lengua originaria + taller complementario de l.o.q
Post on 24-Jul-2022
7 Views
Preview:
TRANSCRIPT
LENGUA ORIGINARIA + TALLER COMPLEMENTARIO DE L.O.Q.
RESPONSABLE: Lic. Guadalupe Mamani Q.
UNIDAD DE FORMACIÓN: 1
AÑO DE FORMACIÓN: 4to AÑO/ Tawa ñiqi
Especialidad: Educ. Primaria Comunitaria Vocacional /
Alluyp Kawsaynin Juk muyupi yachay
PRESENTACIÓN
“Kay p’anqaqa yanapakunanpaq,
ni jayk’aq Yachachiq ruwasqanta ruwanmanchu”
En el marco del cumplimiento de la Ley Educativa No. 070 "Avelino Siñani y Elizardo
Pérez" y la Ley 269 de Políticas Lingüísticas, en el proceso de implementación del Modelo
Educativo Sociocomunitario Productivo, para el desarrollo de la Unidad de Formación de
Lengua Originaria Quechua y el Taller Complementario de la Lengua Quechua (TCLO),
durante el proceso pedagógico se ha encontrado a estudiantes con diferentes niveles en
el manejo de la lengua quechua, como ser: Nivel básico, nivel intermedio y nivel avanzado
en el uso y desarrollo de idiomas oficiales en la Formación de Maestros, en ese entendido
se pone a consideración a los estudiantes del cuarto año de formación de las diferentes
especialidades de formación con el único objetivo de: Fortalecer en el desarrollo y la
adquisición de las habilidades lingüísticas de la lengua originaria quechua en base a los
valores, principios sociocomunitarios de saberes y conocimiento de cada cultura, y este
texto será un material de apoyo para avanzar en el fortalecimiento oral y escrito de las
Lenguas Originarias.
En este marco, a partir del trabajo comunitario de Docentes de Lengua Originaria quechua
y Taller Complementario de la Lengua Quechua (TCLO), a partir de una planificación de
manera comunitaria y por fase, con el propósito de fortalecer y facilitar la práctica
pedagógica en los estudiantes se pone a consideración este texto con diferentes
estrategias basadas en el MESCP, integrando el plan de contingencia la emergencia
sanitaria de la covid 19, con las estrategias de recuperación de experiencias,
relacionamiento comunitario y estrategias de desarrollo de la creatividad, la expresión y la
producción (inteligencia cocreadora), aplicando estrategias que promuevan la creatividad.
Si bien este texto será referencia básica para el desarrollo de las unidades de formación,
cada estudiante debe enriquecer revitalizar y prestigiar la lengua originaria quechua de
acuerdo a sus vivencias de la vida diaria sin prejuicios.
UNIDAD TEMÁTICA I
PRODUCCIÓN LITERARIA CON ABORDAJE MORFOSINTÁCTICA DE LA
LENGUA
DATOS REFERENCIALES:
Docente: Guadalupe Mamani Quispe
Unidad de formación: PRI-402 Lengua originaria
Año de formación: Cuarto año de formación
OBJETIVO HOLÍSTICO:
Fortalecemos los valores de respeto, solidaridad y responsabilidad, además los
Principios socio-comunitarios en los estudiantes de la ESFM “Eduardo Avaroa”
mediante habilidades lingüísticas de la lengua originaria quechua, a partir de
procesos investigativos en la recuperación de saberes, conocimientos y prácticas,
oral y escrita de la lengua para fortalecer el plurilingüismo, además apoyar con
acciones preventivas el plan de contingencia actual contra la pandemia.
METODOLOGÍA
Se aplicará una serie de estrategias dinámicas con en el proceso de aprendizaje-
enseñanza, de esa manera los estudiantes aprovechen a lo máximo los
contenidos priorizados y respondan con el objetivo trazado. Para este fin las
sesiones virtuales serán trabajadas con un documento de apoyo, video explicativo
y diapositivas, y otras estrategias y sea un encuentro de todos mediante
plataforma para crear un ambiente de confianza, y de aprendizaje de modo que el
trabajo final y la evaluación no sean solo individuales sino que establezca un
aprendizaje colectivo.
Finalmente, se aplicará el uso de la lengua quechua en forma oral como escrita en
todas las actividades de los contenidos.
CONSIGNAS QUE DEBEN CUMPLIR LOS ESTUDIANTES.
1. Después de una lectura comprensiva del texto narrativo, aplica los niveles
de lectura comprensiva.
Nivel textual tres preguntas y tres respuestas
Nivel deductivo dos preguntas
Nivel crítico dos preguntas.
2. Desde tus vivencias en esta época de emergencia sanitaria escribe un
cuento de tu contexto relacionado a la enfermedad del corona virus.
3. Tienes que conjugar los verbos, aplicando todos los pronombres personales
y en los tres tiempos, presente, pasado y futuro utilizando tres imágenes.
4. Realiza oraciones llevando el verbo al final de la oración aplicando
adverbios del tiempo pasado y futuro, además utiliza todos los pronombres
personales.
EL CUENTO, APLICACIÓN DE LOS VERBOS EN LA PRODUCCIÓN DE
RELATOS EL ENEMIGO INVISIBLE COVID-19
MANA QHAWAKUQ CH’IÑI UNQUY
Cierto día en una familia anoticiados de la presencia del virus invisible en el mundo, se
comunicó que nadie debería salir de casa, la madre de Martín recomendó a todos sus
hijos, que se hiciera caso de esa advertencia; sin embargo Martín un hijo desobediente
subestimando a dicha enfermedad se preparó para un viaje, sin saber que a ese virus le
gustaba viajar en la movilidad, en el dinero, en la ropa, en los zapatos, en el cabello y en
todo lo que uno llevaba.
Juk p’unchay yawar masi, kay mana qhawakuq ch’iñi khurumanta yachasqanku, kay
willayta uyarisqanku wasimanta mana lluqsinapaq; Martín mamanqa tukuyta wasipi mana
lluqsinankupaq k’amirispa nisqa. Ichapis Martínqa mana mamanta kay saqra unquyta ima
mana kasusqachu, ch’usananpaq wakichikusqa, chiñi khuruqa awtupi, qullqipi, p’achapi,
sapatupi,tukuy imapi kayman jaqayman ch’usanku.
Una mañana viendo el reloj Martín, salió de su casa y se puso a viajar en su auto hacia
una ciudad lejana, él se olvidó tomar los recaudos de protección sin llevar una tapa boca,
guantes, desinfectante, se viajó en contra de la voluntad de su madre.
Juk paqarín intiwatanata qhawaspa Martinqa wasinmanta lluqsin, uwtunpi karu llaqtaman
ch’usasqa, mana simi qhatanata churakuqchu mana maman munachkaptin ch’usasqa
Martin durante su viaje se contactó con muchas personas, como esa enfermedad es
invisible no se percató quien estuviera infectado, así caminó por aquí por allí comprando
consumiendo alimentos a veces sin lavar sus manos y al estar unos días en esa ciudad
lejana retornó de manera normal tranquilo y sin ningún síntoma llegó a su casa le saludó
y abrazó a su mamá, compartió con su familia les dio lo que había traído, como ser pan,
dulces, fruta, y otras cosas eran varios integrantes en esa familia y no había hasta ese
momento ningún problema
Martinqa achkha runakunawan tinkusqa, mana yachaspa kay saqra unquyqa mana
qhawakuq kaspa manataq yachakunchu pichus kay ch’iñi khuruta apan, jinamanta
kayman jaqayman purispa rantispa, mana makista mayllakuspa jinamanta
p’unchawkunata chay llaqtapi kaspa, wasinmanqa mana ima ch’ampayuq kutirisqa
mamanta napaykusqa uqllaykusqa much’aykusqa, chaymanta t’antata, ruruta, misk’ita
ima, tukuy yawar masiman jaywaspa mikhusqanku, chaykamaq ima ch’ampay kasqachu
Pasaron los días de pronto Martin, se sintió cansado desgano le dolía todo el cuerpo, él
pensó que fuera sólo un resfrió común se fue a un centro de salud, el médico le dio
medicinas para que tome y retornó a su casa pasó los días seguía con su malestar
enfadado y adolorido fue a otro centro de salud él, le comentó al doctor lo que estaba
sucediendo entonces el médico ya se preocupó y le sacó una prueba sospechando de
esta enfermedad, sin embargo en la casa su madre estaba también sintiendo los mismos
síntomas, y también los otros miembros de la familia de la misma manera.
P’unchawkuna rispa Martínqa sayk’usqalla kachkarqa mana kallpayuq, umphulla, tukuy
ukhun nanasqa kasqa chiri unquychá nisqa, jampina wasiman risqa jampiqtaq
jampikunata qusqa, wasinman pasó los días seguía el malestar phutisqa llakisqa
kutillasqataq jampina wasiman, chaypi ukhunmanta chaninchayta qhawanankupaq
urqusqanku chay ch’iñi unquychus manachus chayta yachanankupaq, wasinpi
yawarmasiqa mamanpis kikillantataq achhichkarqanku ukhunpis t’unapacha
kachkarqanku.
Al día siguiente llegaron los resultados del laboratorio y resultaron positivos para esa
enfermedad de la corona virus, él y su familia bien sorprendidos se quedaron muy tristes.
Q’ayantin chay chaninchaymanta willasqanku arí chay saqra unquypuni kasqa nispa
yawar masiqa phutisqa kachkarqanku.
Los encargados de tratar esta enfermedad tuvieron que internar en el centro covid de
para que recibir un tratamiento, además no existan más contagios.
Chay jampiqkunaqa awtupi chay jampina wasiman apasqanku mana kay unquy
sinchichananpaq jinataq mana waq runakunaman chimpachinanpaq
En su casa su mamá también estaba infectada y toda su familia de la misma manera a su
mamá, le internaron para que recupere pasaron los días su madre lamentablemente se
murió y Ernesto no sabía de la muerte de su madre.
Wasinpitaq mamanqa tukuy yawar masiwan qhiparikusqanku mamanqa wasinpi
sinchichasqa jampina wasiman warmi wawan pusarqa chaypi mana samayta atispa
wañupusqa.
A unos días Martín, se recuperó y le avisaron que su madre que había fallecido, él se
puso muy triste llorando dijo que se arrepentía por no haberle obedecido cuando su
madre le dijo que no viajara.
Martínqa allinta kutirikusqa lluqsipunan kachkaptin willasqanku, maman
wañupusqanmanta, payqa manchay llakikuspa mamanmanta waqaspa, mamanta mana
uyarispa ch’usasqanmanta.
Dejando un testimonio de reflexión a toda la gente por radio, por la televisión, arrepentido
de haber desobedecido a la madre y a las normativas emanadas por las autoridades, las
advertencias que se dijo, como acciones preventivas en contra de esta invisible
enfermedad ayudó a sensibilizar para la prevención de esta mortal enfermedad.
Wayra siminiqta karu qhawananiqta ima t’ukurispa jamut’arispa willaspa tukuy runaman
sunquchaspa mana wasimanta lluqsinapaq kay millay unquymanta manaña runaman
chimpananpaq, jinapis mamataqa uyarinapuni kachkan.
Aplicar niveles de comprensión de la lectura:
TEXTUAL DEDUCTIVO DEDUCTIVO
NIVELES DE
LECTURA
EL CUENTO/ JARAWI
¿Qué es el cuento?
Un cuento es una narración breve creada por uno o varios autores, puede ser basada ya
sea en hechos reales como ficticios, cuya trama es protagonizada por un grupo reducido
de personajes y con un argumento relativamente sencillo.
Estructura del cuento
LOS VERBOS/ RIMACHIQKUNA
Qué es el verbo?
El verbo es la parte de la oración que expresa una acción o un estado bajo una
forma variable, según las disposiciones del sujeto que habla.
Pukllay, jap’iy, kusikuy, phinkiy, qhaway, tiyay, chuqay uqhariy,
ñawiriy, sayay.
Jayway, apay, rantiy, ranqhay, rimay, jap’iy, sayay, waqyay
Qallariynin Phaskaraynin
n Tukuchaynin
Juk p’unchaw karqa
Ch’ampaynin Allin, phutiy tukuchaynin
phutiy
CONJUGACIÓN DE VERBOS EN TIEMPO PRESENTE
Upyay, wakichiy, ranqhay, rantiy
Ñuqa upyani ñuqa rantini Qam upyanki qam rantinki Pay upyan pay rantin Ñuqanchik upyanchik ñuqanchik rantinchik Ñuqayku upyayku ñuqayku rantiyku Qamkuna upyankichik qamkuna rantinkichik Paykuna upyanku paykuna rantinku
Mutkhiy, qhaway, jurquy, jap’iy Ñuqa mutkhini Qam mutkhinki Pay mutkhin Ñuqanchik mikhunchik Ñuqayku mikhuyku Qamkuna mikhunkichik Paykuna mikhunku
kichay, Mayllay, ch’uyanchay, ch’akichiy, wisq’ay Ñuqa kichani Qam kichanki Pay kichan Ñuqanchik kichanchik Ñuqayku kichayku Qamkuna kichankichik Paykuna kichanku
Pukllay, uqhariy, jap’iy
churay, kusikuy, kuyuchiy Ñuqa pukllani Qam pukllanki
Pay pukllan Ñuqanchik pukllanchik Ñuqayku pukllayku Qamkuna pukllankichik Paykuna pukllanku
Imata kay lantipi ruwachkanku?
Yachachiy, yanapay, ñanchariy, qhaway, qillqay, t’iktuy, llimp’ichay Ñuqa yachachini Qam yachachinki Pay yachachin Ñuqanchik yachachinchik Ñuqayku yachachiyku Qamkuna yachachinkichik Paykuna yachachinku
Imayna kay ch’iti kachkan?
Achhiy, pakakuy, apay, riy, puriy, yachakuy, qillqay, ñawiriy Ñuqa achhini Qam achhinki Pay achhin Ñuqanchik achhinchik Ñuqaku achhiyku Qamkuna achhinkichik Paykuna achhinku
El verbo es importante para que exista una oración su presencia puede ser expresada, tácita o sobre entendida, ejemplo:
Mamayqa jatun wasiyuq/ mi madre tiene una casa grande
Allquqa mikhunayuq/el perro tiene comida
Puñunaqa phulluyuq/ la cama tiene frazada
Mankaqa mikhunayuq/ la olla tiene comida
Qiruqa yakuyuq/ el vaso de madera tiene agua
Las oraciones están constituidas de un sustantivo y de un verbo. El sustantivo nombra al sujeto, es decir de quien se habla en la oración y el verbo forma el núcleo del predicado, es decir lo que se dice algo expresada con el verbo
Tataqa wasipi llamk’an/ el padre trabaja en la casa
Yachachiqqa yachakuqkunata yachachin/ el profesor enseña a los estudiantes
Ñañaqa jampita wakichin/ la hermana prepara medicina
Mallki jampiqa unqusqata thanichin/ la planta medicinal cura al enfermo
Mansanillaqa ch’ujuta thanichin/ la mansanilla kura la tos
Ajusmanta jampita ruway/ del ajo has medicina
Allquqa wasita qhawan/ el perro cuida la casa
Michiqa juk’uchata jap’in/ el gato atrapa al ratón.
Yakuqa yanapan runa ukhuta/ el agua ayuda al cuerpo humano
Jampina wasipi unqusqa thanikun/ en el hospital el enfermo se sana
Clases de verbos
Verbos primitivos.
Estos verbos expresan una acción simple, raíz verbal a la que son agregados inmediatamente las desinencias. Ejemplos.
LA MAYORÍA DE LOS VERBOS TIENE DOS SÍLABAS
DOS SÍLABAS UNA SOLA SÍLABAS
Takiy cantar Mask’ay buscar Kay ser, estar
Tusuy bailar Wayk’uy cocinar Quy dar
Willay avisar Mayllay lavar Riy ir
Waqay llorar Pukllay jugar Niy decir
Los verbos primitivos se compone de dos sílabas y solo cuatro tienen raíces de una sola sílaba.
Verbos derivados.
Los verbos derivados son aquellos que tienen como base una raíz no verbal, cuya significación esclarece y determina la acción expresada por el verbo.
Los verbos derivados según el carácter gramatical de la raíz pueden ser:
DENOMINATIVOS ADJETIVOS ADVERBIALES
VERBOS
1. Verbos Denominativos, estos verbos derivan de palabras de objetos y se forman agregando la partícula –y, -cha, -ncha.
2. Verbos adjetivos, Son aquellos que derivan de adjetivos calificativos y se forman añadiendo al adjetivo las partículas –ya, -cha, o ncha.
3. Verbos adverbiales, son los verbos que derivan de un adverbioy se forman agregando la partícula –y, al adverbio, Ejemplos
Verbos denominativos Verbos adjetivos Verbos adverbiales
T’ikay florecer Jampiy curar T’iray arrancar Wasichay / construir una casa T’ikachay / colocar flores k’uchay/ enharinar
Qhapaqyay enriquecer Pukayay enrojecer Rakhuyay engordar Janqayay cojear Ñañuyay adelgazar Llimp’ichay colorear Juq’uchay mojar Chaninchay valorar
Chimpay acercarse Qayllay aproximarse Ñawpay adelantarse Qhipay quedar
VERBOS COMPUESTOS
Los verbos son aquellos que se usan como base los verbos primitivos o derivados y modifican las actitudes o condición expresadas por los mismos de diversas maneras. Se forman mediante sufijos verbales que se intercalan entre el radical y la terminación verbal, ejemplos.
-chi V.compuesto
-ri -pu -mu -rqu
Mikhuchiy/hacer comer Yupachiy/ hacer contar Kuyuchiy/ hacer mover Muyuchiy/ hacer dar vueltas Pukllachiy/hacer jugar
Tanqariy/empezar a empujar sayariy/pararse lentamente Yaykuriy/entrar lentamente Tapuriy / preguntar Lluqsiriy/ salir lentamente
T’aqsapuy/ lavar para otro Rantipuy/comprar para otro Wayk’upuy/cocinar para otro Mayllapuy/ lavar para otro Llamk’apuy/ trabajar para otro Jap’ipuy/ agarrar algo para otro
Apamuy/ traer aquí Yaykumuy/ ingresar aquí Qhatimuy/ seguir aquí Much’amuy/ ir a besar Takamuy/ ir a golpear
Willarquy/avisar rápidamente Aparquy/ llevar rápidamente Pakarquy/ ocultar rápidamente Sayarquy/ pararse rápidamente Tapurquy preguntar
CONJUGACIÓN DE VERBOS
Los verbos son palabras que indican acción, y concluye con (y), griega todas los verbos
Para conjugar un verbo en principio debemos suprimir la (y), y luego aumentar el sufijo correspondiente de acuerdo a la persona en singular y plural.
Conjugamos los verbos con el presente perfectivo chka, para luego realizar oraciones con el presente progresivo
RUWAYKUNA ÑUQA-chkani QAM-nki PAY-n
Phukuy, Pukllay, sayay
Phukuchkani/estoy soplando Pukllachkani/estoy jugando Sayachkani/ me estoy parando
Phukuchkanki/ estás soplando Pukllachkanki/ estás jugando sayachkanki/ te estás parando Takichkanki/estás cantando
Phukuchkan/está soplando Pukllachkan/está jugando Sayachkan/ se está parando Willachkan está avisando
Qillqachkani Estoy escribiendo Qhawachkani estoy viendo
Qillqachkanki/ estoy escribiendo Qhawachkanki/
estás viendo Qillqachkanki
Qillqachkan/está escribiendo
Phukuchkan/ está soplando
qhawachkan
Pukllay, Jayt’ay Rumpiy
Pukllachkani estoy jugando Jayt’achkani estoy pateando Rumpichkani/ estoy corriendo Atipachkani Estoy ganando
Pukllachkanki/ estás jugando Jayt’achkanki/ estás pateando Rumpichkanki/ estás corriendo
atipachkanki estás ganando
Pukllachkan/ está jugando Jayt’achkan/
está pateando Rumpichkan/ está corriendo
atipachkan está ganando
RIMACHIQ
Ñuqanchik ñuqayku Qamkuna paykuna
Pukllachkanchik Jayt’achkanchik Kusikuchkanchik Rumpichkanchik Atipachkanchik
Pukllachkayku Jayt’achkayku Kusikuchkayku Rumpichkayku atipachkayku
Pukllachkankichik Jayt’achkankichik Kusikuchkankichik Rumpichkankichik atipachkankichik
Pukllachanku Jayt’achkanku Kusikuchkanku
Rumpichkanchik atipachkankichik
CONJUGACIÓN DE VERBOS EN SINGULAR Y PLURAL EN TIEMPO PASADO/ÑAWPA PACHA, SU INDICADOR (RQA)
RIMACHIQ ÑUQA - RQA QAM - RQANKI PAY - RQA
Ñuqa tusurqani Ñuqa phinkirqani Ñuqa Takirqani Ñuqa uyarirqani Ñuqa kusikurqani
Qam tusurqanki Qam phinkirqanki Qam takirqani Qam uyarirqani Qam kusikurqanki
Pay tusurqa Pay phinkirqa Pay takirqa Pay uyarirqa Pay kusikurqa
REALIZAMOS ORACIONES CON EL TIEMPO PASADO/ ÑAWPA PACHA Ñuqa raymipi tusurqani Qam ch’utillu raymipi tusurqanki Pay yachay wasipi tusurqa Ñuqanchik yachana wasipi kusikurqanchik Ñuqayku kanchapi phinkirqayku Qamkuna takiyta uyarirqankichik Paykuna tususpa sayk’urqanku
CONJUGACIÓN DE VERBOS EN TIEMPO PASADO/ÑAWPA PACHA
RIMACHIQ Ñuqanchik – rqa nchik
Ñuqayku- rqa yku
Qamkuna- rqa -nkichik
Paykuna – rqa nku
Pukllarqanchik
Rumpirqanchik
Atiparqanchik
Sayk’urqanchik
Pukllarqayku
Rumpirqayku
Atiparqayku
Sayk’urqayku
Pukllarqankichik
Rumpirqankichik
Atiparqankichik
Sayk’urqankichik
Pukllarqanku
Rumpirqanku
Atiparqanku
Sayk’urqanku
REALIZAMOS ORACIONES
ñuqa papawkiwan pukllarqani
Qam papawkiwan pukllarqanki
Pay papawkiwan pukllarqa
Ñuqanchik papawkiwan pukllarqanchik
Ñuqayku papawkiwan pukllarqayku
Qamkuna papawkiwan pukllarqankichik
CONJUGACIÓN DE VERBOS EN TIEMPO FUTURO/ JAMUQ PACHA
En esta imagen estamos observando cuatro acciones y a continuación conjugaremos con estas acciones con el tiempo futuro/ jamuq pachawan
Rimachiq Ñuqa -saq Qam -nki Pay -nqa
Risaq
Purisaq
Yaykusaq
Chayasaq
Rinki
Purinki
Yaykunqa
Chayanqa
Rinqa
Purinqa
yaykunqa
chayanqa
RUWAYKUNA
NOSOTROS Ñuqanchik -
sunchik
ÑOSOTROS Ñuqayku -saqku
USTEDES Qamkuna -nkichik
ELLOS/AS Paykuna -qanku
Pukllay, aysay, asiy
Pukllansunchik
Aysasunchik
Asisunchik
Pukllasaqku
Aysasaqku
Asisaqku
Pukllankichik
Aysankichik
Asinkichik
Pukllanqanku
Aysanqanku
Asinqanku
Ruway, ñatuy,mikhuy
Ruwasunchik
Ñatusunchik
Mikhusunchik
Ruwasaqku
Ñatusaqku
Mikhusaqku
Ruwankichik
Ñatunkichik
Mikhunkichik
Ruwanqanku
Ñatunqanku
Mikhunqanku
Aplicamos en oraciones la conjugación de verbos en el tiempo futuro/jamuq pacha.
Ñuqa q’aya wasipi pukllasaq
Qam minchha kanchapi pukllanki
Pay wataman papawkiwan pukllanqa
Ñuqanchik q’aya t’antata ruwasunchik
Ñuqayku wataman ch’utillu raymipi tususaqku
Qamkuna minchha kamachiyta ruwankichik
Ñuqa mikhunata wayk’uni Qam mikhunata qaranki Pay mikhunata mikhun Ñuqanchik kinuwata wayk’unchik Ñuqayku mankata mayllayku Qamkunaqa chuwapi qarankichik Paykunaqa mikhunata mikhunku
BIBLIOGRAFÍA.
2000 Gramática quechua. Alfredo Quiroz Villarroel
2017 Diccionario quechua Ministerio de Educación, IPELC, CENAQ
2012 Unidad de formación N° 4 Planificación curricular
top related