na kutuꞌva ko saꞌan savi de res kantu stiki caldo de pollo kantu chuún masita iki calabaza ikí...
Post on 06-Mar-2019
249 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Si ya puedes interactuar con la gente mixteca en un nivel básico, entonces ya puedes continuar estudiando el mixteco en este mismo nivel con el libro y disco número dos.
Aprendamos el idioma mixteco
Na kutuꞌva ko saꞌan savi Libro 1, disco 1
Compiladora:
María M. Nieves
Mixteco de Mixtepec y español
Publicado por el
Instituto Lingüístico de Verano, A. C.
Ciudad de México
2018
El contenido de este libro ha sido revisado y grabado por
hablantes del mixteco y originarios del municipio de San
Juan Mixtepec, distrito de Juxtlahuaca.
Editores del texto en mixteco Juan Miguel Bautista Martínez
Octavio Hernández Velasco
Bernardino Santiago Velasco
Grabación del contenido en español
Mtro. Víctor Moreno Rojas
Grabación del contenido en mixteco
Bernardino Santiago Velasco
www.sil.org/mexico/mixteca/mixtepec
© 2018 por el Instituto Lingüístico de Verano, A. C.
Derechos reservados conforme a la ley.
Primera edición
Aprendamos el idioma mixteco
Libro 1, disco 1
Mixteco de Mixtepec y español
mix 18-027 .25C
Ciudad de México 2018
Licencia de uso, Creative Commons
(Atribución-NoComercial-NoDerivadas)
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.es_ES
26
Lección veinte
Los animales pequeños
alacrán tisuꞌma
chapulín tika
cucaracha nticheꞌe
araña tintoo
gallina ciega timasa
mosca ntikama
zancudo tikuain
zancudo de patas cortas ntitoo
abeja ñuñu
hormiga choko
avispa chuma
iii
Contenido
Introducción...................................................................
v
vii
Los sonidos del mixteco ................................................
Lección 1
Como nos presentamos .............................
1
Lección 2
Como saludamos en el camino .................
2
Lección 3
Como saludamos al entrar a una casa
o edificio ...................................................
4
Lección 4
Como saludamos al pasar cerca de una
casa............................................................
5
Lección 5
Los nombres de algunas frutas..................
8
Lección 6
Los nombres de verduras y otros
alimentos ...................................................
9
Lección 7
Como preguntamos los nombres de
las cosas ....................................................
10
Lección 8
Como respondemos cuando nos preguntan
el nombre de las cosas ..............................
11
Lección 9
Cuando estamos en el mercado .................
12
iv
Lección 10
Palabras que usamos al comprar y vender
14
Lección 11
Contemos ..................................................
15
Lección 12
Cuando practicamos el mixteco ................
16
Lección 13
Aprendamos más.......................................
17
Lección 14
Los colores ................................................
18
Lección 15
Los oficios ................................................
19
Lección 16
La comida .................................................
20
Lección 17
Las especias ..............................................
21
Lección 18
Cuando estamos comiendo .......................
22
Lección 19
Los animales .............................................
25
Lección 20
Los animales pequeños .............................
26
25
Lección diecinueve
Los animales
perro tina
gato vilu
pollo chuún
gallo toꞌlo
guajolote kolo
guajolota koni
toro, vaca stiki
burro lurru
borrego ntikachi
chivo ntucha
guajolotito pii
24
Al terminar de comer decimos:
Gracias a usted, gracias a ustedes.
Tatsaꞌvi ni, tatsaꞌvi kueni.
¿Está sabrosa la comida?
¿A vaꞌa tsatsi nchai?
No como chile. Gracias.
Kue tsatsi yaꞌa. Tatsaꞌvi ni.
Está muy picoso.
Tsatu xeen.
v
Introducción
Este ejemplar es el primero de una serie de libros para
aprender el mixteco de San Juan Mixtepec. Se ha dividido
en volúmenes con el propósito de enseñar desde los
aspectos más básicos del idioma hasta los más complejos.
Esta serie no pretende incluir un contenido exhaustivo
del mixteco. Al contrario, se ofrecen ideas para guiar al
alumno a interactuar de forma independiente con hablantes
nativos del mixteco así como aprender otros aspectos del
idioma que no están incluidos en este volumen.
Cada volumen incluye archivos de audio con el
contenido a estudiar que se pueden grabar en un CD u otro
medio. Los alumnos repetirán lo que escuchen en mixteco
cuando en el archivo de audio así se indique. Note que el
contenido incluye vocabulario, pero también incluye frases
útiles para complementar el aprendizaje.
En las lecciones 7 y 8 (págs. 10 y 11), se anima al
alumno a que investigue por sí mismo a través de preguntas
y respuestas en mixteco. Se le recomienda que grabe y
anote lo nuevo que ha aprendido.
La lección 11 (pág. 15) introduce brevemente los
números. Para aprenderlos uno por uno, lea el pequeño
libro “Kue numero mancha in sientu”1.
1Los números del uno al cien. 1a edición. 2007. Instituto Lingüístico de
Verano, A.C.
vi
Se espera que el alumno haga planes de estudio para
las lecciones de acuerdo a su estilo de aprendizaje.
Además, se le recomienda que aprenda bien una lección y
luego pase a la siguiente.
También se espera que el alumno, una vez aprendida
una lección, la ponga en práctica con hablantes nativos del
mixteco así como en los lugares donde se usa el idioma.
Hasta donde ha sido posible, se han escogido dibujos
que ayudan al alumno a visualizar el contexto en que se usa
el idioma.
Hay que tomar en consideración que hay alumnos que
dominan más el reproducir lo aprendido del idioma,
mientras que a otros se les facilita más entenderlo. En estos
casos se recomienda que el alumno invierta tiempo y
esfuerzo en las áreas del lenguaje en las que tiene más
dificultad.
¡Adelante y éxito!
23
¿Le sirvo más?
¿A kee ka katsi ni?
¿Le sirvo más de comer?
¿A chikaa ka yu katsi ni?
Páseme una tortilla.
Kuaꞌa ni in staa.
¿Está rico el atole?
¿A vaꞌa tsiꞌi tucha?
Sí, está rico.
Aan, vaꞌa tsiꞌi ra.
22
Lección dieciocho
Cuando estamos comiendo
Come.
Katsi.
Coman tortilla.
Katsi kueni staa.
Tengo mucha hambre.
Tsiꞌi ta yu soko.
vii
a cielo antivi
ch hormiga choko
e iglesia veñuꞌu
i venado isu
k guajolote kolo
l sapo likui
m mapache maꞌa
n señora nana
ñ abeja ñuñu
o veinte oko
p papá paa
r porque vari
s blusa suꞌnu
t soyate tani
u hoz usu
v gato vilu
x tío xito
Los sonidos del mixteco
Bienvenido al aprendizaje del idioma de la lluvia, el
mixteco. Antes de comenzar las lecciones,
escuche los sonidos del mixteco.
viii
nch colibrí nchoꞌo
nk zorra / zorro nkuii
nt huevo ntivi
nts huarache ntsitsa
ts corral tsaku
sk jícama skaꞌma
sn Mixtepec Snuviko
st toro stiki
xch cerebro xchaki
El mixteco tiene sonidos combinados. Por ejemplo:
Las vocales del mixteco tienen varios tipos de modificaciones.
Se alargan Se interrumpen Se nasalizan
aa chaa hombre
aꞌa chaꞌa bajo
an chaan frente
ee skee pizcar
eꞌe seꞌe hijo
en Seen Huajuapan
ii tixii garrapata
iꞌi kuiꞌi fruta
in iin nueve
oo koo culebra
oꞌo koꞌo plato
on tsion con nosotros
uu kuu morir
uꞌu kuꞌu enfermar
un chuun trabajo
21
Lección diecisiete Las especias
sal iín
chile yaꞌa
hoja de laurel tutu kaꞌa
hierba santa yuva ntoo
hoja de aguacate ntaꞌa tutichi
pepiche, pipicha ntuva tikuañuꞌu
mostaza mastansia
epazote minu tsatu
poleo minu nchai
hierbabuena minu xchila
20
Lección dieciseis
La comida
tamal tikoo
mole moli
salsa nchaꞌa
caldo de res kantu stiki
caldo de pollo kantu chuún
masita iki
calabaza ikí
tamal dulce suvi
carne de cerdo kuñu kini
salsa de calabaza ncha‑iki
tortilla staa
1
Lección uno
Como nos presentamos
Yo me llamo Octavio. Mee nani Octavio.
Y usted, ¿cómo se llama? Cha meeni, ¿nixi nani ni?
Y tú, ¿cómo te llamas? Cha meu, ¿nixi nanu?
¿Hablas mixteco? ¿A kaꞌun saꞌan savi?
Estoy aprendiendo mixteco. Kutuꞌva saꞌan savi.
2
Como saludamos en el camino
Saludos, señor. Taku ni tata.
Saludos, tío. Taku ni xito.
Saludos, señora. Taku ni nana.
Saludos, tía. Taku ni xixi.
Saludos, compadre. Taku ni mpaa luu.
Saludos, comadre. Taku ni mari luu.
Lección dos
Taku ni mpaa luu.
Taku ni mpaa luu.
19
Lección quince
Los oficios
La costurera ñá kiku
El vendedor cha xiko
El maestro skuleru, mestru
El carpintero cha kutsi yutu
El taxista cha skaka karru
El curandero cha stata
El doctor totor, totora
El sacerdote sutu
La autoridad municipal cha kumi chuun
El juez cha tsaꞌncha kuachi
18
Lección catorce
Los colores
rojo ntikuaꞌa
naranja ntiyaꞌa
amarillo ntikuaan
café ntikafe
azul ntinchaa
verde ntikuii
blanco ntiyaa
negro ntinchaꞌi
gris ntiñuꞌu
violeta ntintuku
rosa ntirosa
3
Otras formas de saludar a adultos en el camino son:
¿Cómo le ha ido? ¿A kuu kuee ni?
¿Está usted bien? ¿A yee vaꞌa ni?
Entre niños y jóvenes se saludan así:
Saludos. Taku.
¿Estás bien? ¿A yee vaꞌu?
Otra forma en que dos adultos se saludan es:
Saludos. Taku ni vee.
Cuando un joven se encuentra con un adulto
en el camino, lo saluda así:
Saludos. Taku ni.
Taku ni vee.
Taku ni vee.
4
Como saludamos al entrar a una casa o edificio.
Saludos, señor. Yee ni tata.
Saludos, tío. Yee ni xito.
Saludos, señora. Yee ni nana.
Saludos, tía. Yee ni xixi.
Saludos, compadrito. Yee ni mpaa luu.
Saludos, comadrita. Yee ni mari luu.
Saludos (a niños y a jóvenes). Yeu.
Lección tres
Yee ni tata. Yee ni
tata.
17
Lección trece
Aprendamos más
¿Dónde vive usted? ¿Nchíí yee ni?
¿Dónde vives? ¿Nchíí yeu?
Vivo en Mesón. Yee yu Meso.
¿De dónde viene usted? ¿Nchíí vatsi ni?
Vengo de Puebla. Vatsi Yucha Nchoꞌo.
¿De dónde es usted? ¿Ña nchíí kuu ni?
Soy de Puebla. Ña Yucha Nchoꞌo kuu.
¿Ya se acostumbró a vivir
aquí? ¿A ni kaan ni yoꞌo?
Sí. Aan.
¿Tienes sueño? ¿A kunu kusu?
No. Aꞌan.
16
Lección doce
Cuando practicamos el mixteco
Hable más lento. Kuee ni kaꞌan ni.
No entiendo. Kue tsitu nini yu.
¿Puede repetir lo que dijo?
¿A ntanchiko neꞌe ni ña nikaꞌan ni?
Hablo español, ¿y usted?
Kaꞌan yu saꞌan xchila, ¿cha meeni?
Yo hablo mixteco. Kaꞌan yu saꞌan savi.
¿Qué? ¿Cuál? ¿Nchii?
¿Cuándo? ¿Nchii kii?
¿Dónde? ¿Nchíí?
¿Cómo? ¿Nixi?
¿Quién? ¿Ana?
5
Como saludamos al pasar cerca de una casa
Al pasar cerca de una casa o edificio donde hay
personas, saludamos así:
¡Saludos!
¡Yee ni vee!
Lección cuatro
¡Yee ni vee!
6
Cuando alguien llega a nuestra casa y nos saluda,
respondemos así:
¡Pase usted!
¡Naꞌa ni!
¡Naꞌa ni!
15
Lección once
Contemos
uno in
dos uvi
tres uni
cuatro kumi
cinco uꞌun
seis iñu
siete utsa
ocho una
nueve iin
diez utsi
diez utsi
veinte oko
treinta oko‑utsi
cuarenta uxiko
cincuenta uxiko‑utsi
sesenta uni‑xiko
setenta uni‑xiko‑utsi
ochenta kumi‑xiko
noventa kumi‑xiko‑utsi
cien in‑sientu
14
Lección diez
Palabras que ocupamos al comprar o vender
dinero xuꞌun
monedas xuꞌun kuachi
billetes xuꞌun tutu
pagar chaꞌvi
caro yaꞌvi
barato kue yaꞌvi
cambiar sama
vender xiko
comprar ntakuaan
mercado, tianguis nuu yaꞌvi
7
Cuando ya habíamos saludado a alguien en su
casa, cuando hemos salido de una casa o
cuando nos despedimos de alguien en el camino,
le decimos:
¡Después hablamos!
¡Sana kaꞌan toko!
¡Ajaan! ¡Sana kaꞌan toko!
8
Lección cinco
Los nombres de algunas frutas
plátano nchika
durazno ncheꞌe
piña vitsi
naranja tikuaa
tuna chiki
anona ntoko
granada tintixi
guayaba tikuantiki
jícama skaꞌma
mamey nchika tsaꞌa
tejocote tinumi
13
¿Tiene aceite?
¿A yee asichi?
Na sama.
Vamos a intercambiar.
Na sama.
12
Lección nueve
Cuando estamos en el mercado
Deme un litro de leche.
Kuaꞌa ni in litru xikui.
¿Cuánto cuesta?
¿Nisa yaꞌvia?
¿Cuánto es?
¿Nisa vi?
¡Deme más papas de pilón! ¡Deme
algo extra!
¡Chiso ka ni tikuiti!
9
Lección seis
Los nombres de verduras y otros alimentos
aguacate tichi
camote ñaꞌmi
chayote naña
ejote nchichi
elote ntixi
rábano ntua ñaꞌmi
papa tikuiti
frijol ntuchi
cebolla tikumi
tomate tinana
chile yaꞌa
10
Lección siete
¿Qué es esto?
¿Nchii kuu ñoꞌo?
¿Cómo se llama esto en mixteco?
¿Nixi nani ñoꞌo saꞌan savi?
¿Cómo le decimos a esto en mixteco?
¿Nixi kacho tsi ñoꞌo saꞌan savi?
Como preguntamos los nombres de las cosas
11
Lección ocho
Como respondemos cuando nos preguntan el nombre de las cosas
Esto es carne. Ñoꞌo kuu kuñu.
Esto es huevo. Ñoꞌo kuu in ntivi.
Esto se llama tamal. Ñañoꞌo nani tikoo.
Esto se llama mole. Ñañoꞌo nani nchaꞌa.
Esto es leche. Ñoꞌo kuu xikui.
Esto es sal. Ñoꞌo kuu iín.
Esto se llama totopo. Ñañoꞌo nani tikasu.
Esto se llama tortilla. Ñañoꞌo nani staa.
Nota: Si va a añadir palabras nuevas, es conveniente que las grabe.
top related