n09 marzo 2013 w2málaga - welcome to málaga
Post on 14-Apr-2018
222 Views
Preview:
TRANSCRIPT
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
1/32
FREE
Segunda
poca
The firstnewspaper for tourists
www.welcome-to-malaga.com
Marzo 2013N9 March 2013N9
Semana Santa, cuando arte, sentimiento y pasin toman la call
Easter Week, when the streets are filled with art, sentiment and passion
CON la primavera, llega a Mlaga, su 'semanagrande', la Semana Santa Malaguea: Una se-mana de pasin y esplendor, donde las distintas cofra-
das ponen en las calles de la ciudad, lo mejor de ellas.
Grandes tronos con sus imgenes, nazarenos, peniten-
tes, bandas de msica, arte barroco en mayscula, pa-
seando por las calles, en un espectculo sin igual.
La Semana Santa se vive de distintas formas, con
fe, con alegra, con bullicio, con vtores, con recogi-
miento, con aplausos. Olores a incienso y romero, sen-
timientos a flor de piel, lgrimas, voces, aplaus
aplausos, gritos desesperados de guapa y guapo
los sagrados titulares. Esto y ms es la Semana San
de Mlaga. Sean todos bienvenidos a nuestra tier
donde sin lugar a dudas la sentirn como suya.
WITH the onset of Spring, arrives the 'great week'in Mlaga: Easter is a week of passion and splen-dour, when the different religious brotherhoods put on a
tremendous display in the streets of the city. Huge floats
bearing images, penitents, music bands, Baroque art in
the greatest sense of the word, all parading through the
streets in a spectacle which has no equal.
Holy Week is lived in different ways, with faith, with
joy, with bustle, with cheers, with devotion, with applause.
The fragrance of incense and rosemary, nerves on edge,
tears, voices, applause, heartfelt shouts of guapa (pre
one) or guapo (handsome) for the holy incumben
This, and more, is Holy Week in Mlaga. All are welcom
to this, our place, where without any doubt, they will f
at home.
Pginas 4-5 One Day: Ruta Picassiana Pgina 6 La Visita: Museo Etnogrfico deRiogordo Pginas 8-9 Galera grfica Pginas 12-13 Mlaga en Verde: Lagunasde Campillos Pgina 14 Agenda Pginas 16-17 Mapa de Mlaga Pginas 20-21Entrevista a Bernardo Echevarra, Vicepresidente de ventas de Costa Cruceros eIbero Cruceros Pgina 22-23 Rutas gastronmicas: Cocina de Cuaresma
Imagen del Cristo de la Buena Muerte, tambin conocida como Mena./ Jess Valverd
Image of Cristo de la Buena Muerte, also known as Mena./ Jess Valverd
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
2/32
2
Saluda del
alcalde de
Mlaga
Francisco de la TorrePrados, Alcalde de Mlaga
NADA ms desembarcar en nuestro puerto,el turista que llega a Mlaga a bordo de unbarco de crucero tiene la oportunidad de descu-
brir que nuestra ciudad es un destino abierto,
hospitalario, cosmopolita. No es una mera im-
presin. Es una realidad que se ha ido forjando
a lo largo de la historia gracias a las diferentes
culturas que encontraron en Mlaga un lugar
idneo para comerciar, para disfrutar, para vivir.
En los ltimos aos, Mlaga se ha configu-
rado como uno de los principales puertos del
Mediterrneo gracias a esos cientos de miles de
turistas que llegan a ella siguiendo los pasos de
nuestra historia, de nuestra cultura, de nuestra
gastronoma, de nuestra idiosincrasia, de nues-
tra tradicional hospitalidad.
A esa hospitalidad responde, precisamente, el
nacimiento de este medio de comunicacin,
Welcome to Mlaga, que pretende convertirse
en un nuevo canal de informacin para estos
cruceristas que por primera vez llegan a nuestra
ciudad. Estamos convencidos de que en sus p-
ginas podrn encontrar todo aquello que nuestra
ciudad pone a disposicin de sus visitantes.
Como alcalde de Mlaga no puedo ms que
desear una larga vida y muchos xitos a este
nuevo medio de comunicacin que viene a
sumar apoyos a favor de nuestro sector turstico.
Bienvenidos, Welcome to Mlaga.
A greeting
from the
Mayor of
MlagaFrancisco de la Torre
Prados, Mayor of Mlaga
AS soon as they disembark in our Port, tou-rists who have arrived in Mlaga on boarda cruise ship have the opportunity to discover
that our city is welcoming, hospitable and cos-
mopolitan. This is not just an impression. It is a
reality which has been forged throughout history
thanks to the different cultures who found M-
laga to be an ideal place to trade, to enjoy, to live.
In recent years, Mlaga has become one of the
principle ports of the Mediterranean, thanks to
these hundreds of thousands of tourists who
arrive here, following in the footsteps of our his-
tory, our culture, our gastronomy, our idios-
yncrasy, our traditional hospitality.
It is that hospitality which has led to the crea-
tion of this Welcome to Mlaga magazine,
which is a new source of information for cruise
passengers who arrive in our city for the first
time. We are sure that within its pages you will
be able to find everything which our city has to
offer visitors.
As Mayor of Mlaga, I wish long life and great
success to this new publication, which brings ad-
ditional support to our tourism sector. Welcome,
Welcome to Mlaga.
WELCOME TO MLAGA no se hace responsable del contenido desus artculos, ni comparte necesariamente las opiniones en ellos ex-puestas. Reservados todos los derechos. El contenido de esta obraest protegido por la ley, que establece penas de prisin y/o multas,adems de las indemnizaciones por daos y perjuicios para quienesreprodujeren, plagiaren, distribuyeren o comunicaren pblicamente,en todo o en parte, una obra, en cualquier tipo de soporte o comuni-cada a travs de cualquier medio, sin la preceptiva autorizacin.
Bienvenidos \Welcome
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
3/32
MLAGA y su provincia estn inmersasestos das en la Cuaresma, un perodo
litrgico que se inici el pasado 13 de febreroy que concluir el 24 de marzo, es decir, en elinicio de la Semana Santa. Precisamente, es unciclo de cuarenta das en los que se prepara esagran tradicin, a la que tienen mucho apegolos malagueos. As, previamente, en este pe-rodo tendrn lugar numerosas actividades re-lacionadas con la tambin denominadaSemana de Pasin. Traslados de imgenes,pregones y presentacin de nuevos elementosde los tronos son algunas de las actividadesque se desarrollan durante estos das tanto enla ciudad de Mlaga, como en otras localida-des del interior donde existe una fuerte devo-
cin religiosa, como es el caso de Antequera,Ronda, Archidona, Vlez-Mlaga o Campillos,entre otras.
La cuaresma procede del latn quadrag-sima, ya que se trata del da cuarenta antesde la Pascua. La prctica de la Cuaresma datadel siglo IV, cuando se da la tendencia a cons-tituirla en tiempo de penitencia y de renova-cin para toda la Iglesia, con la prctica delayuno y de la abstinencia. Actualmente, se
mantienen algunas costumbres, sobre todo re-lacionada con la gastronoma, como los viernesde vigilia, donde los catlicos tienen prohibidoel consumo de carne. Para sustituirlo se solancomer pescados y platos con verdura. Dehecho, hasta nuestros das ha llegado la tradi-cin de comer en estos das platos con bacalao,como un potaje o las tortillitas preparadas coneste pescado, antao muy econmico.
AT the moment, Mlaga city and its pro-vince are immersed in Lent, whichbegan on February 13th and will end onMarch 24th, at the start of Holy Week. Thisis a cycle of 40 days in which to prepare forthe great tradition of Easter, which is veryimportant for the people of Mlaga, so du-ring this period numerous activities whichare related to what is also known as Passion
Week take place. The transfer of the imaspeeches and the presentation of new ements on the floats are some of the actties which take place at this time of year,only in the city of Mlaga but also in plaelsewhere in the province where there strong religious devotion, such as Anquera, Ronda, Archidona, Vlez-Mland Campillos, among others.
Lent is known as la cuaresma in Snish, from the Latin quadragsima, whrefers to the fortieth day before Easter. Tpractice of giving something up for Ldates from the 4th century, when it wconstituted at a time of penitence and rewal for all the Church, with the practice
fasting and abstinence. These days, socustoms remain, especially those relatedgastronomy. These include the abstineFridays, when Catholics are prohibited freating meat. As a substitute, they usuallyfish and dishes with vegetables. In fact, etoday the tradition continues of eating dhes which contain cod, such as a stewfritters made with this fish, which used tovery economical.
Tradiciones \Traditions
La Cuaresma The tradition of len
Jos Trigos
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
4/32
4 Un da \One day
LOS primeros aos de vida de PabloRuiz Picasso estn ntimamente vin-culados a Mlaga, ciudad en la que naci
en 1881. Su esencia malaguea le viene,
adems, por tradicin familiar. Su vida y
obra le convirtieron despus en el mala-
gueo ms universal que tenemos.
Con esta ruta, el visitante podr des-
cubrir el entorno familiar y artstico de
sus primeros aos que le permitirn com-
prender mejor el desarrollo de su obra y
de su personalidad. El itinerario incluye la
visita a la Fundacin Pablo R. Picasso,
Museo-Casa Natal, as como, al Museo
Picasso Mlaga, dos autnticas joyas que
juntas no podr encontrar en ninguna
otra ciudad, por que no en vano Mlagaes la ciudad natal de Pablo Ruiz Picasso.
Un punto de partida ms idneo es su
Casa Natal, ubicada en las dependencias
de la Fundacin Picasso. Este ente fue
creado con el objeto de estudiar y pro-
mover la obra y la figura del artista. Su
sede, situada en el nmero 15 de la Plaza
de la Merced de Mlaga, est declarada
Monumento Histrico-Artstico de In-
ters Nacional el 25 de marzo de 1983.
Emplazada primitivamente en la pri-
mera planta del edificio, las instalaciones
de la Fundacin pudieron ampliarse
hasta ocupar el resto del inmueble. Desde
el ao 2005, la institucin cuenta con
otra Sala de Exposiciones en el n 13 dela Plaza de la Merced. Otro hito a desta-
car es la propia plaza de la Merced,
donde est el obelisco en homenaje a To-
rrijos y la propia Casa natal de Picasso. Se
llam en otros tiempos Plaza del Mer-
cado, as como Plaza de Riego, en me-
moria del general liberal del siglo XIX. El
espacio de los primeros juegos del nio
Pablo Ruiz Picasso, y quizs tambin el
de sus primeros trazos sobre la arena,
fue el de la Plaza de la Merced.
Desde la propia plaza, el itinerario de
Picasso contina por la peatonal calle
Granada, donde se erige la iglesia de San-
tiago, templo en el que fue bautizado el
genial pintor. La parroquia se construy
entre los siglos XV y XVII sobre el solar
de una antigua mezquita. De hecho, es la
iglesia ms antigua de Mlaga. De la pri-
mitiva fachada slo se conserva, tapiada,
la puerta central de estilo mudjar. La be-
lla torre es tambin de estilo mudjar. El
interior del templo, gtico-mudjar, pre-
senta tres naves, aunque en sus orgenes
tuvo slo una. A pocos metros, en plena
judera, la calle Granada se cruza con la
de San Agustn, donde se encuentra la fa-
chada principal del Museo Picasso M-
laga. Esta coleccin se alberga en el Pa-
lacio de Buenavista, edificio renacentista
del siglo XVI, el ms importante ejemplo
de arquitectura seorial de la poca. Lacoleccin permanente es muestra de la
extraordinaria mirada artstica de Pi-
casso.
Otros edificios importantes que for-
man parte de la Ruta Picassiana son el
Antiguo Museo Municipal, sittuado
junto al propio Museo Picasso, y la anti-
gua Escuela de Bellas Artes, donde el pa-
dre del pintor ejerci de profesor. Este
edificio acoge actualmente las depen-
dencias del Ateneo de Mlaga, en la cn-
trica plaza de la Constitucin. Este l-
timo es actualmente centro de encuentro
cultural y social de gran relevancia en la
ciudad. Algo ms lejanos a este circuito
quedan otros puntos interesantes queforman parte de la ruta picasiana, como
el antiguo Colegio de San Rafael, el Li-
ceo Artstico y Literario (actualmente,
conservatorio de Mara Cristina) o el ins-
tituto Gaona. A estos hay que aadir,
por supuesto, la plaza de toros de La
Malagueta, ubicada a cinco minutos a
pie de la plaza de la Merced. Construida
en el ao 1874 por Joaqun Rucoba, en
estilo neomudjar, tiene una capacidad
para 14.000 personas. En sus dependen-
cias se encuentra el Museo Taurino que
se est remodelando para ofrecer una
coleccin nica en el mundo de la tauro-
maquia.
L a R u t a
P i c a s s i a n ad e M l a g aLa Casa Natal, el Museo Picasso y la plaza de
toros de La Malagueta son algunos de los hitos
del itinerario que lleva el nombre del artista
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
5/32
Un da \One day
THE first years of Pablo Ruiz Picassoslife are intimately linked with Mlaga,the city in which he was born in 1881. His
essence as a Mlaga man also comes from
family tradition. His life and work later made
him our most universal Malagueo.
By following this route, visitors can dis-
cover more about the family and artistic en-
vironment of Picasso during his early years,
and this will give a better understanding of
how his work and his personality developed.
The itinerary includes a visit to the Pablo R.
Picasso Foundation Museum and Birth-
place, as well as the Mlaga Picasso Mu-
seum, two authentic jewels which,
combined, cannot be found in any other city
because only Mlaga is the place where
Pablo Ruiz Picasso was born.An ideal starting point is the house where
the artist was born, which now forms part of
the premises of the Picasso Foundation. This
organisation was created with the aim of re-
searching and promoting the work and fi-
gure of the artist. Its headquarters, at
number 15 in the Plaza de la Merced, was
declared a Historic-Artistic Monument on
25th March 1983. The Foundation was ori-
ginally based on the first floor, but was later
extended and it now occupies the whole
building. Since 2005, it has also had another
Exhibition Room at number 13 in the Plaza
de la Merced. Another important landmark
is the Plaza de la Merced itself, with the obe-
lisk which pays tribute to Torrijos and thehouse where Picasso was born. It used to be
called the Plaza del Mercado, and also the
Plaza de Riego in memory of the liberal ge-
neral of the 19th century. The place where
little Pablo Ruiz Picasso played his first
games, and maybe made his first drawings in
the sand, was the Plaza de la Merced. From
this square, the Picasso itinerary continues
down the pedestrian Calle Granada, where
the Santiago church stands. The genius artist
was baptised in the church, which was built
between the 15th and 17th centuries on the
site of a former mosque. In fact, it is the ol-
dest church in Mlaga. Of its primitive fa-
ade, only the central door, in Mudejar style,
remains and it is now bricked-up. The lovtower is also in Mudejar style. The inside
the church, which is Gothic-Mudejar,
three naves, although it originally had
one. A few metres away, in the heart of
Jewish quarter, Calle Granada crosses C
San Agustn, where the main entrance to
Mlaga Picasso Museum can be found.
This museum collection is housed in
Palacio de Buenavista, a 16th century R
naissance building which is the most imp
tant example of noble architecture of
period. The permanent collection is a disp
of the extraordinary artistic regard of
casso. Other important buildings wh
form part of the Picasso route are the f
mer Municipal Museum, which is situa
beside the Picasso Museum, and the School of Fine Arts, where the artists fat
was a teacher. This building in the city c
tre currently houses the Ateneo de Mla
in the Plaza de la Constitucin. The Ate
is a cultural and social centre which plays
important role in the city life. A little furt
away from this circuit there are other in
resting points along the Picasso route, su
as the former San Rafael school, the Arti
and Literary Lyceum (currently the M
Cristina conservatory) and the Gaona in
tute. Also, of course, La Malagueta bullr
which is a five minute walk from the Plaza
la Merced. Built in 1874 in neo-Mud
style by Joaqun Rucoba, it can hold 14,
people. It also contains the Bullfighting Mseum, which is currently being remodel
to house a collection which is unique in
world of bullfighting.
T h e P i c a s s o
R o u t e i nM l a g a
A travs delsiguientecdigo QRaccede al videode la RutaPicassianaThrough thefollowing QRcodeaccesses thevideo ofPicasso Route
The house where this artist was born, the Picasso
Museum and La Malagueta bullring are some of th
landmarks on the itinerary which bears his name
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
6/32
6 La visita \The visit
HERRAMIENTAS y uten-silios relacionados con elcampo o con la vida cotidiana
forman parte de la coleccinque se puede visitar en el
Museo Etnogrfico Municipal
El Paso, enclavado en el casco
urbano de Riogordo. Esta loca-
lidad, situada a 40 minutos de
la ciudad de Mlaga, tiene en
esta muestra permanente una
de las mejores colectivas de arte
popular de Andaluca.
Nada ms que el propio edi-
ficio es toda una joya histrica,
ya que all se encuentra una al-
mazara del siglo XVII. Todava
funciona a la perfeccin la pie-
dra de molino con la que se ex-
traa antao el aceite de oliva de
la variedad verdial, un autnticooro lquido del que estn muy
orgullosos en la zona. Este sis-
tema rudimentario se pone en
funcionamiento en algunas
ocasiones para recordar los
modos de vida de antes.
Este museo contiene, por su-
puesto, una muestra amplia de
los utensilios propios de las
casas rurales del pueblo para
mostrar la vida y costumbres de
sus antepasados.
Adems de la citada alma-
zara, en sus dos plantas se
muestran otros elementos defactura antigua y tradicionales
recuperados a travs de distin-
tas donaciones que se han rea-
lizado por vecinos del pueblo y
amigos del museo.
En la planta baja, adems de
la lgica recepcin, hay un
patio con entrada al molino de
aceite y a las salas del Paso (re-
presentacin en vivo que se re-
aliza durante la Semana
Santa); tinajas del siglo XVII,
una bodega del siglo XIX y
molinos de aceite del XVII al
XIX. Tambin cuenta con un
lagar de pisar (uvas), una sala
de vino de la pasa, un saln,una cocina y un molino hari-
nero. Todos ellos son del siglo
XIX. El edificio se completa
con un patio, donde hay tanto
un pozo como una fuente.
A todo esto, hay que aadir
en la primera planta una sala de
exposiciones, una capilla de El
Paso de Riogordo, otro molino
harinero y un dormitorio del
siglo XIX.
En ocasiones, se pone en funcionamiento l
On occasion, the millstone
Museo
Etnogrficode Riogordo
TOOLS and utensils usedthe countryside and in eveday life form part of the collect
which can be seen at the El Pa
Municipal Folk Museum, in
centre of Riogordo. This village,
tuated 40 minutes from the city
Mlaga, has one of the best coll
tions of popular art of Andaluca
permanent display at the museuEven the building is a real his
rical jewel, as there we find a 1
century olive oil mill. The millsto
which was used to extract the
from the Verdial type of olive
functions perfectly. Local peo
are very proud of this authentic
quid gold, and this rudiment
system is still operated occasion
to demonstrate how things used
be done.
This museum also contains
course, an extensive display of
utensils which were used in the
llage houses, to show the life a
Riogordo Folk Museum
As era un dormitorio tpico andaluz hace tan slo algunas dcadas./ J. A.
This is what a typical Andalucan bedroom was like, just a few decades ago./ J. A.
Entrada al museo, que alberga a su vez un antiguo molino de aceite./ J. A.
The entrance to the museum, which also houses an old olive oil mill./ J. A.
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
7/32
La visita \The visit
cordar antiguos modos de produccin./ J. A.
monstrate the old means of production./ J. A.
customs of the old days.
As well as the olive mill, the two
floors of the museum also house
displays of other traditional ele-
ments from times past, which have
been donated by local people and
friends of the museum.
On the ground floor, as well as
the reception area, there is a patio
with the entrance to the olive oil
mill and rooms dedicated to El
Paso (a live reproduction of the
events leading up to the Crucifi-
xion which takes place during Eas-
ter Week); large earthenware pots
from the 17th century, a 19th cen-tury wine cellar and olive oil pres-
ses from the 17th to the 19th
centuries. There is also a room
where the grapes would be pres-
sed, a room dedicated to the local
raisin wine, a living room, a kitchen
and a flour mill. These are all from
the 19th century. The building also
contains a patio, which has a well
and a fountain.
As well as all this, on the first
floor is an exhibition room, a chapel
from El Paso de Riogordo, another
flour mill and a bedroom from the
19th century.
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
8/32
8 Galera grfica \Graphic gallery
La Semana S
Easter week, wh
Jess Valverde
Jess Valverde
La Piedad./ Jess Valverde
La Piedad./ Jess Valverde
Las imgenes religiosas y la orfebrera de los tronos tienen un importante valor artstico (La Sentencia)./ Jess Valverde
The religious images and the gold and silver work of the floats are of important artistic value (La Sentencia)./ Jess Valverde
El Cautivo./ Jess Valverd
El Cautivo./ Jess Valverd
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
9/32
Galera grfica \Graphic gallery
Jess Valverd
Jess Valverd
ao entre los das 24 y 31 de marzo, se vive con especial devocin las calles del centro histrico de Mlaga (La Cena). / Jess Valverde
24th and 31st March this year, is lived with special devotion in the streets of the historic city centre of Mlaga (La Cena). / Jess Valverde
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
10/32
10 Cruceros \Cruise
WELCOME to Mlaga(WTM) sigue con laatencin a los pasajeros de
cruceros, antes de desem-
barcar, entregndoles un
ejemplar del peridico con
el correspondiente plano de
la ciudad, as como respon-
diendo a la multitud de pre-
guntas que los visitantes nos
hacen, referentes a nuestra
ciudad o provincia. Estos
mismos 'hospitalitys' se se-guirn celebrando en su pr-
ximo 'hermano', Welcome to
Barcelona (WTBCN), pues
se est pendiente de cerrar
acuerdos con responsables
de las distintas navieras para
hacer ms fcil la breve es-
tacin de los cruceristas que
llegan a la ciudad.
Esta es una de las funcio-
nes, entre otras, que WTM
celebrar a lo largo de este
ao, pues, prximamente se
celebrarn las II Jornadas
sobre el Turismo de Cruce-
ros Mlaga-Costa del Sol
Igualmente este mes,
inaugura el flamante dep
tamento de Internacion
dirigido por Jos Anton
Sierra Lumbreras. En
otras cosas, fue director d
Instituto Cervantes en D
bln.
PRXIMO DESTINO
Los ejemplares de esta pblicacin, tanto en la versi
digital como en la tradic
nal de papel estarn disp
nibles en los Institutos C
vantes del mundo, as com
en las ms prestigiosas U
versidades de Europa, en
departamento de Filolog
Hispnica. WTM quie
ofrecer el mejor produc
Contina la travesa, a
pliando horizontes, de W
come To Mlaga, siempre c
el mismo objetivo: El t
rismo, nuestra industria.Francisco Martn Tejn, director de WTM, en uno de los 'hospitalitys'.
Welcome to
Mlaga amplahorizontes
Francisco Martn Tejn, director of WTM, at one of the hospitality sessions.
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
11/32
1Cruceros \Cruise
WELCOME to Mlaga(WTM) continues toprovide a service to cruise
passengers, by presenting
them with a copy of the pu-
blication and the correspon-
ding map of the city beforethey disembark, and answe-
ring the numerous questions
they may have about the city
or the province. This same
hospitality will be extended
to its forthcoming sister pu-
blication, Welcome to Barce-
lona (WTBCN), as agree-
ments are currently being
drawn up with the directors
of the different cruise lines,
to make the passengers
brief stays in that city easier.
This is just one of the
things, among others, that
WTM will be doing throug-
hout this year and in the
near future the II Mlaga-
Costa del Sol Conference on
Cruise Tourism will also
take place. Also this month,
the brand-new International
Department, which is to be
run by Jos Antonio Sierra
Lumbreras, a former direc-
tor of the Cervantes Insti-
tute in Dublin, is to be inau-
gurated.
NEXT DESTINATION
Copies of this publication, the
digital version as well as the tra-
ditional paper format, will be
available in the Cervantes Insti-
tutes around the world, as well
as in the most prestigious uni-
versities in Europe, in their H
panic Philology departmen
WTM wants to provide the b
possible product. The journ
of Welcome To Mlaga con
nues, widening horizons, a
always with the same focus
mind: Tourism, our industry
Welcome to Mlaga widens
its horizons
Welcome to Mlaga makes an important contribution to the promotion of tourism on board the cruise ships which arrive in Mlag
Welcome to Mlaga realiza una importante labor de promocin turstica a bordo de los cruceros que llegan a Mlag
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
12/32
12 Mlaga en verde \Mlaga in green
LA Reserva Natural de las Lagunas deCampillos est situada a escasos kilme-tros de esta localidad malaguea situada alnorte de la provincia y cercana a la impor-tante Laguna de Fuente de Piedra. Es, sinlugar a dudas, uno de los enclaves ms inte-resantes para los aficionados a la ornitologa,ya que por all pasan o anidan numerosas avesa lo largo del ao.
Este complejo de humedales se componede ocho lagunas de carcter endorreico. Portanto, no evaca cantidades significativas deagua ni por desage superficial ni por infil-
tracin, es decir, evapora toda el agua que re-coge su cuenca hidrogrfica. Estos humedalesson de carcter estacional, ya que, en losmeses de verano, el clima clido de la zonahace que se sequen en los meses ms caluro-sos.
Entre sus caractersticas, cabe destacar susalinidad relativamente alta. De estas ochozonas acuferas, las ms importantes son laLaguna Dulce, que es la de mayor tamao, la
Salada, la de Capacete, la de Camuas y ladel Cerero.
La superficie total de esta reserva naturales de 80 hectreas, aunque cuenta con 1.046de zona de proteccin. Es una zona dondepredomina el llano con extensas zonas de cul-tivo de cereal y olivo que rodean a estos hu-medales.
Las lagunas son fruto de un proceso dedesecacin, para utilizar el terreno como usoagrcola, de una gran laguna situada entre lostrminos de Fuente de Piedra, Sierra de Ye-guas, Antequera, Campillos y Almargen.
En cuanto a la vegetacin lacustre, cabedestacar carrizos, juncos, castauelas o espa-daas. Pero, si algo debemos de destacar deesta reserva, es la gran cantidad de aves acu-ticas, principalmente antidas, que utilizanestos humedales como lugar de descansoantes de cruzar el estrecho, en las migracioneshacia frica.
Entre las aves antidas que podemos en-contrar, destacan tarros, cercetas o el nade
azuln. Tambin hay limcolas como el chor-litejo, el correlimos o los andarros que corre-tean por las orillas en busca de alimento. Dadala cercana de la importante laguna de Fuentede Piedra, son tambin numerosos los fla-mencos rosas que descansan en estas aguas.
Tambin podemos ver, con un poco desuerte, la preciosa y singular avoceta con supeculiar pico curvado hacia arriba. Muy fcilde encontrar, son las numerosas fochas aligual que la bonita cigeuela con su puntia-gudo pico y sus largas patas rojas. Lo mismoocurre con los patos cuchara que merodean
siempre en pareja por las inmediaciones de laorilla.Todas estas aves se pueden observar desde
algunos de los miradores habilitados en lazona, que consiguen camuflar a los visitantespara que puedan apreciar el comportamientode estos animales.
Entre los reptiles encontramos el lagartoocelado, la culebra bastarda, la viperina y laculebra de agua. La rana verde, sapillo mote-
ado y sapillo comn son los anfibios mabundantes. Los mamferos ms destacabson la liebre, el conejo, la rata de agua, el zorla comadreja, etc.
Para poder conocer bien las lagunas, exuna ruta llamada de las ocho lagunas. Tracurre por un terreno fcil y donde hay catas para el avistamiento de aves que hacendelicias de los amantes de la ornitologa.
El flamen
Lagunas de Campillos: Un enclave privilegiado
para los aficionados a la ornitologa
The pink flaming
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
13/32
1Mlaga en verde \Mlaga in green
THE Natural Reserve of Las Lagu-nas de Campillos is situated just afew kilometres outside the town of the
same name, in the north of the pro-
vince and close to the important la-
goon at Fuente de Piedra. It is, without
a doubt, one of the most interesting
places for birdwatching enthusiasts,
because numerous birds pass through
or nest there throughout the year.
This area of wetlands comprises
eight endorheic lagoons. These do not
evacuate significant amounts of water
by surface drainage or seepage; in
other words, all the water which is co-
llected in their hydrographic basin eva-
porates. These wetlands have a
seasonal character because the heat
makes them dry up during the hottest
months of the summer.
One of their outstanding characte-
ristics is their relatively high salinity. Of
these eight aquiferous areas, the mostimportant are the Laguna Dulce,
which is the largest, the Salada, the Ca-
pacete, Camuas and Cerero. The total
area of this natural reserve is 80 hecta-
res, although it has 1,046 hectares of
protected land. It is mainly flat, with
extensive areas of cereal cultivation
and olive groves surrounding the we-
tlands.
The lagoons are the result of the drai-
ning of a large lagoon which is situated
between Fuente de Piedra, Sierra de Ye-
guas, Antequera, Campillos and Almar-
gen so the land can be used for
agricultural purposes.
Among the vegetation of these we-
tlands are giant reeds, rushes, sedge and
typha, but what is particularly outstan-
ding in this reserve is the large quantity
of aquatic birds, mainly ducks, that use
these wetlands as a place to rest before
crossing the Strait as they migrate to
Africa.Among those to be found here are
geese, teal and mallards. There are also
shore birds who wander around the
edges of the lagoons in search of food.
Given the proximity of the important la-
goon of Fuente de Piedra, numerous
pink flamingos also rest in these waters.
With a bit of luck, we can also see
the beautiful and unusual avocets with
their strange upward-curling bea
Very easy to spot are the numero
coots and the lovely stilts with th
pointed beaks and large red feet, a
the shovelers who always wander
pairs in the area around the shore.
All these birds can be observed fro
the viewing points which have be
created in the area, which camoufla
visitors so they can watch and enj
the behaviour of the different speci
Among the reptiles to be found h
are lizards, Montpellier snakes a
water snakes, while green frogs, spted toads and common toads are t
most abundant amphibians. Har
rabbits, water rats, foxes and weas
etc. are just some of the mammals.
To explore the lagoons further, th
is a route called the eight lagoo
route. It crosses easy land and th
are huts for birdwatching which ar
delight for lovers of ornithology.
The lagoons of Campillos: A special
place for birdwatchers
llamativa de las que se pueden ver. / GDR Guadalteba
of the species which are found here./ GDR Guadalteba
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
14/32
14 Agenda \Diary
EXPOSICIONES \EXHIBITIONS
Picasso de Mlaga. obra de laPriMera Poca \Picasso of Mlaga. WorksfroM the first Period
fecha \ date: Hasta el 8 de juniode 2013 \ Until 8th Junehora \ tiMe: De martes a jueves,de 10:00 a 20:00 horas; Viernes ysbados, de 10:00 a 21:00 horas;Domingos y festivos, de 10:00 a20:00 horas \Tuesday to Thursdayfrom 10 a.m to 8 p.m. Friday andSaturday from 10 a.m to 9 p.m,Sundays and holidays from 10 a.mto 8 p.m.lugar \ location: Museo Pi-casso Mlaga (Calle San Agustn,Mlaga).
anglada-caMarasa. arabescoy seduccin \
anglada-caMarasa. arabes-que and seductionfecha \ date: Hasta el 31 demarzo de 2013 \ Until 31rd March2013hora \ tiMe: De 10 a 20.00 horas\ 10.00 am-8.00 pm.lugar \ location: Museo Car-men Thyssen Mlaga (Calle Com-paa, Mlaga).
lady Warhol \ lady Warholfecha \ date: Hasta el 18 demarzo de 2013 \ Until 18th Marchhora \ tiMe: De lunes a viernes,de 11.00 a 14.00 y de 17.00 a
20.00; sbados, domingos y festi-vos, de 12.00 a 18.00 horas \ Mon-days to Fridays from 11 a.m. to 2p.m. and 5 p.m. to 8 p.m; Satur-days, Sundays and public holidaysfrom 12 noon until 6 p.m.lugar \ location: La Trmica(Avenida de los Guindos, 48, M-laga)
revello y las Procesiones.estandartes Marianos \
revello and the Processions.Marian standardsfecha \ date: Hasta el 24 demarzo de 2013 \ Until 24th Marchhora \ tiMe: De martes a sbado,
de 10.00 a 14.00 y de 17.00 a 20.00horas. Domingos y festivos, de10.00 a 14.00 horas. (Lunes, ce-rrado) \Tuesdays to Saturdays 10a.m. to 2 p.m. and 5 p.m. to 8 p.m.).Sundays and holidays, 10 a.m. to 2p.m. (Mondays, closed).lugar \ location: Sala de expo-siciones temporales del Museo Re-vello de Toro (C/. Afligidos, 5)
richard deacon \richard deaconfecha \ date: Hasta el 17 demarzo de 2013 \ Until 17th March
hora \ tiMe: De martes a domingode 10:00 a 20:00 horas ininterrum-pidamente. Lunes cerrado (exceptopuentes y festivos) \Tuesday toSunday 10 a.m. to 8 p.m. ClosedMondays (except public holidays)
lugar \ location: Centro de ArteContemporneo de Mlaga (CAC)
rosa brun \rosa brun
fecha \ date: Hasta el 28 de abrilde 2013 \ Until 28th April
hora \ tiMe: De martes a domingode 10:00 a 20:00 horas ininterrumpi-damente. Lunes cerrado (exceptopuentes y festivos) \Tuesday to Sun-day 10 a.m. to 8 p.m. Closed Mon-days (except public holidays)lugar \ location: Centro de ArteContemporneo de Mlaga (CalleAlemania, s/n.)
arte en australia: Modernidad
indgena \ art in australia: na-
tive Modernityfecha \ date: Hasta el 31 de marzode 2013 \ Until 31st Marchhora \ tiMe: De martes a domingo.De 10 a 14 horas y de 17 a 20 horas \Tuesdays to Sundays, 10 a.m. to 2
p.m. and 5 p.m. to 8 p.m.lugar \ location: Salas de la Co-racha del Museo del Patrimonio Mu-nicipal. (Paseo de Reding, 1)
TEATRO \THEATRE
rePresentacin de 'extranjerosPor el Mundo \ PerforMance of
extranjeros Por el Mundofecha \ date:Todos los sbados alas 20.00 horas hasta el 23 de marzo\ Every Saturday at 8 p.m. until 23rdMarchlugar \ location: En el TeatroAlameda (Mlaga)
FERIAS Y MUESTRAS \FAIRS AND EXHIBITIONS
Mercadillo de guadalhorceecolgico \ guadalhorceecological Marketfecha \ date: 9 y 23 de marzo \9th and 23rd Marchhora \ tiMe: De 10 a 14.00
horas. \ From 10 a.m. to 2 p.m.lugar \ location: En La Malagueta y el Parque Huelin (Mlaga
FIESTAS POPULARES \
FESTIVALS
Pregn de la seMana santa dMlaga \ oPening sPeech ofholy Week in Mlagafecha \ date: El sbado 16 demarzo a las 20.00 horas \ Saturd16th March at 8 p.m.lugar \ location:Teatro Cer-vantes de Mlaga
xxviii concurso nacional de
saetas ciudad de Mlaga \national saeta coMPetitioncity of Mlagafecha \ date: El domingo 17 demarzo a las 19.00 horas \ Sunday17th March at 7 p.m.lugar \ location:Teatro Cer-vantes de Mlaga
seMana santa de Mlaga \holy Week in Mlaga
fecha \ date: Desde el 24 al 31de marzo \ From 24th to 31stMarchlugar \ location: Centro Histrico de Mlaga
EN LA PROVINCIA \REST OF THE PROVINCE
rePresentacin del Paso deriogordo \ live re-enactMen
of the easter story inriogordofecha \ date: Los das 29 y 30 marzo a partir de las 17.00 horas29th and 30th March from 7 p.m.lugar \ location: Recinto ElPaso (Riogordo)
rePresentacin de la Pasinde carratraca \ live re-enactMent of the easter
Passion in carratracafecha \ date: Los das 29 y 30de marzo a partir de las 16.00horas \ 29th and 30th March fromp.m.lugar \ location: En la antiguplaza de toros de Carratraca
ii feria de Muestras degastronoMa de carratraca
gastronoMy fair ofcarratracafecha \ date: Del 27 al 31 demarzo \ 27th to 31st Marchlugar \ location: Carratraca
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
15/32
1Historia \History
MLAGA, con el nombre de Malaka(saladero de pescado), fue fundada
por los fenicios alrededor del 800 a. de J.C.,utilizada como enclave comercial y siguiendola colonizacin comenzada en el 1100 a. deJ.C. con la fundacin de Gadir (Cdiz). Trasla dominacin griega durante ms de 70aos, Mlaga estuvo dominada por los car-taginenses, pero tras las guerras pnicas, aca-badas en el ao 202 a. de J.C. con la victoriaromana, Mlaga pas a su dominio, con elnombre de Flavia Malacita, convirtindoseen un importante punto de trnsito, al co-municarla con otros enclaves romanos en laPennsula y con los dems puertos del Me-diterrneo. De esta poca es el Teatro Ro-
mano, que aunque es de pequeasdimensiones, pasa por ser uno de los ms an-tiguos de toda Hispania. Tras la cada del Im-perio Romano, Mlaga se ve afectada por lasgrandes migraciones y asentamientos de lospueblos germanos concretamente de losvndalos silingos que importaron de Orienteel credo arriano.
A principios del siglo VIII comienza el de-rrumbe de la monarqua goda y desde lascostas del Norte de frica, la penetracin delos rabes en la Pennsula Ibrica. Mlagacay bajo su dominio en el ao 743. Mlagase convirti en una ciudad floreciente, rode-ada por una muralla con cinco grandespuertas. Numerosos arrabales y barriosamurallados componan la ciudad, atrave-
sada de Este a Oeste por una va que comu-nicaba el puerto y la Alcazaba con el interiordel recinto amurallado. Independientes delresto de la ciudad se asentaban los barrios decomerciales genoveses y la judera. Abderra-mn III en el S.XIII construy La Puerta deAtarazanas (actual acceso al mercado cen-tral). Aunque en el siglo XIV se produjeronlos primeros intentos de conquista, no fuehasta el final del siglo XV cuando lo consi-guieron los Reyes Catlicos.
Mlaga fue conquistada el 19 de agostode 1487 (la ltima ciudad conquistada fueGranada en 1492). Con la conquista, las co-munidades religiosas son fundamentales enel crecimiento urbano, aglutinando a su al-
rededor los arrabales. Se crea por primeravez una gran plaza, la plaza Mayor (hoy dela Constitucin) y los conventos de la Victo-ria y la Trinidad.
Los siglos XVI y XVII se caracterizaronpor las crisis que provocaron la expulsin delos moriscos por un lado y por otro las malascosechas, las inundaciones causadas por losdesbordamientos del ro Guadalmedina y lasepidemias. En el siglo XVII, se construy elpuerto y ms tarde se ampli. Aunque la Ca-tedral inicia sus obras en 1528, no se termi-nan hasta el siglo XVIII: bien avanzado elbarroco. En la misma poca, se realiza unanueva ampliacin del puerto, reactivando unpoco la recuperacin de los siglos anteriores.
En el siglo XIX, Mlaga comienza unimportante desarrollo urbanstico, diferen-cindose claramente la zona industrial,frente a otra zona de grandes villas y hote-les. se abre la calle Marqus de Larios y laAlameda. La crisis econmica y poltica de-bido a la tirana del rey Fernando VII (quepermiti el injusto fusilamiento de Torrijos,junto a sus hombres, cuyos restos descan-san en la plaza que en la actualidad se llamaPlaza de la Merced, centro de actividades yfiestas populares), son los datos negativos adestacar en el siglo XIX. Las primeras d-cadas del siglo XX, no fueron muy propi-cias, pero a partir de los aos 60, Mlaga seconvierte en el boom turstico de Espaa,
donde millones de personas la eligen comociudad para sus vacaciones o como el lugarideal de residencia para miles de extranjeros,convirtindose en la quinta ciudad en im-portancia de Espaa y en una moderna ca-pital europea, enriquecida por su diversidadinternacional y mezcla de culturas. Mlagadesde el ao 1992, dispone de una gran in-fraestructura en carreteras con magnficasconexiones nacionales y posee uno de losaeropuertos internacionales ms importan-tes de Europa.
MLAGA, under the name of Malaka(referring to the salting of fish), was
founded by the Phoenicians around 800B.C. as a trading place, following the coloni-sation which commenced in 1100 B.C. withthe founding of Gadir (Cdiz).
After the Greek domination which lastedfor over 70 years, Malaga was ruled by theCarthaginians but after the Punic Wars,which ended in the year 202 B.C. with vic-tory by the Romans, the city passed into theirdomain under the name of Flavia Malacita,and became an important point of transitwith communications to other Roman en-claves in the Peninsula and other Mediterra-nean ports. The Roman Theatre dates back
to this period and although it is small in sizeit is one of the oldest in the whole of Hispa-nia.
After the fall of the Roman Empire, M-laga was affected by the great migrations andsettlements of the Germanic peoples, speci-fically the Siling Vandals who imported theArian beliefs from the Orient.
In the early 8th century the collapse of thegothic monarchy began and from the coastsof North Africa the Moors penetrated theIberian Peninsula. Mlaga fell under their
control in the year 743 and became a florishing city, surrounded by a wall with flarge gateways. The city comprised numrous walled districts and was crossed frEast to West by a road which linked the pand the Alcazaba fortress with the interiothe walled precinct. Separate from the resthe city were the districts of traders froGenoa and the Jewish district.
In the 13th century Abderramn III bthe Atarazanas Gate (which is now the trance to the indoor market). Although in 14th century the first attempts at a recoquest took place, it wasnt until the end of 15th century that the Catholic Monarcsucceeded in taking the city.
Mlaga was conquered on August 11487 (the last city to be conquered was Gnada in 1492). With this conquest, religiocommunities became a fundamental parurban growth, with the poorer districtsthe outskirts. A grand square was createdthe first time - the Plaza Mayor, whichtoday the Plaza de la Constitucin as was La Victoria and La Trinidad convents
The 16th and 17th centuries were chracterised by the crisis which resulted in expulsion of the Moorish converts on ohand and the bad harvests, the floods cased by the overflowing of the Guadalmedriver and the epidemics on the other.
In the 17th century the port was built, ait was enlarged later. Although work beg
on the Cathedral in 1528, it was not finishuntil the 18th century: well into the Baroqperiod. In the same era, the port was enlged once again, recovering some of its pvious activity.
In the 19th century Mlaga began iportant urban development, with a clear paration of the industrial area from thatlarge mansions and hotels. Calle MarqusLarios and La Alameda opened. The ecnomic and political crises which were duethe tyranny of King Fernando VII (who awed the unjust shooting of Torrijos and men, whose remains lie in the square whis now called Plaza de la Merced and ivenue for different activities and festivals)
the outstanding negative features of the 1century.The first decades of the 20th centu
were not very favourable but from the 196Mlaga was the scene of the tourism booin Spain and millions of people chosespend their holidays in the city, while thosands of foreigners decided it was the idplace to live. It became the fifth most imptant city in Spain and a modern Europecapital, enriched by its international diversand mixture of cultures. Since 1992 Mlhas had good road infrastructure with mnificent national connections and it has oof the most important international airpoin Europe.
Historia de Mlaga History of Mlaga
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
16/32
www.visitcostadelsol
16 Mapa de Mlaga \ Map of Mlaga
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
17/32
ww.visitacostadelsol.com
Mapa de Mlaga \ Map of Mlaga
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
18/32
18 Horarios \Timetable
MUSEOS \MUSEUMSMUSEOPICASSO MLAGA
DIRECCIN\ ADDRESS: C/. San Agustn, 8. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 902 44 33 77.WEB \ WEB: www.museopicassomalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De 10.00 a 20.00 horas de martes
a jueves y domingos y festivos; de 10.00 a 21.00 horasviernes y sbados (Lunes cerrado) \ Tuesdays toThursdays,10 am to 8 pm. Fridays and Saturdays, 10 am to 9 pm.Sundays and public holidays, 10 am to 8 pm. Extraordinaryopening on monday 2nd and 30th of April and everymonday in July and August from 10 am to 8 pm. December24th and 31st, 10 am to 3 pm. Closed on Mondays.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 6 euros (coleccin), 4,50euros (exposicin) y 9 euros (combinada). Los domingosvisitagratuita entre las 18y 20horas.\ Permanent Collection:6.00 euros. Temporary exhibitions: 4.50 euros. Combinedticket: 9.00 euros.
MUSEOCARMEN THYSSEN MLAGA
DIRECCIN\ ADDRESS: C/Compaa, 10. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 902 303 131.WEB \ WEB: www.carmenthyssenmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de 10:00 a20:00 horas (Lunes cerrado, salvo festivos) \ Tuesdays toSundays 10 amto 8 pm. Closed on Mondays.Ticketson saleuntil half an hour before closing time.Visitors must leave thegalleries five minutes before closing time.PRECIO \ PRICE: Entrada general:6 euros;Reducida: 3,50 euros\ General: 4 euros. Combined (Permanent Collection +Temporary Exhibition): 8 euros. Reduced (with proof ofstatus): General 2,50 euros, combined 4,50 euros, visitorsaged over 65, pensioners, students aged under 26, largefamilies, unemployed and handicapped visitors. Free entry:Accompanied children aged under 12.
CENTRODE ARTECONTEMPORNEO DE MLAGA(CACMLAGA)
DIRECCIN\ ADDRESS: C/. Alemania, s/n 29001 Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 12 00 55.WEB \ WEB: www.cacmalaga.orgHORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de 10:00 a20:00 horas (Lunes cerrado) \ Opening hours (from 22ndJune to 20 20th September).Tuesday to Sunday: from 10.00
to 20.00 h. Hours summer (from June 26 to September 10inclusive): From Tuesday to Sunday from 10.00 to 14.00and 17.00 to 21.00. Monday closed. Visitors are asked toleave the galleries 15 minutes before the building is closed.CAC Mlaga will be closed on 25th December and 1stJanuary.PRECIO \ PRICE: Gratuito \ Free.
MUSEOAUTOMOVILSTICODE MLAGA
DIRECCIN\ ADDRESS: EdificioTabacalera.Avda. SorTeresa Prat,15. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 951 13 70 01.WEB \ WEB: www.museoautomovilmalaga.com
HORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo de 10:00 a19:00 horas (Lunes cerrado) \ Open every day from 10 amto 7 pm. Mondays closed. 24th and 31st of December from10 to 15.The ticket office will remain open until half an hourbefore the closing time.PRECIO\ PRICE: Entrada general: 6,50 euros; Entrada reducida:4,50 euros (Mayores de 65 aos, nios a partir de 6 aos,
grupos de estudiantes y colectivos de especial proteccin) \General admission: 6.50 euros. Reduced price: 4.50 euros(students, residents in Malaga City, seniors over 65 years oldand collectives of vulnerable people). Free entry: childrenunder 3 years old and journalists with identification. Guidedtours: 9 euros Special prices for groups, guided tours andschools.
CASANATAL DE PICASSO
DIRECCIN\ ADDRESS: Plaza de la Merced,15. Mlaga.TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 951 92 60 60.WEB \ WEB: fundacionpicasso.malaga.euHORARIO \ OPENING HOURS: Abierto de lunes a domingo, de9.30 a 20.00 h. Cerrado festivos \ Monday - Sunday, 9.30am- 8pm. Closed on public holidays.PRECIO\ PRICE: Museo y exposicin temporal: 1 euro; Entradagratuita para mayores de 65 aos, jvenes menores de 17aos (acompaados por un adulto) y estudiantesacreditados menores de 26 aos \ Museum and temporaryexhibitions: 1 euros. Free entrance: Persons over 65 years,youths under 17 accompanied by an adult, students under26 years.
MUSEO DELVIDRIOY DELCRISTAL
DIRECCIN\ ADDRESS: Plaza de losVieros, 1. Mlaga .TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 22 84 93.WEB \ WEB: www.museovidrioycristalmalaga.comHORARIO \ OPENING HOURS: Abierto de de lunes a viernes de 12a 14.30 y de 16.30 a 19.30 horas. \ Monday - Fryday,12.00am - 14.30 pm. and 16.30-19.30 pm.PRECIO \ PRICE: Adultos: 4 euros; Grupos (Ms de 10personas): 2,50 euros; Jubilados (+65 aos) y nios (hasta12 aos): 2,50 euros. Adults: 4 euros; Groups (+10 people):2,50 euros; Pensioners(+65 years old):2,50 euros;Children(12 years old): 2,50 euros.
MUSEO INTERACTIVODE MSICA MLAGA (MIMMA)
DIRECCIN\ADDRESS: Murallade la Plaza dela Marina (junto alparking subterrneo).Mlaga Capital .TELFONO \ TELEPHONE: 00 34 952 210 440.WEB \ WEB: http://www.musicaenaccion.com/HORARIO \ OPENING HOURS: Abierto todos los das,incluyendo fines de semana y festivos de 10 a 14h. y de 16a 20h. \ Monday - Sunday, 10.00 am. - 14.00 pm. and16.00-20.00 pm.PRECIO\ PRICE: Adultos: 3 euros; Estudiantes, mayores de 65aos y grupos: 2 euros; Nios menores de 10 aos(acompaados de un adulto): Gratis. Adults: 3 euros;Students, seniors and groups: 2 euros; Children less than 10years old (accompanied by an adult): Free.
MUSEODEL PATRIMONIO (MUPAM)
DIRECCIN\ ADDRESS: Paseo de Reding, 1. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 22 51 06.HORARIO \ OPENING HOURS: De martes a domingo, de 10.15.00 h. y de 17.00 a 21.00 h \ Tuesday - Sunday, 10.003.00pm and 5.00pm-9.00pm.PRECIO\ PRICE: Gratuito \ Free.
MUSEODEL VINOMLAGA
DIRECCIN\ ADDRESS: Plaza de losVieros, 1. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 22 84 93.WEB\ WEB: www.museovinomalaga.comHORARIO \ OPENING HOURS: De lunes a viernes de 12 a 14.de 16.30 a 19.30 horas. \ Tuesday - Friday, 12.00am-2.3and 4.30pm-7.30pm.PRECIO \ PRICE: 5 euros. Entrada reducida (estudiantegrupos concertados como mnimo 10 personas: 3 eurostodo caso, se incluyen dos degustaciones de vino D.O My Sierras de Mlaga \ Ticket: 5 euros (includes two tasting with A.O Mlaga and A.O Sierras de MlDiscounts (students) and group rates: 3 euros (includeswine tasting with A.O Mlaga and A.O Sierras de MlaAdditional wine tasting: 1 euros. Specific wine tasting: pconsult theprices of ourgift shop.Freeadmission:seniorchildren under 18 (wine tasting and guide visit not includ
MUSEODE LA SEMANASANTA
DIRECCIN\ ADDRESS: Muro de San Julin, 2. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 210 440.HORARIO\ OPENINGHOURS: De Martes aViernes de 10 a 1416 a 18 horas. Sbados de 10 a 15 horas \ Tuesday - Fr10.00am-2.00pm and 4.00pm-6.00pm. Saturday 10.003.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada general: 3 euros; grupos (mpersonas): 2 euros; reducida (de 7 a 12 aos y jubiacreditados):1,5 euros; gratuita para menores de hasta 6 \ General Admission: 3 euros, groups (min.8 people): 2 ereduced (7 to 12 years and retired accredited): 1.5 eurosfor children under 6 years.
MUSEO ALBORANIA
DIRECCIN\ ADDRESS: Muelle 2 - Palmeral de las SorpresasTELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 229 287.WEB\ WEB: www.auladelmar.info
HORARIO \ OPENING HOURS: Abierto de Lunes a DomInvierno: Septiembre -15 Junio (10:30-18:30). VeranoJunio 14 Septiembre (10:30-20:30) \ Open MondaySundays. Normal hours: September to 15th June (1018:30). Summer: 16th June 14th September (10:30-20PRECIO \ PRICE: Visitas individuales: Adultos, 8 euros; Jubiy menores de 3 a 17 aos, 5 euros.Visita familiar: 2 adul2 menores 20 euros. Visita guiada-Grupos concert(grupo mnimo de veinte personas) en 90 minutos: 6 eurIndividual visits: Adults, 8 euros; Pensioners and chiaged 3 to 17 years,5 euros. Family visit:2 adults + 2 chi20 euros. Guided visit-Groups, by arrangement (minimgroup 20 people): 6 euros (90 minutes).
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
19/32
1Horarios \Timetable
MUSEODE ARTESPOPULARES
DIRECCIN\ ADDRESS: Pasillo de Santa Isabel, 10.TELFONO\ TELEPHONE: 952 217 137.WEB \ WEB: www.museoartespopulares.comHORARIO\ OPENING HOURS: Abierto de lunes a viernes de 10:00 a17:00. Los sbados de 10:00 a 14:00. Cerrado domingos yfestivos \ Monday - Friday, 10.00am-17.00pm. Saturday10.0am-14.00pm.PRECIO \ PRICE: Adultos, 2 euros; pensionistas, 1 euro; grupos 1euro; nios hasta 14 aos, gratuita \ Adults, 2 euros;Pensioners, 1 euro; Groups, 1 euro; Children under 14 years,free.
MONUMENTOS \MONUMENTSLA ALCAZABA DEMLAGA
DIRECCIN\ ADDRESS: Calle Alcazabilla,2. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952227230HORARIO\ OPENING HOURS: En verano de 9:30 a 20:00 horas. EnInvierno de 8:30 a 19:00 horas \ In summer 9.30am-8pm. Inwinter 8.30am-7.00pm.
PRECIO \ PRICE: Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60 euros.Visita gratuita todos los domingos a partir de las 14:00 horas yhasta su cierre \ Normal ticket: 2.20 euros; Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60 euros. Free tour everySunday from 2.00pm until closing.
CASTILLO DE GIBRALFARO
DIRECCIN\ ADDRESS: Camino de Gibralfaro, 11. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952227230.HORARIO\ OPENING HOURS: En verano de 9:00 a 20:00 horas. Eninvierno de 9:00 a 18:00 horas \ In summer 9.00am-8pm. Inwinter 9.00am-6.00pm.
PRECIO \ PRICE: Entrada normal: 2,20 euros; Visita conjuntaAlcazaba-Gibralfaro: 3,55 euros; Precio reducido: 0,60 euros.Visita gratuita todos los domingos a partir de las 14:00 horas yhastasu cierre. \ Normal ticket: 2.20 euros;Joint visit Alcazaba-Gibralfaro: 3.55 euros Reduced: 0.60 euros. Free tour everySunday from 2.00pm until closing.
LACATEDRALDE MLAGA
DIRECCIN\ ADDRESS: Calle Cster,s/n. Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 22 03 45.HORARIO\ OPENING HOURS: De lunes a viernes de 10:00 a 18:00horarios; de 10:00 a 17:00 horas, los sbados. Cerradodomingos y festivos \ Monday - Friday, 10.00am-6.00pm;saturdays 10.00am-5.00pm.PRECIO \ PRICE: Entrada individual: 5 euros; Entrada grupos: 3euros; Entrada reducida: 2 euros; Entrada nios: 0,60 euros \Individual ticket: 5 euros; Input groups: 3 euros Reducedadmission: 2 euros, children Input: 0,60 euros.
TEATRO ROMANO
DIRECCIN\ ADDRESS: CalleAlcazabilla, 2. Mlaga.
HORARIO \ OPENING HOURS: De mircoles a domingo de 10:00 a14:00 \ Wednesday - Sunday 10.00am-2.00pm.PRECIO \ PRICE: Gratuito \ Free.CEMENTERIO INGLS
DIRECCIN\ ADDRESS: Avenida de Pres, 1. 29016 Mlaga.TELFONO\ TELEPHONE: 00 34 952 223 552. .WEB \ WEB: www.cementerioinglesmalaga.orgHORARIO\ OPENING HOURS: De 09:30 a 14:00 demartes a sbado,y de 10:00 a 13:00 los domingos. \ Tuesday - Saturday, 09:30and 14:00 pm.; Sundays, 10:00- 13:00 pm.PRECIO\ PRICE: La entrada es gratuita pero un donativo siemprees bienvenido. Admission is free but voluntary donations arealways appreciated.
TELFONOSDE LASOFICI-NAS DE INFORMACIN YTURISMO DE MLAGA /TOURISM ANDINFORMATIONOFFICESMlaga.951 926 020/952 219 893Antequera.952 702 505Benalmdena.952 442 494Estepona.952 808 081Fuengirola.952 467 625Marbella.952 823 550Nerja.952 521 531Rincn de la Victoria.952 407 768Ronda.952 169 311/2Torremolinos.952 379 512FERROCARRIL (RENFE) /RAILWAY STATION902 24 02 02PUERTODEMLAGA/ PORTOF MLAGA952 125 012
AUTOBUSES URBANOS DMLAGA / URBANBUSESOFMLAGA902 527 200ESTACINDE AUTOBUSEDE MLAGA(INTERURBANOS)/ BUS STATION(INTERCITY)952 35 00 61TAXIS:952 34 56 93952 33 33 33952 04 08 04952 04 00 90AYUNTAMIENTO DE MLAGA/ MAYOR HALL OFMLAGA01000 34 952 13 50 00URGENCIASSANITARIASMEDICALURGENCY061GUARDIA CIVIL/ GUARDIACIVIL062POLICIA NACIONAL(URGENCIAS) / NATIONAL POLIC(EMERGENCY)091POLICIA LOCAL (URGENCIAS)/ LOCALPOLICE(EMERGENCY)092
TELFONOSDE INTERS
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
20/32
20 Entrevista \ Interview
BERNARDO Echevarra es el vicepre-sidente de ventas de la empresa CostaCruceros e Ibero Cruceros.-Costa Cruceros es una de las compaas ms
slidas de este sector. Cmo ha conseguido lle-gar a ese nivel? Qu cifras registra en los l-
timos aos?-Desde su nacimiento hace 65 aos, CostaCrociere ha apostado por la innovacin, laseguridad, la calidad y ofrecer el mejor ser-vicio a sus pasajeros. La mxima que guanuestro trabajo diario es hacerlo lo mejorposible, creciendo cada ao en nmero depasajeros, mantenindonos a la vanguar-dia en la industria de los cruceros y adap-tndonos a las cambiantes circunstanciassociales. Por ello, cada ao implantamospolticas internas de formacin, excelenciay sostenibilidad. Nuestros 14 buques de l-tima generacin realizan rutas durantetodo el ao a 250 destinaciones diferentes,que seguimos ampliando ao tras ao.
Ofrecemos el mejor producto, haciendoque los pasajeros de Costa vivan una ex-periencia nica, la Experiencia Costa.Gracias a todo esto, Costa Crociere es elgrupo lder en Europa y Sudamrica, con3.100 millones de euros en facturacin en2011 y 2,3 millones de pasajeros en elmismo ao. Ms concretamente, en Es-paa hemos crecido en un 13% el nmerode pasajeros en 2012, superando los96.000 huspedes este ao, y esperamosmantener esta lnea de crecimiento a dosdgitos durante este ao.
En Costa estamos muy concienciadoscon la gestin empresarial y el respeto porel medio ambiente. Muestra de ello son lascertificaciones ISO que hemos recibido en
los ltimos aos y que se sintetizan en elBEST 4 de RINA (Registro Martimo Ita-liano). Esta certificacin es un sistema in-tegral voluntario de certificacin decumplimiento corporativo con los msaltos niveles en materia de compromiso so-cial, medioambiental, seguridad y calidad.As, demuestra que la compaa une laexcelencia de gestin y la creacin devalor a los resultados econmicos y la ca-pacidad de integrarse en el contexto socio-ambiental en el que trabaja Costa. Estacertificacin implica el compromiso conuna mejora continua, compartiendo losobjetivos y a travs de controles repetidos,la adopcin progresiva de acciones correc-
tivas y la comunicacin de los resultadosobtenidos. Adems, todos los buques de laflota de Costa cuentan con la distincinEstrella Verde del RINA, que certifica queoperan en conformidad con los ms eleva-dos estndares de proteccin medioam-biental.
Igualmente, Costa Crociere ha contadosiempre con el apoyo y respeto mutuo desus mejores partners, las agencias de viajes,a quienes siempre procuramos facilitar eltrabajo, con la nueva categorizacin de ca-marotes, por ejemplo; y premiar su inesti-mable colaboracin a travs de iniciativascomo el plan de incentivos DestinoCosta. De hecho, el 99,9% de las ventas
de Costa se realizan a travs de las agenciasde viajes y por esto estamos totalmentecomprometidos con los agentes.-Cmo ven Mlaga y su puerto desde el
punto de vista estratgico? Qu potencialtiene de cara a corto y largo plazo?
-Mlaga siempre ha sido un puerto de re-ferencia para la industria de los cruceros.De hecho, el de Mlaga es el segundopuerto ms importante para Costa en Es-paa y en 2013, 9 de nuestros 15 buquesvan a tener escalas en la ciudad. Estosdatos representan un total de 36 escalasprevistas y alrededor de 105.000 pasajeros,lo que representan unos 7.354.300 eurosde impacto econmico para la ciudad y laregin. Adems, desde Costa hemos po-tenciado las excursiones que se pueden re-alizar en Mlaga y la Costa del Sol: un viajepor las tradiciones andaluzas, excursiones
para degustar tapas, visita a la playa de Ba-jondillo, visitas a Mlaga, Mujas, Marbellay Puerto Bans o paseos a caballo por losmontes de Mijas o las cuevas de Nerja.
La apuesta de Costa por Mlaga esclara y siempre lo ha sido. Nuestra inten-cin es seguir trabajando para reforzar loslazos con este puerto y hacer que los gran-des esfuerzos que se estn realizando desdela ciudad se vean recompensados, espe-cialmente ahora que otras navieras han de-jado de operar en este puerto. En Costamantenemos nuestra oferta.-De un modo ms global, cree que el cruce-rista es cada vez ms exigente? Cmo se lepuede satisfacer plenamente?
-S. No solamente es ms exigente, sinoque cada vez hay ms cruceristas; ste esun mercado que se ha democratizado y enel cual cada vez hay ms cabida para dis-
tintos perfiles de pasajeros. Lo que ecomporta es la necesidad de las companavieras de adaptar sus servicios a los dtintos pblicos y a hacerlo de la meforma para satisfacer sus expectativas.
Como hemos comentado, desde Coprocuramos asegurar la plena satisfaccde nuestros pasajeros, ofreciendo servic
personalizados que hagan de cada crucuna experiencia nica, la ExperienCosta. Podemos hablar, por ejemplo, denuevas categoras de camarotes (PremiuClassic, Samsara y Suite), con distinprecios y prestaciones. Tambin los pade excursiones que se pueden realizar drante las escalas, as como las actividadebordo y para toda la familia: diversin agurada para los ms pequeos, actividareservadas a los jvenes y adolescentes, porte o sesiones relajantes en nuestspas. Cualquier persona que quiera realiun crucero, sin importar su edad, podencontrar en Costa una experiencia vacional nica. A todo esto, hay que sumala gran variedad de destinos que ofre
mos, desde los clsicos cruceros porMediterrneo, los transatlnticos y los cceros por las capitales blticas hasta destinos ms innovadores como los Emratos rabes, el Lejano Oriente, Amrdel Sur o la vuelta al mundo. Y tambingastronoma a bordo, con mens inspidos en la cocina italiana y diseados preconocidos chefs con estrella Michecomo Massimo Bottura. Lo mismo podmos decir del ocio y la tecnologa queencuentra en los barcos, con salas de cen 4D o simuladores de ltima generaciadems de las mltiples y variadas excsiones que ofrecemos en las diferentes calas.
-Esta publicacin, Welcome to Mlaga,nacido con un enfoque claro al cruceriQu futuro le augura? Hasta que punto que puede beneficiar a las navieras y a los ppios cruceristas?
-Para nosotros todas las publicaciones qapoyen al sector son bienvenidas y crmos que ayudan a potenciar nuestra acvidad y a difundir nuestra oferta de modo ms especfico. Es importante qlos cruceristas dispongan de informacacerca de la oferta de todas las navieratambin es bueno para las compaascruceros tener publicaciones especfique les permitan mostrar sus productolos servicios que ofrecen.
Mlaga siempre ha sido un puerto de
referencia para la industria de los crucerosBernardo Echevarra, Vicepresidente de ventas de
Costa Cruceros e Ibero Cruceros
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
21/32
2Entrevista \ Interview
BERNARDO Echevarra is vice-pre-sident of Sales at Costa Cruceros andIbero Cruceros
-Costa Cruceros is one of the most solid com-
panies in this sector. How has it managed to
reach this level?What figures has it registered
in recent years?-Since being founded 65 years ago, Costa
Crociere has been committed to innova-
tion, safety, quality and offering the best
possible service to its passengers. The
philosophy that guides our daily work is
to do it as well as possible, to grow in
terms of number of passengers each year,
to remain at the forefront of the cruising
industry and to adapt to changing social
circumstances. For that reason, each year
we apply internal policies regarding trai-
ning, excellence and sustainability. Our
14 latest-generation ships make voyages
to 250 different destinations throughout
the year, and we continue to increase this
number year after year. We offer the bestproduct, so that Costa passengers enjoy a
unique experience, the Costa Expe-
rience. Thanks to all this, Costa Crociere
is the group leader in Europe and South
America, with a turnover of 3,100 million
euros in 2011 and 2.3 million passengers
in the same year. More specifically, in
Spain the number of passengers grew by
13% in 2012, to more than 96,000, and
we hope to maintain this level of growth
this year.
At Costa, we are very conscientious
about business management and respect
for the environment. The ISO certifica-
tions that we have received in recent years
are evidence of this, and these are combi-
ned with the BEST 4 of RINA (ItalianMaritime Registry). This is a voluntary
integral system which certifies corporative
compliance with the highest levels of so-
cial and environmental commitment, sa-
fety and quality. It shows that the
company unites excellence of manage-
ment and the creation of value with
economic results and the ability to inte-
grate itself in the socio-environmental
context in which Costa works. This cer-
tification shows a commitment to conti-
nued improvement, a sharing of the ob-
jectives and, through repeated controls,
the progressive adoption of corrective ac-
tion and the communication of the results
achieved. As well as this, all the ships in
the Costa fleet have the Green Star award
from RINA, which certifies that they ope-
rate in compliance with the highest stan-
dards of environmental protection.Equally, Costa Crociere has always had
the support and mutual respect of its best
partners, the travel agencies. We always
try to make their work easier, with the new
classification of cabins, for example, and
we reward their invaluable cooperation
with initiatives such as the Destino
Costa incentive plan. In fact, 99.9% of
Costas sales are made through the travel
agencies and that is why we are totally
committed to them.
-How do you see Mlaga and its port from a
strategic point of view? What potential does it
have in the short and long term?
-Mlaga port has always been a bench-
mark for the cruising industry. In fact,
Mlaga is the second most important portin Spain for Costa and in 2013, 9 of our
15 ships will be visiting the city. We are
planning 36 stopovers, with around
105,000 passengers and this represents
about 7,354,300 euros of economic im-
pact for the city and the region. Also, at
Costa we have increased the excursions
that passengers can take in Mlaga and
the Costa del Sol: a trip through Andalu-
can traditions, excursions to sample
tapas, a visit to Bajondillo beach, visits to
Mlaga, Mijas, Marbella and Puerto
Bans, horse rides through the Mijas
mountains, and the Nerja Cave.
Costas commitment to Mlaga is clear
and it always has been. Our intention is to
continue working to strengthen the links
with this port and ensure that the great ef-
forts that are being made by the city pay
off, especially now that other cruise lineshave stopped operating in this port. At
Costa, we will continue to include M-
laga.
-On a more global level, do you believe that
cruise passengers are more demanding now?
How can you fully satisfy them?
-Yes. Not only are they more demanding,
but there are more of them; this is a mar-
ket which has become more democratised
and in which there is a place for different
profiles of passengers. What this means is
that cruise companies need to adapt their
services to different sectors of the public
and do so in the best way possible to sa-
tisfy the passengers expectations.
As we said earlier, at Costa we try to
ensure the complete satisfaction of ourpassengers, by offering personalised ser-
vices to make every cruise a unique expe-
rience, the Costa Experience. For
example, we can mention the new cate-
gories of cabin (Premium, Classic, Sam-
sara and Suite), with different prices and
facilities. Also the excursion packages that
passengers can do during stopovers, as
well as the activities on board and for the
whole family: guaranteed fun for the
youngest children, activities specifically
for older children and teenagers, sport
relaxing sessions in our spas. Anybo
who wants to go on a cruise, no mat
what their age, will find a unique holid
experience with Costa. On top of all th
there is the huge variety of destinations
offer, from the classic Mediterrane
cruises, transatlantic cruises and crui
to the Baltic capitals, to the more innotive destinations like the Arab Emirat
the Far East, South America or a voya
round the world. Then there is the gast
nomy on board, with menus inspired
Italian cuisine and designed by renown
Michelin star chefs such as Massimo B
tura. We can also mention the leisure fa
lities and technology that can be found
our ships, with 4D cinemas and latest-
neration simulators, and the numero
and varied excursions that we offer on t
different stopovers.
-This publication,Welcome to Mlaga, w
born with a clear focus on cruise passeng
What future do you think it has? To w
extent do you think it can benefit the cru
lines and the passengers?-As far as we are concerned, any publi
tion that supports the sector is welcom
and we believe these help to promote o
activity and publicise what we do in
more specific manner. It is important
the cruise passengers to have informati
about what is on offer from all the cru
companies and it is also good for t
companies to have specific publicatio
which allow them to show off their p
ducts and the services they offer.
Mlaga port has always been a
benchmark for the cruising industryBernardo Echevarra, Vice-president of Sales at Costa Cruceros
and Ibero Cruceros
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
22/32
22 Rutas gastronmicas \ Gastronomic routes
EL bacalao, de muy diversas for-mas, las torrijas o una empanadi-lla de vigilia (con atn y cebolla)
forman parte de la tradicin gastron-
mica de Cuaresma, un perodo litr-
gico previo a la Semana Santa en la
que priman conceptos como la vigilia
(no se puede comer carne) y la auste-
ridad. Como afirma el catedrtico ma-
lagueo, Jess Moreno, potajes,
verduras, gachas, frutos de sartn y re-
postera con grasa vegetal -aceite-, o
lcteos y huevos -natillas, arroz con
leche- endulzados con miel, arrope y,
en mnima medida, con azcar aro-
matizados con canela, ajonjol o mata-lahva -de fuerte tradicin andalus-
constituyen la base de la cocina en
estas fechas. Evidentemente, ya no
existe un rigor religioso que obligue a
nadie a seguir esta costumbre alimen-
ticia, si bien se est apostando para
que sta no caiga en el olvido.
En el mundo de la restauracin son
muchos los que apuestan incluso por
reinventar sabores, dndole nuevas for-
mas y texturas que sean ms atractivas
para nuevos pblicos. Pero, hay quien
prefiere seguir con los platos ms tra-
dicionales para no perder la esencia.
Como afirma Moreno, la cocina de
Cuaresma es esplndida en su senci-
llez, sobriedad y sabrosura; testigo cu-
linario de fe de nuestros mayores. Un
patrimonio heredado, un regalo de las
generaciones pretritas que an per-
vive, lamentablemente cada vez menos
presente en los fogones domsticos, y
que es preciso preservar y actualizar en
la carta de hoteles y restaurantes.
Una de las costumbres gastronmicas
cuaresmales que no corre riesgo de per-
derse es la torrija, un dulce que durante
estos das y hasta finalizar la Semana
Santa se puede ver en las principales
pasteleras y obradores de la provincia
de Mlaga. Hechas con miel, azcar,
con o sin crema, son sus platos fuertes
para estos das junto con los borrachue-
los. En estas fechas existe tanta d
manda de torrijas que durante todo
ao siguen comercializando al men
un par de variedades.
El bacalao, que hace algunas dcad
era el pescado ms econmico, es el
de la Cuaresma. En sta y otras po
del ao se puede probar de muy div
sas formas, aunque ahora toca proba
en tortillitas o en un potaje, acomp
ado de garbanzos y acelgas. Tamb
es tradicional el ajobacalao, una crem
elaborada a base de migas de este p
cado, pan, pimentn, ajo y aceite oliva virgen extra de la variedad verd
A pesar de su sencilla preparacin,
resultado es sublime, en especial, p
los amantes del bacalao.
Existen muchos restaurantes q
estos das apuestan en el centro de M
laga por estos y otros platos de Cu
resma. En algunos establecimien
incluso se organizan jornadas temti
en torno a esta cocina. Es el caso
Hotel Escuela Convento de Santo D
mingo, ubicado en la localidad de A
chidona. All tendr lugar los prxim
8, 15 y 22 de marzo las IV Jornad
Gastronmicas de Tiempo de Cu
resma, que tienen el objetivo de rec
perar la cocina de la zona y productos de temporada, a travs
platos del tiempo de cuaresma y var
especialidades basadas en los alimen
autctonos y los vinos malagueos.A
los profesionales del Hotel Escuela
Archidona ofrecern platos como ba
lao con migas de cuaresma y espr
gos, urta en mojete de almejas
alcachofas, panzaviejas con miel de F
giliana, voraz con meloso de arroz c
habas y pulpo, albndigas mariner
caldillo de pintarroja o torrija de m
entre otros.La actividad tratar tamb
de mostrar el patrimonio, las tradic
nes y la historia de la Semana Santa
municipio malagueo, ya que estaracompaadas por jornadas de puer
abiertas en las cofradas del municip
que se desarrollarn cada uno de
viernes.
Otra buena opcin es acercarse ha
algunos de los establecimientos esp
cializados en pescado fresco y de c
dad. Es el caso del Vicen Playa, ubica
en el Paseo Martimo de Poniente, en
litoral oeste de la ciudad de Mlaga. A
se pueden degustar numerosos produ
tos procedentes del mar en esta poc
en cualquier poca del ao. Tampo
falta el bacalao preparado de muy
versas formas.
Bacalao al vino con almejas, una de las especialidades del restaurante Vicen Playa./ J. A.
Las torrijas es el dulce ms tpico de la Cuaresma en Mlaga. / J. A.
C o c i n a d e C u a r e s m aCod cooked in wine with clams, one of the specialities of the Vicen Playa restaurant./ J. A.
Torrijas is the most traditional sweet dish in Mlaga during Lent. / J. A.
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
23/32
2Rutas gastronmicas\Gastronomic routes
COD cooked in very different ways,torrijas (French toast) and empa-nadillas de vigilia (pastries filled with
tuna and onion) are all part of the gas-
tronomic tradition during Lent, a litur-
gical period prior to Easter in which
concepts such as abstinence (such as innot eating meat), and austerity take
priority. As Mlaga professor Jess Mo-
reno explains, stews, vegetables, fritters
and food fried in vegetable oil, or dairy
products like custard or rice pudding
sweetened with honey, syrup or the
slightest touch of cinnamon sugar, se-
same and aniseed which have a strong
Andalus tradition constitute the basis
of the cuisine at this time of year. Of
course, no strict religious rule obliges
people to follow this custom, but it is im-
portant that it is not forgotten.
In the restaurant world, many chefs
also reinvent flavours, giving them new
forms and textures to make them moreattractive to a new public. However,
some prefer to stick to the most tradi-
tional dishes so they do not lose their es-
sence. Jess Moreno describes the
cuisine of Lent as being splendid in its
simplicity, sobriety and taste; a culinary
witness of the faith of our senior citi-
zens. An inherited legacy, a gift from
past generations which still survives, re-
grettably featured less in our homes
these days, which needs to be preserved
and updated on the menus of hotels and
restaurants.
One gastronomic tradition of Lent
which is at no risk of being lost is the to-
rrija, a sweet dish which can be found
in most cake shops and bakeries in M-
laga province from now until the end of
Easter. Made with honey and sugar,
with or without cream, these and the
borrachuelos are the most popular tre-
ats at this time of year. In fact, there is
such high demand for the torrijas, thatat least a couple of varieties continue to
be sold all year round.
Cod, which used to be the cheapest
fish a few decades ago, is the King of
Lent. At this and other times of the year
you can try it in very different ways, al-
though at present it is most likely to be
found in the form of fritters or in a stew
with chickpeas and Swiss chard. Ano-
ther traditional dish is ajobacalao, a
creamy soup made from crumbed cod,
bread, paprika, garlic and oil made from
the verdial type of olives. Despite its
simple preparation, the result is sublime,
especially for lovers of cod.
These days, many restaurants in the
centre of Mlaga offer these and other
traditional Lenten dishes. Some even or-
ganise conferences on the theme of this
type of cookery. One of these is the
Convento de Santo Domingo Hotel
School, in Archidona. There, the IV
Gastronomic Days of the Time of Lentwill take place on March 8th, 15th and
22nd, with the aim of recovering the cui-
sine of the region and seasonal produce
through themed dishes and specialities
based on foods and wines which are na-
tive to Mlaga.
The dishes offered by the professio-
nals at this Hotel School in Archidona
include cod with Lenten crumbs and as-
paragus, sea bream with tomato, cla
and artichokes, pudding cake w
honey from Frigiliana, , voraz w
sticky rice, broad beans and octupus,
afood meatballs, con meloso de arr
con habas y pulpo, albndigas marin
ras, dogfish soup and French toast w
honey, among others.
This event also aims to publicise
heritage, traditions and history of Ho
Week in the municipality, as there
also Open Days at the local religio
brotherhoods on the same Fridays.
Another good idea is to go to onethe establishments that specialise
good quality fresh fish, such as t
Vicen Playa restaurant on the Ponien
seafront promenade, on the west co
of Mlaga city. There, you can try v
rious types of freshly caught seafood
this time and all year round. Nor w
there be a lack of cod, prepared in
number of different ways.
C u i s i n e f o r L e n t
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
24/32
24 El enfoque \ In focus
LA Semana Santa de Mlaga es unatradicin muy fotognica. Dehecho, hoy en da existe una gran afi-cin a sacar imgenes de las procesio-nes y todo lo que le rodea. Algunosapuestan por las imgenes que se por-
tan; otros por los participantes (naza-renos, promesas, hombres de trono,mantillas, etc...) y hay quien prefieresacar partido visual a a la pasin de losespectadores. Lo ms recomendable esunir todos esos elementos y obtenercomposiciones que retraten la esenciade esta tambin denominada Semanade Pasin.
CMO FOTOGRAFIARLO
Evidentemente, es necesario acercarsea cualquiera de las procesiones que secelebran en Semana Santa para obte-ner una buena fotografa de esta tradi-
cin. Existen mltiples formas dehacerlo. Aqu el ingenio y la experienciason importantes. Una buena coloca-cin dar lugar a una buena instant-nea. No siempre es importante estarcerca del trono. A veces, la imagen deun nazareno o la composicin de unavela y una imagen religiosa de fondopueden ser sublimes.
OTRAS POSIBILIDADES
Adems de la Semana Santa de M-laga, existen muchas posibilidades enotros municipios de la misma provin-cia. En especial sobresalen las de Ar-chidona, Antequera, Ronda,
Vlez-Mlaga, Campillos, Alhaurn dela Torre, Arriate o lora. Cada una deellas tienen sus peculiaridades, pero tie-nen en comn una valiosa imaginera yel fervor que le ponen sus vecinos.
Por otra parte, hay localidades quecelebran en estos das representacionesen vivo, es decir, ponen en escena loscaptulos bblicos que aluden a la Pa-sin de Cristo: Los ms relevantes sonlos de Riogordo, Carratraca y Casara-bonela.
OTROS DATOS DE INTERS
La Semana Santa de Mlaga adquiere
forma de procesiones con la Recon-quista de la ciudad por parte de losReyes Catlicos en 1.487. La conver-sin de los habitantes de la ciudad al ca-
tolicismo as como la llegada de nuevospobladores, procedentes de Castilla su-ponen, tras siglos de influencia musul-mana, una nueva dimensin en laexpresin religiosa de los malagueos.Pero, sin lugar a dudas, el fenmeno dela Edad Moderna que ms marcar eldestino de las Cofradas, tanto en M-
laga como en el resto de Espaa ser laReforma Protestante, el Concilio deTrento (en el siglo XVI) y la posteriorContrarreforma catlica.
HOLY Week in Mlaga is a veryphotogenic tradition. In fact,these days a great many people like totake photos of the processions and allthat surrounds them. Some prefer totake pictures of the religious imageson the floats, others the participants(penitents, pilgrims, bearers, manti-
llas which are lace head-dressesheld by a decorative comb etc.),while some like to capture the passionof the spectators. It is best to bring to-
gether all these elements and obtacompositions that portray the essenof this event, which is also knownPassion Week.
HOW TO TAKE IT
Obviously, it is necessary to go to oof the processions that take placeHoly Week to get a good photo of ttradition. There are numerous waof doing so. Here, inventiveness aexperience are important. A goplace to stand will result in a gophoto. It isnt always important toclose to a float. Sometimes, an imaof a penitent or the composition ocandle and a religious figure in tbackground can be sublime.
OTHER POSSIBILITIES
Apart from Holy Week in Mlaga cithere are plenty of possibilities other municipalities in the provinAmong the most spectacular are Achidona, Antequera, Ronda, VlMlaga, Campillos, Alhaurn de Torre, Arriate and lora. Each hasindividual characteristics, but thhave in common a valuable religioimagery and the fervour that the lopeople bring to this event.
There are also places with live pformances , in other words they enact the Passion of Christ as relatby the Bible. The most outstandiare those of Riogordo, Carratraca aCasarabonela.
OTHER INFORMATION OF INTEREST
The Easter processions in Mlabegan with the Reconquest of the cby the Catholic Monarchs in 148The conversion to Catholicism of tinhabitants of the city, and the arriof newcomers from Castilla, prodced a new dimension to religious epression after centuries of Muslinfluence. However, without a douthe phenomenon of the Modern Awhich would most mark the destinythe religious brotherhoods, in Malaas well as in the rest o f Spain, was t
Protestant Reform, the Council Trent (in the 16th century) and tsubsequent Catholic counter-refmation.
Imgenes de
Semana Santa
Images of
Holy Week
During Passion Week, you can take photographs like this one. / Jos Trigos
Durante la celebracin de la Semana de Pasin se pueden obtener fotografas como sta./ Jos Trigos
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
25/32
-
7/30/2019 N09 Marzo 2013 W2Mlaga - Welcome to Mlaga
26/32
26 Eventos \Events
EL inicio oficial de la primavera seacerca, pero no es ni mucho menosel acontecimiento ms importante que
espera una ciudad con un clima tan
mediterrneo como Mlaga. Sin em-
bargo, desde hace ms de medio mile-
nio se celebra aproximadamente en
esta poca del ao uno de los eventos
ms relevantes de la tradicin anda-
luza: La Semana Santa. Desde el do-
mingo 24 al domingo 31 de marzo, las
calles del corazn de la capital de la
Costa del Sol se llenarn de bullicio, de
fervor y de incienso.
En estos das, el casco histrico es el
escenario de un esplendor barroco re-
vive la pasin y muerte de Cristo. Tras-
lados y procesiones convertirn lascalles de Mlaga en un museo vivo de
imgenes religiosas. Tanto malagueos
como visitantes vivirn la intensidad
propia de estas fechas. Los primeros
por su devocin religiosa; los segundos
por la espectacularidad de la puesta en
escena. Obras de arte de incalculable
valor, tanto de orfebrera como de ima-
ginera y el entusiasmo con el que
viven buena parte de los que aman esta
tradicin son dos de los principales
atractivos de la Semana Santa para los
forneos.
Desde el Domingo de Ramos al de
Resurreccin, habr una agenda co-
frade muy intensa. Entre otras proce-siones, recorrern las calles de Mlaga
durante estos das las imgenes de La
Pollinica, el Huerto y el Prendimiento
(Domingo de Ramos); El Cautivo, Do-
lores del Puente, Estudiantes y Gitanos
(Lunes Santo); El Rescate, La Senten-
cia y Nueva Esperanza (Martes
top related