stihl br 350, 430 · notas relativas a este manual de instrucciones 2 indicaciones relativas a la...
Post on 22-Jul-2021
3 Views
Preview:
TRANSCRIPT
{
STIHL BR 350, 430
Manual de instruccionesInstruções de serviçoE Manual de instrucciones1 - 29
P Instruções de serviço30 - 58
Orig
inal
de
Inst
rucc
ione
s de
se
rvic
ioIm
pres
o en
pap
el b
lanq
uead
o si
n cl
oro.
Los
colo
res
de la
impr
esió
n co
ntie
nen
acei
tes
vege
tale
s, p
or lo
©
AN
DR
EAS
STIH
L AG
& C
o. K
G, 2
018
0458
-456
-842
1-D
. VA3
.L18
. español
Índice
que el
pap
el e
s re
cicl
able
.00
4070
_017
_E
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
Notas relativas a este manual de instrucciones 2Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo 2Completar la máquina 8Ajustar el cable del acelerador 11Ponerse el cinturón de porte 11Combustible 12Repostar combustible 13Información para antes de arrancar 14Arrancar / parar el motor 15Indicaciones para el servicio 18Sustituir el filtro de aire 18Ajustar el carburador 19Bujía 20Comportamiento de marcha del motor 21Guardar la máquina 21Instrucciones de mantenimiento y conservación 22Minimizar el desgaste y evitar daños 24Componentes importantes 25Datos técnicos 27Indicaciones para la reparación 28Gestión de residuos 28Declaración de conformidad UE 29
0000
BR 350, BR 430 1
{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
español
Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
En función de la máquina y el equipamiento, pueden existir los siguientes símbolos gráficos en la máquina.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le enseñe cómo manejarla de forma segura – o bien tomar parte en un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor.
No permitir que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Notas relativas a este manual de instrucciones
Depósito de combusti-ble; mezcla de combustible compuesta por gasolina y aceite de motor
Accionar la bomba manual de combustible
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Es Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con una máquina a motor.
Antes de ponerla en ser-vicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservan-cia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
BR 350, BR 4302
español
Si no se utiliza la máquina, se deberá dejar de forma que no se ponga a nadie en peligro. Asegurar la máquina para que no tengan acceso a las mismas personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar este aparato únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones.
El uso de máquinas que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales.
Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina.
Accesorios y piezas de repuesto
Acoplar únicamente piezas o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo piezas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de estos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
Aptitud física
Para trabajar con esta máquina, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar a su médico la posibilidad de trabajar con una máquina a motor.
Solo para implantados con marcapasos: el sistema de encendido de esta máquina genera un campo electromagnético muy pequeño. No se puede excluir por completo que influya en algunos tipos de marcapasos. Para evitar riesgos sanitarios, STIHL recomienda que lo consulte con su médico y el fabricante del marcapasos.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina.
Aplicación para trabajos apropiados
El soplador hace posible eliminar hojas, hierba, papel y cosas similares, p. ej. en jardines, estadios deportivos, aparcamientos o entradas. Es apropiado también para limpiar por soplado sendas de caza en el bosque.
No soplar materiales que sean perjudiciales para la salud.
No se permite utilizar la máquina para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en la misma. No efectuar modificación alguna en este producto – ello también puede originar accidentes o daños en la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios
Ponerse zapatos resistentes con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento.
La ropa deberá ser apro-piada y no estorbar. Llevar ropa ceñida, traje combinado, no ponerse ningún abrigo de trabajo.
No llevar ropa con corde-les sueltos, cordones y cintas, bufanda, corbata ni artículos de joyería que puedan penetrar en la abertura de aspiración de aire. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
BR 350, BR 430 3
español
ADVERTENCIA
Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos.
STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
En el transporte en vehículos:
– Asegurar la máquina contra vuelcos, daños y derramamiento de combustible.
Repostaje
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún caliente – el combustible puede rebosar – ¡peligro de incendio!
Quitarse la máquina de la espalda antes de repostar combustible. Repostar combustible sólo si la máquina está en el suelo.
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que se reduzca lentamente la presión y no despida combustible.
Repostar combustible solo en lugares bien ventilados. De haberse derramado combustible, limpiar la máquina inmediatamente – poner atención a que la ropa no se manche de combustible; si ello ocurriera, cambiársela inmediatamente.
Cierre de depósito roscado
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre del depósito por las vibraciones del motor y que salga combustible.
Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
– Comprobar el sistema de combustible en cuanto a estanqueidad, especialmente las piezas visibles como p. ej. el cierre del depósito, las uniones de tubos flexibles, la bomba manual de combustible (sólo en caso de máquinas equipadas con bomba
manual de combustible). En caso de fugas o daños, no arrancar el motor – ¡peligro de incendio! Antes de poner en marcha la máquina, llevarla a un distribuidor especializado para su reparación
– El acelerador deberá moverse con facilidad y volver por sí mismo a la posición de ralentí
– La palanca de ajuste/pulsador se tienen que poder poner con facilidad en STOP o bien 0
– El sistema de soplado tiene que estar montado preceptivamente
– Las empuñaduras tienen que estar limpias y secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la máquina de forma segura
– Comprobar que esté firme el enchufe del cable de encendido – si está flojo, pueden producirse chispas que enciendan la mezcla de combustible y aire que salga – ¡peligro de incendio!
– No efectuar modificación alguna en los dispositivos de mando ni en los de seguridad
– Comprobar el estado de la caja del soplador
– Comprobar el estado de los cinturones de porte y del bastidor de porte – sustituir los cinturones que estén dañados o desgastados
El desgaste en la carcasa del soplador (fisuras, roturas) puede suponer un riesgo de lesiones debido a cuerpos extraños despedidos En caso de daños en la carcasa del soplador, acudir a un
Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas pro-tectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras.
La gasolina se enciende con muchísima facilidad – guardar distancia res-pecto de llamas – no derramar combustible – y no fumar.
Prestar atención a las fugas. Si sale combusti-ble, no arrancar el motor – ¡peligro de muerte por quemaduras!
Después de repostar, apretar el cierre de depó-sito roscado lo más firmemente posible.
BR 350, BR 4304
español
distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente!
Para casos de emergencia: practicar la apertura rápida del cierre de las caderas, el aflojamiento de los cinturones de los hombros y la deposición de la máquina de la espalda.
Arrancar el motor
Hacerlo al menos a 3 metros de distancia del lugar en que se ha repostado y no en locales cerrados.
La máquina la maneja una sola persona – no permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo – ni siquiera al arrancar.
No arrancar el motor con la máquina suspendida de la mano – hacerlo tal como se describe en el manual de instrucciones.
Sólo sobre terreno llano, adoptar una postura estable y segura, sujetar la máquina de forma segura.
Tras el arranque del motor, el chorro de aire puede levantar objetos (p. ej. piedras) y lanzarlos despedidos.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente, o bien de emergencia, parar inmediatamente el motor – poner la palanca de ajuste en STOP o bien 0.
No permitir la presencia de otras personas en un círculo de 15 m – ¡peligro de lesiones! por objetos despedidos
Mantenerse a distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro de daños materiales!
Al soplar (en terreno abierto y en jardines), prestar atención a los animales pequeños, a fin de no dañarlos.
No dejar nunca el aparato en marcha sin vigilancia.
Cuidado con suelo helado, mojado, con nieve o hielo, en pendientes y en terreno desnivelado – ¡peligro de resbalamiento!
Prestar atención a los obstáculos: inmundicia, tocones, raíces, fosos – ¡peligro de tropezar!
No trabajar nunca sobre escaleras ni en lugares que no permitan una postura estable.
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Trabajar con tranquilidad y prudencia – solo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas.
Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reducidos, se ha de procurar que haya siempre suficiente ventilación – ¡peligro de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificultades de visión (p. ej. reducción del campo visual), disminución de la audición, mareos y pérdida de concentración, dejar de trabajar inmediatamente – estos síntomas se pueden producir, entre otras causas, por la alta concentración de gases de escape – ¡peligro de accidente!
No dirigir nunca el chorro de aire hacia personas o animales – la máquina puede levantar pequeños objetos y lanzarlos a gran velocidad – ¡peligro de lesiones!
La máquina produce gases de escape tóxi-cos, en cuanto se pone en marcha el motor. Estos gases puede que sean inodoros e invisi-bles pero pueden contener hidrocarburos y benceno sin quemar. No trabajar nunca con la máquina en sitios cerra-dos o mal ventilados – tampoco con máquinas de catalizador.
BR 350, BR 430 5
español
No fumar trabajando con la máquina ni en el entorno inmediato de la misma – ¡peligro de incendio! Del sistema de combustible pueden salir vapores de gasolina inflamables.
En caso de generarse polvo, llevar siempre una mascarilla protectora contra el polvo.
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco ruido y acelerando poco – no dejar innecesariamente el motor en marcha, dar gas sólo para trabajar.
Después del trabajo, poner la máquina sobre una base plana y no inflamable. No ponerla cerca de materiales fácilmente inflamables (p. ej. virutas de madera, cortezas de árbol, hierba seca, combustible) – ¡peligro de incendio!
En el caso de que la máquina haya sufrido percances para los que no está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de seguir utilizándola – véase también "Antes de arrancar". Comprobar en especial la estanqueidad del sistema de combustible y la operatividad de los dispositivos de seguridad. No seguir utilizando la máquina en ningún caso si no reúne condiciones de seguridad. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
Aplicación del soplador
La máquina se lleva a la espalda. La mano derecha guía el tubo de soplado por la empuñadura de mando.
Trabajar sólo caminando lentamente hacia delante – fijarse siempre en la zona de salida del tubo de soplado – no ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar!
Parar el motor antes de deponer la máquina de la espalda.
Técnica de trabajo
Emplear rastrillos y escobas para minimizar el tiempo de soplado, a fin de soltar partículas de suciedad antes del soplado.
Técnica de trabajo recomendada para minimizar la contaminación del aire:
– Si fuera necesario, humedecer la superficie a soplar, para evitar que se genere mucho polvo
– No soplar las partículas de suciedad hacia personas, en especial niños, animales domésticos, hacia ventanas abiertas o vehículos recién lavados. Apartar con cuidado las partículas de suciedad con el soplador
– Poner en un basurero la suciedad acumulada, no soplarla hacia las parcelas contiguas
Técnica de trabajo recomendada para minimizar el ruido:
– Utilizar las máquinas sólo en horas razonables – no hacerlo por la mañana temprano, a altas horas de la noche o durante el descanso de mediodía, cuando podría resultar molesto a otros. Atenerse al horario establecido en la localidad
– Operar la máquina con el régimen más bajo posible para llevar a cabo la tarea
– Comprobar el equipo antes del trabajo, especialmente el silenciador, las aberturas de aspiración de aire y el filtro de aire
0009
BA00
1 KN
BR 350, BR 4306
español
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración del uso general, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
– Si se tienen las manos calientes
– Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
– La predisposición personal a una mala circulación sanguínea (síntomas: dedos fríos con frecuencia, hormigueo)
– Bajas temperaturas
– Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y la limpieza, parar siempre el motor – ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste del carburador y el ralentí.
No poner en movimiento el motor con el dispositivo de arranque estando retirado el enchufe de la bujía o estando ésta desenroscada – ¡peligro de incendio por chispas de encendido fuera del cilindro!
No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado, autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye en el comportamiento de vibración – controlar con regularidad dichos elementos.
Parar el motor para subsanar averías.
BR 350, BR 430 7
español
La llave universal y el destornillador están contenidos en la bolsa de accesorios adjuntada.
Sistema de soplado del BR 350
Montar el tubo flexible ondulado en el codo
N Descomprimir el anillo de deslizamiento (2) y montarlo sobre el codo (1)
N Descomprimir la abrazadera de tubo flexible (3) y colocarla en torno al tubo flexible ondulado (4)
N Cerrar la abrazadera de tubo flexible (3) – enganchar la brida en el rebaje
N Empujar el tubo flexible ondulado (4) hasta el tope sobre el anillo deslizante (2)
N Ajustar la abrazadera de tubo flexible (3) – como en la ilustración
N Apretar el tornillo (flecha)
Montar los tubos de soplado y la tobera
N Unir entre sí los tubos de soplado (5) y la tobera (6)
Montar la empuñadura de mando
N Descomprimir la empuñadura de mando (7) y montarla en el racor del tubo flexible ondulado (4)
N Enganchar el cable del acelerador en el soporte de la abrazadera de tubo flexible (3)
Ajustar la empuñadura de mando
N Ponerse la máquina a la espalda y ajustar el cinturón de porte – véase "Ponerse el cinturón de porte"
N Montar el tubo de soplado (5) en el racor del tubo flexible ondulado (4) hasta el tope
N Desplazar la empuñadura de mando (7) en sentido longitudinal y ajustarla a la longitud del brazo
N Apretar el tornillo en la empuñadura de mando (7)
Completar la máquina
0000
-GXX
-203
8-A0
1 200
09BA
003
KN
3 4
3
0000
-GXX
-203
9-A0
2
4
0000
-GXX
-204
0-A0
0009
BA00
5 KN
65 5
3
0009
BA00
6 KN7
0009
BA00
7 KN57
BR 350, BR 4308
español
Sistema de soplado del BR 430
Montar la empuñadura de mando
N Separar ambas mitades de la abrazadera de tubo tirando de ellas
N Montar la empuñadura de mando (1) en el tubo de soplado (2)
N Alinear la empuñadura de mando (1) con la costura del tubo – como en la ilustración
N Fijar la empuñadura de mando (1) con el tornillo (3), de manera que aún se pueda desplazar en el tubo de soplado (2)
Montar los tubos de soplado
N Según la estatura: montar el tubo de soplado (1) en el tubo de soplado (2) hasta la correspondiente marcación
N Girar el tubo de soplado (1) en el sentido de la flecha y encastrarlo en la correspondiente ranura (3)
Montar las abrazaderas de tubo y el tubo flexible ondulado
N Montar la abrazadera de tubo flexible (1) (con ranura de retención para el cable del acelerador), con las marcas de posición orientadas hacia la izquierda, en el codo (3)
N Montar el tubo flexible ondulado (3) en el codo (2)
N Calar la abrazadera de tubo flexible (1) en el tubo flexible ondulado (2)
N Hacer coincidir las marcas de posición de la abrazadera de tubo flexible (1) y el codo (3) – el avellanado para el tornillo, orientado hacia abajo
N Fijar la abrazadera de tubo flexible (1) con el tornillo (4)
N Montar la abrazadera de tubo flexible (5) (sin ranura de retención para el cable del acelerador), con las marcas de posición orientadas hacia la derecha, en el tubo de soplado (6)
N Montar el tubo de soplado (6) en el tubo flexible ondulado (2)
452B
A101
KN12
3 452B
A102
KN1 2
452B
A096
KN
1
2 3
21
452B
A108
KN
3
452B
A109
KN
21
4
3
2
452B
A103
KN
5
6
BR 350, BR 430 9
español
N Calar la abrazadera de tubo flexible (5) en el tubo flexible ondulado (2)
N Alinear la abrazadera de tubo flexible (5) y el tubo de soplado (6) – como en la ilustración
N Fijar la abrazadera de tubo flexible (5) con el tornillo (7)
Acoplar la tobera
N Montar la tobera (1) sobre el tubo de soplado (2) y encastrarla en el pivote (3)
Desmontar la tobera
N Girar la tobera (1) en el sentido de la flecha, hasta que esté cubierto el pivote (3)
N Retirar la tobera (1) del tubo de soplado (2)
Ajustar la empuñadura de mando
N Ponerse la máquina a la espalda y ajustar el cinturón de porte – véase "Ponerse el cinturón de porte"
N Desplazar la empuñadura de mando (1) en sentido longitudinal en el tubo de soplado (2) y ajustarla a la longitud del brazo
N Fijar la empuñadura de mando (1) con el tornillo (3)
N Encastrar el cable del acelerador (4) con el manguito (5) en la ranura de retención (6)
Marca de desgaste en la tobera
Durante el trabajo, la parte delantera de la tobera se desgasta al rozar en el suelo. La tobera es una pieza de desgaste y se ha de sustituir al alcanzarse la marcación de desgaste.
Montar la ayuda para el transporte
Para guardar la máquina y transportarla:
2 5
452B
A104
KN
6
7
3
12
452B
A111
KN
312
452B
A112
KN
3 452B
A110
KN1 2
452B
A100
KN
BR 350, BR 43010
español
N Fijar la cinta de velcro en el tubo de soplado – pasar la costura por la argolla
N Fijar el tubo de soplado en la abertura del asidero de la placa espaldar
Tras el montaje de la máquina o tras un tiempo de funcionamiento largo de la máquina, puede resultar necesario corregir el ajuste del cable del acelerador.
Ajustar el cable del acelerador sólo estando montada la máquina completa.
N Poner el acelerador en la posición de pleno gas – hasta el tope
N Enroscar con sensibilidad el tornillo en el acelerador hasta percibir una resistencia, procediendo en sentido de la flecha Seguir enroscándolo luego una vuelta más
Ajustar el cinturón de porte
N Tirar de los extremos del cinturón hacia abajo, de esta manera se tensan los cinturones
Aflojar el cinturón de porte
N Elevar la corredera de apriete
N Ajustar el cinturón de porte, de manera que la placa espaldar quede aplicada firmemente y de forma segura a la espalda del operario
Ajustar el cable del acelerador
0009
BA00
8 KN
Ponerse el cinturón de porte
373B
A00
3 K
N37
3BA
004
KN
BR 350, BR 430 11
español
El motor se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la gasolina y la inhalación de vapores de la misma.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix. Este combustible mezclado ya está exento de benceno y plomo, se distingue por un alto índice octano y tiene siempre la proporción de mezcla correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la máxima durabilidad del motor con el aceite de motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los mercados.
Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o la proporción de la mezcla no corresponde a la norma se pueden producir serios daños en el motor. La gasolina o el aceite de motor de mala calidad pueden dañar el motor, los retenes, tuberías y el depósito de combustible.
Gasolina
Emplear solo gasolina de marca con un índice octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol superior al 10% puede provocar anomalías de funcionamiento en motores con ajuste manual del carburador, por lo que no se deberá emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suministran plena potencia empleando gasolina con una proporción de alcohol de hasta 25% (E25).
Aceite de motor
Si mezcla el combustible uno mismo, solo se puede usar un aceite de motor de dos tiempos STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto rendimiento similar para poder garantizar los valores límite de emisiones durante toda la vida útil de la máquina.
Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
Ejemplos
N En un bidón homologado para combustible, echar primero aceite de motor, luego gasolina, y mezclarlos bien
Guardar la mezcla de combustible
Sólo en bidones homologados para combustible, guardándolos en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece – mezclar sólo la cantidad que se necesite para algunas semanas. No guardar la mezcla de combustible durante más de 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a perder con mayor rapidez la mezcla de combustible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede almacenar 2 años sin problemas.
N Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo con cuidado.
CombustibleCantidad de gasolina
Aceite de dos tiempos STIHL 1:50
Litros Litros (ml)1 0,02 (20)5 0,10 (100)10 0,20 (200)15 0,30 (300)20 0,40 (400)25 0,50 (500)
BR 350, BR 43012
español
N Limpiar de vez en cuando a fondo el depósito de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utilizado para la limpieza y llevarlos a los puntos limpios.
Preparar la máquina
N Antes de repostar combustible, limpiar el cierre del depósito y sus alrededores, a fin de que no penetre suciedad en el depósito
N Posicionar la máquina, de manera que el cierre del depósito esté orientado hacia arriba
Las máquinas pueden estar equipadas de serie con cierres de depósito diferentes:
Cierre de bayoneta
Cierre de depósito roscado
Abrir el cierre del depósito de bayoneta
ADVERTENCIA
No abrir nunca el cierre del depósito de bayoneta con una herramienta. En caso de hacerlo, puede dañarse el cierre y salir combustible.
N Presionar el cierre de bayoneta hacia abajo hasta el tope con la mano, girarlo en sentido antihorario (aprox. 1/8 de vuelta) y quitarlo
Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el depósito hasta el borde. STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL para combustible (accesorio especial).
Repostar combustible
0002
BA08
6 KN
0002
BA09
1 KN
0002
BA09
2 KN
0002
BA01
4 KN
2.
1.
BR 350, BR 430 13
español
Cerrar el cierre del depósito de bayoneta
N Aplicar el cierre de bayoneta y girarlo hasta que se deslice al alojamiento de bayoneta
N Presionar el cierre de bayoneta hacia abajo hasta el tope con la mano y girarlo en sentido horario (aprox. 1/8 de vuelta) hasta que encastre
Abrir el cierre roscado del depósito
N Girar el cierre en sentido antihorario hasta que se pueda quitar de la abertura del depósito
N Quitar el cierre del depósito
Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el depósito hasta el borde. STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL (accesorio especial).
Cerrar el cierre roscado del depósito
N Aplicar el cierre
N Girar el cierre en sentido horario hasta el tope y apretarlo a mano lo más firmemente posible
INDICACIÓN
Controlar la rejilla protectora de la aspiración del aire de soplado entre la placa espaldar y la unidad motriz antes de arrancar, estando parado el motor, y limpiarla si es necesario.
Funciones de la palanca de ajuste
Las máquinas pueden estar equipadas con empuñaduras de mando diferentes.
Posición de funcionamiento F
El motor funciona o puede arrancar. Accionamiento progresivo del acelerador (2), posible.
Parada del motor †
El sistema de encendido se interrumpe, el motor se para. La palanca de ajuste (1) no encastra en esta posición sino que vuelve a la posición de funcionamiento F por fuerza elástica. El encendido vuelve a estar conectado automáticamente.
0002
BA01
5 KN
2.
1.
002B
A447
KN
002B
A448
KN
Información para antes de arrancar
2
1
0009
BA00
9 KN
BR 350, BR 43014
español
Gas fijo
El acelerador (2) se puede retener sin escalones:
Para soltar la retención:
N Volver a poner la palanca de ajuste (1) en la posición de funcionamiento F
Posición de funcionamiento F
El motor funciona o puede arrancar. Accionamiento progresivo del acelerador (2), posible.
Parada del motor †
El sistema de encendido se interrumpe, el motor se para. La palanca de ajuste (1) no encastra en esta posición sino que vuelve a la posición de funcionamiento F por fuerza elástica. El encendido vuelve a estar conectado automáticamente.
Posición de enclavamiento C
La palanca de ajuste (2) se puede encastrar en tres escalones: 1/3 del gas, 2/3 del gas y posición de pleno gas. Para liberar el enclavamiento, volver a poner la palanca de ajuste (1) en la posición de funcionamiento F.
Arrancar el motor
N Tener en cuenta las normas de seguridad
INDICACIÓN
Colocar la máquina sólo sobre una base limpia y libre de polvo, de manera que la máquina no pueda aspirar polvo alguno.
N La palanca de ajuste tiene que estar en F
2
1
0009
BA01
0 KN
452B
A122
KN
1
2
Arrancar / parar el motor
0009
BA01
1 KN
0009
BA02
1 KN
BR 350, BR 430 15
español
N Pulsar el fuelle de la bomba manual de combustible 8 veces, como mínimo – aun cuando el fuelle esté lleno de combustible
Motor frío (arranque en frío)
N Oprimir el botón giratorio de la mariposa de arranque hacia dentro y girarlo a c
Motor caliente (arranque en caliente)
N Oprimir el botón giratorio de la mariposa de arranque hacia dentro y girarlo a o
Esta posición servirá también cuando el motor haya estado ya en marcha, pero aún esté frío.
Arrancar
N Poner la máquina de forma estable en el suelo – prestar atención a que no haya nadie en la zona de la abertura de salida
N Adoptar una postura estable: sujetar la máquina por la carcasa con la mano izquierda y asegurarla con un pie para que no resbale
N Con la mano derecha, extraer lentamente la empuñadura de arranque hasta percibir una resistencia – y tirar entonces con rapidez y fuerza de aquélla – no extraer totalmente el cordón – ¡peligro de rotura!
N No dejar retroceder bruscamente la empuñadura de arranque – guiarla hacia atrás en sentido contrario al de extracción, para que el cordón se enrolle correctamente
N Arrancar hasta que el motor se ponga en marcha
Una vez que el motor esté en marcha
N Accionar el acelerador
0009
BA01
2 KN
HLA
L
0009
BA01
3 KN
0009
BA01
4 KN
0009
BA02
8 KN
0009
BA01
6 KN
0009
BA02
2 KN
BR 350, BR 43016
español
N El botón giratorio de la mariposa de arranque salta automáticamente a la posición de funcionamiento e al accionar el acelerador
Con temperaturas muy bajas
N Dar poco gas – dejar calentarse brevemente el motor en marcha
Parar el motor
N Accionar la palanca de ajuste hacia † – el motor se para – la palanca de ajuste vuelve hacia atrás por sí misma tras haberla accionado
Otras indicaciones para el arranque
El motor se para en la posición para el arranque en frío c o al acelerar.
N Girar el botón de la mariposa de arranque a o – seguir arrancando hasta que el motor se ponga en marcha
El motor no arranca en la posición para el arranque en caliente o
N Girar el botón de la mariposa de arranque a c – seguir arrancando hasta que el motor se ponga en marcha
El motor no arranca
N Comprobar si están correctamente ajustados todos los elementos de mando
N Comprobar si hay combustible en el depósito, llenarlo si es necesario
N Comprobar que el enchufe de la bujía esté firmemente asentado
N Repetir el proceso de arranque
El depósito se ha vaciado por completo con el motor en marcha
N Tras el repostaje, pulsar 8 veces, como mínimo, el fuelle de la bomba manual de combustible – aun cuando el fuelle esté lleno de combustible
N Ajustar el botón de la mariposa de arranque en función de la temperatura del motor
N Volver a arrancar el motor
0009
BA01
7 KN
0009
BA01
8 KN
0009
BA02
3 KN
BR 350, BR 430 17
español
Durante el trabajo
Tras un cierto tiempo de servicio a plena carga, dejar funcionando el motor en ralentí todavía durante un breve tiempo hasta que la corriente de aire de refrigeración haya extraído el calor excesivo, con el fin de que los componentes del motor (sistema de encendido, carburador) no queden expuestos a una carga extrema originada por la acumulación de calor.
Después de trabajar
En pausas de trabajo breves: dejar enfriarse el motor. Guardar la máquina en un lugar seco y que no esté cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente servicio. En pausas de servicio de cierta duración – véase "Guardar la máquina".
Los filtros de aire sucios disminuyen la potencia del motor, aumentan el consumo de combustible y dificultan el arranque.
Si disminuye perceptiblemente la potencia del motor
N Girar el botón de la mariposa de arranque a c
N Aflojar los tornillos (1)
N Quitar la tapa del filtro (2)
N Quitar el filtro (3)
N Sustituir el filtro si está sucio o dañado
N Colocar el nuevo filtro en la caja del mismo
N Asentar la tapa del filtro
N Enroscar los tornillos y apretarlos
Indicaciones para el servicio Sustituir el filtro de aire
1
0002
BA08
8 KN
12
0002
BA08
9 KN
3
BR 350, BR 43018
español
Informaciones básicas
El carburador se ha ajustado en fábrica a valores estándar.
Este ajuste del carburador está armonizado, de manera que el motor recibe una mezcla óptima de combustible y aire en cualesquiera estados operativos.
Preparar la máquina
N Parar el motor
N Controlar el filtro de aire – limpiarlo o sustituirlo si es necesario
N Comprobar el ajuste del cable del acelerador – ajustarlo si lo requiere su estado – véase „Ajustar el cable del acelerador“
N Examinar la rejilla parachispas (montada sólo según qué países) en el silenciador – limpiarla o sustituirla si es necesario
Ajuste estándar
N Girar el tornillo regulador principal (H) en sentido antihorario hasta el tope – 3/4 de vuelta, como máx.
N Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sentido horario hasta el tope – girarlo luego 3/4 de vuelta en sentido antihorario
Ajustar el ralentí
N Realizar el ajuste estándar
N Arrancar el motor y dejar que se caliente
El motor se para en ralentí
N Girar lentamente el tornillo de tope del ralentí (LA) en sentido horario hasta que el motor funcione con regularidad
Régimen irregular en ralentí; el motor se para pese a haber corregido el ajuste del LA, aceleración deficiente
El ajuste del ralentí es demasiado pobre.
N Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sentido antihorario hasta que el motor funcione con regularidad y acelere bien – hasta el tope, como máx.
Régimen de ralentí, irregular
El ajuste del ralentí es demasiado rico.
N Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sentido horario hasta que el motor funcione con regularidad y acelere bien todavía – hasta el tope, como máx.
Tras cada corrección efectuada en el tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser necesario modificar también el ajuste del tornillo de tope del ralentí (LA).
Corrección del ajuste del carburador para servicios a gran altura
Si el motor no funciona satisfactoriamente, podrá resultar necesaria una pequeña corrección:
N Realizar el ajuste estándar
N Dejar calentarse el motor en marcha
N Girar muy poco el tornillo regulador principal (H) en sentido horario (empobrecer la mezcla) – hasta el tope, como máx.
Ajustar el carburador
0002
BA08
2 KN
HL
0002
BA08
3 KN
LAL
BR 350, BR 430 19
español
INDICACIÓN
Tras bajar de gran altitud, se ha de reposicionar de nuevo el ajuste del carburador al ajuste estándar.
Si el ajuste es demasiado pobre, existe el peligro de que se produzcan daños en el motor por falta de lubricación y por sobrecalentamiento.
N Si la potencia de motor es insuficiente, el arranque es deficiente o el ralentí es irregular, comprobar primero la bujía
N Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la bujía – hacerlo antes ya si los electrodos están muy quemados – emplear sólo bujías autorizadas por STIHL y que estén desparasitadas – véase "Datos técnicos"
Desmontar la bujía
N Retirar el enchufe de la bujía (1) verticalmente hacia arriba
N Desenroscar la bujía (2)
Examinar la bujía
N Limpiar la bujía si está sucia
N Comprobar la distancia entre electrodos (A) y reajustarla si es necesario – para el valor de la distancia, véase "Datos técnicos"
N Subsanar las causas del ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
– Exceso de aceite de motor en el combustible
– Filtro de aire sucio
– Condiciones de servicio desfavorables
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca de conexión (1) o si esta falta, pueden producirse chispas. Si se trabaja en un entorno fácilmente inflamable o
Bujía
2
0002
BA04
9 KN
000B
A03
9 K
N
A
1
000B
A04
5 K
N
BR 350, BR 43020
español
explosivo se pueden provocar incendios o explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o se pueden producir daños materiales.
N Emplear bujías desparasitadas con tuerca de conexión fija
Montar la bujía
N Enroscar la bujía y presionar firmemente el enchufe de la misma
Si el comportamiento de marcha del motor no es satisfactorio pese pese a haber limpiado el filtro de aire y estar correctamente ajustado el carburador, la causa podrá residir también en el silenciador.
Hacer comprobar a un distribuidor especializado el silenciador en cuanto a ensuciamiento (coquización).
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
En pausas de servicio a partir de unos 3 meses
N Vaciar y limpiar el depósito de combustible en un lugar bien ventilado
N Llevar el combustible a los puntos limpios
N Dejar que se vacíe el carburador con el motor en marcha – en otro caso, se pueden pegar las membranas del carburador
N Limpiar a fondo la máquina, especialmente las láminas del cilindro y el filtro de aire
N Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños).
Comportamiento de marcha del motor
Guardar la máquina
BR 350, BR 430 21
español
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Ante
s de
com
enza
r el t
raba
jo
Tras
fina
lizar
el t
raba
jo o
di
aria
men
te
Tras
cad
a lle
nado
del
de
pósi
to
Sem
anal
men
te
Men
sual
men
te
Anua
lmen
te
En c
aso
de a
vería
En c
aso
de d
años
Si lo
requ
iere
su
esta
do
Máquina completacontrol visual (estado, estanqueidad) X X
limpiar X
Empuñadura de mando Comprobación del funcionamiento X X
Filtro de airelimpiar X
sustituir X
Bomba manual de combustiblecomprobar X
reparar por un distribuidor especializado1) X
Cabezal de aspiración en el depósito de combustible
comprobar por un distribuidor especializado1) X
sustituir por un distribuidor especializado1) X X
Depósito de combustible limpiar X
Carburadorcomprobar el ralentí X X
reajustar el ralentí X
Bujíareajustar la distancia entre electrodos X
sustituir cada 100 horas de servicio
Abertura de aspiración para aire de refrigeración
Control visual X
limpiar X
Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de ajuste) reapretar X
Elementos antivibradorescomprobar X X X
sustituir por un distribuidor especializado 1) X
BR 350, BR 43022
español
Rejilla protectora de la aspiración de aire de soplado
comprobar X X
limpiar X
Cable del acelerador ajustar X
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X1) Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Ante
s de
com
enza
r el t
raba
jo
Tras
fina
lizar
el t
raba
jo o
di
aria
men
te
Tras
cad
a lle
nado
del
de
pósi
to
Sem
anal
men
te
Men
sual
men
te
Anua
lmen
te
En c
aso
de a
vería
En c
aso
de d
años
Si lo
requ
iere
su
esta
do
BR 350, BR 430 23español
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
– Modificaciones del producto no autorizadas por STIHL
– El empleo de herramientas o accesorios no autorizados o no apropiados para la máquina o que sean de baja calidad
– El empleo de la máquina para fines inapropiados
– Empleo de la máquina en actos deportivos o competiciones
– Daños derivados de seguir utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si no puede efectuar estos trabajos de
mantenimiento el usuario mismo, deberá encargarlos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
– Daños en el motor como consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. filtros de aire y combustible), ajuste erróneo del carburador o limpieza insuficiente del recorrido del aire de refrigeración (rendijas de aspiración, aletas del cilindro)
– Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento inadecuado
– Daños en la máquina como consecuencia del empleo de piezas de repuesto de mala calidad
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellos forman parte, entre otros:
– Filtro (para aire, combustible)
– Dispositivo de arranque
– Bujía
– Elementos amortiguadores del sistema antivibrador
Minimizar el desgaste y evitar daños
BR 350, BR 43024
español
1 Tobera recta1)
2 Tobera doblada1)
3 Tubo de soplado4 Tubo de soplado5 Empuñadura de mando6 Acelerador7 Palanca de ajuste8 Tubo flexible ondulado9 Acolchado para espalda10 Placa espaldar11 Cinturón de porte12 Asidero de porte13 Rejilla protectora14 Tapa del filtro15 Tornillos de ajuste del carburador16 Bomba manual de combustible17 Botón giratorio de la mariposa de
arranque18 Empuñadura de arranque19 Cierre del depósito de combustible20 Depósito de combustible21 Enchufe del cable de encendido22 Silenciador # Número de máquina
Componentes importantes
63 4 9 14
1112
0009
BA02
9 KN
10
1
2
7
5
BR 350
21
#
19
151617
22
13
18
8
20
1) Existente sólo según qué países
BR 350, BR 430 25
español
1 Tobera recta1)
2 Tobera doblada1)
3 Tubo de soplado4 Tubo de soplado5 Empuñadura de mando6 Acelerador7 Palanca de ajuste8 Tubo flexible ondulado9 Acolchado para espalda10 Placa espaldar11 Cinturón de porte12 Asidero de porte13 Rejilla protectora14 Tapa del filtro15 Tornillos de ajuste del carburador16 Bomba manual de combustible17 Botón giratorio de la mariposa de
arranque18 Empuñadura de arranque19 Cierre del depósito de combustible20 Depósito de combustible21 Enchufe del cable de encendido22 Silenciador # Número de máquina
19
2221
34
5 9
8
13
#
14
1112
20
18
151617
0000
-GXX
-000
2-A1
ST
10
1
2
6
BR 430
6
7
5 7
1) Existente sólo según qué países
BR 350, BR 43026
español
Motor
Motor monocilíndrico de dos tiempos
Sistema de encendido
Encendido por magneto, de control electrónico
Sistema de combustible
Carburador de membrana independiente de la posición con bomba de combustible integrada
Potencia de soplado
BR 350
BR 430
Peso
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y vibraciones se tienen en cuenta el ralentí y el régimen máximo nominal en una proporción de 1:6.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib/.
Nivel de intensidad sonora Lpeq según DIN EN 15503:2010
Nivel de potencia sonora Lweq según DIN EN 15503:2010
Valor de vibraciones ahv,eq según DIN EN 15503:2010
Ejecución estándar
Ejecución con empuñadura doble
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
Datos técnicos
Cilindrada: 63,3 cm3
Diámetro: 48 mmCarrera: 35 mmRégimen de ralentí: 3000 rpmPotencia según ISO 7293:BR 350: 2,1 kW (2,8 CV)BR 430: 2,9 kW (3,9 CV)
Bujía (desparasitada): NGK BPMR 7 ADistancia entre electrodos: 0,5 mm
Cabida depósito de combustible: 1700 cm3 (1,7 l)
Fuerza de soplado 17 NVelocidad del aire: 75 m/sPaso de aire: 740 m3/hVelocidad máxima del aire: 90 m/sPaso de aire máximo (sin sistema de soplado):
1150 m3/h
Fuerza de soplado 26 NVelocidad del aire: 82 m/sPaso de aire: 850 m3/hVelocidad máxima del aire: 98 m/sPaso de aire máximo (sin sistema de soplado):
1300 m3/h
Sin combustible:BR 350: 10,1 kgBR 430: 10,3 kg
BR 350: 98 dB(A)BR 430: 101 dB(A)
BR 350: 106 dB(A)BR 430: 108 dB(A)
Empuñadura derecha
BR 350: 3,9 m/s2
BR 430: 2,5 m/s2
Empuña-dura izquierda
Empuña-dura derecha
BR 350: 2,5 m/s2 2,5 m/s2
BR 430: 2,5 m/s2 2,5 m/s2
BR 350, BR 430 27
español
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Valor de emisiones de gases de escape
El valor de CO2 medido en el procedimiento de sistema de homologación de la UE se indica en www.stihl.com/co2 en los datos técnicos específicos del producto.
El valor calculado de CO2 se determina en un motor representativo según un procedimiento de comprobación normalizado en condiciones de laboratorio y no representa una garantía explícita o implícita de la potencia de un motor concreto.
Con el uso y mantenimiento previstos estipulados en este manual de instrucciones se cumplen los requerimientos correspondientes de las emisiones de gases de escape. En el caso de modificaciones del motor se suspende el permiso de funcionamiento.
Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
Indicaciones para la reparación
Gestión de residuos
000B
A073
KN
BR 350, BR 43028
español
ANDREAS STIHL AG & Co. KGBadstr. 115D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que
corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012, EN 61000-6-1
Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 11094.
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KGProduktzulassung
El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Director de gestión de productos y servicios
Declaración de conformidad UE
Tipo: SopladorMarca de fábrica: STIHLModelo: BR 350 BR 430Identificación de serie: 4244Cilindrada: 63,3 cm3
BR 350: 105 dB(A)BR 430: 107 dB(A)
BR 350: 107 dB(A)BR 430: 109 dB(A)
BR 350, BR 430 29
português
Índice
Instruções de serviço originaisIm
presso em papel, branqueado sem
cloro.As tintas de im
prensa contêm óleos vegetais, o papel é
© AN
DR
EAS STIHL AG
& Co. KG
, 20180458-456-8421-D
. VA3.L18.
reciclável.0000004070_017_P
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um produto de qualidade da empresa STIHL.
Este produto foi fabricado graças a modernos processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satisfeito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
Referente a estas Instruções de serviço 31Indicações de segurança e técnica de trabalho 31Completar o aparelho 36Regular os tirantes de gás 40Pôr o cinto de suporte 40Combustível 40Meter combustível 42Para a sua informação antes do arranque 43Arrancar / Parar o motor 44Indicações de serviço 47Substituir o filtro de ar 47Regular o carburador 48Vela de ignição 49Comportamento da marcha do motor 50Guardar o aparelho 50Indicações de manutenção e de conservação 51Minimizar o desgaste, e evitar os danos 53Peças importantes 54Dados técnicos 56Indicações de reparação 57Eliminação 57Declaração de conformidade CE 58
BR 350, BR 43030
{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
português
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes podem ser aplicados no aparelho dependentemente do aparelho e do equipamento.
Marcação de secções no texto
AVISO
Aviso! Perigo de acidentes e de ferimentos em pessoas e danos materiais graves.
INDICAÇÃO
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou em componentes individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por esse
motivo, reservamo-nos o direito a alterações na forma, técnica e equipamento do material fornecido.
Por esta razão, não podem ser feitas reivindicações com base nas indicações e ilustrações deste manual de instruções.
Observar as prescrições de segurança referentes aos diferentes países, por exemplo das cooperativas profissionais, caixas sociais, autoridades para a proteção de trabalho e outros.
Para quem trabalha pela primeira vez com o aparelho: Peça ao vendedor ou a uma outra pessoa competente que lhe explique como usar o aparelho em segurança – ou participe num curso de especialização.
Menores não devem trabalhar com o aparelho – com a exceção dos jovens maiores de 16 anos sob supervisão para fins de formação profissional.
Manter afastados crianças, animais e espectadores.
Quando o aparelho não for utilizado, deverá ser parado sem colocar ninguém em perigo. Bloquear o acesso ao aparelho a pessoas não autorizadas.
Referente a estas Instruções de serviço
Depósito de combustí-vel; mistura de combustível de gasolina e óleo para motores
Accionar a bomba manual de combustível
Indicações de segurança e técnica de trabalho
Durante o trabalho com um aparelho a motor são necessárias medidas de segurança especiais.
Ler com atenção todo o manual de instruções antes da primeira coloca-ção em funcionamento e guardar num local seguro para uma utilização pos-terior. O desrespeito do manual de instruções pode acarretar perigo de morte.
BR 350, BR 430 31
português
O utilizador é responsável por acidentes ou perigos que se apresentem perante outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a pessoas que conheçam este modelo e o seu manuseamento – e entregar sempre o manual de instruções.
A utilização de aparelhos que emitem ruído pode estar limitada temporariamente por prescrições nacionais e também locais.
Só colocar o aparelho em funcionamento se todas as peças estiverem intactas.
Não utilizar aparelhos de limpeza de alta pressão para limpar o aparelho. O golpe do jato de água pode danificar peças do aparelho.
Acessórios e peças de reposição
Só aplicar peças ou acessórios autorizados pela STIHL para este aparelho, ou peças tecnicamente similares. Em caso de dúvida, consultar um revendedor especializado. Utilizar unicamente peças ou acessórios de alta qualidade. Caso contrário, há perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda a utilização de peças e acessórios originais da STIHL. As suas características estão perfeitamente adaptadas ao produto e às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a segurança pode ser posta em risco. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por ferimentos em pessoas e danos materiais que ocorram devido à utilização de aparelhos de aplicação não autorizados.
Aptidão física
As pessoas que trabalham com o aparelho devem estar descansadas, saudáveis e em boa forma.
Quem por motivos de saúde não se poder esforçar, deve consultar um médico para saber se pode trabalhar com um aparelho a motor.
Só para os portadores de pacemakers: O sistema de ignição deste aparelho produz um campo eletromagnético muito pequeno. Não é possível excluir totalmente a sua influência em determinados tipos de pacemakers. A STIHL recomenda consultar o médico assistente e o fabricante do pacemaker para evitar riscos para a saúde.
Não trabalhar com o aparelho após o consumo de álcool, medicamentos, que prejudiquem a capacidade de reação, ou drogas.
Utilização prevista
O soprador possibilita uma eliminação de ervas secas, relva, papel e semelhante, por exemplo em parques, estádios, parques de estacionamento ou entradas. Também é adequado para soprar caminhos de caça na floresta.
Não soprar materiais que constituam um risco para a saúde.
A utilização do aparelho para outras finalidades não é autorizada e pode provocar acidentes ou danos no aparelho. Não efetuar alterações no produto – também estas podem provocar acidentes ou danos no aparelho.
Vestuário e equipamento
Usar vestuário e equipamento prescritos
Usar calçado resistente, com solas antiderrapantes.
AVISO
Usar proteção antirruído "pessoal” – por ex. cápsulas para proteger os ouvidos.
A STIHL tem à disposição uma vasta gama de equipamentos de proteção individual.
O vestuário tem que ser adequado e não deve dificultar os movimentos. Vestuário justo, fato-macaco, sem casaco de trabalho.
Não usar vestuário com cordéis, cordões e fitas soltas, xaile, gravata, joias que possa entrar na abertura de aspiração de ar pela parte lateral e por baixo da máquina. Pren-der os cabelos compridos e protegê-los (com lenço de cabeça, boné, capa-cete, etc.).
Para reduzir o perigo de ferimentos nos olhos, usar óculos de proteção justos conforme a Norma EN 166. Certificar-se de que os óculos de prote-ção assentam corretamente.
BR 350, BR 43032
português
Transporte do aparelho
Parar sempre o motor.
Durante o transporte em veículos:
– Prender o aparelho para que não incline para o lado, não seja danificado, e não seja derramado combustível
Abastecer o depósito
Parar o motor antes de abastecer o depósito.
Não abastecer o depósito enquanto o motor ainda estiver quente – o combustível pode transbordar – perigo de incêndio!
Tirar o aparelho das costas antes de abastecer o depósito. Só abastecer o depósito quando o aparelho estiver pousado no chão.
Abrir a tampa do depósito com cuidado para reduzir lentamente a sobrepressão existente sem fazer saltar combustível.
Só abastecer o depósito em locais bem ventilados. Se for derramado combustível, limpar imediatamente o aparelho – atenção para que o vestuário não entre em contacto com o combustível, caso contrário deverá ser trocado imediatamente.
Tampa roscada do depósito
Assim, reduz-se o risco de a tampa do depósito se soltar devido à vibração do motor, e de sair combustível.
Antes do arranque
Verificar se o aparelho está num estado seguro – observar os capítulos correspondentes no manual de instruções:
– Verificar se o sistema de combustível apresenta fugas, particularmente as peças visíveis, como por exemplo a tampa do depósito, as uniões das mangueiras, a bomba manual de combustível (apenas em aparelhos a motor com bomba manual de combustível). Não ligar o motor em caso de fugas ou danos – perigo de incêndio! O aparelho deve ser reparado no revendedor especializado antes da colocação em funcionamento
– O acelerador têm de apresentar uma marcha suave e de recuar por si próprio para a regulação da marcha em vazio
– Tem que ser fácil de acionar a alavanca reguladora para STOP ou 0
– O sistema de sopro tem que estar montado devidamente
– As pegas têm de estar limpas e secas, isentas de óleo e de sujidade – importante para a condução segura do aparelho a motor
– Verificar o assentamento firme do conector da linha de ignição – um conector mal assente pode provocar faíscas que podem inflamar a mistura que sai de combustível-ar – perigo de incêndio!
– Não efetuar nenhuma alteração nos equipamentos de segurança e de operação
– Verificar o estado da caixa do ventilador
– Verificar o estado dos cintos de suporte e do suporte – substituir os cintos de suporte danificados ou gastos
O desgaste na caixa do ventilador (fendas, ruturas) pode provocar perigo de ferimentos devido saída de elementos estranhos. Consultar um revendedor especializado no caso de danos na caixa do ventilador – a STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
O aparelho apenas deve ser acionado num estado seguro para o serviço – perigo de acidentes!
Para um caso de emergência: Ensaiar como abrir rapidamente o fecho no cinto para a anca, soltar os cintos para os ombros e tirar o aparelho das costas.
A gasolina é extrema-mente inflamável – manter a distância de chamas vivas – não der-ramar combustível – não fumar.
Prestar atenção a fugas! Se sair combustível, não arrancar o motor – perigo de morte devido a queimaduras!
Apertar a tampa roscada do depósito tão firme-mente quanto possível depois de ter abastecido o depósito.
BR 350, BR 430 33
português
Ligar o motor
A pelo menos 3 metros do local do abastecimento do depósito, e não em locais fechados.
O aparelho só é usado por uma pessoa – não autorizar outras pessoas na zona de alcance de trabalho – nem durante o arranque.
Não arrancar o motor a partir da mão – arrancar como descrito no manual de instruções.
Segurar bem no aparelho apenas numa superfície plana e adotando uma postura firme e segura.
Objetos (por exemplo pedras) podem ser projetados para cima depois do arranque do motor devido à corrente de ar expandido.
Durante o trabalho
Em caso de perigo iminente ou de emergência, desligar imediatamente o motor – colocar a alavanca reguladora em STOP ou 0 .
Nenhuma outra pessoa deve permanecer num raio de 15 m – perigo de ferimentos devido à projeção de objetos!
Respeitar esta distância mesmo para outros bens (veículos, vidros de janelas) – perigo de danos materiais!
Prestar atenção para não colocar em perigo pequenos animais (num campo aberto e em jardins) durante o sopro.
Nunca deixar o aparelho a funcionar sem vigilância.
Seja cuidadoso em superfícies lisas, molhadas, com neve, gelo,em encostas, em terrenos irregulares – perigo de derrapagem!
Prestar atenção a obstáculos: Sujidade, tocos, raízes, fossos – perigo de tropeçar!
Não trabalhar num escadote, nem em locais instáveis.
Com a proteção auditiva colocada é necessária uma maior atenção e cautela – a perceção dos ruídos de alerta (gritos, sinais sonoros, entre outros) está limitada.
Trabalhar com calma e concentração – só com boas condições de luz e de visibilidade. Trabalhar com prudência, sem colocar outras pessoas em perigo.
Fazer pausas no devido tempo para evitar o cansaço e o esgotamento – perigo de acidentes!
Providenciar sempre uma renovação suficiente do ar durante o trabalho em fossos, depressões ou espaços limitados – perigo de morte por intoxicação!
Se sentir náuseas, dores de cabeça, problemas visuais (por ex. diminuição do campo de visão), problemas de audição, vertigens, diminuição da concentração, parar imediatamente o trabalho – estes sintomas, entre outros, podem dever-se a concentrações elevadas de gases de escape – perigo de acidentes!
Não fumar durante a utilização do aparelho, nem na proximidade deste – perigo de incêndio! Do sistema de combustível podem libertar-se vapores de gasolina inflamáveis.
Usar sempre uma máscara de proteção contra poeira no caso de desenvolvimento de pó.
Utilizar o aparelho a motor com pouco ruído e emissões de gases – não deixar o motor a funcionar sem necessidade, acelerar apenas durante o trabalho.
Nunca soprar na direção de pessoas ou de ani-mais – o aparelho pode lançar pequenos objetos a grande velocidade – perigo de ferimentos!
O aparelho a motor emite gases de escape tóxicos assim que o motor começa a funcionar. Estes gases podem ser inodoros e invisíveis e conter hidrocarbonetos não queimados e ben-zeno. Nunca trabalhar em locais fechados nem mal ventilados com o aparelho – nem com máquinas com catalisadores.
BR 350, BR 43034
português
Após o trabalho, parar o aparelho numa base plana não inflamável. Não parar perto de materiais facilmente inflamáveis (por ex. aparas de madeira, casca da árvore, relva seca, combustível) – perigo de incêndio!
Se o aparelho for sujeito a uma carga diferente da prevista (por ex. golpe violento devido a choque ou queda), é obrigatório verificar o seu estado seguro para o serviço antes do próximo funcionamento – consultar também "Antes do arranque". Verificar em particular a impermeabilidade do sistema de combustível e a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Nunca voltar a utilizar um aparelho que não seja seguro para o serviço. Em caso de dúvida, contactar um revendedor especializado.
Utilização do soprador
O aparelho é transportado nas costas. A mão direita conduz o tubo soprador no cabo de operação.
Avançar apenas lentamente – Observar sempre a zona de saída do tubo soprador – não andar para trás – perigo de tropeçar!
Desligar o motor antes de tirar o aparelho das costas.
Técnica de trabalho
Utilizar um ancinho e uma vassoura para minimizar o tempo de sopro para soltar as peças sujas antes de soprar.
Técnica de trabalho recomendada para minimizar a poluição atmosférica:
– Humedecer a superfície a soprar em caso de necessidade para evitar um forte desenvolvimento de pó.
– Não soprar as pequenas peças sujas em direcção dos homens, particularmente as crianças, em direcção de janelas abertas ou de veículos lavados há pouco tempo. Soprar cuidadosamente as pequenas peças sujas
– Eliminar a sujidade soprada em baldes de lixo, não soprar em direcção dos terrenos dos vizinhos
Técnica de trabalho recomendada para minimizar os ruidos:
– Só accionar os aparelhos a motor em tempos razoáveis – não muito cedo de manhã, nem tarde durante a noite nem durante o intervalo do almoço quando as pessoas poderiam ser incomodadas. Observar as horas prescritas localmente
– Accionar os sopradores com o número de rotações o mais baixo possível do motor para cumprir a tarefa de trabalho
– Controlar o equipamento antes do serviço, particularmente o silenciador, as aberturas de aspiração de ar e o filtro de ar
Vibrações
Um período de utilização prolongado do aparelho a motor pode conduzir à má circulação de sangue nas mãos devido às vibrações ("doença dos dedos brancos").
Um período de utilização geralmente válido não pode ser fixo porque este depende de vários factores.
O período de utilização é prolongado pelos factores seguintes:
– Mãos quentes
– Intervalos
O período de utilização é reduzido pelos factores seguintes:
– Uma disposição pessoal particular à má circulação de sangue (característica: Dedos frios com muita frequência, irritação)
– Baixas temperaturas ambientes
– O tamanho das forças de pegar (pegar particularmente bem impede a circulação de sangue)
No caso de uma utilização regular durante um período prolongado do aparelho a motor e quando se apresentam os sintomas correspondentes (por exemplo uma irritação nos dedos), é recomendado um exame médico.
Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a motor. Executar unicamente os trabalhos de manutenção e as reparações descritos nas Instruções de
0009
BA00
1 KN
BR 350, BR 430 35
português
serviço. Mandar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado.
A STIHL recomenda fazer executar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e postas à disposição Informações técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente ao aparelho e às exigências do utilizador.
Parar sempre o motor para efectuar a reparação, a manutenção e a limpeza – perigo de ferir-se! - Excepção: Regulação do carburador e da marcha em vazio.
Não colocar o motor com o conector da linha de ignição tirado ou com a vela de ignição desatarraxada em movimento com o dispositivo de arranque – perigo de incêndio por faíscas de ignição fora do cilindro!
Não manter nem guardar o aparelho a motor na proximidade de um fogo aberto.
Controlar regularmente se a tampa do depósito veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição impecável e autorizada pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos".
Controlar o cabo de ignição (isolamento impecável, ligação sólida).
Controlar se o silenciador está num estado impecável.
Não trabalhar com um silenciador defeituoso nem sem silenciador – perigo de incêndio! – Danos dos ouvidos!
Não tocar no silenciador quente – perigo de queimar-se!!
O estado dos elementos anti-vibratórios influencia o comportamento de vibração – controlar regularmente os elementos anti-vibratórios
Parar o motor para eliminar as perturbações.
A chave combinada e a chave de fenda estão incluídas no saco para acessórios incluído.
Sistema de sopro do BR 350
Montar a mangueira dobradiça no cotovelo
N Separar o anel de deslize (2) e puxá-lo sobre o cotovelo (1)
N Separar a braçadeira para mangueiras (3) e colocá-la à volta da mangueira dobradiça (4)
N Fechar a braçadeira para mangueiras (3) – enganchar a tala no entalhe
Completar o aparelho
0000
-GXX
-203
8-A0
1 2
0009
BA00
3 KN
3 4
BR 350, BR 43036
português
N Empurrar a mangueira dobradiça (4) até ao encosto sobre o anel de deslize (2)
N Alinhar a braçadeira para mangueiras (3) – como na imagem
N Apertar o parafuso (seta)
Montar os tubos sopradores e a tubeira
N Unir os tubos sopradores (5) e a tubeira (6)
Montar o cabo de operação
N Separar o cabo de operação (7) e empurrá-lo sobre a tubuladura da mangueira dobradiça (4)
N Enganchar os tirantes do acelerador no dispositivo de fixação da braçadeira para mangueiras (3)
Ajustar o cabo de operação
N Colocar o aparelho às costas e ajustar o cinto de suporte – consultar o capítulo "Pôr o cinto de suporte"
N Enfiar o tubo soprador (5) até ao encosto na tubuladura da mangueira dobradiça (4)
N Deslocar o cabo de operação (7) na longitudinal e ajustá-lo ao comprimento do braço
N Apertar o parafuso no cabo de operação (7)
Sistema de sopro do BR 430
Montar o cabo de operação
N Separar as duas metades da braçadeira tubular
N Enfiar o cabo de operação (1) no tubo soprador (2)
N Alinhar o cabo de operação (1) na costura tubular – como na imagem
N Fixar o cabo de operação (1) de tal modo com o parafuso (3) que este ainda possa ser deslocado no tubo soprador (2)
3
0000
-GXX
-203
9-A0
2
4
0000
-GXX
-204
0-A0
0009
BA00
5 KN
65 5
3
0009
BA00
6 KN7
0009
BA00
7 KN57
452B
A101
KN12
3 452B
A102
KN1 2
BR 350, BR 430 37
português
Montar os tubos sopradores
N Consoante a altura: Enfiar o tubo soprador (1) até à marcação correspondente no tubo soprador (2)
N Girar o tubo soprador (1) na direção da seta e engatá-lo na ranhura correspondente (3)
Montar as braçadeiras tubulares e a mangueira dobradiça
N Enfiar a braçadeira para mangueiras (1) (com a ranhura de suporte para os tirantes do acelerador) com as marcações de posicionamento viradas para a esquerda, no cotovelo (3)
N Puxar a mangueira dobradiça (2) sobre o cotovelo (3)
N Enfiar a braçadeira para mangueiras (1) na mangueira dobradiça (2)
N Sobrepor as marcações de posicionamento da braçadeira para mangueiras (1) com as do cotovelo (3) – escareamento dos parafusos virado para baixo
N Fixar a braçadeira para mangueiras (1) com o parafuso (4)
N Enfiar a braçadeira para mangueiras (5) (sem ranhura de suporte para os tirantes do acelerador) com as marcações de posicionamento viradas para a direita, no tubo soprador (6)
N Enfiar o tubo soprador (6) na mangueira dobradiça (2)
N Enfiar a braçadeira para mangueiras (5) na mangueira dobradiça (2)
N Ajustar a braçadeira para mangueiras (5) e o tubo soprador (6) – como na imagem
N Fixar a braçadeira para mangueiras (5) com o parafuso (7)
Montar a tubeira
N Puxar a tubeira (1) sobre o tubo soprador (2) e engatá-la no bujão (3)
452B
A096
KN
1
2 3
21
452B
A108
KN
3
452B
A109
KN
21
4
3
2
452B
A103
KN
5
6
2 5
452B
A104
KN
6
7
3
12
452B
A111
KN
BR 350, BR 43038
português
Desmontar a tubeira
N Girar a tubeira (1) no sentido da seta até que os bujões (3) estejam cobertos
N Tirar a tubeira (1) do tubo soprador (2)
Ajustar o cabo de operação
N Colocar o aparelho às costas e ajustar o cinto de suporte – consultar o capítulo "Pôr o cinto de suporte"
N Remover o cabo de operação (1) na longitudinal no tubo soprador (2) e ajustá-lo ao comprimento do braço
N Fixar o cabo de operação (1) com o parafuso (3)
N Engatar os tirantes do acelerador (4) com estojo (5) na ranhura de apoio (6)
Marcação de desgaste na tubeira
A parte dianteira da tubeira gasta-se durante o trabalho devido ao contacto de patinagem com o solo. A tubeira é uma peça de desgaste e tem que ser substituída quando alcança a marcação de desgaste.
Montar a ajuda de transporte
Para o armazenamento e para o transporte:
N Fixar a fita adesiva no tubo soprador – passar a costura pelo olhal
N Fixar o tubo soprador na abertura do cabo na placa traseira
312
452B
A112
KN
3 452B
A110
KN1 2
452B
A100
KN
BR 350, BR 430 39
português
Uma correcção da regulação dos tirantes de gás pode ser necessária depois da montagem do aparelho ou depois de um período de serviço prolongado.
Regular os tirantes de gás unicamente com o aparelho montado completamente.
N Colocar o acelerador na posição de plena aceleração – até ao encosto
N Girar o parafuso no acelerador sensivelmente até à primeira resistência na direcção da seta. Continuar a aparafusá-lo mais uma volta
Regular o cinto de suporte
N Puxar as extremidades do cinto para baixo, os cintos de suporte são esticados
Soltar o cinto de suporte
N Levantar a corrediça de aperto
N Ajustar o cinto de suporte de tal modo que a placa traseira esteja encostada firme e seguramente nas costas do operador
O motor tem de funcionar com uma mistura de combustível composta de gasolina e óleo do motor.
AVISO
Evitar um contacto direto da pele com o combustível e a inalação de vapores de combustível.
STIHL MotoMix
A STIHL recomenda a utilização do STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de combustível não contém benzeno nem chumbo, distingue-se por um elevado índice de octanas, e oferece sempre a relação de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para motores de dois tempos HP Ultra da STIHL para alcançar a máxima durabilidade do motor.
O MotoMix não está disponível em todos os mercados.
Misturar o combustível
INDICAÇÃO
Combustíveis não apropriados ou uma relação de mistura diferente da prescrita podem causar graves danos no mecanismo propulsor. Gasolina ou óleo do motor de baixa qualidade podem danificar o motor, os anéis de vedação, as tubagens e o depósito de combustível.
Regular os tirantes de gás
0009
BA00
8 KN
Pôr o cinto de suporte
373B
A00
3 K
N37
3BA
004
KN
Combustível
BR 350, BR 43040
português
Gasolina
Utilizar unicamente gasolina de marca com um índice de octanas mínimo de 90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo.
Gasolina com um teor de álcool superior a 10% pode causar perturbações na marcha em motores com carburadores de regulação manual e, por isso, não deve ser usada com estes motores.
Motores com M-Tronic debitam a potência máxima com uma gasolina com até 25% de álcool (E25).
Óleo do motor
Caso o combustível seja misturado por si, deve ser usado apenas um óleo para motores de dois tempos da STIHL ou um outro óleo do motor de alto desempenho das classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
A STIHL prescreve o óleo para motores de dois tempos STIHL HP Ultra ou um óleo do motor de alto desempenho equivalente, de forma garantir os limites de emissões relativos à durabilidade da máquina.
Relação de mistura
no óleo para motores de dois tempos STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de gasolina
Exemplos
N Numa lata autorizada para combustível encher primeiro o óleo do motor, depois a gasolina, e misturar muito bem
Guardar a mistura de combustível
Guardar apenas em recipientes autorizados para combustível num local seguro, fresco e seco, protegido da luz e do sol.
A mistura de combustível envelhece – usar apenas para necessidades de algumas semanas. Não guardar a mistura de combustível durante mais de 30 dias. A ação da luz, do sol, de temperaturas baixas ou altas pode inutilizar mais rapidamente a mistura de combustível.
O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode ser guardado sem problemas até 2 anos.
N Agitar vigorosamente a lata com a mistura de combustível antes de abastecer
AVISO
Abrir com cuidado, pois a lata pode ter acumulado pressão.
N Limpar muito bem e periodicamente o depósito de combustível e a lata
O resto do combustível e o líquido utilizado para a limpeza têm que ser eliminados conforme as prescrições e de forma ambientalmente correta!
Quantidade de gasolina
Óleo para motores de dois tempos STIHL 1:50
Litros Litros (ml)1 0,02 (20)5 0,10 (100)10 0,20 (200)
15 0,30 (300)20 0,40 (400)25 0,50 (500)
Quantidade de gasolina
Óleo para motores de dois tempos STIHL 1:50
Litros Litros (ml)
BR 350, BR 430 41
português
Preparar o aparelho
N Limpar a tampa do depósito e a zona à volta antes de abastecer o depósito para que não caia sujidade para dentro do depósito
N Posicionar o aparelho de tal modo que a tampa do depósito indique para cima
Os aparelhos a motor podem estar equipados em série com diferentes tampas dos depósitos.
Tampa do depósito com fecho de baioneta
Tampa roscada do depósito
Abrir a tampa do depósito com fecho de baioneta
AVISO
Nunca abrir a tampa do depósito com fecho de baioneta com uma ferramenta. A tampa pode ser danificada ao mesmo tempo, e pode sair combustível.
N Puxar manualmente a tampa do depósito com fecho de baioneta para baixo até ao encosto, e girá-la no sentido contrário aos ponteiros do relógio (aprox. 1/8 volta), e retirá-la
Meter combustível
Não derramar combustível durante o abastecimento do depósito, nem encher o depósito a transbordar. A STIHL
recomenda o sistema de abastecimento da STIHL para combustível (acessório especial).
Fechar a tampa do depósito com fecho de baioneta
N Colocar a tampa do depósito com fecho de baioneta, e girá-la até que deslize para dentro do assento de baioneta
N Puxar manualmente a tampa do depósito com fecho de baioneta para baixo até ao encosto, e girá-la no sentido dos ponteiros do relógio (aprox. 1/8 volta) até que se engate
Meter combustível
0002
BA08
6 KN
0002
BA09
1 KN
0002
BA09
2 KN
0002
BA01
4 KN
2.
1.
0002
BA01
5 KN
2.
1.
BR 350, BR 43042
português
Abrir a tampa roscada do depósito
N Girar a tampa no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que esta possa ser tirada da abertura do depósito
N Retirar a tampa do depósito
Meter combustível
Não derramar combustível durante o abastecimento do depósito, nem encher o depósito a transbordar. A STIHL recomenda o sistema de enchimento da STIHL (acessório especial).
Fechar a tampa roscada do depósito
N Colocar a tampa
N Girar a tampa no sentido dos ponteiros do relógio até ao encosto, e apertá-lo tão firmemente que possível com a mão
INDICAÇÃO
Controlar a grade de protecção da aspiração do ar de sopro entre a placa traseira e a unidade motriz antes do arranque com o motor parado, e limpá-la em caso de necessidade.
Funções da alavanca reguladora
Os aparelhos podem ser equipados com diferentes cabos de manejo.
Posição de serviço F
O motor está a funcionar ou está pronto para o arranque. Um accionamento progressivo do acelerador (2) é possível.
Motor Paragem †
O sistema de ignição é interrompido, o motor pára-se. A alavanca reguladora (1) não engata nesta posição, mas volta para a posição de serviço F. A ignição é ligada automaticamente de novo.
002B
A447
KN
002B
A448
KN
Para a sua informação antes do arranque
2
1
0009
BA00
9 KN
BR 350, BR 430 43
português
Gás de bloqueio
O acelerador (2) pode ser retido progressivamente:
Para desbloquear o dispositivo de retenção:
N Colocar novamente a alavanca reguladora (1) na posição de serviço F
Posição de serviço F
O motor está a funcionar ou está pronto para o arranque. Um accionamento progressivo do acelerador (2) é possível.
Motor Paragem †
O sistema de ignição é interrompido, o motor pára-se. A alavanca reguladora (1) não engata nesta posição, mas volta para a posição de serviço F. A ignição é ligada automaticamente de novo.
Posição de engate C
O acelerador (2) pode ser engatado em três estágios: Aceleração de 1/3, aceleração de 2/3 e posição de plena aceleração. Colocar a alavanca reguladora (1) novamente na posição de serviço F para desbloquear o engate.
Arrancar o motor
N Observar as prescrições de segurança
INDICAÇÃO
Só arrancar o aparelho num solo limpo e sem pó de modo que o aparelho não aspire poeira.
N A alavanca reguladora tem que estar em F
2
1
0009
BA01
0 KN
452B
A122
KN
1
2
Arrancar / Parar o motor
0009
BA01
1 KN
0009
BA02
1 KN
BR 350, BR 43044
português
N Premir o fole da bomba manual de combustível pelo menos oito vezes – mesmo quando o fole está cheio de combustível
Motor frio (arranque frio)
N Puxar o botão rotativo da válvula de arranque para dentro, e girá-lo para c
Motor quente (arranque quente)
N Puxar o botão rotativo da válvula de arranque para dentro, e girá-lo para o
Esta regulação também é válida quando o motor já tem funcionado, mas quando ainda está frio.
Arranque
N Colocar o aparelho numa posição segura no chão – observar para que nenhuma outra pessoa se encontre na zona da abertura de saída
N Procurar uma posição segura: Segurar o aparelho com a mão esquerda na caixa, e protegê-lo com um pé para que não se desloque
N Puxar o cabo de arranque com a mão direita lentamente até sentir o primeiro encosto – e puxar depois rápida e fortemente – não retirar a corda até à extremidade – perigo de rotura!
N Não deixar recuar o cabo de arranque – reconduzí-lo no sentido contrário à direcção de extracção para que a corda de arranque se enrole correctamente
N Arrancar até que o motor esteja a funcionar
Logo que o motor esteja a funcionar
N Accionar o acelerador
0009
BA01
2 KN
HLA
L
0009
BA01
3 KN
0009
BA01
4 KN
0009
BA02
8 KN
0009
BA01
6 KN
0009
BA02
2 KN
BR 350, BR 430 45
português
N O botão rotativo da válvula de arranque salta automaticamente para a posição de serviço e ao accionar o acelerador
Com uma temperatura muito baixa
N Acelerar pouco – deixar aquecer o motor durante pouco tempo
Parar o motor
N Accionar a alavanca reguladora em direcção de † – o motor pára-se – a alavanca reguladora volta para trás depois de ter sido accionada
Outras indicações referentes ao arranque
O motor desliga-se na posição para o arranque frio c ou durante a aceleração
N Girar o botão rotativo da válvula de arranque para o – continuar a arrancar até que o motor esteja a funcionar
O motor não arranca na posição para o arranque quente o
N Girar o botão rotativo da válvula de arranque para c – continuar a arrancar até que o motor esteja a funcionar
O motor não arranca
N controlar se todos os elementos de manejo são regulados correctamente
N controlar se há combustível no depósito, abastecê-lo eventualmente
N controlar se o encaixe da vela de ignição está firmemente encaixado
N Repetir o processo de arranque
O depósito tem sido esvaziado completamente
N Premir o fole da bomba manual de combustível pelo menos oito vezes depois de ter abastecido o depósito – mesmo quando o fole está cheio de combustível
N Regular o botão rotativo da válvula de arranque dependentemente da temperatura do motor
N Arrancar novamente o motor
0009
BA01
7 KN
0009
BA01
8 KN
0009
BA02
3 KN
BR 350, BR 43046
português
Durante o trabalho
Deixar funcionar o motor ainda durante pouco tempo na marcha em vazio até que o maior calor seja transportado pela corrente de ar de refrigeração para que as peças no mecanismo propulsor (sistema de ignição, carburador) não sejam carregadas extremamente por uma acumulação de calor.
Depois do trabalho
No caso de uma paragem durante pouco tempo: Deixar arrefecer o motor. Guardar o aparelho num local seco, não na proximidade de fontes de ignição, até ser utilizado novamente. No caso de uma paragem prolongada – vide o capítulo "Guardar o aparelho".
Os filtros de ar sujos diminuem a potência do motor, aumentam o consumo de combustível e dificultam o arranque.
Quando a potência do motor está a diminuir sensivelmente
N Girar o botão rotativo da válvula de arranque para c
N Desapertar os parafusos (1)
N Retirar a tampa do filtro (2)
N Retirar o filtro (3)
N Substituir o filtro sujo ou danificado
N Inserir um novo filtro na caixa do filtro
N Colocar a tampa do filtro
N Aparafusar os parafusos, e apertá-los bem
Indicações de serviço Substituir o filtro de ar
1
0002
BA08
8 KN
12
0002
BA08
9 KN
3
BR 350, BR 430 47
português
Informações de base
O carburador é dotado ex-fábrica da regulação standard.
A regulação do carburador é efectuada de tal modo que seja transportada uma óptima mistura de combustível e de ar ao motor em todos os estados operacionais.
Preparar o aparelho
N Parar o motor
N Controlar o filtro de ar – limpá-lo ou substituí-lo em caso de necessidade
N Controlar a regulação dos tirantes de gás – regulá-los em caso de necessidade – vide o capítulo "Regular os tirantes de gás"
N Controlar a grade pára-chispas (só existe dependentemente do país) no silenciador – limpá-la ou substituí-la em caso de necessidade
Regulação standard
N Girar o parafuso regulador principal (H) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até ao encosto – no máx. 3/4 voltas
N Girar o parafuso regulador da marcha em vazio (L) no sentido dos ponteiros do relógio até ao encosto – girá-lo depois 3/4 voltas no sentido contrário aos ponteiros do relógio
Regular a marcha em vazio
N Efectuar a regulação standard
N Arrancar o motor, e deixá-lo aquecer-se
O motor fica parado na marcha em vazio
N Girar o parafuso de encosto da marcha em vazio (LA) lentamente no sentido dos ponteiros do relógio até que o motor funcione uniformemente
O número de rotações é irregular na marcha em vazio; o motor desliga-se apesar da correcção da regulação LA, má aceleração
A regulação da marcha em vazio é demasiado magra.
N Girar o parafuso regulador da marcha em vazio (L) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que o motor funcione regularmente, e que acelere bem – no máx. até ao encosto
O número de rotações na marcha em vazio é irregular
A regulação da marcha em vazio é demasiado gorda.
N Girar o parafuso regulador da marcha em vazio (L) no sentido dos ponteiros do relógio até que o motor funcione regularmente, e que acelere ainda bem – no máx. até ao encosto
Regular o carburador
0002
BA08
2 KN
HL
0002
BA08
3 KN
LAL
BR 350, BR 43048
português
Na maioria dos casos também é necessária uma alteração do parafuso de encosto da marcha em vazio (LA) depois de qualquer correcção no parafuso regulador da marcha em vazio (L).
Correcção da regulação do carburador durante empregos numa grande altitude
Uma pequena correcção pode ser necessária quando o motor não funciona de modo satisfatório:
N Efectuar a regulação standard
N Deixar aquecer o motor
N Girar o parafuso regulador principal (H) um pouco no sentido dos ponteiros do relógio (mais magro) – no máx. até ao encosto
INDICAÇÃO
Depois de ter voltado de uma grande altitude, repor a regulação do carburador novamente na regulação standard.
No caso de uma regulação demasiado magra existe o perigo de danos no mecanismo propulsor devido à falta de lubrificantes e ao sobreaquecimento.
N Controlar primeiro a vela de ignição quando a potência do motor é insuficiente, quando o motor arranca mal ou quando há perturbações na marcha em vazio
N Substituir a vela de ignição depois de aprox. 100 horas de serviço – com os eléctrodos fortemente queimados já mais cedo – utilizar unicamente velas de ignição desparasitadas e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos"
Desmontar a vela de ignição
N Retirar o encaixe da vela de ignição (1) verticalmente para cima
N Desatarraxar a vela de ignição (2)
Verificar a vela de ignição
N Limpar a vela de ignição suja
N Verificar a distância dos elétrodos (A) e reajustá-la em caso de necessidade, consultar o valor da distância no capítulo "Dados técnicos"
N Eliminar as causas da sujidade na vela de ignição
As causas possíveis são:
– Demasiado óleo para motores no combustível
– Filtro de ar sujo
– Condições de serviço desfavoráveis
AVISO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de ligação (1) não estiver bem apertada ou estiver ausente. Se o trabalho for
Vela de ignição
2
0002
BA04
9 KN
000B
A03
9 K
N
A
1
000B
A04
5 K
N
BR 350, BR 430 49
português
realizado num ambiente facilmente inflamável ou explosivo, podem ocorrer incêndios ou explosões. Pessoas podem ferir-se com gravidade ou podem ocorrer danos materiais.
N Usar velas de ignição desparasitadas com porcas de ligação fixas.
Montar a vela de ignição
N Atarraxar a vela de ignição, e fazer entrar firmemente o encaixe da vela de ignição
Se o comportamento da marcha do motor não for satisfatório, apesar do filtro de ar limpo e da regulação correcta do carburador, a causa também pode estar no silenciador.
Mandar verificar no revendedor especializado se silenciador está sujo (coqueificação)!
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações num revendedor especializado da STIHL.
No caso de intervalos de serviço a partir de aprox. 3 meses
N Esvaziar o depósito de combustível num lugar bem ventilado, e limpá-lo
N Eliminar o combustível de acordo com as prescrições e o meio ambiente
N Esvaziar o carburador – senão, os diafragmas no carburador podem podem colar-se
N Limpar cuidadosamente o aparelho, particularmente as nervuras cilíndricas e o filtro de ar
N Guardar o aparelho num lugar seco e seguro. Protegê-lo contra a utilização não autorizada (por exemplo por crianças)
Comportamento da marcha do motor
Guardar o aparelho
BR 350, BR 43050
português
Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utilização normais. Reduzir correspon-dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.
ante
s do
iníc
io d
o tra
balh
o
depo
is d
o fim
do
traba
lho
oudi
aria
men
te
depo
is d
e qu
alqu
er a
bast
eci-
men
to d
o de
pósi
to
sem
anal
men
te
men
salm
ente
anua
lmen
te
em c
aso
de a
varia
em c
aso
de d
anos
em c
aso
de n
eces
sida
de
Máquina completaControlo visual (estado, impermeabilidade) X X
Limpar X
Cabo de operação Verificação do funcionamento X X
Filtro de arLimpar X
Substituir X
Bomba manual de combustívelVerificar X
Reparação pelo revendedor especializado1) X
Cabeçote de aspiração no depósito de combustível
Verificação pelo revendedor especializado1) X
Substituição pelo revendedor especializado1) X X
Depósito de combustível Limpar X
CarburadorVerificar a marcha em vazio X X
Regular novamente a marcha em vazio X
Vela de igniçãoReajustar a distância dos elétrodos X
Substituir todas as 100 horas de serviço
Abertura de aspiração para o ar de refrigeração
Controlo visual X
Limpar X
Parafusos e porcas acessíveis (com a exceção dos parafusos reguladores) Reapertar X
Elementos antivibratóriosVerificar X X X
Substituição pelo revendedor especializado1) X
BR 350, BR 430 51
português
Grade de proteção para aspirar o ar de sopro
Verificar X X
Limpar X
Tirantes de gás Regular X
Autocolante de segurança Substituir X1) A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
As indicações referem-se às condições de utilização normais. Reduzir correspon-dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.
ante
s do
iníc
io d
o tra
balh
o
depo
is d
o fim
do
traba
lho
oudi
aria
men
te
depo
is d
e qu
alqu
er a
bast
eci-
men
to d
o de
pósi
to
sem
anal
men
te
men
salm
ente
anua
lmen
te
em c
aso
de a
varia
em c
aso
de d
anos
em c
aso
de n
eces
sida
de
BR 350, BR 43052português
A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção. Isto é sobretudo válido para:
– As modificações no produto não autorizadas pela STIHL
– A utilização de ferramentas ou acessórios que não são autorizados, nem apropriados para o aparelho ou que são de menor qualidade
– A utilização não conforme o previsto do aparelho
– A utilização do aparelho durante competições de desporto ou de concursos
– Os danos consecutivos devido à utilização do aparelho com peças defeituosas
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Quando o utilizador não pode efectuar ele próprio
estes trabalhos de manutenção, tem que encarregar um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à sua disposição informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se.Trata-se entre outros dos danos seguintes:
– Danos no mecanismo propulsor devido a uma manutenção não realizada a tempo ou realizada insuficientemente (por exemplo o filtro de ar e o filtro de combustível), a uma falsa regulação do carburador ou a uma limpeza insuficiente da condução do ar de refrigeração (fendas de aspiração, nervuras cilíndricas)
– Danos causados pela corrosão e outros danos consecutivos devido a uma armazenagem não adequada
– Danos no aparelho devido à utilização de peças de reposição de qualidade inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a moor são submetidas a um desgaste normal mesmo quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo, consoante o tipo e o período de utilização. A isto pertencem entre outros:
– O filtro (para o ar, combustível)
– O dispositivo de arranque
– A vela de ignição
– Os elementos de amortecimento do sistema anti-vibratório
Minimizar o desgaste, e evitar os danos
BR 350, BR 430 53
português
1 Tubeira direita1)
2 Tubeira curvada1)
3 Tubo soprador4 Tubo soprador5 Cabo de manejo6 Acelerador7 Alavanca reguladora8 Mangueira dobradiça9 Estofos para as costas10 Placa traseira11 Cinto de suporte12 Cabo de suporte13 Grade de protecção14 Tampa do filtro15 Parafusos reguladores do
carburador16 Bomba manual de combustível17 Botão rotativo da válvula de
arranque18 Cabo de arranque19 Tampa do depósito20 Depósito de combustível21 Conector da linha de ignição22 Silenciador # Número da máquina
Peças importantes
63 4 9 14
1112
0009
BA02
9 KN
10
1
2
7
5
BR 350
21
#
19
151617
22
13
18
8
20
1) Só existe dependentemente do país
BR 350, BR 43054
português
1 Tubeira direita1)
2 Tubeira curvada1)
3 Tubo soprador4 Tubo soprador5 Cabo de manejo6 Acelerador7 Alavanca reguladora8 Mangueira dobradiça9 Estofos para as costas10 Placa traseira11 Cinto de suporte12 Cabo de suporte13 Grade de protecção14 Tampa do filtro15 Parafusos reguladores do
carburador16 Bomba manual de combustível17 Botão rotativo da válvula de
arranque18 Cabo de arranque19 Tampa do depósito20 Depósito de combustível21 Conector da linha de ignição22 Silenciador # Número da máquina
19
2221
34
5 9
8
13
#
14
1112
20
18
151617
0000
-GXX
-000
2-A1
ST
10
1
2
6
BR 430
6
7
5 7
1) Só existe dependentemente do país
BR 350, BR 430 55
português
Mecanismo propulsor
Motor a dois tempos, monocilíndrico
Sistema de ignição
Volante magnético manobrado electronicamente
Sistema de combustível
Carburador de diafragma, insensível à posição, com bomba de combustível integrada
Capacidade de sopro
BR 350
BR 430
Peso
Valores sonoros e valores de vibração
Para averiguar os valores sonoros e os valores de vibração são considerados a marcha em vazio e o número máximo nominal de rotações na proporção 1:6.
As demais indicações para cumprir a norma da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE vide no site www.stihl.com/vib/.
Nível da pressão sonora Lpeq segundo DIN EN 15503:2010
Nível da potência sonora Lweq segundo DIN EN 15503:2010
Valor de vibração ahv,eq segundo DIN EN 15503:2010
Execução standard
Execução com cabo para duas mãos
O valor K-segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o valor K-segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de vibração.
Dados técnicos
Cilindrada: 63,3 c.c.Diâmetro do cilindro: 48 mmCurso do êmbolo: 35 mmNúmero de rotações da marcha em vazio: 3000 1/minPotência segundo ISO 7293:BR 350: 2,1 KW (2,8 CV)BR 430: 2,9 KW (3,9 CV)
Vela de ignição (desparasitada): NGK BPMR 7 ADistância dos eléctrodos: 0,5 mm
Conteúdo do depó-sito de combustível: 1700 c.c. (1,7 l)
Poder de sopro 17 NVelocidade de ar: 75 m/sCaudal de ar: 740 m3/hVelocidade máxima de ar: 90 m/sCaudal máximo de ar (sem sistema de sopro):
1150 m.c./h
Poder de sopro 26 NVelocidade de ar: 82 m/sCaudal de ar: 850 m.c./hVelocidade máxima de ar: 98 m/sCaudal máximo de ar (sem sistema de sopro):
1300 m.c./h
não abastecido:BR 350: 10,1 kgBR 430: 10,3 kg
BR 350: 98 dB(A)BR 430: 101 dB(A)
BR 350: 106 dB(A)BR 430: 108 dB(A)
Cabo da mão à direita
BR 350: 3,9 m/s2
BR 430: 2,5 m/s2
Cabo da mão à esquerda
Cabo da mão à direita
BR 350: 2,5 m/s2 2,5 m/s2
BR 430: 2,5 m/s2 2,5 m/s2
BR 350, BR 43056
português
REACH
REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/reach
Valor das emissões de gases de escape
O valor de CO2medido no processo de homologação UE encontra-se indicado nos dados técnicos específicos do produto em www.stihl.com/co2.
O valor de CO2medido foi apurado num motor representativo de acordo com um método de ensaio normalizado em condições laboratoriais e não representa qualquer garantia expressa ou implícita do desempenho de um determinado motor.
Ao respeitar a utilização prevista e a manutenção descritas neste manual de instruções é possível satisfazer os requisitos aplicáveis relativamente às emissões de gases de escape. A autorização de funcionamento extingue-se caso o motor seja alterado.
Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente similares. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças).
Observar as prescrições específicas nos diferentes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser deitados no lixo doméstico. Fazer com que os produto da STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem sejam reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à eliminação podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL.
Indicações de reparação Eliminação
000B
A073
KN
BR 350, BR 430 57
português
ANDREAS STIHL AG & Co. KGBadstr. 115D-71336 Waiblingen
Alemanha
Declaramos, sob nossa responsabilidade que
está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas 2006/42/CE, 2014/30/CE e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as versões válidas na data de fabrico das seguintes Normas:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012, EN 61000-6-1
Para averiguar o nível da potência sonora medido e garantido procedeu-se segundo a diretiva 2000/14/CE, anexo V, resultante da aplicação da norma ISO 11094.
Nível da potência sonora medido
Nível da potência sonora garantido
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KGProduktzulassung
O ano de construção e o número da máquina são indicados no aparelho.
Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Thomas Elsner
Diretor da gestão de produtos e serviços
Declaração de conformidade CE
Construção: SopradorMarca de fábrica: STIHLTipo: BR 350 BR 430Identificação de série: 4244Cilindrada: 63,3 cm3
BR 350: 105 dB(A)BR 430: 107 dB(A)
BR 350: 107 dB(A)BR 430: 109 dB(A)
BR 350, BR 43058
português
BR 350, BR 430 59
BR 350, BR 430
português
60
www.stihl.com
0458-456-8421-D
spanisch / portugiesischEP
*04584568421D*0458-456-8421-D
top related