libro poemas nacidos del alma
Post on 29-Nov-2014
1.923 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 2
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 3
POEMAS NACIDOS DEL
ALMA
(POEMS BORN WITHIN THE SOUL)
TERCER LIBRO AUTOBIOGRAFICO
DE PABLO FERNÁNDEZ-COLÓN
(THIRD AUTOBIOGRAPHICAL BOOK OF
PABLO FERNÁNDEZ-COLÓN)
COPYRIGHT © JUNE 1, 2004
Derechos reservados © 2004
Copyright 2004. All rights reserved
POEMAS NACIDOS DEL
ALMA
Escrito por:
(Written by:)
PABLO FERNÁNDEZ COLÓN
Colección de poemas finalizada al: 21 de
diciembre 2008. 9:57 pm
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 4
Primera Edición
Copyright © 21st Century Network
Enterprises International
EIN: 11-3197358
Todos los derechos reservados
Prohibida la reproducción o transferencia
por cualquier medio electrónico o impreso
sin autorización escrita del autor.
Impreso en Puerto Rico, USA, 2008, por
Guayama Digital Press
Una división de Guayama Digital
Communications Network Inc
EIN: 66-0575690
Escriba a: (Write to):
21st Century Network Enterprises
International / Guayama Digital
Communications Network Inc
Urb. Blondet H-168, Guayama, PR 00784
e-mail: www.prof_pfenandez@yahoo.com
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 5
POEMAS NACIDOS DEL ALMA
Colección de Poemas
de Pablo Fernández Colón
2004
PREAMBULO
En este tercer libro, autobiográfico también,
conocerán la parte romántica de este su
amigo, Pablo Fernández Colon. En cada
poema, les presentaré una pequña antología
de la razón de ser del poema, y su fuente de
inspiración. Muchos nombres no podrán ser
revelados por nombres y apellidos, pero no
por eso serán de menor valor de aquellos
mencionados así.
Cada poema, encierra dentro una vivencia, un
sentimiento, un deseo de amar y ser amado.
Cada persona aludida en los mismos ya ha
tenido la dicha de haberlo leído y recibido de
mis propias manos, así que no le serán de
sorpresa a ninguna de ellas si algún día
encuentran esta colección de poemas en algún
estante de poemarios.
Lo que caracteriza cada uno de estos poemas
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 6
no es su métrica, ni su clasificación en el
argot poético, sino su libre fluir, inspirado en
un sentimiento. Sentimiento que llamaremos,
amor.
Pasemos ahora a disfrutar de cada uno de
estos Poemas Nacidos del Alma.
Universidad Interamericana
de Puerto Rico
Recinto de Guayama
Biblioteca Luis Palés Matos
Centro de Cómputos.
Al lro. de junio, año 2004.
Por: Pablo Fernández Colón ©2004.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 7
POEMAS NACIDOS DEL ALMA
Colección de Poemas
de Pablo Fernández Colón
2004
DEDICATORIA
―El dedicar un libro no es sólo un formalismo
literario. Es el deseo genuino y sincero de que a
aquellos a quienes se le dedica, sientan la misma y
profunda satisfacción de aquél que lo dedica‖
Definitivamente, esta frase ya la conocen del libro
autobiográfico: ―De Regreso a la Vida‖. Así, que, ya
saben lo que quiero decir con la misma. Y sigo
sintiendo lo mismo, al dedicar este tercer libro.
Dedico este libro a las personas que inspiraron
cada uno de estos poemas; las cuales han dejado
huellas en mí; agradables algunas, y otras no tan
agradables, pero están ahí, en mis versos. Estaré el
resto de mis días, que espero que sean muchos,
profundamente agradecido a cada una de esas
personas.
Primero a Dios, quien me ha permitido
regresar a la vida. Sin él, ni un solo verso aquí
escrito tendría razón de ser.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 8
A Minerva Rodríguez Rodríguez, Minny,
donde quiera que estés, a quien se le dedica
casi toda ésta colección de poemas.
A todas y cada una de esas damitas que me
fueron de inspiración en cada poema.
Y a quien quiera que desée ser una fuente de
inspiración para escribir versos al amor, viva
o muerta.
Si dejé de mencionar a alguien, por favor anote su
nombre aquí.
A: _______________________
Por: _______________________
La vida termina, cuando ya no tenemos espíritu para
seguir viviendo. La vida de un poema está en el
espíritu que mueve nuestra alma a escribir versos,
nacidos precisamente allí, en nuestra alma. Versos,
que aún después de nuestra partida, quedarán
impresos por siempre.
Ahora les invito a que compartan conmigo el
contenido de esta colección de poemas, nacidos del
alma.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 9
POEMAS NACIDOS DEL ALMA
Colección de Poemas
de Pablo Fernández Colón 2004
CONTENIDO
PREÁMBULO 5-6
DEDICATORIA 7-8
POEMAS NACIDOS DEL ALMA.
A MINERVA RODRIGUEZ 9-96
OTROS POEMAS.
A VARIAS MUJERES EN MI VIDA
97-146
Posdata:
Post mortem:\ Poema Diecisés: A mi madre muerta.
A MI MADRE
147-148 10 de mayo 2009, Día de las Madres
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 10
DATOS BIOGRAFICOS DEL AUTOR
149-157
POEMAS NACIDOS DEL ALMA
Colección de Poemas
de Pablo Fernández Colón
2004
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 11
A MINERVA RODRIGUEZ RODRIGUEZ
COLECCION DE POEMAS INSPIRADOS Y
DEDICADOS A LA BELLA PERSONA DE
MINERVA RODRIGUEZ RODRIGUEZ
POR: PABLO FERNANDEZ COLON
GUAYAMA, PUERTO RICO
31 DE MARZO DE 1992©
COLLECTION OF POEMS INSPIRED BY
AND DEDICATED TO
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 12
THE BEAUTIFUL PERSON OF
MINERVA RODRIGUEZ RODRIGUEZ
PABLO FERNANDEZ COLON
QUEENS, NEW YORK
DECEMBER 7, 1992 ©
Poema Uno:
FOR MINERVA, MY SWEETEST SWEETHEART
By: Pablo Fernández Colón
06- 17-90
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 13
Mirada profunda y penetrante cautiva mi alma
Insistenemente día y noche; cual espejo refleja
Nítida y calladamente mis más secretos anhelos.
Envuelve en un manto de silencio un caudal de
Renuentes sentimientos de su ser sólo conocidos.
Vibrantes en mi pecho, mas callados en mis labios
Ante el temor de ser rechazado por ti - amor mío.
Regreso en el tiempo y en el espacio en busca del
Origen de tu mirada no olvidada y latente día a
Día durante decenas de desvelos al pensar en ti.
Retorno al presente y te encuentro más hermosa.
Inicio un nuevo e incansable esmero de luchar
Guiado por una fuerza inquebrantable de
Un profundo amor añejado por el tiempo y la
distancia
Enloquecido por el temor de no atreverme tan
siquiera a
Suzurrarte al oído: TE AMO MINERVA, TE AMO!
Remonto mi pensamiento hacia el futuro inminente
Orientado por un sueño de amor aún no realizado.
Dirijo mi mirada a tus negros ojos en busca de tu
amor
Reservado; callado. Mudo. Con eI deseo de
Irrumpir gentil y sutílmente el portal de ese
Gran amor que encierras dentro de ti, calladamente.
Urgentemente me lanzo decidido en busca de tu
amor,
Esperando esta vez recibir de ti tu aprobación;
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 14
Zafando de mi la timidez y abrigando la esperanza.
Minerva Rodriguez Rodriguez, estudiante de
Programacion de Computadoras en el CUTB y tutora
del Programa de Servicios Especiales.
NOTAS SOBRE MINERVA:
Minerva o ―Minny Maxi‖ como le decíamos, no tenía
nada de pequeña o mini, era bastante alta, una chica
con razgos taínos, de unos 5‘7‖ de alta. Dos rotitos
marcados en sus mejillas. Ojos negros, cautivantes,
brillantes. Una sonrisa bella, sencillamente una
―diosa taína‖.
Versión en inglés:
Poem One:
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 15
FOR MINERVA, MY SWEETEST SWEETHEART
Profound and penetrating sight captivates my soul
Insistently day and night; like a mirror, it reflects
Neatly and quietly my most secret desires.
Wrapped in a blanket of silence a torrent of hidden
Feelings, known only by her herself.
Vibrating in my chest, but quiet on my lips
Because of my fears of been rejected by you - my
love.
I return on the time and space in search of the
Origin of your unforgetable sight, latent day by day
During dozens of sleepliness because of thinking of
you.
I return to the present and and I find you prettier.
I start a new and tiredless effort searching for you.
Guided by an unbreakable force of an unfathomable
Love
Vintaged by the time and the distance,
Madden by the fear of not having the courage for, at
Least, whispering at your ears: I LOVE YOU,
MINERVA, I LOVE YOU!
I move my thoughts towards the inminent future,
Oriented by an unfulfilled love dream.
I stare directly at your black eyes in search of your
Reserved, quiet, mute love; with the desire for
Bursting
Gently and cleverly into the gateway to that great
love
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 16
That you enclose silently inside you.
Urgently, I launch myself down fully decided in
search
Of your love, hoping this time to receive your
Approval, throwing shyness out of myself,
And sheltering hope.
(Translated into English on December 7, 1992).
Poema Dos:
MINERVA
(ATENAS)
MINERVA, Diosa Itálica de la Mitología Griega
Inspiradora de Ia Medicina y protectora
Nacional de los oficios y artes del Estado.
Exaltada entre las Deidades Griegas
Reconocida como parte de la Trilogía Eterna.
Virgen pura, Guardián de Ia Salud.
Alma de mi alma; Inspiración de mis versos.
Motivo por el cual mi corazón se
Inspira a dedicarte este poema
Nacido entre mis más profundos sentimientos
Entrelazado en mis más guardadas emociones.
Realizate en mis versos, conviértete en el
Vehículo de mis sentimientos y llévame
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 17
Al encuentro del Pasado, Presente y Futuro.
MINERVA, MINERVA, tu nombre es inspiración
Inagotable ante la cual se rinde mi alma.
Naciste para ser honrada, amada y
Exaltad entre las Mujeres.
Razón de mi vida, motivo de mi ser.
¡Ven a mi encuentro - Amada mía!
Agárrate a mi pecho, escucha mis latidos.
Mirame a los ojos, descubre mis
Inagotables ansias de amarte
No me niegues tu amor profundo
Envuélveme en el río caudaloso de tu
Reservado Espíritu apacible.
Vibra en mi ser, llena mi existencia.
Abrígame en tu pecho, hazme parte de ti.
MINERVA, mi más brillante Estrella
Irradia la luz de tu notable llama
Naciente, brillante más que el sol
Encendida más que mil antorchas.
Resplandece en mi mirada
VORAZ INCENDIO: brilla, quema,
Arde, consume el bosque de mi sentir.
Mujer maravillosa, hembra codiciable
Ilusión del más bravo de los hombres
Noche encantada llena de estrellas.
Encuentro de dos mundos: del
Real y del soñado.
VIRGEN TIERNA Y DULCE,
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 18
ARTE VIVIENTE, MUÑECA VIVIENTE,
DIVINA VELDAD.
Mientras más te pienso, más te sueño.
Igualmente enciendes la Llama de mi fuego
inspirador.
Nada apaga el destello de tu llama de amor en mi.
Encarnas la más perfecta expresión majestral,
Retrato viviente, óleo aún húmedo - de versos,
Viertes en mi palabras cual colores y matices
Armoniosos que plasman mis versos sobre
eI lienzo del Poeta-Pintor.
Mis palabras se convierten en pinceladas de arte.
Ininterrumpidamente, durante la noche te veo
Navegando en la Barquilla de mi imaginación.
Entreabres cautelosamente las Puertas de mi
creatividad.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 19
Recurro a mi pluma tratando de
Verte brotar de mis líneas de versos cual
Aparición mística o espejismo sobre un lienzo de
versos llenos de amor; de mi AMOR por TI
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 20
Poem Two:
M I N E R V A
(ATHENAS)
MINERVA, Italic Goddess of the Greek Mithology
Inspirator of Medicine and National protector of
Numerous duties and Art Expressions of the State.
Exalted among the Greek Divinities.
Recognized as integral part of the Eternal Trilogy.
Virginally pure, Guardian of the Health.
Absolute Inspiration of my Verses; Soul of my Soul.
Motivation by which my heart gets deeply
Inspired and dedicates this poem to you.
Newly born out of my most profound feelings
Endurably interlaced to my most hidden emotions.
Re-embody yourself in my verses; Transform
yourself in the
Vehicle of my sentiments and take me to the
encounter of
All my past, present and future.
MINERVA, MINERVA, your name is an endless
Inspiration at which my soul surrenders.
Not in vain, you were born to be worshipped,
Not in vain, you were born to be worshipped,
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 21
Exalted and loved within women.
Reason of my living; motive of my existence.
Venerably, come and meet me - My love!
Attach yourself to my heart, listen my heartbeats.
Maintain your sight at my eyes, Discover my
Inner and endless desires for loving you.
Never deny me your profound love.
Enclose me in the torrential river of your
Reserved and peaceful spirit.
Vibrate in myself, fill my existence.
Accept being part of myself, get me close to your
bosom.
MINERVA, my most brilliant star
Irradiate the light of your notable flame
Newborn, much more brilliant than the sun.
Enlighten much more than a thousand candle lights.
Radiance at my sight
Voracious Fire; shine, burn
At the forest of my feelings.
Marvelous woman, desirable female
Illusion of the bravest man. Enchanted
Night, full of stars.
Encounter of two worlds: The
Real and the Dreammed one. SWEET AND
TENDER
VIRGIN, LIVING
ART, LIVING DOLL, DIVINE BEAUTY.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 22
Meanwhile, the much more I think of you, much
more
I dream of you. Similarly, you turn on the flame of
my inspiration.
Nothing extinguishes the blaze of your love in me.
You
Embody the most perfect and majestic expression of
art,
Real Living Portrait, still wet oil-painting- of
Verses, leak words on me like colors and nuances,
Armonious tones that plast my verses on the Poet-
Painter Canvas.
My words transform into Art Brush-Paintings,
I see you during the nights, continously,
Navigating on the bark of my Imagination.
Embracedly, you open half-way the doors of my
Creativity.
Rapidly, I take my pen and start writing down, trying
to
Visualize you emerging from my Verses like a
Mystic
Apparition or fallacy of vision over a papyrus full
of....Verses of love.
From my love for you.
Translated into English on December 13, 1992. ©
1992
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 23
NOTAS:
A Minerva, recuerdo que un día la invité a lo que
para entonces era Bonanza de La 65 de Infantería en
Río Piedras. Esto fue en los días antes de ella
graduarse del Colegio y yo haber renunciado a mi
plaza de Especialista en destrezas de aprendizaje,
para diciembre de 1986. Este día, su amiga de cuarto,
Madeline, del pueblo de Ciales nos acompañó, para
celebrar su graduación y mi despedida del CUTB.
Recuerdo que Minny me preguntó que porqué había
renunciado; indirectamente me dió a entender que
como que no compartía esa mi decisión. Yo le
expliqué que ―fue un arrebato‖ que cogí con Ivonne.
Al final la invité para la fiesta que habría del
Programa. Ella no asistió a la fiesta de navidad en
casa de Millie, pues se había ido para su pueblo de
Quebradillas.
Recuerdo que un día en Quebradillas cuando ya
Ivette y yo no eramos novios, pero seguíamos
compartiendo amistad, Ivette me dijo que si ya ella
no era mi novia, aunque yo sí la seguía considerando
como si lo fuera; aprovechara y llamara a Minerva
Rodríguez Rodríguez ―Minny‖, ya que estaba allí.
Llamé a su casa, pero ella no estaba, ya que no había
regresado de su trabajo en Pfizer de Barceloneta,
donde trabajaba en programación de computadoras y
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 24
a veces salía tarde en la noche.
Minerva Rodríguez Rodríguez “Minny”
Yo le hablaba de Minny a Ivette, aún desde antes de
Ivette y yo ser novios; cuando la ayudaba en sus
tareas. Pero le decía que era bastante difícil que
Minny y yo llegáramos a algo, ya que ella era
católica y yo era pentecostal.
Una de las razones que me impulsaron a moverme de
la Iglesia Pentecostal de Jesucristo hacia la Iglesia
Metodista, en parte fue que pensaba en Minerva
Rodríguez Rodríguez, ―Minny‖, continuamente.
Sabía que siendo metodista ahora, me sería más fácil
acercarme a ella; entenderla y talvez para ella le sería
más conveniente establecer una relación conmigo, si
es que así se daba. Sinceramente, pensaba mucho en
ella. La consideraba una mujer, que además de
físicamente atractiva, me inspiraba cierto grado de
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 25
espiritualidad; pues la consideraba muy espiritual,
aún cuando, como dije, ella era católica. Consideraba
que ahora estaba ―a mitad del camino‖.
Poema Tres:
EN LA DISTANCIA
Si mis versos inspirados tuvieran el poder de
traspazar Los linderos de la distancia que nos separa
Y pudieran hacerte venir a mi encuentro.
Si mis líneas poéticas pudieran penetrar tu corazón
Y hacerte sentir por mí lo que mi ser siente por ti
Sería el más grande de los poetas.
Si mis fuerzas creativas tuvieran la facultad de
Penetrar tu mente y en el mismo momento en que
escribo Pudiera leer tu mente y hacerte saber, sentir,
pensar como yo.
Si con pensarte te tuviera, con imaginarte te abrigara
En mis brazos y con desearte te acariciara
tiernamente Ya no estaría solo porque tu estarías aquí
conmigo.
Si tuviera el poder de poseerte en la distancia
Miles de millas de mar y cielo serían nada
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 26
Porque aún cuando lejos te hallaras estarías tan cerca
de mi Cual está mi lápiz a la hoja en que escribo este
poema.
Minerva, te pienso cerca muy cerca de mí.
Poem Three:
IN THE DISTANCE
July 24, 1990
If my inspired verses could have the power for
crossing over
The borders of the distance that separates us
And could bring you to my encounter
If my poetic lines could penetrate deep into your
Heart
And could make you feel for me as I feel for you
I would be the greatest of all poets.
If my creative forces could have the faculty
To penetrate your mind and in the same moment on
which I write
I could read your thoughts and make you know, feel
and think like do.
If by thinking of you, I could have had you,
If by having imagination of you, I could have
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 27
embraced you, and
If by wishing for you, I could have caressed you
subtly,
I would not be in solitude because you would be with
me too.
If I could have had the power of possessing you in
the distance,
Hundreds of thousands of miles of sea or of heavens
are
Non existent because no matter even if you are far
from me,
You would be as close to me as the pencil is close to
The paper while writing this poem.
Minerva, I feel you too close to me
ALL THE TIME
NOTAS:
En algún momento, después de haber dejado de
trabajar en Bayamón, en el CUTB, talvez al año o
algo así, un día, después de regresar de una de mis
citas con el ortodoncista Dr. Carlos Justiniano en
Mayagüez, de regreso pasé por Quebradillas y estube
preguntando por todo el pueblo a ver si alguien sabía
donde vivía Minerva Rodríguez Rodríguez, ―Minny‖.
Al fin encontré alguien que me dijo donde ella vivía.
Fue una muchacha que estaba recolectando dinero
para alguna causa benéfica a la entrada del pueblo,
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 28
frente a la Funeraria Ramos, si no recuerdo mal el
nombre de dicha funeraria.
La muchacha me indicó que la conocía. Que ella
vivía en el barrio San José, después del parque y
antes de la capilla católica del barrio. La primera
casa a la izquierda, al subir una montañita. Así que
llegué a casa de Minny. ―La cogí de sorpresa‖. Ella
estaba en pantalones cortos, limpiando la casa.
Recuerdo que su hermano le dijo:
“Minny, alguien que tú conoces te procura”.
Cuando ella salió a la marquesina, y me vió, se quedó
―pasmada‖. Comenzó a temblar y me dijo: “¿Qué tú
haces aquí? ¿Cómo supiste donde yo vivía? ¿Quien
te dijo mi derección?
Poema Cuatro:
INDECISION
25 de Julio de 1990
Hoy ya hace una semana y un día
Que dejaste tu hogar en mi patria
Y te trasladaste a la tierra de la
Fuente de la juventud.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 29
Saliste sin saber que querías o que buscabas
No diste seguridad de amor aceptado a nadie
Mas aún así sé que me piensas.
Sé que mis últimas palabras a ti - mis líneas
De versos - te extremecieron
Te hicieron temblar aunque no dijiste nada.
Aunque callada, sé que algo paso en ti
AIgo te extremeció y temblaste
En tu corazón algo cayó al suelo
Y no te atreviste a recojerlo
Talvez porque estaba yo allí.
Sólo puedo imaginar lo que dirías
O lo que hiciste al irme de tu hogar.
!Cuánto hubiese dado por ser invisible
Y haberte visto reaccionar a solas!
Quisiera estar en tu mente y corazón
Para poder sentir lo que sentiste.
No importa cuan insignificante haya sido
Sé que algo sí sentiste, sea lo que haya sido,
Sé que fue por mí.
Poem Four:
Translated into English on March 20, 1993.
INDECISION
July 25, 1990.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 30
As of today, already have passed one week and a
day
Since the day you left your home in my Country
And moved in to the land of the Eternal Youth
Fountain.
You left home without having a clear idea of
What you wanted or were looking for.
You did not give any warranty of accepted love to
Anybody
But even like this, I do know you think about me.
I certainly know, that my last words I spoke to you
My lines of verses - made you tremble
They made you thrill although you did not say a
word.
Although quiet, I know something took place upon
You
Something shook you and made you tremble.
In your heart, something fell down to the floor
And you did not have the courage to pick it up
Maybe because I was there with you.
I can only guess what you could have said
Or what you could have done after I left your home.
I would have given everything just for being invisible
And have had seen your reactions when you were
alone.
I would like to be in your mind and heart
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 31
So I could have felt what you felt
No matter how insignificant it has had been
I just know that you did feel something,
Whatever it has had been, I do know it was because
of me.
Sincerely,
Pablo Fernandez Colon
Translated into English on March 20, 1993
NOTAS:
Le informé cómo había dado con ella. Le dije que la
estrañaba mucho. Que deseaba verla, y ya no resistía
el no saber nada de ella. A partir de este momento
seguimos en contacto, mayormente telefónico.
Recuerdo que me pedía muchos ―consejitos‖ para su
grupo de juveniles católicos, a quienes ella le daba
clases de religión en su iglesia.
Para el 17 de junio de 1990 ya yo había establecido
―contacto‖ con Minerva, nuevamente. Si recuerdan,
desde el verano de 1987, el día que estube con Ivette
en Quebradillas, yo la llamé a su casa, pero ella no
estaba. Para este día en particular, 17 de junio, 1990,
recuerdo que le escribí mi primer poema. Primero de
una colección de diez, incluyendo una dedicatoria a
su pueblo de Quebradillas en forma de documental.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 32
Recuerdo un incidente que aconteció el día 1 de
marzo de 1991. Para entonces era maestro de inglés,
octavo grado en la Escuela Intermedia Urbana, Luis
A. Rivera, de Guayama. Desde 1989 ya yo trabajaba
en esta escuela. Ese día había escrito un poema para
Minerva. Llamé a una de mis estudiantes más
aplicadas y le pedí que lo leyera y me hiciera saber su
sentir sobre el poema.
Poema Cinco:
TU RECUERDO ME CAUTIVA
2 de Marzo de 1991
Arecibo, Puerto Rico
Eres más que un sueño o un sentimiento de ti;
Salpicas en mi mente continuamente cual gotas de
Lluvia inquietantes que caen sobre el quieto
Estanque, Repleto de aguas claras y serenas,
Distorcionándose,
Debido al lento pero contínuo caer de gotas de lluvia
El reflejo de todo aquello que se mira en el fondo,
Creando imagenes flotantes y momentáneas sobre
Aguas Vivas, antes inertes, ahora vivientes,
Formando ondas Circulares que se distancian de su
Epicentro. Eres esas gotas de agua que caen en mi
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 33
Pensamiento, revolteando todo mi sentir
Haciendome pensar en ti aún cuando tú no lo quieras.
Aún en mis sueños brotas cual gotas de agua que
Mojan Mis suenos haciéndote presente en ellos;
Despierto abrúptamente ansioso de tenerte a mi lado,
Y de ardientemente desear que no fueras sólo sueño,
Sino realidad. Realidad viva y palpante en mi
Vida y existencia.Vuelvo a dormirme buscando
Despertar y ver que estás
Aquí junto a mi lado.
Que no eres sólo un sueño.
Que eres más que un sueño;
Más que un impulso del Subconsciente.
Eres caudal impetuoso de bravos ríos,
Cataratas incontrolables, generadores de energía
Brindando nuevas fuerzas y deseos de vivir.
Es que tu recuerdo me cautiva,
Haciendome pensar en ti
Aún cuando tú no lo quieras.
Para MINERVA Rodriguez,
De PABLO Fernández Colón
NOTA: Reescrito el día 13 de junio de 1991
9:30 pm a 12:00 medianoche.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 34
Foto parcial de Pintura que acompaña este poema
Poem Five:
THE REMEMBRANCES OF YOU CAPTIVATE
ME
March 2, 1991
Arecibo, Puerto Rico
You are much more than just a dream or a feeling
of yours.
You sprinkle on my mind continuously, like
disturbing
Raindrops that fall over the still pond,
Full of clear and calm waters, disturbing,
Due to the languid but continuous raindrops falling,
The reflection of whatever contemplates itself at its
bottom.
Forming floating and vanishing images over live
waters,
Once inert waters, now living ones; creating circular
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 35
waves
That move away from their center. You are these
raindrops
That fall over my thoughts, revolving my entire self,
Making me think of you, although you have no desire
for it.
Still more, in my dreams, you spout up like drops of
water
That drench my dreams, becoming present in them.
I make up, abruptly anxious of having you with me
And ardently desiring you were not solely dreams,
But reality. Vivid and palpable Reality
In my Life and Existence.
I go back to sleep, trying to wake up again and seeing
you
Here, besides me. Wishing that you are not just a
dream;
You are more than just a dream; more than a impulse
of
The subconscious. You are impetuous flow of
courageous
Rivers, Uncontrolled waterfalls; energy generators,
Bringing up new strengths and desires for living.
Undoubtedly, the remembrance of you captivates me,
Making me think of you although you have no desire
for it.
For Minerva Rodriguez,
From Pablo Fernandez Colon.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 36
NOTE: Rewritten (in Spanish) on June 13, 1991.
Translated into English on March 27, 1993.
DOCUMENTAL UNO:
DE REGRESO A LA VIDA I 8 de junio de 1991
11:00 pm.
Guayama, Puerto Rico.
Guajataca histórica y rica en herencia taína
Rincón de mi hermosa Boriquén
Conservadora de la raza Taina,
Antiguos pobladores de nuestra bella Isla
(Música)
Tu túnel del Guajataca recrea un pasado glorioso de
los años de conquista y colonización Española.
(Música del Tren).
Saliendo del túnel se aprecia el más bello
valle verde y espeso,
Rodeado de enormes montañas.
Formadas por impresionantes rocas calizas
Enmarcando un imponente paisaje
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 37
Que desde las altas alturas
Desciende a la costa abrupta de la playa
Formando una barrera natural de grandes
piedras y corales centenarios
que sirven de arecife natural
para aguantar las fuertes y grandes olas
de un mar embravecido
pero a la misma vez hermoso;
repleto de varios tonos verdes-azules
resplandecientes que contrastan con las blancas olas
que chocan con
ímpetu contra el gran acantilado de piedras y
plataformas calizas.
(Música)
En medio de las olas cercanas al arecife playero se
levanta una enorme roca inmovible ante las fuertes
olas que chocan en un centelleo blanco salado
por el brincar de las olas al explotar éstas
contra la inconmovible roca; puesta allí de
forma enigmática cual si hubiese sido
rodada desde las altas alturas de las
paredes amuralladas de formaciones calizas
cóncavas-acantiladas, cañonísticas y tal vez,
si se puede describir así, madre y protectora
de cavernas, grietas, cuevas y formaciones
irregulares que surgen naturalmente
cual fortalezas que impiden la entrada de
extraños provenientes en naves,
tratando de llegar a la playa-orilla;
pero que una vez descienden sus tripulantes
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 38
y tratan de llegar al hogar de los nativos indígenas,
(Música)...
La naturaleza se une en su defensa,
presentando un bloqueo infranqueable
preservando intacta la riqueza humana y
abundante flora verde que cubre y se
entrelaza a esa impresionante pared natural.
(Música)
A corta distancia del tunel Guajataca,
Al ir hacia el norte-oeste del pueblo de Quebradillas,
pasando por lo que hoy en día se conoce como el
barrio San José, cruzando toda la verde valle-meseta,
se llega, bajando por una angosta y precipitada
carretera curvuleanta, a la orilla-playa, Puerto
Hermina, en lo bajo de la gran altura;
allí, mejestuosamente se visualiza, contrastando con
la gran montana rocosa-caliza, el rostro tallado en
piedra, del gran
Cacique del Guajataca-Guanionex; impresionante su
mirada hacia el mar; hacia el gran Océano Atlántico.
Subiendo entre las rocas se llega a
una cueva que tal vez fuese refugio del gran
Cacique, lugar donde se aguarecía de las
lluvias copiosas de los meses de junio a
septiembre, periodo de grandes inclemencias
climatológicas, y de seguro, de furiosos
huracanes que visitaban la Isla,
azotándola con gran furia.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 39
(Música)
NOTA:
Prohibida la reproducción parcial y/o total de todas o
partes de este trabajo sin la autorización escrita de su
autor y/o representante legal.
Para solicitar autorización de reproducción y uso,
diríjase a la siguiente dirección:
21st. CENTURY NETWORK ENTERPRISES
INTERNATIONAL
Urb. Blondet. H-168
Guayama, Puerto Rico 00784
DOCUMENTARY ONE:
COMING BACK TO LIFE I
June 8, 1991.
11:00 P.M.
Guayama, Puerto Rico.
Guajataca, rich in its Taino legade and historical
background.
Small site of my beautiful Boriquén.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 40
Keeper of the Taino race, ancient settlers of our
beautiful Island.
(Music)
Its Guajataca tunnel recreates a glorious past
of the Spaniard conquering and colonization years.
(Music of the Train)
Going out from the tunnel can be seen
the most beautiful green and abundant valley,
surrounded by huge mountains formed by
dazzling limestone rocks, framming an imponent
landscape, that, from the high heights comes down to
the abrupt coast of the seashore, forming a
natural barrier of enourmous rocks and centenary
against the firm huge rock, placed there in an
enigmatic way, like if it has had been rolled down
from the high elevated rampart-walls of limestone
formations, concaved-steeped, cannon-like and
maybe, if it can be described in this way, mother and
protector of caves, cracks, grottos, and irregular
formations that raise naturally like fortresses that
avoid the entrance of strangers who come in their
ships trying to get close to the seashore-beach, but
once they descend and try to arrive at the indians‘
natives homes, Nature comes into the natives
defense, presenting an infrangible blockade,
preserving, neetly, the human richness and abundant
green flora that covers and interlaces unto the
amazing natural wall.
(Music)
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 41
A short distance from Guajataca tunnel,
going North-West to the town of Quebradillas,
passing through what is nowadays known as the
San Jose Community, crossing all the green meseta-
valley,
and descending by a narrow and precipitate curved
road,
on the low-lying land of seashore-beach,
Puerto Hermina is reached.
(Music)
There, and contrasting with the huge rocky-limestone
mountain, the rock-shaped face of the Guajataca
Cacique Guanionex, is majestically seen;
His impressive glance looking toward the sea, the
Great Atlantic Ocean.
Climbing up among the rocks, a cave that maybe
served as a shelter for the great Indian Chieftain is
reached; a site where he protected himself against the
profuse rains during the months from June to
September, season of constant climatologic
inclemencies and also probably of furious hurricanes
that visited the Island, whipping it with grand fury.
(Music)
NOTE:
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 42
The fully or partial reproduction of one or all parts of
this work is prohibited without the written
authorization of its author or legal representative.
NOTAS:
Lo menos que pensé fue el problema que este poema
causó en la escuela. Otra de las estudiantes,
malinterpretó lo que pasaba y creía que yo ―estaba
enamorando a Luz, no recuerdo su nombre completo
ahora. Oh sí; Luz Nereida, pero no recuerdo su
apellido.
En menos de una hora habían levantado ―toda una
investigación‖ sobre mi persona que rayaba hasta en
hostigamiento sexual hacia algunas de mis
estudiantes. Todo esto pasaba a mis espaldas. Hasta
sacaron copias del poema, sin yo saberlo.
Cuando la directora escolar, Sra. Lydia Rodríguez de
Valentín me llamó y me advirtió ―todo lo que habían
informado las estudiantes envueltas‖, recuerdo que le
dije:
“Con qué permiso ustedes se han atrevido a
hacer ésto. Y ¿Quién le dió permiso para sacar
copias a ese poema sin mi consentimiento? Acaso no
saben leer: dice claramente que está dedicado a
Minerva Rodríguez Rodríguez. ¿Acaso alguien aquí
es Minerva Rodríguez Rodríguez?
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 43
Se dieron cuenta que yo estaba a punto de tomar
acción legal en contra de todo este ―proceso
investigativo‖ carente de fundamentos.
Verdaderamente este fue un incidente indeseable y
mal fundado.
“Pero no debiste darle el poema a una
estudiante, menor de edad. Para eso se lo hubieses
llevado a una maestra, si deseabas saber su reacción
de mujer hacia el mismo”. – Replicó Lydia
Rodríguez de Valentín.
Recuerdo que esto pasó un viernes,
prácticamente a primera hora de la mañana (entre 8 y
9 de la mañana). Recuerdo, que posteriormente le
llevé el poema a mi pastor metodista, el Reverendo
Bienvenido Güisao, quien además de pastor y
profesor de teología en la Inter de Guayama, también
escribía poemas. Él indicó que no encontró nada
impropio o vergonzoso en el mismo; talvez un poco
sugestivo, pero no en forma explícita. El poema,
posteriormente, se llamó ―Poema Perdido‖ y les
explicaré el porqué. Posteriormente hice una pintura
que acompña al Poema Perdido, Poema Cinco.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 44
El mismo decía algo así, ya que hubo que reescribirlo
del papel de carbón que logré recuperar, tras haber
hecho una copia al carbón, como acostumbraba.
Como indiqué previamente, este poema marcó una
historia, muy peculiar en mi vida. El sábado 2 de
marzo, 1991, en camino a una exhibición de aviones
antiguos y paracaidismo que había en el aeropuerto
de Arecibo, decidí ir allá. Para este entonces ya yo
no tenía el Camaro Z-28. Ahora tenía un Mustang
GT, 1988, importado, pero ―como de paquete‖.
Había cambiado el Camaro en Agustín Lugo en la
entrada de Río Piedras por esta Mustang. Esto fue de
casualidad, ya que había llevado el Camaro a
repararle un chip del ―Power Lock‖ que se había
dañado, ya por segunda vez. El Mustang estaba
recien llegadito al dealer y uno de los vendedores me
dijo que si quería cambiarlo por el Camaro y
llevarmelo ese mismo día.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 45
Poema Seis:
DE REGRESO A LA VIDA II
16 de Junio de 1991
4:20 pm.
Guayama, Puerto Rico
QUEBRADILLAS, Pueblo de gran leyenda,
lugar de riqueza histórica sin igual.
Regufio de piratas, preservador de tesoros
Escondidos.
El tiempo transcurre, vertiginosamente.
Mas visitar tus playas, cuevas, ríos,
lagos, túneles, y otros tantos lugares
recónditos, es como regresar a lo que
fue allí la vida en tiempos de la
colonización y pre-colonización Española.
Pensar en 1o que sería la vida allí
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 46
es todo una aventura. Es desear
remontarse en eI tiempo a cinco siglos
atrás y ser testigo ocular del
desenvolvimiento de la historia.
Sean las palabras ese vehículo que nos
Remonta al origen de tu historia - Guajataca.
Sean las líneas escritas el canal en el
Tiempo y espacio que nos ubica
En el preciso momento en que Cristobal Colón
Te vió por primera vez.
Sean mis versos y prosa Ia llave del pasado,
Que abre las puertas selladas por eI tiempo
De tu riqueza cultural e histórica.
Sean mis sentimientos hacia ti el combustible
Que me impulsa a iniciar esta gran aventura.
Sea mi prenda de suerte el gran amor mío
Hacia una preciosa Quebradillense la soga fuerte
Y resistente que me sujete todo el tiempo
De esta gran travesía en el tiempo y en el
Espacio por conocer más de ti, Quebradillas.
Sea su amor correspondido y colaboración
El ancla en que se afinca mi corazón
Para seguir a toda marcha y sin desistir
De esta gran aventura que se inicia en esta
Página escrita, y que aún al pasar el tiempo,
Quede este escrito como el testimonio de la
Fuerza del amor y la inspiración, el sello
Del profundo afecto de un ser casi regresado
De la muerte, revivido por una fuerza eterna
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 47
Y creadora, mi contribución a la posteridad
Del sentir romántico-nostálgico que me inspiró
A escribir ‗DE REGRESO A LA VIDA‘.
Dedicado su contenido a MINERVA RODRIGUEZ
RODRIGUEZ
Poem Six:
COMING BACK TO LIFE II
June 16, 1991
4:20 pm.
Guayama, Puerto Rico.
QUEBRADILLAS, Town of great legend,
Site of outstanding historical richness.
Pirates shelter, preserver of hidden
Treasures.
Time passes, dizzily.
Yet, visiting its beaches, caves, river,
Lake, tunnel, and many other undiscovered
Places, it is like returning on the time
To the Spaniard Colonization and Pre-
Colonization Years. Thinking on what
Life must had had been there years ago
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 48
Is an adventure at all. It is like
Willing to go back on time to five
Centuries ago and being a witness
Of the course of the History.
Be my words the vehicle that takes us
Back to the origin of its history - Guajataca.
Be my written lines the channel on the time
And space that places us on the precise moment
On which Christopher Columbus saw you by the
First time. Be my verses and prose the key for
The past, that opens the doors sealed by the time,
Ot its cultural and historical richness.
Be my sentiments towards you the fuel
That impulses me to start this grand adventure.
Se my lucky charm the huge love of mine
For a beautiful Quebradillian Lady,
The strong and resistant rope that holds me all
The time during this great journey on the Time
And space for knowing more from you- -
Quebradillas.
Be her corresponding Love and collaboration
The anchor on which my heart is propped up, in order
To move speedily ahead and without giving up
From this grand adventure that is begun on this
Written page; and although Time has elapsed,
This writing shall remain as the testimony of
The Strength of Love and Inspiration, as the Seal
Of the profound fondness of a human being almost
Recalled from Death itself, revived by an Eternal
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 49
And creative Force. Be it my legacy to Posterity
Of the romantic-nostalgic feeling which inspired me
To write: ―COMING BACK TO LIFE‖
The contents of this Writing is dedicated to Minerva
Rodriguez Rodriguez.
Translated into English on March 27, 1993. © 1993.
NOTAS:
El asunto fue que ese sábado, 2 de marzo, 1991, en
camino al aeropuerto de Arecibo, me llevé la
maquinilla de escribir, y mientras veía el expectáculo
de paracaidismo, lo pasé en limpio. Recuerdo que
minutos antes, me habían multado en la autopista de
Arecibo. Como era usual, el guardia que me multó
retuvo mi licencia de conducir allá. Bueno, en fin,
los problemas habían empezado desde el día anterior
en la escuela.
Después de haber pasado a maquinilla el poema,
nuevamente, procedí a hacerlo llegar a Minerva en su
casa. Ella no estaba allí. Así que se lo dejé con una
de sus hermanas, Zenaida. Además le había llevado
un regalo, pero ahora no recuerdo qué era. Ahora
recuerdo; fue una pintura hecha por mí.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 50
El ―feeling‖ que experimenté tras haberle hecho
llegar el poema fue de gran bienestar y satisfacción.
Olvidé todos los malos ratos pasados previo a ese
momento. Recuerdo que de regreso a Guayama,
decidí pasar por el Restaurante ―Pizza Hut‖ del
Condado para comer una ―meat lover‖, la cual era mi
favorita. Como mencioné al comienzo del capítulo,
yo siempre andaba solo; desde que salí de la Iglesia
Pentecostal de Jesucristo, cuando casi siempre
andaba acompañado de José Luis Colón Sáez.
En el momento que estacionaba el Mustang en el
estacionamiento del Pizza Hut, había un Toyota,
viejito, con cuatro hombres jóvenes adentro. El lugar
no era muy alumbrado; era un poco oscuro, y
obviamente, peligroso. Pero yo sólo pensaba en
Minerva y en el poema que le había hecho llegar.
Hicieron como que salían del estacionamiento. Yo
ya había estacionado el auto y me proponía a salir del
auto, cuando al abrir la puerta noté que alguien
sostenía una pistola, semi-automática, plateada,
justamente en la parte baja de la puerta. Éste era un
asalto ―a mano armada‖ – un ―Car Jacking‖. Era
primero un joven. Se había escondido al lado de la
puerta mientras yo le ponía el ―bastón‖ de seguridad
al guía del auto.
Mi mente y corazón no estaban allí; estaban en
Quebradillas. Sólo Minerva ocupaba mi atención en
ese momento. Al darme cuenta de lo que estaba
pasando, comprendí que ―me estaban dando un ―car
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 51
jacking‖. Antes de ésto, en Puerto Rico tal acción no
era considerada delito federal, en especial si había
alguna muerte envuelta en el mismo. Así que eso de
―car jacking‖ no era parte de nuestro lenguaje común
de esos días.
Cuando el muchacho con la pistola me dijo que me
bajara del auto y le diera las llaves del auto,
apuntándome con el arma, mi primera reacción fue
ignorarlo. Recuerdo que le dije:
“¿Qué es lo que te pasa? ¿Qué quieres?
Pero al darme cuenta que no estaba solo, sino que
había otro muchacho más con él, entendí que era en
serio el asalto. Recuerdo que me dijeron que me
arrojara al piso, mirando hacia abajo. Mientras uno
me aguantaba con el arma sobre la cabeza, el otro le
decía:
“Mátalo, mátalo, que ya nos vió”.
Se notaban nerviosos. En este momento llegó el
tercero de ellos, mientras que el que conducía el
Toyota había salido del estacionamiento. Me
pidieron la cartera. Yo les dije que tomaran más o
menos $40.00 que tenía en ella; pero ellos decidieron
llevarse la cartera, además del auto.
Les soy sincero; no sentí miedo. Estaba tan feliz de
haberle entregado el poema a la hermana de Minny
que ―nada me importaba‖. Lo que sí me importaba
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 52
ya lo había hecho; era entregar el poema
―problemático‖. Si moría en ese momento, moría
feliz. Me sentía en paz, después de la tormenta del
día anterior.
Posteriormente al car jacking, David, mi hermano me
fue a buscar frente al Pizza Hut, cerca de las once de
la noche. El asalto pasó como a las ocho de la noche.
Definitivamente, este era mi primer encuentro
cercano con la muerte. Obviamente una muerte
segura. Pero Dios decidío darme la oportunidad de
seguir viviendo.
Poema Siete:
PORQUE SOLO UNA RELACION DE AMISTAD
Cómo mostrarte amistad y a la misma vez seguir
Amándote es mi gran dilema. Respetar tus
sentimientos
De amistad, hacerte ver que tu eres libre de establecer
Con quien quieras y como quieras la relación
interpersonal
Que consideres satisfactoria a tu persona y a tus
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 53
intereses.
Respetar ese tu derecho a expresar libremente tu
voluntad
Es mi esfuerzo contínuo. No ofenderte, o
incomodarte
Resulta ser un gran reto que tengo que superar cada
Vez que te llamo, te veo o te escribo.
Eres tan perspicaz que aún al más leve y
Disimulado gesto de amor que te muestro,
Aún a la más discreta frase de afecto romántico que
pueda
Incluirte en una nota adjunta a una postal
Deseandote salud y pronta recuperación en
momentos
De enfermedad, reaccionas inmediatamente, y te
Pones a la defensiva, recordándome tus palabras
De no pretenderte más allá de mi amiga.
¿Porqué sólo una relación de amistad es lo que
Me puedes brindar? ¿Porqué luchas con todas tus
Fuerzas y te resistes a que en tan sólo una vez,
Pueda surgir en ti un sentir hacia mí mucho más
Profundo que una amistad?
¿Porqué no intentas sólo una vez atreverte a
Descubrir en mí no sólo un amigo que te aprecia
Y valora, que no le importa lo que tenga que
Esforzarse con tal de ayudarte o al menos proveerte
Una alternativa para una vida más feliz y llevadera?
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 54
Desconozco los motivos que te mueven a no querer
Amarme. No comprendo el porqué, por más que trato
De llegar a tu corazón te proteges con el escudo
De tan sólo verme como un amigo.
Si fueras casada, entendería tus motivos. Si
Estuvieras comprometida, tambien entendería tus
razones.
Pero eres libre, no te debes a nadie; si acaso
Existe algún romance en tu vida, ¿Es acaso tan
Fuerte que mis intenciones no puedan tener ni eI
Más minimo mérito?
¿Son tan poderosas y convincentes tus razones
Que no ves ni la más remota oportunidad de
Sentirte atraída por mí? ¿Soy tan microscópico
A tus ojos que ni tan siquiera percibes mi
Presencia en tu vida? ¿Será tan grande el
Mal recuerdo de un amor previo que te atemoriza
Al punto de hacerte insencible a mis más Sinceros
Deseos de conquistar tu amor? ¿O, tal vez,
Sencillamente no deseas esclavizarte por Las cadenas
Del amor, porque te sienes defraudada?
¡Dame una oportunidad, es lo que te pido!
Sólo tú ocupas un lugar en mi corazón que nadie más
Puede llenar!
Sinceramente;
Pablo Fernández Colón.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 55
12:30 pm
Poem Seven:
WHY JUST A FRIENDSHIP?
September 4, 1991
11:25 am.
Guayama, Puerto Rico.
How to show you just friendship and at the same
time
Loving you is my big dilemma. Respect your feelings
Of friendship, letting you know that you are free to
Establish with whoever and wherever the
interpersonal
Relationship you consider satisfactory to your Person
And interests. To respect this right of yours
To freely express your will is my continuous Effort.
Not to offend you or get you annoyed results being a
Great challenge I have to overcome each time I call,
Write or see you.
You are so perspicacious that even at the most trivial
Or disguised gesture of Love I show you, even the
most
Discreet phrase of romantic feeling I way have
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 56
enclosed
You with a note on a greeting postcard, wishing you
Good health and a prompt recovery on moments of
sickness,
You react inmediately, and put yourself on guard,
making
Me remember, to court you no more than a friend of
yours.
Why only a friendly relationship is what you can
offer me?
Why you fight yourself with all your forces and
resistances.
So one at least, there would be in you a feeling
Towards
Myself much more profound than just a feeling of
friendship?
Why don‘t you try, at least at once, dare to discover
in me,
Not only a friend who appreciates and values you,
who doesn‘t
Have any reservations in helping you, and who tries
to
Provide you an alternative for a happier and a more
Bearable life?
I know not your reasons for not loving me. I do not
Understand Why, although I do try my best to reach
your
Heart, you do protect yourself under the shield of
seeing
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 57
Me just as a simple friend of yours.
4 de Septiembre de 1991
11:25 am.
Guayama, Puerto Rico
NOTAS:
Pasé un tiempo sin auto hasta que como tres o cuatro
meses después me compré una Honda Civic del 1991,
blanca, ―de paquete‖. Recuerdo que para ese verano,
le dí pon a Minerva al Aeropuerto Internacional Luis
Muñoz Marín (Isla Verde) a buscar a su hermana
Brunilda que había venido de vacaciones de estados
Unidos.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 58
Pintura que le obsequé a Minny en 1992
Luego no supe más de Minerva por un tiempo; ya
que según me había informado, estaba desempleada y
se había ido de viaje de vacaciones a Estados Unidos.
Supuestamente estaría en Chicago, donde ella había
nacido y vivido cuando niña antes de vivir en
Quebradillas.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 59
Como señalé previamente, Minerva era ahora mi
inspiración, al punto que compuse hasta un
documental de Quebradillas, dedicado a ella.
Aunque usted no lo crea, esta fue la primera vez que
el título: “De Regreso a la Vida” (Coming Back to
Life), apareció en mi mente, sin tener ni la menor
idea de lo que ésto significaría años después de
haberlo escrito. Este fue el inicio de lo que en este
momento lleva el mismo nombre; mi autobiografía.
Poema Ocho:
FLUENTE DE SENTIMIENTO
21 de febrero de 1992
Guayama, Puerto Rico
11:13 pm
Llegaste a mi vida de forma sigilosa;
Cuando lo que no quería era ver en ti
El ser tan especial que he ido descubriendo
Con el pasar de los días, meses y años.
Mi pensamiento se remonta al momento
Cuando veía cada mañana o tarde,
El rostro de una jóven tutora de inglés
Que al llegar a la Oficina, entraba
Y desde lejos me saludaba con una
Sonrisa que marcaba dos hoyitos
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 60
En sus mejillas; uno a cada lado.
Trato de decifrar que había en tus
Lindos ojos negros que me cautivaban
Y cuyo recuerdo aún me cautiva.
Fue tal vez tu mirada que me
Hacía reconsiderar una y otra vez
Que algún día serías tú la mujer
A quien más amaría; con un amor
Sencillo, profundo y eterno.
Tu mirada fue para mí cual
Revelación divina que marcaría
Un nuevo rumbo maravilloso en mi
Vida; el inicio de toda una
Secuela de momentos, que se irían
Entrelazando en el tiempo hasta formar
Una idea clara y un sentimiento
Definido: Era el preludio de un
Gran amor que iría creciendo cada
Día más, a pesar de la distancia
Y del tiempo.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 61
Hoy, casi siete años despues,
Me doy cuenta que sí eres tú el ser
Que más quiero; eres quien me
Inspiras y me regresas a la vida.
Eres fluente de sentimientos que
Despliego en mis versos, prosa,
Fotografía y pintura. Creo haber
Encontrado en ti la persona que
Complementa mi vida. Cada día
Descubro en ti pequeños detalles que
Le dan sentido de lucha y ansias
De superación a mi vida. Creo haber
Hallado en ti todo aquello que como hombre
Deseo hallar en toda una mujer.
Minny: ¡TE AMO!
Poem Eight:
FLUENT OF FEELINGS:
February 21, 1992
Guayama, Puerto Rico
11:13 pm
You arrived at my life very discretly
When what I did not want to see in you
Was that so special human being I have discovered
While the pass of days, months and years.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 62
My thoughts go back to the moment when
Every morning or afternoon,
I saw the face of a young English tutor female
Coming to my office, smiling at me and
Wishing me goods from far behind the door
Showing on her face, Two small holes
Each one on each side of her chicks.
I try to figure out what impressed me so much
Out from your beautiful black eyes, captivating me.
Remembrances, those of yours,
Which still captivate me.
Perhaps it was your sight, which made me
Considered one and once again, that
One day it would be you
The woman I would love the most
With a simple, profound and everlasting love.
Your sight was at me like
Devine Revelation which would trace
A wonderful journey on me;
The beginning of a whole bunch of moments
Which withing time, would be tiying together
A clear idea and a definite feeling of you in me.
It was the prelude of a great and growing love which
No matter distance, day after day, would still grow.
Today, almost seven years afterwards,
I realice that certainly it was you
The human being whom I love the most.
You are indeed who impires me and
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 63
Brings me back to Life.
Your are the Fluent of Feelings which
I display upon my verses, prose, photographs and art
paints.
I do believe having found in you the person who
My life fullfills and complements.
Every day I discover in you
Small details which give me a sence of wealthbeing
Desires for fighting for life and for overcoming
everything in it.
I do believe I have found in you all that what,
As a man, I search for in a woman: You.
Minny, I love you!
Poema Nueve:
POEMA PERDIDO
8 de Junio de 1991
1:00 am.
Guayama, Puerto Rico.
Sólo tu llenas mi vida.
No necesito verte para sentirte en mí;
Aún las distancias Guajataca a Guamaní
No pueden borrar el contínuo pensamiento
De la mujer que ocupa mi corazón continuamente.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 64
Escribir un nuevo poema es cual volver a vivir
Es cual regreso del más allá; de la eternidad.
Hacer una visita al escenario humano.
Despertar de la muerte y aún saber que
Más allá de esta vida transitoria y breve....
Tu imagen imborrable e inalterable me acompaña.
Que ni aún la muerte logró borrar tu rostro
Ni aún el no respirar hizo que murieras en mí.
Un poema perdido marcó mi momento de partida
Un poema reconstruido con el dolor de un corazón.
Sediento de ti; un poema que te compara
Al eterno caer de una gota de agua en
Un estanque quieto y tranquilo.
Gota de agua que revolteó mi pensamiento
Haciendome pensar sólo en ti.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 65
Intentaré reconstruir aquel poema que marcó
Mi último día: 2 de marzo de 1991, día
En que momentos después de llevar a tu casa
Aquel último ramo de versos - morí a todo
Lo que antes fui; mas feliz por haberte legado,
De mi eterno amor por ti; las últimas palabras,
Hoy un poema perdido que sentí aún en
El mismo momento en que lo escribía
Que sería muy distinto a todos los demas;
Fue mi testamento de amor por ti:
―Cual gota de agua que cae en el
quieto estanque de aguas tranquilas
y serenas formando ondas circulares
que se distancian de su epicentro
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 66
distorcionándose así el reflejo de todo aquello
que se mira en las antes quietas aguas,
ahora vivientes; formando formas e imágenes
indecifrables y momentáneas.
Eres esas gotas de agua que caen en
mi pensamiento revolteando todo mi
sentir, haciendome pensar en ti
aunque no quiera.
Cataratas de aguas impetuosas,
caudal de generadores de energía,
impulso del subconsciente.
Trato de dormir mas aún allí estás
en mi pensamiento. Me despierto abruptamente
deseando que estuvieras aquí conmigo; que
no fueras sólo un sueño, sino realidad palpante
y vibrante en mi existencia y sentir.
Es que tu recuerdo me cautiva
haciendome pensar en ti‖.
No sé si cuando leíste ese poema perdido
Sentiste algo inexplicable pero poderoso
Que te indicaba que esas eran mis últimas
Palabras; legado eterno de mi eterno
Amor por ti.
Morir fue cual un adios a esta vida.
No tuve miedo; no me sentí confundido.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 67
No sentí que dejase algo inconcluso.
Sentí que moría feliz al saber que si
Algo aún faltaba era escribirte ese
Poema perdido; que una vez ya en
Tus manos, no me impedía nada
El partir hacia la eternidad. Porque
Mi última acción fue amante.
Mientras viví, nunca dejé de pensar en ti.
Ahora muerto, mientras espero aquel día
Final en que el Juez justo juzgará a vivos y
Muertos por igual; donde todo lo oculto será
Descubierto; donde toda injusticia recibirá
Su justa paga. Donde las almas de los muertos
Serán liberadas y toda lagrima de sus ojos
Sera enjugada, aún hasta ese día
Una gota de llanto; una lágrima
Mojará mis mejillas recordando un amor eterno.
Hasta ese día te recordaré; y si el Altísimo
Me permitiese recordarte más allá de ese día
Será porque estarás allí conmigo, eternamente.
Tal vez no me reconozcas, pero mientras
Recuerdes todas y cada una de las palabras
Que te dije o que te escribí,
Encontrarás allí aquel que te amó,
Aún después de su muerte.
Escucharás de mis labios este pasaje
Poético y sabrás que era yo; que
Fui yo, que soy yo y que siempre seré
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 68
Yo quien más te amó; que nunca te olvidó
Y quien te amó más allá de la vida y de
La muerte; que te amó por toda la
Eternidad de la eternidad.
Mi espíritu te espera,
Siempre.
Poem Nine:
LOST POEM
June 8, 1991
1:00 am.
Guayama, Puerto Rico.
Only you fill my life.
I do not need to see you to feel you inside me.
Non the distance between Guajataca to Guamaní
Can erase the continouos thoughts
Of the woman who constantly fullfills my heart.
Writing a new poem is like living again
As a comeback from Eternity and the far beyond
As making a visit to the human kind scenario
As awakening from Death and still knowing that
Far beyond this transitory and brief life...
The unerasable and unchangeable image of your
acompanies me.
Neither Death could erase your semblance
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 69
Nor not breathing made you die in me.
A Lost Poem marked my moment of leaving life;
A Reconstructed Poem with heartpain, did.
Thirsty of you; a poem that compares you to
The everlasting dropping of water inside a
Calm and still pond,
Drop of water that disturbed my thoughts
Making me to think on you.
I will try to reconstruct that poem which marked
My last day. 2nd of March, 1991. Such day after
Which, while, after bringing at your home
That last busket of Verses for you – I died to
Eveything I ever before was, but
Happy for having left you,
From my everlasting Love for you; my last words,
Today, a lost poem, which I felt since I wrote it
It would be far different from all previous ones.
It was my last will of love for you
Which said:
―You are much more than just a dream or a feeling
of yours.
You sprinkle on my mind continuously, like
disturbing
Raindrops that fall over the still pond,
Full of clear and calm waters, disturbing,
Due to the languid but continuous raindrops falling,
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 70
The reflection of whatever contemplates itself at its
bottom.
Forming floating and vanishing images over live
waters,
Once inert waters, now living ones; creating circular
waves
That move away from their center. You are these
raindrops
That fall over my thoughts, revolving my entire self,
Making me think of you, although you have no desire
for it.
Still more, in my dreams, you spout up like drops of
water
That drench my dreams, becoming present in them.
I make up, abruptly anxious of having you with me
And ardently desiring you were not solely dreams,
But reality. Vivid and palpable Reality
In my Life and Existence.
I go back to sleep, trying to wake up again and seeing
you
Here, besides me. Wishing that you are not just a
dream;
You are more than just a dream; more than a impulse
of
The subconscious. You are impetuous flow of
courageous
Rivers, Uncontrolled waterfalls; energy generators,
Bringing up new strengths and desires for living.
Undoubtedly, the remembrance of you captivates me,
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 71
Making me think of you although you have no desire
for it.‖
I know not if while you read that lost poem
You felt something nonexplicable but powerfull
That indicated you those were my Last Words,
Everlasting Will of my Eternal Love for You.
Dying was like a goodbye to this life.
I felt no fear; niether I felt confussed.
I felt not like leaving something incomplete.
I felt I died happily, feeling that if,
Something was still missing, it was writing you
That Lost Poem; once it were on your hands, nothing
Could stop me for leaving this life towards Eternity.
Because my Last and Final Deed, was loving you.
While I lived, I never stopped thinking on you.
Now, dead, while I wait for that Final Day,
In which the Just Judge will judge living and deads
Equally All; where all hidden things will show up;
All unjustices will receive their meritory paid.
Where the souls of deads will be set free
And all their tears will be washed awayfrom their
eyes.
Until that day, a drop of cry, a tear,
Will wet my chicks, remembering an everlasting
love.
Until that day I will remember you; and,
If The Eternal God let me remember you afterwards,
It will be because you will there be, Eternally, with
me.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 72
Perhaps you will recognize me not, but while you
Remember all and each one of my words, those
I have had told or write to you,
There you will find indeed, the man who loved you,
Even after death: Me.
You will still hear from my lips this passage;
Poetic lines of me, and You wil know it is me;
Who did love you the most, it was me, it is me and
Always will it be me, who loved you the most
Who forgot you not and who loved you
Far beyond Life and Death.
Who loved you for the Eternity of Eternity, indeed.
My spirit waits for you.
Always.
For Minerva Rodriguez,
From Pablo Fernandez Colon.
NOTE: Rewritten (in Spanish) on June 13, 1991.
Translated into English on March 27, 1993.
NOTAS:
Durante dos años, 1992 al 1994 (septiembre 92 –
junio 94), estube trabajando de maestro en la escuela
donde veinte años atrás (1971-1973) había estudiado
mis grados 10 y 11 de ―High School‖: la escuela
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 73
superior James Monroe en el Bronx, New York;
(1300 Boyton Avenue), bajando del tren #6 hacia
Pelham Bay, en Elder Avenue.
Me entrevisté en la oficina de las escuelas públicas de
Nueva York ubicadas en el condominio El Monte II,
en Hato Rey, Puerto Rico. Como señalé
anteriormente, recuerdo al técnico de huellas digitales
o dactilares, Luis Antonio Rivera, de Comerío,
Puerto Rico, quien para las elecciones de 1992, salió
electo alcalde de su pueblo por el Partido Nuevo
Progresista (PNP).
Tomé los exámenes tanto escritos como orales;
obtuve 100%. Así que ya que cumplía con,
prácticamente, todos los requisitos del ―New York
Board of Education‖ o Departamento de Educación
Pública de la ciudad de Nueva York; me fue fácil el
traslado. Como ya indiqué, desde el proceso de
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 74
entrevistas en Puerto Rico, les hice saber mi deseo de
trabajar en la James Monroe, pues había estudiado
allí.
Si recuerdan, desde que trabajaba en el CUTB
(Colegio Universitario Tecnológico de Bayamón) de
la UPR (Universidad de Puerto Rico), (1985-86),
había conocido a Minerva ―Minny‖ Rodríguez
Rodríguez, de Quebradillas, Puerto Rico.
Antes de irme a Nueva York, sabía que a ella la
habían cesanteado de la fábrica Pfizer de Barceloneta,
donde trabajaba como programadora de
computadoras. Sabía que ella iba de vacaciones
durante el verano (1992) a Nueva York, a casa de su
hermana Brunilda ―Bruny‖. Lo que yo no sabía era
que ella se había quedado en Nueva York.
Un mes de yo estar en N.Y. (octubre, 1992), decidí
una noche pedirle permiso a ―Zee‖, mi ―roommate‖ o
compañero de apartamento, para llamar a
Quebradillas; a casa de sus padres para saber de ella.
La sorpresa que me dió su hermano fue la siguiente:
“¿No la has visto? Ella también está en New York y
vive en el Bronx”.
Me dió su número de teléfono. Si mal no recuerdo,
creo que yo tenía ya el número, a través de
información de la telefónica de N.Y., pero no estaba
seguro si era ése. Así que decidí llamar. Creo que no
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 75
estaba en la casa cuando llamé; sólo estaba la
máquina de mensajes; “You have reached the number
of Brunilda Rodríguez; at this moment, I´m not at
home, but you can leave your name and phone
number; I´ll call you as soon as posible”.
No recuerdo si yo llamé o no; lo que recuerdo es que
estaba seguro que ―Minny‖ me iba a llamar esa
misma noche. Tan pronto su hermano le diera mi
número de teléfono en Queens; pues ella llamaría a
su casa (en Quebradillas) esa misma noche. (Si mal
no recuerdo esto era un lunes, por la noche, como a
las siete de la noche, cuando yo llamé a su casa en
PR).
―Sidiqui‖ me invitó al Club ―Fiddle and Bowl‖, pero
yo le dije que no me iba hasta que Minny me llamara,
pues, como dije, estaba seguro que llamaría. Y así
fue. Ella me llamó esa misma noche.
Cuando ―Zee‖ llegó me vió muy contento y le dije:
“I told you, she would call me, and she did it”. Le
puse parte de la grabación de nuestra conversación.
A partir de este momento menciono a Minerva ya que
entendí que éste era el momento y las circunstancias
favorables para que entre ella y yo surgiera una
relación amorosa. Supe que ella se había dejado de
su último novio y que vivía con su hermana. En
varias ocasiones hablé por teléfono con ella. Casi
todas las conversaciones ―las grabé‖.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 76
Se acercaba su cumpleaño en diciembre 14. Me
había puesto de acuerdo con ella para visitarla y
compartir con ella. Pero siempre tenía una excusa
para no verse conmigo. Así que decidí enviarle un
arreglo de una docena de rosas rojas a su trabajo, en
Pfizer, de Brooklyn. Ella las recibió. Al ver que
venían de una floristería de Jackson Heights, en
Queens, supo que había sido yo. Esa misma noche,
más tarde, estando ya acostado, no sé ni como al
levantarme para coger el teléfono escuché su voz en
la máquina de mensajes. Cuando lo fui a coger, ya
ella había colgado. Me decía que luego me llamaría
para que la fuera a visitar; y que las flores estaban
bellas.
Lamento que lo que sucedió en nuestro encuentro no
fue nada de lo que yo creía que pasaría. La vería
antes de salir para Florida a visitar a mi hermana
Letty y su familia. Traería a su casa en Quebradillas
los regalos que ella iba a enviar por correo. Recuerdo
que tardé más de dos horas en envolverle los dos
regalos que le hice. Uno de esos regalos, le pedí, que
lo habriera la tarde (casi noche) del martes 17, jueves
19 o viernes 20 de diciembre de 1992, no recuerdo el
día exacto, talvez fue el martes 22 de diciembre,
último día de trabajo en la escuela, pero no puedo
precisar el día exacto, pero sí recuerdo claramente
que fue mi último día de trabajo en la escuela, para
iniciar las vacaciones de navidad 1992 o ―winter
break‖; fue cuando al fin pude visitarla.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 77
Quise estar con ella el máximo de tiempo. Así que
me propuse, en vez de esperarla en la parada del tren
#6 hacia Pelham Bay – Middletown Road, cuando
ella llegase, me decidí a ir hasta su trabajo en
Brooklyn; antes que ella saliese. Así que tan pronto
salí de la escuela, con todo y paquetes (o fundas) con
sus regalos, cogí el tren para ir hasta Brooklyn. Pero
algo pasó. El tren ―G‖ de Queens a Brooklyn, había
tenido un problema y no llegaba a Queens Plaza
(estación del tren). Al ver que tardaba, regresé en el
tren #7 hasta Times Square y de ahí tomar otro tren
para llegar allá. Lo hice, pero llegué más tarde de lo
que me había propuesto.
Zee me había dicho que la llamara una hora antes
(3:00 p.m.), de ella salir para informarle que pasaría
por ella a su trabajo. Pero debido ―al rebolú‖ del tren
―G‖, la llamé como quince minutos antes de las
cuatro, cuando ella salía.
Ella me indicó que como no sabía que yo la iría a
buscar a Brooklyn, un antiguo compañero del trabajo
que ella tenía primero en el ―World Trade Center‖, ya
le había ofrecido transportación (pon), ya que ella
llevaría también unos paquetes y no le gustaba ir en
tren; mucho menos con paquetes.
¡Se fastidió todo! “Bueno - ¿Qué vas a hacer? Ya yo
estoy aquí” – le dije. Ella me dijo: “OK, ven. Yo le
explico al ´amigo´ mío que me iré contigo en tren”,
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 78
ya que ―él‖ sabía que yo iría a visitarla esa tarde y
que era yo quien le había enviado las flores al trabajo.
Eso fue lo que ella me dijo por teléfono; pero eso no
fue lo que pasó.
Al llegar al ―lobby‖ de la fábrica, al frente del
edificio, había un auto esperando afuera. Yo sabía ya
quien era: era Juan, su ―amigo‖ dominicano. Estaba
allí desde antes que yo para, a mi mejor entender,
―echar a perder mi cita con Minerva‖.
Entré a la oficina de recepción o ―lobby‖ y la esperé.
Al salir juntos, ella me dijo: “Este es Juan”. Pero,
en vez de hacer lo que me había dicho que haría, en
cambio, aceptó que él nos llevara. Pero, que primero,
él tenía que pasar por su trabajo, a recoger unas cajas,
llevarlas a su apartamento en Manhattan (en un
sótano) y luego ir a casa de Bruny. Quiso entablar
conversación conmigo, pero yo ya estaba molesto.
Pero esto no fue todo; en tren tardaríamos unos
cuarenta minutos en llegar al Bronx, pero él tardó
¡TRES HORAS! en llegar; desde las cuatro hasta casi
las siete de la noche.
Pero esto no fue aún todo: yo mismo lo ayudé a bajar
las cajas y llevarlas a su apartamento. Después de
esas tres horas de viaje ―perdidas‖, se quedó allí en
casa de Bruny hasta más después de las NUEVE de
la noche.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 79
Ya en este momento yo no resistía más. Hablé con
Minny. Le tomé fotos. Habrimos el primer regalo,
que era un abrigo de otoño en simulación de piel de
zebra o leopardo. Bruny preparó la comida ( carne al
horno – pernil). Después que comimos, el ―amigo‖
de Minerva, Juan, dijo: “I got to go. I have to see the
grandson of my mother”. (Tengo que irme, tengo
que ir a ver el nieto de mi madre).
Después de Juan irse, Bruny y su novio, junto a
Minny me llevaron a Jackson Heights, Queens. El
novio de Brunny había vivido por allí, así que
conocía mi dirección. Ya yo no resistí más. Aquí
surgió la pelea. Le dije a Minny: “Tú me faltaste el
respeto”. Ella me dijo que porqué yo decía eso. A
fin de cuentas, ella no sabía que yo la iba a buscar a
su trabajo.
“Yo lo sé”. – le dije. Pero a mí no me
molestó el que Juan nos trajera. Lo que me molestó
es que tardó casi TRES HORAS, y después se quedó
allí como DOS HORAS MÁS.
Estaba furioso. Le dije: “Que sea la primera y
última vez que tú me pongas a otro al frente mío,
sabiendo que tenía una cita contigo”.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 80
“Mi hermana tiene su novio y también invita amigos
a casa” – ella me respondió. En este momento ya
estábamos frente a la casa donde yo vivía. Era
tiempo de navidad. Minny me dijo: “Estamos en
navidades, no echemos a perder este momento”.
Pero yo estaba tan molesto que le dije:
“Mírame; tú me faltaste el repeto”.
Esta fue la primera vez que la vi llorar. Su hermana y
su novio se habían bajado del auto para sacar los
regalos de baul del auto. Nos dejaron solos dentro
del auto. Zee pasó en ese momento y subió al
apartamento, pero él no sabía que era Minny la que
estaba allí. Recuerdo que Minny me dijo, que si
quería, no llevara sus regalos a la casa de sus padres
en Quebradillas. Pero yo le dije que sí; que se lo
había prometido y lo iba a hacer. Que lamentaba lo
que había pasado pero que no resistí más y por eso
―reventé‖.
Salí del auto. Su cuñado me ayudó a subir las cajas,
junto con Bruny. Saludamos a Zee. Cuando bajaron
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 81
Bruny y su novio (no recuerdo su nombre), Zee se
sintió alegre, creyendo que todo había salido bien.
Pero fue todo lo contrario. Yo rompí a llorar y le dije
que había peleado con Minny en el camino a casa.
Él me invitó a que fuéramos al Fiddle and Bowl para
olvidar todo y tranquilizarme. Recuerdo que estaba
tan molesto que aún con el frío de unos 30° F que
hacía, ni siquiera me cerré el abrigo de lo ―caliente‖
que yo estaba.
El próximo día salí para San Juan, Puerto Rico, vía
Orlando, Florida. De ahí alquilé un auto para visitar
a mi hermana Letty y su familia en Jacksonvile,
Florida. Esto fue la en Noche Buena, 24 de
diciembre 1992.
Antes de salir de Queens, le pedí a Zee que después
llamara a Minny y le pidiera me disculpara. Él la
llamó el día de navidad y habló con ella un rato; ella
lo escuchó. Él le contó todo lo que yo había hecho;
lo emocionado que estaba por verla, lo que tardé en
envolver los regalos – unas dos horas – y lo mucho
que yo la quería. Que lo repensara bien. Que su
relog biológico (de Minny) se acercaba a su límite, es
decir, que entendiera que sería bueno que ella se
casara conmigo; yo tenía un buen trabajo, buen
sueldo y que sería muy buen marido para ella. Que
en este tiempo de compartir el apartamento con él yo
le había contado sobre los poemas que le había
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 82
escrito y le había entregado (a ella) esa misma noche.
En fin, que me reconsiderara.
Tan pronto llegué a Puerto Rico, después de haber
visitado a Letty y su familia en Jacksonville, Florida,
el otro día de haber llegado a Guayama, fui a a visitar
a los padres de Minerva en el barrio San José de
Quebradillas, Puerto Rico
Les enseñé las fotos que me había tomado con Minny
en casa de Bruny. Que se las hiciera llegar a Minny.
Lo que su papá, don Juan Rodríguez me dijo, es que
debí de haberle avisado (a Minny) y no aparecérmele
así de sorpresa. Con sus palabras entendí que Minny
les había contado lo que había pasado.
Les entregué los regalos que Minny les envió.
Recuerdo que ellos (sus padres) me regalaron una
lechoza (papaya) bien grande para hacerla en dulce.
El coraje me duró como tres meses, hasta el mes de
marzo de 1993. A todos mis familiares y amigos que
me hablaban, de lo único que le hablaba era de lo que
había pasado esa noche (de la visita a Minny, y luego
la pelea). De aquí en adelante todo lo que hice fue
empeorar las cosas entre Minny y yo.
Recuerdo que el día de año nuevo (enero 1 de 1993)
llamé a casa de Bruny y hablé con ella (Brunilda).
Le dije que sencillamente ―había explotado‖. Que
me perdonara por lo que había pasado. Ella me dijo
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 83
que Minny estaba muy triste por lo sucedido, pero
que en su corazón estaba muy agradecida de mí; de lo
mucho que la había ayudado. Que esperaba que las
cosas se arreglaran entre Minerva y yo y que volviera
a visitarlas.
Le dije que las fotos habían salido bien y que había
llevado los regalos a casa de sus padres. Que ellos
estaban bien. Ya casi se cumplen diez años de esto
(1992-2002) y aún mi corazón no se recupera. No
puedo aún aceptar el haberla perdido, pues ella era
toda mi vida, inspiración y deseos de vivir.
Cuando regresé a Nueva York en enero, 1993, hice
tantas cosas por tratar de arreglar las cosas, pero todo
fue ―al revés‖. Le envié para el día 14 de febrero,
1993 un sobre con una cinta de las conversaciones
grabadas y una canción de Juan Gabriel que decía
que “no me tratara como un enemigo, pues no lo
era”.
Después traté de hablar con ella un día y la llamé a su
trabajo en Pfizer en Brooklyn, pero ella se molestó y
me dijo que no le había gustado nada lo de la canción
de Juan Gabriel y lo de la cinta (casette). Pero ésto no
fue lo peor; todo lo peor fue después.
El día 16 de febrero, 1993 desde las doce con un
minuto de la madrugada hasta las doce cuarenta y un
minutos (40 minutos) de esa madrugada le escribí el
último poema: ―Pequeños pedazos de amor‖ (Tiny
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 84
pieces of love), junto con la foto ―tipo postcard‖ de la
pintura que le había hecho, en la que aparecía parte
del poema en forma de acróstico (poema dos,
Minerva).
Portrait :THE REMEMBRANCE OF A WOMAN: MINERVA
EL RECUERDO DE UNA MUJER: MINERVA, © 1993.
Ésto sí que le ―colmó la copa‖. Ella escribió una
carta en marzo 22, 1993 y la envió siete días después,
29 de marzo, 1993. Yo la recibí el 31 de marzo,
junto con el poema y los retratos (tres copias) de la
pintura y daba por terminada nuestra ―amistad‖ de
más de cinco, casi siete años (1985-1992).
Esta es la transcripción de su carta:
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 85
3/22/93
Pablo:
Cuando te conocí en la Universiad de P.R. en
Bayamón, junto con Jackeline y Millie, siempre
estuvo bien claro que el único interés de mi parte era
establecer una amistad. Por esa razón únicamente
permití que te siguieras comunicando conmigo. En
el transcurso de nuestra amistad yo tenía novio y
seguí hablando contigo porque entendí que había un
respeto entre nuestra amistad y recibí muy buenos
consejos profesionales, de tu parte, lo cual agradezco
mucho.
Y si me comuniqué contigo en New York era
sólamente con ese propósito de amistad, pero te haz
pasado de los límites. Me haz faltado el respeto
hacia mi dignidad y mi persona; le haz faltado el
respeto a mi familia que tanta confianza te brindaron
y le haz faltado el respeto a Juan que hoy día es mi
novio.
Me siento ofendida, y siento tener que decirte
que nuestra amistad se terminó debido a tus propios
actos. Si tú de verdad me aprecias como dices, por
favor no me molestes más. Permíteme tener un buen
recuerdo tuyo, porque de lo contrario es
hostigamiento y no quiero que se convierta en un
problema.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 86
Enfoca tu atención, en tantas otras cosas que
tiene la vida.
Busca a Dios. Ten la intención dirigida en
agradar a Dios en todo. Levanta, pues, los ojos al
cielo. Escribe, lee, canta, gime, calla, ora, sufre con
valor la adversidad; sólo para la gloria de Dios.
Un día, que sólo Dios sabe, vendrá la paz... y
tu felicidad con otra mujer.
Buena Suerte,
Minerva.
Poema Diez:
PEQUENOS PEDAZOS DE AMOR
Febrero 16, 1993
12:01 am.
Pequeños pedazos de amor es todo lo que soy
Diminutos fragmentos de un pasado gigantesco amor
Residuos del verdadero y eterno amor
Que se fue eon el viento de un mal ciclón
Nadie imaginaría que éste que escribe
Hermosos versos adorando al Amor esté tan vacío de
Lo que bellamente expresa como la esencia de la vida
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 87
La que le niega su presencia al corazón y alma mía.
Pequeños pedazos de amor es todo lo que en mí
queda
Expresado en rimas y profundas en el corazón,
canciones
Recordando los días cuando alegrías y esperanzas a
flores
Pero, hoy en día, tristeza, amargura, y un corazón que
espera.
El recuerdo de una rosa roja, rodeada de versos
nacidos
En mi corazón, agonía de la que fue mi inspiración y
los
Deseos de mi vida. Atormentado por los
pensamientos
De una pelea no deseada; tratando de olvidar, en
vano
La noche de nuestra partida. Aún así me sigo
diciendo
Que, nunea Yo deseé no amar más a la Reina que mi
pensamiento
Conquistó. Esperando día tras día el momento
deseado
En el cual Ella ciertamente llamará.
Pequeños pedazos de Amor es todo lo que,
finalmente, soy.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 88
RECORDANDO EL GRAN AMOR DE MI VIDA:
MINERVA
Pablo Fernandez Colon
12:41 am.
Poem Ten:
TINNY PIECES OF LOVE
February 16, 1993
12:01 am.
Tinny Pieces of Love is what I am
Small fragments of a former giant Love
Residuals of the true and everlasting Love
That is gone with the wind Of a bad damn
No one would ever imagine that this who writes
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 89
Beautiful verses worshipping Love is so empty of
what
He so beautifully expresses as the essence of life
That denies its presence in his own soul and heart.
Tiny pieces of love, is what in me remained
Expressed in rhymes and profound heart songs
Remembering days when all was happiness and
hopes,
But nowadays, sorrows, sadness, and a broken heart
that waits.
The memory of a red rose, surrounded by verses born
in my heart
Agony of what my inspiration was and desires in life
Tormented by the thoughts of that undesired fight
Trying to forget but in vain, the night of our strife
Indeed, I keep saying to myself, that, sincerely, I
never did want
Not loving anymore the Queen that conquered my
thoughts
Waiting day by day the moment on which she shall
call
Tiny pieces of love, is what I, finally, am.
REMEMBERING THE GREAT LOVE OF MY
LIFE: MINERVA
Pablo Fernández Colon
NOTAS:
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 90
Entre otras cosas decía que yo había malentendido la
relación que existía entre nosotros, que ella era sólo
una amiga, que estaba bien agradecida de todo lo que
yo había hecho por ella; y que yo me había excedido.
Que le había faltado el respeto a su familia y a Juan,
quien ahora era su novio. Que daba por terminada
nuestra amistad.
El otro día, inmediatamente fui a la parada o estación
del tren ―G‖ en Queens Plaza a eso de las 4:14 de la
tarde, en justo el momento en que ella llegaba allí
para tomar el tren ―R‖ para la 149 y Lexington en
Manhattan. Me le acerqué, le pedí perdón y que
quería hablar con ella; que me permitiera
acompañarla y hablarle.
Recuerdo que este día, jueves 1 de abril, 1993 sí que
me sentía destruído, pero el dolor que percibía que
había en ella era mayor que el mío. Ella me dijo que
estaba bien; que podía acompañarla y hablar con ella.
Me dijo que se sentía muy afectada por todo lo que
había pasado; no podía funcionar bien en su trabajo y
que sencillamente, lo que yo sentía por ella era una
ilusión.
Por primera vez, entendí, que si realmente la amaba,
tenía que ―dejarla en paz‖ y que no se trataba de lo
que ella creyera (que yo lo que tenía era una ilusión
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 91
con ella) sino que yo había procedido con terquedad
y estaba afectándola demasiado.
En este momento le dije que no había podido dormir
durante toda la noche y que durante todo el día en el
trabajo lo único que pasaba por mi mente era
encontrarla y pedirle perdón. Y que tenía que ser ese
mismo día.
Me dijo que estaba bien. Le pregunté por Bruny. La
acompañé hasta la 125 donde ella tomaría el tren #6
hacia el Bronx.
Pasaron muchos días. Quería volver a verla. La
llamé un día en semana santa al trabajo (jueves
santo). Se volvió a molestar, al punto que me dijo
que ni a su novio le permitía que la llamara al trabajo.
Recuerdo que le dije: “Toda esta semana he estado
ante la presencia de Dios y lo único que te pido es
que me permitas verte otra vez‖, que si era que acaso
no me había perdonado; que yo me había disculpado
con ella y que quería que las cosas entre ella y yo se
arreglaran. Que si quería que me disculpara con
Juan, me dijera cuando y donde‖.
Ella me dijo que hasta ese día ella no sabía como yo
había obtenido el teléfono directo de su escritorio en
su trabajo en la fábrica. Yo no le dije como fue. (Fue
que Zee un día pidió en información a la telefónica
hasta asegurarse que le dieran el número que
comunicaba diréctamente con ella).
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 92
En esas semanas antes de este jueves llevé notas al
pié de la letra de lo que hacía.
1- Hablé con Bruny el día martes 16 de
marzo y le informé que le enviaría a
Minerva un postcard de la pintura que le
había hecho (en enero 1993) y el poema
―Pequeños pedazos de amor‖ (febrero 16
por la madrugada).
2- Se hizo el envió el miércoles 17 de febrero
por la tarde.
3- El día lunes 22 de marzo Minerva escribe
una carta dando por terminada nuestra
amistad; aclara su relación de amistad
conmigo y me devuelve las postcards y el
poema ―Pequeños pedazos de amor‖,
―Tiny pieces of love‖. Además incluye
una oración y unas palabras de consejo
espiritual.
4- Envía el sobre ―Priority Mail‖ con la carta
el lunes 29 de marzo, 1993.
5- Recibo su sobre con la carta en miércoles
31 de marzo. Entiendo que su carta
representa el final de todo y un futuro de
dolor y desdicha. Luego de haberme
tirarado al piso y gemido delante de Dios,
léo primero la oración que me envió, y
luego su carta.
6- No duermo ni un sólo segundo esta noche
(miércoles 31 de marzo, 1993).
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 93
7- Le pido a Dios me conceda encontrarla
mañana en Queens Plaza. (Jueves 1 abril,
1993).
8- Al regreso de la escuela y cambiar el
cheque, voy a Queens Plaza, la encuentro,
me disculpo con ella y le pido me permita
acompañarla para que dialoguemos y
aclaremos todo.
9- El viernes 2 de abril voy hasta Brooklyn;
no la vi allí. Al regresar bajo la escalera
de la estación de tren Queens Plaza y allí
está ella. Me ve, cambia su cara. Sigo
adelante, no creí encontrarla allí 4:58 pm,
(+ o -). Me siento en un banco. Tomo el
tren expreso ―F‖ o el ―E‖ vía ―uptown‖.
Ella me ve al tomarlo y cambia su cara
otra vez.
10- Lunes, 5 de abril, por la mañana, dejo una
nota a Zee por si no regreso vivo al
apartamento. En la escuela preparo otra
nota y la llevo en el bolsillo. Propósito:
dejar teléfonos a llamar cuando saquen mi
cadaver frente al tren ―G‖ sobre las vías
esa tarde (4:14 p.m.). Estoy en ayuno esa
tarde, (desde el sábado 3 de abril, 1993).
11- Dios me da fuerzas y pienso que ella tiene
un voto delante de Dios; aunque no lo sé.
12- Al llegar, después de orar, gemir, tomo las
dos notas y las quemo sobre las hornillas
de la estufa en el apartamento, en señal de
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 94
que cambio un destino de muerte por uno
de vida.
13- El jueves 8 de abril la llamo a su trabajo y
le indico que la llamé porque he estado
delante de Dios estos seis días y que me
haga saber cuando la puedo ver.
El domingo 11 de abril 1993, domingo de
resurrección, decido escribir lo que ha estado
aconteciendo y las palabras que he recibido de la
inspiración bíblica.
Día 1ro: (sábado 3 de abril) – 2 Pedro 1:3-11
Día 2do: (domingo 4 abril) – Salmo 32: 8 y 9
Día 3ro: (lunes 5 abril) – Génesis 22: 9-14
Día 4to: (martes 6 abril) – Rut 1:16-17, 3:10-
13,18
Día 5to: (miércoles 7 abril) – Rut 4: 9 y 10.
Día 6to: (jueves 8 ) – Jeremías 32: 42, 44
final. 33: 20, 21, 25 y 26 final. Isaías 10: 27.
Día 7mo: (viernes 9) – Éxodo 14: 13, 14,
16,21-22 y Proverbios 18: 22
Día 8vo: (sábado 10) – Ester 4: 12-16. Josué
6: 11-16, 20.
Día 9no: (domingo 11) – Día de Resurrección
-Mateo 8: 23-27. Marcos 4: 35-41. Lucas 8:
22-25.
Los próximos días, antes de regresar a Puerto Rico en
el verano de 1993 me volví a encontrar cara a cara
con ella en Queens Plaza. Ella me dijo que dejara de
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 95
perseguirla. Le dije que no la perseguía;
sencillamente me había encontrado con ella. Este día
me conducía hacia Leffers Boulevard, hacia la iglesia
Pentecostal de Jesucristo Internacional, Inc.,
pastoreada por mi hermano, amigo y compueblano
(Guayamés), el Reverendo Dr. Quitim Silva. En
estos días frecuentaba mucho su iglesia, pues
necesitaba mucho apoyo espiritual para llevar mis
cargas. Tuvimos un corto y liviano diálogo, por
última vez.
Zee me dijo que lo que pasaba era que ella controlaba
mi mente y por eso me encontraba con ella aún sin
que necesariamente quisiera encontrarla. Esto pasó
en varias ocasiones: en Queens Plaza, en la 125 y un
día exáctamente en la plataforma donde ella se bajaba
– Middletown Road Station. Ella se bajaba del tren.
Yo entraba y ella salía por la mismísima puerta del
vagón.
La última vez que la vi fue días antes de que yo
regresara a Puerto Rico en el verano de 1994. Esto
sucedió en la 149 y Lexington, al final de la
plataforma. Ella vestía unos pantalones semi-largos
(hasta las rodillas) y esperaba el tren ―R‖ uptown
para ir hacia su trabajo. Pero ella no me vió.
A partir de aquí, mi vida se convirtió cada vez más en
una maldición; maldición que comenzó en navidad
del 1987, cuando se inició todo en plena navidad, y
ahora, seguía la maldición de esta navidad 1992 en
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 96
mi vida; maldición que duró aún cinco años más;
siempre en navidad, la seguía a partir de esta navidad
del 1992, acrecentándose ada vez más hasta 1997,
llegando así mi gran crisis en 1998, un año después,
precisamente en el día del cumpleaños de Minerva, el
14 de diciembre, día que morí, una vez más,
diciembre 14, 1998.
Nota: (14 Dic.1998 – Día del cumpleaños de Minerva
y de mi operación del colon)
25 DIC 1998 25 DIC 1999
FEB 11 1999 JUN 16 1999
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 97
Y cierro esta sección de este poemario, con las
palabras que mencioné al final del capítulo ocho de
mi biografía De Regreso a la Vida: ―Diez años de
Maldición‖:
Al día de hoy, 5 de septiembre del 2000 nunca la he
vuelto a ver ni hablar con ella.
Si algún día ella leyera esta biografía, deseo que
sepa que nunca más volví a sentir por alguien lo que
por ella sentí. Que quisiera volver a vivir y
encontrarme con ella en otra vida, aunque sólo fuera
para pedirle perdón... otra vez.
Así era Minny al 1985,cuando la conocí y así luce al
día de hoy, 2010.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 98
POEMAS NACIDOS DEL ALMA
Colección de Poemas
de Pablo Fernández Colón
2004
A OTRAS MUJERES EN MI VIDA
Poema Uno:
VANESSA
Noviembre 21, 1992
En mi corazón se presenta el rostro hermoso de una
prenda Brazilera llamada Vanessa. Sus ojos negros,
cautivantes, me hacen mirarla una y otra vez. No
resisto la tentación de llamarla y decirle: ―Que
hermosa eres‖. Sus lindos ojos me miran y me dicen:
―Gracias‖.
Vestida ella de negro, eon su largo cabello negro,
su rostro claro-trigueño contrasta con sus labios
rojos. Toda ella es hermosa; no sólo su cuerpo,
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 99
también su dulce trato y simpatía.
Por ti aprenderé portugués para decirte cuanto me
gustaría enamorarte y hacerte feliz, aunque sólo
fuese en mi imaginación.
VANESSA
Dentro de meu coraςao aparece o rosto belo de uma
joia Braileira chamada Vanessa.
Seus negros olhos, cativantes, me fazem olhar ela
fixamente, uma e mais uma vez. Nem resisto a
tentaςao de chamar e dizer a ela: ―Vocé e muito
bela‖. Seus belos olhos negros me olham e diz:
―Muito obrigada‖.
Vestida ela de negro, com seus negros cabelos largos,
seu rosto moreno-claro, contrasta com seus labios
vermelhos. Ela e toda formosa; nao so seu corpo ou
seus contornos unicamente, porem tambem seu trato
encantador e simpatia.
Por sua causa en aprenderé Portugués para a dizer a
vocé quanto desejo enamorar a vos e faze la muito
feliz, Ainda que seja em minha imaginaςao.
Con muito carinho,
Pablo Fernández Colón
November 21, 1992
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 100
―Eo estó aprendendo Portugues só para vocé‖.
VANESSA
In my heart shows up the beautiful image of a jewel
Brazilian girl named Vanessa. Her captivating black
eyes, Make me stare at her once and once again. I
cannot resist the temptation of calling her and telling
her: ‗You are so beautiful‘. Her beautiful black eyes
look at me and she says: ―Thank you‖.
Dressed in black, with her black long hair covering
her light-tan face makes a perfect contrast with her
red lips. She is all beauty: not only her body, but also
her sweet personality and sympathy.
For you I will learn Portuguese, just for telling you
That I would like to get you in love with me and
make you very happy, even when it would only be in
my imagination.
With affection,
Pablo Fernández Colón.
November 21, 1992.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 101
VANESSE
Dans mon coeur se montre une belle image d‘un
bijou use fille Bresilienne qui s‘appelle Vanesse
Ses yeux noirs captivants, mont fait fixe le regard
a elle une fois, et une fois encore.
Je ne peux pas resister la tentation de l‘appeller et
de lui dire:
―Tu es si belle‖. Ses beaux yeux noirs me regardent
et elle me dit: ―Mera‖
Habillee en noir, awec ses longs dievenx noirs
couvrant sa figure marron-clair faisant un
contraste parfait avec ses leores forges.
Elle est tonte beaute; pas seulement le corps,
mais aussi sa personalite donde et sympatique.
Pour toi j‘apprendrai le Portuguais, juste pour
te dire que je voudrais que tu tombe amourense
de moi et de te rendre contente, meme si cela sort
seulement dans mon imagination.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 102
Avec affection
Pablo Fernandez Colon
ANOTACIONES SOBRE VANESSA.
En el 1991, tras haberme trasladado desde Puerto
Rico hacia la ciudad de Queens, New York, para
desempeñarme como maestro de inglés como
segundo idioma en la Escuela Superior James
Monroe, en el Bronx, me hospedé con un contable
natural de la India, pero criado en la ciudad de
Karachi, Pakistan: Zaheer Zidiqui, ―Mr. Zee‖. Este
me invitó a que pasara la noche de mi cumpleaños
33, el 19 de noviembre del 1991 en el Fiddle and
Bow, un night club cerca de donde vivíamos en
Queens. Allí laboraba como waitress o mesera una
linda joven brasileña, llamada Vanessa; blanca, de
pelos largos negros, sonrisa agradable con un rostro
bello, aunque con unos barritos en su rostro, pero
muy simpática. Ella hablaba un poco español.
Hicimos buena amistad, y para el día de su
cumpleaños 30, el 19 de junio, 1993, le prometí que
le escribiría un poema como mi regalo de
cumpleaños.
Sc transcribió (tradujo) el mismo en tres idiomas,
ademas de portugués: español, inglés y francés. Esta
última traducción realizada por un compañero
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 103
maestro de inglés en la James Monroe H.S. La
primera versión en español, escrita el 21 de
noviembre, 1992 se fue traduciendo a inglés,
portugués y, finalmente, francés.
Un dato anecdótico sobre este poema fue que
Michael, el novio de Vanessa me llamó al teléfono
que puse en el poema, como nota al calce, molesto
por que le escribía un poema a su novia. Le dije que
no era un poema solo, era un poema en cuatro
idiomas, que era mi obsequio a ella en el día de su
cumpleaños; que ella era muy buena amiga mía y que
no se sintiese celoso al respecto, pues a fin de
cuentas, éramos sólo amigos ella y yo.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 104
Vanessa
Poema Dos:
LA NOCHE DEL ECLIPSE
diciembre 9 de 1992
Queens, New York
7:54pm.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 105
La llena y brillante luna de repente desapareció
del inmenso cielo azul. Su mística desaparición
impacto mi alma cual pérdida abrúpta de la vida
misma. Confusión llegó a mis pensamientos y
ya nada queda igual en mí como fue antes del
Eclipse.
La ausencia total de la blanca luna en el vasto
firmamente trajo la manifestación del terror
sobre mí. Un sentimiento de soledad me arropó
cual la misma presencia de la muerte.
Una hora eterna transcurrió antes que la tímida cara
de la luna reapareciera en el negro cielo.
Miles de millas existenciales fueron cubiertas por
la negra luna en la noche del Eclipse.
Una sola cosa ciertamente sé: Mi vida nunca más
será la misma que antes fue a partir de esta noche,
porque yo sé que mi alma se movió fuera de mi
cuerpo desde el mismo momento en que la negra luna
se movió en el vasto y desconocido Universo.
Pablo Fernández Colón
Poema inspirado en la noche del eclipse - 9 de
diciembre de 1992.
Tiempo que el eclipse duro: 6:30 a 7:30 pm.
THE NIGHT OF THE ECLIPSE
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 106
December 9, 1992 Queens, New York
Suddenly, the full and clear moon disappeared from
the blue sky; its mystic disappearance impacted my
soul like an abrupt loosening of life itself. Confusion
arrived at my thoughts and nothing stayed the same
in me like ever before the eclipse.
The complete absence of the white moon on the vast
firmament brought the manifestation of the terror
upon me. A feeling of loneliness and insecurity
aroused on me like the same presence of death. An
eternal hour passed before the shy face of the moon
reappeared on the black sky. Thousands of
existential miles were covered by the black moon on
the night of the eclipse.
Only one thing is certain for me: My life will never
be the same from this night on, because I know that
my soul moved out from my body since the very
moment the black moon moved on the unknown
Universe. Pablo Fernandez Colon Inspired on the night of the eclipse - December 9, 1992. Time that the eclipse took place: 6:30 to 7:30 pm. (See Spanish version of THE NIGHT OF THE
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 107
ECLIPSE)
Poema Tres:
JANET GERBER
Janet Gerber is the name of the person to whom this
poem is
Addressed. Because of her sweet personality and
attractive
Nature, her friendly smile and her evergreen beautiful
Eyes, My inspiration blurts out like a blossom in
spring,
Transmitting the most elegant message that only her
can receive.
Gracefully, I select from the poetic basket, the most
Exquisite words to freely express myself on each
verse.
Remembering that moment on which you asked me:
You are saying
Beautiful words to me, why? Today I can tell you
why:
Enchanted by your extremely beautiful green eyes
my soul
Renders. Respectfully, I admit that it is because I like
You.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 108
With all my respect;
Pablo Fernandez Colon
December 22, 1992 ©
JANET GERBER (Español)
Janet Gerber es el nombre de la persona
A quien este poema esta dirigido. Debido a su
N aturaleza atractiva y su dulce personalidad, sus
E ternamente verdes ojos y su sonrisa amigable.
mi inspiración florece como
capullo en primavera,
T ransmitiendo el más elegante mensaje que sólo ella
puede recibir.
G raciosamente, selecciono de mi canasta poética, las
más
E xquisitas palabras para libremente expresarme en
cada verso
R ecordando aquel momento en que usted me dijo:
Bellas palabras está usted
diciéndome, Porqué?
Hoy le puedo decir porqué:
E ncantado por sus extremadamente bellos verdes
ojos, mi alma se rinde.
R espetuosamente admito que es porque Usted me
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 109
agrada.
Con todo respeto.
Pablo Fernández Colón
NOTAS SOBRE JANET GERBER.
Janet Gerber era una de las maestras de inglés en la
James Monroe H.S. Judía, blanca, de cabello rubio,
corto, lacio y con unos ojos verdes impresionantes.
Como señala el poema, era sólo amiga y
compañera, pero sin lugar a dudas una mujer
sumamente hermosa.
December 23, 1992.
AA Flight 1073
La Guardia to Orlando FIa.
Poema Cuatro:
EN BUSQUEDA DEL DESTINO
(In Search of Destiny)
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 110
El destino no puede ser otra cosa que el resultado
de
Las decisiones tomadas en un momento dado en el
presente o pasado.
De otra forma de encontrar, formar o encausar
El Destino, sería porque existen fuerzas externas
Sobre nuestras vidas que nos llevan hacia el
encuentro
Temido del futuro incierto debido a nuestra propia
Incapacidad de no poder controlar, regular o dirigir
Nuestras propias existencias - De ser esto cierto,
Otras manifestaciones o expresiones de la vida deben
ser consideradas.
¿Es cierto o será cierto que las estrellas o cuerpos
celestes
Limitan, condicionan o determinan el rumbo de
nuestras vidas?
¿Debemos conocer nuestro futuro consultando el
horóscopo?
¿Existe realmente el Destino, como fuerza
independiente de nuestra voluntad?
¿Sería prudente analizar nuestras decisiones a la luz
de
Todo un mundo desconocido y oculto a nuestros
sentidos?
Independientemente de lo que hagamos o desistamos
de hacer,
¿No hay forma de evitar lo que ha de ser?
¿O es que, simplemente somos títeres de la
casualidad?
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 111
¿Evitaremos lo inevitable sencillamente siendo meros
expectadores?
¿Lo que ha de ser, sencillamente sucederá
independientemente de nuestras acciones?
De no haber forma de cambiar el futuro, no tendría
sentido
El esforzarnos y preocuparnos por nuestras acciones
o decisiones
Sencillamente porque, hagamos lo que hagamos
siempre
Tendremos los mismos resultados favorables o
lamentables.
Imposible pensar que la vida depende de lo pre-
establecido
No tomando en cuenta nuestra libertad de pensar,
analizar, inferir
O sencillamente, tomar riendas de nuestras propias
existencias.
―En parte conocemos y en parte profetizamos, mas
cuando llegue lo perfecto, entonces conoceremos
como fuimos conocidos‖.
(Primera Corintios 13:12)
REFLEXIONES
Pablo Fernández Colon © 1992
NOTAS SOBRE ESTE POEMA:
En el vuelo de New York a Orlando, tras haber tenido
la pelea con Minerva Rodriguez al visitarla en su casa
en Bronx, New York, regresé de vacaciones de
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 112
navidad a Puerto Rico. De paso, fui a visitar a mi
hermana Letty y su familia en Florida, U.S.A.
Recuerdo que en este día estaba vestido todo de
negro, de la misma forma y ropa que había visitado a
Minerva la noche anterior. Estaba muy confundido
con lo que había pasado entre Minerva y yo esa
noche de diciembre 22, 1991. Estaba muy molesto
con ella y lo más que lamentaba era que no entendía
lo que pasaba; porqué ella no me respondía
amorosamente, después de tantos años tratando de
conquistarla. Muchas cosas no tenían sentido para mí
sin ella.
December 23, 1992. AA Flight 1073. La Guardia to
Orlando Fla.
Poema Cinco:
LAURIE BROWN
January 2, 1993.
Flight 1425
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 113
San Juan - Santo Domingo
Laurie Brown is the name of
A beautiful green eyed stewardess
Unknown to me before this flight, who I‘ll
Remember from this moment on. Because she
Impressed me so much, I dedicate
Exclusively for her, this short poem.
Because of her sweet personality, my soul
Renders. Wishing her to be kept
On my mind forever. I
Wonder if I‘ll see her again, but I‘ll
Never forget her beautiful green eyes.
Pablo Fernández Colón
NOTAS SOBRE LAURIE BROWN.
Como señala el primer verso, Laurie Brown era una
azafata o fly attendant que conocí brevemente en un
vuelo de escala a Santo Domingo entre San Juan y
Nueva York. Ella sólo viajaba de pasajera en ese
vuelo 1425, American Airlines, del 2 de enero, 1993,
ruta San Juan - Santo Domingo. En los últimos
quince minutos me inspiré en ella y le compuse ese
pequeño poemita, en forma de acróstico. Se le
entregó el mismo en un pedacito de papel antes de
bajarnos del avión.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 114
Este, definitivamente ha sido el poema ―más
elevado‖ que haya escrito, además de breve. Elevado,
ya que se escribió a 30,000 pies de altura, desde un
avión, al igual que el poema anterior: En Búsqueda
del Destino.
Poema Seis:
SUSAN DIAZ
Enero 5, 1993
James Monroe HS
Bronx, New York
Sentimientos agradables brotan en mí;
Unicamente porque al ver
Sus lindos ojos verdes y
Atrevidos, admito que ciertamente
Nada es más bello que mirarla a usted.
Disimuladamente, usted
Intenta ocultar su mirada de la mía,
Al ver que he quedado impresionado por el
Zumbido suave y delicado de la voz de su mirada
Pablo Fernández Colón
NOTAS SOBRE SUSAN DIAZ.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 115
Susan Díaz era una de las estudiantes de la James
Monroe H.S. Dominicana ella, blanca, jovencita, de
unos 17 años, con unos ojos verdes super cautivantes.
Poema Siete:
JENNIFER
January 7, 1993
Queens, New York
Jennifer represents the Perfect Woman.
As Eve, You are ―Part of my Flesh‖.
Extremely Beautiful You are: Your
Eyes, Captivating. Your long blonde
Hair, seductive, your shape, a ―TEN‖.
Your movements perfectly synchronized.
Your face, the face of an Angel.
All you are perfect. A perfect woman
Like you is all I need.
Pablo Fernandez Colon
NOTAS SOBRE JENNIFER.
Jennifer era una de las bailarinas exóticas dcl Club
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 116
Nocturno Fiddle and Bow en Ia Avenida Rousevelt,
entre la 190 y 191 calles en Queens, New York. En el
mismo lugar donde Vanessa era mesera. Jennifer era
americana, alta, delgada, rubia, de ojos verdes. Como
cita el poema, era un ―10‖en forma y belleza.
Sumamente bella y agradable.
Poema Ocho:
RAVEN
January 9, 1993
Queens, N.Y.
RAVEN, Jewish perfection of an attractive
And seductive Angel. Called like a Bird
Virtually because of her black hair. Provocative and
Enchanted dark eyes. Face of an Angel, Body of a
Natural beauty. Silent Magnet that traps my
imagination.
RAVEN, love potion that fills the cup of my fantasy
Authentic live representation of Monalissa. Sheep‘s
eyes
Volcanic but Tender. Admirable Elegance. Bright-
Eyed graceful Aphrodite.
Natural Jewel, exquisite flower. Delicate sublimity.
RAVEN, Shapely ideal of perfection.
Ambrosial, Mouth-watering defect-less
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 117
VENUS. Inextinguishable Desire.
Endless Dream of Temptation.
Nameless Essence of satisfaction.
RAVEN, angelical soul inside a breathless woman
body.
Ambassador of love. Cupid arrow that
Vanished sorrows out of my Heart.
Enliven Eolian Harp - Musical Notes.
Nymph, Damsel, Demoiselle.
RAVEN, reason for remembering you on this poem.
Ardent sight that conquered my emotions.
Vivid memory that lasts on me forever.
Expression of the most Sublime Dancing Beauty.
Nevertheless a Woman so Perfect like you I will Ever
find.
Pablo Fernandez Colon
NOTE: RAVEN means BLACK. This poem was
written on the night of the ECLIPSE (BLACK
MOON).
January 10, 1993 ©
12:17 am. to 2:57 am.
NOTAS SOBRE RAVEN.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 118
Raven era una mujer ―fuera de liga‖. Sumamente
bella y sensual. Judía, blanca, pelo negro, largo,
lacio, ojos negros, grandes hermosos. De unos 31
años. Movimientos sumamente sensuales mientras
bailaba en el Fiddle and Bow, como bailarina exótica,
al igual que Jennifer. Su nombre significa cuervo,
negro, como su cabello. Muy pocas mujeres me han
impresionado tanto como ella, definitivamente que sí.
Poema Nueve:
LUCY
Lucy, let the sunshine brighten your eyes
Live life to its fullest; enjoy your sixteens.
Listen to the lovely musical notes when you play the
piano
Look forward the future with a positive mind and a
sweet smile.
Unimportant things throw out of your mind, look
Upon those good things you have enjoyed in the past.
Untie the chains of sadness when try to tie you down.
Unique, very unique you are, Lucy! Believe it.
Care for yourself and keep on studying hard.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 119
Call the presence of happiness and wisdom.
Calmly relax when you get tired, but never give up.
Certainly, Lucy, you have to be the best of yourself.
You represent the world of the future.
Youth is short, enjoy it whenever it is there.
Yell not if you can resist bad moments with peace.
Year after year, remember these words and forget
them never.
With Love:
PABLO FERNANDEZ COLON (© 1993)
LUCY
Lucy, permite que los rayos del sol brillen en tus
ojos.
La vida, vívela plenamente; disfruta tus dieciséis.
Las bellas notas musicales al tocar el piano,
escuchalas amorosamente.
La mirada ponla hacia el futuro con una mente
positiva y una dulce sonrisa.
Unicamente cosas sin importancia arroja fuera de tu
mente.
Urge que mires hacia las cosas lindas que disfrutaste
en el pasado.
Unas cadenas de tristeza desata cuando éstas traten
de atraparte.
Unica, muy única tú eres, Lucy, créelo.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 120
Cuídate a ti misma y estudia fuerte.
Clama por la presencia de la felicidad y la sabiduría.
Calmadamente relájate cuando te canses, pero nunca
te rindas.
Ciertamente, Lucy, sé lo mejor de ti.
Ya el mundo del mañana está representado en ti;
Y la juventud es breve; disfrútala mientras esté allí.
Ya no grites si puedes pasar el mal momento con paz,
Y año tras año recuerda estas palabras sin olvidar
ninguna.
Con Amor: PABLO FERNANDEZ COLON 1993 ©
NOTAS SOBRE LUCY.
Este poema en particular fue un pedido especial de
una de las compañeras de trabajo en la James Monroe
H.S. para una de sus hijas en sus sweet sixteen o
dieciséis años. Esto surgió debido a que esta
compañera ya había leído otros poemas que yo había
escrito, en especial los de Minerva Rodríguez, de
quien yo le había hablado.
Lamento no poder recordar el nombre de la madre de
Lucy.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 121
Poema Diez:
ANTHONY CHRISTENING
A new baby brings new hopes.
No matter there are other children,
This new person also deserves to
Have an elegant baptism day, to be remembered
Over the years to come and
Never this moment should be forgotten.
Years after years, we shall remember it.
Certainly, May 30, 1993,
His baptism day, will
Remain in our thoughts as an
In-deph memory, which lasts
Solidly and recreates this unique experience
Throughout the duration of our
Existence. If Anthony could remember it
Nevertheless he would be able to leave God
In spite of the symbolism it carries,
Naturally, we adults have the responsibility of
Growing him in the love of the Lord.
Pablo Fernandez Colon
James Monroe H.S.
May, 1993.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 122
NOTES ABOUT THIS POEM:
As Lucy, Anthony Christening‘s poem was required
from me to commemorate an special occasion: the
day of his baptism, May 30, 1993. The same teacher
who asked me to write the poem for Lucy‘s Sweet
Sixteen, also asked me for this one. I would like to
have the memory of this female, her name, but my
mind does not bring it to my acknowledge. The only
thing I remember is that she was a female teacher‘s
aid, Hispanic, about 40 years old. No further
memories are present in my mind.
Poema Once:
CINDY
July 21, 1993
Guayama, Puerto Rico
Cindirella, your dream has come true. Realistic
I llusion has have enchanted your life from now on
forever; I,
N obody else, will become the realization of it. On
D esires, known only by you; come alive and
Y our most hidden fears I‘ll remove, Cindy.
C enicienta, no importa cual haya sido tu vida. Ya,
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 123
I magínate que nunca la viviste; en realidad
N aciste en este momento. Inmediatamente, ven,
D ame el honor de convertirme en ti.
Y o tu imaginado Principe; Tú, mi inspiración:
Cindy.
C hose your dreamed life and I‘ll make it be;
I ntensively express your feelings and desires.
N ever is too late to start dreaming again.
D estroy your past; let it disappear forever.
Y our life stars now. Sleep and I‘ll make it be.
C enicienta, te llevaré no en una carroza
I magínate que vuelas en una alfombra mágica
N uestro viaje se inicia al marcar el reloj las ocho.
D e tus recuerdos haré reaparecer sólo los más bellos
Y nada quedará de un mal recuerdo; ven, vamos a
bailar.
C enter your attention on my words, since they‘ll fly
I nside your heart they‘ll become your thoughts.
N ow, read them, and they‘ll let you know your way
D eeply taste them, ‗cause they are sweet.
Y esterday is gone; tonight is the beginning of your
new life.
Pablo Fernandez Colon 1993 ©
NOTAS SOBRE CINDY.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 124
La vida a veces es muy injusta. Cindy, era una
hermosa mujer de la ciudad de Chicago, del estado de
Ilinois, quien trabajaba como ramera o prostituta en
el Black Angus, en San Juan, Puerto Rico. Blanca,
alta, de formas super definidas, toda una reina de
belleza. Bien parecida a Marisol Malaret. Ella llegó
allí una noche, junto a otras tres chicas, de las cuales
recuerdo a Denisse, japonesa esta última. Las otras
dos no recuerdo sus nombres.
Este poema se le entregó una noche después de la
noche de su cumpleaños ya que esa noche, por más
que la esperé, nunca llegó. La noche después de su
cumpleaños ella me preguntó si yo la estaba
procurando la noche anterior. No pudo llegar porque
había tenido un accidente automobilístico. Cindy
tenía algo muy místico dentro de sí: cierto misticismo
que me hacía amarla no sólo físicamente, sino en
una forma muy espiritual y más allá de la relación
carnal o sexual. Su nombre significa ―Cinderella‖ o
Cenicienta.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 125
Poema Doce:
LO QUE HACE A UNA MUJER ADORABLE
April 6, 1994
10:26 pm.
Queens, New York.
Permíteme perderme en tu mirada y esconderme en
tu SER.
Invítame a entrar en tu corazón y hacerte sentir el
fuego
Del amor. Déjame mirarme en las negras pupílas de
tus bellos ojos.
Sólo asi podrás descubrir y experimentar el poder del
más intenso e incomparable amor.
Déjame acariciarte tiernamente mientras paso mis
dedos entre
Tus negros suaves y lacios cabellos y tocar levemente
tu cuello
Haciéndote sonreir inocente y libremente y una dulce
cosquilla
Hacerte disfrutar por el delicado y sensible toque de
mis dedos.
Pasar mis suaves manos por tus tiernos oídos y llegar
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 126
hasta tus
Delicados y sensuales ojos. Hacerte cerrarlos
brevemente y
Llevarte en alas de tu imaginación al Paraíso perdido:
EDEN.
(What Makes a Woman to be Adorable)
Let me get lost inside your sight and get hidden
inside yourself
Invite me to enter into your heart and let you feel the
fire
Of Love. Let me see myself on the black pupils of
your pretty eyes
Only by this way You‘ll find and Experience the
intense power
Of the incomparable LOVE.
Let me tenderly caress your black soft straight hairs
With the soft touch of my fingers and lightly touch
your neck
Making you laugh innocently and freely and letting
you enjoy
The sensible and Delicate touch of my fingertips.
Subtly rub your tender ears and reach your delicate
sensual eyes
With the soft touch of my hands. Make you
momentarily close
Your delicate and beautiful eyes and take you on the
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 127
wings
Of your imagination to the lost Paradise: EDEN.
Pablo Fernández Colon
NOTAS SOBRE ESTE POEMA
Este poema se le escribió a una hermosa ecuatoriana,
sobrina de quien fue mi primera secretaria en Queens,
New York, Ximena. Ella, una joven estudiante de
artes plásticas, residente en Chicago, Illinois. En una
visita a New York, Ximena me expresó el deseo que
tenía esta joven bellísima, por visitar el Museo de
Arte Moderno y Contemporáneo.
Jeovanna “Jovy” Silva y Pablo, NY 3/24/94
Es así como conozco por par de días a esta
muchachita encantadora. Hicimos los arreglos para
que tan pronto regresara de la escuela James Monroe
me reuiniría con ella en algún lugar en Manhattan, no
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 128
recuerdo bien si fue en el terminal del World Trade
Center, tren E de Queens o si fue en el Central Park.
El hecho fue que nos reunimos desde el punto de
encuentro acordado y de ahí comenzamos el ―Tour‖
por New York City, ―The Big Apple‖.
Sé que desean ya saber quien era esta jóven, sí, su
nombre es JEOVANNA SILVA, a quien se le dedicó
este hermoso poema.
En una de sus cartas que me escribiera, tras haberle
hecho llegar copia de las fotos tomadas ese gran día,
me expresó lo siguiente:
June 2, 1994.
Dear Pablo,
Hello! Sorry! I haven‗t written. I really have no
excuse. I‘ve been out of school on summer break for
a little while and now in July I will be taking a
summer class. I should have written sooner to thank
you for giving me a tour of Manhattan. The Museum
of Modern Art was the highlight of my trip to New
York Many, many thanks!
Tell me how are things going? How about your job?
How is Ximena doing? Tell her I say hello if you get
a chance to see her. I almost forgot to ask you how
was your trip to Puerto Rico? Hopefully you enjoyed
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 129
yourself.
By the way did you ever get a chance to write, a
poem about me? If you haven‘t that is quite alright!
So I write this short letter I begin to remember the
moments in New York! The Museum, the pizza, the
walks and sculptures in Manhattan. And yes, the
sight of the Times Square at night. How wonderful! I
almost forgot those images but now they are back in
my memory.
Pablo, I hope things are going as you planned in your
post card business. Thank you again for being a
wonderful guide in your state of N. Y C. I‘m sure you
are also proud and happy that the N. Y. Nicks beat
the Chicago Bulls in the playoffs! Well hopefully
next year the Bulls do better.
Until the next letter or visit to N. Y. Good bye for
now!
Jeovanna Silva
or Juvy!
(P.S.) Write back!
Traducida al español:
2 de junio, 1994.
Apreciado Pablo,
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 130
¡Hola! ¡Lo siento por no haberte escrito!
Realmente no tengo excusas. He estado fuera del
colegio por las vacaciones de verano, pero sólo por
corto tiempo ya que empiezo una clase ahora en julio.
Debí de haber escrito antes para agradecerte por
darme un recorrido por Manhattan. El Museo de Arte
Moderno era el foco principal de mi viaje a Nueva
York. ¡Muchas, muchas gracias! Dime ¿Cómo te van
las cosas? ¿Cómo te va en el trabajo? ¿Cómo está
Ximena? Dile que le envío un hola si tienes la
oportunidad de verla.
Casi olvidaba preguntarte ¿Cómo fue tu viaje a
Puerto Rico? Espero lo hayas disfrutado. De paso,
¿Tuviste la oportunidad de escribir, un poema acerca
de mí? Si no, está bien de todos modos.
Según escribo esta corta carta comienzo a recordar
esos momentos en Nueva York! El Museo, la pizza,
la caminata y las esculturas en Manhattan. Y claro, la
vista nocturna de Times Square ¡cuán maravillosa!
Casi olvidé esas imágenes pero ahora están de
regreso en mi memoria.
Pablo, espero que las cosas te vayan según las
planeaste en tu negocio de Estampas Postales (Post
cards). Te deseo mucho éxito. Gracias de nuevo por
haberme sido un maravilloso guía (turístico) en tu
estado de N. Y. C. Estoy segura que también estás
orgulloso de que los N. Y. Nicks le hayan dado una
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 131
pela a los Bulls de Chicago en los playoffs (finales).
Espero jueguen mejor el próximo año.
Hasta tu próxima carta o mi visita a Nueva York
¡Adiós por ahora!
Jeovanna Silva
o Juvy!
(P.S.) ¡Escribeme!
Poema Trece:
TODA TU
22 de junio de 1994.
Queens, New York.
Son muchas las personitas que he ido encontrando
en ti;
Una de ellas, aquella que sonríe cual niña inocente y
vivaz
La otra, aquella que me muestra tantos pequeños
detalles;
Otra, la que ha sufrido en silencio, con tal de recibir
de Dios el mas perfecto regalo:
El verdadero y Sincero Amor.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 132
Una más, es la que me extraña, pero me siente junto a
Ella aún en la distancia.
Aun otra, la tierna enfermera que
Se desvive por sus pacientes "impacientes".
Una más, la que me lleva contínuamente en su
Pensamiento.
Un mes, nuestro primer mes de novios y parece cual
Si nos hubiésemos encontrado tantas veces en el
tiempo,
En otro tiempo; en el no-tiempo, en el siempre.
Aún otra más, aquella que me colma de atenciones y
Caricias. Si, aún otra más y es la que me mira con
sus
Bellos ojos negro-marron, y me derrite con su
mirada.
¿Cuantas más? Son ella tantas;
Todas ellas una. Todas ellas, ¡TU!
Felicidades en nuestro primer mes de enamorados,
Pablo Fernández-Colón.
Miss Aguada TV 1993: Wanda Yadira Silva
Sánchez. 21-22 mayo 1994 al 22 de junio 1994
©1994.
NOTAS SOBRE WANDA
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 133
Ya para las vacaciones de navidad del 1993 vine a ―la
Isla‖ otra vez. Fue para entonces que Joaquín
Puntonet (uno de los maestros, aunque él no era
maestro, sino piloto de la Eastern Airlines, despedido
tras la huelga de los controladores de tráfico aéreo),
se había quedado en San Antonio, Aguadilla, P.R. Lo
visité en esas navidades y fue en su casa que me
hablaron de una amiga de ellos: Wanda Yadira Silva
Sánchez.
Wanda Yadira Silva Sánchez, Miss Aguada TV 1993.
Foto tomada en el Certamen Miss Puerto Rico TV,
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 134
Dic. 4, 1993.
Wanda era Señorita TV 1993 de Aguada, Puerto
Rico, su pueblo. Recuerdo que las veces que traté de
conocer a Wanda nunca lo logré. O ella llegaba a casa
de Joaquín y Monserrate, Monsy, su esposa y yo ya
me había ido o yo llegaba cuando ella ya había salido.
En la última visita a Joaquin y Monsy, le dejé una
tarjeta de presentación para que si ella (Wanda)
quería llamarme o escribirme, así lo hiciera.
Regresé a Queens, N.Y., en enero 2, 1994. Algunas
semanas después recibí una carta de Wanda. A su vez,
recuerdo que le contesté la misma. Posteriormente le
envié unas fotos mías. Pasaron unos meses y una
noche, 11 de abril 1994, Monsy, su amiga, me llamó
por teléfono.
Me indicó que era relacionado a Wanda, su amiga.
Me informó que había tenido un accidente
automovilístico y estaba muy mal. Yo me quedé
―pasmado‖; mudo. Anoté la información del hospital
donde estaba recluída. Llamé a su casa. Si mal no
recuerdo hablé con su padrastro. Su madre se hallaba
en el hospital con ella; el Centro Médico de
Mayagüez. Tan pronto tuve toda la información
exacta, le hice llegar un arreglo floral, ordenado por
teléfono a una floristería cerca del hospital.
Luego de eso nos comunicamos nuevamente. Me
envió unas fotos en las que aún se notaban las
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 135
cortaduras con vidrio que había recibido en el
accidente y me informó que se había fracturado una
cadera.
El día que nos comunicamos por teléfono le hice
saber que la carta que yo le estaba escribiendo en el
mismo momento en que ella había tenido el accidente,
en el instante en que Monsy me llamó para darme la
noticia, si deseaba recibirla se la enviaría; pero que se
olvidara de su contenido ya que en este momento era
más importante su recuperación que hacerle caso a
palabras llenas de odio y decepción incluídas en esa
carta.
Fue así como comenzó una breve amistad entre
Wanda y yo. Como al mes me indicó que no sabía lo
que pasaba con ella; ya que tenía un ―feeling‖ o
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 136
sentimiento un tanto diferente, a lo que le dije: ―Tú
sabes muy bien lo que estás sintiendo: admítelo‖. Fue
así que ella decidió esa noche confesarme algo que le
había sucedido hacía ya más de un año. Había sido
violada sexualmenle por un enamorado y que estaba
en tratamienlo psicológico por dicho trauma. Le
indiqué que eso no era motivo para yo rechazarla,
pues había descubierto en ella una muchacha muy
dispuesta, optimista, cooperadora y eficiente.
Fue así como esa noche nos hicimos novios en la
distancia, y sin conocemos aún en persona; sólo por
cartas, por fotos y por teléfono. Creo que ésto pasó la
noche del 21 de mayo, 1994. Nos seguimos
comunicando diariamente por teléfono, largos
minutos. Esto último, un gran problema. Las llamadas
telefónicas mensuales excedían los cientos de dólares
— a lo que tuvimos que hacer ajustes en la duración
de dichas llamadas — ellas fluctuaban entre 80 a 120
minutos.
Nos pusimos de acuerdo en que al finalizar el año
escolar 1993-94, en junio del ‗94, de regreso a Puerto
Rico — pasaría primero por su casa a conocerla. Así
fue. Ella misma me reservó el pasaje con Felix Flores
por el aeropuerto internacional Rafaél Hernández de
Aguadilla y reservación de hotel para estar ese fin de
semana en Aguadilla.
El día que llegué, ella, junto a dos de sus mejores
amigos y compañeros de estudio — una pareja de
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 137
matrimonio joven — filmaron en video nuestro
primer encuentro al yo llegar al aeropuerto. Recuerdo
que ambos vestíamos de blanco ese día. Cuando la vi,
el ―carrito‖ de cargar mi equipaje se me viró. Fue
genial el encuentro.
Me quedé en Aguada este fin de semana, y ella, junto
a su madre y padrastro, me llevaron a Guayama el
lunes próximo. Allí conocieron a mis padres y a
―Happy Guao Guao‖, mi perrito.
Recuerdo que juntos compramos una carcachita de
auto; pero era un gran auto. Era un Mustang Mach 1,
del ‗71. estaba todo escarcachado, de ahí que lo
llamamos ―la carcachita‖.
La carcachita, Mustang Mach 1 1971.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 138
La carcachita trajo a ambos gratos recuerdos. Era
originalmente color azul claro, pero para cuando lo
compramos no se sabe exáctamente el color que era;
desde amarillo, uva, rojo, relleno marrón, qué se yo
que más. Recuerdo que yo mismo le di hojalatería y
pintura en casa y por poco lo pintamos en su casa,
pero llovió y no pudimos pintarlo allá.
Navidades 1995, Mach 1 recién pintado
Mustang Mach 1, 1971(las letras se le pusieron
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 139
mucho después del 1995)
Recuerdo tres cosas de este auto. Una, le puse una
gran vocina de fuerte sonido a ambos lados del auto,
la corneta, que la sonaba ―el novio grillito‖ de
Wanda; siendo ella, mi ―novia grillita‖. El apodo
surgió una mañana que la fui a buscar y estaba toda
desgreñada, apenas comenzando la mañana. Era
común que me hospedara en Aguada algunos fines de
semana para entonces.
Un segundo recuerdo de la carcachita era que para
entonces Wanda trabajaba en la nueva tienda Walmart
de Isabela y la iba a buscar para pasearla por su
―reinado‖ allá, más allá, sí, del Monte Atalaya. Cerca
de su ―corte‖. Ella no se sentía avergonzada de ser
una ex-reina de belleza, paseándose en su carroza
real, la carcachita y asustando con la corneta a la
gente al pasar cerca; lo hacíamos con la intención de
verlos brincar del susto con el estruendo del sonido de
la corneta real.
El tercer recuerdo de la carcachita fue presisamente
su conductor, el novio grillito. Grillito, ya les dije que
surgió a partir de la novia desgreñada, la novia
grillita. Grillito le cantó esa mañana: “Novia grilla,
novia grilla, con tu pelo despeinada pero sigues
siendo princesa real, mi novia grillita”, en alusión a
un bolero que decía: ―Novia mía, novia mía‖.
En estos días Ruth mi hermana, se casaba con Jorge
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 140
Soliván, éste era guardia penal. Wanda y su madre
asistieron a la boda. Allí, recuerdo que bailamos
juntos. Hasta aquí todo estaba ―chévere‖ entre
nosotros. Recuerdo que varias veces me quedaba en
un hospedaje en la calle principal en Aguada, en la
residencia de una ex maestra, ahora una persona
inválida. Recuerdo que había un ascensor de escalera
en su casa, a pasos del hospedaje. Ella vivía en un
segundo piso, abajo era una tienda, creo que de ropa.
De esta manera compartíamos Wanda y yo bastante.
Ya había comenzado el año escolar y yo no regresé a
Nueva York, me quedé en Puerto Rico; ésto, porque
teníamos planes de casarnos. Me llamaron de la
James Monroe en el Bronx pero les dije que no iría
este año. Posterior a estos día comenzó mi gran crisis
de salud, la que es descrita en mi autobiografía ―De
Regreso a la Vida‖.
Este próximo es el último poema escrito a ―otras
mujeres en mi vida‖, pero, ya en una dimensión
distinta, regresado de la muerte a partir del 14 de
diciembre del 1998, sí, ya se los dije, era día del
cumpleaños de Minerva Rodríguez, ―Minny‖, a quien
se dedica la primera sección de este poemario.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 141
Poema Catorce:
A YAZMIL
Ya hace casi 15 años que no escribo un poema
Auna linda muchachita, agradable y servicial
Zumbidos en el corazón hacen que mi inspiración
Muerta en el tiempo y espacio se resucite
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 142
Iluminando tus ojos al sentirte que alguien sí te
Piensa
Lanzándote una cordial invitación a compartir...
♥ Este gran día del Amor y la Amistad.
NOTAS SOBRE YAZMIL
Yazmil era una hermosa secretaria de récord médico
en el Departamento de Terapias en el Hospital Cristo
Redentor en Guayama, Puerto Rico. Ella era una
hermosa jóven con razgos orientales, delgada y con
cierta timidez, o al menos, bastante reservada.
No puedo precisar con exactitud la fecha exacta en
que se escribió el poema, pero es obvio que tuvo que
ser cerca del Día de San Valentín o Día de la Amistad
febrero 14, tal vez del año 2007 o 2008.
Yazmil me indicó que el poema estaba bello, pero
que ella estaba felizmente casada, que muchas
gracias por el mismo.
Posteriormente la vi con su esposo y niños en la
Iglesia Cristiana Nuevo Pacto, pastoreada por mi
amigo el Rev. Apostol Justo Lebrón, mi antiguo
compañero de estudios en la High de Maunabo.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 143
Poema Quince:
AMARTE NO ES FACIL
Último Poema de la Colección
Colección de poemas finalizada al: 21 de
diciembre 2008. 9:57 pm
Amarte no es fácil, pero el no amarte es menos fácil.
Amarte no es fácil, pero el estrañarte es aún menos
fácil.
Amarte no es fácil,
Pero aún así, sé que te amo.
I* (Y) sé que te amo, al estrañarte.
Sé que te amo, al querer entenderte.
Sé que te amo, al sentir que cuando más deseo
apoyarte,
Es cuando más te alejas.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 144
Amarte es apoyarte, amarte es comprenderte.
Pero no puedo dejarte, pues al alejarte,
Te llevas mi respiro, me dejas abatido,
Me dejas desprovisto de querer vivir.
Querer vivir, amándote, es lo que deseo.
Amarte, sentirte, desearte, escucharte.
Mirarme en tus ojos claros;
Amarillos a veces, verdes otras veces.
No importa el color de tus ojos.
Es tu mirada la que me alienta.
Es tu sonrisa la que me alegra.
Es tu sencillez la que me atrae.
Es tu compañía la que me da fuerzas para seguir
amándote.
Es tu piel, tu color canela, tu ternura callada.
Tu sufrir adentro, sin dejar salir al menos
Un llanto, un gemir, un ―no puedo‖.
Sentir lo que sientes, sin saberlo.
Sentir un dolor profundo, sin que nada me consuele.
Querer morir y terminar todo,
Sin importar si me espera el infierno.
Si existe otro infierno no me importa;
Pues el infierno ya lo llevo adentro.
Un infierno que me quema y me consume.
Eso es lo que siento, al no tenerte.
No te alejes de mi vida, pues ya no vivo.
No te alejes de mi alma, pues muero en vida.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 145
Dejame amarte, pues al amarte,
Aunque no es fácil, es cuando vives en mi, y vivo.
Dedicado a Inés Caliendo, mi caballota,
hoy domingo 21 de diciembre 2008. 9:57 pm
Por Pablo Fernández Colón en Guayama, Puerto
Rico.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 146
Inés Caliendo, mi caballota
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 147
NOTAS SOBRE INES
Inés caliendo, ―La caballota de Ponce‖ la conocí una
noche en Ponce. Recuerdo que la vi caminando
varias calles con una amiga de ella. Pero como no la
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 148
conocía, no me paraba, hasta que de tanto dar vueltas
como una machina, ella decidió mandarme a detener.
Compartimos esa noche, y ya era cerca de la semana
de mi cumpleaños, dic 19, ella había cumplido años,
21, esa noche del 14 de octubre, si mal no recuerdo.
Auto promocional de Recordando a Puerto Rico
Nos pusimos de acuerdo para celebrar ambos
cumpleaños en el Gaby‘s World en Yauco. Al par de
meses nos hicimos novios. Recuerdo que fuimos al
Viejo San Juan en esas navidades del 2008 y
recuerdo además que le tomé fotos junto al auto
promocional de Recordando a Puerto Rico, ella fue la
última modelo que se retrató junto al mismo. Se le
hizo un calendario con las fotos que le tomé.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 149
Luego de este poema, escrito el domingo 21 de
diciembre 2008. 9:57 pm, no he escrito más ninguno
a ninguna otra mujer en mi vida, al 19 de marzo,
2011 que se terminó de editar este libro de poemas
―Nacidos del Alma‖.
Derechos reservados © domingo 21 de diciembre
2008. 9:57 pm. Por Pablo Fernández Colón en
Guayama, Puerto Rico.
Posdata:
Post mortem:\ Poema Dieciseis: A mi madre muerta.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 150
Poema Dieciseis:
A MI MADRE
10 de mayo 2009, Día de las Madres
Es el primer Día de las Madres que no tengo a mi
madre viva.
Bienaventurados aquellos hijos que aún conservan
con vida a sus madres.
No ha sido fácil vivir este primer Día de las Madres
sin la mía.
No fui a ver su tumba, pues allí sólo descansan sus
restos, junto a su esposo y padre mío.
No tan lejos de su tumba se encuentran también los
restos de su madre y padre, tío y una hermana.
Este momento ha sido muy doloroso porque el 22 de
julio del 2008, a menos de un año, mi madre, la
profesora María Luisa Colón Navarro se fue a morar
con el Señor Jesucristo.
Su fe en los momentos de su agonía no la abandonó,
aunque luchó con todas sus fuerzas para mantenerla.
En esos mismos momentos también moría su hija
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 151
Carmen Leticia ―Letty‖, muy lejos de Guayama
Puerto Rico; en la Florida. Mas Letty sobrevivió,
siendo resucitada, casi dos meses, y luego se fue a la
próxima vida junto a Papi, Pablo Fernández Burgos,
fallecido en febrero 22, 1998; diez años antes; día del
cumpleaños de mi hermana Ruth.
Junto a ellos también se encuentra mi segunda
hermana, Ruth, ―Mrs. Fernández‘, quien partió ya
casi cuatro años.
Me uno a aquellos que sufren este día la partida de
sus seres queridos, en especial su madre.
Uno mi voz y sentimientos a mis familiares que aún
vivimos y que, en algún momento, también iremos a
reunirnos con nuestros seres queridos que ya se nos
adelantaron.
“Porque os digo un misterio, no todos dormiremos,
pero sí todos seremos resucitados, a la final
trompeta, porque los muertos en Cristo resucitarán
primero. Y luego nosotros, los que aún vivimos,
seremos transformados” 1 Tes. 4:15-16.
All rights reserved, Pablo Fernández Colón, © 2009.
Transcrito en:
Sábado 26 de marzo, 2011. 3:13 a.m.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 152
Todos los derechos reservados © 2011.
POEMAS NACIDOS DEL ALMA
Colección de Poemas
de Pablo Fernández Colón 06-17-1990 – 05-10-2009
DATOS BIOGRAFICOS DEL AUTOR
Pablo Fernández Colón,
cuarto y último hijo de quien en vida fueron
Pablo Fernández Burgos y María Luisa Colón
Navarro, Mrs. Colón, ambos naturales de
Maunabo, Puerto Rico. Nace un 19 de
noviembre del 1956 en la misma cuidad de
Maunabo, al igual que todos sus hermanos,
Jesús David, Carmen Leticia (QEPD) y Ruth
(QEPD). Pablo Fernández Colón es estudiante de nivel
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 153
doctoral en la Universidad de Puerto Rico, Recinto
de Rio Piedras, Facultad de Educación,
especializado en Currículo y Enseñanza del Inglés
como Segundo Idioma (Ed.D. TESL) al 2010.
Además posee una Maestría en Artes,
especializado en la Enseñanza del Inglés
como Segundo Idioma (M.A. TESL) en 1985;
egresado de la misma universidad, al igual
que un Bachillerato o Licenciatura en Artes
con un Minor o sub-especialización en la
Enseñanza del Inglés como Segundo Idioma
(B.A. TESL) en 1980 de la misma
Universidad de Puerto Rico, UPR, pero del
Colegio Universitario de Humacao de la
Universidad de Puerto Rico (CUH) conocido
actualmente como Recinto de la UPR en
Humacao (UPRH).
Graduado en Teología del Instituto Bíblico
―Peña de Horeb‖ (ahora Colegio Bíblico
―Peña de Horeb‖) del Concilio Iglesia
Pentecostal de Jesucristo Inc, Misión
Internacional (ahora conocido por sus siglas
IPJMI) en Yauco Puerto Rico al 1984.
Su conversión y ministerios:
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 154
Convertido al cristianismo en la ciudad de
Nueva York el 11 de julio de 1971, en la
Asamblea de Iglesias Pentecostales de
Jesucristo Inc., en la Westfarm Road del
Bronx, gracias a la grabación del Evangelista
internacional Yiye Avila ―Terremoto‖, lo que
lo tocó y movió a aceptar a Cristo como su
salvador personal.
En 1973 regresa de Nueva York a su ciudad
natal de Maunabo Puerto Rico junto a sus
padres el también ministro de Jesucristo,
Pablo Fernández Burgos (QEPD). En el
verano del 1973 se hace miembro de la
Iglesia Pentecostal de Jesucristo Inc (IPJ) de
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 155
la Barriada Marín de Guayama Puerto Rico,
iglesia pastoreada para entonces por el Rev.
Francisco Berberena Sánchez, uno de tres
fundadores del Concilio IPJ (The Last
Warrior), (QEPD).
Fue líder juvenil cristiano desde 1974 al 1981
del Concilio IPJ, ocupando las posiciones de
presidente local de Jóvenes, Vice-Presidente
del Distrito o Sección Este de Puerto Rico
(1974) y Presidente Insular (1975-1976, y
1980).
Perteneció a la Directiva Insular de Jóvenes
IPJ desde 1975 al 1981(ahora denominada
Juviem PR). Ministro del Evangelio de
Jesucristo desde 1980.
Dirigió el Periódico ―Sol de Justicia‖ como
órgano oficial del Departamento de la
Juventud (Juviem PR) IPJ desde 1980-1987.
Se desempeñó como maestro de Teología
Bíblica del Concilio IPJ desde 1976 al 1988,
cuando sale del Concilio IPJ y forma parte de
la 1ra Iglesia Metodista Charles W. Drees en
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 156
Guayama Puerto Rico.
En la Iglesia Metodista se desempeña como
ministro de la música, llegando a ser Director
del Ministerio Musical de la IM de Guayama
y participante de la Agrupación ―Salterio y
Arpa‖, originalmente metodista, luego
interdenominacional, dirijida por José de
Jesús, miembro también de la IM de
Guayama.
Fueron sus pastores metodistas el fenecido
Rev. Bienvenido Güisao, posteriormente, su
sucesor pastoral de la IM de Guayama, el
Rev. Pedro Valentín Peláez Sepúlveda hasta
el 2005.
Para el 2005, se traslada con el Rev. Miguel
Ramos Lozada de la Iglesia Metodista de
Guayama, a la ciudad de Coamo, Barrio Los
Llanos para ayudarlo en el ministerio de la
música. Ejerció allí funciones de Director de
Adoración y Ministerio Musical. Se
desempeñó como Presidente de Relaciones
Pastorales de la IM en Coamo durante 2007-
2009.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 157
A diciembre del 2010, ejerció como Ministro
y Pastor Asistente de la Iglesia Cristiana
Misionera Mundial Inc., junto al Rev. Carlos
Rosa, en la ciudad de Guayama, Puerto Rico.
Al 2011 funge como misionero
interdenominacional apoyando diversos
ministerios en varios pueblos de Puerto Rico.
Ejerce además, ministerios por internet o
cybernéticos (Cyber Predicador) desde el año
2008 al presente, dirigiendo las emisoras
cybernéticas ―Puerto Rico Digital Radio‖ y
―Radio Salvación PR‖, proveyendoles acceso
a la red mundial a distintos ministerios como
lo son la Iglesia Pentecostal Uncion y
Avivamiento de Guayama PR, pastor Rev.
Pablo Sáchez Ortiz, Iglesia Adventista del
7mo Día de Guayama, Iglesia Cristiana
Misionera Mundial e Iglesia La Familia de
Las Marías, Puerto Rico, pastoreada por el
Rev. Ricci Ruiz Ríos.
Profesión secular:
En su fase secular, se desempeñó como
profesor de inglés como segundo idioma del
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 158
sistema de Educación Pública de Puerto Rico
desde 1980 al 2009. También ejerció como
maestro de destrezas básicas en el antiguo
Campamento Penal Guavate en Cayey, PR
durante un semestre en 1982.
Durante sus estudios de maestría en la UPR
en Rio Piedras PR, fungió como Especialista
en Destrezas de Aprendizaje en Español e
Inglés en el Colegio Universitario
Tecnológico de la UPR en Bayamón (CUTB),
ahora llamado por sus siglas UPRB por año y
medio (1985-1986).
Se desempeñó tambien como educador en la
Universidad Interamericana de Puerto Rico,
Recinto de Guayama desde 1985 al 2001.
Ejerció su profesión como educador en la
enseñanza del inglés como segundo idioma
(TESL) también en la James Monroe HS en el
Bronx, NY durante dos años: 1992-1994;
precisamente la escuela donde estudió sus
grados 10 y 11 en 1971 al 1973, veinte años
antes.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 159
Su salud tomó un jiro sorpresivo para
mediados del 1995, llevándolo casi a la
muerte en el 1998, siendo hospitalizado por
casi siete meses en el Hospital Episcopal
Cristo Redentor de Guayama, PR debido a
Colitis Ulcerosa, una condición muy poco
conocida para entonces.
Como resultado de la Colitis Ulcerosa, se le
extirpó su intestino grueso o colon, siendo
sometido a una colostomía y, como él mismo
señala: ―como si no fuera suficiente perder mi
intestino, la vesícula también, perder a mi
padre en el mismo año (1998) y ver a mi
madre postrada en una silla de ruedas por un
infarto y luego innumerables derrames
cerebrales, en el mismo año, como gracia
perdí mi ojo derecho, como resultado de la
Colitis Ulcerosa en una probabilidad de uno
en diez millones de probabilidades; siendo el
primer caso de esta índole en todo Puerto
Rico‖.
Al día de hoy Pablo Fernández Colón, ―el
profe‖, es un ejemplo vivo de la gracia y
poder milagroso de Dios.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 160
Entre sus metas están, en adición a la
publicación de este libro, y además de
publicar su autobiografía ―De Regreso a la
Vida‖ (2003), ―Transformación de Hombre a
Angel‖, (2004), ―Poemas Nacidos del Alma‖
(2007) y ―Mi Amigo Pinto‖ al 2007, ―Historia
del Cristianismo en Puerto Rico, sus
Fundamentos Teológicos e Históricos al
2010‖, y ―Estudios Bíblicos de Formación
Cristiana‖ (2011), está el fundar una
universidad teológica académica para conferir
títulos universitarios en Divinidad, y si el
Señor no ha venido antes y se lo permite,
otorgar grados Post-Graduados en Divinidad
a nivel de Maestría y Doctorado.
Le deseamos éxito en todo sus ministerios y
empresas al servicio de Jesucristo.
Poemas Nacidos del Alma 2004
Poemas a Minerva Rodríguez Rodríguez 161
top related