194
Índice
1 Aspectos generales. . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Descripción del motor. . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92.2 Ilustración del motor . . . . . . . . . . . . . . 102.3 Sistema lubricación . . . . . . . . . . . . . . 142.4 Circuito de combustible . . . . . . . . . . . 152.5 Circuito del líquido refrigerante. . . . . . 162.6 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193.1 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . 193.2 Primera puesta en funcionamiento. . . 203.3 Proceso de arranque . . . . . . . . . . . . . 223.4 Control del funcionamiento. . . . . . . . . 233.5 Proceso de parada . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Productos de servicio . . . . . . . . . . . . . 274.1 Aceite lubricante. . . . . . . . . . . . . . . . . 274.2 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294.3 Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335.1 Plan de mantenimiento. . . . . . . . . . . . 33
6 Trabajos de mantenimiento y cui-dado . . 376.1 Sistema de aceite lubricante . . . . . . . 376.2 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . 396.3 Sistema de refrigeración. . . . . . . . . . . 426.4 Limpieza del motor . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.5 Sistema de aspiración . . . . . . . . . . . . 456.6 Transmisión por correas. . . . . . . . . . . 476.6 Trabajos de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.7 Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . 51
7 Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.1 Tabla de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 537.2 Gestión del motor . . . . . . . . . . . . . . . 56
8 Transporte y almacenamiento . . . . . . 598.1 Transporte del motor . . . . . . . . . . . . . 598.2 Conservación del motor. . . . . . . . . . . 60
9 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 639.1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 7/194
Índice
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 8/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 9/194
Aspectos generales
8
1 Peligro
Atención
Este símbolo se utiliza en todas las in-
strucciones de seguridad. La no obser-vancia puede provocar graveslesiones o incluso la muerte. Observeestas instrucciones con detenimiento.Transmita también las instruccionesde seguridad al personal operario.También deberán respetarse las "in-strucciones generales de seguridad yprevención de accidentes" estableci-das por la ley.
Este símbolo señala un peligro para elcomponente / motor. Las indicacionescorrespondientes deben seguirse sin
falta, ya que la no observancia puederesultar en la destrucción del compo-nente / motor.
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 10/194
2
2.1 Tipo de motor Descripción del motor
9
Placa del fabricanteEl tipo Ay el número B de motor, así como lascaracterísticas del mismo, se encuentran gra-bados en la placa del fabricante.Al solicitar pie-zas de repuesto, deberá indicar tanto el tipocomo el número del motor.
Posición de la placa del fabricante y elnúmero del motor La placa del fabricante
C y el número del motor
D están fijados o grabados en el cárter del ci-güeñal.
Disposición de los cil indros, lados delmotor y sentido de rotación
Disposición de los cilindrosLos cilindros se numeran de forma consecuti-va, comenzando desde el volante de inercia 1.
Sentido de rotaciónVisto desde el lado de accionamiento, a la iz-quierda rotación hacia la izquierda: en sentido con-
trario a las agujas del reloj
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 11/194
Descripción del motor 2.2 Ilustración del motor
10
2
Ejemplo: TCD 2015 V08, motor estándar, industrial o para vehículos, lado derecho
1. Ventilación del cárter del cigüeñal2. Conexión al intercambiador de calor del líquido
refrigerante
3. Canal de aire de admisión4. Bomba de líquido refrigerante5. Conexión del intercambiador de calor del líquido
refrigerante6. Amortiguador dinámico / polea trapecial7. Cárter de aceite lubricante8. Generador 9. Tornillo purgador de aceite
10.Bomba de alimentación de combustible11.Conexión del refrigerador de aire de admisión a
la izquierda(opciona: derecha)
12.Conexión al refrigerador de aire de admisión13.Cubierta de la culata14.Pieza angular de transporte15.Colector de gas de escape
16.Conexión del filtro de aire17.Turbocompresor de gases de escape18.Conexión al silenciador de escape
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 12/194
2
2.2 Ilustración del motor Descripción del motor
11
Ejemplo: TCD 2015 V08, motor estándar, industrial o para vehículos, lado izquierdo
19.Suspensión del motor 20.Suspensión del motor 21.Conexión del mecanismo de transmisión (SAE)
22.Volante de inercia23.Accionamiento secundario libre24.Conducto de ventilación del cárter del cigüeñal25.Refrigerador de aceite lubricante26.Bomba de inyección (enchufable)27.Cartucho para el filtro de aceite lubricante28.Tubería de inyección
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 13/194
Descripción del motor 2.2 Ilustración del motor
12
2
Ejemplo: TCD 2015 V06, motor de tracción, lado derecho
1. Ventilación del cárter del cigüeñal2. Conexión al intercambiador de calor del líquido
refrigerante
3. Bujía de precalentamiento de llama4. Conexión del refrigerador de aire de admisión5. Conexión al refrigerador de aire de admisión6. Conexión del intercambiador de calor del líquido
refrigerante7. Cartucho para el filtro de aceite lubricante8. Bomba de líquido refrigerante9. Conexión del depósito de aceite lubricante inde-
pendiente10.Conexión al depósito de aceite lubricante inde-pendiente
11.Amortiguador dinámico / polea trapecial12.Generador 13.Placa de identificación del motor (placa del fabri-
cante)14.Colector de gas de escape
15.Conexión al sistema EMR316.Conexión al sistema MVS17.Conexión del filtro de aire18.Cubierta de la culata19.Conexión al silenciador de escape20.Turbocompresor de gases de escape21.Conducto de aspiración de aire de admisión22.Dispositivo de transporte
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 14/194
2
2.2 Ilustración del motor Descripción del motor
13
Ejemplo: TCD 2015 V06, motor de tracción, lado izquierdo
23.Accionamiento secundario24.Suspensión del motor 25.Conexión del mecanismo de transmisión (SAE)
26.Volante de inercia27.Accionamiento secundario libre28.Conducto de ventilación del cárter del cigüeñal29.Refrigerador de aceite lubricante30.Bomba de inyección (enchufable)31.Tubería de inyección
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 15/194
Descripción del motor 2.3 Sistema lubricación
14
2
Ejemplo: Esquema del circuito de aceite lubricante
1. Cárter de aceite lubricante2. Conducto de aspiración de aceite lubricante3. Bomba de aceite lubricante
4. Válvula de sobrepresión5. Refrigerador de aceite lubricante6. Conductos de aceite principales7. Cojinete de cigüeñal8. Cojinete de biela9. Cojinetes del árbol de levas10.Alimentación de aceite a las distintas bombas de
inyección
11.Bomba de inyección con válvula de inyección12.Lubricación del árbol de levas13.Conducto a la tobera de inyección14.Tobera de refrigeración del pistón con válvula de
mantenimiento de presión15.Empujador con lubricación pulsante de los balan-
cines16.Varilla empujadora, alimentación de aceite para
la lubricación de balancines17.Balancín18.Orificio de retorno de aceite de la culata al cárter
del cigüeñal19.Indicador de presión de aceite / interruptor de
presión de aceite20.Conducto de aceite lubricante al turbocompresor
de gases de escape
21.Turbocompresor de gases de escape22.Conducto de aceite al cigüeñal, árbol de levas,compresor / bomba hidráulica
23.Compresor de aire (opcional)24.Bomba hidráulica (opcional)25.Válvula de mantenimiento de presión (ajustable)26.Conducto de retorno del compresor / bomba hi-
dráulica al cárter del cigüeñal
27.Conducto de retorno del compresor de gases deescape
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 16/194
2
2.4 Circuito de combustible Descripción del motor
15
Ejemplo: Esquema del circuito de combustible
1. Depósito de combustible2. A= distancia mín. 500 mm3. Conducto de alimentación de combustible del
tanque de combustible4. Bomba de alimentación manual para la purga deaire
5. Prefiltro de combustible (ejemplo)6. Bomba de alimentación de combustible7. Filtro doble de combustible8. Filtro de combustible9. Conducto de alimentación de combustible del fil-
tro de combustible a las bombas de inyección10.Bomba de inyección11.Tubería de inyección12.Válvulas de inyección13.Conducto de alimentación de combustible a las
bombas de inyección14.Retorno de combustible de las bombas de inyec-
ción
14Válvula de mantenimiento de presión15Retorno de combustible al depósito de combusti-ble
D i ió d l t
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 17/194
Descripción del motor 2.5 Circuito del líquido refrigerante
16
2
Ejemplo: Esquema del circuito de líquido refrigerante
1. Bomba de líquido refrigerante2. Refrigerador de aceite lubricante3. Canal de líquido refrigerante
4. Refrigeración de cilindros/culatas (disposición/número de cilindros según serie)5. Compresor de aire (opcional)6. Refrigerador de aceite del mecanismo de trans-
misión (opcional)7. Refrigerador adicional (opcional)8. Transmisor temperatura9. Termostato
10.Depósito de compensación11.Boca de llenado12.Intercambiador térmico13.Calefacción para la cabina (opcional)
2 6 Si lé i D i ió d l t
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 18/194
2
2.6 Sistema eléctrico Descripción del motor
17
Ejemplo: Sistema eléctrico
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21 43
56
9
8
7
1. Indicador de presión de aceite2. Transmisor temperatura del combustible3. Transmisor presión de aire de admisión/ transmi-
sor temperatura4. Unidad de control del motor 5. Transmisor temperatura del líquido refrigerante6. Transmisor nivel de aceite7. Conector central (al control del motor)8. Transmisor del número de revoluciones del ci-
güeñal9. Transmisor del número de revoluciones del árbol
de levas10.Suministro de energía (batería)11.Indicadores multifuncionales12.Salidas (configurables)13.Entradas (configurables) (digitales/analógicas)14.Pedal acelerador 15.Ajuste manual de revoluciones (opcional)16.Funciones del conmutador
17.Interruptor de llave arranque/ parada18.Botón de diagnóstico19.Lámpara de falllos con código intermitente20.Interfaz de diagnóstico / Bus CAN
D i ió d l t 2 6 Si t lé t i
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 19/194
Descripción del motor 2.6 Sistema eléctrico
18
2
3 1 C di i bi t l Manejo
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 20/194
3
3.1 Condiciones ambientales Manejo
19
Temperaturas ambiente bajas Aceite lubricante
Elija el aceite lubricante según la temperatu-ra ambiente (27) en caso necesario, con-sulte a su concesionario DEUTZ.
En caso de arranques en frío frecuentes, re-duzca los intervalos de cambio de aceite ala mitad.
Combustible
Bajo 0°C utilizar combustible para invierno(29).
Batería Una batería bien cargada (51) es indis-
pensable para el arranque del motor. El calentamiento de la batería a unos 20 °C
mejora el comportamiento de arranque del
motor. (Desmonte y guarde la batería en unlugar templado).
Elementos auxiliares para el arranque enfrío Como elementos auxiliares para el arran-
que en frío pueden emplearse, p. ej., bujíasde incandescencia tipo espiga, bridas cale-facción o sistemas de precalentamiento conllama (25).
Líquido refrigerante Proporción de la mezcla anticongelante/
agua de refrigeración (30).
Temperaturas ambiente altas, a granaltura
Si el funcionamiento tiene lugar bajo las si-guientes condiciones ambientales y de aplica-ción, deberá realizarse una reducción delcombustible: por encima de 1000 m de altitud por encima de 30 °C de temperatura am-
bienteMotivo: la densidad del aire disminuye al au-mentar la altitud o la temperatura ambiente. Deesta forma, también se reduce la cantidad deoxígeno en el aire de aspiración del motor, porlo que, si no se redujera la cantidad de com-bustible a inyectar, la mezcla de aire/combus-
tible resultaría muy rica. Las consecuencias serían:
– humo negro en los gases de escape
Con las condiciones de funcionamien-to que se mencionan a continuación serealiza automáticamente una reduc-ción de la cantidad de combustible através de la unidad de control electró-nica.
– temperatura del motor elevada – Disminución de la potencia del motor – posible alteración en el comportamiento
de arranqueEn caso de duda, consulte a su proveedor o alconcesionario DEUTZ que corresponda.
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 21/194
3 2 Primera puesta en funcionamiento Manejo
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 22/194
3
3.2 Primera puesta en funcionamiento Manejo
21
Tenga en cuenta la cantidad de llenado delsistema de refrigeración (63).
Marcha de prueba
Una vez terminados los preparativos, realiceuna breve marcha de prueba hasta que el mo-tor alcance la temperatura de funcionamiento(unos 90 °C). Dentro de lo posible, no cargueel motor. Trabajos con el motor parado:
– Compruebe la estanqueidad del motor. – Compruebe el nivel de aceite y reponga
en caso necesario (37). – Compruebe el nivel de líquido refrigeran-
te y reponga en caso necesario (42). Trabajos durante la marcha de prueba:
– Compruebe la estanqueidad del motor.
Es absolutamente necesario realizaruna purga de aire del sistema combu-stible mediante una marcha de 5 minu-tos en ralentí o con carga baja.
Manejo 3 3 Proceso de arranque
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 23/194
Manejo 3.3 Proceso de arranque
22
3
Arranque
Antes de arrancar el motor, asegúrese
de que nadie se encuentra en la zonade peligro alrededor del motor o de lamáquina de trabajo! Tras reparacio-nes: Compruebe que todos los disposi-tivos de protección se han montado denuevo y que se han retirado del motortodas las herramientas. Si el arranquese realiza con bujías de incandescen-
cia tipo espiga, bujías de precalentami-ento de llama o bridas calefacción nodeberán emplearse otros elementosauxiliares de arranque (p. ej., inyeccióncon Startpilot). Peligro de accidente.Si el motor no arranca y la lámpara defallos parpadea, significa que el siste-
ma EMR3 ha activado el bloqueo dearranque para la protección del motor.El bloqueo de arranque se eliminaapagando el sistema con la llave deencendido durante unos 30 s.En lo posible, separe el motor de losaparatos accionados desacoplándolode los mismos.No debe accionar el arranque durantemás de 20 segundos de forma ininter-rumpida. Si el motor no arranca, espe-re por lo menos un minuto antes deintentarlo de nuevo.Si el motor no ha arrancado tras dosintentos, busque la posible causa en la
tabla de fallos (véase el apartado 7.1).No acelere el motor frío directamente aralentí alto/plena carga.
El motor se regula electrónicamente, p. ej.con la regulación electrónica del motorEMR3, y se suministra con las funciones ne-
cesarias ya configuradas. En lo posible, separe el motor de los apara-
tos accionados desacoplándolo de los mis-mos.
No acelere el motor frío directamente a ra-lentí alto/plena carga
Si el motor de arranque está conectado al
EMR3 mediante un relé, – a duración máxima del arranque será li-mitada por el EMR3.
– el EMR3 establecerá una pausa entredos intentos de arranque.
– si está programada la función de arran-que automático, bastará con una breve
orden de arranque con la llave de encen-dido en la posición 2 o, en caso de dispo-ner de él, con el botón de arranque.
– Entonces, el EMR3 continuará con elarranque de forma automática.
– Para aplicaciones especiales, el EMR3puede programarse por juego de datos,de manera que la unidad de control reali-ce automáticamente otros intentos encaso de que el motor no arranque.
3 4 Control del funcionamiento Manejo
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 24/194
3
3.4 Control del funcionamiento Manejo
23
Control del funcionamiento con elEMR3 El sistema EMR3 controla el estado del mo-
tor y se controla a sí mismo. Los diferentes estados se indican a través
de la lámpara de fallos: Prueba de la lámpara:
– La lámpara de fallos se ilumina duranteunos 2 s tras el encendido (interruptor deencendido nivel 1).
Luz permanente: – Ha tenido lugar un fallo en el sistema o
una de las medidas del motor (temperatu-ra, presión, etc.) se encuentra en el inter-valo de advertencia.Según el tipo de fallo, el EMR3 puede re-ducir la potencia del motor como medida
de protección del mismo. Parpadeo rápido: – Atención: el motor corre peligro y
debe ser apagado. – Según la aplicación, la unidad de con-
trol para el motor por sí misma. – Para refrigerar el motor antes de pararlo,
la unidad de control puede establecer unfuncionamiento del motor con ralentí ba- jo; en caso necesario, realizará una para-da automática.
– Tras la parada del motor, puede tener lu-gar un bloqueo de arranque.
– El bloqueo de arranque se elimina apa-gando el sistema con la llave de encendi-do durante unos 30 s.
– En caso necesario, se encenderán otraslámparas de control adicionales, p. ej.,para la presión del aceite o la temperatu-
ra del aceite. – Para evitar situaciones críticas, con la te-
cla de sobrecontrol (override) del tablerode instrumentos se puede puentear la re-ducción de potencia, retardar temporal-mente la parada automática o puentearun impedimento del arranque. Esta des-activación a corto plazo de las funcionesde protección del motor quedará registra-da en el protocolo de la unidad de control.
Indicadores e instrumentos
Indicadores posibles: Escala de colores
– Indicación del estado de funcionamientomediante intervalos de colores (verde:OK / rojo: tomar las medidas adecuadas)
Escala de valores de medición – El valor real puede leerse directamente.
El valor nominal debe consultarse en los
Datos técnicos (63).
Manejo 3 4 Control del funcionamiento
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 25/194
Manejo 3.4 Control del funcionamiento
24
3
Instrumen-to o indica-
dor
Denomina-ción
Posibles indicaciones Medidas
Indicador de lapresión delaceite lubri-cante
Presión de aceite lubricante bajo mínimo (63) Parar el motor
Indicador de lapresión del
aceite lubri-cante
Presión de aceite lubricante en el intervalo rojo (63) Parar el motor
Temperaturadel refrigeran-te
Temperatura del líquido refrigerante demasiado alta(63)
Parar el motor
Lámpara decontrol para lapresión delaceite lubri-cante
Si la lámpara de control se ilumina tras el arranque odurante la marcha del motor, la presión del aceite lubri-cante es demasiado baja
Parar el motor
Nivel de aceitelubricante
Si la lámpara de control se ilumina tras el arranque odurante la marcha del motor, el nivel de aceite lubrican-te es demasiado bajo
Comprobar el nivel de aceite / reponer en caso necesario
Nivel de líqui-do refrigerante
Si la lámpara de control se ilumina tras el arranque odurante la marcha del motor, el nivel de líquido refri-gerante es demasiado bajo (63)
Parar el motor, dejar enfriar y reponer líquido refrigerante
Contador dehoras de ser-vicio
Indica la vida transcurrida del motor Observe los intervalos de mantenimiento
Bocina En caso de señal acústica consulte la tabla de fallos del ap. 7
3 5 Proceso de parada Manejo
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 26/194
3
3.5 Proceso de parada Manejo
25
Parada
Debe evitarse parar el motor cuando
está funcionando a plena carga (car-bonización/obstrucción de los restosde aceite en el cárter del turbocompre-sor).En ese caso, se corta el suministro deaceite lubricante del turbocompresor!Tras la descarga, operar el motoraprox. un minuto más en ralentí bajo.
La unidad de control permanece activa(marchando en inercia) aprox. 40 mi-nutos más para guardar los datos delsistema; posteriormente se apaga porsí misma. Parada eléctrica (opcional)
Coloque la llave en la posición 0. Las lámpa-ras de control A+B+C se apagan.
A = lámpara de control de cargaB = lámpara de control de la presión de aceiteC = lámpara de control para el sistema de pre-calentamientoP = nivel de conmutación: estacionar 0 = nivel de conmutación: Parar el motor
1 = nivel de conmutación: precalentar el motor 2 = nivel de conmutación: Arranque el motor
Manejo 3.5 Proceso de parada
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 27/194
Manejo 3.5 Proceso de parada
26
3
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 28/194
Productos de servicio 4.1 Aceite lubricante
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 29/194
28
4
– Temperaturas ambientes permanente-mente por debajo de -10 °C (14 °F) o tem-peratura del aceite por debajo de 60 °C
(84 °F). – Contenido de azufre en el combustibledieselde 0,5 a 1 % del peso.
– Funcionamiento con combustible biodie-sel.
En el caso de motores para vehículos cuyos
intervalos de cambio de aceite se rigen porlas horas de servicio, se aplicarán los inter-valos de cambio de aceite para motores in-corporados.
Si los intervalos de cambio de aceite son su-periores a un año, deberá efectuar el cam-bio de aceite por lo menos una vez al año.
ViscosidadA la hora de elegir la clase de viscosidad co-rrecta, la temperatura ambiente en el lugar deinstalación o el área de aplicación del motor esdeterminante. Una viscosidad demasiado altapuede dificultar el arranque, mientras que unaviscosidad demasiado baja puede poner enpeligro el efecto lubricante y, por tanto, dar lu-
gar a un alto consumo de aceite lubricante.Con temperaturas por debajo de los -40 °C, elaceite lubricante debe precalentarse (p. ej., co-locando el vehículo o la máquina de trabajo enun recinto).La viscosidad está clasificada según SAE. De-ben utilizarse siempre aceites multigrado. Enrecintos cerrados y con calefacción, a tempe-raturas por encima de los 5 °C, pueden em-plearse aceites monogrado.
Dependiendo de la temperatura ambiente, re-comendamos las siguientes clases de viscosi-dad habituales:
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 30/194
Productos de servicio 4.3 Líquido refrigerante
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 31/194
30
4
Aspectos generalesEn el caso de los motores refrigerados por lí-quido, el líquido refrigerante debe ser tratado y
controlado, ya que, de lo contrario, podríanproducirse daños en el motor por: corrosión cavitación congelación
Calidad del aguaLa calidad de agua adecuada es importantepara el tratamiento del líquido refrigerante.Siempre debe utilizarse agua pura y limpia quecumpla con los siguientes valores de análisis:
Consulte la calidad del agua en la central deabastecimiento de aguas de su localidad.Para comprobar la calidad del agua disponible,puede solicitar un maletín de análisis (nº deref. 1213 3082) a su concesionario DEUTZ.
Valores de análisis mín. máx.
Valor pH a 20 °C 6,5 8,5
Contenido en ionesde cloruro [mg/dm
3] - 100
Contenido en ionesde sulfato
[mg/dm3] - 100
Dureza total1)
1) Dureza de carbonato en la dureza totalmín. 3 dGH
[°dGH] 3 12
En caso de divergencia con los valores deanálisis, el agua deberá tratarse. El pH es demasiado bajo: añada potasa o
sosa cáustica diluida. Se recomienda reali-zar pequeñas mezclas de prueba.
Dureza total demasiado elevada:mézclelacon agua de dureza rebajada (líquido decondensación de pH neutro, o agua de du-reza rebajada mediante un intercambiadorde iones).
Dureza total o dureza de carbonato de-masiado baja:mézclela con agua más dura(en la mayoría de los casos, un agua másdura se encuentra como agua potable).
Cloruro y / o sul fato demasiado elevado: mézclela con agua de dureza rebajada (lí-quido de condensación de pH neutro, oagua de dureza rebajada mediante un inter-cambiador de iones).
4.3 Líquido refrigerante Productos de servicio
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 32/194
4
31
Agente protector del sistema derefrigeración
El tratamiento del líquido refrigerante para losmotores compactos DEUTZ refrigerados porlíquido se lleva a cabo añadiendo al agua unanticongelante con inhibidores anticorrosivosa base de glicol de etileno.
Este agente protector del sistema de refrigera-
ción no contiene nitritos, aminas ni fosfatos yha sido especialmente elaborado para su com-patibilidad con los materiales de nuestros mo-tores. Realice sus pedidos en suconcesionario DEUTZ.Si no se dispone de agente protector del siste-ma de refrigeración DEUTZ, diríjase a su con-
cesionario DEUTZ.El sistema de refrigeración requiere un controlregular. Además del control del nivel de líquidorefrigerante, esto comprende también la com-
Las mezclas de agentes protectoresdel sistema de refrigeración a base denitritos con otros a base de aminas for-man nitrosaminas, que son perjudicia-les para la salud.
Los agentes protectores del sistemade refrigeración deberán eliminarse deforma ecológica.
Agente protector del sistema de ref rigera-ción DEUTZ
Bidones Nº de ref.
Recipiente de 5 litros 0101 1490
Recipiente de 20 litros 1016 4160
Barril de 210 litros 1221 1500
probación de la concentración del agente pro-tector del sistema de refrigeración.El control de esta concentración puede reali-
zarse con ayuda de aparatos de comprobacióncorrientes (p. ej., con un refractómetro).
En caso de temperaturas por debajo de -35 °C,consulte al correspondiente concesionarioDEUTZ.El empleo de otros agentes protectores del sis-tema de refrigeración (p. ej., anticorrosivosquímicos) sólo es posible en casos excepcio-nales. Consulte a su concesionario DEUTZ.
Contenido deagente protec-tor del sistemade refrigera-ción
Contenidode agua
Proteccióncontra el fríohasta
mín. 35 % 65 % -22 °C40 % 60 % -28 °Cmáx. 45 % 55 % -35 °C
Productos de servicio 4.3 Líquido refrigerante
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 33/194
32
4
5.1 Plan de mantenimiento Mantenimiento
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 34/194
33
5
El cuadro de mantenimiento con nº de ref. 0312 0040 se entrega con cada motor en forma de adhesivo. Éste debe colocarse en un lugar bien visible
del motor o el equipo.
Plan de mantenimiento regular TCD 2015
Motores industriales (hs) Motores de vehículos (km)
Kilometraje anual [km] Velocidad media de
marcha [km/h]
Nivel Tarea A realizarpor
Motores estándar y certificados por EPA(Environmental Protection Agency)
<30.000 kmaprox. 25 km/
h
>30.000-100.000 km
aprox. 40 km/h
>100.000 kmaprox. 60 km/
h
E 10 Control de la primera puestaen funcionamiento
Personal téc-nico autoriza-
do
En la puesta en funcionamiento de motores nuevos o revisados. Consulte(20)
E 20 Control diario
Cliente
Una vez al día o, en caso de funcionamiento continuo, cada 10 hs
E 30 Mantenimien to 500 hs 20.000 km 30.000 km 60.000 km
E 40 Mantenimiento más comple-to I 1.000 hs 40.000 km 60.000 km 120.000 km
E 50Mantenimiento máscompleto II Personal téc-
nico autoriza-do
4.000 Bh (sólo para EPA) 160.000 km 240.000 km 480.000 km
E 60 Rev is ión intermedia 6.000 hs 240.000 km 360.000 km 720.000 km
E 70 Rev is ión general 12.000 hs 480.000 km 720.000 km 1.440.000 km
T 5-1: Asignación de los niveles de conservación a los intervalos de mantenimiento
Mantenimiento 5.1 Plan de mantenimiento
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 35/194
34
5
Nivel Tarea Apartado
E 20Diariamen-
teCompro-bar/revisar
Nivel de aceite lubricante (reponer en caso necesario) (37)
Nivel de líquido refrigerante (42)
Estanqueidad del motor (comprobar visualmente que no presenta fugas) -
E 30
Compro-bar/revisar
Correas trapezoidales (reajustar la tensión o sustituir en caso necesario)(47)
Sustituir Aceite lubricante (47)
Cartucho del filtro de aceite (con cada cambio de aceite lubricante) (38)Limpiar Depurador previo de combustible/prefiltro de combustible (en caso necesario, cambiar el filtro)1) (41)
E 40
Sustituir Cartucho del filtro de combustible (41)
Filtro de aire de aspiración (en caso de disponer de él, proceda según el indicador de mantenimiento) (45)
Compro-bar/revisar
Líquido refrigerante (concentración de aditivos) (42)
Radiador de aire de admisión (vaciar aceite lubricante/agua de condensación) -Batería y conexiones de cables (51)
Correas trapezoidales (reajustar la tensión o sustituir en caso necesario) (47)
Válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal -
Suspensión del motor (sustituir en caso de daños) -
Fijaciones, uniones de manguera/abrazaderas (sustituir en caso de daños) -
Ajustar Juego de válvulas (ajustar si es necesario) (49)
E 50 Sustituir Válvula de inyección (sólo EPA) -
T 5-2: Puntos de mantenimiento
5.1 Plan de mantenimiento Mantenimiento
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 36/194
35
5
Con cada motor se entrega un cuadro de mantenimiento en forma de adhesivo. Éste debe colocarse en un lugar bien visible del motor o el equipo. Elnúmero de referencia es 0312 0040
E 60 Sustituir
Bujías de precalentamiento de llama -
Bomba de líquido refrigerante -
Válvula de mantenimiento de presión de la bomba de inyección/MSV -
Válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal -
una vez alaño como
mín.
Limpiar Radiador de aire de admisión (vaciar aceite lubricante/agua de condensación) -
Sustituir
Depurador previo de combustible/prefiltro de combustible (en caso necesario, cambiar el filtro) (40)
Control del motor, dispositivo de alarma2) -
Cada 2años
Sustituir
Líquido refrigerante (42)
Correa trapezoidal (47)
Válvula de purga de aire del cárter del cigüeñal (sólo EPA)
1) En caso de un aviso (lámpara/bocina) del dispositivo de alarma, deberá vaciarse inmediatamente el prefiltro de combustible.2) El mantenimiento sólo debe ser llevado a cabo por personal técnico autorizado.
Nivel Tarea Apartado
T 5-2: Puntos de mantenimiento, Fortsetzung
Mantenimiento 5.1 Plan de mantenimiento
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 37/194
36
5
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 38/194
Trabajos de mantenimiento y cuidado 6.1 Sistema de aceite lubricante
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 39/194
38
6Cambio del cartucho del filtro de aceitelubricante
Si tiene instalado un bloqueo de giro, retirelas abrazaderas de sujeción.
Afloje y desenrosque el cartucho del filtrocon la herramienta adecuada (nº de ref.170050).
Recoja el aceite lubricante que pueda derra-marse.
Limpie la superficie de estanqueidad del so-porte del filtro con un trapo limpio que nosuelte pelusas.
Engrase ligeramente la junta del nuevo car-tucho de filtro original de DEUTZ.
El cartucho del filtro nunca debe llenar-se previamente. Peligro de ensucia-miento.
Enrosque a mano el nuevo cartucho de filtrohasta que la junta se apoye y apriételo en-tonces con una media vuelta más (consulte
el par de apriete indicado en el filtro). En caso necesario, fije las abrazaderas de
sujeción del bloqueo de giro.
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 40/194
Trabajos de mantenimiento y cuidado 6.2 Sistema de combustible
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 41/194
40
61. Soporte del filtro2. Cartucho del filtro3. Recipiente colector de agua
4. Conexión eléctrica5. Tornillo de vaciado6. Bomba de alimentación de combustible7. Tornillo de purga de aire8. Superficie de estanqueidadA Conexión para sensor eléctrico del nivel de agua
(opcional), luz de aviso/bocina
Limpieza del prefiltro de combustible Cierre la llave de paso de combustible (en
caso de que el depósito se encuentre en al-to).
Coloque el depósito colector bajo el prefiltrode combustible.
Afloje la llave de drenaje (5) y deje salir elagua y el combustible por completo.
Desenrosque el cartucho del filtro (2) juntocon el recipiente colector de agua (3) en elsentido contrario a las agujas del reloj y
retírelos. Vacíe la emulsión del recipientecolector de agua y limpie el recipiente. Enrosque el cartucho del filtro (2) y el recipi-
ente colector de agua (3) el uno con el otro.Aplique combustible a las superficies de es-tanqueidad (8) del cartucho del filtro (2) y elrecipiente colector de agua (3).
Monte el conjunto en el sentido de las agu- jas del reloj. Abra la llave de combustible y purgue de
aire el sistema (consulte "Purga de aire elsistema de combustible").
Compruebe la estanqueidad del motordespués del arranque.
Cambio del cartucho del prefiltro decombustible: Cierre la alimentación de combustible al mo-
tor (en caso de que el depósito se encuentreen alto).
Coloque el recipiente colector de agua (3)bajo el prefiltro.
Retire el conector del sensor del nivel de
agua opcional (4). Abra la llave de drenaje (5) y deje salir el lí-
quido. Desenrosque el cartucho del filtro (2) junto
con el recipiente colector de agua (3). Desenrosque el recipiente colector de agua
(3) del cartucho del filtro (2).
Limpie el recipiente colector de agua (3) ytodas las superficies de estanqueidad exis-tentes con un pincel y combustible diesel
limpio. Engrase ligeramente las juntas del nuevocartucho de filtro original de DEUTZ (2) obien aplíquele combustible diesel.
Enrosque el recipiente colector de agua (3)al cartucho del filtro (2).
Enrosque el nuevo cartucho de filtro (2) enel soporte del filtro (par de apriete 17-18Nm)
Conecte el sensor del nivel de agua (A) en-chufable.
Abra la alimentación de combustible al mo-tor.
Purgue de aire el sistema de combustible.
6.2 Sistema de combustible Trabajos de mantenimiento y cuidado
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 42/194
6
41
Limpieza/lavado a contracorriente o,en caso necesario, cambio del prefiltrode combustible
Limpieza (lavado a contracorriente) –drenaje: Detenga el motor o, si se dispone de un filtro
de conmutación, conmute al otro filtro.
Para los contactos 7 está definida laconexión de un dispositivo de alarma(lámpara/bocina). En caso de dis-pararse la alarma, sería necesario unmantenimiento inmediato.
No utilice ningún fuego abierto cuandotrabaje con la instalación de combusti-ble.No fume.Deseche el combustible usado de for-ma ecológica.
Cierre la llave de paso o el suministro decombustible (de existir).
Abra el tornillo de purga de aire (1) de la
tapa (2). Coloque el recipiente colector de combusti-
ble bajo el prefiltro. Vacíe el agua y la suciedad acumulada
abriendo (presionando y girando ligeramen-te y sin brusquedad) la llave de vaciado (8)del depósito (6) y vuelva a cerrar la llave devaciado.
Vuelva a cerrar el tornillo de purga de aire(1) de la tapa (2).
Purga de aire del sistema de combusti-ble(40).
Cambio del elemento fi ltrante 5:Cámbielo una vez al año como mínimo o cuan-
do sea necesario (el rendimiento desciendetambién después del lavado a contracorrien-te). Detenga el motor o, si se dispone de un filtro
de conmutación, conmute al otro filtro. Cierre la llave de paso o el suministro de
combustible (de existir).
Afloje en cruz los tornillos de la tapa (3). Retire la tapa (2). Extraiga la caja de resortes (4). Extraiga el filtro (5) por el asa. Coloque un filtro (5) nuevo. Coloque la caja de resortes (4) sobre el ele-
mento.
Compruebe que la junta de la tapa está biencolocada (2) y no presenta daños (cambiaren caso necesario).
Fije la tapa (2) apretando los tornillos (3) encruz (par de apriete 6 Nm).
Compruebe el correcto asiento y la estan-
queidad de la tapa (2). Purgue de aire el sistema de combusti-
ble.(40).
Purga de aire del prefiltro de combustible: Afloje ligeramente el tornillo de purga de
aire (7). Accione la bomba el tiempo necesario hasta
que salga combustible sin burbujas. Apriete el tornillo de purga de aire (7).
Trabajos de mantenimiento y cuidado 6.3 Sistema de refrigeración
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 43/194
42
6
Instrucciones para los trabajos en elsistema de refrigeración
Comprobación del nivel de líquido
refrigerante en enfriadores externos Llene con nuevo líquido refrigerante y pur-gue de aire el sistema de refrigeración se-gún las indicaciones del fabricante delmismo.
Abra la tapa de cierre del sistema de refrige-ración con cuidado.
El nivel de líquido refrigerante debe encon-trarse siempre entre las marcas MIN y MAXdel depósito de compensación. En caso ne-cesario, llene hasta la marca MAX.
Peligro de quemaduras por el líquido
refrigerante caliente. El sistema de re-frigeración está sometido a presión. Latapa de cierre sólo debe abrirse enestado frío.El líquido refrigerante debe tener unaconcentración de agente protector delsistema refrigerante(30) determina-
da.Tenga en cuenta las disposiciones deseguridad y las normas específicas delpaís para la manipulación de refri-gerantes. En el caso de los enfriadoresexternos, se debe proceder según lasindicaciones del fabricante. Desecheel líquido refrigerante según las nor-mas y no permita que se derrame porel suelo. Realice sus pedidos deagente protector del sistema de refri-geración en su concesionarioDEUTZ.(30).
Comprobación de la concentración deaditivos del refrigerante Abra la tapa de cierre del sistema de refrige-
ración con cuidado.Mida la concentración de aditivos del refri-
gerante en el enfriador/depósito de com-pensación (2) con un dispositivo demedición de anticongelante (1) habitual enel mercado (p. ej., un hidrómetro o un refrac-tómetro).
Concentración de aditivos del refrigeranterequerida(30).
El dispositivo de comprobación correspon-diente puede solicitarlo a su concesionarioDEUTZ con el nº de referencia 1824.
Vaciado del sistema de refrigeración Abra la tapa de cierre del sistema de refrige-
ración con cuidado.
Coloque el recipiente colector bajo el tornillode cierre (flecha). Éste también se encuen-tra en el lado opuesto.
Desenrosque el tornillo de cierre con el ani-llo de estanqueidad y deje salir el líquido re-frigerante.
Enrosque el tornillo de cierre con un nuevo
anillo de estanqueidad y apriételo (par deapriete 38 Nm). Compruebe la estanqueidad.
6.3 Sistema de refrigeración Trabajos de mantenimiento y cuidado
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 44/194
6
43
Llenado del sistema de refrigeración Abra la tapa de cierre del sistema de refrige-
ración (1) con cuidado.
Llene el depósito de compensación de líqui-do refrigerante hasta la marca MAX y colo-que la tapa de cierre del sistema derefrigeración (1).
Si dispone de calefacción, enciéndala en elnivel más alto para que el circuito de cale-facción se llene y se purgue de aire.
Caliente el motor hasta que alcance la tem-peratura de funcionamiento (temperatura deapertura del termostato(63)).
Pare el motor. Compruebe el nivel de líquido refrigerante
con el motor enfriado y, en caso necesario,llene el depósito de compensación hasta lamarca MAX.
Trabajos de mantenimiento y cuidado 6.4 Limpieza del motor
T b j d li i Li i i i id
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 45/194
44
6
Trabajos de limpieza
Aspectos generalesLas siguientes causas de suciedad hacen ne-cesaria la limpieza del motor: Carga elevada de polvo en el aire. Granza y paja cortada en el área del motor. Fugas de líquido refrigerante. Fugas de aceite lubricante. Fugas de combustible.Debido a las diferentes condiciones de aplica-ción, la limpieza tendrá lugar dependiendo dela suciedad.
En todos los trabajos de limpieza debeobservarse de que los componentes
no sufran daños (p. ej., panales delenfriador doblados, etc.).Para limpiarel motor, cubra los componentes eléc-tricos/electrónicos, así como lasconexiones (p. ej., dispositivos de con-trol, generador, válvulas magnéticas,etc.). No aplique chorros de agua o va-
por directamente. A continuación, dejeel motor en marcha hasta que se cali-ente.
Los trabajos de limpieza en el motordeberán realizarse siempre con el mo-tor parado. Retire la cubierta del motory, en su caso, la campana de aire de
refrigeración y vuélvalas a montar trasla limpieza.
Limpieza con aire comprimido Limpie la suciedad mediante soplado. En el
enfriador y las aletas de refrigeración, apli-
que el aire siempre desde el lado de salidadel aire hacia el lado de aire limpio.
Limpieza con limpiador en frío Rocíe el motor con un limpiador en frío y dé-
jelo actuar unos 10 minutos. Aclare el motor con un potente chorro de
agua.
Caliente el motor para que se evaporen losrestos de agua.
Limpieza con un equipo de limpieza de altapresión Limpie el motor con un chorro de vapor (pre-
sión máxima de 60 bar, temperatura de va-por máxima 90 °C, distancia mín. 1m)
Caliente el motor para que se evaporen losrestos de agua. Realice la limpieza de enfriadores externos
según las indicaciones de su fabricante.
6.5 Sistema de aspiración Trabajos de mantenimiento y cuidado
Instrucciones para los trabajos en el
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 46/194
6
45
Instrucciones para los trabajos en elsistema de aspiración
No realice ningún trabajo con el motor
en marcha.Durante los trabajos en el sistema deaspiración debe procurarse la máximalimpieza. En caso necesario, cierre lasaberturas de aspiración.Deseche loselementos filtrantes usados siguiendolas normas.
Indicaciones de mantenimiento para elfiltro de aire en seco El mantenimiento del filtro de aire en seco
se realiza según el interruptor o el indicadorde mantenimiento. El mantenimiento será necesario si:
– la luz de control amarilla del interruptorde mantenimiento se enciende estandoel motor en marcha.
– el área roja (1) del indicador de mante-
nimiento puede verse por completo. Una vez terminados los trabajos de mante-
nimiento, pulse el botón de reposición del in-dicador de mantenimiento. Así estará denuevo en condiciones de funcionar.
Filtro de aire en secoMantenimiento del fil tro de aire en seco
Realice el mantenimiento del elemento fil-trante (3) según el intervalo del plan demantenimiento(33).
Abra el estribo de sujeción (1). Retire la cubierta del filtro (2) y extraiga el
elemento filtrante (3). Elemento filtrante (3):
– en caso de escasa suciedad, límpielo conaire comprimido seco (5 bar máx.) desdedentro hacia fuera,
– si el grado de suciedad es elevado, susti-túyalo.
No limpie nunca el elemento filtrante(3) con gasolina o líquidos calientes.Cambie los elementos filtrantes daña-dos.
Trabajos de mantenimiento y cuidado 6.5 Sistema de aspiración
Sustitución del cartucho de seguridad del
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 47/194
46
6
Sustitución del cartucho de seguridad delfil tro de aire en seco
Sustituya el cartucho de seguridad (4) se-gún el intervalo del plan de mantenimien-to(33).
Para ello: – Desenrosque la tuerca hexagonal (5) y
extraiga el cartucho de seguridad (4).
– Coloque un nuevo cartucho de seguridady enrosque la tuerca hexagonal.
Introduzca el elemento filtrante (3), coloquela cubierta (2) y cierre el estribo de sujeción(1).
No limpie nunca el cartucho de seguri-
dad (4).
Limpieza de la válvula de extracción depolvo del filtro de aire en seco Vacíe la válvula de extracción de polvo (1)
comprimiendo la ranura de extracción. Extraiga el polvo que haya podido acumu-
larse comprimiendo la parte superior de laválvula.
Limpie la ranura de extracción.
Limpieza del depurador previo tipociclón
Afloje la tuerca de mariposa (1) y levante latapa de la carcasa (2).
Retire el depósito de polvo (3) de la parte in-ferior (4) y vacíelo. Limpie el depósito conun pincel y combustible diesel limpio. A con-tinuación, séquelo.
Coloque el depósito de polvo (3) en la parteinferior (4) y apriete la tapa de la carcasa (2)con la tuerca de mariposa (1).
No llene nunca el depósito de polvo (3)
con aceite lubricante.
6.6 Transmisión por correas Trabajos de mantenimiento y cuidado
Herramienta
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 48/194
6
47
Revisión de la transmisión por correas
Compruebe visualmente si la transmisiónpor correas presenta daños.
Sustituya las piezas dañadas. En su caso, vuelva a montar los dispositivos
de seguridad. En el caso de correas nuevas, asegúrese de
su correcto asiento y controle la tensión tras15 min. de marcha.
Los trabajos en la transmisión por cor-reas deberán realizarse siempre con el
motor parado.
Comprobación de la tensión de lacorrea Hunda el brazo indicador (1) en el aparato
de medición. Apoye la guía (3) sobre la correa trapezoidal
(2) entre las dos poleas. de manera que eltope quede apoyado lateralmente.
Presionar el pulsador (4) en el ángulo dere-cho hacia la correa trapezoidal (2) hasta quese oiga o perciba que el resorte se soltó.
Levante con cuidado el aparato de mediciónsin modificar la posición del brazo indicador(1).
Lea el valor medido en el punto de intersec-ción (flecha), la escala (5) y el brazo indica-dor (1). Consulte los valores deajuste(63).
En caso necesario, reajuste la tensión y re-pita la medición.
HerramientaEl tensiómetro de correas trapezoidales (nº deref. 8115) puede solicitarse en los concesiona-rios DEUTZ.
Trabajos de mantenimiento y cuidado 6.6 Transmisión por correas
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 49/194
48
6Tensado de correas Suelte los tornillos (2). Apriete el tornillo (1) en el sentido de las
agujas del reloj hasta alcanzar la tensión decorrea deseada. Vuelva a apretar los tornillos (2).
Cambio de correas Suelte los tornillos (2). Suelte el tornillo (1). Apriete el tornillo (1) en el sentido de las
agujas del reloj hasta alcanzar la tensión decorrea deseada.
Retire la correa y coloque una nueva. Vuelva a apretar los tornillos (2).
6.6 Trabajos de ajuste Trabajos de mantenimiento y cuidado
EX IN
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 50/194
6
49
Ajuste del juego de válvulas Antes de proceder al ajuste del juego de vál-
vulas, deje enfriar el motor 30 minutos como
mínimo: la temperatura del aceite debe serinferior a 80 °C. Coloque el cigüeñal en la posición indicada
en el esquema de ajuste(50) Afloje los tornillos (1). Retire la cubierta de válvulas (2) con la junta
(3).
Monte el dispositivo de giro en el volante deinercia con tornillos de fijación. Gire el cigüeñal hasta alcanzar el cruce de
válvulas1) en el cilindro 1. Consulte el or-den(50)
1) La válvula de escape aún no está cerrada y laválvula de admisión comienza a abrirse.
Afloje la contratuerca (1). Coloque el disco giratorio de ajuste angular
(4) y el inserto para llave tubular en el torni-
llo de ajuste del juego de válvulas (2). Fije el imán del disco giratorio de ajuste an-gular (4).
Gire el disco giratorio de ajuste angular (4)en el sentido de las agujas del reloj hastael tope (balancín sin holgura) y ajuste la es-cala a cero.
Gire el disco giratorio de ajuste angular (4)en sentido contrario a las agujas del relojhasta alcanzar el ángulo de giro especifica-do.
IN = válvula de admisión 90°+10 EX = vál-vula de escape 108 °+10
Sujete el disco giratorio de ajuste angular(4) para que no gire.
Apriete la contratuerca (1) (par de apriete 20Nm).
EX
2
1
x
IN
2
1
3
4
A continuación, ajuste la segunda válvula(3) del balancín tal como se ha descrito an-teriormente.
Realice el proceso de ajuste en cada cilin-dro(49). Vuelva a montar la cubierta de válvulas con
una junta nueva en el orden inverso al des-montaje.
Vuelva a montar la cubierta de válvulas conuna junta nueva en el orden inverso al des-montaje.
Vuelva a montar los tornillos (par de apriete22 Nm)
.El juego de válvulas también puede ajustarsecon ayuda de un calibrador de espesor. Parala válvula de admisión deben emplearse cali-bradores de 0,25 mm o 0,09".
Para la válvula de escape deben emplearsecalibradores de 0,30 mm o 0,12".
Trabajos de mantenimiento y cuidado 6.6 Trabajos de ajuste
Esquema de ajuste del juego de Motor TCD 2015 - 8 cilindros
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 51/194
50
6
q j j gválvulasCruce de válvulas: La válvula de admisión co-
mienza a abrirse y la válvula de escape aún nose ha cerrado.
Motor TCD 2015 - 6 cilindros
Este motor está equipado con un siste-ma interno de recirculación de gasesde escape.6 cilindros: en la carrera de admisión,la válvula de escape se abre breve-
mente.8 cilindros: en la carrera de escape, laválvula de admisión se abre breve-mente.Esto no debe confundirse con elcruce de válvulas.
Cruce de válvulas Ajustar A1 B2B3 A2A3 B1B2 A1A2 B3B1 A3
Cruce de válvulas Ajustar A1 B3
B4 A3A4 B2B1 A2B3 A1A3 B4B2 A4A2 B1
6.7 Instalación eléctrica Trabajos de mantenimiento y cuidado
Instrucciones de los trabajos en la Batería
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 52/194
6
51
jinstalación eléctrica
No toque piezas conductoras de ten-
sión. Sustituya inmediatamente laslámparas de control defectuosas.
Asegúrese de conectar los polos delas conexiones correctamente.Antesde limpiar el motor, cubra los compo-nentes eléctricos/electrónicos, asícomo las conexiones (p. ej., disposi-
tivos de control, generador, válvulasmagnéticas, etc.). No aplique chorrosde agua o vapor directamente. A con-tinuación, caliente el motor para que elresto de humedad se evapore.Estáterminantemente prohibido rozar losconductores con masa para compro-
bar si tienen tensión.En los trabajos desoldadura eléctrica, el borne a masadel aparato soldador se conectará di-rectamente a la pieza a soldar.Gene-rador de corriente trifásica: Nointerrumpa las conexiones entre la ba-tería, el generador y el regulador conel motor en marcha.
La desconexión de la batería puedeprovocar la pérdida de datos guarda-
dos electrónicamente.Mantenga la ba-tería limpia y seca. Asegúrese delcorrecto asiento de la batería.Desechelas baterías usadas de forma ecológi-ca.
Peligro de explosión. Los gases queemite la batería son explosivos. Está
prohibido el empleo de fuego ochispas, así como fumar o utilizar lla-mas abiertas. Peligro de abrasión. Uti-lice guantes y gafas de protección.Evite el contacto con la piel y la ro-pa.Peligro de cortocircuito. No deposi-te herramientas sobre la batería.
Comprobación del nivel de ácido Desenrosque los tapones de cierre.Observe las indicaciones del fabricante so-
bre el nivel de líquido. Generalmente, el lí-quido debe llegar hasta 10-15 mm porencima del borde la placa superior o, en sucaso, hasta el dispositivo de control.
Utilice solamente agua destilada para relle-nar la batería.
Enrosque los tapones de cierre.
Comprobación de la tensión Compruebe la tensión de la batería con un
voltímetro corriente. La tensión proporcionainformación sobre el estado de carga. Debeestar entre 12 y 14,4 [V] voltios por batería.
Comprobación de la densidad del ácido Desenrosque los tapones de cierre.
Mida la densidad del ácido de todas las cel-das con un densímetro corriente. Los valo-res medidos proporcionan información
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 53/194
7.1 Tabla de fallos Fallos
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 54/194
53
7
Fallos Causas Medidas
El motor no arranca o lo
hace con dificultad
No está desembragado (en caso que proceda) Comprobar el acoplamiento
Clase de viscosidad SAE del aceite de motor incorrecta Cambiar el aceite lubricante(27)La calidad del combustible no es la definida en el manual de instruc-ciones
Cambiar el combustible(29)
Aire en el sistema de combustible Purgar de aire el sistema de combustible(40)
Batería defectuosa o sin carga Revisar la batería(51)
Conexiones de cables al motor de arranque sueltas u oxidadas Revisar las conexiones de cables
Motor de arranque defectuoso o el piñón no engrana Revisar el motor de arranqueEl motor no arranca y la lám-para de diagnóstico parpa-dea
El sistema electrónico del motor impide el arranque Compruebe el fallo según el código y, en casonecesario, soluciónelo
El motor arranca, pero girairregularmente o se para
La calidad del combustible no es la definida en el manual de instruc-ciones
Cambiar el combustible(29)
Tubo de inyección con fugas Revisar el tubo de inyecciónVálvula de inyección defectuosa Revisar y, en caso necesario, cambiar la vál-
vula de inyección
Puede modificarse el régi-men de giro y la lámpara dediagnóstico está encendida
El sistema electrónico del motor ha detectado un fallo de sistema yactiva un régimen de giro sustitutivo
Compruebe el fallo según el código y, en casonecesario, soluciónelo
T 7-1: Tabla de fallos
Fallos 7.1 Tabla de fallos
Fallos Causas Medidas
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 55/194
54
7
El motor se sobrecalienta.Salta la alarma de sobretem-
peratura
Nivel de aceite demasiado bajo Añadir aceite lubricante(27)
Nivel de aceite demasiado elevado Comprobar el nivel de aceite y reducir en casonecesario(37)
Filtro de aire sucio/turbocompresor defectuoso Revisar/cambiar
Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso Revisar/cambiar
Ventilador defectuoso/correa trapezoidal rota o floja Revisar/cambiar el ventilador/la correa trape-zoidal
Cortocircuito térmico en el sistema de refrigeración Revisar el sistema de refrigeración
Resistencia en el sist. de refrig. demasiado alta/caudal de líquido encirc. insuf.
Revisar el sistema de refrigeración
El motor no tiene suficientepotencia
Nivel de aceite demasiado elevado Comprobar el nivel de aceite, nivel de aceitelubricante(37)
Palanca de parada del motor todavía en posición de parada Imán de parada defectuoso
La calidad del combustible no es la definida en el manual de instruc-
ciones
Cambiar el combustible(29)
Filtro de aire sucio/turbocompresor defectuoso Revisar/cambiar
Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso Revisar/cambiar
Fugas en el conducto del aire de admisión Revisar el conducto de aire de admisión
Tubo de inyección con fugas Revisar el tubo de inyección
Válvula de inyección defectuosa Revisar la válvula de inyección
El motor no tiene suficientepotencia y la lámpara de dia-gnóstico está encendida
El sistema electrónico del motor reduce la potencia Compruebe el fallo según el código y, en casonecesario, soluciónelo
El motor no trabaja contodos sus cilindros
Tubo de inyección con fugas Revisar y, en caso necesario, cambiar la vál-vula de inyección
Válvula de inyección defectuosa Revisar y, en caso necesario, cambiar la vál-vula de inyección
T 7-1: Tabla de fallos
7.1 Tabla de fallos Fallos
Fallos Causas Medidas
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 56/194
55
7
El motor no tiene presión deaceite o ésta es demasiado
baja
Nivel de aceite demasiado bajo Añadir aceite lubricante
Inclinación excesiva del motor Revisar la suspensión del motor/reducir la
inclinaciónClase SAE o calidad de aceite lubricante del motor incorrecta Cambiar el aceite lubricante(27)
El motor consume demasia-do aceite
Nivel de aceite demasiado elevado Comprobar el nivel de aceite y reducir en casonecesario
Inclinación excesiva del motor Revisar la suspensión del motor/reducir lainclinación
El motor echa humos azules Nivel de aceite demasiado elevado Comprobar el nivel de aceite y reducir en casonecesario(37)
Inclinación excesiva del motor Revisar la suspensión del motor/reducir lainclinación
El motor echa humos blan-cos
No se ha alcanzado la temperatura límite para el arranque Consulte(19)
La calidad del combustible no es la definida en el manual de instruc-ciones
Cambiar el combustible(29)
Válvula de inyección defectuosa Revisar y, en caso necesario, cambiar la vál-vula de inyección
El motor echa humos negros Filtro de aire sucio/turbocompresor defectuoso Revisar/cambiar
Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso Revisar/cambiar
Fugas en el conducto del aire de admisión Revisar el conducto de aire de admisión
Válvula de inyección defectuosa Revisar y, en caso necesario, cambiar la vál-vula de inyección
T 7-1: Tabla de fallos
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 57/194
7.2 Gestión del motor Fallos
Código intermitente Función / componente Fallo
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 58/194
57
7
g p
Breve
(0,4 s)
Larga
(0,8 s)
Breve
(0,4 s)1 2 6 Ajuste manual del régimen de giro Señal errónea / ininteligible
1 3 6 Control del filtro de aire Presión de aire tras el filtro demasiado baja
1 4 4 Control de la temperatura del aceite Temperatura fuera del intervalo nominal
2 1 6 Control de la presión baja de combustible Presión baja de combustible fuera del intervalo nominal
2 2 2 Entrada acelerador 1 (PWM) Señal PWM defectuosa2 2 3 Control de la presión del aire de admisión Presión del aire de admisión fuera del intervalo nominal
2 2 6 Entrada acelerador 1 (analógica) Señal errónea / ininteligible
2 2 8Control del nivel de agua del filtro de combu-stible
Se ha sobrepasado el nivel máx. de agua
2 3 1 Control de la presión de aceite Presión de aceite fuera del intervalo nominal
2 3 2Control de la temperatura del líquido refri-gerante
Temperatura por encima del intervalo nominal
2 3 3Control de la temperatura del aire de aspira-ción
Temperatura por encima del intervalo nominal
2 3 5 Control del nivel de líquido refrigerante Nivel por debajo del intervalo nominal
2 3 7 Control de la temperatura del combustible Temperatura fuera del intervalo nominal2 3 8 Control de las revoluciones del ventilador Revoluciones fuera del intervalo nominal
2 4 1 Control de la combustión Se ha detectado un encendido fallido en uno o varios cilindros
2 7 1 CAN-Bus Límite de tiempo para uno o varios mensajes, Bus inactivo
3 1 4 Control de la temperatura del aceite hidráulico Temperatura fuera del intervalo nominal
3 1 8 Control de la batería Tensión fuera del intervalo nominal5 1 4 Control del borne 15 No se detecta señal
Fallos 7.2 Gestión del motor
Código intermitente Función / componente Fallo
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 59/194
58
7
Resto de códigos intermitentes:Rogamos se ponga en contacto con su concesionario de servicio técnico.En caso del fallo Señal errónea / ininteligible:compruebe el funcionamiento de los componentes implicados; compruebe si el cableado y los conectores presentan cortocircuitos, ro-turas o corrosión.
5 1 5 Control del borne 50 Se detecta una señal permanente
Breve(0,4 s)
Larga(0,8 s)
Breve(0,4 s)
8.1 Transporte del motor Transporte y almacenamiento
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 60/194
8
59
Dispositivo de suspensión Para el transporte del motor utilice solamen-
te el dispositivo de suspensión adecuado. El
dispositivo de suspensión debe poder ajus-tarse al centro de gravedad del motor.
Si el motor no cuenta con la suspen-sión adecuada, puede volcarse o caer-se.
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 61/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 62/194
Transporte y almacenamiento 8.2 Conservación del motor
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 63/194
62
8
9.1 Datos técnicos Datos técnicos
Datos técnicos
Ti d t TCD 2015 V06 TCD 2015 V08
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 64/194
63
9
Tipo de motor TCD 2015 V06 TCD 2015 V08
Número de cilindros 6 8
Disposición de los cil. Forma V-90°
Diámetro interior [mm] 132
Carrera [mm] 145
Cilindrada total [cm3] 11906 15874
Relación de compresión [e] 17,5
Modo de funcionamiento 4 tiempos
Método de combustión Inyección directa/cargadoDisposición de válvulas colgando de la culata, 2 válvulas de admisión/2 válvulas de escape
Sentido de rotación a la izquierda
Peso sin productos de serviciosegún DIN 70020-A
[aprox. kg] 1020 1244
Potencia del motor [kW] 240-3601) 350-5001)
Régimen de giro (nominal) [rpm] 1500-2100
Juego de válvulas con el motor en frío(2) [mm] Admisión 0,25 + 0,1 / Escape 0,3 + 0,1Precarrera [mm] 1)
Secuencia de encendido del motor A1-B3-A3-B2-A2-B1 A1-B4-A4-B1-B3-A3-B2-A2
Presión de encendido máx. [kPa (bar)] 17500 (175)
Tensión de correa trapezoidal: Generador 55 amperios [N] Tensión previa: 550±50 / Reajuste de tensión: 300±502)
Tensión de correa trapezoidal: Generador 120 amperios [N] 600 / 350 ± 50
Refrigeración Refrigerado por líquido
Volumen de líquido refrigerante [aprox. l] 17 + sistema de refrigeración ext. 21 + sistema de refrigeración ext.Temp. permanente del líquido refrigerante permitida a la salida delmotor
[°C] máx. 103
Diferencia de temperatura entre salida/entrada de refigerante [°C] 5 máx.
El termostato se abre a partir de [°C] Banco de cilindros A 79° y banco de cilindros B 87°
Termostato totalmente abierto a [°C] Banco de cilindros A 94° y banco de cilindros B 102°
Lubricación Lubricación a presión en circuito cerrado
T 9-1: Datos técnicos
Datos técnicos 9.1 Datos técnicos
Presión mín. de aceite en estado caliente (120 °C)l í b j / é i d i i l
[kPa (bar)] 100 (1)
Tipo de motor TCD 2015 V06 TCD 2015 V08
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 65/194
64
9
y ralentí bajo/régimen de giro nominal[kPa (bar)] 100 (1)
Primera carga de aceite sin filtro [l] 34
3)
45
3)
Primera carga de aceite (con el filtro montado en el motor) [l] 383) 483)
Primera carga de aceite (con el filtro aparte) [l] 383) 503)
Combustible (29)
Bomba de alimentación de combustible Bomba dentada
Depresión del lado de aspiración permitida [kPa / (bar)] 50 a 100 (0,5 a 1) absoluta
Sistema de inyección Bomba-conducto-boquilla (PLD)
Regulador de velocidad Unidad de control electrónica (EMR3)
1) La potencia del motor, el régimen de giro, la precarrera, etc. están indicados en la placa del fabricante del motor.2) Reajustar la tensión tras 15 minutos de marcha con carga.3) Los valores aproximativos pueden variar según el modelo. La marca superior de la varilla de nivel de aceite es siempre determinante.
T 9-1: Datos técnicos
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 66/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 67/194
The engine company.
DEUTZ AG
Service Information Systems
Deutz-Mülheimer Straße 147-149
D - 51063 Cologne
Téléphono : + 49 (0) 221 - 822 - 0
Fa x : + 49 (0) 221 - 822 - 5358
Internet :w w w .deutz .com
E-mail :info@ deutz.com
Printed in Germany
All right s res erved
1a edicion, © 09/2006
No Pedido 0312 3145 es
Ersatzteilliste
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 68/194
Spare Parts Catalogue
Catalogue de Pièces deRechange
Lista de Piezas de Repuesto
TCD 2015
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 69/194
deen
ErsatzteillisteSparePartsCatalogue
TCD 2015
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 70/194
© 20041
en
frespt
itnlsvda
finoel
trruarpl
Spare Parts Catalogue
Catalogue de Pièces de RechangeLista de Piezas de RepuestoLista de peças sobresselentes
Listino parti di ricambioOnderdelenlijstReservdelslistaReservedelslisteVaraosaluetteloReservedelsliste
0312 2449
ServiceSehr geehrter Kunde Motornummer
Vorwort
die Motoren der Marke DEUTZ sind für ein breitesAnwendungsspektrum entwickelt. Dabei wird
Seit jeher steht DEUTZ für bahnbrechende Ent-wicklungen im Motorenbau. Als unabhängiger
deenfr
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 71/194
© 2004 2
Bitte tragen Sie hier die Motornummer ein. Sieerleichtern hierdurch die Abwicklung bei Kun-dendienst-, Reparatur- und Ersatzteilfragen.
Gegenüber Darstellungen und Angaben dieser
Ersatzteilliste sind technische Änderungen, diezur Verbesserung der Motoren notwendig wer-den, vorbehalten. Nachdruck und Vervielfälti-gung jeglicher Art, auch auszugsweise, bedarfunserer schriftlichen Genehmigung.
de
Anwendungsspektrum entwickelt. Dabei wirddurch ein umfangreiches Angebot von Varianten
sichergestellt, daß die jeweiligen speziellen An-forderungen erfüllt werden.
Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausge-rüstet, das heißt nicht alle in dieser Ersatzteillistedargestellten Bauteile und Komponenten sind anIhrem Motor angebaut.
Obwohl die Grafiken weitgehend nicht mit allenDetails dargestellt sind, können die einzelnenVarianten deutlich unterschieden werden, sodaß das für Ihren Motor relevante Ersatzteil leichtherauszufinden ist. Über Positions-, Baugrup-
pen- und Motornummer wird in jedem Fall dasrichtige Ersatzteil ermittelt.
Bitte beachten Sie bei dieser Ersatzteilbestellungunsere Bestellhinweise (siehe nachfolgendeBeispielgrafiken), damit wir Ihnen schnell undzuverlässig die benötigten Ersatzteile in der je-weils dem letzten Änderungsstand entspre-chenden Ausführung liefern können.
Für Ihre Rückfragen stehen wir Ihnen gerneberatend zur Verfügung.
IhreDEUTZ AG
wicklungen im Motorenbau. Als unabhängigerMotorenhersteller bieten wir weltweit eine kom-
plette Palette von Diesel- und Gasmotoren an.Unsere Produkte sind auf die Anforderungenunserer Kunden perfekt zugeschnitten.
Weltweit verrichten mehr als 1,4 Millionen DEUTZMotoren zuverlässig ihren Dienst. Die Einsatz-bereitschaft unserer Motoren und damit dieZufriedenheit unserer Kunden wollen wir erhal-ten. Daher sind wir weltweit mit einem Netz vonkompetenten Partnern vertreten, dessen Dichteder regionalen Verteilung unserer Motoren ent-spricht.
So ist DEUTZ nicht nur der Name für Motoren mitErfindungsgeist. Sondern auch für ein komplet-tes Leistungspaket rund um den Motor und einenService, auf den Sie sich verlassen können.
Einen Überblick über die DEUTZ Partner in ihrerNähe, über deren Produkt-Zuständigkeiten undService-Leistungen können Sie der DEUTZ-Internetseite entnehmen (siehe unten). Aberauch wenn keine direkte Produkt-Zuständigkeitvermerkt ist, hilft Ihnen der DEUTZ Partner mitkompetenter Beratung weiter.
Ihre DEUTZ AGDeutz-Mülheimer Str. 147-149D-51063 KölnTelefon: 0049-221-822-0Telefax: 0049-221-822-3523Telex: 8812-0 khd dhttp://www.deutz.de
Händlerstempel
esptitnlsvdafinoeltr
ruarpl
DEUTZ Dieselmotoren Original DEUTZ Teile DEUTZ Austauschkomponenten
sind das Produkt jahrelanger Forschung und DEUTZ A sta schkomponenten
Vorwort
unterliegen den gleichen strengen Qualitätsan-
deenfres
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 72/194
© 20043
SERVICE
Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen undErsatz-teilfragen an eine unserer zuständigenService-Vertretungen. Unser geschultes Fach-personal sorgt im Schadensfall für eine schnelleund fach-gerechte Instandsetzung unter Ver-wendung von Original DEUTZ Teilen.
sind das Produkt jahrelanger Forschung undEntwicklung. Das dadurch gewonnene fundier-
te know how in Verbindung mit hohen Qualitäts-anforderungen ist die Garantie für die Herstellungvon Motoren mit langer Lebensdauer, hoherZuverlässigkeit und geringem Kraftstoffver-brauch. Es ist selbstverständlich, daß auch diehohen Anforderungen zum Schutz der Umwelterfüllt werden.
DEUTZ Austauschkomponentensind eine preiswerte Alternative.
Selbst-verständlich gelten auch hierwie für Neuteile höchste Qualitäts-maß-stäbe. In Funktion und Zuver-
lässigkeit sind DEUTZ Austauschkomponentenden Original DEUTZ Teilen gleichwertig.
Asbest
Bei diesem Motor verwendeteDichtungen sind asbestfrei. Bitteverwenden Sie bei Wartungs-und Reparaturarbeiten nur Origi-nal DEUTZ Ersatzteile.
unterliegen den gleichen strengen Qualitätsan-forderungen wie die DEUTZ Motoren. Weiter-
entwicklungen, zur Verbesserung der Motorenwerden selbstverständlich auch bei den OriginalDEUTZ Teilen eingeführt. Nur die Verwendungvon nach neuesten Erkenntnissen gefertigtenOriginal DEUTZ Teilen bietet die Gewähr ein-wandfreier Funktion und hoher Zuverlässigkeit.
Vorsicht bei laufendem Motor
Wartungsarbeiten oder Reparaturen nur bei ab-gestelltem Motor durchführen. Evtl. entfernteSchutzvorrichtungen nach Abschluß der Arbei-ten wieder montieren. Bei Arbeiten am laufendenMotor soll die Arbeitskleidung fest anliegen. Nurbei abgestelltem Motor tanken. Motor nie in ge-schlossenen Räümen laufen lassen– Vergiftungsgefahr.
de
esptitnlsvdafinoeltr
ruarpl
Engine Serial No.Dear Customer
Preface
Service
DEUTZ has always stood for excellence inengine construction, pioneering many develop-
DEUTZ engines are developed to meet therequirements of a wide range of applications. An
t i f i t ti i th
deenfr es
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 73/194
© 2004 4
Please enter your engine serial no. here. This willfacilitate dealing with your questions concerningafter-sales service, repair and spare parts.
This Spare Parts Catalogue is subject to enginee-ring changes necessary for engine advance-
ment. All rights reserved. No part of this publica-tion may be reprinted or reproduced in any form,without our prior permission in writing.
en
ments in the industry. As an independentenginemanufacturer, we offer - worldwide -acomprehensive range of diesel and gasengines. Our products are perfectly tailored tomeet our customers’ individual requirements.
Over 1.4 million DEUTZ engines do their job reliablydependability of our engines, thus keeping our engines which pack a lot of inventive geniusengine's performance. Therefore we arerepresented worldwide through a network of highly competent service partners who will meetthe needs of our customers, wherever they are.
This is why DEUTZ is not only the name for motorswhich pack a lot of inventive genius.DEUTZ also means reliable service andcomprehensive support to enhance your motor’sperformance.
An overview of the DEUTZ partners inyour area, their product responsibilitiesand range of services provided can be found onthe DEUTZ Internet site (see below). But evenwhen no direct product responsibilityis mentioned, your DEUTZ partner will be happyto help you with expert advice.
Deutz-Mülheimer Str. 147-149D-51063 KölnPhone: 0049-221-822-0Telefax: 0049-221-822-3523Telex: 8812-0 khd dhttp://www.deutz.de
extensive program of variant options gives themtheir high flexibility.
Your engine is custom-made, i.e. specificallyequipped for your requirement, which meansthat not all of the components and assembliescontained in this catalogue are fitted to your engine.
The greater part of the illustrations does not depictall details, and yet you will find it easy todifferentiate between versions and thus toidentify the parts pertaining to your engine model.Fig. Item No., Assembly Group No., Engine Serial
No. are the codes that infallibly lead to selectionordering hints (see graphic examples below).This allows speedy and reliable
When placing your order, please observe our ordering hints. This allow speedy and reliabledelivery of the required parts that are based onlatest engineering standards.
If there are any questions, please do not hesitateto contact us.
Sincerely,DEUTZ AG Dealer’s stamp
es
ptitnlsvdaf inoeltr
ruar pl
DEUTZ Diesel Engines Genuine DEUTZ Parts DEUTZ Exchange Components
are products based on long-standing research are a low cost alternative Of
Preface
are subject to equally stringent quality require-
de
enfr es
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 74/194
© 20045
SERVICE
In case of operational trouble with your equip-ment or queries about spare parts please contactyour nearest service dealership. Our skilled staff of service exoerts will trace and remedy anydefect quickly, using genuine DEUTZ parts.
are products based on long-standing researchand development. The profound know-how
acquiredin conjunction with high quality requi-rements guarantee that engines leaving our works achieve a long life, high reliability andexcellent fuel economy. Naturally, they also attainbest ratings as regards environmentalprotection.
are a low-cost alternative. Of course, they are subject to the samehigh quality requirements as newparts. And as regards functions and
reliability, DEUTZ exchange components equalgenuine DEUTZ parts.
are subject to equally stringent quality require-ments as the engines themselves. Impro-
vements in engine design are guaranteed to fit thegenuine DEUTZ parts. To ensure that your enginewill retain its functions and high reliability, youshould use genuine DEUTZ parts only.
Beware of the Running Engine
Be sure to shut down the engine beforeperforming maintenance or repair work. After repair, put back in place any removed panels andguards. When doing work on the running engine,working clothes should fit tightly so that looseends cannot get caught. Do not run the engine inenclosed rooms.- Danger of intoxication
en
Asbestos
Gaskets used for this engine do notcontain asbestos. Please only useoriginal DEUTZ spare parts for maintenance and repair work.
es
ptitnlsvdaf inoeltr
ruar pl
Numéro du moteur Cher client,
Avant-propos
Service
les moteurs de la marque DEUTZ ont étédéveloppés pour une gamme étendue d'appli-cations. Il existe un grand choix de variantes
DEUTZ est depuis toujours synonyme d’innovationdans le domaine de la construction de moteurs. Ennotre qualité de fabricant indépendant, nousff lèt d t di l
deenfr es
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 75/194
© 2004 6
Veuillez incrire ici le numéro du moteur. Vousfacilitez ainsi le règlement des questions duService après-vente ainsi que tous les problè-mes de réparation et de pièces de rechange.
Nous nous réservons le droit de procéder danscette liste de pièces détachées à toutesmodifications techniques utiles visant à améliorer
la qualité des moteurs. Toute réimpression oureproduction du présent document, faite même àtitre exceptionnel, exige notre autorisation écrite.
f r
cations. Il existe un grand choix de variantesrépondant aux exigences spéciales demandées
dans chaque cas.
Votre moteur est équipé pour le cas d’applicationenvisagé, ce qui signifie que toutes les pièces etcomposants représentés dans ce catalogue depièces de rechange ne sont pas montés sur votremoteur.
Bien que les graphiques ne représentent pastous les détails, les variantes se distinguentnettement les unes des autres, si bien que voustrouverez sans problème la pièce de rechange
correspondant à votre moteur. Les numéros deréférence, de l’organe et du moteur permettent entous les cas de retrouver la pièce de rechangeque vous cherchez.
Lors de votre commande de pièces de rechangeveuillez respecter nos indications de com-mande, (cf. les tableaux graphiques suivants)afin que nous puissons vous fournir rapidementet sûrement les pièces de rechange demandéesdans la version correspondante réactualisée.
Nous restons à votre entière disposition pour toute question complémentaire.
DEUTZ AG
offrons une gamme complète de moteurs diesel
et à gaz dans le monde entier. Nos produits sonparfaitement adaptés aux exigences de nos clients.
Aujourd’hui, plus de 1,4 million de moteurs DEUTZtournent dans le monde entier. Notre doubleobjectif est d’assurer la fiabilité de nos moteurs etde garantir la satisfaction de nos clients. C’estpourquoi nous sommes repré-sentés aux quatrecoins de la planète par un réseau de partenairescompétents qui correspond à la répartitionrégionale de nos moteurs.
DEUTZ, ce n’est donc pas seulement une marque
innovatrice de moteurs. C’est aussi une gammecomplète de services autour du moteur, c’est aussiun nom sur lequel vous pouvez toujours compter.
Vous trouverez un aperçu desconcessionnaires DEUTZ les plus proches etde leurs compétences techniques et desservices qu’ils vous offrent, sur le site internetde DEUTZ (voir ci-dessous).Et même s’il n’est pas directement spécialisé dansle produit qui vous intéresse, votre partenaireDEUTZ pourra vous conseiller avec compétence.
Votre DEUTZ AG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149D-51063 KölnTéléphone: 0049-221-822-0Téléfax: 0049-221-822-3523Téléx: 8812-0 khd dhttp://www.deutz.de
Cachet du concessionnaire
es
ptitnlsvdaf inoeltr
ruar pl
Les moteurs Diesel DEUTZ Pièces de rechange DEUTZ Composants de rechange DEUTZ
sont le fruit de longues recherches et d’undé l t ti L lid i f i
Les composants de rechangeDEUTZ t lt ti Là
Avant-propos
Elles sonts soumises aux même niveaud’ i d lité l t DEUTZ
deenfr es
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 76/194
© 20047
SERVICE
En cas de panne d’exploitation et pour toutequestion relative à des pièces de rechangeveuillez vous adresser à notre point de serviceresponsable pour votre secteur. Notre per-sonnel qualifié assure une remise en état rapideet appropriée de votre moteur en n’utilisant quedes pièces d’origine DEUTZ.
développment continu. Le solide savoir-faire
ainsi acquis conjugué à des exigences élevéesen matière de qualité est la garantie de fabricationde moteurs à longue durée de vie, haute fiabilitéet faible consommation en carburant. Il va de soique les moteurs doivent aussi respecter desexigences élevées en matière de protection del’environnement.
DEUTZ sont une alternative. Là
aussi, de même que pour lespièces neuves, on applique desnormes de qualité élevées. Du
point de vue fonctionnement et fiabilité lescomposants de rechange DEUTZ sont équi-valents aux pièces de rechange DEUTZ.
Amiante
Les joints utilisées pour cesmoteurs sont exemptsd’amiante. Veuillez employer,lors des travaux d’entretien etde réparation, uniquement lespièces de rechange originalesde DEUTZ.
d’exigence de qualité que les moteurs DEUTZ.
Toute progrès visant à améliorer les moteurs estnaturellement immédiatement adpoté pour lespièces d’orgine DEUTZ. Seule l’utilisation depièces d’origine DEUTZ d’origine fabriquéesselon des méthodes ultramodernes garantit unfonctionnement irréprochable et une hautefiabilité.
Précaution à prendre quandle moteur marche
N’effectuer les travaux d’entretien ou les répara-tions que lorsque le moteur est arrêté. A la fin destravaux, remonter les dispositifs de protectionayant été déposés. Lors de travaux à faire sur le moteur en marche, les vêtements de travaildoivent bien coller au corps. Ne faire le plein quelorsque le moteur est arrêté. Ne jamais fairefonctionner les moteurs dans des locaux fermés.Danger d’asphyxie !
fr
es
ptitnlsvdaf inoeltr
ruar pl
No. de motor Estimado cliente:
Prefacio
La confianza de saber que es DEUTZ
DEUTZ siempre ha estado a la vanguardia de laindustria de fabricación de motores. Como marcaindependiente, ofrecemos, a escala mundial,
l t d t di l d
Los motores de la marca DEUTZ se handesarrollado han desarrollado para una ampliagama de aplicaciones. Una extensa oferta de
deenfr es
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 77/194
© 2004 8 es
Registre registrar en estas casillas el No. demotor. Así facilita la tramitación de cuestiones deservicio postventa, reparaciones y repuestos.
Nos reservamos el derecho de efectuar, frentea las representaciones e indicaciones de estaLista de repuestos, las modificaciones técnicasnecesarias para perfeccionar los motores. Parala reimpresión y reproducción en cualquier for-ma, también en la de extractos, se requierenuestra autorización por escrito.
Deutz-Mülheimer Str. 147-149D-51063 KölnTéléfono: 0049-221-822-0Telefax: 0049-221-822-3523Telex: 8812-0 khd dhttp://www.deutz.de
una gama muy completa de motores diesel y de
gas. Nuestros productos están estudiados parasatisfacer plenamente las exigencias de nuestrosclientes.
Más de 1.400.000 motores DEUTZ funcionan contoda fiabilidad en distintas partes del mundo.Estamos dispuestos a mantener la disponibilidadoperacional de nuestros motores y de este modola satisfacción de nuestros clientes. Por ello, esta-mos representados mundialmente por una red desocios competentes cuya proximidad y distribu-ción regional corresponde a nuestros motores.
Así pues, DEUTZ no es tan sólo el nombre de unmotor fruto del genio creador. Sino también un pa-
quete de servicios completo para el motor y unaasistencia técnica en la que puede Ud. confiar.
Un resumen de los centros de DEUTZ más cercanos,los productos de los que se ocupa cada centro y lagama de servicios disponibles aun que tambiénpuede consultar en la página de internet de DEUTZsus productos y servicios (véase abajo).. Pero incluso cuando no se mencione un productodeterminado, puede Ud. estar seguro que sucentro de asistencia DEUTZ tendrá mucho gustoen asesorarle y ayudarle en todo lo que pueda.El registro se actualiza periódicamente. No dudeen solicitar la última edición a su centro deasistencia DEUTZ.DEUTZ AG
A su servicio.
gama de aplicaciones. Una extensa oferta devariantes garantiza que se cumplan lasexigencias especiales de cada caso.
Su motor se ha equipado de acuerdo con el casode montaje. Esto significa que en su motor estánmontados los componentes mostrados.
Pese a que la mayoría de los gráficos no contienetodos los detalles, se pueden distinguir bien lasdiferentes variantes de modo que resulta fácilidentificar el repuesto corres-pondiente a sumotor. El repuesto correcto para cada caso sedetermina a través de los números de posición,
de grupo constructivo y de motor.Le rogamos que tenga en cuenta nuestrasindicaciones al confeccionar su pedido derepuestos para que le podamos suministrar rápida y eficazmente los repuestos requeridosen el modelo correspondiente al último estado demodificación.
En caso de dudas, estamos a su disposición paraasesorarle.
DEUTZ AG
Sello del distribuidor
es
ptitnlsvdaf inoeltr
ruar pl
Motores diesel DEUTZ Piezas originales de DEUTZ Componentes de recambio deDEUTZ
son el producto de trabajos de investigación ydesarrollo de muchos años Los conocimientos
Los componentes de recambiode DEUTZ constituyen una
Prefacio
están sometidas a las mismas exigencias decalidad rigurosas que los motores DEUTZ Los
deenfr es
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 78/194
© 20049 es
SERVICE
En caso de anomalías en el funcionamiento ycuestiones sobre repuestos, diríjase a uno denuestros centros responsables del serviciotécnico a uno de nuestros Servicíos Oficioles.Nuestro personal especializado y cualificado seocupará de arreglar efecientemente y con rapi-dez cualquier desperfecto, utilizando repuestosoriginales DEUTZ.
desarrollo de muchos años. Los conocimientos
fundamentados que se han ganado con ello juntocon las altas exigencias de calidad es la garantíade la fabricación de motores con una largadurabilidad, una alta eficacia y un bajo consumode combustible. Se sobreentiende que secumplen también las elevadas exigencias para laprotección del medioambiente.
de DEUTZ constituyen una
alternativa económica frente apiezas originales de DEUTZ.Naturalmente rigen también aquí,
igual que para piezas nuevas, elevadísimas ex-igencias de calidad. Los componentes derecambio DEUTZ equivalen a las piezas origina-les de DEUTZ en cuanto a funcionamiento yfiabilidad.
Amianto
Las juntas utilizadas en estemotor están exentas de amianto(asbesto). Para trabajos dereparación sólo piezas derepuesto originales de DEUTZ.
calidad rigurosas que los motores DEUTZ. Los
avances para mejorar los motores se aplican deigual forma a las piezas originales de DEUTZ. Sóloel empleo de piezas originales de DEUTZ origina-les farbricados según los conocimientos másrecientes garantiza un funcionamiento correctoy alta fiabilidad.
Precaución con el motor en marcha
Realizar trabajos de mantenimiento o reparaciónúnicamente con el motor parado. Volver a montar una vez terminados los trabajos los dispositivosde protección quitados eventualmente. En casode que se tengan que efectuar trabajos con elmotor en marcha, debe ajustarse bien la ropa detrabajo debe tocar al cuerpo para evitar acci-dentes. Suministrar combustible únicamente conel motor parado. No hacer funcionar nunca elmotor en locales cerrados – peligro de intoxica-ción.
es
ptitnlsvdaf inoeltr
ruar pl
Número do motor Prezado cliente:
Prefácio
Serviços
Os motores da marca DEUTZ foram desenvol-vidos para um espectro de aplicação vasto.
Assegura-se ao mesmo tempo cumprimento dasexigências particulares correspondentes através
Desde sempre que a DEUTZ é responsável por progressos revolucionários na construção demotores. Como fabricante independente demotores apresentamos em todo o mundo uma
deenfr es
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 79/194
© 2004 10 pt
Indique aqui, por favor, o número do motor.Facilitará, com isso, o processamento com a as-sistência técnica, as reparações e as questõesde peças sobresselentes.
Reservamonos o direito proceder a alteraçõesde ordem técnica na representação e nos dadosdesta lista de peças sobresselentes que setornem neces-sárias para o aperfeiçoamentodos motores. Toda e qualquer reimpressão ereprodução, mesmo só em parte, requere anossa autorização por escrito.
exigências particulares correspondentes através
da ampla oferta de variantes.
O seu motor encontra-se equipado de acordocom o tipo de montagem, isto é, nele não estãoembutidas todas as peças epartes componentes representadas nalista de peças sobresselentes.
Embora os gráficos não se encontremamplamente representados com todos ospormenores, é possível distinguir claramentecada uma das variantes, de forma a en-contrar-se facilmente a peça sobresselente
de importância para o seu motor. É possível,em todo o caso, verificar a devida peçasobresselente correcta.
Quanto ao pedido de peças sobresselentesqueira, por favor, observar as nossasinstruções para encomendas (veja os gráficosde exemplo que seguem), a fim de podermosfornecer-lhe rápida e seguramente as peçassobresselentes requeridas de acordo com acorrespondente versão à da última alteraçãoactualizada.
Estamos à sua inteira disposição para umaconselhamento no caso de quaisquer pedidode informação que nos dirigir.
A suaDEUTZAG
motores apresentamos em todo o mundo uma
completa gama de motores a Diesel e a gás. Osnossos produtos são desenvolvidos à medidadas exigências dos nossos clientes.
Em todo o mundo mais de 1,4 milhões de motoresDEUTZ executam o seu serviço com eficácia.Queremos conservar a confiabilidade opera-cional dos nossos motores e, com ela asatisfação dos nossos clientes. É por este factoque estamos representados em todo o mundocom uma rede de competentes parceiros cujarepresentação corresponde à distribuição regio-nal dos nossos motores.Deste modo, a DEUTZ é não só o nome demotores com espírito inovativo, como também deum completo conjunto de serviços relacionadoso motor e de uma assistência técnica de perfeitaconfiança.Consulte a informação na página da InternetDEUTZ (ver em baixo) sobre os parceiros DEUTZda sua área, as suas competências de produtose prestações de serviços.E, mesmo na ausência de um registo decompetência de produtos directo, qualquer parceiro DEUTZ estaria disponível para dar o seuconselho competente.
A suaDeutz AG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149D-51063 KölnTelefone: 0049-221-822-0Telefax: 0049-221-822-3523Telex: 8812-0 khd dhttp://www.deutz.de
Carimbo do vendedor
ptitnlsvdaf inoeltr ruar pl
Os motores diesel DEUTZ Peças originais DEUTZ Componentes de substituição DEUTZ
são produto de longos anos de pesquisa edesenvolvimento O know how“ consolidado
Os Componentes de substituiçãoDEUTZ são uma alternativa econó-
Prefácio
estão sujeitas às mesmas exigências severasde qualidade para os motores DEUTZ Natural-
deenfr es
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 80/194
© 200411 pt
SERVIÇOS
No caso de avarias operacionais e de possíveisconsultas relacionadas com peças e partessobressalentes, queira dirigir-se a uma dasnossas representações autorizadas de serviço.O nosso pessoal técnico especializado procu-rará, em caso de uma avaria, proceder a umareparação rápida e tecnicamente competente,com a aplicação de peças originais DEUTZ.
desenvolvimento. O „know how consolidado
assim adquirido constitui, aliado às grandesexigências de qualidade, a garantia para ofabrico de motores com uma vida útil longaelevada fiabilidade de serviço e um consumoreduzido de combustível.É evidente de igual modo, são respeitados oselevados requisitos de preservação do meioambiente.
DEUTZ são uma alternativa econó
mica para as peças sobresselentesoriginais DEUTZ.Naturalmente que vigoram aqui, tal,
como para as peças novas, os padrões maiselevados de qualidade.Os Componentes de substituição DEUTZ sãoequivalentes na sua função e confiabilidade àspeças sobresselentes DEUTZ.
Amianto
As vedações utilizadas nestemotor são isentas de amianto.Nos trabalhos de manutenção ereparação, queira, por favor,utilizar apenas as peçassobresselentes originais DEUTZ.
de qualidade para os motores DEUTZ. Natural
mente que se introduzem aperfeiçoamentostambém nas peças originais DEUTZ para omelhoramento dos motores. Somente o empre-go de peças e partes originais fabricadas deacordo com os conhecimentos mais modernospoderá garantir um funcionamento perfeito e umelevado grau de fiabilidade.
Precaução com o motor emfuncionamento
Proceder aos trabalhos de manutenção e àsreparações apenas com o motor desligado.Depois de ter terminado os trabalhos é precisouma nova montagem de dispositivos protec-tores, eventualmente removidos. No caso deefectuar trabalhos com o motor em funciona-mento, o vestuário de trabalho deverá estar justoao corpo. Enchimento de combustível apenascom o motor desligado. Nunca se deve deixar omotor a trabalhar num recinto fechado, porqueexiste o perigo de intoxicação.
ptitnlsvdaf inoeltr ruar pl
Numero del motoreEgregio cliente,
Prefazione
DEUTZ: un nome che vuol direeccellenza!
DEUTZ, da sempre sinonimo di innovazione nelsettore della fabbricazione dei motori, è unfabbricante indipendente che offre sul mercatomondialeunagammacompletadimotoridiesel e
i motori DEUTZ raffreddati ad agua sono stati svi-luppati per un ampio spettro d’uso. Grazie ad unavasta offerta di varianti viene garantito che verràfatto fronte alle rispettive esigenze particolari
deenfr es
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 81/194
© 2004 12 it
Voglia annotare qui il numero del motore. In questomodo faciliterà il disbrigo in caso di questionirelative all’assistenza tecnica, alla riparazione edai pezzi di ricambio.
Rispetto all’illustrazione ed alle indicazioni diquesta lista dei pezzi di ricambio, ci si riservaquelle modifiche tecniche che sono necessarieper migliorare i motori. Per la ristampa e lariproduzione di qualsiasi tipo è necessaria lanostra autorizzazione scritta.
mondiale una gamma completa di motori diesel e
a gas. Noi forniamo prodotti perfettamente adattialle specifiche esigenze dei nostri clienti.
Oggi, più di 1,4 milioni di motori DEUTZ sono inattività in tutto il mondo. Noi perseguiamo unduplice obiettivo: garantire la massima affidabilitàdei nostri prodotti e garantire un elevato livello disoddisfazione ai nostri clienti. Ecco perchéabbiamo istituito una rete mondiale di partner, la cuidensità è funzione diretta del numero di motoriin attività in ciascuna regione.
DEUTZ non è solamente un marchio innovatore
di motori, ma anche una gamma completa diservizi in grado di accentuare le lorocaratteristiche di affidabilità ed un nome su cuipotrete sempre contare.
Una panoramica dei partner DEUTZ di zona, dellerelative competenze e dei servizi di assistenzaofferti è illustrata alla pagina internet inclusa lagamma di servizi offerti e le famiglie di prodotti per cui essi possono assicurarvi una manutenzionespecializzata. Qualora non potessero fornirvi unaiuto diretto, potranno in ogni caso consigliarvicon competenza.
Il Vostro DEUTZ AG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149D-51063 KölnTelefono: 0049-221-822-0Telefax: 0049-221-822-3523Telex: 8812-0 khd dhttp://www.deutz.de
fatto fronte alle rispettive esigenze particolari.
Il Suo motore è allestito secondo lo specifico casodi montaggio, vale a dire che non tutti glielementi ed i componenti illustrati nel Suo listino deipezzi di ricambio sono integrati nel Suomotore.
Nonostante i grafici non siano illustrati con tutti idettagli, si possono distinguere chiaramente lesingole varianti, così che è facile trovare confacilità il pezzo di ricambio importante per il Suomotore. In ogni caso verrà rilevato il pezzo di
ricambio giusto tramite numero di posizione, digruppo di assemblaggio e di motore.
Per l’ordinazione di pezzi di ricambio vogliaosservare le nostre indicazioni per l’ordina-zioneal fine di permetterci di fornirle in modo celere esicuro i pezzi di ricambio necessari nella relativaversione, conforme all’ultima modifica.
Siamo a Vs. completa disposizione per eventualichiarimenti.
SuaDEUTZ AG Timbro del concessionario
ptitnlsvdaf inoeltr ruar pl
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 82/194
Motornummer:Geachte klant,
Voorwoord
Service
De motoren van het merk DEUTZ werdenontwikkeld voor een breed toepassings-spectrum. Door middel van een uitgebreidaanbod van varianten wordt er steeds weer
Van oudsher staat de naam DEUTZ voor baanbrekende ontwikkelingen op het gebied vande constructie van motoren. Als onafhankelijkemotorenfabrikant bieden wij wereldwijd een
deenfr es
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 83/194
© 2004 14
Noteer hier het motornummer. Op die manier vereenvoudigt u de afhandeling van even-tuele klantenservice-, reparatie- en onder-delenkwesties.
Technische wijzigingen ten opzichte van detekeningen en gegevens in deze onder-delenlijst, die noodzakelijk zijn ter verbeteringvan de motoren, blijven voorbehouden. Hetnadrukken of kopiëren van deze gebruiks-aanwijzing of gedeelten ervan, in welke vormdan ook, is niet toegestaan zonder onzevoorafgaande schriftelijke toestemming.
nl
aanbod van varianten wordt er steeds weer voor gezorgd dat er aan de betreffendespecifieke eisen wordt voldaan.
Uw motor werd uitgerust in overeenstemmingmet de specifieke inbouwsituatie. Dat wil zeggendat uw motor niet al de onderdelen bevat die indeze lijst werden opgenomen. Dat wil zeggen datuw motor niet al de onderdelen die in deze lijstwerden opgenomen bevat.
Hoewel de tekeningen in de meeste gevallen nietalle details bevatten, kunnen de verschillende
uitvoeringen duidelijk onderscheiden worden,zodat u het voor uw motor relevante onderdeelgemakkelijk kunt vinden. Met behulp van hetpositie-, het constructie- en het motornummer kunt u het juiste onderdeel in ieder geval bepalen.
Gelieve bij het bestellen van onderdelen rekeningte houden met onze bestelaanwijzingen (zieonderstaande voorbeeldtekeningen), zodat wiju de benodigde onderdelen snel en in hun juisteuitvoering kunnen leveren.
Voor nadere inlichtingen staan wij geheel te uwer beschikking.
DEUTZ AG
compleet assortiment diesel- en gasmotoren.Onze producten zijn perfect afgestemd op deeisen van onze klanten.
Wereldwijd vervullen ruim 1,4 miljoen DEUTZ-motoren hun taak op betrouwbare wijze. Wijwillen de bedrijfszekerheid van onze motoren, enop die manier ook de tevredenheid van onzeklanten, consolideren. Daarom zijn wij wereld-wijd vertegenwoordigd via een netwerk vancompetente dealers, waarvan de dichtheidovereenstemt met de regionale verspreiding vanonze motoren.
Zo staat DEUTZ niet alleen voor innovatievemotoren maar ook voor een compleetdienstenpakket rondom de motor en voor eenservice waar u steeds op kunt rekenen.
Een overzicht van de DEUTZ-dealers in uwomgeving, van hun productver-antwoordelijkheid en hun onderhoudsdienstenvindt u op de internetsite van DEUTZ (ziehieronder). Maar ook wanneer een bepaaldeDEUTZ-dealer u niet rechtstreeks aan eenbepaald product kan helpen, zal hij u in ieder gevaldeskundig kunnen adviseren.
Uwe DEUTZ AGDeutz-Mülheimer Str. 147-149D-51063 KölnTel.: 0049-221-822-0Fax: 0049-221-822-3523Telex: 8812-0 khd dhttp://www.deutz.de
Stempel handelaar
ptitnlsvdaf inoeltr ruar pl
DEUTZ-dieselmotoren Originele DEUTZ-onderdelen Tweedehands DEUTZ-onderdelen
zijn het resultaat van vele jaren van onderzoek enontwikkeling. De daardoor verworven know-
Tweedehands DEUTZ-onderdelenvormen een voordelig alternatief
Voorwoord
zijn onderworpen aan dezelfde strengekwaliteitseisen als de DEUTZ-motoren. Nieuwe
deenfr es
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 84/194
© 200415
SERVICE
In geval van storingen en met vragen omtrentreserveonderdelen kunt u terecht bij een vanonze service-vertegenwoordigingen. Ons ge-schoolde vakpersoneel zorgt in geval van scha-de of storingen voor een snelle en vakkundigereparatie met originele DEUTZ-onderdelen.
how staat samen met onze hoge kwaliteitseisengarant voor motoren met een lange levensduur,een hoge betrouwbaarheid en een laagbrandstofverbruik. En het spreekt vanzelf datonze dieselmotoren ook voldoen aan de hogeeisen inzake milieubescherming.
voor nieuwe originele onderdelen.Natuurlijk gelden ook hier zeer hogekwaliteitsnormen, net als bij nieuwe onderdelen.Inzake werking en betrouwbaarheid zijn tweede-hands DEUTZ-onderdelen gelijkwaardig aannieuwe onderdelen.
Asbest
De in deze motor gebruiktepakkingen zijn vrij van asbest.Gebruikt u bij onderhouds- enreparatiewerkzaamhedena.u.b. uitsluitend origineleDEUTZ-reserveonderdelen.
ontwikkelingen ter verbetering van de motorenworden natuurlijk ook doorgevoerd op deoriginele DEUTZ-reserveonderdelen. Alleen hetgebruik van originele DEUTZ-onderdelen, die opbasis van de nieuwste inzichten worden ont-wikkeld, garandeert een onberispelijke werkingen een hoge betrouwbaarheid.
Voorzichtig bij draaiende motor
Onderhoudswerkzaamheden en reparatiesmogen alleen bij uitgeschakelde motor wordendoorgevoerd. Eventueel verwijderde bescherm-platen enz. moeten na de werkzaamhedenopnieuw worden gemonteerd. Bij werkzaam-heden aan draaiende motoren dient men nauwaansluitende werkkleding te dragen. Tank alleenbij uitgeschakelde motor. Laat de motor nooit ineen gesloten ruimte draaien wegens vergifti-gingsgevaar.
nl
ptitnlsvda
f inoeltr ruar pl
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 85/194
DEUTZ-dieselmotorer DEUTZ originaldelar DEUTZ Utbyteskomponenter
Detta är en produkt som krävt många årsforskning och utveckling. Den därigenom upp-
DEUTZ Utbyteskomponenter utgör ett prisvärt alternativ. Naturligtvis
Förord
Dessa underkastas samma hårda kvalitetskravsom DEUTZ-motorerna. Vidareutvecklingar för
deenfr es
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 86/194
© 200417 sv © 2000
SERVICE
Vänd dig till någon av våra servicerepresen-tanter vid driftstörningar och frågor som rör reservdelar. Våra utbildade fackmän reparerar motorn snabbt och korrekt med hjälp av DEUTZoriginaldelar.
byggda kunskapen utgör, i förbindelse med högakvalitetskrav, en garanti för tillverkning av motorer med lång livslängd, hög tillförlitlighet och lågbränsleförbrukning. Det är självklart att även dehöga kraven beträffande miljöskydd uppfylls.
gäller även här högsta kvalitetskrav,precis som på nya delar. När detgäller funktion och tillförlitlighet är
DEUTZ utbyteskomponenter likvärdiga medDEUTZ originaldelar.
att förbättra motorerna införs naturligtvis ävenbeträffande DEUTZ originaldelar. Endast vid an-vändning av DEUTZ originaldelar, som tillverkatsenligt den senaste kunskapen, går det att garan-tera felfri funktion och hög tillförlitlighet.
Var försiktig när motorn går
Utför underhållsarbeten och reparationer endastnär motorn är avstängd. Sätt tillbaka eventuelltborttagna skyddsanordningar efter att arbetethar avslutats. Om arbete måste utföras medanmotorn går, så ska arbetskläderna sitta tätt motkroppen. Låt aldrig en motor gå i ett slutet rum - detfinns då risk för förgiftning.
Asbest
De tätningar som används i denhär motorn är asbestfria. Användendast original DEUTZreservdelar vid underhålls- ochreparationsarbeten.
ptitnlsvda
f inoeltr ruar pl
Motornummer Kære kunde!
Forord
Service
Fra tidernes morgen har DEUTZ væretensbetydende med banebrydende udviklinger inden for fremstillingen af motorer. Som uaf-hængig motorfabrikant tilbyder vi over hele verden
De væskekølede motorer fra firmaet DEUTZ er udvik-let til et bredt anvendelsesspektrum.Derved sikres det på grund af det omfattendeudbud af varianter, at de individuelle specielle
deenfr es
t
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 87/194
© 2004 18 da
Notér motornummeret her. Derved lettes afvik-lingen i forbindelse med service-værksted, repara-tion og bestilling af reservedele.
Ret til tekniske ændringer, som bliver nødvendigetil forbedring af motorerne, forbeholdes.Eftertryk og mangfoldiggørelse af enhver art,også i uddrag, kun tilladt med vores skriftligesamtykke.
et komplet spektrum af diesel- og gas-motorer meden effekt på 4 til 7.400 kW. Vore produkter er perfektskræddersyet efter vore kunders behov.
Over hele verden udretter mere end 1,4 millioner DEUTZ-motorer deres arbejde til alles tilfreds-0hed. Vi ønsker at bevare vore motorersanvendelsesberedskab og dermed også vorekunders tilfredshed. Derfor er vi over hele verdenrepræsenteret af et helt net af kompetentepartnere, hvis tæthed svarer til vore motorersregionale fordeling.
Således er DEUTZ ikke kun navnet på motorer tilstadig nye opgaver, men også på en kompletservicepakke med hensyn til alt, hvad der har medmotorer at gøre, og med en service, De kan stole på.
Du kan få et overblik over de DEUTZ-partnere, der er beliggende i nærheden af dig, over deresproduktkompetencer og serviceydelser påDEUTZ´s internetside (se nedenfor). Menselvom der ikke direkte er angivet nogen produkt-kompetance, hjælper DEUTZ-partneren Demvidere med en kompetent rådgivning.
Deres DEUTZ AGDeutz-Mülheimer Str. 147-149D-51063 KölnTelefon: 0049-221-822-0Telefax: 0049-221-822-3523Telex: 8812-0 khd dhttp://www.deutz.de
krav kan opfyldes.
Deres motor er udstyret, så den svarer tilbrugstilfældet; det vil sige, at ikke alle i dennereservedelsliste viste dele og komponenter er monteret på motoren
Selv om de grafiske afbildninger ikke kan visesmed alle detaljer, kan man tydeligt se forskel på deenkelte varianter, så De let kan finde dereservedele, som er relevante til Deres motor.Ved hjælp of positions-, type- og motor-
nummeret kan man altid finde frem til den rigtigereservedel.
Første gang De bestiller reservedele, bedes Debemærke vore bestillingshenvisninger, så vihurtigt og korrekt kan finde frem til de nødvendigereservedele i den udførelse, som svarer til dennyeste ændringstilstand.
Vi står gerne til rådighed, hvis De har spørgsmål.
DeresDEUTZ AG Forhandlerens stempel
ptitnlsvda
f inoeltr ruar pl
DEUTZ-dieselmotorer Original dele DEUTZ udskiftningskomponenter
er produktet af mange års forskning og udvikling.Det velunderbyggede knowhow, vi dermed har
d t i f bi d l d h j k lit t kD ti f d kti f t d
DEUTZ-udskiftningskomponen-ter er et prisbilligt alternativ til origi-
l d l S l f l li ld åh d h j t k li t t k
Forord
underligger de samme strenge kvalitetskrav somDEUTZ-motorerne. Som uafhængig motor-
d t tilb d i t k l t ti t fdi l t til h l d K h i
deenfr es
t
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 88/194
© 200419 da
SERVICE
I tilfælde af driftsforstyrrelser og ved reserve-delsspørgsmål kan De henvende Dem til en af vores ansvarlige service-repræsentationer.Vores skolede fag-personale sørger i tilfælde af skader for en hurtig og faglig korrekt istand-sættelse under anvendelse af originale dele.
vun-det, i forbindelse med høje kvalitetskrav er Deres garanti for en produktion af motorer medlang leve-tid, høj pålidelighed og lavt brændstof-forbrug. Det er en selvfølge, at de høje krav mht.beskyttelsen af miljøet også opfyldes.
nale dele. Selvfølgelig gælder ogsåher de højeste kvali-tetskrav – som ved de nye dele. DEUTZ-
udskiftnings-komponenter fungerer lige så godtog er lige så pålidelige som originale dele.
producent tilbyder vi et komplet sortiment af diesel- og gasmotorer til hele verden. Kun hvisman anvender- originale dele, som er udfærdigetefter de nyeste erkendelser, har man sikkerhedfor en upå-klagelig funktion og høj pålidelighed.
Forsigtig, når motoren løber
Vedligeholdelsesarbejder og reparationer måkun gennemføres, når motoren er slået fra. Evt.fjernede beskyttelsesanordninger skal atter monteres på, når arbejderne er afsluttet. Vedarbejder med løbende motor må man ikke bæreløsthængende tøj. Der må kun fyldes brændstof på med motoren slået fra. Lad aldrig motoren løbei lukkede rum – fare for forgiftning.
Asbest
Pakningerne, som er anvendt tildenne motor, er asbestfrie. An-vend venligst ved vedligeholdelses-og reparationsarbejde tilsvarendereservedele.
ptitnlsvda
f inoeltr ruar pl
Mottorinumero:Hyvä asiakas
Esipuhe
Hyvä tietää, se on DEUTZ.
DEUTZ-moottorit on kehitetty laajaa käyttäjä-kuntaa silmälläpitäen. Niinpä tarjolla on laajavalikoima moottorivaihtoehtoja, jotka täyttävätasiakkaiden vaihtelevat moottoritarpeet.
DEUTZ on edustanut jo alunalkaenuraauurtaavia uudistuksia moottorinraken-nusalalla. Riippumattomana moottor-invalmistajana tarjoammemaailmanlaajuisesti täydellisen valikoiman
diesel ja kaasumoottoreita Tuotteemme on
deenfr es
t
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 89/194
© 2004 20
Merkitkää tähän moottorinumero. Sen ilmoit-taminen helpottaa asioiden käsittelyä huolto-,korjaus- ja varaosakysymyksien yhteydessä.
Tämän varaosaluettelon kuvauksien ja tietojensuhteen pidätämme oikeuden muutoksiin, jotkaovattarpeellisia moottorin teknisen kehityksenkannalta. Kaikenlaiseen jälkipainosten ja kopioi-den tekoon, myös osittain, tarvitaan kirjallinenlupamme.
fn
Moottorinne on toimitettu tietyin varustein, , mikätarkoittaa sitä, etteivät kaikki tässävaraosaluettelossa esitetyt osat ja komponentitvälttämättä kuulu moottorisi varusteisiin.
Vaikka kaaviokuvat eivät sisällä kaikkia yksityis-kohtia, eri vaihtoehdot on kuitenkin helppo erottaatoisistaan moottorillenne tärkeiden varaosientunnistamiseksi. Position, rakenneryhmä- jamoottorinumeron avulla pystytään joka tapauk-sessa toimittamaan oikea varaosa.
Varaosia tilattessa on noudatettava annettujatilausohjeita, jotta pystymme nopeasti ja varmastitoimittamaan tarvittavat, kyseisen mallin viimei-sintä teknistä kehitystä vastaavat varaosat.
Annamme mielellään lisätietoja ja vastaammekysymyksiinne.
DEUTZ AG
diesel- ja kaasumoottoreita. Tuotteemme onsovitettu täydellisesti asiakkaittemmevaatimusten mukaan.
Yli 1,4 miljoonaa DEUTZ-moottoria täyttääympäri maailmaa luotettavasti tehtävänsä.Tarkoituksenamme on säilyttää moottoreidemmekäyttövalmius ja täten asiakkaittemme tyyty-väisyys. Tästä syystä olemme edustettuinaympäri asiantuntevan edustajaverkoston kautta,
jonka tiheys vastaa moottoreidemme alueellistalevinneisyyttä.
DEUTZ-nimi ei merkitse näin vain keksijähenkisiämoottoreita. , vaan myös moottoreihin liittyvääkokonaispakettia ja palvelua, johon voitte luottaa.
DEUTZin internetsivuilta löydätyleiskatsauksen kaikista lähelläsi olevistaDEUTZ-edustajista ja heidän tuotteistaan
ja palveluistaan (ks. alla). Ja vaikka yksilöl-listä tuote-edustusta ei olisikaanmainittu, DEUTZ-edustaja auttaa sinuaeteenpäin asiantuntevalla neuvonnalla.DEUTZ AG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149D-51063 KölnPuh.: 0049-221-822-0Telefax: 0049-221-822-3523Telex: 8812-0 khd dhttp://www.deutz.de
Liikkeen leima
ptitnlsvda
f inoeltr ruar pl
DEUTZ dieselmoottorit Alkuperäiset DEUTZ varaosat DEUTZ vaihto-osat
ovat monien vuosien tutkimuksen ja kehittelyn tu-los. Näin saavutettu know-how yhdistettynä kor-
keisiinlaatuvaatimuksiinontaepitkäikäisten luo-tettavien ja vähän polttoainetta kuluttavien
DEUTZ-vaihto-osat ovat edullinenvaihtoehto alkuperäisille DEUTZ
varaosilleOn myös itsestään selvää että
Esipuhe
täyttävät samat, tiukat laatuvaatimukset kuinDEUTZ-moottoritkin. Moottorien parantamiseen
käytettyä kehitystä sovelletaan myös DEUTZvaraosiin Moitteeton toiminta ja luotettavuus on
deenfr es
pt
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 90/194
© 200421
SERVICE
Käyntihäiriöissä ja varaosakysymyksissä kään-tykää DEUTZ-edustajanne puoleen. Vauriota-pauksessa koulutettu henkilökunta huolehtiinopeasta ja asianmukaisesta korjauksestakäyttämällä alkuperäisiä DEUTZ-osia.
keisiin laatuvaatimuksiin on tae pitkäikäisten, luo-tettavien ja vähän polttoainetta kuluttavienmoottreiden valmistukselle. On itsestään selvää,että myös tarkat ympäristön suojelua koskevatmääräykset on otettu huomioon.
varaosille.On myös itsestään selvää, ettänäille osille asetetaan samat kor-
keat laatuvaatimukset kuin uusillekin osille. Toi-minnaltaan ja luotettavuudeltaan DEUTZ vaihto-osat ovat samanarvoisia alkuperäisten DEUTZvaraosien kanssa.
Asbesti
Tässä moottorissa käytetyissätiivisteissä ei ole asbestia.Käytä ainoastaan alkuperäisiäDEUTZ-varaosia huolto- jakorjaustöissä.
käytettyä kehitystä sovelletaan myös DEUTZvaraosiin. Moitteeton toiminta ja luotettavuus ontaattu käyttämällä ainoastaan viimeisimmäntekniikan mukaan valmistettuja alkuperäisiäDEUTZ varaosia.
Varo moottorin käydessä
Huolto- tai korjaustyöt saa suorittaa ainoastaanmoottorin ollessa pysäytettynä. Mahdollisesti ir-rotetut suojalaitteet on asennettava töiden pää-tyttyä jälleen paikoilleen. Huollettaessa käyväämoottoria työvaatetus ei saa olla liian väljä.Moottori on pysäytettävä tankkauksen ajaksi.Moottoria ei saa koskaan käyttää suljetuissatiloissa – myrkytysvaara.
fn
ptitnlsvda
f inoeltr ruar pl
Motornummer:Kjære kunde,
Allment
Service
Deutz har alltid stått for en banebrytende utviklingav motorer. Som uavhengig motorprodusenttilbyr vi verden over et komplett utvalg av diesel-og gassmotorer. Våre produkter er perfekt
tilpasset våre kunders krav
Væskekjølte motorer av merket DEUTZ er utvikletmed tanke på mange forskjellige bruksområder.Et bredt spekter av varianter sikrer at mangeforskjellige spesielle krav kan oppfylles.
Di t t t tf d t kt ll b k åd t
deenfr es
pt
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 91/194
© 2004 22
Vennligst noter motornummeret her. Dette gjør behandlingen av spørsmål angående service,reparasjoner og reservedeler enklere.
Vi forbeholder oss tekniske foranderinger i våre
beskrivelser og opplysninger i denne instruk-sjonsboken som er nødvendig for forbedringav motorene. Ettertrykk og kopiering på enhver måte, også delvis, må ikke gjøres uten vår skriftlige tillatelse.
no
tilpasset våre kunders krav.
Verden over arbeider mer enn 1,4 millioner DEUTZ motorer pålitelig. Vi vil sørge for åopprettholde motorenes driftsklarhet og dermedvåre kunders tilfredshet. Derfor er vi verden over representert med et nett av kompetente partneresom er tilpasset den regionale fordelingen avvåre motorer.
DEUTZ er dermed ikke bare et navn for innovativemotorer, men også for en komplett pakke med
ytelser for alt som har med motorer å gjøre og for en service du kan stole på.
En liste over DEUTZ-partnerne i nærheten avdeg, samt hvilken produktkompetanse og hvilkeserviceytelser de tilbyr, finner du på DEUTZ'nettsider (se nedenfor). Og selv om en DEUTZ-partner ikke er merket av med produktansvar for din motor, kan han gi deg kompetent hjelp.Vennlig hilsen DEUTZAG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149D-51063 Köln
Telefon: 0049-221-822-0Telefax: 0049-221-822-3523Telex: 8812-0 khd dhttp://www.deutz.de
Din motor er utstyrt for det aktuelle bruksområdet.Derfor vil ikke alle deler og komponenter som er oppført på denne reservedelslisten, væremontert på din motor.
Selv om bildene ikke alltid viser alle detaljer, kande enkelte variantene tydelig skilles frahverandre slik at det er lett å finne frem til derelevante reservedelene til din motor. Ved hjelp avposisjonsnummer, komponentgruppenummer ogmotornummer kan du i hvert enkelt tilfelle finne
frem til riktig reservedel.Vi ber deg vennligst følge våre anvisninger vedbestilling av reservedeler (se bildeeksempelnedenfor) slik at vi kan levere de reservedelenedu har bruk for, raskt og sikkert og ifølge deseneste endringer.
Vi står gjerne til din disposisjon hvis du har ytterligere spørsmål.
Vennlig hilsenDEUTZ AG
Forhandlerstempel
ptitnlsvda
f inoeltr ruar pl
DEUTZ-dieselmotorer Originaldeler DEUTZ byttekomponenter
er resultatet av mangeårig forskning og utvikling.En omfattende know-how i forbindelse medhøye kvalitetskrav er garantien for fremstillingenav motorer med lang levetid, stor pålitelighet og
DEUTZ byttekomponenter er etbillig alternativ til originaldeler.Selvfølgelig gjelder også her dehøyeste kvalitetskrav på samme
Allment
er underkastet strenge kvalitetskrav på linje medDEUTZ motorer. Videreutvikling for å forbedrevåre motorer blir selvfølgelig fulgt opp med for-bedringer på originaldeler. Bruk derfor bare ori-
deenfr es
pt
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 92/194
© 200423
SERVICE
Ta kontakt med en av våre ansvarlige service-representanter ved driftsforstyrrelser og spør-smål angående reservedeler. Vårt utdannetefagpersonal sørger for rask og fagmessigreparasjon med DEUTZ originaldeler.
g , p g glavt drivstofforbruk Det er en selvfølge at destrenge miljøkravene blir oppfylt.
øy pmåte som for nye deler. Når det
gjelder funksjon og pålitelighet, er DEUTZ bytte-komponenter likeverdige med originaldeler.
Asbest
Pakningene som benyttes i dennemotoren, er asbestfrie.Bruk bare originale DEUTZreservedeler ved vedlikeholds-og reparasjonsarbeid.
g p gginaldeler som er fremstilt etter de nyesteerfaringer for å være sikker på feilfri funksjon oghøy pålitelighet.
Vær forsiktig med motor i drift!
Vedlikeholdsarbeid og reparasjoner skal bareutføres med avslått motor. Monter alle beskyt-telsesanordninger igjen etter avsluttet arbeid.Bruk tettsittende arbeidstøy ved arbeid på enmotor som går. Tank bare med avslått motor.La aldri motoren gå i lukkete rom - fare for forgiftning!
no
ptitnlsvda
f inoeltr ruar pl
deenfr es
pt
µ:µ,
DEUTZ µµµ. µ µµ ,
µ.
µ DEUTZ µ . µ µ µ µ µ.
µ µµ µ.
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 93/194
© 2004 24
ptitnlsvda
f inoeltr ruar pl
el
µ µ µ. , .
µ µ, µ
, , . , µ, µµ µ.
µ.
µ µ µ , µ µ , µ , µµ .
µµ µµ, µ µ µ µµµ , µ µ , . µ,µµµ .
µ µ,µ , ( µ ), µ µµ µ µ , , , µ
µ.µ , µ,µ .
DEUTZ AG'
µ µ µ µ.
µ,1,4µµ DEUTZ .µµµ µ µ. µ µ µ , µ µ.
DEUTZ µ µ µ µ ,
µ , µ µ.
DEUTZ, µ DEUTZ (). µ µ µ µ, DEUTZ µ µ.DEUTZ AG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149D-51063 Köln
: 0049-221-822-0: 0049-221-822-3523: 8812-0 khd dhttp://www.deutz.de
µ
deenfr es
pt
DEUTZ µDEUTZ
µµ . , µ , µµ
µ DEUTZ µµ
µ .
Deutz.
.
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 94/194
© 200425
ptitnlsvda
f inoeltr ruar pl
µ µ, . µ µ µµ µ µµ µ.
µ µ µ, µ µ µ µ. , µ .
µ. µ DEUTZ µ .
µ
µ, µ , µ. µ, µµ DEUTZ.
, µ µ , .
µ . , µ µ , µ µ . , , . µµ µµ µµ . µ , .
el
deenfres
pt
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 95/194
© 2004 26tr
Deutz-Mülheimer Str. 147-149D-51063 KölnTelefon: 0049-221-822-0Telefaks: 0049-221-822-3523Teleks: 8812-0 khd dhttp://www.deutz.de
ptitnlsvda
finoeltrruarpl
Önsöz
deenfres
pt
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 96/194
© 200427tr
ptitnlsvda
finoeltrruarpl
deenfr es
pt
!
DEUTZ . -
.
DEUTZ . , , . .
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 97/194
© 2004 28ru
ptitnlsvda
f inoeltr ru
ar pl
. -, .
- - -. -.
, , .
, , , , -
. , , .
(. ), - - . .
DEUTZ AG
1,4 DEUTZ. . - , , . DEUTZ —
, . , -, , - . DEUTZ , - DEUTZ (. ).
- DEUTZ . DEUTZ AG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149D-51063 Köln: 0049-221-822-0: 0049-221-822-3523: 8812-0 khd dhttp://www.deutz.de
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 98/194
deenfr es
ptit
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 99/194
© 2004 30 ar
pitnlsvda
f inoeltr ru
ar pl
deenfr es
ptit
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 100/194
© 200431 ar
itnlsvda
f inoeltr ru
ar pl
Prosimy wpisa numer silnika. W ten sposóbuatwiacie Pastwo zaatwienie spraw
Szanowny odbiorco,
Wprowadzenie
Serwis Numer silnika
chodzone ciecz silniki marki DEUTZ zostayopracowane dla szerokiego zakresuzastosowania. Bogata oferta rónychwariantów zapewnia moliwo spenieniawymaga specjalnych w poszczególnychprzypadkach.
Wyposaenie silnika zamówionego przez
Wiadomo, to jest DEUTZ.Z nazw DEUTZ kojarzysi od dawna otwieraj cy nowe horyzontyrozwój w dziedzinie budowy silników. Jakoniezalezny wytwórca silników dostarczamy nacalym swiecie cala game silników Diesla i
silników gazowych. Nasze wyrobyodpowiadaj dokadnie wyma-ganiom naszychodbiorców.
deenfr es
ptit
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 101/194
© 2004 32
uatwiacie Pastwo zaatwienie sprawserwisu, napraw i czci zamiennych.
W opisie i danych, zawartych w niniejszej
licie czci zamiennych zastrzegamy sobieprawo wprowadzenia zmian technicznychkoniecznych do ulepszenia silnika. Przedruki powielanie w jakikolwiek sposób, take wpostaci wyci gów, wymaga naszej pisemnejzgody.
pl
Piecz tka handlowca
Wyposaenie silnika zamówionego przezPastwo odpowiada przypadkowi okrelonemuw zamówieniu, tzn. nie wszystkie czcizamienne i czci skadowe z niniejszej listyczci zamiennych zostay przedstawione wPastwa silniku.
Mimo, e za czone rysunki nie zawieraj wieluszczegóów, s Pastwo w stanie wyranierozróni poszczególne warianty tak, eznalezienie czci zamiennych do Pastwakonkretnego silnika nie sprawi trudnoci.Poszukiwana cz zamienna moe by wkadym przypadku bezbdnie znaleziona napodstawie numeru pozycji, numeru podzespoui numeru silnika.
Przy zamawianiu czci zamiennych prosimyprzestrzega naszych wskazówek dozamówienia. Zapewni nam to moliwoszybkiego i niezawodnego dostarczeniapotrzebnych czci zamiennych zkadorazowym uwzgldnieniem ostatniowprowadzonych zmian.
Na zapytania Pastwa zawsze z przyjemnoci udzielimy odpowiedzi.
Z powaaniemDEUTZ AG
Na caym wiecie wykonuje niezawodnie swojezadanie ponad 1,4 miliona silników firmy DEUTZ.Jestemy zainteresowani w utrzymaniu wy-sokiej gotowoci do pracy naszych silników, atym samym w utrzymaniu zadowolenia naszychodbiorców. Dlatego te jestemy reprezen-towani w caym wiecie przez sie kom-petentnych przedstawicieli, których gstorozmieszczenia odpowiada regional-nemurozmieszczeniu naszych silników.
Nazwa DEUTZ jest równoznaczna nie tylko zpojciem silników o duchu wynalazczoci.Oznacza ona tekompletny pakietwiadczewewszystkich dotycz cych silników dzie-dzinachoraz serwis, któremu Pastwo mog zaufa.
Przegl d partnerów, ich kompetencji iwiadczonych usug serwisowych monaznalena stronie internetowej DEUTZ (patrzniej). Take w przypadkach, kiedy niewymieniono wprost okrelonych kompetencji,przedstawiciel firmy DEUTZ udzieli Pastwukompetentnej porady.
Z powaaniem DEUTZ AG
Deutz-Mülheimer Str. 147-149D-51063 KölnTelefon: 0049-221-822-0Telefax: 0049-221-822-3523Telex: 8812-0 khd dhttp://www.deutz.de
itnlsvda
f inoeltr ru
ar pl
Silniki Diesla marki DEUTZ Oryginalne czci zamienne markiDEUTZ
Czci zastpcze marki DEUTZ
zostay opracowane w wyniku wieloletnichbada i rozwoju. Zdobyte w wyniku tego solidneknow-how stanowi w po czeniu ze spenie-
niem wysokich wymogów jakoci gwarancjprodukcji silników o dugiej ywotnoci,wysokiej niezawodnoci i niskim zuyciu
Czci zastpcze marki DEUTZstanowi alternatyw korzystniejsz cenowo. Oczywicie obowi zuj tu, jak i w stosunku do elementównowych, najwysze wymagania
jakociowe Czci zastpcze marki DEUTZ s
Wprowadzenie
podlegaj tym samym surowym wymaganiom jakoci, jak i silniki marki DEUTZ. W celu poprawy jakoci silników podlegaj staemu rozwojowioczywicie take oryginalne czci zamiennemarki DEUTZ. Tylko zastosowanie oryginalnychczci zamiennych marki DEUTZ wykonanych
deenfr es
ptit
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 102/194
© 200433
W przypadkach zakóce eksploatacyjnychoraz w sprawach czci zamiennych prosimyzwróci si do jednego z naszych waciwychprzedstawicielstw serwisowych. Nasi wyszko-leni specjalici postaraj si w przypadkachuszkodze o szybk i fachow napraw zuyciem oryginalnych czci zamiennych markiDEUTZ.
wysokiej niezawodnoci i niskim zuyciupaliwa. Oczywicie zostay take spenionewysokie wymagania ochrony rodowiska.
SERWIS
jakociowe. Czci zastpcze marki DEUTZ s co do dziaania i jakoci równowane oryginal-nym czciom zamiennym marki DEUTZ.
Azbest
Uszczelnienia zastosowane wtym silniku s wolne od azbestu.Do prac obsugowych i naprawprosimy uywa tylkooryginalnych czcizamiennych DEUTZ.
czci zamiennych marki DEUTZ, wykonanychz wykorzystaniem najnowszej wiedzy, zapew-nia nienaganne dziaanie i wysok niezawod-no pracy.
rodki ostronoci przy pracuj cymsilniku
Czynnoci obsugowe i naprawy naleywykonywa tylko przy zatrzymanym silniku.Ewentualnie usunity osprzt ochronny naleypo zakoczeniu prac ponownie zamontowa.Podczas prac przy pracuj cym silniku odzierobocza powinna cile przylegado ciaa. Silnikmona tankowa tylko po jego zatrzymaniu.Silnik nie moe wadnym przypadku pracowaw zamknitym pomieszczeniu – niebezpie-
czestwo zatrucia.
pl
itnlsvda
f inoeltr ru
ar pl
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 103/194
Service
Beispiel/Example
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 104/194
© 200635
Indicaciones para el pedido:
Al solicitar piezas originales de DEUTZ seránecesario indicar los siguientes datos:
Nº d M
Indications de commande
Lors d’une commande de pièces détachéesoriginales de DEUTZ, il est nécessaire de fournirles indications suivantes:
Order information
Please specify the following information whenordering original DEUTZ parts:
Servicede
en
fres
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 105/194
© 2004 36
- Nº de Motor:
- Nº de identificatión
- Cantidad de piezas
Estructuración de la documentación
- Las tablas con las ilustraciones de dichaspiezas de repuesto están clasificadas deacuerdo con el grupo constructivo de losmotores.
- Los grupos constructivos se indican en elresumen correspondiente del motor.
- El Nº de identificación 06/59 consta del grupo(v.g. 06) y de la posición (v.g. 59).
Leyenda
número del grupo constructivo (p.ej. 06)
índice de modificación (p.ej. 000)
número de página (p.ej. 96)
símbolo de enlace- aparece siempre, por lo menos, comopareja (p.ej. A-A, B-B, C-C, etc.)
- n° de moteur
- n° d’identification
- nombre
Structure de la documentation
- Les tableaux illustrés de cette liste de piècesdétachées sont classés par groupe demoteur.
- Les groupes constitutifs figurent dans lerécapitulatif moteur.
- Le n° d’identification 06/59 est constituédu n° de groupe (p.ex.06) et du n° de position(p.ex. 59).
Explication des symboles
Numéro de groupe constitutif (p. ex. 06)
Indice de modification (p. ex. 000)
Numéro de page (p. ex. 96)
Symbole d’assemblage- se présente toujours par paire
(p. ex. A-A, B-B, C-C)
- Engine no.
- Ident no.
- Quantity
Document structure
- The picture diagrams in this spare list aresorted according to engine assembly groups.
- The assemblies are listed in the engineoverview.
- The ident no. 06/59 is made up of theassembly group (e.g. 06) and item number(e.g. 59).
Explanation of symbols
assembly No. (e.g. 06)
revision level (e.g. 000)
page number (e.g. 96)
A connection symbol
- always occurs at least in pairs(e.g. A-A, B-B, C-C etc.)
es
pt
itnl
sv
da
fi
no
el
trru
ar
pl
-06-
000
A
96
-06-
000
A
96
-06-000
A
96
Dati di ordinazione
Per l’ordinazione di pezzi di ricambio originali
DEUTZ, indicare sempre i seguenti dati:
- No del motore
Dados necessários para aencomenda:
Para encomendar as peças originais DEUTZ énecessário indicar os seguintes dados:
Service
Bestelgegevens
Bij bestelling van originele DEUTZ onderdelendienen de volgende gegevens verstrekt te worden:
t
deen
fres
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 106/194
© 200637
No. del motore
- Codice d’identificazione
- Quantità pezzi
Struttura della docomentazione
- Le tavole di questa lista dei pezzi di ricambiosono suddivise secondo i gruppi costruttividei motori in base alle unità dei motori
- Gli elementi costruttivi sono specificati nellavista panoramica del motore
- Il codice d’identificazione 06/59 è costituito
dall'unità costruttivo (per es. 06) e dallaposizione(per es. 59)
Legenda
Numero dell'unità dell’elementocostruttivo (ad esempio 06)
Numero variabile (ad esempio 000)
Numero della pagina (ad esempio. 96)
Simbolo di collegamento- compare sempre almeno a coppie
(ad esempio A-A, B-B, C-C, ecc.)
-06-
000
A
96
- Nº do motor
- Nº de identificação
- Quantidade
Esquema da documentação
- As figuras representativas das peçassobres-salentes estão agrupadas pelosmódulos do motor.
- Os elementos módulos são apresentados navista geral do motor.
- O Nº de identificação 06/59 consiste a partirdo número do módulo (por ex.06) e da posição(por ex. 59)
Explicação dos símbolos
Número dos módulos (p.ex. 06)
Algarismo variável (p.ex. 000)
Número de página (p.ex. 96)
Símbolo de conexão
- introduzir sempre, no mínímo, empares (p.ex. A-A, B-B, C-C etc.)
- motornummer
- identificatienummer
- aantal
Gebruiksaanwijzing voor documen-tatie
- De afbeeldingen in deze onderdelenlijst zijngeordend naar deelsamenstelling.
- De constructiegroepen zijn in het overzichtvan de motoren vermeld.
- Het identificatienummer (bijv. 06/59) isopgebouwd uit de deelsamenstelling (bijv.06), gevolgd door de positie (bijv. 59).
Verklaring van de symbolen
Nummer van de constructiegroep (b.v. 06)
Modificatie cijfer (b.v. 000)
Paginanummer (b.v. 96)
Het aansluitsymbool
- verschijnt altijd minstens paarsgewijs (bijv. A-A, B-B, C-C, enz.)
esptitnlsvda
finoeltrruarpl
-06-
000
A
96
-06-
000
A
96
Tilaustiedot
Alkuperäisten DEUTZ-varaosien tilauksenyhteydessä on ilmoitettava seuraavat tiedot:
tt i
Service
Beställningsuppgifter
För beställning av DEUTZ original reservdelarkrävs följande uppgifter:
Motornr
Bestillingsangivelser
Ved bestillingen af originale DEUTZ-dele er detnødvendigt med følgende angivelser:
motor nr
de
en
fres
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 107/194
© 2004 38
- moottori nro
- tunnusnro
- kappalemäärä
Dokumentaation rakenne
- Tämän varaosaluettelon kuvat on ryhmiteltymoottorin rakenneryhmien mukaan.
- Rakenneryhmät käyvät selville moottorinlistasta.
- Tunnusnumero 06/59koostuu rakenneryhmästä (esim. 06) jaosanumerosta (esim. 59).
Symbolien selitykset
Rakenneryhmänumero (esim. 06)
Muutosnumero (esim. 000)
Sivunumero (esim. 96)
Liitäntäsymbooli- ilmenee aina vähintään parittain
(esim. A-A, B-B, C-C, j.n.e.)
-06-
000
A
96
- Motornr.
- ID-nr.
- Antal
Dokumentationens uppbyggnad
- Illustrationerna i denna reservdelslista ärsorterade enligt motorns moduler.
- Modulerna framgår i översikten över motorn.
- ID-numret 06/59 består av modul (t.ex. 06) och
position (t.ex.59).
Symbolförklaring
Modulnummer (t.ex. 06)
Förändringsnummer (t.ex. 000)Sidnummer (t.ex. 96)
Anslutningssymbol- visas alltid minst parvis
(t.ex. A-A, B-B, C-C, osv)
-06-
000
A
96
- motor-nr.
- ident.-nr
- antal
Dokumentationens opbygning
- Billederne i denne reservedelsliste er sorteretefter motor-komponenter.
- Delmontagerne findes i motoroversigten.
- Ident-nr. 06/59 er opbygget af komponent(f.eks. 06) og position (f.eks. 59).
Symbolforklaring
delmontagenummer (f.eks. 06)
ændringsciffer (f.eks. 000)sidenummer (f.eks. 96)
tilslutningssymbol- optræder altid mindst parvis
(f.eks. A-A, B-B, C-C osv.)
-06-
000
A
96
es
pt
itnl
sv
da
fi
no
el
trru
ar
pl
Service
Bestillingsangivelser
Ved bestilling av originale DEUTZ deler erfølgende opplysninger nødvendige:
Motor nr
deen
fres
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 108/194
© 200639
- Motor-nr.
- Ident-nr.
- Antall
Dokumentasjonsoversikt
- Illustrasjonene i denne reservedelslisten ersortert etter komponentgruppe.
- Komponentgruppen vises på motortegningen.
- Ident-nr. 06/59 består av konstruksjons-gruppe (f.eks 06) og posisjon (f.eks 59)
Symbolforklaring
Delenummer (f.eks. 06)
Endringsnummer (f.eks. 000)
Sidenummer (f.eks. 96)
Koblingssymbol- Føres alltid opp parvis
(f.eks. A-A, B-B, C-C osv.)
-06-
000
A
96
esptititnlsv
dafinoeltrruar
pl
-06-
A
96
000
-06-
000
A
96
Service
de
en
fres
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 109/194
© 2004 40
es
pt
itnl
sv
da
fi
no
el
trru
ar
pl
-06-
A
96
000
-06-
A
96
000
Bildtafeln
Illustrations
Tablas con ilustracionesIllustrations
deen
fres
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 110/194
© 200441
Tablas con ilustraciones
Quadros de figuras
TavoleAfbeeldingen
Planscher
Illustrationer
Bilder
Kuvat
esptit
itnlsv
dafnnoeltrruar
pl
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 111/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 112/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 113/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 114/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 115/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 116/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 117/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 118/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 119/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 120/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 121/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 122/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 123/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 124/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 125/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 126/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 127/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 128/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 129/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 130/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 131/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 132/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 133/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 134/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 135/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 136/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 137/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 138/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 139/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 140/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 141/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 142/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 143/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 144/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 145/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 146/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 147/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 148/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 149/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 150/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 151/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 152/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 153/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 154/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 155/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 156/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 157/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 158/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 159/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 160/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 161/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 162/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 163/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 164/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 165/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 166/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 167/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 168/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 169/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 170/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 171/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 172/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 173/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 174/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 175/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 176/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 177/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 178/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 179/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 180/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 181/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 182/194
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 183/194
DEUTZ AG
Service Information Systems
D t Mülh i St ß 147 149
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 184/194
The engine company.
Deutz-Mülheimer Straße 147-149D - 51063 KölnTelefon: ++ 49 (0) 221 - 822 - 0Telefax: ++ 49 (0) 221 - 822 - 5358Internet:www.deutz.comE-mail:[email protected]
Printed in Germany All rights reserved
1. Auflage, © 01/2006Best.-Nr. 0312 2449
801+ 2
24421,5 314
1 2
- 0
100
4 3 4" Z "
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 185/194
Dibujo:
Aprob.
Fecha:
Escala:
J.G.R.
11.04.08
1:5 UNIKAT/ECS 14DZ+12DMS
POS. CANT. DENOMINACION / MATERIAL CODIGO / DIMENSIONES OBSERVACIONES
Pieza :
14 DZ
PLATAFORMA AUTOPROPULSADA
1 1
2
+ SILENCIOSO
CATALIZADOR
CATALIZADOR
12 DMS1 SILENCIOSO TECEURO
:
- CONSTRUCCION EN ACERO INOXIDABLE
CARACTERISTICAS
- ELEMENTO CATALIZADOR MONOLITICO EN NIDO DE ABEJA
- ABRAZADERAS CENTRALES PARA MANIOBRABILIDAD
- ELIMINACION DE CO y HC ( 90 % y 75 % )
- AMORTIGUACION ACUSTICA APROX. 10 dB(A)
- CONJUNTO ENSAMBLADO CON BRIDAS Y CONTRABRIDAS
( 15.01.2015 )
TECEURO
3 2 JUNTA TECEURO
4 4 BRIDA
( E= 1:2,5 )
10 10
1,5
L1,5
1,2
4
3
4
5,6,7,8
5 M 10 x 40 DIN 933-8.812 TORNILLO HEXAGONAL6 10 DIN 12524 ARANDELA PLANA
7 10 DIN 12712 ARANDELA GROWER
8 M 10 DIN 93412 TUERCA HEXAGONAL
TOMAS DE COMBUSTIBLE MOTOR
TCD 2015 V6
M 18x1,5 M 18x1,5
B 6B 46 B 45 B 5
( 6 bar )
BOMBA DE ALIMENTACION
R ( A I N Y E C T O R E S )
R T E
A 1
A 2
A 1
A 2
A 1
A 2
A 1
A 2
A 5
4
6
2
2
2
CANT. DIBUJO
R1 R2
R1
R1
R1
R1
R2
R2
R2
R2
M 1 8 x 1 , 5
R1
G 1
/ 2 " - 1 4 h .
R2
G 1
/ 2 " - 1 4 h .
M 2 2 x 1 , 5
A 1
A 2
A 3
A 4
A 5
POS.
G 1
/ 2 " - 1 4
h .
M 1 6 x 1 , 5
G 1
/ 2 " - 1 4 h .
M 2 2 x 1 , 5
M 2 2 x 1 , 5
M 1 8 x 1 , 5
OBSERVACIONES
LISTADO DE ADAPTADORES LISTADO DE MAGUERAS
1
1
CANT.
M 1
M 2
M 3
M 4
M 5
POS.
1
1
1
TERMINALES
TLC 90
TLC 90 G i r a d o s
TLC 90
TL RECTO
TL RECTO
TLC 90
TLC 90
TL RECTO
TL RECTO
TLC 90M 3 M 2
LONGITUD
?
CONEXION
DE
A
A
B 5 A
DE
A B 5
DE
A
B 45
B 45 A
DE
A
DE
A
B 5 B
B 46
B 45B
B 6
R
- PROTECCION EXTERIOR DE MALLA- TODOS LOS TERMINALES ,EN PUNTA, CON
TUERCA LOCA ( L15 )
?
?
?
?
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 186/194
3
4
5
7
8
9
2
2
2
ARANDELA PLANA
ARANDELA DE SEGURIDAD
TORNILLO M10x30 DIN 933-8.8
10 DIN125
10 DIN127
MOTOR
VIENE CON
2
2
26
2
NOTA:
- DIAMETRO INTERIOR DEL LATIGUILLO DE GAS-OIL
PARA DISTANCIAS
AR
DEPOSITO DE GAS-OIL
( + de 500 mm. )
EX
9
8
4,5,6
1
ARANDELA PLANA
ARANDELA DE SEGURIDAD
TORNILLO M12x35 DIN 933-8.8
12 DIN125
12 DIN127
1 PREFILTRO 0426-3993
1 SOPORTE DE FILTRO 0116-2083
2 FILTRO 0118-1245
A ASPIRACION DE COMBUSTIBLE
R RETORNO DE COMBUSTIBLE
( M18x1,5 )
( M 1 6 x 1 , 5 )
3 mts.
PARA DISTANCIAS 5 mts.
PARA DISTANCIAS 5 mts.a:
a:
a:
( MOTOR- V6 )
PARA DISTANCIAS MAYORES 25 mts.a:
5 mts. ( MOTOR- V8 )
< =
< =
> =
IN
BSP 1/2"-14h.
SOPORTE
S O P O R
1,2,37
A 2
A 3
A 5
B5 B
B5 A
A 3
A 2
M 5M 4
M 1
A 4 A 4
B45 A
B45B
( )
OPCION USADA
Dibujo:
Revisa:
Escala:
J.G.R.
1:5
POS. CANT. DENOMINACION / MATERIAL CODIGO / DIMENSIONES OBSERVACIONES
Pieza :
5235ML.06 GASOIL
DRESINA - PERU( 05.02.2015 )
Aprob. DE COMBUSTIBLECONDUCTO
The Engine for Construction Equipment.
240 – 500 kW | 322 – 670 hp at 1900/2100 rpm
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 187/194
Engine descr ip t ion
Cooling system: Liquid cooling.
Crankcase: Crankcase of grey cast iron with wet liners.
Crankcase breather: Closed-circuit system, vacuum-controlled.
Cylinder head: Individual cylinder heads of grey cast iron of crossflow design.
Valve arrangement/
timing: Overhead valves in cylinder head, four-valve technology, actuated via tappets, pushrods
and rocker arms, driven by gears and central camshaft.
Turbocharging: One turbocharger and charge-air cooler.
Piston: Three-ring pistons.
Piston cooling: Oil-cooled with spray nozzles.
Connecting rod: Drop-forged steel rod with trapezoidal piston pin support.Crankshaft: Drop-forged steel crankshaft with bolted counterweights.
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 188/194
Main and
big end bearings: Tri-metal plain bearings.
Camshaft: Steel camshaft.
Lubrication system: Forced-feed circulation lubrication with gear pump.
Engine oil cooler: integrated.
Lubricating oil filter: Paper-type microfilter as replaceable cartridge, full-flow filter.
Injection pump/
governor: DEUTZ MV-system. Single injection pumps (pump-line-nozzle) with electronic governing.
Fuel lift pump: Mechanical gear pump.
Injector: 5-hole nozzle, central arrangement.
Fuel filter: Replaceable cartridge.
Alternator: Three-phase alternator, 28 V / 55 A.
Starter motor: 24 V / 5.4 kW.
Heating system: Optional connection for cab heating to engine cooling circuit.
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 189/194
S t a n d a r d e n g in e s
Engines TCD 2015 V6 | TCD 2015 V8 Engines TCD 2015 V6 | TCD 2015 V8
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 190/194
B e s t e l l - N r . 0 0 3 1
2 0 5 8
/ 0 3
/ 2 0 0 7
/ V P - V
rpmrpm
3
0
E
S e i t e / P a g e
o r
/ a n d
P T O B
w a t e r c
o o l e d
t e m p e r a t u r e a t t h e d e l i v e r y
C m i n , s h
o r t t i m e + 1 0 %
L e i s t u
n g s a u f n a h m e
p o w e r i n p u t
1
5 0 0
2 5 0 0
2 0 0 0
3 0 0 0
A b s c h a l t b e t r i e b
E S S
4 b a r
8 b a r
1 0 b a r
o m p r e s s o r d r e h z a h l n ( m i n - 1 )
m p r e s s o r
s p e e d
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 191/194
T
C
2
d e r / u n d
B
k ü h l t ,
e D r u c
k s t u t z e n -
. t i g + 1 0
%
A i r c o m p r e s s o
M o u n t e
d a t P T O
A
o r /
3 0 0 c c
m ,
F a .
K n o r r , w
I n i n t e r m
i t t e n d s e r v i c e t h e t
p o r t m u s
t n o t e x c e e d 2 2 0 ° C
o p e r a t i n g
p r e s s u r e : 1 0 b a r
m a x r o t a
t i o n s p e e d : 3 0 0 0 / m
r 3 0 0 c c m L
u f t p r e s s e r
o r 3 0 0
c c m a
i r c o m p r e s s o r
i s t u n g
D e l i v e r y
1 0
8 b a r
4 b a r
2 5 0 0
2 0 0
0
3 0 0 0
n ( m i n - 1
)
1 2 3 4 5 6 5 0 0
1 0 0 0
L e i s t u n g ( k W )
p o w e r
K o
c o m
m !
5
3 . 0
2 0 E
S e i t e / P a g
e
8 0 0 N m
n t e d f a n d
r i v e
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 192/194
e r t a
k e o f f P T O A
a
n d P T O B
= m
a x .
4 0 0 N m
e n
T C D 2
0 1 5
A
B
% P o w e
r
T m a x = 2 8
h i g h l y m o u n
E B - B
865
3 8 5
1 5 0
297,5
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 193/194
Dibujo:
Revisa:
Escala:
J.G.R.
1:12
POS. CANT. DENOMINACION / MATERIAL CODIGO / DIMENSIONES OBSERVACIONES
Pieza :MONTAJE DE
5235ML.06.03.00.00
DRESINA - PERU( 20.02.2015 )
Aprob.
J.C.G.
S.F.J.
1 SOPORTE DE FILTRO1 5235ML.06.03.01.00
2 1
3 8
4 8
5 8
ADMISION
TUBO DE ADMISION
ARANDELA PLANA 12 DIN 125
ARANDELA GROWER 12 DIN 127
TORNILLO HEXAGONAL M 12 x 20 DIN 933-8.8
CON
VIENE
MOTOR
( x 1,3 )
685630
28066
3 7 1 ,
5
5235ML.06.03.02.00
0422 - 5036CONTENEDOR FILTRO DE AIRE
C 33 920 / 3FILTRO PRIMARIO
CF 2100FILTRO SECUNDARIO
CAMPANA DE PROTECCION 0422 - 5037
ABRAZADERAS DE FILTRO 0422 - 1008
1
1
1
1
2
6 1
7 1 AG 4402578 ARGANTEC
CODO DE ADMISION AG 6345301
8 4 ABRAZADERA W1 / 150 -170 DIN 3017
9
10 0422 - 50401
11 1 0422 - 5041
12 2 ABRAZADERA W2 / 210 - 230 DIN 3017
13 1
14 2 ABRAZADERA W1 / 150 -170 DIN 3017
0422 - 5042
NOTA: - Los MANGUITOS pos.: 10 y 13 cortar por la mitad de su longitud.
5235ML.06.03.03.00
( 20.02.2015 )
( 20.02.2015 )
Sust.a =
3
8 2
2 4
653 201,65
70 790 621
428
+ 2-
+ 2-
45
8/19/2019 ANEXO 3. INFORMACION MOTOR DEUTZ.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/anexo-3-informacion-motor-deutzpdf 194/194
Dibujo:
Revisa:
Escala:
J.G.R.
1:12
POS. CANT. DENOMINACION / MATERIAL CODIGO / DIMENSIONES OBSERVACIONES
Pieza :MONTAJE DE
5235ML.06.02.00.00
DRESINA - PERU( 05.02.2015 )
Aprob.
J.C.G. ( 06.02.2015 )
S.F.J.
1 CODO DE SALIDA MOTOR1 5235ML.06.02.01.00
2 1
3 1
4 1
5
6
7
1
1
20
8
( 09.02.2015 )ESCAPE
9
10
CODO DE ENTRADA CATALIZADOR 5235ML.06.02.02.00
CODO DE SALIDA SILENCIOSO 5235ML.06.02.03.00
SOPORTE CATALIZADOR 5235ML.06.02.04.00
PANTALLA 5235ML.06.02.05.00
MONTAJE CATALIZADOR + SILENCIOSO 5235ML.06.02.06.00
ARANDELA PLANA 12 DIN 125
ARANDELA GROWER 12 DIN 12712
TORNILLO HEXAGONAL M 12 x 40 DIN 931-8.84
TORNILLO HEXAGONAL M 12 x 60 DIN 931-8.88
11 TUERCA HEXAGONAL M 12 DIN 9344
12
JUNTA 0422 -49171
13
BRIDA SALIDA DE TURBO 0422 -20631
14
0422 -20642 JUNTA
15
0422 -20891 COMPENSADOR DE VIBRACIONES
CON
VIENE
MOTOR
( x 1,3 )
AMORTIGUADOR V 168 - 2 U VIBRACHOC6
ARANDELA PLANA 8 DIN 125
ARANDELA GROWER 8 DIN 127
TORNILLO HEXAGONAL M 8 x 20 DIN 933-8.8
24
24
24
ARANDELA PLANA 10 DIN 125
ARANDELA GROWER 10 DIN 127
TORNILLO HEXAGONAL M 10 x 30 DIN 933-8.8
16
17
18
6
6
6
19
20
21
22