latin i - teórico 11 (11-09-15)
Post on 11-Dec-2015
20 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
Materia: Lengua y Cultura Latinas I
Cátedra: Mainero
Teórico: N° 11 – 11 de Septiembre de 2015
Tema: Texto: Cincinnatus. Verbos irregulares.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
Profesor Mainero: Buenas tardes a todos. Vamos a comenzar con la clase. Les
pido disculpas por la tardanza pero estuve comprometido en las tareas de fiscalización
del comicio que nos ocupa. Les podría haber mandado avisar que copiaran el texto de
Cincinato en el pizarrón porque ganaríamos tiempo, pero no me di cuenta. Vamos a
hacer dos cosas en la clase de hoy: Voy a analizar el texto de Cincinato, que traduje pero
no analicé el pasado miércoles. Luego de eso entraremos a ver los verbos irregulares. El
texto que estaba previsto para hoy que se llama Pyrrus, que tiene que ver con los verbos
irregulares, queda para el miércoles que viene, pero no lo vamos a ver hoy. Vamos a
hacer el anterior, el Cincinnatus, de la parte inferior de la página cinco.
Les recuerdo el texto:
Hostes aliquando urbi Romae appropinquabant aut cives inter se dissentiebant: tum
consules dictatorem creaverunt. Dictator summum imperium brevi tempore habebat;
magister equitum in bello eum adiuvabat. Olim Romani cum Volscis Aequisque bellum
gerebant. Hostes copias Romanas prope urbem obsederant, et urbs in summum periculum
venerat. Tum cives Cincinnatum clamaverunt; itaque consules legatos ad senem miserunt.
Cincinnatus in agris suis laborabat; nihil nisi tunicam portabat. Statim ex agris ad urbem
properavit: ibi dictatoris imperium sumpsit. Mox hostium copias superavit. Cives
Cincinnatum magnopere laudavere, sed senex cuncta praemia contempsit atque in agros
suos revenit.
Cuyo análisis es es siguiente:
SES PVS Hostes aliquando urbi Romae appropinquabant aut cives inter se dissentiebant:
N CT N Esp. V/N N/C N ns T V/N DP CL
1
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
SES PVS SES PVS tum consules dictatorem creaverunt. Dictator summum imperium brevi tempore habebat;
N/C N OD V/N N At. N At. N V/N OD CT
SES PVS PVS SES PVS magister equitum in bello eum adiuvabat. Olim Romani cum Volscis Aequisque
N Esp. ns T OD V/N CT N ns N N N/C Ubi Término Circ. de Hostilidad
PVS SES PVS SESbellum gerebant. Hostes copias Romanas prope urbem obsederant, et urbs
OD V/N N N At. ns T V/N N/C N OD CL
PVS SES PVS PVS in summum periculum venerat. Tum cives Cincinnatum clamaverunt; itaque consules
ns At. N V/N N/C N OD V/N N/C N Término Quo figurado
PVS SES PVS legatos ad senem miserunt. Cincinnatus in agris suis laborabat;
OD ns T V/N N ns N At. V/N Quo Término Ubi
PVS nihil nisi tunicam portabat. Statim ex agris ad urbem properavit:
OD N/C OD V/N CT ns T ns T V/N Unde Quo
PVS ibi dictatoris imperium sumpsit. Mox hostium copias superavit.
CL Esp. N V/N CT Esp. N V/N OD OD
SES PVS SES PVS Cives Cincinnatum magnopere laudavere, sed senex cuncta praemia contempsit
N OD CC V/N N/C N At. N V/N OD
PVS
2
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
atque in agros suos revenit. N/C ns N At. V/N Término Quo
en este texto aparecen varios verbos del pretérito pluscuamperfecto del modo indicativo.
El pretérito pluscuamperfecto del indicativo se traduce por el mismo tiempo del español
y tiene el valor temporal que lo caracteriza igualmente en nuestra lengua, es decir que
sirve para indicar un pasado anterior a otro pasado. Es decir, que por ejemplo:
había tomado
había capturado
como pusimos aquí es un pasado anterior a “capturaba” o “capturó”. El pretérito
pluscuamperfecto se construye con las desinencias personales que ya conocen:
-m
-s
-t
-mus
-tis
-nt
que no son las desinencias características del pretérito perfecto y antes de ellas tiene un
sufijo temporal complejo que coincide con el pretérito imperfecto de sum que era
precisamente
eram
eras
erat
eramus
eratis
erant
3
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
entonces tenemos una coincidencia morfológica, pero no es que se coloca el imperfecto
de sum para construir el pretérito pluscuamperfecto. El tiempo verbal se hace sumando
al tema del perfecto, para lo que habíamos tomado los modelos de laudo y capio:
laudav-
cep-
¿Qué se agrega para el pretérito pluscuamperfecto? En la práctica lo reconocen porque
es como si se agregara el pretérito imperfecto de sum. Pero eso es una coincidencia,
pero no es la realidad morfológica, la realidad es que hay un sufijo complejo que, por
rotacismo, coincide con el imperfecto de sum. Entonces, por ejemplo:
laudaveram
laudaveras
laudaverat
laudaveramus
laudaveratis
laudaverant
y
ceperam
ceperas
ceperat
ceperamus
ceperatis
ceperant
estas formas se traducen “había alabado” y “había capturado”. Entonces, tenemos un
tiempo formado por las desinencias personales que ya conocemos, las del infectum, no
las del perfectum, el tema de perfecto, y un infijo temporal que coincide con una forma
verbal plena. Lo que sirve, a los efectos de reconocimiento de tiempo, es que se
reconoce por el tema de perfectum más una forma idéntica al imperfecto del verbo sum.
Es decir que si ven una forma similar al imperfecto de sum solo tienen que verificar el
tema de perfecto y a partir de allí hacer el reconocimiento de la forma por lo que
4
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
conocemos. Es decir, si tenemos un tema de perfecto en -v-, sacamos todo lo que haya
hasta ahí y vamos a buscar laudo, porque la [a] es la vocal temática de la primera
conjugación:
laudo laudas laudare laudavi laudatum
es decir que tenemos el tema laudav- más el formante -eram lo que forma el
pluscuamperfecto del indicativo activo. Todos los tiempos perfectos que estamos viendo
son de voz activa, porque los tiempos perfectos pasivos, en latín, son perifrásticos. Eso
lo debemos ver después de ver los participios.
¿Se entendió entonces? ¿Por qué lo estoy metiendo acá? Porque al tener verbos
en pluscuamperfecto, en esta versión de la historia del viejo Cincinato me pareció
pertinente desarrollarlo. Recordemos que, como dice el texto, la dictadura no era una
ruptura de la tradición republicana sino que se trataba de una magistratura
extraordinaria, por la que el Senado y el pueblo le conferían a un individuo plenos
poderes durante un plazo máximo de seis meses. Esto se hacía precisamente para que
esa persona pudiera conjurar el grave riesgo que corriera el Estado. Por el siglo V a.C.
Cincinato es uno de los prohombres romanos que se caracterizaron por su desinterés. Es
por esto que, como cuenta el texto, fue convocado, arregló el peligro, y volvió a su
campo. Hoy en día la ciudad noerteamericana de Cincinnati no es más que el genitivo
de ese nombre. Esto puede no ser muy recordado por los norteamericanos de hoy, pero
los padres de la independencia de ese país copiaron muchas cosas de la República
Romana. Entonces le pusieron a esa ciudad el nombre de Cincinato.
En la primera oración el verbo es appropinquabant. Aut es un coordinante
disyuntivo. El otro verbo es dissentiebant. Los dos puntos que siguen nos sirven para
unir las oraciones, ya que hay diferentes sujetos para diferentes verbos. Creaverunt es el
próximo. Tenemos entonces una oración compuesta con dos oraciones, una hasta los dos
puntos y la otra con lo restante. En la primera, el sujeto es hostes y tenemos un
predicado verbal compuesto. Aliquando es un circunstancial de tiempo, es un adverbio,
y el verbo appropinquare significa “acercarse” o “acercarse a”. Aquí vamos a hacer una
pequeña aclaración con respecto a los valores del dativo. Eso es porque urbi Romae está
en caso dativo. Urbi, en efecto es el dativo singular de uno de los temas mixtos que
anotamos el miércoles pasado,
urbs urbis
5
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
significando “la ciudad, la urbe” en particular cuando se refiere a Roma. Cuando pasa
eso en particular se pone solo y con mayúsculas. Había un manual clásico de la vida
privada romana que se llamaba Urbs. Se usó bastante tiempo y luego se dejó de lado.
Entonces urbs con mayúscula es la ciudad de Roma. Pero aquí tenemos las dos cosas.
Con un núcleo urbi en dativo. Aquí tenemos lo que vamos a llamar un “dativo de
proximidad”. Y Romae podría ser un genitivo u otro dativo apósito de urbi. Lo tomamos
como genitivo complemento de especificación. ¿Por qué puse dativo de próximidad?
Porque con verbos que significan “acercarse”, justamente o “aproximarse” es normal
que haya un dativo régimen que las gramáticas tradicionalmente llaman “dativo de
proximidad”. ¿Qué podemos decir de esto? Voy a sostener la denominación, que es
tradicional en las lenguas clásicas porque desde un punto de vista conceptual nosotros
habíamos dicho que el caso, la categoría morfológica del caso, es la que indica una
función sintáctica. Desde un punto de vista taxativo es así: Caso es igual a categoría
morfológica, por lo que es igual a función sintáctica. Pero no se queden con eso. Hay
tesis doctorales que se han hecho sobre la teoría de los casos, libros, ediciones y demás
que dicen que el caso además se asociacon determinadas esferas de sentido que
habilitan diversas redes semánticas. Entonces, por ejemplo, el campo semántico de la
próximidad se expresa habitualmente en caso dativo, el campo semántico de la memoria
se expresa habitualmente en genitivo. Y hay otros ejemplos.
Entonces hablaremos de un dativo de proximidad porque justamente el caso
también se asocia con estos significados. En la traducción habíamos puesto “los
enemigos, cierta vez se acercaban a la ciudad de Roma”. Y luego tenemos un “o bien”
que es la forma en que podemos traducir el aut como coordinante disyuntivo. Entonces
si tenemos en cuenta la semántica, podemos notar el sentido diferenciador. Porque
coordinantes son todos. Es coordinante et, que es copulativo; es coordinante sed, que es
adversativo, el coordinante aut que es disyuntivo o los coordinantes ergo o itaque que
son consecutivos. Entonces, ¿cuál es la diferencia? En la función, ninguna, porque todos
coordinan elementos que están a un mismo nivel, pero la diferencia es el tipo de
coordinación que se establece. El coordinante correlativo “y” suma los sentidos.
Paulus et Petrus
“Pedro y Pablo”. Sed, los opone. Aut establece entre ambos términos una disyunción
entre los términos. A veces hay una disyunción de equivalencia que el latín también
conoce. Por ejemplo si yo digo:
6
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
Cato Maior aut De senectute
digo que ese tratado filosófico de Cicerón se conoce de las dos maneras, es decir Cato
Maior, “Catón el mayor” o “de la vejez”. Entonces puede aparecer una aposición. Es
como cuando decimos en español:
San Martín o El Libertador
y sabemos que no son dos personas distintas. Es decir que es una disyunción de
equivalencia. Pero el valor principal de este es marcar una de entre dos opciones. Se
elige una posibilidad. En este caso la posibilidad está dada por el otro verbo
dissentiebant. Cives es el sujeto de ese verbo, con la coordinación del disyuntivo aut.
Es decir “O bien los ciudadanos disentían / discutían” y luego tenemos un circunstancial
de lugar figurado porque “entre sí” no es un lugar, desde el punto de vista posicional.
Y luego tenemos en la tercera suboración el sujeto consules con el verbo
creaverunt. Tum es un adverbio circunstancial de tiempo. Al ver un predicado verbal
compuesto tienen que tener en cuenta cuántas suboraciones implica, si tienen esos
verbos sujetos respectivos o no. Entonces:
Los enemigos, cierta vez, se aproximaban a la ciudad de Roma o bien los ciudadanos
disentían entre sí, entonces los cónsules nombraron a un dictador.
Tres sujetos, tres, predicados verbales simples y tres suboraciones. Ahora lo leeré todo
con todo el análisis hecho.
[analiza en el pizarrón el texto restante]
sigue entonces el análisis. Dictator es el sujeto simple. Tenemos un predicado verbal
simple con núcleo habebat. Summum imperium el objeto directo y un circunstancial de
tiempo brevi tempore. Una observación. Ahora que están haciendo o están por hacer el
parcialito de prácticos, en el formato del parcialito que pedí que tomaran hay un texto de
unas diez palabras para hacer análisis morfosintáctico. Luego hay una declinación conjunta
con sustantivos y adjetivos de las dos primeras declinaciones. Y después hay una
conjugación de un verbo. En mi parcial del 25 de septiembre habrá un texto de veinticinco
palabras para analizar y traducir, similares a estas que vemos en teóricos. Con una
complejidad gramatical parecida, es decir, un texto simple. No tomaré conjugación porque
notaré si están o no resolviendo bien los tiempos. Pero sí voy a tomar una declinación
conjunta. Entonces puede ocurrir en un texto como este, tomar un sintagma para que lo
7
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
declinen conjuntamente. La declinación conjunta la deben hacer en ambos números.
Entonces pueden resolver buscando:
brevis -e
y
tempus -oris
y declinando. Normalmente se pone antes el adjetivo y luego el sustantivo, si bien el orden
de palabras en latín es bastante libre. Como tempus es neutro y el sustantivo es el término
que determina la concordancia, elegiremos la segunda forma del sustantivo. Entonces
vamos a tener
breve tempus
y en el plural
brevia tempora
y ojo, porque hay que manejar todos los conceptos que estuvimos viendo, como que los
adjetivos de la segunda clase siguen los temas en [i], entonces ahí está la [i], pero tempus -
oris, no. Y hay que recordar que en el caso de los neutros no hay diferencias morfológicas
entre los tres primeros casos. Y los otros tres serán:
brevis temporis
brevi tempori
brevi tempore
prestando atención al ablativo del sustantivo. El adjetivo, como vimos, lleva [i] porque los
adjetivos de la segunda clase hacen un ablativo singular con esa desinencia. En cambio, los
sustantivos las hacen en [e]. en el plural tendremos:
brevium temporum
brevibus temporibus
brevibus temporibus
con las diferencias del genitivo correspondientes a cada caso. Esa es la declinación
conjunta, que en el parcial puede valer dos puntos. Y ocho el trabajo con el texto y la
traducción. Solo eso les pediré en la evaluación. Con las dos horas se supone que debe
alcanzar. Y hay que descontar las palabras invariables, que no se ponen en el análisis
morfológico. Simplemente hay que enunciar los sustantivos y los verbos, y luego dar su
8
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
especificación morfológica, que estuvimos viendo, es decir, las categorías morfológicas que
manifiestan: género, número y caso en los nombres y persona, número, tiempo, modo, voz y
aspecto en los verbos. ¿Alguna pregunta?
Si tienen una declinación conjunta de sustantivo de la tercera declinación con un
adjetivo de primera clase, cosa que puede pasar, vale lo que acabo de decir, siempre el
sustantivo domina la concordancia. Entonces si tenemos
bonus -a -um
que era “bueno”. Y tenemos
homo -inis
que es del tipo natio -onis que estuvimos viendo el otro día. Entonces
bonus homo
bone homo
bonum hominum
bonis hominis
bono homini
bono homine
boni homines
boni homines
bonos homines
bonorum hominum
bonis hominibus
bonis hominibus
entonces en la declinación conjunta, como ven, el adjetivo puede ser de la primera clase.
En ese caso lo que debemos recordar es que el sustantivo domina la concordancia y que
el adjetivo debe concordar con él en género, número y caso. Hominis es un sustantivo
de tema en [n], nasal, de tercera. Un tema consonántico. Esa nasal se cae en los
primeros casos del singular, como natio -onis. Eso es porque hay una [o] antes de la
9
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
nasal. Y como homo es masculino elegiré, de bonus -a -um la forma del masculino. Si el
sustantivo fuera, por ejemplo, vulpes será
bona vulpes
pero obviamente el adjetivo sigue su propio paradigma, ya sea de la segunda o de la
primera declinación.
Quería comentar esto porque de esta manera les aviso lo que sí les voy a tomar
yo en el parcial de teóricos. Es decir que un sintagma de este tipo brevi tempore puede
servir para hacer la declinación conjunta. Posiblemente lo haga de esta forma.
Sigo con el análisis sintáctico. El próximo sujeto es magister equitum, un oficial
o “jefe de jinetes”. La palabra para “jinete” es eques. Un sustantivo de la tercera. Y
luego decimos “lo acompañaba en la guerra”. Hay tantos circunstanciales de lugar
figurados en este texto que no podemos calificarlos como lugares precisos o exactos.
Son solo expresiones de sentido. Sigo: Olim es un adverbio circunstancial de tiempo.
Entonces:
“Una vez los romanos hacían la guerra contra los Volscos y los Ecuos”
No llegamos a ver historia romana para este primer parcial pero sepan ustedes que en
los primeros tiempos de la República, cuando Roma empieza a expandirse hacia el sur
tiene que combatir contra varias tribus de montañeses, hostiles, que estaban dominados
por los llamados Samnitas, en general. Las guerras contra los samnitas llevaron más o
menos cien años porque fueron varias secuencias de guerras a lo largo de las cuales
Roma dominó a todos los pueblos de Italia hasta el sur, incluyendo a los de la costa del
Adriático. Recuerden para esto que Roma está más bien cerca del Tirreno. Entonces
entre estos pueblos estaban los Volscos y los Ecuos. Los Volscos están ligados también a
la historia de Coriolano que es un personaje conocido de tiempos republicanos.
Conocido para la literatura moderna, por el drama de Shakespeare. Entonces, Coriolano
es un romano que es como una especie de doble espía, primero va a traicionar a Roma
entregándola a los Volscos y luego traiciona a los Volscos (porque su familia se lo pide)
entregándolos a Roma. Pero los Volscos lo matan por esa doble traición. Entonces acá
estamos con los Volscos y los Ecuos. En la parte que tradujimos “contra los Volscos y
los Ecuos” puse “circunstancial de hostilidad”, pero es un efecto de sentido creado por
el texto, ya que la preposición cum más ablativo es habitualmente un circunstancial de
compañía solamente. Pero si el sintagma dice bellum gerebant “hacían la guerra” no es
10
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
que estaban acompañándose, estaban guerreando, por lo tanto es un circunstancial de
hostilidad.
“Los enemigos habían sitiado las tropas romanas cerca de la ciudad y la ciudad había
caído en un gran peligro”
“en un gran peligro” no es un lugar. Entonces tenemos un circunstancial de lugar
figurado. Es un quo, la forma es la del quo, in más acusativo, pero en sentido figurado,
¿se entiende? Observen los dos verbos, obsederant y venerat. Si observo, en el primero
tengo algo que parece el pretérito imperfecto de sum dentro de ambos verbos. Entonces
debo sospechar que eso es un pretérito pluscuamperfecto. Los verbos son
obsido
venio
que en el perfectum tiene un tema largo. El tema de perfecto de obsido es obsedi. Es
decir que al buscar en el diccionario deben prestarle atención al cambio de timbre. Con
el timbre [e] es el perfecto, y al tener el infijo temporal, sabemos que estamos en
presencia de un pluscuamperfecto.
“Entonces los ciudadanos llamaron a Cincinato”
Luego hay un coordinante consecutivo:
“Y así, los cónsules enviaron embajadores al veterano”
con un quo. El coordinante lo marqué así porque al haber un punto y coma, que es una
puntuación fuerte, por lo que considero que es extraoracional. Si no hubiera puntuación
fuerte el coordinante solo estaría uniendo los dos términos paralelos.
“Cincinato trabajaba en sus propios campos; no llevaba nada salvo una túnica”
Palabra especial este nisi, que pertenece a un género de palabras poco variables, porque
a veces lo vamos a ver en la subordinación también. Pero nisi puede servir como una
especie de cuasi coordinante. Esa función la cumplen en el español adverbios como
“salvo” o “excepto”. Es decir que es como una forma adversativa. Fíjense que
nihil
es “nada” en latín, es un neutro. Y la noción de nihil implica la negación. Entonces
tengo que traducir “no llevaba nada” aunque en latín esa negación no esté. ¿Lo ven? Es
decir “llevaba puesto nada excepto una túnica”. Le agrego la negación que no está en
11
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
latín en la traducción al español. Es decir que era un hombre que estaba trabajando sus
propios campos como un campesino cualquiera cuando viene la comisión de senadores
para avisarle que se debe hacer cargo del ejército. La función es la que está anotada acá
aunque sería prodigioso que ustedes lo vieran desde allí lejos, a menos que tuvieran la
vista de Linceo, personaje mítico que acompañó a Jasón junto al resto de los
Argonautas, cuyo nombre responde a que tenía vista de lince. Se caracterizaba por una
extraordinaria visión. Nihil a veces funciona como una forma de negación. Es una
palabra que casi no tiene declinación. Lo único que se usa es esta forma y alguna otra,
pero no todo su paradigma. Hay un refrán filosófico que dice:
ex nihilo nihil sit
“nada proviene de la nada” como un unde. Es para demostrar que el ablativo es la otra
forma que se usa. En este caso se ve que nihil es un sustantivo y está ocupando
funciones sintácticas de sustantivo, por ejemplo, sujeto. La frase de arriba responde a
que en el mundo antiguo no existe la creencia de un dios que crea las cosas de la nada.
En nuestro caso este nihil simplemente vale como un circunstancial de negación, pero
no en esta, porque yo dije que nisi funciona como un cuasi coordinante, yo tengo un
objeto directo con dos núcleos coordinados por ese nisi. Es decir “Cincinato no llevaba
nada excepto una túnica”, es decir que “nada” y “túnica” son los núcleos del objeto. Y
“excepto” es lo que coordina. Es un adverbio que está funcionando como una categoría
transportada y hace de cuasi coordinante. ¿Se entendió?
Seguimos. Statim es otro adverbio de tiempo.
“En seguida se apresuró de los campos a la ciudad”
recuerden en el parcial no poner solo “circunstancial”. Traten de utilizar las categorías
que estamos viendo. Es decir, ponerlos cuando corresponde, cuando representan a tipos
básicos de circunstanciales de lugar que hemos visto, y si son expresiones, si son
figuradas o no, etcétera. Luego:
“Allí, asumió el cargo de dictador. En seguida venció a las tropas de los enemigos. Los
ciudadanos alabaron grandemente al anciano pero el veterano despreció todas las
recompensas y regresó a sus propios campos”.
Es decir que quedó como el paradigma de desinterés republicano. ¿Alguna pregunta?
Si no la hay vamos a los verbos irregulares.
12
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
Frente a los mayoritarios verbos regulares, tenemos algunos paradigmas de verbos
irregulares con distintos tipos de irregularidades. Los verbos más usados de los
irregulares, son sum el primero, que ya hemos visto bastante, y algunos de sus
compuestos. Luego tenemos el verbo
eo is ire ivi itum
de la cuarta. Pueden no copiar la forma del supino, porque no lo vamos a trabajar aun.
Significa “ir”, como se ve en el infinitivo. Después tenemos en tercer lugar el verbo fero
fero fers ferre tuli latum
que tiene la característica de que el perfecto y el supino los hace sobre otra raíz. Por eso
es que en esas dos formas aparecen tuli y latum. Este verbo significa varias cosas.
Fundamentalmente dos, al principio, con las que aparece en los textos clásicos: “llevar”
y como derivado “sobrellevar” o “soportar”. Y después, si no es eso, es “producir”. Ese
fero tiene sus compuestos también. Fíjense que los tres primeros verbos irregulares dan
lugar a una serie de compuestos que solamente son la suma de los significados del verbo
y su preverbio. Y finalmente tenemos el verbo “querer” que tiene las formas
volo vis velle volui
que forma sistema con otros dos que son nolo, que significa “no querer”, allí hay una
raíz común pero no se nota porque se perdió una sílaba. Ese fenómeno se llama
“síncopa”. El otro verbo con el que forma sistema es malo que significa “preferir”. Y no
tiene nada que ver con el adjetivo
malus -a -um
Junto al verbo simple, como por ejemplo sum, “ser, estar existir” hay una cantidad
importante de verbos compuestos que agregan matices de sentido y, obviamente, se
diferencian entonces del significado, del o los sememas del verbo simple y principal. En
el caso de sum vemos que hay una cantidad de compuestos que se forman a través de la
prefijación verbal. Un prefijo verbal es lo que nosotros llamamos habitualmente un
“preverbio”. Entonces hay que decir que son las antiguas preposiciones, las que hemos
visto en los circunstanciales de lugar, por ejemplo, y otras las que se van a integrar a la
base verbal como prefijos. Por eso los llamamos preverbios, que forman una
composición de sentido. A veces la incorporación del prefijo verbal implica un cambio
13
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
en el vocalismo de base del verbo. En el caso del verbo sum hay varios que son
importantes. El primero es
absum abes abesse
vean que lo único que hago es colocar la preposición junto al verbo. No hay ningún tipo
de cambio fonético. Ab es la preposición del unde. Y absum significa “distar de” porque
se construye normalmente con un circunstancial de lugar, un unde normalmente.
También es “estar ausente”. Es lo contrario de
adsum ades adesse
que es “estar presente”, con la preposición ad, la del quo. “Asistir” incluso en el sentido
de “ayudar”. Adsum amicis “ayudamos a los amigos” con un dativo de interés. El verbo
se conjuga como se conjuga sum. Es decir que solo le agregamos el preverbio y
conjugamos como sum.
Si ustedes ven una consonante doble en el verbo es porque allí la doble es
producto de una asimilación reflexiva, nada más. Esto es un poco raro en los verbos
pero la asimilación es un fenómeno muy común.
El tercero
obsum obes obesse
significa “oponerse, obstaculizar”. Incluso puede significar “dañar”.
praesum praes praesse
significa “presidir, comandar”.
intersum interes interesse
“intervenir, participar”
supersum superes superesse
“quedar, restar, permanecer”. Es interesante que a veces, ya que estamos viendo casos
particulares, a veces esto puede pasar en contra de algo. El poeta Catulo por ejemplo
escribe:
nihil est super mihi vocis in ore
eso es un verso del poeta Catulo, que vivió en el siglo I a.C. alrededor de treinta años.
Fue contemporáneo de César y uno de los mejores líricos de la poesía erótica romana.
14
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
Lo que dice es que cuando conoció a su amada, nada de voz le quedó en la boca. Est y
super son el verbo. Y tienen en medio un corte, una ruptura, figura que en griego se
llama “tmesis”, corte. Es decir que el verbo es superest. Viene de supersum “restar”.
Entonces nihil vocis (y no se preocupen que esto es poesía) “nada de voz” superest mihi
“me queda”... y luego un ubi “en la boca”. “Boca” en latín es
os oris
sustantivo de la tercera declinación con rotacismo. No se asusten que esto no entra para
el parcial. Lo puse para que vean como a veces la forma verbal se puede descomponer
cortando el prefijo.
Me faltan dos de los más importantes por la irregularidad que tienen que son
prosum prodes prodesse
“servir, aprovechar” y
possum potes posse
“poder”. Y es el único que no va con dativo, porque casi todos los demás van con dativo
régimen o de interés. Menos el primero, absum, que se construye con un unde y este
último que, como en español, va con infinitivo régimen. Al infinitivo régimen también
le pueden decir objetivo, como ustedes quieran. Lo que sí no es, es una frase verbal,
porque ese infinitivo en latín tiene una capacidad de disociación que no tiene el español.
Es decir que en un texto latino puedo tener el possum y el infinitivo asociado puede
estar en la línea de arriba o en la de abajo, si está en poesía. El latín, como sabemos, es
mucho más libre que el español. Voy a conjugar el presente de estos dos últimos para
que vean las irregularidades particulares que tienen. Primero possum, que tenía una base
del adjetivo
potis
con sum, pero se perdió la terminación -is y entonces quedó pot-sum. Eso explica la
forma possum por asimilación regresiva. Quiere decir que la [s] asimiló completamente
a la [t], entonces tenemos una doble sibilante. A veces puede significar “ser posible”,
pero por lo general es “poder”. Ocurre que cuando la conjugación de sum empieza por
consonante pasa eso, pero cuando empieza por vocal entonces se mantiene la [t]
etimológica:
possum
15
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
potes
potest
possemus
potestis
possunt
y se arma así simplemente por el juego fonético de la lengua. En el caso de prosum,
resulta que lo que se puso es algo que en filología se llama epéntesis. La epéntesis es el
agregado de un fonema o sílaba en el interior de la palabra. Agregado en posición media
de la palabra, o a veces inicial. Lo contrario de la epéntesis es la síncopa. Eso funciona
incluso en el propio español. En lenguas medievales la palabra “crónica” aparece escrita
“corónica”, por epéntesis. Aquí se agrega una [d],, porque cuando sum empieza por
vocal es complicado de pronunciar. Entonces tenemos
prosum
prodes
prodest
prosumus
prodestis
prosunt
significa, dijimos, “servir” o “aprovechar”. Estas son irregularidades fonológicas. En el
caso de sum, el pluscuamperfecto sería
fueram
fueras
fuerat
fueramus
fueratis
fuerant
haremos ahora hasta el segundo compuesto, eo y nos iremos. Sobre todo porque los que
quedarían son más complejos, fero, volo, nolo y malo. Fíjense el infijo temporal en el
16
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
pluscuamperfecto de sum, como veníamos viendo. El tema es el de perfecto de sum, que
es fui. Sería entonces “había sido / estado” y subsiguientes. Voy a anotar ahora la
irregularidad de eo y dejamos allí. Vean:
eo
is
it
imus
itis
eunt
este verbo, de la segunda conjugación, que en el diccionario aparece
eo ii / ivi itum
porque la [v] del perfecto a veces cae por síncopa. Pero la principal irregularidad es que
hay dos formas que alternan en el tema del verbo, una forma en [e] y otra en [i].
Entonces cuando la desinencia personal está en vocal aparece la forma [e], y cuando es
en consonante, aparece la forma [i].
En el imperfecto queda regular como en español:
ibam
ibas
ibat
ibamus
ibatis
ibant
y en cuanto a los compuestos, sucede lo mismo que pasa con los de sum:
abeo abis abire
es “salir, retirarse” con el preverbio ab-, que es la preposición que ya conocemos.
Tenemos también:
exeo
“partir, alejarse de”. Y especialmente
17
Lengua y Cultura Latinas ITeórico Nº 11
pereo
que es “perecer”. Per es la preposición de un qua. Cuando la preposición per se utiliza
como preverbio, totaliza la base a la que está modificando. De manera que
pereo peris perire
significa “irse del todo”, por ende, “perecer”.
Bueno, no perecemos pero nos vamos. Seguimos el miércoles.
18
top related