sk 500 - sennheiser · encontrará un resumen de los preajustes de frecuencia en la hoja de datos...
Post on 13-May-2020
6 Views
Preview:
TRANSCRIPT
SK 500
Instrucciones de uso
1_IT.pdf 1 24.06.2009 12:38:05
1
Índice
Índice
Indicaciones importantes de seguridad ................................2El transmisor bodypack SK 500 G3.........................................3
El sistema de banco de canales ......................................... 3Campos de aplicación .......................................................... 4
Volumen de suministro .............................................................5Vista general del producto .......................................................6
Vista general del transmisor bodypack SK 500 G3 ....... 6Resumen de indicaciones.................................................... 7
Puesta en servicio del transmisor bodypack........................8Colocar las baterías o el paquete de baterías ................. 8Cargar el paquete de baterías............................................ 8Conectar el cable del micrófono/cable del instrumento .......................................................................... 8Fijar y orientar los micrófonos correspondientes .......... 9Fijación del transmisor bodypack a la ropa.................. 11
Manejo del transmisor bodypack......................................... 12Encender/Apagar el transmisor bodypack .................. 12Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas......... 13Silenciar la señal de audio o desactivar la señal de radiofrecuencia ............................................................ 14Seleccionar una indicación standard ............................. 16
Manejo del menú ..................................................................... 17Las teclas ............................................................................ 17Vista general del menú de control................................. 18Manejo del menú de control ........................................... 19
Ajustes en el menú de control .............................................. 21Menú principal «Menu»................................................... 21Menú ampliado «Advanced Menu»............................... 24
Ajustar el transmisor bodypack al receptor ...................... 28Ajustar el transmisor bodypack al receptor – Modo individual ................................................................. 28Ajustar el transmisor bodypack al receptor – Modo multicanal................................................................ 28
Limpieza y cuidado del transmisor bodypack .................. 29Recomendaciones y consejos................................................ 30En caso de anomalías.............................................................. 31Accesorios y piezas de repuesto .......................................... 32Especificaciones técnicas ....................................................... 33
Asignación de conectores................................................ 35Diagramas de polaridad y frecuencia de los micrófonos.......................................................................... 35
Declaraciones del fabricante ................................................. 36Índice alfabético....................................................................... 37
Encontrará unas instrucciones de uso animadasen nuestra página de Internet sobre el productoen www.sennheiser.com.
2
Indicaciones importantes de seguridad
Indicaciones importantes de seguridad
• Lea con detenimiento este manual.
• Conserve este manual de instrucciones. En caso de queentregue el producto a terceros, hágalo siempre juntocon este manual de instrucciones.
• Observe todas las indicaciones de aviso y siga todas lasinstrucciones de uso.
• Utilice exclusivamente un paño para limpiar el producto.
• No coloque el producto en las proximidades de fuentesde calor como radiadores, estufas y otros aparatos(inclusive amplificadores) que generen calor.
• Utilice sólo los productos adicionales/accesorios reco-mendados por Sennheiser.
• Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados acabo por personal de mantenimiento cualificado. Se deberán realizar dichos trabajos cuando el productohaya sufrido daños por la entrada de líquidos u objetos,se haya visto expuesto a la lluvia, presente anomalías defuncionamiento o haya sufrido una caída.
• ADVERTENCIA: No utilice este producto en las proximi-dades del agua. No exponga el producto a la lluvia ni alíquidos. Existe peligro de cortocircuito.
Piezas de repuesto
Si se han de montar piezas de repuesto, asegúrese de que eltécnico de mantenimiento utiliza piezas de repuesto reco-mendadas por Sennheiser o piezas de repuesto quepresenten las mismas características que las piezas origi-nales. Las piezas de repuesto no admisibles pueden sercausa de incendios o de descargas eléctricas, o albergarotros peligros.
Uso adecuado
El uso adecuado de los productos de la serie ew 500 G3incluye que Usted:
• ha leído este manual de instrucciones, especialmente elcapítulo «Indicaciones importantes de seguridad» deesta misma página,
• utiliza los productos exclusivamente en el marco delas condiciones de funcionamiento descritas en estemanual de instrucciones.
Se considerará uso inadecuado una utilización de losproductos distinta a la descrita en este manual de instruc-ciones o el incumplimiento de las condiciones de funciona-miento.
3
El transmisor bodypack SK 500 G3
El transmisor bodypack SK 500 G3
Este transmisor bodypack pertenece a la serie evolutionwireless Generation 3 (ew G3). Esta serie reúne equipos detransmisión de alta frecuencia modernos y con una técnicaperfeccionada que ofrecen una alta seguridad de funciona-miento y un manejo cómodo y sencillo. Los transmisores ylos receptores permiten una transmisión de audio inalám-brica con calidad de estudio.
Características de la serie evolution wireless 500 G3:
• Sintetizador PLL optimizado y técnica de microprocesador
• Procedimiento de supresión de ruidos HDX
• Transmisión de tono piloto para una función de Squelch segura
• Técnica True-Diversity
• Ancho de banda de conmutación de 42 MHz
• Mayor seguridad contra intermodulación e interferencias en el modo multicanal
El sistema de banco de canales
Para la transmisión se dispone de 6 rangos de frecuenciacon 1680 frecuencias de transmisión ajustables en cadauno en la banda UHF. El transmisor bodypack se puedeadquirir con las siguientes variantes de rango de frecuencia:
Cada rango de frecuencia (A–E, G) tiene 26 bancos decanales con hasta 32 canales cada uno:
En los bancos de canales «1» a «20» se han ajustado defábrica preajustes de frecuencia (frecuencias fijas).
Dentro de un banco de canales, los preajustes de frecuenciase encuentran libres de intermodulación entre ellos. Éstosno se pueden cambiar.
516 – 558 566 – 608 626 – 668 734 – 776 780 – 822 823 – 865Rango A: Rango G: Rango B: Rango C: Rango D: Rango E:
Banco de canales 1... 20
Banco de canales U1 ... U6
Canal 32 – Preajuste de frecuencia
Canal 1 – Preajuste de frecuencia
Canal 2 – Preajuste de frecuencia
Canal 32 – Frecuencia de libre elección
Canal 1 – Frecuencia de libre elección
Canal 2 – Frecuencia de libre elección
4
El transmisor bodypack SK 500 G3
Encontrará un resumen de los preajustes de frecuencia en lahoja de datos de frecuencias (volumen de suministro).Puede descargar versiones actualizadas de la hoja de datosde frecuencia en la página de Internet del producto enwww.sennheiser.com.
En los bancos de canales «U1» a «U6» puede ajustar yguardar libremente las frecuencias. Estas frecuenciaspueden no estar libres de intermodulación.
Campos de aplicación
El transmisor bodypack se puede combinar con el receptorfijo EM 500 G3.
El receptor EM 500 G3 se puede adquirir en las mismasvariantes de rangos de frecuencia y dispone del mismosistema de banco de canales. Esto tiene la ventaja de que:
• una línea de transmisión queda preparada de formarápida y sencilla,
• no hay interferencias entre varias líneas de transmisiónparalelas («sin intermodulación»).
Resumen de micrófonos y de cables de instrumentos:
Transmisor Combinable con Receptor
SK 500 G3 • Micrófonos Lavalier:ME 2, ME 4, MKE 2, MKE 40
• Micrófonos de headset:ME 3, HSP 2, HSP 4
• Cables de instrumentos:CI 1
EM 500 G3
Micrófono/Cable de instrumentos
Tipo de micrófono
Característica del fonocaptor
Micrófono tipo corbata ME 2
Micrófono de condensador con polariza-ción perma-nente
– Esfera
Micrófono tipo corbata ME 4
– Cardioide
Micrófono tipo corbata MKE 2
– Esfera
Micrófono de headset ME 3
– Cardioide
Micrófono tipo corbata MKE 40
– Cardioide
Micrófono de headset HSP 2
– Esfera
Micrófono de headset HSP 4
– Cardioide
Cable de instrumentos CI 1
– –
542.625ew500 G3B.Ch: 20.30
EQ+ 12dB
MHzSKM500
P
PEAK
-10040
302010
-20
-40AFRF
-30
5
Volumen de suministro
Volumen de suministro
El volumen de suministro del transmisor bodypack SK 500 G3 incluye:
1 transmisor bodypack SK 500 G3
2 baterías de 1,5 V Mignon AA
1 manual de instrucciones
1 hoja de datos de frecuencias
1 hoja de licencias de alta frecuencia
1 bolso BPP 1
6
Vista general del producto
Vista general del producto
Vista general del transmisor bodypack SK 500 G3
� Jack hembra de 3,5 mm para la entrada del micrófono y la del instrumento (MIC/LINE), de rosca
� Conmutador de modo silencio MUTE
� Antena
� Indicador de funcionamiento y de carga de la batería, LED rojo (luce = ON/parpadea = LOW BATTERY)
� Indicador de de saturación de audio, LED amarillo (luce = AF PEAK)
� Contactos de carga
� Tecla SET
Tecla basculante �/� (UP/DOWN)
Compartimento de baterías
� Cubierta del compartimento de baterías
� Tecla de desbloqueo
Interfaz de infrarrojos
� Tecla ON/OFF con función ESC (cancelar)
� Display, con iluminación de fondo naranja
�
�
�
�
�
���
�
�
�
�
�
7
Vista general del producto
Resumen de indicaciones
Una vez encendido, el transmisor bodypack muestra laindicación standard «Frecuencia/Nombre». Encontraráindicaciones alternativas en la página 16.
La iluminación de fondo del display se atenúa automática-mente tras aprox. 20 seg.
Indicación Significado
� Nivel de audio «AF»
Modulación del transmisor bodypack con función Peak-Hold.En caso de saturación, el indicador «AF» señaliza desviación máxima, adicionalmente luce el LED amarillo AF PEAK �:
� Frecuencia Frecuencia de transmisión ajustada
� Nombre Nombre ajustado, individual
� Indicación de transmisión
Se está transmitiendo una señal de radiofrecuencia
� Bloqueo de teclas Bloqueo de teclas activado
� «P» (Piloto) Transmisión de tono piloto conectada
� «MUTE» La señal de audio está en modo silencio
� Estado de carga de la batería
Estado de carga:
aprox. 100 %
aprox. 70 %
aprox. 30 %
Estado de carga crítico, el LED rojo LOW BATTERY � parpadea:
MHz542.625ew500 G3
MUTEPAF
� ��
�
�
���
�
�
8
Puesta en servicio del transmisor bodypack
Puesta en servicio del transmisor bodypack
Colocar las baterías o el paquete de baterías
El transmisor bodypack se puede operar con baterías (tipoMignon AA, 1,5 V) o con el paquete de baterías recargablesde Sennheiser BA 2015 (véase «Accesorios y piezas derepuesto» en la página 32).
� Presione las dos teclas de desbloqueo � y abra lacubierta del compartimento de baterías �.
� Coloque las baterías o el paquete de baterías tal y comose muestra en la figura. Tenga en cuenta la polaridadcorrecta.
� Cierre el compartimento de baterías. La cubierta � encaja de forma audible.
Cargar el paquete de baterías
Para cargar el paquete de baterías BA 2015 (véase «Acce-sorios y piezas de repuesto» en la página 32) en el trans-misor bodypack:
� Coloque el transmisor bodypack en el cargador L 2015(véase «Accesorios y piezas de repuesto» en lapágina 32).
Conectar el cable del micrófono/cable del instrumento
En la entrada de audio se pueden conectar tanto micrófonosde condensador de polarización permanente, como instru-mentos (p. ej., guitarras). La alimentación CC para los micró-fonos de condensador de polarización permanente serealiza mediante el jack hembra de 3,5 mm MIC/LINE �.
Con el cargador L 2015 sólo se puede cargar lacombinación paquete de baterías BA 2015/trans-misor bodypack. No se pueden cargar baterías nipilas recargables sueltas.
�
�
�
�
�
9
Puesta en servicio del transmisor bodypack
� Utilice los micrófonos recomendados por Sennheiser o elcable de instrumentos opcional CI 1 (véase página«Accesorios y piezas de repuesto» en la página 32).
� Enchufe el jack de 3,5 mm � del cable del micrófonoSennheiser o del cable de instrumentos en el jackhembra de 3,5 mm MIC/LINE �.
� Enrosque la tuerca de racor � del conector Sennheiserde modo que quede fija.
� En el menú de control, ajuste la sensibilidad de laentrada Mic/Line (véase página 21).
Fijar y orientar los micrófonos correspondientes
ME 2
� Utilice la pinza � para fijar el micrófono a la ropa o a lasolapa de la chaqueta.
� Fije el micrófono ME 2 lo más cerca posible de la fuentede sonido.
El micrófono ME 2 tiene característica de esfera. Por ello, noes necesario ajustarlo con precisión.
ME 3
� Colóquese el headset ME 3 de modo que resulte cómodoy seguro de llevar.
El micrófono del headset ME 3 tiene característica cardioide.
� Oriente el micrófono de forma que el fonocaptor apuntehacia la fuente de sonido (p. ej., la boca).
�
�
�
�
10
Puesta en servicio del transmisor bodypack
ME 4
� Fije el micrófono con la pinza � en la ropa, p. ej., en lasolapa de la chaqueta.
El micrófono ME 4 tiene característica cardioide.
� Oriente el micrófono ME 4 de forma que el fonocaptorapunte hacia la fuente de sonido (p. ej., la boca).
MKE 2
� Fije el micrófono con la pinza � en la ropa, p. ej., en lasolapa de la chaqueta.
El micrófono MKE 2 tiene característica de esfera. Por ello,no es necesario ajustarlo con precisión.
HSP 2/HSP 4
� Colóquese el headset de modo que resulte cómodo yseguro de llevar.
El micrófono del headset HSP 2 tiene característica deesfera. Por ello, no es necesario ajustarlo con precisión.
El micrófono del headset HSP 4 tiene característicacardioide.
� Oriente el micrófono del headset HSP 4 de forma que elfonocaptor apunte hacia la fuente de sonido (p. ej., laboca).
�
�
11
Puesta en servicio del transmisor bodypack
Fijación del transmisor bodypack a la ropa
Con el clip de cinturón � puede fijar el transmisor bodypacka la cintura del pantalón, por ejemplo.
También puede fijar el transmisor bodypack a la ropa demodo que la antena apunte hacia abajo. Para ello, retire elclip de cinturón � y colóquelo de nuevo girado 180°.
El clip de cinturón � está asegurado de modo que no puedasalirse accidentalmente.
Para soltar el clip de cinturón:
� Levante el clip de cinturón tal y como se muestra en laimagen.
� Presione primero hacia abajo un lado del clip en elanclaje y sáquelo de la carcasa del transmisor.
� En el otro lado, proceda de forma análoga.
�
12
Manejo del transmisor bodypack
Manejo del transmisor bodypack
Para establecer una conexión inalámbrica, proceda como sedescribe a continuación:
1. Encienda el receptor (véanse las instrucciones demanejo del receptor).
2. Encienda el transmisor bodypack (véase la siguientesección).La conexión se establece, la iluminación de fondo deldisplay del receptor cambia de rojo a naranja.
Si no puede establecer una comunicación entre el trans-misor bodypack y el receptor, lea el capítulo «Ajustar eltransmisor bodypack al receptor – Modo individual» en lapágina 28.
Encender/Apagar el transmisor bodypack
� Presione las dos teclas de desbloqueo � y abra lacubierta del compartimento de baterías �.
Para encender el transmisor bodypack (modo online):
Observe las indicaciones relativas a la selección defrecuencias de la página 28.
� Pulse brevemente la tecla ON/OFF �.El transmisor bodypack emite una señal deradiofrecuencia.Aparece la indicación standard «Frecuencia/Nombre». El LED rojo ON � luce. El indicador detransmisión � se visualiza.
También puede encender el transmisor bodypack ydesactivar la señal de radiofrecuencia al encenderlo.Encontrará información al respecto en la página 13.
�
��
�
�
�
13
Manejo del transmisor bodypack
Para apagar el transmisor bodypack:
� Cancele el bloqueo de teclas (véase el capítulosiguiente).
Para encender el transmisor bodypack y desactivar la señalde radiofrecuencia (modo offline):
Para activar la señal de radiofrecuencia:
Desactivar temporalmente el bloqueo de teclas
El bloqueo de teclas automático se puede ajustar en elmenú «Auto Lock» (véase página 23).
Si ha activado el bloqueo de teclas, deberá desactivarlotemporalmente para poder manejar el transmisor body-pack:
� Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que enla indicación se visualice «OFF». El LED rojo ON�se apaga, el display se apaga.
En el menú de control, la tecla ON/OFF tiene unafunción ESC. Con ella se cancela la entrada actual yse vuelve a la indicación standard actual.
� Mantenga pulsada la tecla ON/OFF hasta que sevisualice «RF Mute On?».
� Pulse la tecla SET.La frecuencia de transmisión se visualiza, pero eltransmisor bodypack no emite ninguna señal deradiofrecuencia. El indicador de transmisión �no luce.
Esta función se utiliza para ahorrar capacidad enlas pilas o para preparar un transmisor bodypackdurante el modo Live sin interferir en líneas detransmisión existentes.
� Pulse brevemente la tecla ON/OFF.Aparece «RF Mute Off?».
� Pulse la tecla SET. El indicador de transmisión � se visualiza denuevo.
� Pulse la tecla SET.En el display aparece «Locked».
� Pulse la tecla basculante.En el display aparece «Unlock?».
MHz542.625ew500 G3
MUTEPAF
�
14
Manejo del transmisor bodypack
Mientras se activa de nuevo el bloqueo de teclas, el símbolodel bloqueo de teclas � parpadea.
Silenciar la señal de audio o desactivar la señal de radiofrecuencia
Con el conmutador de modo silencio MUTE � puede silen-ciar la señal de audio o desactivar la señal de radio-frecuencia.
En la opción de menú «Mute Mode» del menú de control,ajuste la función deseada para el conmutador de modosilencio MUTE � (véase página 25):
� Pulse la tecla SET.El bloqueo de teclas se desactiva temporal-mente.
El tiempo que permanece desactivado el bloqueode teclas depende del manejo actual:
Ajuste de menú
Conmutador de modo silencio �... función
«AF On/Off» desplazar hacia la izquierda a la posición MUTE
La señal de audio pasa al modo silencio
desplazar a la derecha
El modo silencio se cancela
«RF On/Off» desplazar hacia la izquierda a la posición MUTE
La señal de radio-frecuencia se desac-tiva (modo offline)
desplazar a la derecha
La señal de radio-frecuencia se activa (modo online)
«Disabled» Sin función
Si trabaja en el menú de control
El bloqueo de teclas se mantiene desactivado mientras Usted trabaje en el menú de control
Si se encuentra en una indicación standard
Transcurridos 10 segundos, el bloqueo de teclas se activa automáticamente de nuevo
MHz542.625ew500 G3
MUTEPAF
�
�
15
Manejo del transmisor bodypack
� En el menú «Mute Mode», elija el ajuste que desee(véase página 25).
� Salga del menú de control.
� Desplace el conmutador de modo silencio MUTE � haciala izquierda a la posición MUTE.El transmisor bodypack se comporta tal y como se indicaen la tabla.
En el transmisor bodypack se visualiza el estado actual delmodo silencio o de la señal de radiofrecuencia.
Una indicación adicional indica que el receptorconmuta al modo silencio
• si en el transmisor bodypack y en el receptor estáactivado el tono piloto
y además
• en el receptor se ha activado la indicacióndeseada del menú «Warnings» (véanse lasinstrucciones de uso del receptor).
Señal de audio silenciada
Indicación en el transmisor bodypack
«MUTE» � luce
Indicación en el receptor «TX Mute» se visualiza*
* sólo si se ha activado en el receptor (véase la secciónanterior)
Señal de audio activada (modo silencio cancelado)
Indicación en el transmisor bodypack
«MUTE» � no luce
Indicación en el receptor «TX Mute» no se visualiza
Señal de radiofrecuencia desactivada
Indicación en el transmisor bodypack
La indicación de transmisión � no luce, «MUTE» � luce
Indicación en el receptor «RF Mute» se visualiza*
* sólo si se ha activado en el receptor (véase la secciónanterior)
Señal de radiofrecuencia activada
Indicación en el transmisor bodypack
La indicación de transmisión � luce, «MUTE» � no luce
Indicación en el receptor «RF Mute» no se visualiza
MHz542.625ew500 G3
MUTEPAF
�
�
16
Manejo del transmisor bodypack
Seleccionar una indicación standard
También puede desactivar la señal de radio-frecuencia al encender. Encontrará información alrespecto en el capítulo «Encender/Apagar el trans-misor bodypack» en la página 13.
Durante el funcionamiento también se puedeactivar/desactivar la señal de radiofrecuencia con latecla ON/OFF.
Para ello, pulse brevemente la tecla ON/OFF yproceda tal y como se ha descrito en la página 13.
� Pulse la tecla basculante para seleccionar unaindicación standard:
Representación Indicación standard
«Frecuencia/Nombre»
«Banco de canales/Canal/Frecuencia»
«Nombre/Banco de canales/Canal»
ew500 G3 MHz542.625
MUTEPAF
MHz542.625B.Ch: 20.30
MUTEPAF
B.Ch: 20.30MUTEPAF
ew500 G3
17
Manejo del menú
Manejo del menú
Una característica especial de la serie ew G3 de Sennheiseres su estructura de menú unificada e intuitiva. Ésta lepermite intervenir en el funcionamiento también en situa-ciones de estrés, como en el escenario o durante emisionesen marcha.
Las teclas
Utilice esta posibilidad para realizar ajustes delmenú de control en su receptor y para transferirlosal transmisor bodypack.
Encontrará instrucciones para la transferencia deparámetros al transmisor bodypack en las instruc-ciones de uso de su receptor. Éstas se señalizan conel símbolo Sync.
Tecla Función de la tecla
Pulsar tecla ON/OFF
• Encender y apagar el transmisor bodypack
• Función ESC:Cancelar la entrada y volver a la indica-ción standard actual
• Activar/Desactivar la señal de radio-frecuencia (función especial, véase página 13)
Pulsar tecla SET
• Cambiar de la indicación standard actual al menú de control
• Llamar una opción de menú
• Cambiar a un submenú
• Guardar los ajustes y volver al menú de control
Pulsar tecla basculante
• Seleccionar una indicación standard
• Cambiar a la opción de menú anterior o siguiente
• Cambiar los valores para una opción de menú
18
Manejo del menú
Vista general del menú de control
Menú principalIndicación Función de la opción de menú
Menú principal «Menu»
Sensitivity Ajustar el nivel de audio «AF» (véase página 21)
Frequency Preset Ajustar banco de canales y canal (véase página 22)
Name Introducir un nombre individual (véase página 23)
Auto Lock Activar/Desactivar el bloqueo de teclas (véase página 23)
Advanced Llamar el menú ampliado «Advanced Menu» (véase página 24)
Exit Salir del menú y volver a la indicación standard actual
Menú ampliado «Advanced Menu»
Tune Ajustar la frecuencia de transmisión para los bancos de canales «U1» a «U6» (véase página 24)
Ajustar el banco de canales, el canal y la frecuencia de transmisión (bancos de canales «U1» a «U6» (véase página 24))
Mute Mode Ajustar el comportamiento del conmutador de modo silencio MUTE (véase página 25)
RF Power Ajustar la potencia de transmisión (véase página 25)
Cable Emulation Emulación de las capacidades del cable de guitarra (véase página 26)
Pilot Tone Activar/Desactivar la transmisión del tono piloto (véase página 26)
LCD Contrast Ajustar el contraste del display (véase página 27)
Reset Restablecer los ajustes del menú de control (véase página 27)
Menú principal«Menu»
Sensitivity Frequency PresetNameAuto LockAdvanced Exit
TuneMute ModeRF PowerCable EmulationPilot Tone LCD Contrast ResetSoftware RevisionExit
Menú ampliado«Advanced Menu»
19
Manejo del menú
Manejo del menú de control
En esta sección se describe cómo realizar ajustes en el menúde control tomando como ejemplo la opción de menú«Sensitivity».
Cambiar de una indicación estándar al menú de control
Seleccionar una opción de menú
Cambiar y guardar ajustes
Software Revision Mostrar la revisión actual del software (véase página 27)
Exit Salir del menú ampliado «Advanced Menu» y volver al menú principal
En caso necesario, cancele el bloqueo de teclas paratrabajar con el menú de control (véase página 13).
� Pulse la tecla SET. Cambiará al menú principal. Se muestra la última opción de menú llamada.
� Pulse la tecla basculante para cambiar a la opciónde menú «Sensitivity».En la indicación puede ver el ajuste actual de laopción de menú:
� Pulse la tecla SET para seleccionar la opción demenú.
� Pulse la tecla basculante para ajustar la sensibi-lidad de entrada.
� Pulse la tecla SET para guardar la entrada.
Indicación Función de la opción de menú
MenuSensitivity
–12 dB
Menu
–12 dBSensitivity –12 dB
Sensitivity–36 dB
Sensitivity
«Stored»
Llamar «Sensitivity»
Ajustar «Sensitivity»
Guardar la entrada
SET
SET
20
Manejo del menú
Cancelar la entrada
Para seguidamente volver a la última opción de menúeditada:
Salir del menú
Para ir directamente a la indicación estándar actual:
� Pulse la tecla ON/OFF para cancelar la entrada.Aparece la indicación estándar actual.
� Pulse la tecla SET tantas veces como sea nece-sario hasta que se visualice la última opción demenú editada.
� Seleccione la opción de menú «Exit».
� Confirme su selección.Llegará al nivel de menú inmediatamentesuperior.
� Pulse la tecla ON/OFF.
MenuExit
21
Ajustes en el menú de control
Ajustes en el menú de control
Menú principal «Menu»
Ajuste de la sensibilidad de entrada – «Sensitivity»
Rango de ajuste: de 0 a −60 dB en pasos de 3 dB
Utilice esta posibilidad para realizar ajustes delmenú de control en su receptor y para transferirlosal transmisor bodypack.
Encontrará más información al respecto en lasinstrucciones de uso de su receptor. Éstas se señali-zan con el símbolo Sync.
El nivel de audio «AF» se visualiza también con eltransmisor bodypack en modo silencio, p. ej., paracomprobar la sensibilidad antes del modo Live.
La sensibilidad de entrada es ... Efecto/Indicación
... demasiado alta Si se acerca mucho, si la voz o los pasajes musicales son de gran volumen, se produce saturación.El LED amarillo AF PEAK � se ilumina. El indicador del nivel de audio «AF» � señaliza la desviación máxima durante todo el tiempo de saturación.
... correcta El indicador del nivel de audio «AF» � señala la desviación máxima sólo durante los pasajes de más volumen.
... demasiado baja La modulación de la línea de trans-misión es demasiado débil. La señal de sonido produce ruidos.
Menu
–12 dBSensitivity –12 dB
Sensitivity–36 dB
Sensitivity
«Stored»
Llamar «Sensitivity»
Ajustar «Sensitivity»
Guardar la entrada
SET
SET
� MHz542.625B.Ch: 20.30
MUTEAF
�
22
Ajustes en el menú de control
Para un ajuste previo aproximado, puede partir de lossiguientes valores orientativos:
Seleccionar manualmente banco de canales y canal – «Frequency Preset»
Vista general de bancos de canales y canales:
Situación de transmisión Ajuste
Música/Canto alta/o −30 a −21 dB
Moderación −21 a 0 dB
Entrada de instrumentos
Guitarra eléctrica con pastilla Single Coil
−30 a −24 dB
Guitarra eléctrica con pastillas Humbucker
−45 a −30 dB
Guitarras con electrónica activa (pastilla activa, EQ activo, pastilla piezo-eléctrica)
−45 a −30 dB
Mientras trabaje en el menú «Frequency Preset», laseñal de radiofrecuencia estará desactivada.
Banco de canales Canales Tipo
«1» a «20» hasta 32 cada uno
Systembank, frecuencias preajustadas de fábrica
«U1» a «U6» hasta 32 cada uno
User Bank, frecuencias de libre elección
A la hora de montar equipos multicanal, recuerde:
Sólo las frecuencias de transmisión preajustadasdentro de un banco de canales están libres de inter-modulación entre ellas (véase página 28).
Para ello, debe ajustar el transmisor bodypack y elreceptor a la misma frecuencia.
� Observe las indicaciones relativas a la selecciónde frecuencias de la página 28.
Menu
B.Ch: 1. 1Frequency Preset B.Ch:
518.200 MHz
Frequency Preset1. 1 B.Ch:
Frequency Preset20. 1
Llamar «Frequency Preset»
Ajustar y confirmar banco de canales
Ajustar canal; guardar entrada
«Stored»
542.625 MHz
SET SET
SET
23
Ajustes en el menú de control
Introducir nombres – «Name»
En la opción de menú «Name», introduzca un nombre delibre elección para el transmisor bodypack (p. ej., el nombredel músico).
El nombre se puede visualizar en las indicaciones standard«Frecuencia/Nombre» y «Nombre/Banco de canales/Canal». Se compone de un máximo de 8 caracteres:
• Letras, a excepción de aquéllas con diéresis
• Cifras de 0 a 9
• Caracteres especiales y espacios en blanco
Proceda del siguiente modo para realizar la entrada:
Activar/Desactivar el bloqueo automático de teclas – «Auto Lock»
Con este bloqueo se impide la desconexión accidental o loscambios en el transmisor bodypack. En la indicación stan-dard actual, un candado � indica que el bloqueo deteclas está activado.
Encontrará información sobre el uso del bloqueo de teclasen la página 13.
� Pulse la tecla basculante para seleccionar uncarácter.
� Pulse la tecla SET para cambiar a la siguienteposición o para guardar la entrada si ésta está yacompleta.
� Pulse la tecla basculante para seleccionar elajuste que desee.
Llamar «Name» Introducir y confirmar letra
Introducir letras; guardar entrada
Menu
L i c h a e lName
Name NameLichae l Michael
«Stored»
SET SET
SET
Llamar «Auto Lock»
Ajustar «Auto Lock»
ActiveAuto Lock Active
Auto LockInactive
Auto LockMenu
Guardar la entrada
«Stored»
SET
SET
24
Ajustes en el menú de control
Menú ampliado «Advanced Menu»
Ajustar frecuencias de transmisión y bancos de canales – «Tune»
En el menú «Tune» puede ajustar una frecuencia de trans-misión para el canal actual, o bien seleccionar un banco decanales «U1» a «U6» y un canal y ajustar una frecuencia detransmisión para el canal seleccionado.
Ajustar la frecuencia de transmisión para el canal actual
� Ajuste la frecuencia deseada.
Seleccionar un banco de canales y un canal y asignar una frecuencia
Si ha ajustado el transmisor bodypack a un bancodel sistema y elige la opción de menú «Tune», seajusta automáticamente el canal 1 del banco decanales «U1». En el display se visualiza brevementeel mensaje «U1. 1».
En el estado de suministro, los canales de los bancosde canales «U1» a «U6» no están asignados aninguna frecuencia de transmisión.
Mientras trabaje en el menú «Tune», la señal deradiofrecuencia estará desactivada.
Observe las indicaciones relativas a la selección defrecuencias de la página 28.
� Pulse la tecla basculante hasta que se visualice laopción de menú «Tune».
� Pulse la tecla SET.Aparece la selección de frecuencias.
� Pulse la tecla SET.Sus ajustes se guardan.Ahora se encuentra de nuevo en el menú decontrol.
� Pulse la tecla basculante hasta que se visualice laopción de menú «Tune».
� Mantenga pulsada la tecla SET hasta que sevisualice la selección de bancos de canales.
Ajustar y confirmar pasos de MHz
Ajustar pasos de kHz; guardar entrada
542.625 MHzTune
544.625 MHzB.Ch: U1. 1 B.Ch: U1. 1
Tune
Llamar «Tune»
Advanced MenuTune
«Stored»
542.625 MHz
SET SET
SET
25
Ajustes en el menú de control
� Ajuste el banco de canales deseado.
� Ajuste el canal deseado.
� Ajuste la frecuencia deseada.
Ajuste de la función del conmutador de modo silencio – «Mute Mode»
Encontrará información sobre el manejo del conmutador demodo silencio en la página 14.
Ajustar la potencia de transmisión – «RF Power»
En la opción de menú «RF Power» se puede ajustar lapotencia de transmisión en 2 etapas.
� Pulse la tecla SET.Se visualiza la selección de canales.
� Pulse la tecla SET.Aparece la selección de frecuencias.
Pulse la tecla SET.Sus ajustes se guardan.Ahora se encuentra de nuevo en el menú de control.
Modo Función
«AF On/Off» En la posición del conmutador MUTE no se transmite ninguna señal de audio.
«RF On/Off» En la posición del conmutador MUTE se desactiva la señal de radio-frecuencia.
«Disabled» La función Mute está desactivada.
Observe las informaciones de la hoja de datos defrecuencias (incluida en el volumen de suministro).
Ajustar banco de canales y canal
Ajustar frecuencia; guardar entrada
Llamar «Tune» ampliado
Advanced MenuTune
«Stored»
542.625 MHz
SET SET
SET
542.625 MHzTune
B.Ch: U1. 1542.625 MHz
B.Ch: U1. 1
Tune
Llamar «Mute Mode»
Ajustar «Mute Mode»
Guardar la entrada
Advanced MenuMute Mode
Mute Mode Mute ModeRF On/OffAF On/Off
AF On/Off
«Stored»
SET
SET
Llamar «RF Power»
Ajustar «RF Power»
Guardar la entrada
Advanced MenuRF Power Standard
Standard
RF PowerLow
RF Power
«Stored»
SET
SET
26
Ajustes en el menú de control
Emular un cable de guitarra – «Cable Emulation»
Esta opción de menú permite emular capacidades de cablesde guitarra en 4 etapas diferentes.
Activar/Desactivar la transmisión del tono piloto – «Pilot Tone»
El tono piloto tiene una frecuencia no perceptible por el oídohumano que es transmitida por el transmisor bodypack yque el receptor valora.
El tono piloto soporta la función de supresión de ruidos(Squelch) del receptor. De este modo se evitan las inter-ferencias por señales de radiofrecuencia de otros aparatos.
La serie ew 500 de la primera generación no ofrece lafunción de tono piloto, ni para transmitir ni para recibir. Porello, si va a combinar un transmisor bodypack o un receptorde la generación 3 con una generación anterior, tenga encuenta lo siguiente:
Transmisor bodypack Receptor Recuerde ...
w G3/ w G2 w G3/ w G2 Active el tono piloto en el transmisor bodypack y en el receptor.
w G3 w G1 Desactive el tono piloto en el transmisor bodypack de la gene-ración 3.
w G1 w G3 Desactive el tono piloto en el receptor de la generación 3.
Ajustar «Cable Emulation»
Guardar la entrada
Cable Emulation
Llamar «Cable Emulation»
Advanced MenuCable Emulation
MediumMedium
Cable EmulationHigh
«Stored»
SET
SET
Llamar «Pilot Tone»
Ajustar «Pilot Tone»
Guardar la entrada
NameAdvanced Menu Pilot Tone Active
Active
Pilot ToneInactive
Pilot Tone
«Stored»
SET
SET
27
Ajustes en el menú de control
Ajustar el contraste del display – «LCD Contrast»
Puede ajustar el contraste del display en 16 etapas.
Restablecer los ajustes del menú de control – «Reset»
Si restablece los ajustes del menú de control, sólo semantienen los ajustes elegidos para el tono piloto y losbancos de canales «U1» a «U6». Encontrará un resumen delos ajustes de fábrica en la hoja de datos de frecuencias(volumen de suministro).
Mostrar la revisión del software – «Software Revision»
Puede visualizar la versión actual del software.
� Infórmese sobre actualizaciones del software en la páginade Internet del producto en www.sennheiser.com.
Ajustar «Reset»; aplicar entrada
Llamar «Reset»
Advanced MenuReset Yes
Reset
«Stored»
SET
SET
28
Ajustar el transmisor bodypack al receptor
Ajustar el transmisor bodypack al receptor
A la hora de ajustar un transmisor bodypack a un receptor,tenga en cuenta lo siguiente:
Ajustar el transmisor bodypack al receptor – Modo individual
En el estado de suministro, el transmisor bodypack y elreceptor están ajustados entre ellos.
Si no es posible establecer la conexión entre el transmisorbodypack y el receptor, ajuste los canales de los aparatosentre ellos.
Encontrará informaciones para el ajuste automático deltransmisor bodypack al receptor en el modo individual enlas instrucciones de uso de su receptor. Éstas se señalizancon el símbolo .
De forma alternativa, también puede ajustar manualmenteel canal en el transmisor bodypack:
� Asegúrese de ajustar el transmisor bodypack en elmismo banco de canales y en el mismo canal que elreceptor (véase página 22).
Si sigue sin poder establecer una conexión, lea el capítulo«En caso de anomalías» de la página 31.
Ajustar el transmisor bodypack al receptor – Modo multicanal
Los transmisores bodypack de la serie ew 500 G3 sonadecuados para establecer líneas de transmisión paraequipos multicanal junto con receptores de la serieew 500 G3.
Encontrará informaciones para el ajuste automático detransmisores bodypack a receptores en el modo multicanalen las instrucciones de uso de su receptor.
Encontrará más información sobre el modo multicanalen nuestra página de Internet sobre el producto enwww.sennheiser.com.
� Utilice únicamente receptores y transmisores delmismo rango de frecuencias (véanse las placasde características del transmisor y del receptor).
� Asegúrese de que las frecuencias deseadas seencuentran en la hoja de datos de frecuenciasincluida.
� Asegúrese de que las frecuencias deseadas estánpermitidas en su país y solicite la autorizacióncorrespondiente en caso necesario.
29
Limpieza y cuidado del transmisor bodypack
Limpieza y cuidado del transmisor bodypack
� Limpie el transmisor bodypack de vez en cuando con unpaño.
� Nunca utilice disolventes ni detergentes.
¡ATENCIÓN! El líquido puede destruir la electrónica deltransmisor bodypack.
Si entra algún líquido en la carcasa del aparato,puede provocar un cortocircuito en la electró-nica.
� Mantenga los líquidos de todo tipo lejos deltransmisor bodypack.
30
Recomendaciones y consejos
Recomendaciones y consejos
... para los micrófonos tipo corbata ME 2 y ME 4
• Coloque el micrófono centrado en el cuerpo para limitarlas variaciones de nivel al girar la cabeza.
• Evite el efecto del sudor (no debe haber contactodirecto con la piel).
• Monte el micrófono con cuidado y tienda los cables demodo que no se produzcan ruidos al rozar con la ropa.
• Coloque siempre el micrófono direccional ME 4 prote-gido contra el viento y oriéntelo hacia la fuente desonido (p. ej., la boca).
... para el micrófono de headset ME 3
• Coloque siempre el micrófono con protección antipop ysitúelo junto a la comisura de los labios.
• La reproducción de graves se puede variar mediante ladistancia a la boca.
• Asegúrese de que la alcachofa del micrófono estáorientada hacia la boca. El fonocaptor del micrófonoestá señalado mediante un pequeño punto.
... para el transmisor bodypack
• No cruce la antena con el cable del micrófono.
• La antena no debe entrar en contacto directo con elcuerpo. A ser posible, opere el transmisor bodypackcon una antena colgante.
• El sonido óptimo se consigue modulando correcta-mente el transmisor bodypack.
... para una recepción óptima
• El alcance del transmisor bodypack depende de lascondiciones locales. Puede oscilar entre 10 m y 150 m.A ser posible, no debe haber obstáculos entre lasantenas de transmisión y de recepción.
• Entre las antenas de transmisión y de recepción serecomienda una distancia mínima de 5 m. De estemodo se evita una saturación de señales de radio-frecuencia en el receptor.
... para el manejo de un equipo multicanal
• Para el modo multicanal sólo se deben utilizar canalesde un mismo banco. Cada uno de los bancos de canales«1» a «20» viene de fábrica con frecuencias preajus-tadas que están libres de intermodulación entre ellas.
• Si utiliza varios transmisores, evite las interferenciasen las líneas de transmisión provocadas por unadistancia insuficiente entre los transmisores. Lostransmisores deben situarse a una distancia mínimade 20 cm entre sí.
31
En caso de anomalías
En caso de anomalías
Póngase en contacto con su proveedor Sennheiser si en suequipo de transmisión se presentan problemas no reco-gidos en la tabla anterior o si los problemas no se puedensolucionar con las propuestas indicadas en la tabla.Podrá encontrar al representante de su país enwww.sennheiser.com, en «Service & Support».
Problema Posible causa Posible soluciónNo se puede operar el transmisor bodypack, «Locked» se visualiza en el display
Bloqueo de teclas activado
Desactive el bloqueo de teclas (véase página 13)
No hay indi-cación de funciona-miento
Baterías gastadas o paquete de baterías gastado
Cambie las baterías o cargue el paquete de baterías (véase página 8)
No hay señal de radiofre-cuencia en el receptor
El transmisor bodypack y el receptor no están ajustados al mismo canal
Ajuste el mismo canal en el trans-misor bodypack y en el receptorSincronice el trans-misor bodypack con el receptor (véase página 28)
Alcance de la línea de radiofrecuencia rebasado
Reduzca la distancia entre las antenas de recepción y el trans-misor bodypackAumente la potencia de transmisión (véase página 25)
Señal de radio-frecuencia desacti-vada («RF Mute»)
Active la señal de radiofrecuencia (véase página 14)
Señal de radio-frecuencia presente, no hay señal de sonido, en el display luce la indicación «MUTE»
El transmisor bodypack está en modo silencio (MUTE)
Cancele el modo silencio (véase página 14)
El umbral de supre-sión de ruidos está ajustado demasiado alto en el receptor
Reduzca el ajuste del umbral de supresión de ruidos (squelch)
El transmisor bodypack no emite tono piloto
Active o desactive la transmisión del tono piloto (véase página 26)
La señal de sonido produce ruidos o está distor-sionada
La modulación del transmisor bodypack es dema-siado baja/alta
Ajuste la sensibi-lidad de entrada (véase página 21)
32
Accesorios y piezas de repuesto
Accesorios y piezas de repuesto
En su tienda especializada podrá adquirir los siguientesaccesorios para este transmisor bodypack:
Nº art. Denominación
009950 Paquete de baterías BA 2015
009828 Cargador L 2015
503168 Estuche CC 3
009825 Bolso BPP 1
Adaptador
009827 Adaptador de alimentación CC DC 2 (12 V)
Cables
005021 Cable de instrumentos Cl1(jack de 6,3 mm)
004840 Cable Line CL2(XLR, tripolar)
Micrófonos
005018 Micrófono tipo corbata ME 2Polarización permanente, característica de esfera
005020 Micrófono tipo corbata ME 4Polarización permanente, característica cardioide
009862 Micrófono de headset HSP 2Polarización permanente, característica de esfera
009864 Micrófono de headset HSP 4Polarización permanente, característica cardioide
005019 Micrófono de headset ME 3-ewPolarización permanente, característica cardioide
009831 Micrófono Lavalier MKE 2-ew GOLD, color negro Polarización permanente, característica de esfera
009832 Micrófono Lavalier MKE 2-ew, color beige Polarización permanente, característica de esfera
500527 Micrófono Lavalier MKE 40Polarización permanente, característica cardioide
33
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas
Características de alta frecuencia
Tipo de modulación FM banda ancha
Rangos de frecuencia 516–558, 566–608, 626–668, 734–776, 780–822, 823–865 MHz (A-E, G, véase página 3)
Frecuencias de transmisión 1680 frecuencias, ajusta-bles en pasos de 25 kHz
20 bancos de canales con hasta 32 canales preajus-tados cada uno
6 bancos de canales con hasta 32 canales de libre ajuste
Ancho de banda de conmutación 42 MHz
Desviación nominal/Desviación punta ± 24 kHz / ± 48 kHz
Estabilidad de frecuencia ≤ ±15 ppm
Potencia de salida de alta frecuencia a 50 Ω, conmutable
típ. 10 mW (low)típ. 30 mW (standard)
Supresión de ruidos de tono piloto Desactivable
Características de baja frecuencia
Sistema Compandor Sennheiser HDX
Rango de transmisión de baja frecuencia
Micrófono: 80 a 18000 Hz
Line: de 25 a 18.000 Hz
Separación señal / ruido (1 mV, desviación punta) ≥ 115 dBA
Distorsión armónica total ≤ 0,9 %
Tensión de entrada máx. en micrófono/Line 3 Veff
Impedancia de entrada máx. en micrófono/Line 40 kΩ, asim./1 MΩ
Capacidad de entrada Conmutable
Rango de ajuste de sensibilidad de entrada («Sensitivity»)
60 dB ajustables en pasos de 3 dB
Todo el aparato
Rango de temperatura −10 °C a +55 °C
34
Especificaciones técnicas
Cumple con
Homologado para
Micrófonos
Alimentación de tensión 2 baterías tipo Mignon AA, 1,5 V o paquete de baterías BA 2015
Tensión nominal 2,4 V
Consumo de corriente:
con tensión nominal típ. 180 mA (30 mW)
con el transmisor desconectado ≤ 25 μA
Autonomía: típ. 8 h
Dimensiones aprox. 82 x 64 x 24 mm
Peso (incl. baterías) aprox. 160 g
Europa CEM EN 301489-1/-9Radio EN 300422-1/-2Seguridad EN 60065,
EN 62311 (SAR)
Canadá Industry Canada RSS 123IC 2099A-G3SK limited to 806 MHz
EE.UU. FCC-Part 74 FCC-ID: DMO G3SK limited to 698 MHz
ME 2 ME 3 ME 4
Tipo de micrófono
Polariza-ción perma-nente
Polariza-ción perma-nente
Polariza-ción perma-nente
Sensibilidad 20 mV/Pa 1,6 mV/Pa 40 mV/Pa
Característica del fonocaptor
Esfera Cardioide Cardioide
Nivel de presión acústica máx.
130 dB SPL 150 dB SPL 120 dB SPL
MKE 2 HSP 2 HSP 4
Tipo de micrófono
Polariza-ción perma-nente
Polariza-ción perma-nente
Polariza-ción perma-nente
Sensibilidad 5 mV/Pa 2 mV/Pa 4 mV/Pa
Característica del fonocaptor
Esfera Esfera Cardioide
Nivel de presión acústica máx.
142 dB SPL 150 dB SPL 150 dB SPL
35
Especificaciones técnicas
Asignación de conectores
Jack de 3,5 mm:
Diagramas de polaridad y frecuencia de los micrófonos
Mic Line
Diagrama de polaridad ME 3 Diagrama de polaridad ME 4
Respuesta de frecuencia ME 2
Respuesta de frecuencia ME 3
Respuesta de frecuencia ME 4
Mic
Line
0
5
10
15
20
25
dB
30° 30°
60°60°
90° 90°
120°
150°
120°
150°
0°
180°125 Hz
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
2000 Hz
4000 Hz
8000 Hz
16000 Hz
0
5
10
15
20
25
dB
30° 30°
60°60°
90° 90°
120°
150°
120°
150°
0°
180°
125 Hz
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
2000 Hz
4000 Hz
8000 Hz
16000 Hz
Hz100 1.000 10.000
dBV-10
-20
-30
-40
-50
-6050 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k
Hz100 1.000 10.000
dBV-40
-50
-60
-70
-90
-10050 100
1 m 5 cm
200 500 1k 2k 5k 10k 20k
Hz100 1.000 10.000
dBV-10
-20
-30
-40
-50
-6050 100
0° / 1 m 90° / 1 m
200 500 1k 2k 5k 10k 20k
0° / 10 cm
37
Índice alfabético
Índice alfabético
AActivar/Desactivar
bloqueo de teclas 13tono piloto 26
Advanced Menu (menú ampliado)ajustes 24vista general 18
AF (nivel de audio) 7AF PEAK (saturación) 7Ajustar
conmutador de modo silencio (Mute Mode) 25contraste (LCD Contrast) 27emulación de cable 26frecuencia de transmisión (Tune) 24potencia de transmisión 25sensibilidad de entrada (Sensitivity) 21
Ajustar (transmisor bodypack/receptor) 28Ajustar la sensibilidad de entrada (Sensitivity) 21Ajustes de fábrica (restablecer los ajustes del menú de
control) 27Auto Lock (activar/desactivar el bloqueo de teclas) 23BBanco de canales
seleccionar (Frequency Preset) 22sistema de ~ 3vista general del ~ 3
Bloqueo de teclasactivar/desactivar 13activar/desactivar (Auto Lock) 23
CCable emulation (emular un cable de guitarra) 26Canal
asignar frecuencia 24seleccionar (Frequency Preset) 22seleccionar (Tune) 24vista general de ~ 3
CargarIndicador de estado de la batería 7paquete de baterías 8
Colocar (baterías/paquete de baterías) 8Colocar las baterías 8Conectar (cable del micrófono/cable del instrumento) 8Conectar el cable del instrumento 8Conmutador de modo silencio
ajustar la función (Mute Mode) 25función 14
Crearinstalación multicanal 28
EEmular un cable de guitarra (Cable Emulation) 26Encender/Apagar
transmisor bodypack 12Establecer
línea de radiofrecuencia 28Establecer una línea de transmisión 28F
38
Índice alfabético
Fijarmicrófono 9transmisor bodypack 11
Frecuencia~s preajustadas 3ajustar la ~ de transmisión 24rangos de ~ 3seleccionar Presets de - 22
Frecuencia de transmisiónajustar (Tune) 24seleccionar (Frequency Preset) 22
Frequency Preset (seleccionar banco de canales/canal) 22IIndicaciones
ajustar el contraste (LCD Contrast) 27estado de carga 7indicaciones standard 16vista general 7
LLCD Contrast (contraste del display) 27Limpiar (transmisor bodypack) 29Locked (bloqueo de teclas activado) 13MManejar
transmisor bodypack 12Manejo
menú 19Manejo del menú 19Menu (menú principal)
ajustes 21vista general 18
Micrófonocaracterísticas de fonocaptor 4conectar el cable del ~ 8diagramas de polaridad y frecuencia de los ~s 35fijar/orientar 9~s adecuados 4vista general 4
Modo multicanal 28Modo offline (señal de radiofrecuencia desactivada) 13Modo online (señal de radiofrecuencia activada) 12Modular (ajustar la sensibilidad de entrada/
Sensitivity) 21Mute (silenciar la señal de audio) 14Mute Mode (ajustar el conmutador de modo silencio) 25NName (introducir nombres) 23OOptimizar la potencia de transmisión 30PPaquete de baterías
cargar 8colocar 8
RReset (restablecer los ajustes del menú de control) 27Restablecer los ajustes del menú de control (Reset) 27RF Mute On/Off (activar/desactivar la señal de
radiofrecuencia) 13RF Power (ajustar la potencia de transmisión) 25S
39
Índice alfabético
Señal de radiofrecuenciaactivar (modo online) 12desactivar (durante el funcionamiento) 16desactivar (modo offline) 13, 14
Sensitivity (ajuste de la sensibilidad de entrada) 21Silenciar (señal de audio) 14Silenciar la señal de audio (Mute) 14Sincronizar (transmisor bodypack/receptor) 28Software Revision (mostrar la versión del software) 27Solucionar anomalías 31TTeclas (función de las ~) 17Tono piloto
activar/desactivar 26transmisión 26
Transmisión de infrarrojos 28Transmisor bodypack
ajustar al receptor 28encender/apagar 12fijar en la ropa 11limpiar 29
Tune (ajustar la frecuencia de transmisión) 24UUnlock (desactivar el bloqueo de teclas) 13
Sennheiser electronic GmbH & Co. KGAm Labor 1, 30900 Wedemark, Germanywww.sennheiser.com
Publ. 12/16 529695
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
top related