frases pasivas con se frases impersonales con se

Post on 06-Jan-2016

53 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

Las frases pasivas del neerlandés (frases con worden + voltooid deelwoord ) se traducen a menudo por frases con SE + VERBO. Se come mucho pescado en España . = Er wordt veel vis gegeten in Spanje. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Frases pasivas con SE Frases impersonales con SE

Las frases pasivas del neerlandés (frases con worden + voltooid deelwoord) se traducen a menudo por frases con SE + VERBO. Se come mucho pescado en España. = Er wordt veel vis gegeten in Spanje.

Todavía se cocina mucho con aceite de oliva. = Er wordt nog veel gekookt met olijfolie. Muchas veces estas frases se traducen por men + werkwoord o por otra frase impersonal. Se habla neerlandés. : Men spreekt Nederlands.

Se prohíbe fumar. : Het is verboden te roken.

Frases pasivas con SE Frases impersonales con SE

Las frases pasivas del neerlandés (frases con worden + voltooid deelwoord) se traducen a menudo por frases con SE + VERBO. Se come mucho pescado en España. = Er wordt veel vis gegeten in Spanje.

Todavía se cocina mucho con aceite de oliva. = Er wordt nog veel gekookt met olijfolie. Muchas veces estas frases se traducen por men + werkwoord o por otra frase impersonal. Se habla neerlandés. : Men spreekt Nederlands.

Se prohíbe fumar. : Het is verboden te roken. ¡Ojo! En las frases con SE + VERBO tienes que concordar el verbo con el sujeto. Se come mucho pescado en España sujetoSe comen muchos pescados y mariscos en España sujetoSe vende coche sujetoSe alquilan pisos sujeto

Caso particular: Los verbos reflexivos

En el caso de verbos pronominales no se puede añadir “otro se”.Darse cuenta : No se se da cuenta enseguida. La gente no se da cuenta enseguida.Acostumbrarse : No se se acostumbra nunca. Uno no se acostumbra nunca.

Caso particular: Se + verbo + persona(s)

En el caso de frases con a + complemento directo de persona hay que hacer atención.Si estas frases se convierten en frases pasivas con SE => el verbo va en singular

=> se usa la preposición a delante de la(s) persona(s). No veo a los niños.Desde aquí no se ve a los niños.( Los niños se ven = Los niños se ven uno a otro) Saludamos a los invitados.¿Qué se hace en estas circunstancias? Pues, se saluda a los invitados y nada ...( Los invitados se saludan = los invitados se saludan uno a otro)

top related