motores de ca / edición motores freno de ca antiexplosivos · 2020. 6. 12. · 10 instrucciones de...
Post on 09-Mar-2021
6 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
Edición
07/2003
Instrucciones de funcionamiento1121 6700 / ES
SEW-EURODRIVE
Índice
1 Notas importantes............................................................................................. 5
2 Notas de seguridad........................................................................................... 6
3 Estructura del motor......................................................................................... 73.1 Estructura general del motor de CA.......................................................... 73.2 Placa de características, designación de modelo..................................... 8
4 Instalación ....................................................................................................... 114.1 Antes de comenzar ................................................................................. 114.2 Trabajos previos ..................................................................................... 114.3 Instalación del motor............................................................................... 124.4 Tolerancias de montaje........................................................................... 134.5 Instalación eléctrica ................................................................................ 134.6 Indicaciones sobre el cableado............................................................... 144.7 Motores y motores freno de la categoría 2G ......................................... 154.8 Motores de la categoría 2D .................................................................... 194.9 Motores y motores freno de la categoría 3G ......................................... 224.10 Motores y motores freno de la categoría 3D .......................................... 264.11 Motores y motores freno de la categoría 3GD ....................................... 304.12 Servomotores asíncronos de la categoría 3D......................................... 344.13 Condiciones ambientales durante el funcionamiento ............................. 38
5 Modos de funcionamiento y valores límite................................................... 395.1 Modos de funcionamiento admisibles..................................................... 395.2 Funcionamiento con convertidor de frecuencia de los motores
las categorías 3G, 3D y 3GD .................................................................. 405.3 Asignación de motores asíncronos a convertidores
de frecuencia MOVITRAC® 31C............................................................. 435.4 Asignación de motores asíncronos a convertidores
de frecuencia: MOVIDRIVE® ................................................................. 445.5 Motores asíncronos: curvas características térmicas delimitadoras....... 455.6 Servomotores asíncronos: valores máximos para la corriente
y para el par ............................................................................................ 465.7 Servomotores asíncronos: curvas características térmicas
delimitadoras........................................................................................... 485.8 Servomotores asíncronos: asignación de convertidores de frecuencia.. 495.9 Unidades de arranque suave.................................................................. 53
6 Puesta en marcha ........................................................................................... 546.1 Ajustes necesarios en los parámetros del convertidor de frecuencia..... 556.2 Modificación del sentido de bloqueo en los motores con antirretorno .... 576.3 Calefacción anticondensación para motores de la categoría II3D.......... 58
7 Fallos................................................................................................................ 597.1 Fallos en el motor ................................................................................... 597.2 Fallos en el freno .................................................................................... 607.3 Fallos en el funcionamiento con un convertidor de frecuencia ............... 60
8 Inspección / mantenimiento........................................................................... 618.1 Períodos de inspección y de mantenimiento .......................................... 628.2 Trabajos preliminares para el mantenimiento del motor y del freno ....... 638.3 Trabajos de inspección / mantenimiento del motor ................................ 658.4 Trabajos de inspección / de mantenimiento del freno BC ..................... 67
00
I
00
I
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos 3
Índice
4
9 Datos técnicos................................................................................................. 769.1 Trabajo realizado, entrehierro, pares de frenado BMG05-8, BC, Bd...... 769.2 Trabajo realizado, entrehierro, pares de frenado BM15 - 62 .................. 779.3 Trabajos permitidos del freno ................................................................. 789.4 Corrientes de funcionamiento ................................................................. 819.5 Cargas radiales máximas permitidas...................................................... 859.6 Tipos de rodamientos de bolas permitidos ............................................. 87
10 Declaración de conformidad.......................................................................... 8810.1 Motores y frenos de la categoría 2G, series eDT, eDV ......................... 8810.2 Motores de la categoría 2D, series eDT y eDV ...................................... 8910.3 Motores y motores freno de la categoría 3D de las series CT y CV....... 9010.4 Motores y motores freno de las categorías 3G y 3D, series DT y DV .... 91
11 Índice de palabras clave................................................................................. 92
Pi
fkVA
Hz
n
Pi
fkVA
Hz
n
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
1Notas importantes
1 Notas importantesNotas de seguridad y advertencia
Tenga en cuenta las notas de seguridad y de advertencia de esta publicación.
Atenerse a las instrucciones de funcionamiento es el requisito previo para que no surjanproblemas. No obedecer estas instrucciones anula los derechos de reclamación de lagarantía. Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el accionamiento.Conserve este manual cerca del aparato, ya que contiene información importante parasu funcionamiento.
Tratamiento de residuos
Este producto se compone de:� Hierro� Aluminio� Cobre� Plástico� Componentes eléctricosPor favor, deshágase de estos componentes de conformidad con las leyesvigentes.
Peligro eléctrico.Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.
Peligro inminente. Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.
Situación peligrosa.Puede ocasionar: lesiones leves o de menor importancia.
Situación perjudicial.Puede ocasionar: daños en el aparato y en el entorno de trabajo.
Consejos de funcionamiento e información útil.
Notas importantes sobre la protección contra explosiones
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
52
6
otas de seguridad
2 Notas de seguridadLas siguientes notas de seguridad tratan sobre el uso de motores. Cuando utilice motorreductores, tenga también en cuenta las notas de seguridad parareductores contenidas en las instrucciones de funcionamiento correspondientes.Tenga en cuenta las notas de seguridad suplementarias de cada capítulo de estasinstrucciones de funcionamiento.Las mezclas de gas explosivo o las concentraciones de polvo unidas a la acciónde piezas de la máquina eléctrica calientes, activadas o móviles puedenocasionar lesiones graves o fatales.Cualquier trabajo relacionado con la instalación, conexión, puesta en marcha,mantenimiento y reparación sólo debe ser realizado por especialistascualificados teniendo en cuenta: � estas instrucciones� las etiquetas de advertencia e instrucciones del motor / motorreductor� toda la documentación referente a la planificación del proyecto, las instrucciones de
puesta en marcha y los diagramas de cableado� las especificaciones y los requisitos específicos del sistema� la normativa nacional / regional vigente actualmente (protección contra
explosiones/seguridad/prevención de accidentes)
Uso indicado Estos motores/motorreductores están destinados a sistemas industriales1. Cumplen lasnormativas y prescripciones aplicables� EN50014� EN50018 relativa al tipo de protección "d"� EN50019 relativa al tipo de protección "e"� EN50021 relativa al tipo de protección "n"� EN50281-1-1 para la "Protección contra polvo inflamable"Además, cumplen los requisitos de la directiva 94/9/EG.En la placa de características y en estas instrucciones se encuentran la información ylos datos técnicos referentes a las condiciones autorizadas.Es fundamental tener en cuenta todos estos datos.
Transporte y almacenamiento
Inmediatamente después de la recepción, inspeccione el envío en busca dedaños derivados del transporte. En caso de haberlos, informe inmediatamente ala empresa transportista. Puede ser necesario cancelar la puesta en marcha.Apriete firmemente los cáncamos de suspensión. Éstos están diseñados para soportarsólo el peso del motorreductor/reductor; no aplique ninguna carga adicional. Los tornillos de cáncamo empleados cumplen la norma DIN 580. Deberánrespetarse las cargas y directrices indicadas en esta norma. En el caso de que enel motorreductor se hubieran colocado dos cáncamos o tornillos de cáncamo,para llevar a cabo el transporte deberán amarrarse ambos cáncamos. Según lanorma DIN 580, el sentido de tracción del dispositivo de amarre no debe excederlos 45° de tracción diagonal. Use para el transporte, en caso necesario, un medio de dimensiones adecuadas. Antesde la puesta en marcha, retire todos los amarres de transporte existentes.
1 y su aplicación sólo está permitida bajo las condiciones señaladas en la documentación técnica de SEW-EURODRIVE y de acuerdo con los datos que contiene la placa de características.
N
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
3Estructura general del motor de CAEstructura del motor
3 Estructura del motor
3.1 Estructura general del motor de CA
La siguiente ilustración debe entenderse como ilustración de carácter general.Sólo sirve como ayuda para la asignación de las piezas a las listas correspondientes.Es posible que existan diferencias en función del tamaño del motor y del tipo de diseño.
02969AXX
10
7
1112
1
20 44 41
16
42
36
35
37
32
13
22
132131
112111
129
130 115113
119
123
116118
117
2107
106
9
100101
103
3
31
135
134
[1] Rotor, completo [31] Chaveta [107] Deflector de aceite [131] Junta[2] Circlip [32] Circlip [111] Junta de estanqueidad [132] Tapa de la caja de
bornas[3] Chaveta [35] Caperuza del ventilador [112] Parte inferior de la caja de bornas [134] Tapón roscado[7] Brida A [36] Ventilador [113] Tornillo de cabeza plana [135] Retén[9] Tapón roscado [37] Anillo V [115] Placa de bornas[10] Circlip [41] Arandela de compensación [116] Terminal de puesta a tierra[11] Rodamiento de bolas [42] Brida B [117] Tornillo de cabeza hexagonal[12] Circlip [44] Rodamiento de bolas [118] Arandela de bloqueo[13] Tornillo de cabeza hexagonal
(tirante)[100] Tuerca hexagonal [119] Tornillo de cabeza cilíndrica
[16] Soporte, completo [101] Arandela de bloqueo [123] Tornillo de cabeza hexagonal[20] Anillo Nilos [103] Espárrago [129] Tapón roscado[22] Tornillo de cabeza hexagonal [106] Retén [130] Retén
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
73
8
laca de características, designación de modelostructura del motor
3.2 Placa de características, designación de modeloPlaca de características para motores de la categoría 2Ejemplo: Categoría 2G
Designación de modeloEjemplo: Motor (freno) de CA de la categoría 2G
Ejemplo: Número de fabricación
51947AXXFigura 1: Placa de características de la categoría 2G
Typ
Nr.
1/min
V
IM
Schmierstoff
Bruchsal / Germany
A
kg 9.2
186 228. 6.12
Hz
cos ϕNm
i :1
eDT71D4
3009818304.0002.99
1465
0.37
230/400
29 3.7 II 2 G EEx e II T3
B5
0.70
tE s IA / IN
Baujahr 1999 PTB 99 ATEX 3402/03
1.97/1.14 50
IP 54 Kl. B
0102
eDT 71D 4 / BC05 / HR / TF
Sonda térmica (resistencia PTC)
Desbloqueo manual del freno
Freno
Número de polos del motor
Tamaño del motor
Serie del motor
3009818304. 0002. 99
Últimas cifras del año de fabricación (2 dígitos)
Referencia de pieza (4 dígitos)
Número de pedido (10 dígitos)
PE
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
3Placa de características, designación de modeloEstructura del motor
Placa de características para un motor de la categoría 3: serie DR, DT, DVEjemplo: Categoría 3G
Designación de modeloEjemplo: Motor (freno) de CA de la categoría 3G
Ejemplo: Número de fabricación
51953AXXFigura 2: Placa de características
kW
Gleichrichter
Schmierstoff
Bremse
V
i :1
Kl.IP
Baujahr
Made in Germany 185 353 3.15
cos NmNr..Typ
NmV
1/min 1/min max.Motor
kgIMA Hz
3 IEC 34
Bruchsal/GermanyDFT90S4/BMG/TF/II3G
3009818304.0001.03
1,1 / S1
1300
230 / 400 ∆/YB5
230 AC
II3G EEx nA T3
20
2003
31 54 B
BMS 1.5
4.85/2.8 50
0.77
3500
DFT 90S 4 / BMG / TF / II3G
Categoría del aparato
Sonda térmica (resistencia PTC)
Freno
Número de polos del motor
Tamaño del motor
Serie del motor
3009818304. 0001. 99
Últimas cifras del año de fabricación (2 dígitos)
Referencia de pieza (4 dígitos)
Número de pedido (10 dígitos)
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
93
10
laca de características, designación de modelostructura del motor
Placa de características para un motor de la categoría 3: serie CT, CVEjemplo: Categoría 3D
Designación de modeloEjemplo: Servomotor (freno) asíncrono de la categoría II3D
Ejemplo: Número de fabricación
52008AXXFigura 3: Placa de características
Typ
Nr.
1/min
Nm max. Motor
V
IM
Bremse V 400
Schmierstoff
Bruchsal / Germany
A
kg 40
187 835 2.10Made in Germany
Hz
Nm
i :1
3 IEC 34
CV 100 L4 / BMG / TF / ES1S / II3D
1783048036.0003.02
2100
66
305
EEx T 140° CII 3D
B3
14.8 73
1/min max. Motor3500
IP 54 Kl. F
Nm 40 Gleichrichter BGE
Baujahr 2002
CV 100L4 / BMG / TF / ES1S / II3D
Categoría del aparato
Tipo de encoder (resistencia PTC)
Sonda térmica
Freno
Número de polos del motor
Tamaño del motor
Serie del motor
3009818304. 0001. 99
Últimas cifras del año de fabricación (2 dígitos)
Referencia de pieza (4 dígitos)
Número de pedido (10 dígitos)
PE
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
4Antes de comenzarInstalación
4 Instalación
4.1 Antes de comenzarEl accionamiento puede montarse sólo si
� los datos de la placa de características del accionamiento coinciden con el ámbitode aplicación Ex permitido in situ (grupo de aparatos, categoría, zona, clase detemperatura)
� los datos de la placa de características del accionamiento coinciden con los de latensión de alimentación.
� el accionamiento no está dañado (no presenta daños causados por el transporte oel almacenamiento).
4.2 Trabajos previosSe deben eliminar completamente de los extremos del eje del motor los restos deproductos anticorrosivos, impurezas o elementos similares (utilice un disolventecomercial). No permita que el disolvente entre en contacto con el rodamiento o lasjuntas. De lo contrario, el material podría sufrir daños.
Almacenamiento prolongado de motores
� Tenga en cuenta que la vida útil de la grasa de los rodamientos disminuye en casode un tiempo de almacenamiento superior a un año.
� Compruebe si el motor ha absorbido humedad al haber permanecido almacenadodurante un tiempo prolongado. Para ello, es necesario medir la resistencia deaislamiento (tensión de medición 500 V).
La resistencia de aislamiento (→ siguiente figura) depende en gran medida de latemperatura. Si la resistencia de aislamiento no es suficiente, debe secarse elmotor.
Es imprescindible tener en cuenta las notas de seguridad del capítulo 2 duranteel montaje.
01731AXX
100
10
1
0,10 20 40 60 80
[°C]
[M ]
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
114
12
stalación del motornstalación
Secado del motor Caliente el motor� con aire caliente o � con un transformador de aislamiento
� conectando en serie los bobinados (→ figura siguiente)� con una tensión alterna auxiliar del 10 % de la tensión nominal, con un máximo
de un 20 % de la corriente nominal
Finalice el proceso de secado cuando se haya superado la resistencia de aislamientomínima.Compruebe en la caja de bornas si:� el interior está seco y limpio� las piezas de conexión y fijación no presentan corrosión� las juntas se encuentran en buen estado� los prensaestopas están ajustados. De ser necesario, límpielos o sustitúyalos
4.3 Instalación del motorEl motor o el motorreductor deben instalarse únicamente en la posición de montajeespecificada, sobre una estructura plana, exenta de vibraciones y rígida a la torsión.Para que los ejes de salida no se vean sometidos a cargas innecesarias, nivelecuidadosamente el motor y la máquina accionada (tenga en cuenta las cargas radialesy axiales permitidas).Evite que el extremo del eje sufra golpes o colisiones.En el caso de posiciones de montaje verticales, coloque una caperuza deprotección que impida la entrada de cuerpos extraños o de fluidos (cubiertaprotectora C).Asegúrese de que la entrada del aire de ventilación no esté obstruida y de que el airecaliente de salida de otros dispositivos no sea absorbido de nuevo.Equilibre con media chaveta las piezas que han de montarse posteriormente en el eje(los ejes del motor están equilibrados con media chaveta).Los orificios de evacuación de agua condensada están cerrados con unostapones de plástico que podrán retirarse sólo cuando sea estrictamentenecesario. No deje los orificios de evacuación de agua condensada abiertospuesto que, en ese caso, quedarían anulados los índices de protección de nivelesmás altos.En el caso de utilizar poleas, deben emplearse únicamente correas que no absorbanenergía electrostática.En los motores freno con desbloqueo manual deberá atornillarse la palanca manual (endesbloqueos manuales de retorno automático) o el tornillo de presión (en desbloqueosmanuales fijos).
01730AES
Trafo
InI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
4Tolerancias de montajeInstalación
Instalación en zonas de ambiente húmedo o a la intemperie
Coloque la caja de bornas de forma que las entradas de los cables queden orientadashacia abajo.Aplique pasta sellante en las roscas de los prensaestopas y en los tapones de cierre yapriételos. A continuación, aplique otra capa de pasta.Selle bien la entrada de los cables.Limpie completamente las superficies de estanqueidad de la caja de bornas y de la tapade la caja antes de montarlas de nuevo. Debe aplicarse adhesivo en un lado de lasjuntas para fijarlas. Coloque nuevas juntas en sustitución de las que estén endurecidas.Si fuera necesario, aplique una nueva capa de recubrimiento anticorrosivo.Compruebe la protección.
4.4 Tolerancias de montaje
4.5 Instalación eléctrica
Observancia de las disposiciones adicionales
De forma adicional a la normativa de instalación vigente para equipamientos eléctricosde baja tensión (en Alemania, p. ej., las normas DIN VDE 0100, DIN VDE 0105), sedebe respetar también la normativa especial referente a la construcción deinstalaciones eléctricas en ámbitos con peligro de explosión (Reglamento alemán deSeguridad en el Funcionamiento; EN 60 079-14; EN 50 281-1-2 y la normativaespecífica de la instalación correspondiente).
Uso de esquema de conexiones
La conexión del motor se lleva a cabo exclusivamente según el esquema de conexionesque acompaña al motor. Si no se dispusiera de este esquema, el motor no deberáconectarse o ponerse en funcionamiento. Puede solicitar el esquema de conexionesde forma gratuita a SEW-EURODRIVE.
Extremo del eje Bridas
Tolerancia de diámetro de conformidad con DIN 748� ISO k6 con Ø ≤ 50 mm� ISO m6 con Ø > 50 mm� Orificio de centraje de conformidad con
DIN 332, forma DR.
Tolerancia de centrado de conformidad con DIN 42948� ISO j6 con Ø ≤ 230 mm� ISO h6 con Ø > 230 mm
Es imprescindible tener en cuenta las notas de seguridad del capítulo 2 duranteel montaje.
Para conectar el motor y el freno, deben emplearse contactores de la categoría deuso AC-3, de conformidad con la norma EN 60947-4-1.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
134
14
dicaciones sobre el cableadonstalación
Entradas de cables
Las cajas de conexión están dotadas de orificios roscados métricos de conformidad conla norma EN 50262. En estado de suministro, todos los orificios están provistos de unostapones de cierre que cuentan con la certificación ATEX.Para la realización de las entradas correctas de los cables, se tienen que sustituir lostapones de cierre por unos prensaestopas provistos de la certificación ATEX ydotados de descarga de tracción. El prensaestopas deberá seleccionarse en funcióndel diámetro exterior del cable empleado.Todas las entradas de cables innecesarias deben cerrarse con un tapón dotado dela certificación ATEX una vez finalizada la instalación (→ Mantenimiento del índice deprotección).
4.6 Indicaciones sobre el cableadoProtección contra interferencias en los sistemas de control del freno
Para proporcionar protección frente a las interferencias en los sistemas de control delfreno, los conductores de freno no deben tenderse en un único cable junto con losconductores de potencia de conmutación.Los conductores de potencia de conmutación son generalmente:� Cables de salida de los variadores electrónicos, de los convertidores de frecuencia,
de los arrancadores y de las unidades de frenado� Mazos de cables de conexión a las resistencias de frenado, etc
Protección contra interferencias en los dispositivos de protección del motor
Para proporcionar protección contra posibles interferencias en los dispositivos deprotección del motor de SEW-EURODRIVE (sondas térmicas TF, termostatos delbobinado TH) puede hacer lo siguiente:� guiar los cables de alimentación eléctrica apantallados por separado en un único
cable junto con los conductores de potencia de conmutación� no guiar los cables de alimentación eléctrica no apantallados en un único cable junto
con los conductores de potencia de conmutación.
InI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
4Motores y motores freno de la categoría 2GInstalación
4.7 Motores y motores freno de la categoría 2G Indicaciones generales
Los motores antiexplosivos de SEW-EURODRIVE de las series eDT y eDV estánprevistos para su aplicación en la zona 1 y cumplen la normativa de construcción delgrupo de aparatos II, categoría 2G. El tipo de protección aplicado es "e", de conformidadcon la norma EN 50 019.
Frenos en el tipo de protección "d" con antidefla-grante
SEW-EURODRIVE ofrece adicionalmente para atmósferas explosivas frenos con eltipo de protección "d", de conformidad con la norma EN 50 018. En los motores freno,la protección antideflagrante se refiere exclusivamente al freno. El diseño del propiomotor y el del espacio para la conexión del freno presentan el tipo de protección "e".
Cajas de conexión
El diseño de las cajas de conexión presenta el tipo de protección "e".
Código "X" Cuando aparece el código "X" detrás del número del certificado de conformidad o delcertificado de pruebas de prototipos CE, esto indica que el certificado contiene unascondiciones especiales para el uso seguro de los motores.
Clases de temperatura
Los motores están autorizados para las clases de temperatura T3 o T4. Para conocerla clase de temperatura del motor, consúltela en la placa de características, ladeclaración de conformidad o el certificado de pruebas de prototipos CE queacompañan a cada uno de los motores.
Prensaestopas Para la introducción de los cables, utilice únicamente prensaestopas que cuenten conla certificación ATEX y cuyo índice de protección mínimo sea IP54.
Protección frente a temperaturas de la superficie no admisibles
El tipo de protección de alta seguridad exige que el motor se apague antes de que lasuperficie alcance la temperatura máxima admisible.La desconexión se puede llevar a cabo bien mediante interruptores de protección delmotor o bien mediante sondas térmicas PTC. El tipo de desconexión, que depende delmodelo, se describe en el certificado de pruebas de prototipos CE.
Protección exclusivamente con interruptor de protección del motor
En la instalación con interruptor de protección del motor según EN 60947, se debencumplir los siguientes requisitos:� El tiempo de reacción del interruptor de protección del motor con la relación de
corriente inicial de arranque de IA/IN señalada en la placa de características debe sermenor al tiempo de calentamiento tE del motor.
� Si falla una fase, el interruptor de protección del motor debe desconectarse deinmediato.
� El interruptor de protección del motor debe haber sido autorizado por un organismocompetente y disponer del número de comprobación correspondiente.
� El interruptor de protección del motor debe estar ajustado a la corriente nominal delmotor indicada en la placa de características o en el certificado de pruebas deprototipos CE.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
154
16
otores y motores freno de la categoría 2Gnstalación
Protección exclusivamente con sonda térmica PTC
En la instalación con sonda térmica PTC y disparador según EN 60947, se debencumplir los siguientes requisitos:Los interruptores de disparo PTC conformes a EN 60947 para motores y frenoscontrolados y protegidos térmicamente sólo mediante sondas térmicas PTC (TF) debencontar con la autorización de un organismo competente y disponer del correspondientenúmero de comprobación. Al activarse el interruptor de disparo de la sonda térmicaPTC, se deben separar de la red todos los polos del motor.
Protección con interruptor de protección del motor y sonda térmica PTC adicional
Las condiciones señaladas para la protección exclusiva con interruptor de proteccióndel motor también son de aplicación en este caso. La protección mediante la sondatérmica PTC (TF) supone sólo una medida de protección complementaria que carecede importancia para la certificación bajo las condiciones Ex.
Antes de la puesta en marcha, es necesario comprobar la eficacia de losdispositivos de protección instalados.
MI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
4Motores y motores freno de la categoría 2GInstalación
Conexión del motor
En el caso de los motores con placa de bornas con rosca ranurada [1] de conformidadcon la directiva 94/9/CE (→ siguiente figura), sólo se pueden emplear terminales [3]para la conexión del motor según la norma DIN 46 295. Los terminales de cable [3] sefijan con tuercas de apriete con arandela elástica de presión integrada [2].
De forma alternativa para llevar a cabo la conexión, es posible emplear un cableredondo macizo cuyo diámetro se corresponda con la anchura de la ranura del pernode conexión (→ siguiente tabla).
Conexión del motor
Puede solicitar a SEW-EURODRIVE los siguientes diagramas de cableado de conexiónindicando el número de pedido del motor (→ capítulo "Designación del modelo, placade características"):
06342AXX
Tamaño del motor BornaAnchura de ranura del
perno de conexión[mm]
Par de apriete de latuerca de apriete
[Nm]
eDT 71 C, D
KB0 2,5 3,0
eDT 80 K, N
eDT 90 S, L
eDT 100 LS, L
eDV 100 M, L
eDV 112 MKB02 3,1 4,5
eDV 132 S
eDV 132 M, MLKB3 4,3 6,5
eDV 160 M
eDV 160 LKB4 6,3 12,0
eDV 180 M, L
1
2
3
Es imprescindible tener en cuenta el esquema de conexiones válido. Si no sedispusiera de este diagrama, el motor no deberá conectarse o ponerse enfuncionamiento.
Serie Número de polosesquema de conexiones
correspondiente(Designación / número)
eDT y eDV 4, 6, 8 DT13 / 08 798_6
eDT y eDV 8/4 DT33 / 08 799_6
eDT con freno BC 4 AT101 / 09 861_4
eDT con freno Bd 4 A95 / 08 840_9
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
174
18
otores y motores freno de la categoría 2Gnstalación
Comprobación de las secciones
Compruebe las secciones de los cables; para ello, tenga en cuenta la corriente nominaldel motor, la normativa vigente de instalación y los requisitos del lugar deemplazamiento.
Comprobación de las conexiones del bobinado
Compruebe las conexiones del bobinado en la caja de bornas y, si fuera necesario,atorníllelas (→ consulte el par de apriete en la página 17 y respételo).
Sonda térmica Conecte la sonda térmica TF (DIN 44082) en caso de estar disponible como únicaprotección o como protección adicional:� a través de un cable tendido separado del cable de conexión a red, siguiendo las
directrices del fabricante del disparador y el esquema de conexiones adjunto� y aplique una tensión < 2,5 VCC
Conexión del frenoEl freno antideflagrante BC (Bd) (EExd) se libera eléctricamente. El proceso de frenadose lleva a cabo de forma mecánica después de desconectar la tensión.
Comprobación de las ranuras de ignición
Antes de la conexión, deben comprobarse las ranuras de ignición del frenoantideflagrante ya que éstas representan un aspecto fundamental de la protecciónantiexplosión. Las ranuras de ignición no deben obstruirse con pintura ni taparse deninguna otra manera.
Comprobación de las secciones
Las secciones de los cables de unión entre el rectificador y el freno deben presentar untamaño suficiente como para garantizar el funcionamiento del freno (→ capítulo "DatosTécnicos", apartado "Corrientes de funcionamiento").
Conexión del freno El rectificador del freno SEW-EURODRIVE se instala y conecta en el armario deconexiones de conformidad con el esquema de conexiones adjunto fuera de la zona deatmósfera potencialmente explosiva. Conecte al motor los cables de conexión entre elrectificador y la caja de bornas independiente.
Sonda térmica Conecte la sonda térmica TF (DIN 44082):� a través de un cable tendido separado del cable de conexión a red, siguiendo las
directrices del fabricante del interruptor de disparo y el esquema de conexionesadjunto
� y aplique una tensión < 2,5 VCC
Antes de la puesta en marcha, verifique la eficacia del sistema de vigilancia.
Antes de la puesta en marcha, verifique la eficacia del sistema de vigilancia.
MI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
4Motores de la categoría 2DInstalación
4.8 Motores de la categoría 2D Indicaciones generales
Los motores con protección contra polvo inflamable de SEW-EURODRIVE de las serieseDT y eDV están previstos para su uso en zonas tipo 21 y cumplen la normativa deconstrucción del grupo de aparatos II, categoría 2D, de conformidad con las normasEN 50 014 y EN 50 281-1-1.
Cajas de conexión
El diseño de las cajas de conexión presenta el índice de protección IP65.
Código "X" Cuando aparece el código "X" detrás del número del certificado de conformidad o delcertificado de pruebas de prototipos CE, esto indica que el certificado contiene unascondiciones especiales para el uso seguro de los motores.
Temperaturas de la superficie
La temperatura máxima de la superficie es de 120 °C.
Prensaestopas Para la introducción de los cables deberán emplearse únicamente prensaestopas queposean la certificación ATEX y cuyo índice mínimo de protección sea IP65.
Protección frente a temperaturas de la superficie no admisibles
La protección frente a las explosiones queda garantizada gracias a que el motor seapaga antes de que la superficie alcance la temperatura máxima admisible.La desconexión se lleva a cabo mediante interruptores de protección del motor ymediante sondas térmicas PTC.
Características y ajustes del interruptor de protección del motor
En la instalación del interruptor de protección del motor según EN 60947, se debencumplir los siguientes requisitos:� Si falla una fase, el interruptor de protección del motor debe desconectarse de
inmediato.� El interruptor de protección del motor debe ser autorizado por un organismo
competente y obtener el correspondiente número de comprobación.� El interruptor de protección del motor debe estar ajustado a la corriente nominal del
motor indicada en la placa de características.
Características del interruptor de disparo de la sonda térmica PTC
Al instalar el interruptor de disparo de la sonda térmica PTC de conformidad con EN60947, se debe tener en cuenta que únicamente se pueden emplear aquellos aparatosque hayan sido autorizados por un organismo competente y que estén provistos delcorrespondiente número de comprobación.
Antes de la puesta en marcha, es necesario comprobar la eficacia de losdispositivos de protección instalados.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
194
20
otores de la categoría 2Dnstalación
Conexión del motor
En el caso de los motores con placa de bornas con rosca ranurada [1] de conformidadcon la certificación ATEX100a (→ siguiente figura), sólo se pueden emplear terminales[3] para la conexión del motor según la norma DIN 46 295. Los terminales de cable [3]se fijan con tuercas de apriete con arandela elástica de presión integrada [2].
De forma alternativa para llevar a cabo la conexión, es posible emplear un cableredondo macizo cuyo diámetro se corresponda con la anchura de la ranura del pernode conexión (→ siguiente tabla).
06342AXX
Tamaño del motorBorna Anchura de ranura del
perno de conexión[mm]
Par de apriete de latuerca de apriete
[Nm]
eDT 71 C, D
KB0 2,5 3,0
eDT 80 K, N
eDT 90 S, L
eDT 100 LS, L
eDV 100 M, L
eDV 112 MKB02 3,1 4,5
eDV 132 S
eDV 132 M, MLKB3 4,3 6,5
eDV 160 M
eDV 160 LKB4 6,3 12,0
eDV 180 M, L
1
2
3
MI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
4Motores de la categoría 2DInstalación
Conexión del motor
Puede solicitar a SEW-EURODRIVE los siguientes esquemas de conexiones indicandoel número de pedido del motor (→ capítulo "Designación del modelo, placa decaracterísticas"):
Comprobación de las secciones
Compruebe las secciones de los cables; para ello, tenga en cuenta la corriente nominaldel motor, la normativa vigente de instalación y los requisitos del lugar deemplazamiento.
Comprobación de las conexiones del bobinado
Compruebe las conexiones del bobinado en la caja de bornas y, si fuera necesario,atorníllelas (→ respete el par de apriete indicado en este capítulo).
Sonda térmica Conecte la sonda térmica TF (DIN 44082):� a través de un cable tendido separado del cable de conexión a red, siguiendo las
directrices del fabricante del interruptor de disparo y el esquema de conexionesadjunto
� y aplique una tensión < 2,5 VCC
Comprobación de la tapa de la caja de bornas
Al cerrar la tapa de la caja de bornas: � asegúrese de que las entalladuras de la superficie estén libres de polvo� compruebe si la junta se encuentra en perfecto estado. Si fuera necesario,
sustitúyala por una junta nueva
Es imprescindible tener en cuenta el esquema de conexiones válido. Si no sedispusiera de este esquema, el motor no deberá conectarse o ponerse enfuncionamiento.
Serie Número de polosEsquema de conexiones
correspondiente(Designación / número)
eDT y eDV 4 DT13 / 08 798_6
Antes de la puesta en marcha, verifique la eficacia del sistema de vigilancia.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
214
22
otores y motores freno de la categoría 3Gnstalación
4.9 Motores y motores freno de la categoría 3G Indicaciones generales
Los motores antiexplosivos de SEW-EURODRIVE de las series DT y DV dotados conel tipo de protección EExnA están previstos para su uso en zonas tipo 2 y cumplen lanormativa de construcción del grupo de aparatos II, categoría 3G, de conformidad conlas normas EN 50 014 y EN 50 021.
Tipo de protección IP54
Los motores de SEW-EURODRIVE de la categoría 3G se suministran como mínimocon el tipo de protección IP54 de conformidad con la norma EN 60 034.
Clase de temperatura
Los motores están diseñados para la clase de temperatura T3.
Prensaestopas Para la introducción de los cables, utilice únicamente prensaestopas que cuenten conla certificación ATEX y que garanticen como mínimo el índice de protección IP54.
Protección frente a temperaturas de la superficie no admisibles
El tipo de protección "sin chispas" garantiza un servicio seguro en condiciones defuncionamiento normales. En caso de sobrecarga, se debe apagar el motor de modoseguro para evitar que la superficie alcance temperaturas excesivamente altas.La desconexión se puede llevar a cabo bien mediante interruptores de protección delmotor o bien mediante sondas térmicas PTC. Los modos de funcionamiento admisiblesen función de la protección del motor se describen en el capítulo "Modos defuncionamiento". De fábrica, SEW-EURODRIVE equipa a los motores freno y a losmotores de polos conmutables de la categoría 3G con sondas térmicas PTC (TF).
Protección exclusivamente con interruptor de protección del motor
En la instalación con interruptor de protección del motor según EN 60947, se debencumplir los siguientes requisitos:� Si falla una fase, el interruptor de protección del motor debe desconectarse de
inmediato.� El interruptor de protección del motor debe estar ajustado a la corriente nominal del
motor indicada en la placa de características.� Los motores de polos conmutables deben protegerse mediante unos interruptores
de protección del motor bloqueados entre sí para cada par de polos.
Protección exclusivamente con sonda térmica PTC (TF)
En la instalación con una sonda térmica PTC, se debe garantizar que la sonda seevalúe mediante un aparato externo debidamente autorizado para este fin y, por tanto,de modo que se cumpla la directiva 94/9/CE. Al activarse el proceso de evaluación, sedeben separar de la red todos los polos del motor.
Antes de la puesta en marcha, es necesario comprobar la eficacia de losdispositivos de protección instalados.
MI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
4Motores y motores freno de la categoría 3GInstalación
Conexión del motor
Puede solicitar a SEW-EURODRIVE los siguientes esquemas de conexiones indicandoel número de pedido del motor (→ capítulo "Designación del modelo, placa decaracterísticas"):
Comprobación de las secciones
Compruebe las secciones de los cables según la corriente nominal del motor, lanormativa de instalación vigente y los requisitos del lugar de emplazamiento.
Comprobación de las conexiones del bobinado
Compruebe las conexiones del bobinado en la caja de bornas y, si fuera necesario,atorníllelas.
Conexión del motor
En los motores de tamaño 63, los cables de alimentación se deben fijar en la regleta debornas con resorte de tracción, de conformidad con lo señalado en el esquema deconexiones. El conductor de seguridad de puesta a tierra se debe fijar en su conexiónde tal manera que el terminal de cables y la carcasa queden separados por medio deuna arandela:
Es imprescindible tener en cuenta el esquema de conexiones válido. Si no sedispusiera de este esquema, el motor no deberá conectarse o ponerse enfuncionamiento.
Serie Número de polos ConexiónEsquema de conexiones
correspondiente(Designación / número)
DT, DV
2, 4, 6, 8 � / � DT13 / 08 798_6
4/2, 8/4 � / � � DT33 / 08 799_6
Todos los motores con polos conmutables con bobinado separado
� / � DT43 / 08 828_7
Todos los motores con polos conmutables con bobinado separado
� / � DT45 / 08 829_7
Todos los motores con polos conmutables con bobinado separado
� / � DT48 / 08 767_3
4/2, 8/4 � / � � DT53 / 08 739_1
DR 4 � / � DT14 / 08 857 0003
51961AXXFigura 4: Conexión Y / conexión � / conexión del conductor de seguridad de puesta a tierra
TF TF 3 2 14 TF TF 3 2 14
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
234
24
otores y motores freno de la categoría 3Gnstalación
Piezas pequeñas de conexión
En los motores de los tamaños 71 a 132S, saque de la bolsa adjunta las piezaspequeñas de conexión y móntelas (→ siguiente figura):
Disponga los cables y los puentes de las bornas como se indica en el esquema deconexiones y atorníllelos firmemente (tenga en cuenta el par de apriete → siguientetabla):
Sonda térmica Conecte la sonda térmica TF (DIN 44082): � a través de un cable tendido separado del cable de conexión a red, siguiendo las
directrices del fabricante del interruptor de disparo y el esquema de conexionesadjunto
� y aplique una tensión de < 2,5 VCC
01960BXX 03131AXX
[1] Borna de conexión [5] Tuerca hexagonal superior
[2] Arandela de bloqueo [6] Arandela
[3] Placa de conexión [7] Empalme lado cliente
[4] Cable del motor [8] Tuerca hexagonal inferior
Diámetro de los pernos de conexión Par de apriete de la tuerca hexagonal [Nm]
M4 1.2
M5 2
M4 3
M8 6
M10 10
1
2
3
4
5
6
7
8
Antes de la puesta en marcha, verifique la eficacia del sistema de vigilancia.
MI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
4Motores y motores freno de la categoría 3GInstalación
Conexión del frenoEl freno BMG/BM se libera eléctricamente. El proceso de frenado se lleva a cabo deforma mecánica después de desconectar la tensión.
Observancia de los valores límite de los trabajos de conmutación admisibles
Es imprescindible respetar los valores límites de los trabajos de conmutaciónadmisibles (→ capítulo "Datos Técnicos"). Basándose en las directrices de planificacióndel proyecto de SEW-EURODRIVE y en los datos del freno contenidos en el tomo 4 deldocumento "Ingeniería de Accionamientos", el fabricante de la instalación seráresponsable de que ésta se dimensione de manera correcta.
Comprobación del funcionamiento del freno
Antes de la puesta en marcha, deberá comprobarse si el funcionamiento del freno escorrecto a fin de evitar que la guarnición del freno sea sometida al efecto de la friccióny, como consecuencia, se dé un calentamiento no admisible.
Comprobación de las secciones
Las secciones de los cables de unión entre el rectificador de red y el freno debenpresentar un tamaño suficiente como para garantizar el funcionamiento del freno(→ capítulo "Datos Técnicos", apartado "Corrientes de trabajo").
Conexión del rectificador del freno
En función de su diseño y de su función, el rectificador del freno o el sistema de controldel freno SEW-EURODRIVE se instalan y conectan en el armario de conexiones deconformidad con el esquema de conexiones adjunto fuera de la zona de atmósferapotencialmente explosiva. Conecte al motor los cables de conexión entre el rectificadory el freno.
Funcionamiento con temperaturas ambiente elevadas
Si en la placa de características se indica que los motores se pueden utilizar con unatemperatura ambiente > 50 °C (estándar: 40 °C), se deben utilizar necesariamente unoscables y unas entradas de cables que sean aptos para temperaturas ≥ 90 °C.
De lo contrario, no quedará garantizada la protección contra explosiones del freno.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
254
26
otores y motores freno de la categoría 3Dnstalación
4.10 Motores y motores freno de la categoría 3D Indicaciones generales
Los motores con protección contra polvo inflamable de SEW-EURODRIVE de las seriesDT y DV están previstos para su uso en zonas tipo 22 y cumplen la normativa deconstrucción del grupo de aparatos II, categoría 3D, de conformidad con las normasEN 50 014 y EN 50 281-1-1.
Índice de protección
Los motores de SEW-EURODRIVE de la categoría II3D se suministran como mínimocon el índice de protección IP54 de conformidad con la norma EN 60 034.
Temperatura de la superficie
La temperatura máxima de la superficie es de 120 °C (clase térmica B) o 140 °C(clase térmica F).
Prensaestopas Para la introducción de los cables, utilice únicamente prensaestopas que cuenten conla certificación ATEX y que garanticen como mínimo el índice de protección IP54.
Protección frente a temperaturas de la superficie no admisibles
Los motores de la categoría 3 protegidos frente a polvo inflamable garantizan unservicio seguro en condiciones normales de funcionamiento. En caso de sobrecarga,se debe apagar el motor de modo seguro para evitar que la superficie alcancetemperaturas excesivamente altas.La desconexión se puede llevar a cabo o bien mediante interruptores de protección delmotor o bien mediante sondas térmicas PTC. Los modos de funcionamiento admisiblesen función de la protección del motor se describen en el capítulo "Modos defuncionamiento". De fábrica, SEW-EURODRIVE equipa a los motores freno y a losmotores de polos conmutables de la categoría 3D con sondas térmicas PTC (TF).
Protección exclusivamente con interruptor de protección del motor
En la instalación con interruptor de protección del motor según EN 60947, se debencumplir los siguientes requisitos:� Si falla una fase, el interruptor de protección del motor debe desconectarse de
inmediato.� El interruptor de protección del motor debe estar ajustado a la corriente nominal del
motor indicada en la placa de características.� Los motores de polos conmutables deben protegerse mediante unos interruptores
de protección del motor bloqueados entre sí para cada par de polos.
Protección exclusivamente con sonda térmica PTC (TF)
En la instalación con una sonda térmica PTC, se debe garantizar que la sonda seevalúe mediante un aparato externo debidamente autorizado para este fin y, por tanto,de modo que se cumpla la directiva 94/9/CE. Al activarse el proceso de evaluación, sedeben separar de la red todos los polos del motor.
Antes de la puesta en marcha, es necesario comprobar la eficacia de losdispositivos de protección instalados.
MI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
4Motores y motores freno de la categoría 3DInstalación
Conexión del motor
Puede solicitar a SEW-EURODRIVE los siguientes esquemas de conexiones indicandoel número de pedido del motor (→ capítulo "Designación del modelo, placa decaracterísticas"):
Comprobación de las secciones
Compruebe las secciones de los cables; para ello, tenga en cuenta la corriente nominaldel motor, la normativa vigente de instalación y los requisitos del lugar deemplazamiento.
Comprobación de las conexiones del bobinado
Compruebe las conexiones del bobinado en la caja de bornas y, si fuera necesario,atorníllelas.
Conexión del motor
En los motores de tamaño 63, los cables de alimentación se deben fijar en la regleta debornas con resorte de tracción de conformidad con lo indicado en el esquema deconexionesesquema de conexiones. El conductor de seguridad de puesta a tierra sedebe fijar en su conexión de tal manera que el terminal de cables y la carcasa quedenseparados por medio de una arandela:
En los motores de los tamaños 71 a 132S, se deben sacar de la bolsa adjunta las piezasde conexión y deben ser montadas (→ siguiente figura).
Es imprescindible tener en cuenta el esquema de conexiones válido. Si no sedispusiera de este esquema, el motor no deberá conectarse o ponerse enfuncionamiento.
Serie Número de polos ConexiónEsquema de conexiones
correspondiente(Designación / número)
DT, DV
2, 4, 6, 8 � / � DT13 / 08 798_6
4/2, 8/4 � / � � DT33 / 08 799_6
Todos los motores con polos conmutables con bobinado separado
� / � DT43 / 08 828_7
Todos los motores con polos conmutables con bobinado separado
� / � DT45 / 08 829_7
Todos los motores con polos conmutables con bobinado separado
� / � DT48 / 08 767_3
4/2, 8/4 � / � � DT53 / 08 739_1
DR 4 � / � DT14 / 08 857 0003
51961AXXFigura 5: Conexión Y / conexión � / conexión del conductor de seguridad de puesta a tierra
TF TF 3 2 14 TF TF 3 2 14
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
274
28
otores y motores freno de la categoría 3Dnstalación
Piezas pequeñas de conexión
En los motores de los tamaños 71 a 132S, saque de la bolsa adjunta las piezaspequeñas de conexión y móntelas (→ siguiente figura):
Disponga los cables y los puentes de las bornas como se indica en el esquema deconexiones y atorníllelos firmemente (tenga en cuenta el par de apriete → siguientetabla):
Sonda térmica Conecte la sonda térmica TF (DIN 44082): � a través de un cable tendido separado del cable de conexión a red, siguiendo las
directrices del fabricante del interruptor de disparo y el esquema de conexionesadjunto
� y aplique una tensión < 2,5 VCC
01960BXX 03131AXX
[1] Borna de conexión [5] Tuerca hexagonal superior
[2] Arandela de bloqueo [6] Arandela
[3] Placa de conexión [7] Empalme lado cliente
[4] Cable del motor [8] Tuerca hexagonal inferior
Diámetro de las bornas de conexión Par de apriete de la tuerca hexagonal [Nm]
M4 1.2
M5 2
M4 3
M8 6
M10 10
1
2
3
4
5
6
7
8
Antes de la puesta en marcha, verifique la eficacia del sistema de vigilancia.
MI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
4Motores y motores freno de la categoría 3DInstalación
Conexión del frenoEl freno BMG/BM se libera eléctricamente. El proceso de frenado se lleva a cabo deforma mecánica después de desconectar la tensión.
Observancia de los valores límite de los trabajos de conmutación admisibles
Es imprescindible respetar los valores límites de los trabajos de conmutaciónadmisibles (→ capítulo "Datos Técnicos"). Basándose en las directrices de planificacióndel proyecto de SEW-EURODRIVE y en los datos del freno contenidos en el tomo 4 deldocumento "Ingeniería de Accionamientos", el fabricante de la instalación seráresponsable de que ésta se dimensione de manera correcta.
Comprobación del funcionamiento del freno
Antes de la puesta en marcha, deberá comprobarse si el funcionamiento del freno escorrecto a fin de evitar que la guarnición del freno sea sometida al efecto de la friccióny, como consecuencia, se dé un calentamiento no admisible.
Comprobación de las secciones
Las secciones de los cables de unión entre el rectificador de red y el freno debenpresentar un tamaño suficiente como para garantizar el funcionamiento del freno(→ Capítulo "Datos Técnicos", apartado "Corrientes de funcionamiento").
Conexión del rectificador del freno
En función de su diseño y de su función, el rectificador del freno o el sistema de controldel freno de SEW-EURODRIVE puede estar situado: � en la caja de bornas del motor� en el armario de conexiones, fuera de la atmósfera explosivaEn cualquiera de los dos casos, los cables de unión entre la toma de alimentación detensión, el rectificador y las conexiones del freno deben tenderse de conformidad conlo indicado en el esquema de conexiones.
Funcionamiento con temperaturas ambiente elevadas
Si en la placa de características se indica que los motores se pueden utilizar con unastemperaturas ambiente > 50 °C (estándar: 40 °C), se deben utilizar necesariamenteunos cables y unas entradas de cables que sean aptos para temperaturas ≥ 90 °C.
De lo contrario, no quedará garantizada la protección contra explosiones del freno.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
294
30
otores y motores freno de la categoría 3GDnstalación
4.11 Motores y motores freno de la categoría 3GD Indicaciones generales
Los motores antiexplosivos de SEW-EURODRIVE de las series DR, DT y DV son aptostanto para el uso en zonas tipo 2 como para el uso en zonas tipo 22. Cumplen lanormativa de construcción del grupo de aparatos II, categorías 3G y 3D, de conformidadcon las normas EN 50 014, EN 50 021 y EN 50 281-1-1.
Índice de protección
Los motores de SEW-EURODRIVE de la categoría II3GD se suministran como mínimocon el índice de protección IP54 de conformidad con la norma EN 60 034.
Clase de temperatura / temperatura de la superficie
Los motores están concebidos con la clase de temperatura T3; es decir, el valor máximode la temperatura de la superficie es de 120 °C (clase térmica B) o de 140 °C(clase térmica F).
Prensaestopas Para la introducción de los cables, utilice únicamente prensaestopas que cuenten conla certificación ATEX y que garanticen como mínimo el índice de protección IP54.
Protección frente a temperaturas de la superficie no admisibles
Los motores antiexplosivos con el tipo de diseño II3GD garantizan un servicio seguroen condiciones normales de funcionamiento. En caso de sobrecarga, se debe apagarel motor de modo seguro para evitar que se alcancen temperaturas excesivamentealtas no admisibles.La desconexión se puede llevar a cabo o bien mediante interruptores de protección delmotor o bien mediante sondas térmicas PTC. Los modos de funcionamiento admisiblesen función de la protección del motor se describen en el capítulo "Modos defuncionamiento". De fábrica, SEW-EURODRIVE equipa a los motores freno y a losmotores de polos conmutables de la categoría 3GD con sondas térmicas PTC (TF).
Protección exclusivamente con interruptor de protección del motor
En la instalación con interruptor de protección del motor según EN 60947, se debencumplir los siguientes requisitos:� Si falla una fase, el interruptor de protección del motor debe desconectarse de
inmediato.� El interruptor de protección del motor debe estar ajustado a la corriente nominal del
motor indicada en la placa de características.� Los motores de polos conmutables deben protegerse mediante unos interruptores
de protección del motor bloqueados entre sí para cada par de polos.
Protección exclusivamente con sonda térmica PTC (TF)
En la instalación con una sonda térmica PTC, se debe garantizar que la sonda seevalúe mediante un aparato externo debidamente autorizado para este fin y, por tanto,de modo que se cumpla la directiva 94/9/CE. Al activarse el proceso de evaluación, sedeben separar de la red todos los polos del motor.
MI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
4Motores y motores freno de la categoría 3GDInstalación
Conexión del motor
Puede solicitar a SEW-EURODRIVE los siguientes esquemas de conexiones indicandoel número de pedido del motor (→ capítulo "Designación del modelo, placa decaracterísticas"):
Comprobación de las secciones
Compruebe las secciones de los cables según la corriente nominal del motor, lanormativa de instalación vigente y los requisitos del lugar de emplazamiento.
Comprobación de las conexiones del bobinado
Compruebe las conexiones del bobinado en la caja de bornas y, si fuera necesario,atorníllelas.
Conexión del motor
En los motores de tamaño 63, los cables de alimentación se deben fijar en la regleta debornas con resorte de tracción, de conformidad con lo señalado en el esquema deconexiones. El conductor de seguridad de puesta a tierra se debe fijar en su conexiónde tal manera que el terminal de cables y la carcasa queden separados por medio deuna arandela:
Es imprescindible tener en cuenta el esquema de conexiones válido. Si no sedispusiera de este esquema, el motor no deberá conectarse o ponerse enfuncionamiento.
Serie Número de polos ConexiónEsquema de conexiones
correspondiente(Designación / número)
DT, DV
2, 4, 6, 8 � / � DT13 / 08 798_6
4/2, 8/4 � / � � DT33 / 08 799_6
Todos los motores con polos conmutables con bobinado separado
� / � DT43 / 08 828_7
Todos los motores con polos conmutables con bobinado separado
� / � DT45 / 08 829_7
Todos los motores con polos conmutables con bobinado separado
� / � DT48 / 08 767_3
4/2, 8/4 � / � � DT53 / 08 739_1
DR 4 � / � DT14 / 08 857 0003
51961AXXFigura 6: Conexión Y / conexión � / conexión del conductor de seguridad de puesta a tierra
TF TF 3 2 14 TF TF 3 2 14
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
314
32
otores y motores freno de la categoría 3GDnstalación
Piezas pequeñas de conexión
En los motores de los tamaños 71 a 132S, saque de la bolsa adjunta las piezaspequeñas de conexión y móntelas (→ siguiente figura):
Disponga los cables y los puentes de las bornas como se indica en el esquema deconexiones y atorníllelos firmemente (tenga en cuenta el par de apriete → siguientetabla):
Sonda térmica Conecte la sonda térmica TF (DIN 44082):� a través de un cable tendido separado del cable de conexión a red, siguiendo las
directrices del fabricante del interruptor de disparo y el esquema de conexionesadjunto
� y aplique una tensión < 2,5 VCC
01960BXX 03131AXX
[1] Borna de conexión [5] Tuerca hexagonal superior
[2] Arandela de bloqueo [6] Arandela
[3] Placa de conexión [7] Empalme lado cliente
[4] Cable del motor [8] Tuerca hexagonal inferior
Diámetro de las bornas de conexión Par de apriete de la tuerca hexagonal [Nm]
M4 1.2
M5 2
M4 3
M8 6
M10 10
1
2
3
4
5
6
7
8
Antes de la puesta en marcha, verifique la eficacia del sistema de vigilancia.
MI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
4Motores y motores freno de la categoría 3GDInstalación
Conexión del frenoEl freno BMG/BM se libera eléctricamente. El proceso de frenado se lleva a cabo deforma mecánica después de desconectar la tensión.
Observancia de los valores límite de los trabajos de conmutación admisibles
Comprobación del funcionamiento del freno
Antes de la puesta en marcha, deberá comprobarse si el funcionamiento del freno escorrecto a fin de evitar que la guarnición del freno sea sometida al efecto de la friccióny, como consecuencia, se dé un calentamiento no admisible.
Comprobación de las secciones
Las secciones de los cables de unión entre el rectificador de red y el freno debenpresentar un tamaño suficiente como para garantizar el funcionamiento del freno(→ Capítulo "Datos Técnicos", apartado "Corrientes de funcionamiento").
Conexión del rectificador del freno
En función de su diseño y de su función, el rectificador del freno o el sistema de controldel freno de SEW-EURODRIVE se instalan y conectan de conformidad con el esquemade conexiones incluido en el armario de conexiones, fuera del ámbito Ex. Conecte loscables de unión entre el rectificador situado en el armario de conexiones y el freno delmotor.
Funcionamiento con temperaturas ambiente elevadas
Si en la placa de características se indica que los motores se pueden utilizar con unastemperaturas ambiente > 50 °C (estándar: 40 °C), se deben utilizar necesariamenteunos cables y unas entradas de cables que sean aptos para temperaturas ≥ 90 °C.
En la aplicación como aparato de la categoría II3G para el uso en la zona 2 sepermite realizar un menor número de trabajos de conmutación en el proceso defrenado que en la aplicación como aparato de la categoría II3D para el uso en lazona 22 (→ capítulo "Datos Técnicos"). Los valores límite de los trabajos deconmutación admisibles se deben respetar siempre.
De lo contrario, no quedará garantizada la protección contra explosiones del freno.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
334
34
ervomotores asíncronos de la categoría 3Dnstalación
4.12 Servomotores asíncronos de la categoría 3DIndicaciones generales
Los motores antiexplosivos de SEW-EURODRIVE de las series CT / CV son aptos parael uso en zonas tipo 22. Cumplen la normativa de construcción del grupo de aparatos II,categoría 3D, de conformidad con las normas EN 50 014 y EN 50 281-1-1.
Índice de protección
Los motores de SEW-EURODRIVE de la categoría II3D se suministran como mínimocon el índice de protección IP54 de conformidad con la norma EN 60 034.
Temperatura de la superficie
La temperatura de la superficie alcanza 120 °C o 140 °C como máx.
Prensaestopas Para la introducción de los cables, utilice únicamente prensaestopas que cuenten conla certificación ATEX y que garanticen como mínimo el índice de protección IP54.
Clases de velocidades
Tal y como se indica en la tabla "Datos técnicos de los motores CT/CV..../II3D", losmotores han sido concebidos con las siguientes clases de velocidades: 1200 min-1,1700 min-1, 2100 min-1 y 3000 min-1.
Curva característica térmica delimitadora de par y pares máximos
Es absolutamente necesario respetar las curvas características térmicas delimitadorasdescritas en el capítulo 5.7, es decir, el punto de funcionamiento real debe quedarsiempre por debajo de la curva característica. Resulta admisible sobrepasar dicha líneabrevemente para realizar los procesos dinámicos siempre que se respete el parmáximo.
Velocidades máximas admisibles
Es absolutamente necesario respetar las velocidades máximas descritas en elcapítulo 5.6. No está permitido sobrepasarlas bajo ninguna circunstancia.
Temperaturas de la superficie excesivamente altas no admisibles
Los motores antiexplosivos con el tipo de diseño II3D garantizan un servicio seguro encondiciones normales de funcionamiento. En caso de sobrecarga, se debe apagar elmotor de modo seguro para evitar que se alcancen temperaturas excesivamente altasno admisibles.
Protección frente a excesos de temperatura
Para evitar de manera segura que se sobrepase la temperatura máxima admisible,normalmente los servomotores antiexplosivos asíncronos de las series CT/CV estánequipados con una sonda térmica PTC (TF). En la instalación con una sonda térmicaPTC, se debe garantizar que la sonda se evalúe mediante un aparato externodebidamente autorizado para este fin y, por tanto, de modo que se cumpla la directiva94/9/CE. Al activarse el proceso de evaluación, se deben separar de la red todos lospolos del motor.
SI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
4Servomotores asíncronos de la categoría 3DInstalación
Conexión del motor
Puede solicitar a SEW-EURODRIVE los siguientes esquemas de conexiones indicandoel número de pedido del motor (→ capítulo "Designación del modelo, placa decaracterísticas"):
Comprobación de las secciones
Compruebe las secciones de los cables; para ello, tenga en cuenta la corriente nominaldel motor, la normativa vigente de instalación y los requisitos del lugar deemplazamiento.
Comprobación de las conexiones del bobinado
Compruebe las conexiones del bobinado en la caja de bornas y, si fuera necesario,atorníllelas.
Es imprescindible tener en cuenta el esquema de conexiones válido. Si no sedispusiera de este esquema, el motor no deberá conectarse o ponerse enfuncionamiento.
Serie Número de polos ConexiónEsquema de conexiones
correspondiente(Designación / número)
CT, CV 4 � / � DT13 / 08 798_6
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
354
36
ervomotores asíncronos de la categoría 3Dnstalación
Piezas pequeñas de conexión
En los motores de los tamaños 71 a 132S, saque de la bolsa adjunta las piezaspequeñas de conexión y móntelas (→ siguiente figura):
Disponga los cables y los puentes de las bornas como se indica en el esquema deconexiones y atorníllelos firmemente (tenga en cuenta el par de apriete → siguientetabla):
Sonda térmica Conecte la sonda térmica TF (DIN 44082): � a través de un cable tendido separado del cable de conexión a red, siguiendo las
directrices del fabricante del interruptor de disparo y el esquema de conexionesadjunto
� y aplique una tensión < 2,5 VCC
01960BXX 03131AXX
[1] Borna de conexión [5] Tuerca hexagonal superior
[2] Arandela de bloqueo [6] Arandela
[3] Placa de conexión [7] Empalme lado cliente
[4] Cable del motor [8] Tuerca hexagonal inferior
Diámetro de las bornas de conexión Par de apriete de la tuerca hexagonal [Nm]
M4 1.2
M5 2
M4 3
M8 6
M10 10
1
2
3
4
5
6
7
8
Antes de la puesta en marcha, verifique la eficacia del sistema de vigilancia.
SI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
4Servomotores asíncronos de la categoría 3DInstalación
Conexión del frenoEl freno BMG/BM se libera eléctricamente. El proceso de frenado se lleva a cabo deforma mecánica después de desconectar la tensión.
Observancia de los valores límite de los trabajos de conmutación admisibles
Es imprescindible respetar los valores límites de los trabajos de conmutaciónadmisibles (→ capítulo "Datos Técnicos"). Basándose en las directrices de planificacióndel proyecto de SEW-EURODRIVE y en los datos del freno contenidos en el tomo 4 deldocumento "Ingeniería de Accionamientos", el fabricante de la instalación seráresponsable de que ésta se dimensione de manera correcta.
Comprobación del funcionamiento del freno
Antes de la puesta en marcha, deberá comprobarse si el funcionamiento del freno escorrecto a fin de evitar que la guarnición del freno sea sometida al efecto de la friccióny, como consecuencia, se dé un calentamiento no admisible.
Comprobación de las secciones
Las secciones de los cables de unión entre el rectificador de red y el freno debenpresentar un tamaño suficiente como para garantizar el funcionamiento del freno(→ capítulo "Datos Técnicos", apartado "Corrientes de trabajo").
Conexión del rectificador del freno
En función de su diseño y de su función, el rectificador del freno o el sistema de controldel freno de SEW-EURODRIVE pueden estar situados: � en la caja de bornas del motor� en el armario de conexiones, fuera de la atmósfera explosivaEn cualquiera de los dos casos, los cables de unión entre la toma de alimentación detensión, el rectificador y las conexiones del freno deben tenderse de conformidad conlo indicado en el esquema de conexiones.
Funcionamiento con temperaturas ambiente elevadas
Si en la placa de características se indica que los motores se pueden utilizar con unatemperatura ambiente > 50 °C (estándar: 40 °C), se deben utilizar necesariamente unoscables y unas entradas de cables que sean aptos para temperaturas ≥ 90 °C.
De lo contrario, no quedará garantizada la protección contra explosiones del freno.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
374
38
ondiciones ambientales durante el funcionamientonstalación
4.13 Condiciones ambientales durante el funcionamientoTemperatura ambiente
Siempre que no se especifique otra cosa en la placa de características, debe quedargarantizado el mantenimiento del rango de temperaturas comprendido entre -20 °C y+40 °C. Aquellos motores capacitados para tolerar unas temperaturas ambiente másaltas llevan en su placa de características unas indicaciones especiales.
Altura de instalación
Está prohibido sobrepasar la altura máxima de instalación de 1000 m sobre el nivel delmar.
Radiación perjudicial
No se debe exponer a los motores a la acción de radiaciones perjudiciales. Si fueranecesario, consulte a SEW-EURODRIVE.
Gases, vapores y polvos perjudiciales
Si se emplea los motores antiexplosivos correctamente y para los fines previstos, éstosno tienen capacidad para incendiar gases, vapores o polvos explosivos. No obstante,no deben quedar expuestos a la acción de gases, vapores o polvos que puedan poneren peligro la seguridad del funcionamiento, p. ej., a través de lo siguiente:� Corrosión� Daño de la protección del accionamiento� Daño del material de selladoetc.
CI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
5Modos de funcionamiento admisiblesModos de funcionamiento y valores límite
5 Modos de funcionamiento y valores límite5.1 Modos de funcionamiento admisibles
Tipo de motor y categoría del aparato
Protección frente a temperaturas altas no admisibles exclusivamente a través de
Mediante un modo de funcionamiento admisible
eDT../eDV..II2G
Interruptor de protección del motor
� S1, frecuencia de arranque < 40/h,� Sin posibilidad de arranque pesado1
1 De conformidad con el apéndice A de la norma EN 50019, se produce un arranque pesado cuando uninterruptor de protección del motor que haya sido correctamente seleccionado y ajustado para unascondiciones normales de funcionamiento se dispare durante la fase de arranque. Generalmente, estosuele ocurrir cuando la duración de la fase de arranque comprende más de 1,7 veces el espacio detiempo tE.
eDT..BC..II2G Sonda térmica PTC (TF)
� S1� S4, frecuencia de arranque en vacío según
los datos del catálogo, la frecuencia de arranque con carga se tiene que calcular
� Arranque pesado1)
eDT../eDV..II2D
Interruptor de protección del motor y sonda térmica PTC (TF)
� S1� Arranque pesado
DT/DVII3G/II3D
Interruptor de protección del motor
� S1, frecuencia de arranque < 40/h� Sin arranque pesado
DT/DVDT..BM../DV..BM..II3G/II3D
Sonda térmica PTC (TF)
� S1� S4, frecuencia de arranque en vacío según
los datos del catálogo, la frecuencia de arranque con carga se tiene que calcular
� Arranque pesado� Funcionamiento con convertidor de
frecuencia según los datos señalados en el capítulo 5
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
00
I
39
5
40
uncionamiento con convertidor de frecuencia de los motores las categorías 3G, 3D y 3GDodos de funcionamiento y valores límite
5.2 Funcionamiento con convertidor de frecuencia de los motores las categorías 3G, 3D y 3GD
Uso de motores de la categoría II3GDA no ser que se especifique otra cosa, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:
Condiciones para un funcionamiento seguro
Información general
El convertidor de frecuencia se debe instalar fuera de los entornos con riesgo deexplosión.
Combinación de motor y convertidor de frecuencia
� En el caso de los motores de las categorías II3G, las combinaciones indicadas demotor y convertidor de frecuencia son obligatorias y, por tanto, se deben respetarestrictamente (compare con EN 50021, 10.9.2 "Funcionamiento en un convertidor oa partir de una tensión de forma no sinusoidal").
� En el caso de los motores de la categoría II3D, se recomiendan las combinacionesindicadas de motor y convertidor de frecuencia. Si se tuviera que poner enfuncionamiento motores de la categoría II3D en otros convertidores de frecuencia(p. ej., MOVITRAC® 07), se deben respetar igualmente las velocidades / lasfrecuencias máximas y las curvas características delimitadoras de los pares.Además, es sumamente recomendable utilizar un convertidor adaptado a lapotencia.
Ejecución del bobinado
Para el funcionamiento en el convertidor de frecuencia, son admisibles dos tipos detensión.� Tensión nominal del motor 230 V / 400 V, alimentación del convertidor 230 V:
Para el funcionamiento con una frecuencia base de 50 Hz, se debe conectar el motoren triángulo, no resultando admisible una frecuencia base de 87 Hz.
� Tensión nominal del motor 230 V / 400 V, alimentación del convertidor 400 V:Para el funcionamiento con una frecuencia base de 50 Hz, se debe conectar el motoren estrella; con una frecuencia base de 87 Hz, se debe conectar el motor entriángulo.
� Tensión nominal del motor 400 V / 690 V, alimentación del convertidor 400 V:Sólo es posible el funcionamiento con una frecuencia base de 50 Hz. El motor setiene que conectar en triángulo.
Debido a la alta carga térmica, en el funcionamiento con convertidor de frecuencia sóloestá permitido el uso de motores cuya ejecución del bobinado sea de la clase térmica F.
� Aplicación como aparato de la categoría II3G, uso en la zona 2:son de aplicación las mismas condiciones y limitaciones que las establecidas paralos motores de la categoría II3G
� Aplicación como aparato de la categoría II3D, uso en la zona 22:son de aplicación las mismas condiciones y limitaciones que las establecidas paralos motores de la categoría II3D
� Aplicación como aparato de la categoría II3GD, clasificado tanto para el uso en lazona 2 como en la zona 22:son de aplicación las condiciones y limitaciones más estrictas de cada caso(consulte los datos relativos a II3G y II3D)
FM
00
I
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
5Funcionamiento con convertidor de frecuencia de los motores las categorías 3G, 3D y 3GDModos de funcionamiento y valores límite
Clase de temperatura o temperatura de la superficie
� Los motores con el tipo de diseño II3G han sido concebidos para la clase detemperatura T3.
� Los motores con el tipo de diseño II3D han sido concebidos para una temperaturamáxima de la superficie de 140 °C.
� Los motores con el tipo de diseño II3GD han sido concebidos para la clase detemperatura T3 y una temperatura máxima de la superficie de 140 °C.
Protección frente a excesos de temperatura
Para evitar de manera segura que se sobrepase la temperatura máxima admisible, parael funcionamiento en el convertidor sólo se admiten motores que estén equipados conuna sonda térmica PTC (TF). Dicha sonda debe ser evaluada en un disparadoradecuado a la sonda térmica PTC. No está permitido efectuar la evaluación en elconvertidor.
Tensión de alimentación del convertidor de frecuencia
El valor de la tensión de alimentación del convertidor de frecuencia debe encontrarsedentro del rango señalado por el fabricante, pero la tensión nominal del motor no debecaer nunca por debajo de lo indicado.Durante el funcionamiento con el convertidor de frecuencia, es posible que surja unasobretensión peligrosa en las bornas de conexión del motor que depende directamentede la tensión de entrada de red; por lo tanto, en el caso del servicio con motores quepresenten las ejecuciones II3G y II3GD, se debe limitar la tensión de entrada de red delconvertidor de frecuencia a un máximo de 400 V. En el caso del servicio con motoresque presenten las ejecuciones II3D, el valor máximo admisible para la tensión deentrada de red del convertidor de frecuencia es de 500 V.
Medidas relativas a la compatibilidad electromagnética
En el uso de motores con el tipo de diseño II3G y II3D, son admisibles los siguientescomponentes: � módulos CEM de la serie EF.. para los convertidores de frecuencia de la gama
MOVITRAC® 31C� filtros de red de la serie NF...-... para los convertidores de frecuencia de las gamas
MOVIDRIVE y MOVIDRIVE® compact� bobinas de reactancia de salida de la serie HD... para los convertidores de
frecuencia de las gamas MOVITRAC® 31C, MOVIDRIVE® y MOVIDRIVE® compact
Pares máximos admisibles
En el funcionamiento con convertidor, los motores pueden mantenerse operativospermanente con los pares indicados en la página 45 del capítulo 5.5 sin que puedan sersobrepasados. Resulta admisible sobrepasar esos valores brevemente si el punto defuncionamiento real está por debajo de la curva característica.
Velocidades/frecuencias máximas admisibles
Es absolutamente necesario respetar los valores de las velocidades máximas / lasfrecuencias máximas indicados en las tablas de asignación de las combinaciones demotor y convertidor de frecuencia (véase la página 43 del capítulo 5.3 y la página 44 delcapítulo 5.4). No está permitido sobrepasarlos bajo ninguna circunstancia.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
00
I
41
5
42
uncionamiento con convertidor de frecuencia de los motores las categorías 3G, 3D y 3GDodos de funcionamiento y valores límite
Accionamientos por grupos
Se denomina accionamiento por grupos a la conexión de varios motores a una salidadel convertidor de frecuencia.Generalmente, los motores de las series DR/DT/DV con el diseño II3G y concebidospara el uso en la zona 2 no se deben emplear como accionamientos por grupos.Para los motores de las series DR/DT/DV con el diseño II3D y concebidos para el usoen la zona 22, son de aplicación las siguientes limitaciones:� No está permitido sobrepasar las longitudes de los cables señaladas por el
fabricante del convertidor de frecuencia.� Los motores de un grupo no pueden estar a más de dos niveles de variación de
potencia entre sí
Limitaciones en el funcionamiento como elevador
En caso de utilizar MOVITRAC® 31C, estando activada la "Función de elevador"(parámetros 710/712), no están permitidas las siguientes combinaciones de motor yconvertidor de frecuencia:� DT 71D4 conexión � + MC 31 C008� DT 80K4 conexión � + MC 31C008� DT 71D4 conexión � + MC 31C008
FM
00
I
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
5Asignación de motores asíncronos a convertidores de frecuencia MOVITRAC® 31CModos de funcionamiento y valores límite
5.3 Asignación de motores asíncronos a convertidores de frecuencia MOVITRAC® 31CCombinaciones de convertidores de frecuencia obligatorias para los motores de las categorías 3G
Tipo de motor
Conexión del motor � Conexión del motor �
MOVITRAC® 31CTipo
AjustesP320/P340
Limitación de corriente
[%]
AjusteP202
Frecuencia máxima
[Hz]
MOVITRAC® 31CTipo
AjustesP320/P340
Limitación de corriente
[%]
AjusteP202
Frecuencia máxima
[Hz]
DR63 S4.../II3G -1
1 ninguna combinación, tipo de motor MOVITRAC® 31C...-503-4-00 disponible
- - -1) - -
DR63 S4.../II3D -2
2 combinación con el tipo de motor MOVITRAC® 07 posible
- 70 -2) - 120
DR63 M4.../II3G -1) - - -1) - -
DR63 M4.../II3D -2) - 70 -2) - 120
DR63 L4.../II3G -1) - - -1) - -
DR63 L4.../II3D -2) -
70
-2) - 120
DT 71 D4.../II3GDT 71 D4.../II3D
008-503-4-00/005-503-4-00
5585
008-503-4-00/005-503-4-00
80116 120
DT 80 K4.../II3GDT 80 K4.../II3D
008-503-4-00/005-503-4-00
6598
008-503-4-00-
108-
120-
DT 80 N4.../II3GDT 80 N4.../II3D 008-503-4-00 80 015-503-4-00 86
120
DT 90 S4.../II3GDT 90 S4.../II3D 008-503-4-00 115 015-503-4-00 125
DT 90 L4.../II3GDT 90 L4.../II3D 015-503-4-00 105 022-503-4-00 125
DV 100 M4.../II3GDV 100 M4.../II3D 022-503-4-00 95 030-503-4-00 121
DV 100 L4.../II3GDV 100 L4.../II3D 022-503-4-00 119 040-503-4-00 119
DV 112 M4.../II3GDV 112 M4.../II3D 030-503-4-00 122 075-503-4-00 96
DV 132 S4.../II3GDV 132 S4.../II3D 040-503-4-00 118 110-503-4-00 87
DV 132 M4.../II3GDV 132 M4.../II3D 075-503-4-00 98 110-503-4-00 114
DV 132 ML4.../II3GDV 132 ML4.../II3D 110-503-4-00 83 150-503-4-00 100
DV 160 M4.../II3GDV 160 M4.../II3D 110-503-4-00 96 220-503-4-00 87
DV 160 L4.../II3GDV 160 L4.../II3D 150-503-4-00 122 220-503-4-00 122
DV 180 M4.../II3GDV 180 M4.../II3D 220-503-4-00 86 370-503-4-00 94
90DV 180 L4.../II3GDV 180 L4.../II3D 220-503-4-00 100 370-503-4-00 112
DV 200 L4.../II3GDV 200 L4.../II3D 300-503-4-00 95 450-503-4-00 110
DV 225 S4.../II3GDV 225 S4.../II3D 370-503-4-00 98 -1) - -
DV 225 M4.../II3GDV 225 M4.../II3D 450-503-4-00 96 -1) - -
DV 250 M4.../II3GDV 250 M4.../II3D -1) - - -1) - -
DV 280 M4.../II3GDV 280 M4.../II3D -1) - - -1) - -
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
00
I
43
5
44
signación de motores asíncronos a convertidores de frecuencia: MOVIDRIVE®odos de funcionamiento y valores límite
5.4 Asignación de motores asíncronos a convertidores de frecuencia: MOVIDRIVE®
Combinaciones de convertidores de frecuencia obligatorias para los motores de las categorías 3G
Tipo de motor
Conexión del motor � Conexión del motor �MOVIDRIVE®...MCF40/41A...1MCV40/41A...2MDF60A...1) MDV60A...2)
1 modo de funcionamiento admisible para motores de las categorías de aparatos II3G y II3GD: VFC1..2 modos de funcionamiento admisibles para motores de las categorías de aparatos II3G y II3GD: VFC1...y VFC regulación n..
Ajustes P320/P340Velocidad máxima de salida nmáx [min-1]
MOVIDRIVE®...MCF40/41A...MCV40/41A...MDF60A...1) MDV60A...2)
AjustesP320/P340Velocidad máxima de salida nmáx [min-1]
DR63 S4.../II3G -3
3 ninguna combinación, tipo de motor MOVIDRIVE®... disponible
- -3) -DR63 S4.../II3D -4
4 combinación con el tipo de motor MOVITRAC® 07 posible
2100 -4) 3500DR63 M4.../II3G -3) - -3) -DR63 M4.../II3D -4) 2100 -4) 3500DR63 L4.../II3G -3) - -3) -DR63 L4.../II3D -4) 2100 -4) 3500DT 71 D4.../II3G -3) - -3) -DT 71 D4.../II3D -4) 2100 -4) 3500DT 80 K4.../II3G -3) - -3) -DT 80 K4.../II3D -4) 2100 -4) 3500DT 80 N4.../II3G -3) - -3) -DT 80 N4.../II3D -4) 2100 -4)
3500
DT 90 S4.../II3GDT 90 S4.../II3D ...0015-...
2100
...0015-...
DT 90 L4.../II3GDT 90 L4.../II3D ...0015-... ...0022-...
DV 100 M4.../II3GDV 100 M4.../II3D ...0022-... ...0040-...
DV 100 L4.../II3GDV 100 L4.../II3D ...0030-... ...0055-...
DV 112 M4.../II3GDV 112 M4.../II3D ...0040-... ...0075-...
DV 132 S4.../II3GDV 132 S4.../II3D ...0055-... ...0110-...
DV 132 M4.../II3GDV 132 M4.../II3D ...0075-... ...0110-...
DV 132 ML4.../II3GDV 132 ML4.../II3D ...0110-... ...0150-...
DV 160 M4.../II3GDV 160 M4.../II3D ...0110-... ...0220-...
DV 160 L4.../II3GDV 160 L4.../II3D ...0150-... ...0220-...
DV 180 M4.../II3GDV 180 M4.../II3D ...0220-... ...370-...
2500
DV 180 L4.../II3GDV 180 L4.../II3D ...0220-... ...370-...
DV 200 L4.../II3GDV 200 L4.../II3D ...370-... ...550-...
DV 225 S4.../II3GDV 225 S4.../II3D ...370-... ...550-...
DV 225 M4.../II3GDV 225 M4.../II3D ...450-... ...0750-...
DV 250 M4.../II3GDV 250 M4.../II3D ...550-...
2000...900-...
2000DV 280 M4.../II3GDV 280 M4.../II3D ...0750-... ...1320-
AM
00
I
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
5Motores asíncronos: curvas características térmicas delimitadorasModos de funcionamiento y valores límite
5.5 Motores asíncronos: curvas características térmicas delimitadorasCurvas características térmicas delimitadoras de par
Curva característica térmica delimitadora de par en caso de funcionamiento conconvertidor para motores de CA de 4 polos y motores freno de CA de 4 polos con unafrecuencia base de 50 Hz (modo de funcionamiento S1, 100 % ED):
Curva característica térmica delimitadora de par en caso de funcionamiento conconvertidor para motores de CA de 4 polos y motores freno de CA de 4 polos con unafrecuencia base de 87 Hz:1 = modo de funcionamiento S1, 100 % ED hasta el tamaño 2802 = modo de funcionamiento S1, 100 % ED hasta el tamaño 2253 = modo de funcionamiento S1, 100 % ED hasta el tamaño 180
52010AXX
52011AXX
M/MNenn
f[Hz]
7060504030201000
0.20
0.40
0.60
0.80
300 600 1200 1800 2100900 1500n[1/min]
1
100 120806040 502000
M/MM/MM/MNenn
f [Hz]
0.20
0.40
0.60
0.80
600 1200 1500 1800 2400 3000 3600n[1/min]
2
3
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
00
I
45
5
46
ervomotores asíncronos: valores máximos para la corriente y para el parodos de funcionamiento y valores límite
5.6 Servomotores asíncronos: valores máximos para la corriente y para el par
Clase de velocidad de 1200 rpm
Clase de velocidad de 1700 rpm
Los valores indicados en la tabla para la corriente máxima, el par máximo y lavelocidad máxima no deben ser rebasados durante el funcionamiento bajoningún concepto.
Tipo de motor MN Mmáx nmáx IN Imáx
[Nm] [Nm] [min-1] [A] [A]
CT80N4.../II3D 4 12
3500
1,8 3,9
CT90L4.../II3D 9 27 3,3 8,2
CV100M4.../II3D 13 39 4,2 11,0
CV100L4.../II3D 22 66 7,7 21,3
CV132S4.../II3D 31 93 9,7 25,6
CV132M4.../II3D 43 129 13,7 37.2
CV132ML4.../II3D 52 156 15,5 41,6
CV160M4.../II3D 62 186 19,8 52,6
CV160L4.../II3D 81 243 25,8 66,3
CV180M4.../II3D 94 282
2500
30,8 73,7
CV180L4.../II3D 106 318 31,6 75,1
CV200L4.../II3D 170 510 50,8 136,0
Tipo de motor MN Mmáx nmáx IN Imáx
[Nm] [Nm] [min-1] [A] [A]
CT80N4.../II3D 4 12
3500
2,5 7,1
CT90L4.../II3D 9 27 4,5 11,9
CV100M4/...II3D 13 39 5,8 15,2
CV100L4.../II3D 22 66 11,8 33,0
CV132S4.../II3D 31 93 13,3 35,1
CV132M4.../II3D 41 123 18,3 49,2
CV132ML4.../II3D 49 147 21,5 56,1
CV160M4.../II3D 60 180 26,2 68,7
CV160L4.../II3D 76 228 33,6 84,3
CV180M4.../II3D 89 267
2500
40,4 93,6
CV180L4.../II3D 98 294 44,3 100,7
CV200L4..../II3D 162 486 67,9 180,6
SM
00
I
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
5Servomotores asíncronos: valores máximos para la corriente y para el parModos de funcionamiento y valores límite
Clase de velocidad de 2100 rpm
Clase de velocidad de 3000 rpm
Tipo de motor MN Mmáx nmáx IN Imáx
[Nm] [Nm] [min-1] [A] [A]
CT71D4.../II3D 2 6
3500
1,7 4,0
CT80N4.../II3D 4 12 3,1 6,8
CT90L4..../II3D 9 27 5,7 14,3
CV100M4.../II3D 13 39 7,3 18,8
CV100L4.../II3D 22 66 12,8 35,0
CV132S4.../II3D 31 93 16,8 44,3
CV132M4.../II3D 41 123 22,9 61,7
CV132ML4.../II3D 49 147 25,5 67,1
CV160M4.../II3D 60 180 33,6 88,8
CV160L4.../II3D 76 228 41,3 102,5
CV180M4.../II3D 89 267
2500
48,5 108,8
CV180L4.../II3D 98 294 51,2 116,5
CV200L4.../II3D 162 486 78,0 203,0
Tipo de motor MN Mmáx nmáx IN Imáx
[Nm] [Nm] [min-1] [A] [A]
CT71D4.../II3D 2 6
3500
1,7 4,0
CT80N4.../II3D 4 12 3,1 6,8
CT90L4.../II3D 9 27 5,7 14,3
CV100M4.../II3D 13 39 7,3 18,8
CV100L4.../II3D 21 63 12,8 35,0
CV132S4.../II3D 31 93 16,8 44,3
CV132M4.../II3D 41 123 22,9 61,7
CV132ML4.../II3D 49 147 25,5 67,1
CV160M4.../II3D 60 180 33,6 88,8
CV160L4.../II3D 75 225 41,3 102,5
CV180M4.../II3D 85 255
2500
48,5 108,8
CV180L4.../II3D 98 294 51,2 116,5
CV200L4.../II3D 149 447 78,0 203,0
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
00
I
47
5
48
ervomotores asíncronos: curvas características térmicas delimitadorasodos de funcionamiento y valores límite
5.7 Servomotores asíncronos: curvas características térmicas delimitadorasObservancia de la clase de velocidad
Durante la planificación del proyecto, tenga siempre en cuenta que las curvascaracterísticas son distintas para cada clase de velocidad.
Modo de funcionamiento
Las curvas características representan los pares admisibles en el modo defuncionamiento continuo S1. Si los modos de funcionamiento difieren entre sí, se debedeterminar cuál es el punto de funcionamiento real.
51954AXXFigura 7: curvas características térmicas delimitadoras de par
[1] Clase de velocidad 1200 rpm[2] Clase de velocidad 1700 rpm[3] Clase de velocidad 2100 rpm[4] Clase de velocidad 3000 rpm
� Modo de funcionamiento S1, 100 % ED hasta el tamaño 160� Modo de funcionamiento S1, 100 % ED hasta el tamaño 200
00.0
0.2
0.4
0.6
0.8
1.0
1.2
1000 1500500 2000 2500 3000 3500 4000
[1][2]
[3]
[4]
M/Mnenn
n
SM
00
I
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
5Servomotores asíncronos: asignación de convertidores de frecuenciaModos de funcionamiento y valores límite
5.8 Servomotores asíncronos: asignación de convertidores de frecuenciaInformación general
El convertidor de frecuencia se debe instalar fuera de los entornos con riesgo deexplosión.
Convertidores de frecuencia admisibles
Con el uso de los convertidores de frecuencia de la gama MOVIDRIVE® se obtienen unaltísimo grado de dinamismo y una excelente calidad de regulación. En ese caso, sedeben respetar los convertidores de frecuencia señalados en la tabla "CombinacionesCT/CV.../II3D - MOVIDRIVE®".No está permitido emplear convertidores de frecuencia de distinto tipo al indicado.En todo caso, se debe poner siempre cuidado para no sobrepasar los datos admisiblesde funcionamiento de los motores (consulte la página 46 del capítulo 5.6).
Modos de funcionamiento admisibles de los convertidores de frecuencia MOVIDRIVE®
Para garantizar la mayor respuesta dinámica posible, los convertidores de frecuenciade la gama MOVIDRIVE® se deben poner en marcha en un modo de funcionamientoCFC. Igualmente, también son admisibles los modos de funcionamiento VFC.
Tensión de alimentación del convertidor de frecuencia
La tensión de alimentación del convertidor de frecuencia no debe caer nunca por debajodel valor mínimo de 400 V.El valor máximo admisible para la tensión de alimentación debe limitarse a 500 V. De locontrario, pueden surgir sobretensiones peligrosas en las bornas de conexión del motordebidas al sistema de etapas del convertidor de frecuencia.
Medidas relati-vas a la compa-tibilidad electro-magnética
Para los convertidores de frecuencia de la gama MOVIDRIVE® son admisibles lossiguientes componentes:Filtros de red de la serie NF...-...Bobinas de reactancia de salida de la serie HD...
No está permitido emplear los filtros de salida de la serie HF... En el caso deutilizar convertidores de frecuencia de distinto tipo al indicado, se debe ponercuidado para que el circuito de conexión de salida del convertidor de frecuencia,cuyo fin es mejorar las propiedades de compatibilidad electromagnética, noreduzca de manera considerable el nivel de la tensión de salida.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
00
I
49
5
50
ervomotores asíncronos: asignación de convertidores de frecuenciaodos de funcionamiento y valores límite
Combinaciones CT/CV.../II3D - MOVIDRIVE®
Combinación recomendada
La tabla representa las combinaciones recomendadas del motor y el convertidorMOVIDRIVE® en función de la clase de velocidad. No se deben llevar a cabo otrascombinaciones ya que, de lo contrario, los motores pueden sufrir una ligera sobrecarga.
Clase de velocidad de 1200 rpm
Los valores indicados en la tabla para el par máximo y la velocidad máxima no debenser rebasados durante el funcionamiento bajo ningún concepto.
Tipo de motor
MN Mmáx nmáxMmáxntriang
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1] [Nm][Hz] 0015 0022 0030 0040 0055 0075 0110
CT80N4 /II3D 4 12
3500
Mmáxntriang
12,0540
CT90L4 /II3D 9 27 Mmáx
ntriang
18,2928
25,7781
CV100M4 /II3D 13 39 Mmáx
ntriang
29,0883
37,0781
CV100L4 /II3D 22 66 Mmáx
ntriang
32,61062
45,3947
60813
CV132S4 /II3D 31 93 Mmáx
ntriang
64992
84915
CV132M4 /II3D 43 129 Mmáx
ntriang
821001
125877
Tipo de motor
MN Mmáx nmáxMmáxntriang
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1] [Nm][Hz] 0110 0150 0220 0300 0370 0450 0550 0750
CV132ML4 /II3D 52 156
3500
Mmáxntriang
126922
156819
CV160M4 /II3D 62 186 Mmáx
ntriang
125986
169909
CV160L4 /II3D 81 243 Mmáx
ntriang
1631043
240954
CV180M4 /II3D 94 282
2500
Mmáxntriang
2411050
282986
CV180L4 /II3D 106 318 Mmáx
ntriang
2311018
308973
CV200L4 /II3D 170 510 Mmáx
ntriang
3261011
402986
494947
510940
SM
00
I
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
5Servomotores asíncronos: asignación de convertidores de frecuenciaModos de funcionamiento y valores límite
Clase de velocidad de 1700 rpm
Tipo de motor
MN Mmáx nmáxMmáxntriang
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1] [Nm][Hz] 0015 0022 0030 0040 0055 0075 0110
CT80N4 /II3D 4 12
3500
Mmáxntriang
12,01150
CT90L4 /II3D 9 27 Mmáx
ntriang
18,01400
23,11280
CV100M4 /II3D 13 39 Mmáx
ntriang
25.71402
36.01274
CV100L4 /II3D 22 66 Mmáx
ntriang
32,91510
44,21402
571274
CV132S4 /II3D 31 93 Mmáx
ntriang
591470
911330
CV132M4 /II3D 41 123 Mmáx
ntriang
891440
1211330
Tipo de motor
MN Mmáx nmáxMmáxntriang
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1] [Nm][Hz] 0110 0150 0220 0300 0370 0450 0550 0750
CV132ML4 /II3D 49 147
3500
Mmáxntriang
831562
1141485
1471331
CV160M4 /II3D 60 180 Mmáx
ntriang
1201420
1761310
CV160L4 /II3D 76 228 Mmáx
ntriang
1701470
2261400
CV180M4 /II3D 89 267
2500
Mmáxntriang
1681550
2261510
2671460
CV180L4 /II3D 98 294 Mmáx
ntriang
2171450
2691420
CV200L4 /II3D 162 486 Mmáx
ntriang
3531421
4201395
4861344
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
00
I
51
5
52
ervomotores asíncronos: asignación de convertidores de frecuenciaodos de funcionamiento y valores límite
Clase de velocidad de 2100 rpm
Tipo de motor
MN Mmáx nmáxMmáxntriang
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1] [Nm][Hz] 0015 0022 0030 0040 0055 0075 0110
CT71D4 /II3D 2 6
3500
Mmáxntriang
6,01280
CT80N4 /II3D 4 12 Mmáx
ntriang
9,71754
12,01510
CT90L4 /II3D 9 27 Mmáx
ntriang
18,31843
25,51677
CV100M4 /II3D 13 39 Mmáx
ntriang
28,01760
38,11626
CV100L4 /II3D 21 63 Mmáx
ntriang
33,72003
44,01894
631645
Tipo de motor
MN Mmáx nmáxMmáxntriang
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1] [Nm][Hz] 0110 0150 0220 0300 0370 0450 0550 0750
CV132S4 /II3D 31 93
3500
Mmáxntriang
721850
931722
CV132M4 /II3D 41 123 Mmáx
ntriang
951850
1231670
CV132ML4 /II3D 49 147 Mmáx
ntriang
1391715
CV160M4 /II3D 60 180 Mmáx
ntriang
1381792
1801690
CV160L4 /II3D 75 225 Mmáx
ntriang
1771882
2181824
CV180M4 /II3D 85 255
2500
Mmáxntriang
2181939
2551894
CV180L4 /II3D 98 294 Mmáx
ntriang
2601824
2941786
CV200L4 /II3D 149 447 Mmáx
ntriang
3291830
4121792
SM
00
I
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
5Unidades de arranque suaveModos de funcionamiento y valores límite
Clase de velocidad de 3000 rpm
5.9 Unidades de arranque suaveComo norma general, no está permitido utilizar el arranque suave.
Tipo de motor
MN Mmáx nmáxMmáxntriang
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1] [Nm][Hz] 0015 0022 0030 0040 0055 0075 0110
CT71D4 /II3D 2 6
3500
Mmáxntriang
6,02280
CT80N4 /II3D 4 12 Mmáx
ntriang
9,72560
12,02350
CT90L4 /II3D 8 24 Mmáx
ntriang
12,72790
18,02650
24,02490
CV100M4 /II3D 13 39 Mmáx
ntriang
26,52620
34,62490
CV100L4 /II3D 18 54 Mmáx
ntriang
31,82800
492600
Tipo de motor
MN Mmáx nmáxMmáxntriang
MOVIDRIVE® MCV40/41A.../MDV60A..
[Nm] [Nm] [min-1] [Nm][Hz] 0110 0150 0220 0300 0370 0450 0550 0750
CV132S4 /II3D 30 90
3500
Mmáxntriang
512740
692650
CV132M4 /II3D 38 114 Mmáx
ntriang
672750
992600
1142450
CV132ML4 /II3D 44 132 Mmáx
ntriang
942765
1242656
1322547
CV160M4 /II3D 54 162 Mmáx
ntriang
982630
1312550
1612470
CV160L4 /II3D 72 216 Mmáx
ntriang
1242720
1552680
1922620
2162545
CV180M4 /II3D 79 237
2500
Mmáxntriang
1502790
1912745
2282700
CV180L4 /II3D 94 282 Mmáx
ntriang
1822620
2202580
2762540
CV200L4 /II3D 123 369 Mmáx
ntriang
2932573
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
00
I
53
6
54
nidades de arranque suaveuesta en marcha
6 Puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha asegúrese de que
� el accionamiento no está dañado ni bloqueado� se han efectuado las medidas indicadas en el capítulo "Trabajos previos" después
de un período de almacenamiento prolongado� se han realizado correctamente todas las conexiones� el sentido de giro del motor/motorreductor es el correcto
� (giro del motor hacia la derecha: U, V, W según L1, L2, L3)� todas las caperuzas de protección se han instalado correctamente� todos los dispositivos de protección del motor están activados y ajustados para la
corriente nominal del motor� en el caso de accionamientos de elevación, asegúrese de que se emplea el
desbloqueo manual del freno con retorno automático� no existe ninguna otra fuente de peligro
Durante la puesta en marcha asegúrese de que
� el motor funciona correctamente (sin sobrecarga ni fluctuación de velocidad, sinemitir demasiado ruido, etc.)
� se ha ajustado el par de frenado correcto para la aplicación correspondiente(→ cap. "Datos técnicos")
� Si surgiera algún problema: (→ cap. "Fallos")
Es imprescindible tener en cuenta las notas de seguridad del capítulo 2 durantela puesta en marcha.
En los motores freno con desbloqueo manual del freno, la palanca de desbloqueomanual del freno debe retirarse después de la puesta en marcha. El motordispone de un dispositivo de enganche para sujetarla en su parte exterior.
UP
00
I
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
6Ajustes necesarios en los parámetros del convertidor de frecuenciaPuesta en marcha
6.1 Ajustes necesarios en los parámetros del convertidor de frecuenciaInformación general
Para proceder a la puesta en marcha del convertidor de frecuencia, se deben tener encuenta las instrucciones de funcionamiento correspondientes. Utilice la guía para la puesta en marcha incluida en la versión actual del softwareMOVITOOLS. En este caso, tenga en cuenta que la limitación de la velocidad máximadebe volver a ser ajustada después de cada puesta en marcha.Adicionalmente, para el funcionamiento de los motores de CA DT../DV.. con lascategorías II3G, II3D y II3GD, es de obligado cumplimiento efectuar los siguientesajustes en el convertidor de frecuencia:
Ajuste de la frecuencia máxima o de la velocidad máxima
De conformidad con las tablas de asignación para las combinaciones de motor yconvertidor de frecuencia, los parámetros del convertidor de frecuencia, encargados delimitar el régimen máximo del motor, se tienen que ajustar de la manera que acontinuación se señala.� Utilización de convertidores de frecuencia de la serie MOVITRAC® 31C:
ajuste el parámetro 202 a valores límite, véase el capítulo 5.3� Utilización de convertidores de frecuencia de la serie MOVIDRIVE® y MOVIDRIVE®
compact:ajuste los parámetros 302/312 a valores límite, véase el capítulo 5.3
Ajuste de la limitación de corriente
De conformidad con las tablas de asignación para las combinaciones de motor yconvertidor de frecuencia, los parámetros del convertidor de frecuencia, encargados delimitar la corriente máxima del motor, se tienen que ajustar de la manera que acontinuación se señala.� Utilización de convertidores de frecuencia de la serie MOVITRAC® 31C:
ajuste los parámetros 320/340 al valor indicado en la tabla.� Utilización de convertidores de frecuencia de la serie MOVIDRIVE® y MOVIDRIVE®
compact:no es necesario realizar ningún ajuste.
Ajuste de los parámetros "IxR" y "Boost"
El ajuste de los parámetros se debe llevar a cabo de la manera que a continuación sedescribe. El motor no debe estar caliente, sino que debe encontrarse a la temperaturaambiente.
MOVITRAC® � Utilización de convertidores de frecuencia de la serie MOVITRAC® 31: ajuste losparámetros P328/348 ("Dimensionar motor") a "Sí". Active brevemente elaccionamiento; los parámetros "IxR" y "Boost" son determinados y memorizados.Ajuste a continuación los parámetros P328/348 a "No".
Excepciones:� DT 71 D4 conexión � + MC 31C008El parámetro "IxR" se memoriza de forma permanente. Ajuste el parámetro "Boost" detal manera que el flujo de corriente no sea superior al 45 %.� DT 80 K4 conexión � + MC 31C008El parámetro "IxR" se memoriza de forma permanente. Ajuste el parámetro "Boost" detal manera que el flujo de corriente no sea superior al 55 %.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
00
I
55
6
56
justes necesarios en los parámetros del convertidor de frecuenciauesta en marcha
MOVIDRIVE® � Utilización de convertidores de frecuencia de la serie MOVIDRIVE® y MOVIDRIVE®
compact:ajuste los parámetros P320/330 ("Ajuste automático") a "Sí". Active brevemente losaccionamientos; los parámetros "IxR" y "Boost" son determinados y memorizados.Ajuste a continuación los parámetros P320/330 a "No".
Modificación manual de los parámetros "IxR" y "Boost"
� Si, por motivos técnicos de aplicación, tuviera que modificar manualmente losparámetros "IxR" y "Boost", deberá asegurarse de que no se sobrepase el valormáximo de corriente señalado en la tabla "Asignación de motor � convertidor defrecuencia, ajuste de la limitación de corriente".
AP
00
I
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
6Modificación del sentido de bloqueo en los motores con antirretornoPuesta en marcha
6.2 Modificación del sentido de bloqueo en los motores con antirretorno
Cota "x" según el montaje
50477AXXFigura 8: Motor con antirretorno
[1] Caperuza del ventilador[2] Ventilador[3] Tornillo de cabeza plana[4] Anillo V
[5] Brida de estanqueidad[6] Circlip[7] Orificio roscado[8] Moyú de arrastre
[9] Jaula[10] Arandela de compensación
6107
1243589
X
Motor Cota "x" según el montaje
DT71/80 6,7 mm
DT90/DV100 9,0 mm
DV112/132S 9,0 mm
DV132M - 160M 11,0 mm
DV160L - 225 11,0 mm
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
00
I
57
6
58
alefacción anticondensación para motores de la categoría II3Duesta en marcha
No debe arrancarse el motor en el sentido de bloqueo (durante la conexión, presteatención a la posición de fase). Durante el montaje del motor en un reductor, observeel sentido de giro del eje de salida y el número de trenes. El antirretorno puede ponerseen funcionamiento una sola vez en el sentido del bloqueo con la tensión del motorreducida a la mitad para realizar un control:1. Interrumpa la alimentación del motor y protéjalo frente a una posible conexión
accidental2. Extraiga la caperuza del ventilador [1] y el ventilador [2], y retire los tornillos de
cabeza plana [3]3. Retire el anillo V [4] y la brida de estanqueidad con fieltro [5] (recoja la grasa para su
posterior aprovechamiento)4. Retire el circlip [6] (no con el motor DT71/80); con el motor DV132M-160M, retire
además las arandelas de compensación [10]5. Extraiga completamente el moyú de arrastre [8] y la jaula [9] mediante los orificios
roscados [7]. Gírelos 180° y vuelva a ajustarlos ejerciendo presión6. Vierta grasa de nuevo7. Nota importante: no ejerza presión ni golpee la jaula � de hacerlo, el material
podría sufrir daños8. Durante el proceso de ajuste por presión (poco antes de que la jaula penetre en el
anillo exterior) gire lentamente el eje del rotor con la mano en el sentido de giro.De esta forma, la jaula se desliza más fácilmente en el anillo exterior
9. Monte las piezas restantes del antirretorno siguiendo los puntos 2 a 4, pero en ordeninverso. Tenga en cuenta la cota de montaje del anillo V [4]
6.3 Calefacción anticondensación para motores de la categoría II3DEn los motores de la categoría II/3D, conecte la calefacción anticondensación a loscables de conexión identificados como H1 y H2. Compare la tensión de conexión conlos datos de tensión indicados en la placa de características.La calefacción anticondensación para motores de la categoría II3D:� debe conectarse después de desconectar el motor� no debe estar conectada durante el funcionamiento del motor
CP
00
I
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
7Fallos en el motorFallos
7 Fallos7.1 Fallos en el motor
Fallo Posible causa Remedio
El motor no arranca Cable de alimentación interrumpido Compruebe las conexiones
El freno no se debloquea → Cap. "Fallos en el freno"
El fusible se ha fundido Sustituya el fusible
La protección del motor se ha disparado Compruebe si el ajuste de la protección del motor es correcto; en caso necesario, corríjala
La protección del motor no se activa; fallo en el mando
Compruebe el mando de la protección del motor; si fuera necesario, arréglelo
El motor no arranca o lo hace con dificultad
El motor está diseñado para la conexión en triángulo pero se ha conectado en estrella
Corrija la conexión
Al menos durante el encendido, la tensión o la frecuencia difieren notablemente del valor teórico
Mejore las condiciones de la red; compruebe la sección del cable de alimentación
Con la conexión en estrella, el motor no arranca; sólo lo hace con la conexión en triángulo
El par de fuerzas en el caso de la conexión de estrella no es suficiente
Si la corriente de la conexión en triángulo no es demasiado alta, conéctelo directamente; de lo contrario, use un motor mayor o un modelo especial (consulte)
Fallo de contacto en el conmutador estrella-triángulo
Subsane el fallo
Sentido de giro incorrecto El motor está incorrectamente conectado Invierta dos fases en el servicio con red
El motor emite zumbidos y absorbe mucha corriente
El freno no se desbloquea → Cap. "Fallos en el freno"
El bobinado está defectuosoEl motor debe ser reparado en un taller especializado
El rotor roza
Los fusibles saltan o la protección del motor se dispara de inmediato
Cortocircuito en el cable Elimine el cortocircuito
Cortocircuito en el motor Encargue a un taller especializado la reparación
Los cables están conectados incorrectamente
Corrija la conexión
Fallo en la toma a tierra del motor Encargue a un taller especializado la reparación
Reducción considerable de la velocidad con carga
Sobrecarga Efectúe una medición de la potencia; si fuera necesario, emplee un motor mayor o reduzca la carga
Caída de tensión Amplíe la sección del cable de alimentación
El motor se calienta en exceso (mida la temperatura)
Sobrecarga Efectúe una medición de la potencia; si fuera necesario, emplee un motor mayor o reduzca la carga
Ventilación insuficiente Corrija la ventilación o limpie los conductos de ventilación; si fuera necesario, instale ventilación forzada
La temperatura ambiente es demasiado alta
Respete el rango de temperatura permitido
El motor está conectado en triángulo en lugar de en estrella como estaba planificado
Corrija la conexión
El cable de alimentación tiene un contacto defectuoso (falta una fase)
Corrija el contacto defectuoso
El fusible se ha fundido Localice la causa y subsane el fallo (véase arriba); si fuera necesario, cambie el fusible
La tensión de red difiere en más del 5 % de la tensión nominal del motor. En los motores con un gran número de polos, una tensión elevada resulta especialmente desfavorable ya que, en dichos motores, incluso con una tensión normal, la corriente absorbida en vacío ya casi alcanza la corriente nominal.
Adapte el motor a la tensión de red
Modo de funcionamiento nominal (S1 a S10, DIN 57530) sobrepasado, p. ej., debido a una frecuencia de arranque demasiado elevada
Adapte el modo de funcionamiento nominal del motor a las condiciones de funcionamiento; si fuera necesario, consulte a un especialista para determinar el accionamiento correcto
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
597
60
allos en el frenoallos
7.2 Fallos en el freno
7.3 Fallos en el funcionamiento con un convertidor de frecuenciaEn el caso de funcionamiento del motor con un convertidor de frecuencia, es posibleque también se produzcan los síntomas descritos en el capítulo "Fallos en el motor". Enlas instrucciones de funcionamiento del convertidor de frecuencia encontraráinformación sobre la importancia de los problemas que surjan además de indicacionesacerca de cómo solucionarlos.
Emisión de ruidos excesiva El rodamiento de bolas está deformado, sucio o deteriorado
Nivele de nuevo el motor; inspeccione el rodamiento de bolas (→ cap. "Tipos de rodamientos de bolas permitidos") y, si fuera necesario, sustitúyalo
Vibraciones de las piezas giratorias Corrija la causa o, en su caso, el desequilibrio
Cuerpos extraños en los conductos de ventilación
Limpie los conductos de ventilación
Fallo Posible causa Remedio
El freno no se desbloquea
Tensión incorrecta en el dispostivo de mando del freno
Aplique la tensión correcta
Fallo del dispositivo de mando del freno Sustituya el mando del freno; compruebe la resistencia interna y el aislante de la bobina del freno; compruebe los dispositivos de conmutación
Sobrepasado el entrehierro máximo admisible debido a que el ferodo está desgastado
Mida el entrehierro y ajústelo
Caída de tensión a lo largo del cable de alimentación > 10 %
Aplique la tensión de conexión correcta; compruebe la sección del cable
Ventilación insuficiente, por lo que el freno se calienta en exceso
Sustituya el rectificador del freno tipo BG por uno tipo BGE
La bobina del freno presenta un cortocircuito entre espiras o un contacto a masa
Sustituya el freno completo con su dispositivo de mando (taller especializado), compruebe los dispositivos de conmutación
El motor no frena El entrehierro no es correcto Mida el entrehierro y ajústelo
Ferodo del freno desgastado Sustituya el disco porta-ferodo completo
Par de frenado incorrecto Modifique el par de frenado (→ cap. "Datos Técnicos")� a través del tipo y del número de muelles del freno
Sólo BM(G): Entrehierro tan grande que las tuercas de ajuste rozan
Compruebe el entrehierro
Sólo BR03, BM(G): El dispositivo de desbloqueo manual no está correctamente ajustado
Ajuste correctamente las tuercas de ajuste
El freno se acciona con retardo
El freno se conecta en el lado de la corriente alterna
Conmute el lado de la corriente continua y el de la corriente alterna (p. ej., BSR); tenga en cuenta el esquema de conexiones
Ruidos en la zona del freno
Desgaste de los engranajes debido a arranques con sacudidas
Compruebe la planificación del proyecto
Movimientos de balanceo debido que el convertidor de frecuencia está ajustado incorrectamente
Compruebe/corrija el ajuste del convertidor de frecuencia de conformidad con las instrucciones de funcionamiento
Fallo Posible causa Remedio
Cuando requiera la asistencia de nuestro servicio de atención al Cliente, deberá proporcionarnos los siguientes datos:� Datos de la placa de características (completos)� Tipo y gravedad del fallo� Momento y circunstancias del fallo� Causa posible
FF
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
8Fallos en el funcionamiento con un convertidor de frecuenciaInspección / mantenimiento
8 Inspección / mantenimiento� Los trabajos de inspección y mantenimiento de los motores de SEW-
EURODRIVE de la categoría 2G (EExe, EExed) deberán ser llevados a caboexclusivamente por parte de SEW-EURODRIVE o por personal técnicodebidamente autorizado.
� Emplee únicamente piezas de repuesto originales de acuerdo a las listas depiezas correspondientes. De lo contrario se suprimiría la autorización Ex delmotor.
� Al sustituir las piezas del motor que afecten a la protección contra explosióndeberá realizarse una nueva comprobación de las piezas.
� Siempre que cambie la bobina del freno, sustituya también el accionamientodel freno.
� Durante el funcionamiento, los motores puede alcanzar temperaturas muyelevadas. Existe riesgo de sufrir quemaduras.
� Bloquee o baje los accionamientos de elevación (riesgo de caída).� Antes de iniciar los trabajos, desconecte el motor y el freno de la tensión y
protéjalos frente a una posible reconexión involuntaria.� Asegúrese de que el motor esté correctamente montado y de que todos los
orificios estén bien cerrados una vez finalizados los trabajos demantenimiento y reparación; extreme el cuidado a este respecto en el caso delos motores de SEW-EURODRIVE de las categorías 2D y 3D. En estos casos,la protección Ex depende en especial medida del índice de protección IP.
� Limpie regularmente los motores de las categorías 2D y 3D (zona 21 y zona 22)a fin de impedir acumulaciones de polvo peligrosas.
� Después de todos los trabajos de reparación y de mantenimiento, deberállevarse a cabo un control de seguridad y de funcionamiento (proteccióntérmica, freno).
� La protección contra explosiones sólo se mantendrá efectiva en aquellosmotores y frenos en los que se realice un mantenimiento correcto.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
618
62
eríodos de inspección y de mantenimientonspección / mantenimiento
8.1 Períodos de inspección y de mantenimiento
Aparato / Pieza Periodo de tiempo Acción
Freno BMG05-8, BM15-62
� En caso de aplicación como freno de trabajo:Al menos cada 3.000 horas de funcionamiento1
� En caso de aplicación como freno de mantenimiento:En función de las condiciones de carga, entre cada 2 y cada 4 años 1)
Inspeccione el freno� Mida el grosor del disco porta-ferodos� Disco porta-ferodos, ferodo� Mida o ajuste el entrehierro� Disco de freno� Moyú de arrastre/engranajes� Anillos de presión
� Elimine el material desgastado� Compruebe los contactos de conmutación
y, si es necesario, sustitúyalos (p. ej. en caso de erosión eléctrica)
Freno BC, Bd � Ajuste de nuevo el freno
Motores eDT/eDV, DT/DV
� Cada 10.000 horas de funcionamiento
Compruebe el motor:� Compruebe los rodamientos de bolas y
sustitúyalos si fuera necesario� Sustituya el retén� Limpie los conductos de ventilación
Motor con antirretorno � Cambie la grasa fluida del antirretorno
Tacogenerador � Inspección / mantenimiento según las instrucciones de funcionamiento adjuntas
Accionamiento
� Diferente en función de la instalación(depende de factores externos)
� Retoque o aplique nuevamente la capa anticorrosión de la superficie
� Limpiar las acumulaciones de polvo sobre el motor y las aletas de ventilación
1 El desgaste depende de numerosos factores y los tiempos de sustitución pueden ser breves. Los tiempos de inspección / demantenimiento requeridos deben ser calculados individualmente por el fabricante de la instalación de conformidad con ladocumentación de planificación del proyecto (p. ej., "Planificación de proyectos de accionamiento").
PI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
8Trabajos preliminares para el mantenimiento del motor y del frenoInspección / mantenimiento
8.2 Trabajos preliminares para el mantenimiento del motor y del freno
Desmontar el encoder incremental EV1. / del encoder de valor absoluto AV1H
� Desmonte la caperuza [361]. En caso de haber una ventilación forzada instalada,retire primero el ventilador externo.
� Afloje el tornillo [366] de la brida intermedia y retire la tapa [369].� Suelte la unión de bornas del acoplamiento.� Afloje los tornillos de fijación [232] y gire hacia fuera las arandelas de arrastre [251].� Retire el encoder [220] junto con el acoplamiento [233].� Haciendo palanca, retire la brida intermedia [236] una vez desmontados los
tornillos [234].
Antes de iniciar los trabajos, desconecte el motor y el freno de la tensión yprotéjalos contra una posible conexión accidental.
51928AXX 51929AXX
Encoder incremental EV1. Encoder de valor absoluto AV1H
361369
232251366233236
220234 361369
232251366233236
220234
[232] Tornillo de fijación[233] Acoplamiento[234] Tornillo
[236] Brida intermedia[251] Arandela de arrastre[361] Caperuza
[366] Tornillo[369] Tapa
Al volver a llevar a cabo el montaje, asegúrese de que el pivote del eje sea ≤ 0,05 mm.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
638
64
rabajos preliminares para el mantenimiento del motor y del frenonspección / mantenimiento
Desmontar el encoder incremental ES1. / ES2.
� Desmonte la caperuza [361].� Suelte los tornillos de fijación [733] del soporte de par.� Abra la tapa atornillada situada en la pared posterior del encoder [220].� Afloje el tornillo de fijación central [367] girándolo aprox. 2 ó 3 vueltas, y suelte el
cono golpeando ligeramente sobre la cabeza del tornillo. A continuación,desenrosque y extraiga el tornillo de fijación y retire el encoder.
50471AXXFigura 9: Desmontaje del encoder incremental ES1. / ES2.
[220] Encoder[361] Caperuza
[367] Tornillo de fijación[733] Tornillo de fijación del soporte de par
367733 220 361
Al volver a llevar a cabo el montaje:� Aplique el producto Noco-Fluid® en el pivote del encoder� Apriete el tornillo de fijación central [367] con un par de 2,9 Nm
Al llevar a cabo de nuevo el montaje, asegúrese de que el eje del encoder no roce conla caperuza del ventilador.
TI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
8Trabajos de inspección / mantenimiento del motorInspección / mantenimiento
8.3 Trabajos de inspección / mantenimiento del motorEjemplo: motor DFT90
01945AXX
12
3
4 5
67
8
910 11 12
13
14
16
1718
1
20
9
15
[1] Circlip [8] Circlip [15] Tornillo de cabeza hexagonal
[2] Deflector de aceite [9] Rotor [16] Anillo V
[3] Retén [10] Anillo Nilos [17] Ventilador
[4] Tapón roscado [11] Rodamiento de bolas [18] Circlip
[5] Brida A [12] Arandela de compensación [19] Caperuza del ventilador
[6] Circlip [13] Estator [20] Tornillo de sujeción de la caperuza
[7] Rodamiento de bolas [14] Brida B
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
658
66
rabajos de inspección / mantenimiento del motornspección / mantenimiento
Procedimiento
1. En caso de estar disponibles, desmonte el ventilador de la ventilación forzada y elencoder (→ cap. "Trabajos preliminares para el mantenimiento del motor y delfreno")
2. Desmonte la tapa de brida o, en su caso, la caperuza del ventilador [19]; desmonteel ventilador [17]
3. Desmonte los tornillos de cabeza hexagonal [15] de las bridas A [5] y B [14]; suelteel estator [13] de la brida A
4. En los motores con freno:� Abra la tapa de la caja de bornas y suelte el cable del freno del rectificador� Extraiga del estator la tapa rodamiento lado ventilador y el freno (si fuera
necesario, utilice un cable de arrastre para guiar el cable del freno)� Saque el estator aprox. 3 ó 4 cm
5. Control visual: ¿hay humedad o lubricante para reductores en el interior del estator?� De no ser así, continúe con el paso 8� Si existe humedad, continúe con el paso 6� Si existe aceite para reductores, envíe el motor a un taller especializado para su
reparación6. Si hay humedad en el interior del estator:
� En motorreductores: desmonte el motor del reductor� En motores sin reductor: desmonte la brida A� Desmonte el rotor (9)
7. Limpie, seque y compruebe eléctricamente el bobinado (→ cap. "Trabajos previos")8. Sustituya los rodamientos de bolas [7, 11] (monte en su lugar únicamente
rodamientos de bolas permitidos → cap. "Tipos de rodamientos de bolaspermitidos")
9. Deposite grasa entre el retén [3] y la brida A [5]; sustituya el retén [3]10.Vuelva a sellar de manera estanca el alojamiento del estator; monte el motor, el
freno, etc.11.A continuación, compruebe el reductor si fuera necesario (→ Instrucciones de
funcionamiento del reductor)
Lubricación del antirretorno
El antirretorno viene lubricado de fábrica con la grasa fluida anticorrosiva Mobil LBZ. Sidesea emplear otro tipo de grasa, debe escoger una grasa lubricante que secorresponda con la clase NLGI 00/000 y cuya viscosidad sea de 42 mm2/s a 40 °C conuna base de jabón de litio y aceite mineral. El rango de temperatura de aplicación estácomprendido entre -50 °C y +90 °C. En la tabla siguiente se indica la cantidad de grasanecesaria.
Desconecte de la tensión el motor y el freno y protéjalos frente a una posibleconexión involuntaria.
Tipo de motor 71/80 90/100 112/132 132M/160M 160L/225 250/280
Grasa [g] 9 15 15 20 45 80
TI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
8Trabajos de inspección / de mantenimiento del freno BCInspección / mantenimiento
8.4 Trabajos de inspección / de mantenimiento del freno BC
Los trabajos de mantenimiento y de reparación deberán llevarse a caboexclusivamente por parte de SEW-EURODRIVE o en talleres de reparación deaccionamientos eléctricos. Las piezas que afecten a la protección antideflagranteúnicamente pueden ser sustituidas por piezas de repuesto originales de SEW-EURODRIVE. Son de obligado cumplimiento la norma EN50018 (material eléctrico para losámbitos con riesgo de explosión: protección antideflagrante "d") y las directricesnacionales en vigor a este respecto (p. ej., en el caso de Alemania: Reglamentode Seguridad en el Funcionamiento).
02967AXX
1
23
45
6
78
10
1211
13
14
1516
17
18
19
20
21
22
9
[1] Motor [9] Muelle del freno [17] Tuerca de ajuste
[2] Anillo intermedio [10] Tapa de la carcasa [18] Circlip
[3] Moyú de arrastre [11] Anillo V [19] Ventilador
[4] Disco porta-ferodos [12] Espárrago [20] Circlip
[5] Disco del freno [13] Tuercas [21] Tornillo de sujeción de caperuza
[6] Disco de amortiguación [14] Pasador en espiral [22] Caperuza del ventilador
[7] Cuerpo de la bobina [15] Palanca de desbloqueo
[8] Tuerca hexagonal [16] Muelle helicoidal
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
678
68
rabajos de inspección / de mantenimiento del freno BCnspección / mantenimiento
Freno BC, Bd, ajuste del entrehierro
1. Desconecte de la tensión el motor y el freno y protéjalos frente a una posibleconexión involuntaria.
2. Desmonte las siguientes piezas (si están desgastadas, sustitúyalas):� Caperuza del ventilador [22], circlip [20], ventilador [19], circlip [18], tuercas de
ajuste [17], muelle helicoidal [16], palanca de desbloqueo [15], pasador en espiral[14], tuercas [13], espárragos [12], anillo V [11], tapa de la carcasa [10]
3. Elimine el material desgastado4. Apriete con cuidado las tuercas hexagonales [8]
� todas por igual, hasta que se aprecie una ligera resistencia (ésta indica que elentrehierro = 0)
5. Afloje las tuercas hexagonales� aprox. 120° (indica que el entrehierro está ajustado)
6. Vuelva a montar otra vez las siguientes piezas previamente desmontadas:� Tapa de la carcasa [10] (atención: al llevar a cabo el montaje, asegúrese de que
las ranuras de ignición estén limpias y libres de oxidación)� Anillo V [11], espárragos [12], tuercas [13], pasador en espiral [14], palanca de
desbloqueo [15], muelle helicoidal [16]7. En caso de desbloqueo manual: utilice las tuercas de ajuste para ajustar la [17]
tolerancia flotante "s" entre los muelles helicoidales [16] (presionados) y las tuercasde ajuste (→ figura siguiente)
Nota importante: La tolerancia flotante "s" es necesaria para que el disco delfreno se pueda mover hacia arriba en caso de desgaste del disco porta-ferodos. De lo contrario, no quedaría garantizado el funcionamiento seguro delfreno.
8. Vuelva a montar el ventilador [19] y la caperuza del ventilador [22].
01111BXX
Freno Tolerancia flotante "s" [mm]
BC05 1,5
BC 2 2
s
TI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
8Trabajos de inspección / de mantenimiento del freno BCInspección / mantenimiento
Modificación del par de frenado BC, Bd
Es posible modificar el par de frenado gradualmente por etapas (→ cap. "Trabajorealizado, entrehierro, pares de frenado de los frenos BMG 05-8, BC, Bd"):� montando diferentes muelles de frenado� cambiando el número de muelles de frenado
1. → Compárese con los puntos 1 a 3 del apartado "Frenos BC, Bd, ajuste delentrehierro"
2. Suelte las tuercas hexagonales [8] y tire del cuerpo de la bobina [7] sacándolo aprox.70 mm (tenga cuidado con el cable del freno)
3. Sustituya los muelles del freno [9] o añada otros� Disponga los muelles del freno en una colocación simétrica
4. Monte el cuerpo de la bobina y las tuercas hexagonales� Para ello, coloque el cable del freno en el compartimento de presión
5. → Compárese con los puntos 4 a 8 del apartado "Frenos BC, Bd, ajuste delentrehierro"
Observaciones � El desbloqueo manual fijo está desbloqueado si se percibe una resistencia al activarel perno roscado.
� El desbloqueo manual con retorno automático puede abrirse ejerciendo fuerza conla mano.
En los motores freno con desbloqueo manual de freno y retorno automático, lapalanca de desbloqueo manual deberá retirarse necesariamente después de lapuesta en marcha/las tareas de mantenimiento. El motor dispone de undispositivo de enganche para sujetarla en su parte exterior.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
698
70
rabajos de inspección / de mantenimiento del freno BCnspección / mantenimiento
Frenos BMG, BM para motores de la categoría II3G/II3D
Frenos BMG 05-8, BM 15
La protección contra explosiones sólo se mantendrá efectiva en aquellos frenosen los que se realice un mantenimiento correcto.
02957AXX
1
23
10
ab
c
11 12 1314
1516
1718
19
20
2122
e
4
523
236
78
9
[1] Motor con freno tapa lado A [10a] Espárrago (3 uds.) [15] Palanca de desbloqueo con palanca manual
[2] Moyú de arrastre [10b] Muelle antagonista [16] Espárrago (2 uds.)[3] Circlip [10c] Anillo de presión [17] Muelle helicoidal[4] Arandela Niro (sólo BMG 05-4) [10e] Tuerca hexagonal [18] Tuerca hexagonal[5] Banda de estanqueidad [11] Muelle del freno [19] Ventilador[6] Muelle anular [12] Cuerpo de bobina [20] Circlip[7] Disco porta-ferodos [13] En BMG: Junta [21] Caperuza del ventilador[8] Disco del freno En BM: Anillo V [22] Tornillo de cabeza hexagonal[9] Disco de amortiguación
(sólo BMG)[14] Pasador en espiral [23] Abrazadera
TI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
8Trabajos de inspección / de mantenimiento del freno BCInspección / mantenimiento
Frenos BM30-62
02958AXX
2 35
67
7b
118
1213
1415
1617
1819
20
10
a
d
e
23
23
[2] Moyú de arrastre [8] Disco del freno [15] Palanca de desbloqueo con palanca manual
[3] Circlip [10a] Espárrago (3 uds.) [16] Espárrago (2 uds.)[5] Banda de estanqueidad [10d] Casquillo de ajuste [17] Muelle helicoidal[6] Resorte anular [10e] Tuerca hexagonal [18] Tuerca hexagonal[7] Disco porta-ferodos [11] Muelle del freno [19] Ventilador[7b] Sólo BM 32, 62: [12] Cuerpo de bobina [20] Circlip
Disco estático del freno, resorte anular,
[13] Anillo V [23] Abrazadera
Disco porta-ferodos [14] Pasador en espiral
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
718
72
rabajos de inspección / de mantenimiento del freno BCnspección / mantenimiento
Inspección del freno, ajuste del entrehierro
1. Desconecte de la tensión el motor y el freno y protéjalos frente a una posibleconexión involuntaria.
2. Desmonte los siguientes elementos:� en caso de estar disponible, los tacómetros/el encoder (→ cap. "Trabajos
preliminares para el mantenimiento del motor y del freno")� la tapa de la brida o, en su caso, la caperuza del ventilador [21]
3. Desplace la banda de estanqueidad [5]; para ello, suelte la abrazadera y elimine elmaterial desgastado
4. Compruebe el disco porta-ferodos [7, 7b] El fero del freno está sometido al desgaste. Su espesor no puede caer por debajode un valor mínimo predeterminado bajo ninguna circunstancia. Para poder hacerseuna idea del nivel de desgaste sufrido desde la última vez que se efectuó elmantenimiento, se indican adicionalmente los espesores de los discos porta-ferodosnuevos.
Sustituya el disco porta-ferodos (véase apartado "Sustituir el disco porta-ferodosBMG 05-8, BM 15-62")
5. En BM30-62: Suelte el casquillo de ajuste [10d] girándolo en el sentido de la brida A6. Mida el entrehierro A (→ figura siguiente)
(con un calibre, en tres posiciones distanciadas en 120°)� en BM, entre el disco del freno [8] y el cuerpo de la bobina [12]� en BMG, entre el disco del freno [8] y el disco de amortiguación [9]
7. Apriete las tuercas hexagonales [10e]� hasta que el entrehierro esté ajustado correctamente (→ cap. "Datos técnicos")� en BM 30-62: hasta que el entrehierro llegue a medir 0,25 mm
Tipo de motor Tipo de frenoEspesor mínimo del disco porta-
ferodosEspesor nuevo
[mm] [mm]
D(F)T71. � D(F)V100. BMG05 � BMG4 9 12,3
D(F)T112M � D(F)V132S BMG8 10 13,5
D(F)T132M � D(F)V225M BM15 � BM62 10 14.2
TI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
8Trabajos de inspección / de mantenimiento del freno BCInspección / mantenimiento
8. En BM30-62: Atornille los casquillos de ajuste� contra el cuerpo de la bobina� hasta que el entrehierro esté ajustado correctamente (→ cap. "Datos técnicos")
9. Coloque la banda de estanqueidad y vuelva a montar las piezas previamentedesmontadas
Sustituir el disco porta-ferodos BMG
Cuando cambie el soporte de la guarnición (en BMG 05-4 ≤ 9 mm; en BMG 8 - BM 62≤ 10 mm), compruebe también el resto de piezas desmontadas y cámbielas si fueranecesario.
1. Desconecte de la tensión el motor y el freno y protéjalos frente a una posibleconexión involuntaria.
2. Desmonte los siguientes elementos:� en caso de estar disponibles, el ventilador de ventilación forzada, los
tacómetros/el encoder (→ cap. "Trabajos preliminares para el mantenimiento delmotor y del freno")
� la tapa de la brida o, en su caso, la caperuza del ventilador [21], el circlip [20] yel ventilador [19]
3. Retire la banda de estanqueidad [5] y desmonte el desbloqueo manual:� tuercas de ajuste [18], muelles helicoidales [17], espárragos [16], palanca de
desbloqueo [15], pasador en espiral [14]4. Suelte las tuercas hexagonales [10e]; extraiga con cuidado el cuerpo de la bobina
[12] (cable del freno); retire los muelles del freno [11]5. Desmonte el disco de amortiguación [9], el disco del freno [8] y el disco porta-ferodos
[7, 7b]; limpie las piezas del freno6. Monte un disco porta-ferodos nuevo7. Vuelva a montar las piezas del freno
� exceptuando la banda de estanqueidad, el ventilador y la caperuza del ventilador,ajuste el entrehierro (→ apartado "Inspección de los frenos BMG 05-8, BM 30-62,ajuste del entrehierro", puntos 5 a 8)
01957AXX
A
.
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
738
74
rabajos de inspección / de mantenimiento del freno BCnspección / mantenimiento
8. En caso de desbloqueo manual: utilice las tuercas de ajuste [18] para ajustar latolerancia flotante "s" entre los muelles helicoidales [17] (presionados) y las tuercasde ajuste (→ figura siguiente)
Nota importante: La tolerancia flotante "s" es necesaria para que el disco delfreno se pueda mover hacia arriba en caso de desgaste del disco porta-ferodos.De lo contrario, no quedaría garantizado el funcionamiento seguro del freno.
9. Coloque la banda de estanqueidad y vuelva a montar las piezas desmontadasObservaciones � El desbloqueo manual fijo (tipo HF) está desbloqueado si se percibe una resistencia
al accionar el perno roscado.� El desbloqueo manual con retorno automático (tipo HR) puede abrirse ejerciendo
fuerza con la mano.Atención: en los motores freno con desbloqueo manual de retorno automático, lapalanca de desbloqueo manual deberá retirarse necesariamente después de lapuesta en marcha / las tareas de mantenimiento. El motor dispone de undispositivo de enganche para sujetarla en su parte exterior.
01111BXX
Freno Tolerancia flotante "s" [mm]
BMG05-1 1,5
BMG2-8 2
BM15-62 2
s
TI
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
8Trabajos de inspección / de mantenimiento del freno BCInspección / mantenimiento
Modificación del par de frenado
Es posible modificar el par de frenado gradualmente por etapas (→ cap. "Datos Técnicos")� montando diferentes muelles de frenado� cambiando el número de muelles de frenado
1. Desconecte de la tensión el motor y el freno y protéjalos frente a una posibleconexión involuntaria.
2. Desmonte los siguientes elementos:� en caso de estar disponibles, el ventilador de ventilación forzada, los
tacómetros/el encoder (→ cap. "Trabajos preliminares para el mantenimiento delmotor y del freno")
� la tapa de la brida o, en su caso, la caperuza del ventilador [21], el circlip [20] yel ventilador [19]
3. Retire la banda de estanqueidad [5] y desmonte el desbloqueo manual:� tuercas de ajuste [18], muelles helicoidales [17], espárragos [16], palanca de
desbloqueo [15], pasador en espiral [14]4. Suelte las tuercas hexagonales [10e]; retire el cuerpo de la bobina [12]
� sacándolo aprox. 50 mm (tenga cuidado con el cable del freno)5. Sustituya los muelles del freno [11] o añada otros
� Disponga los muelles del freno en una colocación simétrica6. Vuelva a montar las piezas del freno
� exceptuando la banda de estanqueidad, el ventilador y la caperuza del ventilador,ajuste el entrehierro (→ cap. "Inspección de los frenos BMG05-8, BM15-62",puntos 5 a 8)
7. En caso de desbloqueo manual: utilice las tuercas de ajuste [18] para ajustar latolerancia flotante "s" entre los muelles helicoidales [17] (presionados) y las tuercasde ajuste (→ figura siguiente)
Nota importante: La tolerancia flotante "s" es necesaria para que el disco delfreno se pueda mover hacia arriba en caso de desgaste del disco porta-ferodos. De lo contrario, no quedaría garantizado el funcionamiento seguro delfreno.
8. Coloque la banda de estanqueidad y vuelva a montar las piezas desmontadas
01111BXX
Freno Tolerancia flotante "s" [mm]
BMG05-1 1,5
BMG2-8 2
BM15-62 2
s
En caso de desmontaje continuo, cambie las tuercas de ajuste [18] y las tuercashexagonales [10e].
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
759
76
rabajo realizado, entrehierro, pares de frenado BMG05-8, BC, Bdatos técnicos
9 Datos técnicos9.1 Trabajo realizado, entrehierro, pares de frenado BMG05-8, BC, Bd
Tipo de freno
Para el Trabajos realizados hasta
el mantenimiento
Entrehierro Ajustes de los pares de frenado
tamaño de
motor
[mm] Par de frenado
Tipo y número de muelles del freno
Número de pedido de los muelles del freno
[106 J] mín.1
1 Al comprobar el entrehierro, tenga en cuenta lo siguiente: tras realizar una prueba de funcionamiento, pueden producirse desviacionesde ± 0,1 mm ocasionadas por las tolerancias de paralelismo del disco porta-ferodos.
máx. [Nm] normal rojo normal rojo
BMG05Bd 05
7180 60
0,25 0,6
5,04,02,51,61,2
32---
-2643
135 017 X 135 018 8BC05 71
80 60
7,56,05,04,02,51,61,2
4332---
23-2643
BMG1 80 60107,56,0
643
-23
BMG2Bd2
90100 130
2016106,65,0
32---
-2643
135 150 8 135 151 6BC2 90
100
130 30242016106,65,0
4332---.
23-2643
BMG4 100 130103024
643
-23
BMG8 112M132S 300 0,3 0,9
755545373019
12,69,5
64332---
-23-2643
184 845 3 135 570 8
TD
Pi
fkVA
Hz
n
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
9Trabajo realizado, entrehierro, pares de frenado BM15 - 62Datos técnicos
9.2 Trabajo realizado, entrehierro, pares de frenado BM15 - 62
Tipo de freno
Para el Trabajos realizados hasta
el mantenimiento
Entrehierro Ajustes de los pares de frenado
tamaño de motor
[mm] Par de frenado
Tipo y número de muelles del freno
Número de pedido de los muelles del freno
[106 J] mín.1
1 Al comprobar el entrehierro, tenga en cuenta lo siguiente: tras realizar una prueba de funcionamiento, pueden producirse desviacionesde ± 0,1 mm ocasionadas por las tolerancias de paralelismo del disco porta-ferodos.
máx. [Nm] normal rojo normal rojo
BM15 132M, ML160M 500
0,3
0,9
15012510075503525
6433---
-23-643
184 486 5 184 487 3
BM30 160L180 750 300
2502001501251007550
86442---
-24-4864
136 998 9 136 999 7
BM31 200225 750
BM322
2 Freno de doble disco
180 750
0,4
300250200150100
42---
-4864
BM622 200225 750
600500400300250200150100
86442---
-24-4864
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
Pi
fkVA
Hz
n
77
9
78
rabajos permitidos del frenoatos técnicos
9.3 Trabajos permitidos del frenoEl trabajo máx. de frenado por cada proceso de frenado representado en las curvascaracterísticas no debe ser sobrepasado bajo ninguna circunstancia, incluso aunque seden procesos de frenado de emergencia.
Si utiliza un motor freno, debe comprobar si el freno cuenta con la autorizaciónpertinente para la frecuencia de arranque requerida Z. Los diagramas que aparecen acontinuación muestran el trabajo de conmutación Wmáx por conmutación para losdistintos frenos y las distintas velocidades nominales. Los datos se indican en funciónde la frecuencia de arranque Z requerida en conmutaciones/hora (1/h).Ejemplo para un freno de la categoría II3D: la velocidad nominal es de 1500 rpm yse utiliza el freno BM 32. Con 200 conmutaciones por hora, el trabajo permitido por cadaconmutación es de 9000 J (→ Figura 10).Si desea obtener ayuda para calcular el trabajo de frenado, consulte el documento"Ingeniería de accionamientos: planificación de proyectos de accionamiento".
Si se sobrepasa el trabajo máximo de frenado, no es posible garantizar laprotección contra explosiones.
TD
Pi
fkVA
Hz
n
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
9Trabajos permitidos del frenoDatos técnicos
Categoría II3D (BMG 05 � BM 62) y categoría II2G (BC05 y BC2)
51024AXXFigura 10: Trabajo máximo permitido por cada conmutación con 3000 y 1500 rpm
51025AXXFigura 11: Trabajo máximo permitido por cada conmutación con 1000 y 750 rpm
BM 15
BMG 8
BMG 2, BMG 4
BMG 05, BMG 1
BM 32, BM 62
BM 30, BM 31
BM 15
BMG 8
BMG2, BMG4, BC2
BMG05, BMG1, BC05
Z
3000 1/min
10
102
102 103 c/h 104101
103
104
105
106
J
Wmax1500 1/min
10
102
102 103 c/h 104101
103
104
105
106
J
Wmax
Z
Z
BM 32, BM 62
BM 30, BM 31
BM 15
BMG 8
BMG 2, BMG 4
BMG 05, BMG 1
1000 1/min
10
102
102 103 c/h 104101
103
104
105
106
J
Wmax750 1/min
10
102
102 103 c/h 104101
103
104
105
106
J
Wmax
Z
BM 32, BM 62
BM 30, BM 31
BM 15
BMG 8
BMG 2, BMG 4
BMG 05, BMG 1
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
Pi
fkVA
Hz
n
79
9
80
rabajos permitidos del frenoatos técnicos
Categoría II3G
51046AXXFigura 12: Trabajo máximo permitido por cada conmutación con 3000 y 1500 rpm
51047AXXFigura 13: Trabajo máximo permitido por cada conmutación con 1000 y 750 rpm
105
104
103
102
102
BMG05/1BMG2/4BMG8BM15
103 10410101
105
104
103
102
102
BMG05/1BMG2/4BMG8BM15BM30/31BM32/62
103 10410101c/h
Z
c/h
Z
J
Wmax
J
Wmax3000 1/min 1500 1/min
105
104
103
102
BMG05/1
BMG2/4
BMG8
BM15
BM30/31
BM32/62
BMG05/1
BMG2/4
BMG8
BM15
BM30/31
BM32/62
105
104
103
102
1010
210
310
410110
210
310
4101
J
Wmax
J
Wmax
c/h
Z
c/h
Z
1000 1/min 750 1/min
TD
Pi
fkVA
Hz
n
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
9Corrientes de funcionamientoDatos técnicos
9.4 Corrientes de funcionamientoLos valores de corriente IH (corriente de mantenimiento) indicados en las tablascorresponden a valores cuadráticos medios. Para medirlos, deberán emplearseexclusivamente instrumentos de medición para valores cuadráticos medios. La tensiónde llamada (corriente de aceleración) IB fluye sólo brevemente (máx. 120 ms) aldesbloquear el freno o en caídas de tensión inferiores al 70 % de la tensión nominal. Alemplear el rectificador de frenado BG o en caso de conexión directa bajo tensióncontinua (ambos casos posibles sólo en frenos hasta el tamaño de motor 100), no seproduce un aumento de la corriente de llamada.
Freno BMG 05 - BMG 4
Leyenda
BMG05 BMG1 BMG2 BMG4
Tamaño del motor 71/80 80 90/100 100
Par de frenado máx. [Nm] 5 10 20 40
Potencia de frenado [W] 32 36 40 50
Factor de control IB/IH 4 4 4 4
Tensión nominal UN BMG05 BMG 1 BMG 2 BMG 4
IH[ACA]
IG[ACC]
IH[ACA]
IG[ACC]
IH[ACA]
IG[ACC]
IH[ACA]
IG[ACC]VCA VCC
24 1,38 1,54 1,77 2,20
24 (23-25) 10 2,0 3,3 2,4 3,7 - - - -
42 (40-46) 18 1,14 1,74 1,37 1,94 1,46 2,25 1,80 2,80
48 (47-52) 20 1,02 1,55 1,22 1,73 1,30 2,00 1,60 2,50
56 (53-58) 24 0,90 1,38 1,09 1,54 1,16 1,77 1,43 2,20
60 (59-66) 27 0,81 1,23 0,97 1,37 1,03 1,58 1,27 2,00
73 (67-73) 30 0,72 1,10 0,86 1,23 0,92 1,41 1,14 1,76
77 (74-82) 33 0,64 0,98 0,77 1,09 0,82 1,25 1,00 1,57
88 (83-92) 36 0,57 0,87 0,69 0,97 0,73 1,12 0,90 1,40
97 (93-104) 40 0,51 0,78 0,61 0,87 0,65 1,00 0,80 1,25
110 (105-116) 48 0,45 0,69 0,54 0,77 0,58 0,90 0,72 1,11
125 (117-131) 52 0,40 0,62 0,48 0,69 0,52 0,80 0,64 1,00
139 (132-147) 60 0,36 0,55 0,43 0,61 0,46 0,70 0,57 0,88
153 (148-164) 66 0,32 0,49 0,39 0,55 0,41 0,63 0,51 0,79
175 (165-185) 72 0,29 0,44 0,34 0,49 0,37 0,56 0,45 0,70
200 (186-207) 80 0,26 0,39 0,31 0,43 0,33 0,50 0,40 0,62
230 (208-233) 96 0,23 0,35 0,27 0,39 0,29 0,44 0,36 0,56
240 (234-261) 110 0,20 0,31 0,24 0,35 0,26 0,40 0,32 0,50
290 (262-293) 117 0,18 0,28 0,22 0,31 0,23 0,35 0,29 0,44
318 (294-329) 125 0,16 0,25 0,19 0,27 0,21 0,31 0,25 0,39
346 (330-369) 147 0,14 0,22 0,17 0,24 0,18 0,28 0,23 0,35
400 (370-414) 167 0,13 0,20 0,15 0,22 0,16 0,25 0,20 0,31
440 (415-464) 185 0,11 0,17 0,14 0,19 0,15 0,22 0,18 0,28
500 (465-522) 208 0,10 0,15 0,12 0,17 0,13 0,20 0,16 0,25
IH Valor cuadrático medio de la corriente de mantenimiento en el cable de alimentación del rectificador de freno de SEW-EURODRIVE
IB Corriente de aceleración - corriente de llamada breve
IG Corriente continua en caso de alimentación directa de tensión continua
UN Tensión nominal (rango de tensión nominal)
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
Pi
fkVA
Hz
n
81
9
82
orrientes de funcionamientoatos técnicos
Frenos BMG 8 -BM 32/62
Leyenda
BMG8 BM 15 BM30/31; BM32/62
Tamaño del motor 112/132S 132M-160M 160L-225
Par de frenado máx. [Nm] 75 150 600
Potencia del freno [W] 65 95 120
Factor de control IB/IH 6,3 7,5 8,5
Tensión nominal UN BMG8 BM 15 BM 30/31; BM 32/62
IH[ACA]
IH[ACA]
IH[ACA]VCA VCC
24 2,771
1 Corriente continua en funcionamiento con BSG
4,151) 4,31)
42 (40-46) - 2,31 3,35 -
48 (47-52) - 2,10 2-95 -
56 (53-58) - 1,84 2,65 -
60 (59-66) - 1,64 2,35 -
73 (67-73) - 1,46 2,10 -
77 (74-82) - 1,30 1,87 -
88 (83-92) - 1,16 1,67 -
97 (93-104) - 1,04 1,49 -
110 (105-116) - 0,93 1,32 1,57
125 (117-131) - 0,82 1,18 1,41
139 (132-147) - 0,73 1,05 1,25
153 (148-164) - 0,66 0,94 1,13
175 (165-185) - 0,59 0,84 1,0
200 (186-207) - 0,52 0,74 0,88
230 (208-233) - 0,46 0,66 0,80
240 (234-261) - 0,41 0,59 0,70
290 (262-293) - 0,36 0,53 0,69
318 (294-329) - 0,33 0,47 0,55
346 (330-369) - 0,29 0,42 0,50
400 (370-414) - 0,26 0,37 0,44
440 (415-464) - 0,24 0,33 0,39
500 (465-522) - 0,20 0,30 0,35
IH Valor cuadrático medio de la corriente de mantenimiento en el cable de alimentación del rectificador de freno de SEW-EURODRIVE
IB Corriente de aceleración - corriente de llamada breve
IG Corriente continua en caso de alimentación directa de tensión continua
UN Tensión nominal (rango de tensión nominal)
CD
Pi
fkVA
Hz
n
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
9Corrientes de funcionamientoDatos técnicos
Freno BC
Leyenda
BC05 BC2
Tamaño del motor 71/80 90/100
Par de frenado máx. [Nm] 7,5 30
Potencia del freno [W] 29 41
Factor de control IB/IH 4 4
Tensión nominal UN BC05 BC2
IH[ACA]
IG[ACC]
IH[ACA]
IG[ACC]VCA VCC
24 - 1,22 - 1,74
42 (40-46) 18 1,10 1,39 1,42 2,00
48 (47-52) 20 0,96 1,23 1,27 1,78
56 (53-58) 24 0,86 1,10 1,13 1,57
60 (59-66) 27 0,77 0,99 1,00 1,42
73 (67-73) 30 0,68 0,87 0,90 1,25
77 (74-82) 33 0,60 0,70 0,79 1,12
88 (83-92) 36 0,54 0,69 0,71 1,00
97 (93-104) 40 0,48 0,62 0,63 0,87
110 (105-116) 48 0,42 0,55 0,57 0,79
125 (117-131) 52 0,38 0,49 0,50 0,71
139 (132-147) 60 0,34 0,43 0,45 0,62
153 (148-164) 66 0,31 0,39 0,40 0,56
175 (165-185) 72 0,27 0,34 0,35 0,50
200 (186-207) 80 0,24 0,31 0,31 0,44
230 (208-233) 96 0,21 0,27 0,28 0,40
240 (234-261) 110 0,19 0,24 0,25 0,35
290 (262-293) 117 0,17 0,22 0,23 0,32
318 (294-329) 125 0,15 0,20 0,19 0,28
346 (330-369) 147 0,13 0,18 0,18 0,24
400 (370-414) 167 0,12 0,15 0,15 0,22
440 (415-464) 185 0,11 0,14 0,14 0,20
500 (465-522) 208 0,10 0,12 0,12 0,17
IH Valor cuadrático medio de la corriente de mantenimiento en el cable de alimentación del rectificador de freno de SEW-EURODRIVE
IB Corriente de aceleración - corriente de llamada breve
IG Corriente continua en caso de alimentación directa de tensión continua
UN Tensión nominal (rango de tensión nominal)
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
Pi
fkVA
Hz
n
83
9
84
orrientes de funcionamientoatos técnicos
Freno Bd
Leyenda
Bd05 Bd2
Tamaño del motor 71/80 90/100
Par de frenado máx. [Nm] 7,5 30
Potencia del freno [W] 29 41
Tensión nominal UN Bd05 Bd2
IG[ACC]
IG[ACC]VCA VCC
24 1,22 1,74
42 (40-46) 18 1,39 2,00
48 (47-52) 20 1,23 1,78
56 (53-58) 24 1,10 1,57
60 (59-66) 27 0,99 1,42
73 (67-73) 30 0,87 1,25
77 (74-82) 33 0,70 1,12
88 (83-92) 36 0,69 1,00
97 (93-104) 40 0,62 0,87
110 (105-116) 48 0,55 0,79
125 (117-131) 52 0,49 0,71
139 (132-147) 60 0,43 0,62
153 (148-164) 66 0,39 0,56
175 (165-185) 72 0,34 0,50
200 (186-207) 80 0,31 0,44
230 (208-233) 96 0,27 0,40
240 (234-261) 110 0,24 0,35
290 (262-293) 117 0,22 0,32
318 (294-329) 125 0,20 0,28
346 (330-369) 147 0,18 0,24
400 (370-414) 167 0,15 0,22
440 (415-464) 185 0,14 0,20
500 (465-522) 208 0,12 0,17
IG Corriente continua en caso de alimentación directa de tensión continua
UN Tensión nominal (rango de tensión nominal)
CD
Pi
fkVA
Hz
n
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
9Cargas radiales máximas permitidasDatos técnicos
9.5 Cargas radiales máximas permitidasLa tabla que aparece a continuación muestra las cargas radiales (valor de arriba) y lascargas axiales (valor de abajo) permitidas en los motores de CA antiexplosivos:
Conversión de la carga radial en caso de aplicación descentrada de carga
En caso de darse una aplicación de la carga fuera del centro del extremo del eje, sedeben calcular las cargas radiales admisibles con ayuda de las fórmulas que acontinuación se presentan. El valor más pequeño de los dos FxL (de conformidad conla vida útil de los rodamientos) y FxW (de conformidad con la resistencia del eje) es elvalor admisible para la carga radial en el punto x. Tenga en cuenta que los cálculos seaplican a Ma máx.
FxL de conformidad con la vida útil de los rodamientos
FxW a partir de la resistencia del eje
Posición de montaje
[rpm]Número de polos
Carga radial admisible FR [N]Carga axial admisible FA [N]; FA_tracción = FA_presión
Tamaño
63 71 80 90 100 112 132S 132ML 132M 160M 160L 180 200 225 250
280
Motor montado con patas
7508
--
680 200
920 240
1280 320
1700 400
1750 480
1900 560
2600 640
3600 960
3800 960
5600 1280
6000 2000
--
--
10006
--
640 160
840 200
1200 240
1520 320
1600 400
1750 480
2400 560
3300 800
3400 800
5000 1120
5500 1900
--
--
15004
--
560 120
720 160
1040 210
1300 270
1400 270
1500 270
2000 400
2600 640
3100 640
4500 940
4700 2400
7000 2400
8000 2500
30002
--
400 80
520 100
720 145
960 190
980 200
1100 210
1450 320
2000 480
2300 480
3450 800
3700 1850
--
--
Motor montado sobre brida
7508
--
850 250
1150 300
1600 400
2100 500
2200 600
2400 700
3200 800
4600 1200
4800 1200
7000 1600
7500 2500
--
--
10006
600 150
800 200
1050 250
1500 300
1900 400
2000 500
2200 600
2900 700
4100 1000
4300 1000
6300 1400
6800 2400
--
--
15004
500 110
700 140
900 200
1300 250
1650 350
1750 350
1900 350
2500 500
3200 800
3900 800
5600 1200
5900 3000
8700 3000
9000 2600
30002
400 70
500 100
650 130
900 180
1200 240
1200 250
1300 260
1800 400
2500 600
2900 600
4300 1000
4600 2300
--
--
F = F •xL Ra
b + x[N]
FR = carga radial admisible (x = l/2) [N]
x = distancia desde el resalte del eje hasta el punto de aplicación de la carga [mm]
a, b, f = constantes del motor para la conversión de la carga radial [mm]
c = constante del motor para la conversión de la carga radial [Nmm]
F =xWc
f + x[N]
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
Pi
fkVA
Hz
n
85
9
86
argas radiales máximas permitidasatos técnicos
Constantes del motor para la conversión de la carga radial
2. extremo del eje del motor
Por favor, consulte a SEW-EURODRIVE acerca de la carga permitida en el 2º eje delmotor.
03074AXXFigura 14: Carga radial FX en caso de aplicación descentrada de la
carga
l
l/2
x
FR
Fx
FA
d
l
l/2
x
FR
Fx
FA
d
Tamañoa
[mm]
b
[mm]
c f
[mm]
d
[mm]
l
[mm]2 polos[Nmm]
4 polos[Nmm]
6 polos[Nmm]
8 polos[Nmm]
DFR63 161 146 11,2 • 103 16,8 • 103 19 • 103 - 13 14 30DT71 158,5 143,8 11,4 • 103 16 • 103 18,3 • 103 19,5 • 103 13,6 14 30DT80 213,8 193,8 17,5 • 103 24,2 • 103 28,2 • 103 31 • 103 13,6 19 40(S)DT90 227,8 202,8 27,4 • 103 39,6 • 103 45,7 • 103 48,7 • 103 13,1 24 50SDT100 270,8 240,8 42,3 • 103 57,3 • 103 67 • 103 75 • 103 14,1 28 60DV100 270,8 240,8 42,3 • 103 57,3 • 103 67 • 103 75 • 103 14,1 28 60(S)DV112M 286,8 256,8 53 • 103 75,7 • 103 86,5 • 103 94,6 • 103 24,1 28 60(S)DV132S 341,8 301,8 70,5 • 103 96,1 • 103 112 • 103 122 • 103 24,1 38 80DV132M 344,5 304,5 87,1 • 103 120 • 103 144 • 103 156 • 103 20,1 38 80DV132ML 404,5 364,5 120 • 103 156 • 103 198 • 103 216,5 • 103 20,1 38 80DV160M 419,5 364,5 150 • 103 195,9 • 103 248 • 103 270 • 103 20,1 42 110DV160L 435,5 380,5 177,5 • 103 239 • 103 262,5 • 103 293 • 103 22,15 42 110DV180 507,5 452,5 266 • 103 347 • 103 386 • 103 432 • 103 22,15 48 110DV200 537,5 482,5 203,5 • 103 258,5 • 103 302,5 • 103 330 • 103 0 55 110DV225 626,5 556,5 - 490 • 103 - - 0 60 140DV250 658 588 - 630 • 103 - - 0 65 140DV280 658 588 - 630 • 103 - - 0 75 140
CD
Pi
fkVA
Hz
n
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
9Tipos de rodamientos de bolas permitidosDatos técnicos
9.6 Tipos de rodamientos de bolas permitidos
Lubricante para los rodamientos: Asonic GHY72
Tipo de motor
Rodamiento A(motor de CA, motor freno)
Rodamiento B(motores con pata, motores con brida
y motorreductores)
Motorreductor Motor con brida y con pata Motor de CA Motor freno
eDT71 - eDT80 6203 2RS J C3 6204 2RS J C3 6203 2RS J C3
eDT90 - eDV100 6306 2RS J C3 6205 2RS J C3
eDV112 - eDV132S 6307 2RS J C3 6208 2RS J C3 6307 2RS J C3 -
eDV132M - eDV160M 6309 2RS J C3 6309 2RS J C3 -
eDV160L - eDV180L 6312 2RS J C3 6313 2RS J C3 -
Tipo de motor
Rodamiento A(motor de CA, motor freno)
Rodamiento B(motores con patas, motores con
brida y motorreductores)
Motorreductor Motor con brida y con patas Motor de CA Motor freno
DR63 6203 2RS J C3 6203 2RS J C3 6202 2RS J C3 -
DT71 - DT80 6303 2RS J C3 6304 2RS J C3 6203 2RS J C3
DT90 - DV100 6306 2RS J C3 6305 2RS J C3
DV112 - DV132S 6307 2RS J C3 6308 2RS J C3 6307 2RS J C3
DV132M - DV160M 6309 2RS J C3 6309 2RS J C3
DV160L - DV180L 6312 2RS J C3 6313 2RS J C3
DV200LS - DV225M 6314 2RS J C3 6314 2RS J C3
DV250 - DV280S 6316 2RS J C3 6315 2RS J C3
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
Pi
fkVA
Hz
n
87
10
88
otores y frenos de la categoría 2G, series eDT, eDVeclaración de conformidad
10 Declaración de conformidad10.1 Motores y frenos de la categoría 2G, series eDT, eDV
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal
(im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang IV) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix IV)
SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren sowie die Bremsen in Kategorie 2G der Baureihen eDT, eDV sowie BC, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors and brakes in category 2G of the eDT, eDV and BC series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC.
übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen: EN 50 014; EN 50 018; EN 50 019 Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 018; EN 50 019
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE have the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation - Mitteilung über die Anerkennung der Qualitätsicherung Produktion - notification about the recognition of the quality assurance production
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 09.08.2000
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Place and date of issue
Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland
Function: Head of Sales / Germany
MD
Pi
fkVA
Hz
n
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
10Motores de la categoría 2D, series eDT y eDVDeclaración de conformidad
10.2 Motores de la categoría 2D, series eDT y eDV
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal
(im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang IV) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix IV)
SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren in Kategorie 2D der Baureihen eDT, eDV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors in category 2D of the eDT and eDV series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC.
übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen: EN 50 014; EN 50 281 Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 281
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE have the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation - Mitteilung über die Anerkennung der Qualitätsicherung Produktion - notification about the recognition of the quality assurance production
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 09.10.2000
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Place and date of issue
Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland
Function: Head of Sales / Germany
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
Pi
fkVA
Hz
n
89
10
90
otores y motores freno de la categoría 3D de las series CT y CVeclaración de conformidad
10.3 Motores y motores freno de la categoría 3D de las series CT y CV
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal
Konformitätserklärung Declaration of Conformity (im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)
SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren und Bremsmotoren in der Kategorie 3D der Baureihen CT und CV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors and brake motors in categories 3D of the CT and CV series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC.
übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen: EN 50 014; EN 50 281-1-1 Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 281-1-1
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 20.05.2003
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Place and date of issue
Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland
Function: Head of Sales / Germany
MD
Pi
fkVA
Hz
n
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
10Motores y motores freno de las categorías 3G y 3D, series DT y DVDeclaración de conformidad
10.4 Motores y motores freno de las categorías 3G y 3D, series DT y DV
DIN EN ISO 9001
SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst-Blickle-Str. 42 D-76646 Bruchsal
Konformitätserklärung Declaration of Conformity (im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII)
SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Motoren und Bremsmotoren in der Kategorie 3G und 3D der Baureihen DR63, DT und DV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der
declares in sole responsibility that the motors and brake motors in categories 3G and 3D of the DR63, DT and DV series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in
EG Richtlinie 94/9/EG EC Directive 94/9/EC.
übereinstimmen.
Angewandte harmonisierte Normen: EN 50 014; EN 50 021; EN 50 281-1-1 Applicable harmonised standards: EN 50 014; EN 50 021; EN 50 281-1-1
SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection:
- vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - techn. Bauunterlagen - Technical design documentation
SEW-EURODRIVE GmbH & Co
Bruchsal, den 20.05.2003
ppa
Ort und Datum der Ausstellung
Place and date of issue
Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland
Function: Head of Sales / Germany
Instrucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
Pi
fkVA
Hz
n
91
11
92 Instucciones de funcionamiento – Motores de CA / Motores freno de CA antiexplosivos
Índice de palabras clave
11 Índice de palabras claveAAjustes en los parámetros del convertidor de frecuencia 55
Antirretorno 57
CCalefacción anticondensación 58
Cargas radiales 85
Condiciones ambientales durante el funcionamiento 38
Corrientes de funcionamiento 81
Curvas características térmicas delimitadoras 45
DDatos técnicos 76
EEntrehierro 76
Estructura del motor 7
FFallos en el freno 60
Fallos en el funcionamiento con un convertidor de frecuencia 60
Fallos en el motor 59
Funcionamiento con convertidor de frecuencia de motores 40
IIndicaciones sobre el cableado 14
Inspección / mantenimiento 61
Instalación 11
Instalación del motor 12
Instalación eléctrica 13
MModos de funcionamiento y valores límite 39
Motores de CAcargas radiales 85
Motores de la categoría 2D 19
Motores de la categoría 3D 26
Motores de la categoría IIG3D 26
Motores y motores freno de la categoría 2G 15
Motores y motores freno de la categoría 3G 22
NNotas de seguridad 6
PPeríodos de inspección y de mantenimiento 62
Placa de características 8Planificación motores de CA
conversión de la carga radial 85
Puesta en marcha 54
SServomotores asíncronos
asignación de convertidores de frecuencia 49
Servomotores asíncronos de la categoría IIG3D 34
TTipos de rodamientos de bolas 87
Tolerancias de montaje 13
Trabajo realizado 76
Trabajos de mantenimiento del freno BC 67
Trabajos de mantenimiento del motor y del freno 63
Trabajos permitidos del freno 78
VValores máximos para la corriente y para el par 46
Servicio y piezas de repuesto
Servicio y piezas de repuestoAlemaniaCentralFabricaciónVentasServicio
Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Str. 42 D-76646 BruchsalP.O. BoxPostfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Teléfono +49 7251 75-1163Telefax +49 7251 75-3163Telex 7 822 391http://www.sew-eurodrive.desew@sew-eurodrive.de
MontajeServicio
Garbsen (cerca de Hannover)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 GarbsenP.O. BoxPostfach 110453 · D-30804 Garbsen
Teléfono (0 51 37) 87 98-30Telefax (0 51 37) 87 98-55
Kirchheim (cerca de Munich)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim
Teléfono (0 89) 90 95 52-10Telefax (0 89) 90 95 52-50
Langenfeld (cerca de Düsseldorf)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld
Teléfono (0 21 73) 85 07-30Telefax (0 21 73) 85 07-55
Meerane(cerca de Zwickau)
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane
Teléfono (0 37 64) 76 06-0Telefax (0 37 64) 76 06-30
FranciaFabricaciónVentasServicio
Haguenau SEW-USOCOME SAS48-54, route de Soufflenheim B. P. 185F-67506 Haguenau Cedex
Teléfono 03 88 73 67 00 Telefax 03 88 73 66 00http://www.usocome.comsew@usocome.com
MontajeVentasServicio
Burdeos SEW-USOCOME SASParc d�activités de Magellan62, avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex
Teléfono 05 57 26 39 00Telefax 05 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOME SASParc d�Affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Teléfono 04 72 15 37 00Telefax 04 72 15 37 15
París SEW-USOCOME SASZone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I�Etang
Teléfono 01 64 42 40 80Telefax 01 64 42 40 88
África del SurMontajeVentasServicio
Johannesburgo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Teléfono + 27 11 248 70 00Telefax +27 11 494 23 11
Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague Gardens, 7441 Cape TownP.O.Box 53 573Racecourse Park, 7441 Cape Town
Teléfono +27 21 552 98 20Telefax +27 21 552 98 30Telex 576 062
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED2 Monaceo PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Teléfono +27 31 700 34 51Telefax +27 31 700 38 47
MontajeVentasServicio
Johannesburgo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013
Teléfono + 27 11 248 70 00Telefax +27 11 494 23 11
10/2003
Servicio y piezas de repuesto
ArgeliaOficina técnica Argel Réducom
16, rue des Frères ZaghnounBellevue El-Harrach16200 Alger
Teléfono 2 82 22 84Telefax 2 82 22 84
ArgentinaMontajeVentasServicio
Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin
Teléfono (3327) 45 72 84Telefax (3327) 45 72 21sewar@sew-eurodrive.com.ar
AustriaMontajeVentasServicio
Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Wien
Teléfono (01) 6 17 55 00-0Telefax (01) 6 17 55 00-30sew@sew-eurodrive.at
BangladeshDhaka Triangle Trade International
Bldg-5, Road-2, Sec-3, Uttara Model TownDhaka-1230 Bangladesh
Teléfono 02 89 22 48Telefax 02 89 33 44
BélgicaMontajeVentasServicio
Bruselas CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Teléfono (010) 23 13 11Telefax (010) 2313 36http://www.caron-vector.beinfo@caron-vector.be
BoliviaLa Paz LARCOS S. R. L.
Calle Batallon Colorados No.162 Piso 4 La Paz
Teléfono 02 34 06 14Telefax 02 35 79 17
BrasilFabricaciónVentasServicio
Sao Paulo SEW DO BRASILMotores-Redutores Ltda.Rodovia Presidente Dutra, km 208CEP 07210-000 - Guarulhos - SP
Teléfono (011) 64 60-64 33Telefax (011) 64 80-46 12sew@sew.com.br
BulgariaVentas Sofía BEVER-DRIVE GMBH
Bogdanovetz Str.1BG-1606 Sofia
Teléfono (92) 9 53 25 65Telefax (92) 9 54 93 45bever@mbox.infotel.bg
CamerúnOficina técnica Douala Electro-Services
Rue Drouot AkwaB.P. 2024Douala
Teléfono 43 22 99Telefax 42 77 03
CanadáMontajeVentasServicio
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1
Teléfono (905) 7 91-15 53Telefax (905) 7 91-29 99
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2
Teléfono (604) 9 46-55 35Telefax (604) 946-2513
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2555 Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9
Teléfono (514) 3 67-11 24Telefax (514) 3 67-36 77
ChileMontajeVentasServicio
Santiago de Chile
SEW-EURODRIVE CHILEMotores-Reductores LTDA.Panamericana Norte No 9261Casilla 23 - Correo QuilicuraRCH-Santiago de Chile
Teléfono (02) 6 23 82 03+6 23 81 63Telefax (02) 6 23 81 79
Oficina técnica Concepción SEW-EURODRIVE CHILE Serrano No. 177, Depto 103, Concepción
Teléfono (041) 25 29 83Telefax (041) 25 29 83
10/2003
Servicio y piezas de repuesto
ChinaFabricaciónMontajeVentasServicio
Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457
Teléfono (022) 25 32 26 12Telefax (022) 25 32 26 11
ColombiaMontajeVentasServicio
Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Teléfono (0571) 5 47 50 50Telefax (0571) 5 47 50 44sewcol@andinet.com
Costa de MarfilOficina técnica Abidjan SICA
Ste industrielle et commerciale pour l�Afrique165, Bld de MarseilleB.P. 2323, Abidjan 08
Teléfono 25 79 44Telefax 25 84 36
CoreaMontajeVentasServicio
Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit 1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120
Teléfono (031) 4 92-80 51Telefax (031) 4 92-80 56
CroaciaVentasServicio
Zagreb KOMPEKS d. o. o.PIT Erdödy 4 IIHR 10 000 Zagreb
Teléfono +385 14 61 31 58Telefax +385 14 61 31 58
República ChecaVentas Praga SEW-EURODRIVE S.R.O.
Business Centrum Praha Luná 59116000 Praha 6
Teléfono 02/20 12 12 34 + 20 12 12 36Telefax 02/20 12 12 37sew@sew-eurodrive.cz
DinamarcaMontajeVentasServicio
Copenhague SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30, P.O. Box 100DK-2670 Greve
Teléfono 4395 8500Telefax 4395 8509http://www.sew-eurodrive.dksew@sew-eurodrive.dk
EgiptoEl Cairo Copam Egypt
for Engineering & Agencies33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo
Teléfono (02) 2 56 62 99-2 41 06 39Telefax (02) 2 59 47 57-2 40 47 87
EsloveniaVentasServicio
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO � 3000 Celje
Teléfono 00386 3 490 83 20Telefax 00386 3 490 83 21pakman@siol.net
EspañaMontajeVentasServicio
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Teléfono 9 44 31 84 70Telefax 9 44 31 84 71sew.spain@sew-eurodrive.es
Oficina técnicas Barcelona Delegación Barcelona Avenida Francesc Maciá 40-44 Oficina 3.1 E-08206 Sabadell (Barcelona)
Teléfono 9 37 16 22 00Telefax 9 37 23 30 07
Lugo Delegación NoroesteApartado, 1003E-27080 Lugo
Teléfono 6 39 40 33 48Telefax 9 82 20 29 34
Madrid Delegación MadridGran Via. 48-2° A-D E-28220 Majadahonda (Madrid)
Teléfono 9 16 34 22 50Telefax 9 16 34 08 99
EstoniaVentas Tallin ALAS-KUUL AS
Paldiski mnt.125EE 0006 Tallin
Teléfono 6 59 32 30Telefax 6 59 32 31
10/2003
Servicio y piezas de repuesto
FilipinasOficina técnica Manila SEW-EURODRIVE Pte Ltd
Manila Liaison OfficeSuite 110, Ground FloorComfoods BuildingSenator Gil Puyat Avenue1200 Makati City
Teléfono 0 06 32-8 94 27 52 54Telefax 0 06 32-8 94 27 44sewmla@i-next.net
FinlandiaMontajeVentasServicio
Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2
Teléfono (3) 589 300Telefax (3) 780 6211
GabónOficina técnica Libreville Electro-Services
B.P. 1889Libreville
Teléfono 73 40 11Telefax 73 40 12
Gran BretañaMontajeVentasServicio
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Teléfono 19 24 89 38 55Telefax 19 24 89 37 02
GreciaVentasServicio
Atenas Christ. Boznos & Son S.A.12, Mavromichali StreetP.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus
Teléfono 14 22 51 34 Telefax 14 22 51 59Boznos@otenet.gr
Hong KongMontajeVentasServicio
Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong
Teléfono 2-7 96 04 77 + 79 60 46 54Telefax 2-7 95-91 29sew@sewhk.com
HungríaVentasServicio
Budapest SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18
Teléfono +36 1 437 06 58Telefax +36 1 437 06 50
IndiaMontajeVentasServicio
Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd.Plot No. 4, GidcPor Ramangamdi · Baroda - 391 243Gujarat
Teléfono 0 265-83 10 86Telefax 0 265-83 10 87sew.baroda@gecsl.com
IndonesiaOficina técnica Yakarta SEW-EURODRIVE Pte Ltd.
Jakarta Liaison Office, Menara Graha KencanaJl. Perjuangan No. 88, LT 3 B, Kebun Jeruk, Jakarta 11530
Teléfono (021) 535-90 66/7Telefax (021) 536-36 86
IslandiaHafnarfirdi VARMAVERK ehf
Dalshrauni 5IS - 220 Hafnarfirdi
Teléfono (354) 5 65 17 50Telefax (354) 5 65 19 51varmaverk@varmaverk.is
IrlandaVentasServicio
Dublín Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11
Teléfono (01) 8 30 62 77Telefax (01) 8 30 64 58
IsraelTel-Aviv Liraz Handasa Ltd.
126 Petach-Tikva Rd.Tel-Aviv 67012
Teléfono 03-6 24 04 06Telefax 03-6 24 04 02
ItaliaMontajeVentasServicio
Milán SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s.Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano)
Teléfono (02) 96 98 01Telefax (02) 96 79 97 81
10/2003
Servicio y piezas de repuesto
JapónMontajeVentasServicio
Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no,Toyoda-cho, Iwata gunShizuoka prefecture, P.O. Box 438-0818
Teléfono (0 53 83) 7 3811-13Telefax (0 53 83) 7 3814
LíbanoOficina técnica Beirut Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Teléfono (01) 49 47 86 (01) 49 82 72(03) 27 45 39Telefax (01) 49 49 71x Gacar@beirut.com
LuxemburgoMontajeVentasServicio
Brüssel CARON-VECTOR S.A.Avenue Eiffel 5B-1300 Wavre
Teléfono (010) 23 13 11Telefax (010) 2313 36http://www.caron-vector.beinfo@caron-vector.be
MacedoniaVentas Skopje SGS-Skopje / Macedonia
"Teodosij Sinactaski� 6691000 Skopje / Macedonia
Teléfono (0991) 38 43 90Telefax (0991) 38 43 90
MalasiaMontajeVentasServicio
Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia
Teléfono (07) 3 54 57 07 + 3 54 94 09Telefax (07) 3 5414 04
MéxicoTultitlan SEW-EURODRIVE, Sales and Distribution,
S.A.de C.V.Boulevard Tultitlan Oriente #2 "G"Colonia Ex-Rancho de SantiaguitoTultitlan, Estado de Mexico, Mexico 54900
Teléfono 00525 8 88 29 76Telefax 00525 8 88 29 77scmexico@seweurodrive.com.mx
MarruecosCasablanca S. R. M.
Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader05 Casablanca
Teléfono (02) 61 86 69/61 86 70/61 86 71Telefax (02) 62 15 88SRM@marocnet.net.ma
NoruegaMontajeVentasServicio
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss
Teléfono (69) 2410 20Telefax (69) 2410 40sew@sew-eurodrive.no
Nueva ZelandaMontajeVentasServicio
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Teléfono 0064-9-2 74 56 27Telefax 0064-9-2 74 01 65sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch
Teléfono (09) 3 84 62 51Telefax (09) 3 84 64 55sales@sew-eurodrive.co.nz
Países BajosMontajeVentasServicio
Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS RotterdamPostbus 10085NL-3004AB Rotterdam
Teléfono (010) 4 46 37 00Telefax (010) 4 15 55 52
PakistánOficina técnica Karachi SEW-EURODRIVE Pte. Ltd.
Karachi Liaison Office A/3,1 st Floor, Central Commercial AreaSultan Ahmed Shah RoadBlock7/8, K.C.H.S. Union Ltd., Karachi
Teléfono 92-21-43 93 69Telex 92-21-43 73 65
10/2003
ervicio y piezas de repuesto
ParaguayAsunción EQUIS S. R. L.
Avda. Madame Lynchy y SucreAsunción
Teléfono (021) 67 21 48Telefax (021) 67 21 50
PerúMontajeVentasServicio
Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C.Los Calderos # 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Teléfono (511) 349-52 80Telefax (511) 349-30 02sewperu@terra.com.pe
PoloniaVentas Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.
ul. Pojezierska 63 91-338 Lodz
Teléfono (042) 6 16 22 00Telefax (042) 6 16 22 10sew@sew-eurodrive.pl
Oficina técnica Katowice SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Nad Jeziorem 8743-100 Tychy
Teléfono (032) 2 17 50 26 + 2 17 50 27Telefax (032) 2 27 79 10 + 2 17 74 68 + 2 17 50 26 + 2 17 50 27
PortugalMontajeVentasServicio
Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada
Teléfono (0231) 20 96 70Telefax (0231) 20 36 85infosew@sew-eurodrive.pt
RumaniaVentasServicio
Bucarest Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 71222 Bucuresti
Teléfono (01) 2 30 13 28Telefax (01) 2 30 71 70 sialco@mediasat.ro
RusiaVentas San
PetersburgoZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 193 193015 St. Petersburg
Teléfono (812) 3 26 09 41 + 5 35 04 30Telefax (812) 5 35 22 87sewrus@post.spbnit.ru
Oficina técnica Moscú ZAO SEW-EURODRIVE 113813 Moskau
Teléfono (095) 2 38 76 11Telefax (095) 2 38 04 22
SenegalDakar SENEMECA
Mécanique GénéraleKm 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar
Teléfono 22 24 55Telefax 22 79 06Telex 21521
SingapúrMontajeVentasServicio
SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644
Teléfono 8 62 17 01-705Telefax 8 61 28 27Telex 38 659
Sri LankaColombo 4 SM International (Pte) Ltd
254, Galle Raod Colombo 4, Sri Lanka
Teléfono 941-59 79 49Telefax 941-58 29 81
SueciaMontajeVentasServicio
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping
Teléfono (036) 34 42 00Telefax (036) 34 42 80www.sew-eurodrive.se
SuizaMontajeVentasServicio
Basel Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel
Teléfono (061) 4 17 17 17Telefax (061) 4 17 17 00http://www.imhof-sew.chinfo@imhof-sew.ch
TailandiaMontajeVentasServicio
Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.Bangpakong Industrial Park 2700/456, Moo.7, Tambol DonhuarohMuang DistrictChon Buri 20000
Teléfono 0066-38 21 40 22Telefax 0066-38 21 45 31
S
10/2003
Servicio y piezas de repuesto
Taiwan (R.O.C.)Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd.
No. 55 Kung Yeh N. RoadIndustrial DistrictNan Tou 540
Teléfono 00886-49-255-353Telefax 00886-49-257-878
Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. 6F-3, No. 267, Sec. 2 Tung Hwa South Road, Taipei
Teléfono (02) 7 38 35 35 Telefax (02) 7 36 82 68Telex 27 245
TúnezTúnez T. M.S. Technic Marketing Service
7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT2014 Mégrine Erriadh
Teléfono (1) 43 40 64 + 43 20 29Telefax (1) 43 29 76
TurquíaMontajeVentasServicio
Estambul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-81540 Maltepe ISTANBUL
Teléfono (0216) 4 41 91 63 + 4 41 91 64 + 3 83 80 14 + 3 83 80 15Telefax (0216) 3 05 58 67seweurodrive@superonline.com.tr
UruguayMontevideo SEW-EURODRIVE S. A. Sucursal Uruguay
German Barbato 1526CP 11200 Montevideo
Teléfono 0059 82 9018 189Telefax 0059 82 9018 188sewuy@sew-eurodrive.com.uy
USAFabricaciónMontajeVentasServicio
Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Teléfono (864) 4 39 75 37Telefax Sales (864) 439-78 30Telefax Manuf. (864) 4 39-99 48Telefax Ass. (864) 4 39-05 66Telex 805 550
MontajeVentasServicio
San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St.Hayward, California 94544-7101
Teléfono (510) 4 87-35 60Telefax (510) 4 87-63 81
Filadelfia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 200 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Teléfono (856) 4 67-22 77Telefax (856) 8 45-31 79
Dayton SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main Street Troy, Ohio 45373
Teléfono (9 37) 3 35-00 36Telefax (9 37) 4 40-37 99
Dallas SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237
Teléfono (214) 3 30-48 24Telefax (214) 3 30-47 24
VenezuelaMontajeVentasServicio
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia
Teléfono +58 (241) 8 32 98 04Telefax +58 (241) 8 38 62 75sewventas@cantr.netsewfinanzas@cantr.net
10/2003
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany
Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.com · sew@sew-eurodrive.com
top related