variables que afectan el aprendizaje de la l2
Post on 11-Jul-2015
770 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Variables que afectan el aprendizaje de una segunda lengua
Levi, Graciela, Jacqueline, Angela, Ryan, Dennis, Laura y Mirna
Artículo Puntos semejantes con
las lecturas obligatorias
Puntos importantes
de este artículo que no
aparecen en las lecturas
obligatorias
Preguntas o dudas
sobre los artículos
opcionales
Brown:
Levi
Gass y Selinker escriben
sobre cómo los rasgos
actitud y influencia
psicolingüísticas pueden
afectar nuestra habilidad de
aprender una L2. Brown
hace su estudio sobre las
perspectivas distintas
acerca del aprendizaje de
un idioma entre los
estudiantes y maestros. Él
también se enfoca en cómo
las actitudes negativas y
ansiedad de los estudiantes
pueden afectar sus filtros
afectivos. Esto disminuye su
capacidad para adquirir el
idioma.
La idea de que es
importante hablar con
los estudiantes acerca
de los métodos de
enseñanza. Esta idea de
“justificar” los métodos
más recientes de un
maestro para llegar a un
acuerdo y desarrollar
confianza en el
estudiante no se
encuentra en la lectura
obligatoria. En fin, las
perspectivas y
respuestas hacia los
métodos para enseñar
una L2 no era incluida
en la lectura obligatoria.
Al final me quedé
con la duda de como
se debe llegar a un
acuerdo con los
estudiantes acerca de
las grandes diferencias
entre qué es lo que
ellos creen sobre la
enseñanza de un
idioma versus lo que
nosotros creemos y
practicamos en
nuestros salones de
clases. El autor dice
que es importante
hablar sobre esto con
ellos pero no entendí
qué más hacer.
Hammer:
Graciela
En este artículo Gass y
Selinker hablan sobre varias
teorías que explican porque
los niños y los adultos
aprenden otro lenguaje de
diferentes maneras. Hablan
como los aprendices adultos
son afectados por factores
como el shock del lenguaje
y cultura, y el estrés.
También mencionan el filtro
afectivo, por lo tanto si el
aprendiz tiene un filtro
afectivo alto el aprendiz no
En el capítulo “Managing
Success” de Hammer,
se habla sobre: las
razones por las cuales
problemas ocurren en la
aula, como crear aulas
exitosas, y por último
como modificar los
comportamientos
problemáticos de los
aprendices.
Primero, Hammer dice
que se encuentra seis
diferentes áreas que
Al final del capítulo
10 “Grouping Students”
me quede muy
impresionada con lo
que Hammer dice lo
que representa la
organización de los
asientos. Me pregunto
si sería posible
organizar mi clase de
español (honores, ya
que es chica) en forma
de U y si así los
estudiantes se
está aprendiendo, mientras
si el aprendiz tiene un filtro
afectivo bajo, el aprendiz sí
puede aprender. Hablan de
la hipótesis del periodo
crítico lo cual detalla que los
niños tienen más facilidad
en aprender otro idioma,
mientras que los adultos no
es tan fácil. También hablan
de la aptitud de un aprendiz
en el aprendizaje del idioma.
Y por último habla sobre la
motivación del aprendiz y
como afecta su habilidad de
aprender otro idioma.
contribuyen al
comportamiento de los
aprendices: la familia
(influencia sobre su
actitud hacia el
aprendizaje), las
expectativas sobre el
aprendizaje
(experiencias que han
tenido con la materia
pueden influenciar) ,
aprobación (la
autoestima del
estudiante puede
depender de cómo el
profesor se comporte) ,
lo que hace el profesor
(como el profesor se
comporta), el éxito o
fracaso (el éxito es un
factor importante en la
motivación del aprendiz,
por lo tanto el fracaso
también afecta
bastante), y los factores
externos (factores como:
cansancio, si el aula está
muy caliente o frío, si
están incómodos)
El segundo punto
importante se relaciona
con como se puede
crear aulas exitosas.
Según Hammer,
estableciendo normas de
comportamiento es lo
mejor que se puede
hacer para crear aulas
exitosas.
Por último, se da siete
estrategias de como
liderar o modificar
comportamiento
sintieran más cómodos
para participar y/o
hacer preguntas.
disruptivo, las cuales
son: actuar
inmediatamente,
mantener la calma,
enfocarse en el
comportamiento no el
aprendiz, mejor tener
una actitud positiva y
pensar en lo vamos a
decir, hablar en privado,
usar castigos ya
especificados (en el
sílabo) y por fin consultar
con los compañeros del
trabajo y/o la institución.
En capítulo 10 “grouping
students” de Hammer se
discute los beneficios y
las limitaciones de juntar
a estudiantes en grupos.
Hammer dice que se
encuentra beneficios e
limitaciones teniendo a
los estudiantes en
grupos o que esten
solos.
Kozar: Jacqueline
El artículo de Gass y Slinker se centró en los factores que pueden afectar a los estudiantes en su aprendizaje de la lengua meta. Hay varia circunstancias o eventos que afectan los estudiantes, y esto afecta sus percepciones de otras lenguas.
El artículo de Kozar esta centrado en la colaboración y la cooperación. Kozar primero intenta mostrar la diferencia entre colaboración y cooperación. Cooperación se enfoca en dividiendo una tarea entre los participantes, mientras colaboración es un acoplamiento mutuo de los participantes en un esfuerzo para resolver el problema juntos. Kozar luego pasa a explicar los beneficios de utilizar colaboración
Sigo teniendo problemas en entender cómo un profesor puede prohibir que una actividad de colaboración se convierta en sólo la cooperación. ¿Qué papel juega el maestro en asegurarse de que todos los estudiantes participen? ¿O cómo puede el profesor asegurarse de que cada estudiante es capaz de participar y ser activo en la colaboración?
en una clase y lo que es el papel del maestro y de los alumnos.
Littlewood & Baohua: Angela
En la lectura “Variables que afectan el proceso de aprendizaje”, Bley-Vroman, Felix, and Ioup (1988) encontraron propiedades estructurales de interlingua que son muy similares en el proceso de adquisición de la lengua madre y la lengua meta. En el lectura de Littlewood y Baohua, se hace referencia al uso de Lengua Meta en el proceso de adquisición de la lengua madre. De acuerdo con la lectura, considero que se toma ventaja de la similitud en el proceso de adquisición de la L1 y la L2 para no generar un choque lingüístico significativo en dicho proceso. Otro punto semejante entre
las dos lecturas es la
importancia que tiene la
motivación como un factor
que influye
significativamente en el
proceso de adquisición de
una lengua, por lo tanto de
acuerdo con Littlewood y
Baohua la inmersión de un
estudiante en un contexto
donde se usa solo la Lengua
Meta, puede general una
gran desmotivación y por
ende una experiencia
negativa en el proceso de
adquisición de la Lengua
Meta.
Creo uno de los puntos
de significativa
importancia en la lectura
de Littlewood Y Baouhua
es la presentación de los
casos típicos donde se
hace uso dela Lengua
Materna en el proceso
de adquisición de la
Lengua Meta. De este
modo ellos proponen las
Lengua Materna, en el
establecimiento
constructivo de
relaciones
interpersonales, en la
explicación de
estructuras o conceptos
complicados para
ahorrar tiempo. Y para
mantener la disciplina en
el salón de clase.
De igual modo de
acuerdo con ellos, se
presenta el uso de la
Lengua Materna como
un instrumento mediador
en el proceso de
adquisición de la Lengua
Meta.
Así pues , la Lengua
Materna puede ser
usada en diferentes
etapas dentro de la
dinámica de enseñanza
de la Lengua Meta del
siguiente modo:
En la etapa de
¿Cómo se puede mejorar el ambiente real de comunicación en el aula de clase? ¿Hasta que punto puede ser desmotívate el uso de la Lengua Materna en los niveles básicos de enseñanza de una segunda lengua? ¿Qué estrategias se pueden desarrollar para que los estudiantes de la LT de niveles básicos se sientan cómodos expresándose en dicha lengua?
También se menciona en
ambos artículos, el uso de
la Lengua Materna y de
estrategias comunicativas
como instrumentos
mediadores que, permiten
establecer un canal claro de
comunicación cuando los
estudiantes no poseen un
nivel suficiente de la
Lengua Meta para hacerlo.
presentación como una
herramienta que permite
clarificar el significado de
palabras, oraciones y
enunciados.
En la etapa practica
donde se hace uso de la
Lengua Materna para
que el estudiante pueda
generar niveles mas
profundos de
interpretación y
motivarse a explorar
estructuras mas
complejas.
En la etapa de
producción para diseñar
actividades en las cuales
los estudiantes hacen
uso de la Lengua
Materna para adquirir
insumo y luego hacen
uso de la segunda
lengua para expresar la
producción.
Finalmente, me parece
importante resaltar que
de acuerdo con el
artículo, la introducción
de la Lengua Meta al
salón de clase se debe
hacer de modo
progresivo para
procurar al estudiante un
proceso de adaptación
positivo.
Moussu & Llurda: Ryan
Es difícil hacer investigación sobre los factores que afectan el aprendizaje. La mayoría de la data viene de encuestas, auto-evaluaciones, y
Un factor que afecta el aprendizaje de un idioma es si el maestro es nativo hablante o no. El nativo hablante tiene más vocabulario, habilidad
Es difícil separar los factores para identificar que un factor sea el único variable en una investigación de la
observaciones y poca data es empírica.
oral, y conocimiento cultural. El maestro no nativo hablante tiene experiencia aprender el idioma, más conocimiento gramatical, habilidad para contestar preguntas.
enseñanza. Por eso es difícil mostrar que.
Ortega: Dennis
Dentro del análisis coinciden en:
1. La ansiedad tiene
dos dimensiones
benéfico/facilitador e
inhibidor/debilitador
(Dornyei, 2005), porque
sentir ansiedad puede ser
un motor para esforzarse y
adquirir de mejor manera
los conocimientos, o puede
perjudicar el aprendizaje si
el aprendiz permite que
esta sensación le traiga
malos pensamientos que
bajen su autoestima y lo
desconcentren del objetivo
(Maclyntyre and Gardner,
1994).
2. La motivación se refleja a través de cuatro aspectos: tener un objetivo, esforzarse, desear alcanzar la meta y tener una actitud favorable ante una actividad determinada (Gardner, 1985). Y la teoría de la auto-regulación se presenta como el mejor camino para lograr el aprendizaje de una segunda lengua, con fundamento en que siempre el comportamiento humano es dirigido hacia un objetivo, se hace con una intención definida, por medio del
1. Explica la
escala diseñada para
medir la ansiedad en el
salón de clases FLCAS
(Horwitz, 1986) y otra
escala que mide la
ansiedad de manera
específica en cuanto al
insumo, procesamiento
y resultados en el
aprendizaje de la L2;
IPOAS (Maclntyre and
Gardner, 1994).
2. Presenta los
modelos para evaluar la
personalidad: PEN
(Eysenck’s), MBTI
(Myers and Briggs), y el
contemporáneo FFM.
3. La personalidad
influye en el
aprendizaje tanto como
esta defina las
experiencias que el
aprendiz desea tomar y
las que no (Furnham,
1999).
4. La voluntad
para comunicarse en la
L2 no está relacionada
con la disposición para
hacerlo en la L1, pues
la primera depende en
¿Fuera del ámbito investigador (en el salón de clase) cómo puede el docente de una manera práctica pero con buenos resultados, aconsejar y guiar a los estudiantes para reconocimiento y uso de estrategias que de acuerdo con su estilo de aprendizaje les pueda facilitar la adquisición del conocimiento? ¿De acuerdo con la experiencia, qué herramientas se pueden utilizar para romper el temor o ansiedad que sienten algunos estudiantes cuando se les solicita producir en la L2?
esfuerzo y de manera voluntaria (Boekaerts, 2006).
mayor proporción de la
confianza comunicativa
del aprendiz, que de su
actitud ante la lengua
(Baker and Maclntyre,
2000).
5. En el aprendizaje de un idioma como lengua extranjera, la confianza la define la competencia comunicativa; mientras en uno de aprendizaje como segunda lengua lo definirá la ansiedad.
Rance-Roney: Laura
Hay varias circunstancias que pueden contribuir a un sentido de estrés y ansiedad en el estudiante que esté aprendiendo un segundo idioma. Esta ansiedad puede perjudicar el aprendizaje del estudiante, sobre todo cuando el estudiante tiene que trabajar en grupos e interaccionar con otros en la sala de clase. Hay que crear un ambiente donde se enfoque en la comunicación exitosa en distintas circunstancias y tratar de eliminar el estrés y ansiedad de todas las formas posibles.
Reducir el estrés y la ansiedad relacionados con el aprendizaje de un segundo idioma depende en parte del uso efectivo de los grupos en la sala de clase. No es suficiente ponerles a los estudiantes en grupos para que practiquen y se acostumbren a usar la lengua, sino también de un plan estratégico por parte del profesor. Hay que tomar en cuenta el tema y los deberes a mano que se van a tratar en clase para decidir el mejor grupaje para ellos; es decir, en qué situación van a aprender más. A veces es mejor que trabajen con personas del mismo nivel académico, a veces con amigos, y a veces con personas de la misma disposición social también. Al cambiar los grupos según lo que están haciendo los estudiantes pueden sentirse más cómodos,
Como hay tantos grupajes que un profesor puede usar en la sala de clase, dependiendo del día, los temas, y las actividades que se van a tratar, creo que sería muy difícil saber cuándo usar cuál tipo de grupaje y por qué. Me interesaría saber cómo puedo yo integrar los distintos tipos de grupajes en mis propias clases y cómo funcionarían. ¿Habrá alguna manera de decidir cuál grupaje usar en distintas circunstancias? y ¿Cuándo usar uno definitivamente en vez de otro?
participar más, y así aprenden más también.
Suby & Asención-Delaney: Mirna
Las dos lecturas hablan acerca de los factores que afectan el aprendizaje de la L2. En el articulo de Gass y Selinker se habla de los factores que pueden afectar a los estudiantes por ejemplo: la motivación, actitud, edad, aptitud, y otras influencias socio sicológicas como la ansiedad, el shock cultural, el estrés y otros. El articulo de Suby y Asención se trata de los factores que pueden afectar al profesorado con el uso de la L2 en el salón de clase. Los dos artículos tratan de brindar una razón al por que hay dificultad en el aprendizaje de la L2 y que factores pueden atribuírseles la falta de adquisición de la lengua meta en los estudiantes.
Los factores que se mencionan en el articulo de Gass y Selinker no son los mismos factores que se mencionan en el articulo de Suby y Asención ya que uno se refiere a los maestros y el otro a los estudiantes. Los factores mencionados por Suby y Ascención son los siguientes: Hablante nativo del español o no hablante nativo, anos de enseñanza, su formación profesional, los materiales a que tiene acceso, la política de su departamento en cuanto al uso de la L1, el contenido de la lección.
Habrá alguna diferencia en el uso del español en la clase si las observaciones se hacen sin que los maestros se den cuenta?
top related