d de s m v (z iv 1361-1381 - anubar 97 documentos del monasterio...transsumptum per notarium seu...
Post on 28-Mar-2021
3 Views
Preview:
TRANSCRIPT
DOCUMENTOS DEL MONASTERIO
DE SANTA MARÍA DE VERUELA
(ZARAGOZA)
IV
1361-1381
Edición no venal. Prohibida su venta. En soporte digital y para descargar con permiso de su autor bajo licencia Comunes Creativos BY-NC-ND. Se permite descargar la obra y compartirla con otras personas, siempre que se reconozca su autoría (BY). No se puede utilizar comercialmente (NC) ni se puede cambiar de ninguna manera (ND)
Textos Medievales
Colección
creada por
Antonio Ubieto Arteta (†),
Catedrático de Universidad.
Zaragoza
ISBN: edición no venal. Prohibida su venta. Depósito Legal: Z-1038-2017
© Saulo Rodríguez Lajusticia
© ANUBAR. Ediciones (http://www.anubar.com)
Maquetación: ANUBAR. Ediciones
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción,
total o parcial de este documento, por cualquier medio, sin el previo y
expreso consentimiento por escrito del autor o ANUBAR. Ediciones.
Textos Medievales, 97
DOCUMENTOS DEL MONASTERIO
DE
SANTA MARÍA DE VERUELA
(Zaragoza)
IV
1361-1381
Edición e índices por
Saulo Rodríguez Lajusticia
Zaragoza
2017
1361, abril, 3. Alfamén 212
Pedro IV, rey de Aragón, encarga al justicia de Aragón la protec-
ción del patrimonio del monasterio que, según la versión de los monjes,
no estaba siendo respetado por parte de los vecinos de Borja, especial-
mente en lo que se refiere a los recursos hídricos.
A. C. A., Real Cancillería, Pedro IV, reg. 1175, fol. 129v.
Petrus, etcetera, dilecto nostro iusticie Aragonum vel eius locum
tenenti. Salutem et dilectionem. In peticione nobis reverenter exibita
(sic) pro parte abbatis et conventus monasterii Sancte Marie de Beruela
vidimus contineri quod licet per sentenciam arbitralem et usum post dic-
tam sentenciam observatum constet de iure et ademprivio tam dictis
abbatis et conventui quam universitati seu concilio ville Burgie perti-
nenti in seu de aqua que descendit seu decurrit de Montcayo et dilabitur
per dictum monasterium et consequenter verso partes de Vera, de Bul-
buen \et/ de Villa Maiori, tamen homines dicte ville de Burgia tanto de
premissis a nostra curia quandam obtinuisse dicuntur litteram per quam
tenori dicte sentencie et usui ex inde secuto multipliciter derogatur in
dictorum abbatis et conventus et dicte sentencie et uso inde secuti
preiudicium ut dicitur manifestum.
Quocirca supplicantibus nobis, dictis abbate et conventu, eis super
hoc de iusticie remedio provideri, vobis dicimus et mandamus quatenus
vocatis qui fuerint evocandi faciatis super predictis breviter et sublatis
maliciis et difugiis quod et prout de foro et racione fuerit faciendum,
taliter quod dicti abbas et conventus in eorum iure minime defraudentur
nec cogantur ad nos iterum recurrere pro premissis.
Datum in loco de Alfamen, sub nostro anulo maori IIIª die aprilis
anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXº primo.
2 1361, julio, 8. Tarazona
Eximenus Sancii.
Mandato domini regis, ego Bernardus de Bonastre.
1361, julio, 8. Tarazona 213
Pedro IV, rey de Aragón, concede a los vecinos de Bulbuente y
Villamayor que pudieran guardar los frutos de la recolección de las
cosechas en Borja y vender los productos desde allí a causa del estado
de desolación en el que, como consecuencia de la guerra con Castilla,
habían quedado ambos lugares dependientes de Veruela.
Cit. Mª D. CABANES, El Libro Registro de Veruela, citado, p. 17.
1361, julio, 8. Aljafería (Zaragoza) 214
El monasterio de Veruela pacta con Gúter Díaz, personaje al que,
por circunstancias de la guerra, Pedro IV había asignado treinta mil
sueldos jaqueses procedentes de las rentas de Alcalá de Moncayo.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.
1361, julio, 20. 215
El monasterio de Veruela pacta con Gúter Díaz, personaje al que,
por circunstancias de la guerra, Pedro IV había asignado treinta mil
sueldos jaqueses procedentes de las rentas de Alcalá de Moncayo1.
1 La existencia de este documento, así como la de la anterior, se conocegracias a su mención en uno de febrero de 1379 en el que se habla de este tema,la asignación de parte de las rentas de Alcalá a favor de alguien que no teníanada que ver con Veruela, asunto que motivó por lo visto diversos encuentrosentre este Gúter Díaz y los monjes blancos del Moncayo que se plasmaron entres documentos. La escasez de detalles sobre estas negociaciones en eldocumento de 1379 hace que no se pueda precisar de qué se habló cada uno de
1361, julio, 24. Zaragoza 3
Notario: Jaime de Castellón, de la cancillería real.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.
1361, julio, 24. Zaragoza 216
Pelegrín de Épila, abad de Veruela, solicita tener una copia de las
cláusulas del testamento del conde Lope de Luna favorables al
monasterio de Veruela al ser el cenobio, y especialmente el monje
Sancho, beneficiarios de ese reparto y ser además albacea del mismo.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 4. Tenía un sello pendiente de la
curia de Zaragoza que no se ha conservado.
Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo CCCº
LXº primo, videlicet die sabbati XXIIIIª iulii, apud civitatem
Cesarauguste, coram venerabili et discreto viro dompno Petro Garsie de
Rada, bacallario in utroque iure canonico Tirasone et officiali Cesarau-
guste, comparuit reverendus in Christo pater dominus frater Peregrinus,
Dei gratia abbas monasterii Sancte Marie de Beruela, et exhibuit in
iudicio ac per me, notarium infrascriptum, legi petiit quoddam originale
testamentum seu quasdam clausulas ipsius originalis testamenti nobilis
viri dompni Luppi, Dei gratia comitis de Luna et domini civitatis Segu-
briensis, quondam in prima sui figura cuiusquidem testamenti tenor in-
cipit sic: En el nombre de Dios et de la suya gracia, amen. Porque algu-
no en carne puesto non puede evitar et scapar de la muert corporal, por
aquesto sepan todos que nos don Lop, por la gracia de Dios comte de
Luna et senyor de la ciudat de Sogorbe, seyendo sano, Deo gracias, et
en nuestra plena memoria, considerantes los periglos et diversas fortu-
nas que andan et acayeçen en est mundo et los lazos de la muert et cob-
los días.
1361, julio, 24. Zaragoza4
diciando que cada que nos convienga morir nuestra anima no pudies
haver periglo eternal, et encara que nos non finassemos intestado et por
la dita razon entre los nuestros mas cercanos parientes et aquellos o
aquellas a qui convenir se pudies dreyto alguno haver en nuestros bie-
nes et la noble dona Brianda de Agout, comtesa de Luna, cara muller
nuestra question o contrast alguno haver non pueda, etcetera et finit
ante subscripciones notariorum Feyto fue esto diez dias de agosto, anno
a Nativitate Domini millesimo trecentesimo quinquagesimo octavo.
Presentes testimonios los honrrados don Johan Perez de Caseda,
cavallero, et don Garcia Perez de Casoas, savio en dreyto de Caragoca.
Quodquidem testamentum fuit et erat signatum per Martinum Santii
de la Peyra, notarium publicum auctoritate domini regis Aragonum per
totam terram et dominacionem suam et scriptum et signatum per
Brunum d´Eschahues, notarium publicum auctoritate domini regis Ara-
gonum per totam terram et dominacionem suam sueque iurediccioni
subiectam. In quoquidem testamento erant et continebantur clausule
sequentes:
Primerament, esleymos nuestra sepultura en el monesterio del orden
de Santa Maria de Beruela alli do iaçen enterrados nuestro padre don
Artal de Luna et los nuestros.
Item, queremos, mandamos et ordenamos que en remision de nues-
tros pecados et en remedio de las animas nuestras et de los nuestros sean
conprados por nuestros spondaleros d´iuso scriptos diez mil solidos
jacqueses de renda perpetua pora sustentacion del abbat et monges del
monasterio de Santa Maria de Beruela, en tal manera et condicion que
el dito abbat et convento sian tenidos et se obliguen cantar o fer cantar
et celebrar cada un dia perpetualment a diez monges capellanes del dito
1361, julio, 24. Zaragoza 5
convento diez misas por nuestra anima et de los2 nuestros, segunt dito
es.
Item, a otra part lexamos al dito monasterio de Santa Maria de
Beruela trenta mil solidos jacqueses.
Item, lexamos a fray Sancho el monge dos mil solidos jacqueses.
In quoquidem testamento dictus nobilis dompnus Luppus, comes de
Luna, suos elegit executores reverendos in Christo patres dominum Egi-
dium, miseracione divina cardinalem Yspanie, dominum Luppum, mi-
seracione divina archiepiscopum Cesarauguste, dominum fratrem Pere-
grinum, Dei gratia abbatem monasterii predicti de Beruela et nobilem
dompnam Briandam, uxorem ipsius comitis, vel maiorem partem
ipsorum.
Quo testamento exhibito, preminominatus dominus frater Peregri-
nus, abbas, et etiam frater Sancius, monacus dicti monasterii Sancte
Marie de Beruela, proposuerunt dicentes quod cum clausule preinserte
continerentur in dicto testamento facientes pro ipsis et dicto suo monas-
terio et executores ipsius testamentum necesario se haberent iurare de
dicto originali testamento, tam in iudiciis quam extra, et dictum monas-
terium suum de facil(mancha) posset habere dictum testamentum nec
se iurare Deo cum et quando eidem monasterio necessarium esset etiam
de facili poset (sic)3 dictum testamentum ocultari et iubet posset dictis
abbati et conventui sui monasterii predicti non modicum preiudicium
generari.
2 La preposición y el artículo “de los” están repetidos en el documento ycon una anulación que indica esta reiteración y, por lo tanto, que son dos pala-bras que sobran. Lo que no se puede precisar es si este punteado fue hecho porel notario o por un lector posterior, puesto que en la cláusula notarial no se ad-vierte de ninguna intervención de este tipo. Igual sucede con un caso que vienedespués.
3 Esta forma verbal, además de estar escrita con una sola “s”, está repetidaen el documento y con un punteado en la segunda palabra idéntico al casoanteriormente comentado.
1361, julio, 24. Zaragoza6
Ideo, requisiverunt eundem officialem quod de clausulis supra
insertis dicti originalis testamenti sibi presentati et exhibiti transsump-
tum in publicam formam traddi faceret et mandaret ipsum quod
auctorizaret ac eidem transsumpto suam auctoritatem prestaret pariter
et decretum ad hec ut ipsi transsumpto, tam in iudiciis quam extra, fides
plenaria adhibeatur ut originali testamento predicto.
Et dictus officialis, viso dicto testamento et auditis et visis clausulis
suprainsertis auditaque et intellecta requisicione predicta, incontinenti
mandavit de clausulis suprainsertis transsumptum in publicam formam
fieri per me, notarium, seu scriptore curie sue infrascriptum et eidem
suam auctoritatem prebuit et decretum sub verbis sequentibus:
Nos Petrus Garsie de Rada, officialis Cesarauguste predictus, visso
originali testamento predicto necnon et clausulis suprainsertis non
viciatis, non cancellatis nec in aliqua sui parte suspectis set omni
suspectione carentibus, idcirco presens transsumptum auctorizamus et
eidem nostram auctoritatem inpendimus et decretum ita quod eidem
transsumpto, tam in iudiciis quam extra, fides plenaria adhibeatur ut
originali testamento predicto. Et ad maiorem roboris firmitatem ipsum
transsumptum per notarium seu scriptorem nostre curie infrascriptum
scribi et exemplari mandamus sigilloque curie dicti nostri officiliatus
appendicio iussimus comuniri in testimonium premisorum.
Quod est actum die, anno et loco quibus supra.
Presentibus ad hec Michaele de Gallur et dompno Johanne de Pueyo,
de gentibus Cesarauguste, testibus ad premisa specialiter nominatis.
Sig(signo)num mei, Michelis Sancii de los Navarros, notarii publici
Cesarauguste et auctoritate regia per totum regnum Aragonum regentis-
que scribania curie dicti officialatus pro dicto officiali, qui predictis
interfui et hoc scribi feci.
1361, agosto, 2. Zaragoza 7
1361, agosto, 2. Zaragoza 217
El monasterio de Veruela pacta con Gúter Díaz, personaje al que,
por circunstancias de la guerra, Pedro IV había asignado treinta mil
sueldos jaqueses procedentes de las rentas de Alcalá de Moncayo4.
Notario: Miguel Sánchez de Leach, de Zaragoza.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.
1361, octubre, 26. Avignon 218
Inocencio VI ratifica una serie de normas que su antecesor
Benedicto XII había dado a la orden del Císter.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 9. Inserto en un documento de 4
de julio de 1469.
Innocentius episcopus, servus servorum Dei, ad futuram rei memori-
am tenorem quarumdam litterarum felicis recordacionis Benedicti, pape
duodecim, predecessoris nostri in regestro ipsius predecessoris repertam
pro eo quid sicut pro parte dilectorum filiorum conventus monasterii de
Populeto, cisterciensis ordinis, Terraconensis diocesis, ad presens abba-
te carentus nuper accepimus ipsi pro dicto monasterio eodem tenore
indigere noscuntur ad ipsorum conventus supplicacionis instanciam de
regestro ipso de verbo ad verbum transcribi et presentibus annotari
fecimus, qui talis est:
[Inserta el documento 93]
Ceterum ut earundem litterarum tenor predictus sic insertus omni-
modam rei seu facti certitudinem faciat apostolica auctoritate decerni-
mus ut illud robur eamque vim eundemque vigorem dictus tenor per
4 Roto en el original
1362, enero, 17-19. Tarazona8
omnia habeat quem haberent originales littere supradicte et eadem
prorsus eidem tenori fides adhibeatur quandocumque et ubicumque sive
in iudicio vel alibi ubi fuerit exhibitus vel ostensus et eidem stetur
firmitter in omnibus sicut eisdem originalibus nostris staretur si forent
exhibite vel hostense. Per hoc autem nullum ius attemptare presumpserit
indignacionem omnipotentis Dei et Beatorum Petri et Pauli, apostholo-
rum eius, se noverint incursurum.
Datum Avinione, septimo kalendas novembris pontificatus nostri
anno nono.
1362, enero, 17-19. Tarazona 219
Juan Cavero, procurador de Veruela, consigue del lugarteniente de
justicia de Tarazona la elaboración y difusión de un pregón en el que
se declara la inviolabilidad de los bienes del monasterio en virtud de la
confirmación que de éstos había realizado Pedro IV en 1336.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 10.
Sepan todos que anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo
sexagesimo secundo, es a saber dia lunes XVII dias entrados del mes de
janero, en la çiudat de Taraçona dentro en las casas de Ferrando Rapaz,
vezino de la dita çiudat, seyendo present en las ditas casas Garçia Perez
Pallaranco, tenient lugar de justicia por el honrado Johan Ximenez de
Fanlo, justicia de la dita çiudat por el senyor rey, et en presencia de mi,
notario, et de los testimonios de iuso scriptos, parecio fray Johan
Cavero, monge del monesterio de Santa Maria de Beruela, procurador
del honrado et discreto (ilegible) don fray Pelegrin, abbat del dito mo-
nesterio, et de los monges del sobredito monesterio con carta publica de
procuracion feyta dia lunes VI dias por exir del mes de janero, anno a
Nativitate Domini millesimo trecentesimo quinquagesimo quinto por
1362, enero, 17-19. Tarazona 9
Pero Fernandez5 de Oveller, notario publico del monasterio de Beruela
et del lugar de Alcala, et presento al dito tenient lugar de justicia et leyer
fizo un privilegio del muyt alto et poderoso sennyor don Pedro, por la
gracia de Dios rey de Aragon, en pergameno scripto con el sehello
pendient del dito sennyor rey seellado, el qual comienza Petrus, Dei
gratia rex Aragonum, Valencie, Sardinie et Corsice comesque Barchi-
none, visa quadam carta confirmacionis per illustrissimum dominum
Alfonsum, bone memorie regem Aragonum, genitorem nostrum, eius
sigillo pendenti facta de quadam carta generalis confirmacionis,
etcetera; et fenece ante de la scriptura del notario Testes sunt Petrus,
Cesarauguste archiepiscopus, eiusdem domini regis cancellarius;
Johannis Eximini de Urrea, inclitus infans comes Urgelli et vicecomes
Agerensis, dicti domini regis frater; Otho de Montecantheno, Raymun-
dus de Ripollis. Signum Bartholomei de Podio, scriptoris dicti domini
regis, qui de mandato eiusdem hoc scribi fecit et clausit cum litteris
rasis et emendatis in linea tricesima ubi dicit “melius usi sunt”.
En el qual dito privilegio se contenia quel dito sennyor rey don Pe-
dro agora regnant avia recebido en comanda, guarda et proteccion al di-
to sennyor abbat del dito monesterio de Beruela et a los monges del dito
monesterio et villyas, lugares, castiellos, granjas, homes et mulleres et
a los procuradores et ministradores del dito monesterio, segunt que las
sobreditas cosas et otras mas largament eran scriptas et contenidas en el
dito privilegio, por la qual cosa el dito fray Johan Cavero, procurador
sobredito, requirio al dito tenient lugar de justicia que el mandase prego-
nar publicament por la dita çiudat las cosas contenidas en la dita protec-
cion del dito sennyor rey por tal que alguno de aqui adelant non pudiese
allegar innorancia.
Et el dito tenient lugar de justicia dixo que recibia el privilegio del
dito sennyor rey con humil et devida reverencia et que era parellado de
5 Al parecer, se trata de un error del copista y se refiere sin duda a PedroSánchez de Oveller, notario público del cenobio y de Alcalá de Moncayo.
1362, enero, 17-19. Tarazona10
seguir et obedecer sus mandamientos en todas et por cadaunas cosas. Et
mando a Garcia Peyro et a Pero Ricla, sayones de la dita çiudat et de su
corte (?), que pregonasen publicament por la dita çiudat las cosas
contenidas en el dito privilegio del dito sennyor rey et que fiziesen el
dito pregon ius esta forma:
Hoyt que vos faze saber Garcia Perez Pallaranco, tenient lugar de
justicia por el honrrado Johan Xemenez de Fanlo, justicia de la çiudat
de Taraçona por el sennyor rey, quel sennyor rey ha recebido et puesto
al honrrado et religioso el abbat del monesterio de Santa Maria de
Beruela et sus succesores et los monges et convento del dito monesterio
et las villas et lugares et castiellyos et granjas del dito monesterio, con
los homes et vassallyos de aquell presentes et avenideros et con todos
los bienes et dreytos del dito monesterio et los procuradores et adminis-
tradores suyos qui son et seran ius special proteccion et guarda, guiage
et comanda, assi que ninguno non osse ni presuma al dito abbat et sus
succesores monges, siquiere freyres, del dito monesterio, procuradores
et siervos, compannyas, villas, lugares, castiellyos, posesiones, terras,
homes et vasallos et otros bienes del dito monesterio e(ilegible)adir
injuriar, detener, marchar, pennyoras emparar o en otra manera dapnage
et mal alguno ad aquellyos fazer publicament o escondida. Et qui contra
esto venrra, en la ira et indignacion del dito sennyor rey et pena de
cincientos morabetinos de oro sera sin todo remedio incurrido.
Desto son testimonios qui presentes fueron Miguel Perez de Funes,
notario, et Pero Sanchez de los Fayos, vezinos de la dita çiudat de
Taraçona.
Post de aquesto dia miercoles, XIX dias entrados del dito mes de
janero, en presencia de mi, notario, et de los testimonios de iuso scrip-
tos, los ditos Garcia Peyro et Pero Ricla, sayones sobreditos, fizieron fe
a mi, dito notario, que ellyos de mandamiento del sobredito tenient
lugar de justicia et a instancia del dito fray Johan Cavero, procurador de
los ditos abbat et convento del dito monesterio de Beruela, avian feyto
1362, enero, 23. Monasterio de Veruela 11
el sobredito pregon publicament por la dita çiudat en todos aquellyos
lugares do se costumpvavan fazer semblantes pregones.
Destos son testimonios qui presentes fueron Remiro Martinez de
Cascant et Miguel Perez de Funes, notarios, vezinos de la dita çiudat.
Sig(signo)no de mi Rodrigo Martinez de Heredia, notario publico de
la çiudat de Taraçona et por auctoridat del sennyor rey por todo el reyno
de Aragon et rigient el scrivania de la cort de la dita çiudat, qui a las so-
breditas cosas present fue et a requerimiento del dito fray Johan Cavero,
procurador sobredito, esta carta screvi et ray et emende en la XXIIIª
linea do se lie “monges del dito”.
1362, enero, 23. Monasterio de Veruela 220
El monasterio de Veruela elige a Pedro de Pórtoles su procurador
para que represente a los monjes en un pleito con Tarazona por los
términos de Vera de Moncayo.
A. H. N., Clero, Piedra, carp. 3705, doc. 3. Inserto en el documento 222.
Archivo Histórico Provincial (A. H. P.), Pleitos Civiles, caja 831, doc. 1.
Inserto en el documento 222.
Sepan todos como nos don fray Pelegrin, por la gracia de Dios abat,
don fray Gonçalo, prior et sagristan; don fray Martin d´Osera, sozprior;
fray Pedro de Uncastiello, çellerer mayor; fray Johan Cavero, cantor;
fray Ximeno, portero; fray Gil, ostalero de los cavalleros; fray Sancho
Marziella et todo el convento del monesterio de Santa Maria de Beruela,
clamados e plegados a capitol en la claustreta del dito monesterio do
otras vegadas nos costumbramos en semblantes actos plegar, no
revocando los otros procuradores por nos ante de agora feytos et
establidos, de çierta sçiençia concordablement femos et ordenamos et
constituymos procurador nuestro bastant a fray Pedro de Portoles,
monge del dito monesterio present et la carga de la procuraçion en si
reçibient, specialment a conponer et a venir, conposar et conprometer
1362, enero, 23. Monasterio de Veruela12
el pleyto et question que y es et spera seyer entre los prohomes de la
çiudat de Taraçona de la una part et nos de la otra sobre los terminos
que son entre la dita çiudat et el logar nuestro de Vera e las cosas de alli
dependientes et emergientes.
Et generalmente en et sobre todos e cadaunos pleytos que nos ave-
mos et aver speramos con qualesquiere personas de qualquiere ley, esta-
do o condiçion sean, asi en demandando como en defendiendo, et pora
ante qualquiere conpetent juge ordinario, delegado ho subdelegado,
ecclesiastico ho seglar, arbitro arbitrador ho amigable conponedor, dan-
tes e atorgantes al dito procurador nuestro pleno, franco et libero poder
a demandar, responder, defender, oponer, proponer, convenir, recon-
venir, exçebir, replicar, triplicar, lit contestar, jura de calumpnia et de
verdat dezir et sobre qualesquiere insciencias et qualquiere jura encara
que mandamiento special requiera, en animas nuestras prestar, fiança o
fianças de dreyto et de riedra dar et reçebir, testimonios, cartas et otras
provaçiones adozir et las en contrario adveytas contradezir, sentencia,
siquiere sentencias, asi interlocutorias como difinitivas, oyr et reçebir
et si bien visto le sera, de aquella apellar, apellacion o apellaçiones fazer
et proseguir et intimar, apostolos demandar et a componer et conprome-
ter con pena et en aquella manera que bien visto le sera, arbitro o arbi-
tros esleyr et a substituyr por si otro o otros procuradores ante del pleyto
contestado o depues et aquel ho aquellos revocar et el negoçio o
negoçios por el o por ellos incoados en si resumir.
Et fazer albara ho albaras de aquello que reçebido avra et a fazer
todas otras et cadaunas cosas que bueno, bastant et suficient procurador
legitimament estableçido fazer puede et deve en judiçio e fuera de judi-
çio et que a desenbargamiento de los negoçios son neçesarios et opor-
tunos et que nos fariamos et fazer podriamos si personalment presentes
fuesemos en el lugar, encara que el feyto et los feytos tales fuesen que
de su natura mandamiento special exigiese. Et prometemos et nos
obligamos al notario diuso scripto, asi como a publica persona stipulant
et la stipulacion en si reçibient en nonbre et en voz de todos aquellos a
1362, enero, 23. Tarazona 13
los quales conviene et convenrra aver por firme, seguro et agradable
agora et a todos tiempos todo aquello que por el dito nuestro procurador
o substituydos del en las sobreditas cosas et cerqua de aquellas feyto et
procurado sera, bien asi como si de nos et por nos personalment feyto
fuese et procurado et de estar a dreyto et pagar la cosa judgada con
todas sus clausulas de ius obligacion de los bienes del dito monesterio.
Feyto fue esto domingo, vint et tres dias del mes de janero anno a
Nativitate Domini millesimo treçentesimo sexagesimo secundo.
Testimonios son de esto Pero Ferrandez Caver et Domingo Cardiel,
habitantes en el dito monesterio.
Signo de mi Blasco Aznarez de Baylo, scrivano de Beruela et de Ve-
ra et de Alcala et de los logares de la orden, qui esta carta scrivir fiz.
1362, enero, 23. Tarazona 221
Las autoridades de Tarazona y varios vecinos de esta ciudad
designan a Juan Martínez de Gasenat su representante, para que les
represente en un pleito con el monasterio de Veruela por los términos
territoriales de Vera de Moncayo.
A. H. N., Clero, Piedra, carp. 3705, doc. 3. Inserto en el documento 222.
A. H. P., Pleitos Civiles, caja 831, doc. 1. Inserto en el documento 222.
Sepan todos que cridado et clamado conçello publicament por la
çiudat de Taraçona a voz de Garcia Peyro, bayle de la dita çiudat, segunt
quel dito bayle fizo fe a mi, notario diuso scripto, et plegado en la plaça
de Santa Maria Magdalena do otras vegadas y es costupnado plegar, nos
Garcia Perez Pallaranco, tenient logar de justicia por el honrrado et
discreto Johan Ximenez de Fanlo, justiçia de la dita çiudat por el
sennyor rey; Gil Perez de Bierlas, Nicholau de los Parrales, Martin
Perez de Falçes, Miguel de Rada, Johan Perez de los Mencales, Martin
Yenyeguez d´Alaviano, Martin Pallaranco et Pero Remolinos, jurados;
don Johan de Navasa, Matheu de Novallas, Miguel Yenyeguez Arçez,
1362, enero, 23. Tarazona 14
Pero Sanchez de Sos, don Pero Guarin, Ferrando Rapaz, Martin Andres,
Martin Perez de Sant Johan, Miguel de Cunchiellos, Johan Catalan, Pero
Ferrandez de Annyon, Sancho Ruyz de Novallas, Johan Ruyz de
Novallas, Ferrant Lopez de Alias, Martin de Jacovin, Ferrando del
Molino e Martin d´Urrea, prohomes de la dita çiudat, et todo el
conçello, siquiere universidat de la dita çiudat, una voz concordantes,
femos, constituymos et ordenamos çierto et special procurador nuestro
a Johan Martinez de Gasenat, notario, vezino de la dita çiudat, special-
ment a componer et avenir, conposar et comprometer el pleyto et
question \que y es/ et spera seyer entre el abat et convento de los
monges del monesterio de Santa Maria de Veruela de la una part et nos
de la otra sobre çierto termino que los ditos abat et convento dizen seyer
suyo por razon de vera, los quales dicen seyer entre los terminos nues-
tros et el logar de Vera et las cosas de alli dependientes e emergientes6
en aquella persona o personas que a el bien visto sera por aquel tiempo
et dius aquella pena que a el sera visto.
Dantes et atorgantes al dito procurador nuestro en lo sobredito ple-
no, libre et franco poder de demandar, responder, defender, excebir,
convenir, requerir, replicar, triplicar, requerir (?) et protestar, tes-
timonios et cartas et otros documentos en manera de prueva a decla-
raçion del dito feyto adozir et los en contrario adueytos contradezir,
arbitro ho arbitro[s] esleyr et en las sobreditas cosas et en las dependien-
tes et emergentes de aquellas fazer todo aquello que nos, el dito
conçello, siquiere universidat, fariamos o fazer podriamos si personal-
ment presentes fuesemos; prometientes aver por firme et seguro agora
et a todos tiempos qualquiere cosa que por el dito procurador nuestro en
lo sobredito sera feyto, dito et comprometido, bien asi como si por nos
et el dito conçello fuese feyto, dito et comprometido. Et obligamos nos
a pagar la cosa judgada con todas sus clausulas, dius obligaçion de todos
6 El cambio de sentido que se produce a partir de esta palabra hace pensaren una omisión involuntaria de palabras por parte del notario.
1362, enero, 31 – marzo, 30. Tarazona y Zaragoza 15
nuestros bienes et del dito conçello mobles et sedientes, avidos et por
aver en todo logar.
Feyto fue aquesto en la dita çiudat de Taraçona, vint et tres dias de
janero annyo diuso scripto7.
Testimonios fueron ad aquesto presentes Gonçalo de Alamiano et
Remiro Martinez de Cascant, notario, vezinos de la dita çiudat.
Signo de mi Miguel Perez Romeu, notario publico de la çiudat de
Taraçona et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de Aragon,
qui a las sobreditas cosas present fu et aquesto scribi et çerre.
1362, enero, 31 – marzo, 30. Tarazona y Zaragoza 222
El monasterio de Veruela y la ciudad de Tarazona aceptan ser
representados por Juan Cavero y por Alejandro del Moral respectiva-
mente en un pleito entre ambas partes que, ante la imposibilidad de los
dos árbitros de ponerse de acuerdo, designan como tal a Martín de
Albarracín para que decida conjuntamente con ellos.
A. H. N., Clero, Piedra, carp. 3705, doc. 3. Inserto en documento 224.
A. H. P., Pleitos Civiles, caja 831, doc. 1. Inserto en el documento 224.
Sepan todos que como pleyto et question fuese o seyer esperase
entre el abat et convento del monesterio de Santa Maria de Beruela de
la una part demandantes et defendientes et los homes buenos de la
çiudat de Taraçona de la otra part defendientes et demandantes sobre
que los ditos abat et convento dizian afirmando quel logar de Vera con
todos sus terminos, dreytos et pertenençias era del dito monesterio et les
perteneçia por donaçion a ellos feyta por el sennyor rey de Aragon et
que depues los ditos terminos eran seydos departidos entre los homes
7 Se trata de 1362, como fácilmente se supone viendo el documento anteriorque está copiado en el mismo pergamino inmediatamente antes de éste.
1362, enero, 31 – marzo, 30. Tarazona y Zaragoza16
buenos de la dita ciudat et el abat et convento del dito monesterio qui en
aquel tiempo eran, de mandamiento del senyor rey por don Johan Perez
La Hora, justiçia, la qual partiçion los prohomes de la dita çiudat qui en
aquel tiempo eran avian loado et aprovado et que agora los prohomes
de la dita çiudat avian las yervas de sus terminos vendidas a homes
estranios, a saber y es, de la Val de Roncal et de otras partidas, et fazian
aquellas paçer et abevrar en los terminos de Vera pertenesçientes a los
ditos abat et convento et al dito monesterio, la qual cosa los ditos abat
et convento dizian que non se podia facer porque era en prejudicio de
su dreyto, et los homes de la dita ciudat de Taraçona, el contrario de
aquesto afirmando, diziendo que los ditos terminos et el logar de Vera
era alvara de la dita çiudat et sitiado en los terminos de la dita çiudat et
que los homes de la dita çiudat podian las yervas de los ditos terminos
et montes vender a personas estranias et los ganados por ellos erbagados
podian en los ditos terminos pasçer et abevrar en el rio de la Huecha, asi
como en terminos de la dita çiudat; por esto, por bien de paz et de
concordia, et por escusar et tirar travallos, misiones, dannyos et desvo-
luntades que entre las ditas partes se podrian engendrar et seguir, por la
dita razon, fray Pedro de Portoles, monge del dito monesterio, procura-
dor del dito abat et convento, et Johan Martinez de Gasenat, notario,
vezino de la dita çiudat, procurador asimismo de los homes de la dita
ciudat, con cartas publicas de procuraçiones, dius la forma siguient:
[Inserta los documentos 220 y 221]
Hont, por el poder en aquellas a los ditos procuradores et cada uno
dellos dado, concordablement conprometieron el dito pleyto et question
et las cosas de aquel dependientes e emergentes en los honrrados et dis-
cretos fray Johan Cavero, monge del dito monesterio, et en Alexandre
del Moral, vezino de la dita çiudat, asi como en arbitros arbitradores et
amigables componedores, asi que qualquiere cosa que ellos diran, sen-
tenciaran, mandaran, loaran ho pronunçiaran por loa, por bien vista, por
arbitrio ho amigable composiçion ho por las pruevas que por las ditas
1362, enero, 31 – marzo, 30. Tarazona y Zaragoza 17
partes ante ellos adueytas seran, que mas claras et mas faran por la
una part que por la otra, ho en otra qualquiere manera, en una vegada
ho en muytas, areitos ho posados, en villa ho fuera de villa, en yermo
ho en poblado, dia feriado ho non feriado, clamadas las partes ho non
clamadas, presentes ho absentes, catada orden de fuero ho non catada
part, fuero ho contrafuero, en aquella manera que bien visto les sera
de huey que aquesta carta de conpromis y es feyta daqui a todo el mes
de março primero vinient inclusive los ditos procuradores et cadauno
de ellos por si lo prometieron aver por firme et seguro agora et a todos
tiempos et contra aquello non venir dius pena de dos mil sueldos
jaqueses, de la qual pena, si acaesciese seyer, ho alguna de las ditas
partes la incurriese, fuese la meatat del sennyor rey et la otra meatat
para la part obedient; et pagada la dita pena ho non pagada quisieron
et expresament consintieron los ditos procuradores que el dito
sentencia, pronunçiaçion, mandamiento, loha, arbitrio, amigable
conposiçion et bien vista de los ditos arbitros fuese firme et fincase en
su firmeza et valor a todos tiempos et que tantas vegadas la part
inobedient encorriese en la dita pena quantas vegadas vendria o
contrafaria contra el dito sentencia, mandamiento, loa et bien vista,
arbitrio ho amigable conposiçion de los ditos arbitros.
Et quisieron encara los ditos procuradores et expresament consintie-
ron que do por aventura los ditos arbitros non pudiesen concordar en dar sentencia en el dito feyto, que los ditos arbitros pudiesen eslehir un terçero, el qual con el uno de ellos que mas concordase pudiese asi mismo sentenciar et dezir en el dito feyto dius la forma, poder et pena que a los ditos arbitros y es dado de la part de suso. Encara quisieron
et atorgaron los ditos procuradores que do por aventura los ditos
arbitros non pudiesen concordar en terçero, que fuese et sia terçero el
justicia de Aragon ho su lugartenient, el qual con ellos ho con el uno
dellos, con qui mas concordara, pueda dezir et sentenciar por
aquella part qui mellor sera visto aver provado el dito feyto, dius la
pena, poder et fuerza a los ditos arbitros de suso dado et declarado.
1362, enero, 31 – marzo, 30. Tarazona y Zaragoza18
Quisieron encara et atorgaron los ditos procuradores, que los ditos
ganados estranios que por los de Taraçona eran seydos erbagados
abevrasen en la Huecha en los abevraderos que por los ditos arbitros les
serian assignados et limitados durant el tiempo del dito conpromis, asi
que por aquellos ni por lo que por los ditos ganados hi avian abevrado
et en los ditos terminos paçido et entrado et encara por qualesquiere acto
ho actos que los de Taraçona hi aviesen feyto, non se parase prejudiçio
alguno a los ditos abat et convento et a los de Vera en su dreyto et por
esto otrosi que non se aminguase el dreyto de la dita çiudat; ante que a
cadauno de los ditos procuradores salvo fincase todo lur dreyto, segunt
que ante lo hi avian e aver devian.
Otrosi quisieron los ditos procuradores que en caso do los ditos arbi-
tros non dixiesen en el dito feyto dentro del dito tiempo que la çitaçion
que feyta era a los homes de la dita çiudat, que pareciesen ante el dito
justiçia de Aragon ho su lugartenient, fincase en su firmeza et valor, et
que por aquella fuesen tenidos pareçer los homes de la dita çiudat ante
el dito justicia ho su logartenient diez dias depues que el tiempo del
compromis seria pasado.
Et por estar et quedar en la sentencia, pronunciaçion et mandamiento
de los ditos arbitros et del terçero que con ellos ho con el uno de ellos
dira, sentenciara et mandara et por pagar la pena, si acaesera seyer, et
qualesquiere dannyos, misiones et menoscabos que por la dita razon se
convendran fer et sostener en qualquiere manera, obligaron cadauno de
los ditos procuradores todos los bienes mobles et sedientes de aquellos
de qui eran procuradores mobles et sedientes, avidos et por aver en todo
logar.
Et renunciaron a las ditas cosas los ditos procuradores e cada uno de
ellos ad arbitrio de buen varon et a todo beneficio de apellacion et a dia
de acuerdo et a diez dias pora cartas çerquar et a todas et qualesquiere
otras exçepciones et dilaçiones de fuero et de dreyto contra las sobredi-
tas cosas inpugnates.
1362, marzo, 31. Zaragoza 19
Feyto fue aquesto en la dita çiudat de Taracona, ultimo dia de jenero
anno diuso scripto8.
Testimonios fueron ad aquesto presentes Pero Sanchez Jacomei,
clerigo et raçionero de Santa Maria de la Huerta, et Remiro Martinez de
Cascant, notario, vezino de la dita ciudat.
Signo de mi Miguel Perez Romeu, notario publico de la çiudat de
Taracona et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de Aragon,
qui a las sobreditas cosas present fu et aquesto scrivi et çerre.
Pues de aquesto, dia miercoles trenta dias de marco, en la çiudat de
Caragoça, los ditos arbitros, por razon que ellos non podian concordar
en dar sentencia en el dito feyto, siquiere question, sobre las cosas por
las ditas partes ante ellos en manera de prueva adueytas, por esto, por
el poder a ellos dado en el dito compromis, amos concordantes eslieron
en tercero et por tercero qui con ellos ensemble ho con el uno de ellos
pronunciase et dase sentencia en el dito feyto, es a saber, al honrrado y
savio don Martin de Alvarrazin, çiudadano de la çiudat de Çaragoça, qui
present era.
Testes fueron ad aquesto presentes don Pero Fuentes, notario
general, et Ximeno de Larrangoz, habitantes en la dita çiudat de
Caragoça.
1362, marzo, 31. Zaragoza 223
Bernardo de Barrio, notario y procurador de Veruela, da a treudo
perpetuo a Sancho López de Tauste, vecino de San Pablo en Zaragoza,
una parte de la viña de “Los Negriellos” en el soto de Ferreruela
(Zaragoza) por siete sueldos jaqueses al año.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 14.
8 Se refiere igualmente a 1362, año en el que se desarrolla todo este pleito.
1362, marzo, 31. Zaragoza20
Sepan todos que yo Bernart de Barrio, notario publico de la ciudat
de Çaragoca, procurador del sennyor abat et convento de los monges del
monesterio de Santa Maria de Beruela con carta publica de procuracion
feyta vint et quatro dias andados del mes de julio era millesima trecente-
sima octuagesima septima por Sancho Ochova, notario publico de Vera,
en la qual procuraçion la siguient clausula se sigue dius aquesta forma:
Et ha entrar en possession de las ditas heredades et possessiones o
de qualquiere de aquellas cada que caydas seran en comisso o en
qualquiere otra manera. Et todas las ditas heredades et possessiones ho
qualquiere de aquellas dar a trehudo, a çens ho a loguero a qui el querra
ho retener en si perpetuo ho a tiempo çierto por aquell trehudo, çens ho
logero que a el bien visto sera a proveyto del dito monesterio. Et fer
carta ho cartas del trehudamiento de logero ho otras qualesquiere que
neçessarias seran et a el bien visto sera a proveyto del dito monesterio
et obligar en las ditas cartas los bienes del dito monesterio.
Por actoridat et poder a mi dado en la dita procuracion, de scierta
sciencia del dreyto del dito convento bien certifficado, do a trehudo
perpetuo con fadiga, loysmo et comisso et las condiciones dius scriptas
a vos don Sancho Loppez de Tahust, vezino de la parroquia de Sant
Paulo de la dita ciudat, una suert de vinnya clamada “de los Negriellos”
que es del dito monesterio, sitiada en el soto de Ferreruela, termino de
la dita ciudat, la qual dita suert de vinnya affuenta con otra suert de
vinnya que vos tenedes del dito orden et con braçal et con vinnya de
Pero Miguel de Cambila.
Assi como las ditas affrontaciones ençierran et departen la dita suert
de vinnya en derredor, assi aquella a vos do a trehudo perpetuo de oy en
adelant pora siempre dius tal manera et condicion que vos et los
vuestros et qui quiere que la dita suert de vinnya tenrra et possidra
lavredes et siades tenidos lavrar o façer lavrar bien et sufficientment en
cadaun annyo aquella, en manera que la propriedat de aquella non se
adierme, assi que tengades aquella millorada et non piorada. Et vos
paredes ad alffardas getas de çudes et de çequias nuevas et viellas et
1362, marzo, 31. Zaragoza 21
acrebadas et a todas otras façenderas que façer se conviengan et devan
por raçon de la dita suert de vinnya ho que el dito don abat et convento
ho el procurador dellos qui es o por tiempo sera serian tenidos et obli-
gados façer por raçon de la dita vinnya. Et que dedes et paguedes quis-
cun annyo pora siempre a los ditos sennyor abat et convento ho al pro-
curador dellos qui es o por tiempo sera de trehudo siet sueldos jaqueses
pagaderos en cadaun annyo perpetualment por el dia et fiesta de Nati-
vidat de Nuestro Sennyor Jhesu Christo primera vinient et dalli adelant
quiscun annyo pora siempre en el dito dia et fiesta de Natividat o por un
mes depues del dito dia et fiesta.
Et es condicion que vos ni los vuestros non podades aquella ni parti-
da de aquella vender, dar, camiar ni en testament lexar ni en alguna otra
manera alienar a clerigos, ni a cavalleros, ni a inffançones, ni a leprosos,
ni a perssonas de religion, ni a donado de orden, ni a judio, ni a moro,
ni obligar aquella a lampada, ni ad aniverssario, sino tan solament en
omes de vuestra condicion. Et si por ventura vos o los vuestros o qui
quiere que daqui adevant la dita vinnya tendra et possidra aquella
vender o en alguna manera alienar querredes o querran que lo fagades
saber al dito sennyor abat et convento del dito monesterio ho al
procurador suyo qui por tiempo sera diez dias ante que vendicion ho
alienacion alguna fagades. Et si el dito sennyor abat et convento ho el
procurador suyo qui por tiempo sera la dita vinnya en nos retener
querremos, que la ayamos et la podamos retener poral dito convento la
dezena part menos del preçio verdadero que otri hi dara, assi como
avriamos si a otras perssonas se vendiesse. Et si en nos retener non la
querremos poral dito orden, que vos dedes et siades tenido dar la dezena
part, es a saber, diez sueldos del ciento de las quantias por que verda-
derament, sin ficcion alguna, se vendra o se alienara et el dito sennyor
abat et convento ho el procurador suyo qui por tiempo sera siamos
tenidos loar la vendicion ho alienacion que de aquella feyto avredes, las
condiciones en el present contracto servadas et acatadas et esto se faga
1362, marzo, 31. Zaragoza22
tantas vezes quantas vegadas conteçra (sic) vos o los vuestros querer
vender ho en el alguna manera alienar la dita vinnya.
Et si vos o los vuestros ho qui quiere que la dita vinnya por tiempo
tendra et possidra non daredes o non pagaredes el dito trehudo de siet
sueldos jaqueses al dito sennyor abat et convento ho al procurador suyo
qui por tiempo sera por el dia et fiesta de Natividat de Nuestro Sennyor
o por un mes depues luego siguient quiscun annyo pora siempre ho non
atenrredes et non cumpliredes todas et cadaunas cosas et condiciones en
el present contracto contenidas, que la dita vinnya sia cayda en comisso
por qualquiere condicion que fallido avredes et vos et los vuestros
ayades perdido aquella et el dito sennyor abat et convento ho el
procurador suyo qui por tiempo sera sines licencia de juge alguno se
pueda entrar en possession de la dita vinnya sines de pena et calonia
alguna de fuero assi como de cosa cayda en comisso et aya aquella por
cosa propria poral dito orden con todo el melloramiento que feyto hi
avredes et puedan dar aquella a qui por bien tendran et vos et los
vuestros siades tenidos pagar al dito abat et convento ho al procurador
suyo qui por tiempo sera todos los trehudos que fallido avredes de pagar
con todas las messiones, dannyos et menoscabos que el dito sennyor
abat et convento ho el procurador dellos por la dita raçon feyto et
sostenido avran.
Et vos dando et pagando el dito trehudo en cadaun annyo pora siem-
pre en el termino o plaço o por spacio de un mes luego continuament
complido et teniendo et cumpliendo todas et cadaunas cosas et con-
diciones de suso ditas et cadauna de aquellas, segunt dito y es, en el
nombre procuratorio sobredito prometo, conviengo et me obligo tener
vos et mantener vos en possession de la dita vinnya et non tirar aquella
(?) por alguna otra manera o raçon. Et si por facerme a vos tener et
mantener en possession de la dita vinnya pora siempre messiones
aviades de facer, dannyos et menoscabos algunos sostener, todos vos los
prometo complidament en el nombre procuratorio qui de suso reffer et
emendar dius obligacion de todos los bienes del dito sennyor abat et
1362, marzo, 31. Zaragoza 23
convento del dito monesterio de qui yo so procurador, de las quales
messiones, dannyos et menoscabos siades creydo por vuestra simple
palavra sines jura, testimonios et otro linage de provacion. Et renuncio
dia de acuerdo et a los diez dias pora cartas çercar.
Et yo, Sancho Loppez, de vos, dito Bernart de Barrio, la dita vinnya
a trehudo recibo dius todas et cadaunas cosas et condiciones en el pre-
sent contracto contenidas et por los ditos siet solidos de trehudo; los
quales siet sueldos jaqueses prometo et me obligo dar et pagar a vos ho
al dito sennyor abat et convento ho al procurador suyo qui por tiempo
sera quiscun annyo pora siempre en el dito plaço et atener et cumplir
todas et cadaunas cosas et condiciones de suso ditas et cadauna de ellas.
Et si non lo façia et por façerme atener aquellas o qualquiere de ellas
et por haver et cobrar mi el dito trehudo quiscun annyo del dito plaço
adelant messiones aviades a facer, dannyos algunos et menoscabos
sostener, todos aquellos vos prometo \et me obligo/ complidament reffer
et emendar dius obligacion de todos mis bienes mobles et sedientes,
avidos et por haver en todo lugar; de las quales messiones, dannyos et
menoscabos siades vos et el dito abat et convento o el procurador suyo
qui por tiempo sera creydos por vuestra simple palavra sines jura,
testimonios et otro linage de provacion. Et prometo et me obligo haver
bienes mios proprios mobles, desembargados doquiere que yo habitare
et trobado sere, los quales ende puedan seer sacados et vendidos luego
a uso et costumpne de cort et de alffarda entro a complimiento del dito
trehudo et messiones, dannyos, interesses et menoscabos que por la dita
raçon feyto et sostenido avredes. Et renuncio dia de acuerdo et a los diez
dias pora cartas çercar.
Feyto fue esto en la ciudat de Çaragoca a onze dias de março anno
a Nativitate Domini millesimo treçentesimo sexssagesimo secundo.
Presentes testimonios Garcia de Olovito et Juhan Cacart, vezinos de
la parroquia de Sant Paulo de la dita ciudat.
1362, marzo, 31. Zaragoza24
Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de
Çaragoca, qui esto scrivir fiç con sobrescripto en la XXVª linea [do
dize]9 “et me obligo”.
1362, marzo, 31. Zaragoza 224
Juan Cavero, Alejandro del Moral y Martín de Albarracín dan una
sentencia arbitral a un pleito entre Tarazona y Veruela por los términos
de Vera de Moncayo decretando, entre otras cosas, que ninguna de las
dos partes enajenen tierras de este término a personas que no fueran
del lugar y que los pastores del monte de Valcardera puedan bajar con
sus rebaños hasta el río Huecha, sin causar destrozos en ninguna
propiedad.
A. H. N., Clero, Piedra, carp. 3705, doc. 3. Tenía sello pendiente que no se
conserva.
Inserto en A. H. P., Pleitos Civiles, caja 831, doc. 1 (documento de 24 de
octubre de 1768)10.
9 Roto en el original.10 El documento del siglo XVIII contiene una cláusula notarial que dice lo
siguiente: Concuerda esta copia con el original pergamino que se me hapresentado por parte del ayuntamiento de la ciudat de Tarazona, de quecertifico, con la prevencion de que los intermedios sennalados con unas raitasdenotan las porciones de dicho pergamino que se hallan rotas, deslehidas ymanchadas respectivamente, por lo que es imposible copiar lo que conteniansus espacios y para que conste donde convenga y necesite dicha ciudad, ainstancia de don Diego Martinez me ha expresado ser procurador de la misma,doy la presente copia y certificado en Zaragoza a veinte y quatro de octubre delaño de mil setecientos sesenta y ocho.
Apruebo los sobrepuestos “fray”, “verdat”, “presentes”, “lo que”, “oquestiones”, “quisieron”, “de”, “segunt”, “a”, “aquestos”, los emmendados“s”, “s”, “s”, “s” y los borrados entre palabras “de”, “decir”, “en”,“tercero”, “havian”, “abevrado”, “los”, “bienes”, “question”, “quisieron”,“decir”, “res-”, “mont de”, “por”, “si”, “dreyto”, “e”, “trecentesimo”,
1362, marzo, 31. Zaragoza 25
En el nompne de Dios. Sepan todos que como pleyto et question
fuese ho sperase seyer entre don fray Pelegrin, por la gracia de Dios
abat, et los monges del convento de Santa Maria de Beruela de la una
part demandantes et defendientes et el justicia, jurados et homes buenos
de la çiudat de Taraçona de la otra part demandantes et defendientes
sobre que los ditos abat et convento dizian quel logar de Vera con todos
sus terminos era del dito monesterio et los ditos justicia, jurados et
homes buenos de la dita çiudat afirmando el contrario, fray Pedro de
Portoles, monge del dito monesterio, procurador del dito abat et
convento, et otrosi Johan Martinez de Gasenat, notario, procurador de
los homes de la dita çiudat, por bien de paz et de concordia, conpro-
metieron el dito pleyto et question en fray Johan Cavero, monge del dito
monesterio, et Alexandre del Moral, vezino de la dita çiudat, asi como
en arbitros arbitradores et amigables conponedores et, en caso que los
ditos fray Johan Cavero et Alexandre del Moral, arbitros sobreditos, no
pudiesen ensemble concordar, fueles dado poder por los ditos procura-
dores que pudiesen esleyr tercero, el qual tercero con ellos o con el uno
dellos ensenble pudiese dar sentencia en el dito negoçio.
Et apres, como los ditos fray Johan Cavero et Alexandre del Moral,
arbitros sobreditos, non pudiesen concordar en dar sentencia en el dito
feyto, por el poder a ellos dado en el dito conpromis, eslieron en tercero
et por terçero, es a saber, al honrrado et savio don Martin de Alvarrazin,
“sexagesimo”.Joachin Blasco de Lanuza.Esta copia del siglo XVIII se encuentra llena de lagunas cubiertas con
puntos suspensivos, sin duda partes que el copista no entendía. Entre éstas, seencontraba la data del pergamino original, razón por la cual Marina González,al no poder precisar, lo ubicó cronológicamente de manera errónea en 1367,aunque sugiriendo la existencia de dudas al respecto: cf. M. GONZÁLEZMIRANDA, “Noticia de la documentación medieval conservada en el ArchivoHistórico Provincial”, en Aragón en la Edad Media VIII. Homenaje al ProfesorEmérito Antonio Ubieto Arteta, p. 327 (Zaragoza, 1989).
1362, marzo, 31. Zaragoza26
çiudadano de la çiudat de Çaragoça, segunt que del dito conpromis en
la dita elecçion mas largament pareçe por carta publica, el tenor de la
qual es a tal:
[Inserta el documento 222]
Los quales fray Johan et Alexandre, arbitros sobreditos, et el dito
don Martin de Alvarrazin, tercero arbitro, siquiere esleydo por los so-
breditos arbitros, por el poder a ellos dado en el dito compromis et
dentro el tiempo en aquel contenido, pronunciaron et dieron concorda-
blement su sentencia en la manera que se sigue:
In Dei nomine. Nos fray Johan Cavero, Alexandre del Moral,
arbitros sobreditos, et don Martin de Alvarrazin, arbitro siquiere tercero
esleydo por los sobreditos arbitros, vistas et entendidas todas et
cadaunas demandas, peticiones, dreytos, defensiones que cadauna de las
ditas partes ante nos sobre las ditas question o questiones quisieron
proponer et allegar, res no menos vistas et entendidas las provaciones
que siguen por cartas, siquiere por testimonios, las ditas partes et cada-
una de ellas ante nos aduxieron, allegaron et adozir quisieron, res no
menos avido colloquio una et muytas vegadas con las ditas partes et
cadauna de ellas sobre la dita question que era entre las ditas partes, por
tal que del dito feyto et del dreyto de cadauna de las ditas partes nos
pudiesemos seyer informados plenerament; otrosi, avido consello de
savios sobre la dita question et sobre la prueva et las otras cosas que por
cadauna de las ditas partes ante nos fueron propuestas et allegadas en et
sobre la dita question, porque trobamos que y es provado clarament que
del sendero que viene de Bulbuent como va el cerro entro a la talaya
como aguas vertientes enta la Val de Vera et de la Figueruela et decen-
diendo por el cerro en iuso entro al cabeçuelo que es sobre la pieça que
es dita “la Mezquita”, et de alli traviesa enta el plano et pie de cabo a un
pedregal, el qual es cerqua el dito sendero de Bulbuent et de en iuso por
el sendero entro alli do se parte el dito sendero et la carrera que va ad
Anbel; que los homes del logar de Vera, vasallos del dito abat et
1362, marzo, 31. Zaragoza 27
convento et los homes de la dita ciudat et singulares de aquellos cos-
tumpnoron usar et costumpnan de paxer, lennyar et acabannyar en el
dito monte, segunt de la part de suso y es limitado, de nueyt et de dia,
e aver otros usos et ademprivios et esto de tanto tiempo aca que memo-
ria de homes no es en contrario. Et por esto, si los ditos abat et convento
ho los ditos homes de Vera, vasallos suyos, ho los homes de la dita ciu-
dat pudiesen vender las yervas del dito mont a otras personas estranyas,
no seria mas sino privarse unos a otros del dreyto et posesion que han
en el mont et terminos sobreditos de paxer, lennyar e acabannyar, como
es dito.
Por aquesto, movidos por las razones sobreditas et otras que pueden
et deven mover la voluntat de todo, dreytament judgant, arbitrando,
loando et amigablement componiendo, todos concordadament,
pronunciamos, dezimos et mandamos que el dito abat et convento et
homes del dito logar de Vera et los homes de la dita çiudat de Taracona
ho alguno de ellos non puedan vender ni en alguna otra manera alienar
las yerbas, lennyas et fusta del dito mont por tal que en el dito mont
siquiere los homes del dito logar de Vera, vassallos del dito abat et
convento et los homes de la dita çiudat et singulares de aquellos puedan
aver et ayan como conviene los usos et adenprivios sobreditos, los
quales han costumpnado de aver en el dito mont.
Item, porque trobamos que los homes de la dita çiudat et los monta-
neros por ellos puestos vendieron et venden las yervas de los montes de
Valcardera et los pastores erbagantes en el dito mont de Valcardera cos-
tupnoron de venir e vienen con sus ganados a abevrar al rio de la
Huecha, entrando, siquiere viniendo, al dito rio de la Huecha por el dito
termino de suso designado, por esto, pronunciamos, dezimos et man-
damos que los ditos erbagantes que agora son ho por tiempo seran en el
dito mont de Valcardera puedan venir et entrar por el dito mont de suso
designado al dito rio de la Huecha sin enbargo et contrast alguno del
dito sennyor abat et convento et homes del dito logar de Vera qui agora
son et por tiempo seran; assi empero, que los ditos erbagantes, quando
1362, marzo, 31. Zaragoza28
vendran a abevrar viengan et entren en el dito mont et vayan, siquiere
vengan, andando con sus ganados et aduxan a abevrar entro que sean en
el dito rio de la Huecha, et quando ayan abevrado, que se tornen luego
al dito mont de Valcardera en manera que por manera de paxto en el
dito mont non se aturen ni finquen; empero si los ditos erbagantes,
yendo ho viniendo, farian algun dannyo en mieses ho en algunas otras
heredades, que cuentra ellos se pueda enantar, segunt que de fuero sera
fazedero.
Item esto mismo, movidos por las razones sobreditas et otras que
pueden et deven mover todo, querient fazer justiçia et en special, por tal
que en las cosas por nos de la part de suso pronunçiadas frau alguno non
pueda seyer feyto, arbitrando, loando e amigablement componiendo
pronunçiamos, dezimos et mandamos que si alguno de los erbagantes
que sera en el dito mont de Valcardera entrara con su ganado a paxer al
dito mont de suso designado et afrontado ho de aquellos erbagantes que
entraran al dito rio de la Huecha se aturaran en el dito mont por paxer
ho acabanyar en el dito mont, que en los casos sobreditos ho en qual-
quiere dellos los ditos erbagantes puedan seyer pennyorados et cuentra
ellos seyer enantado, segunt fuero et costumpnado es fazer en senblan-
tes casos, el qual enantamiento se faga por una guarda que sea puesta et
se ponga por los homes de Vera qui agora son ho por tiempo seran; la
qual guarda empero sea tenida jurar et jure en poder de los jurados de
la dita çiudat de Taraçona que agora son et por tiempo seran de el usar
bien et lealment en su ofiçio et no calumpniar a alguno de los sobreditos
erbagados injustament, asi que los ditos homes de Vera puedan esleyr
et eslian la dita guarda cada annyo por la fiesta de Pentacosta et los ditos
jurados de la dita ciudat qui agora son ho por tiempo seran sean tenidos
reçebir la jura a la dita guarda en cadaun annyo, segunt dito y es.
Item, porque trobamos clarament seyer avido por testimonios
fidedignos que los homes de la dita çiudat, como aquellos qui han seydo
et son mayores en cabeca de todas aquellas partidas et terminos han
defendido et guardado, defienden et guardan por sus montaneros todos
1362, marzo, 31. Zaragoza 29
los terminos et montes de aquellas partidas et, entre otros, el dito mont
de suso designado et declarado, assi que si alguna otra persona estrania
que no sia de la dita ciudat ho del dito logar de Vera (roto) en el dito
mont a paxer, cabannyar et que aquellos han pennyorado et pennyoran
et lievan la calonia los montaneros de la dita çiudat, por aquesto,
arbitrando, loando et amigablement componiendo pronunçiamos,
dezimos et mandamos que los homes de la dita ciudat puedan meter et
metan guardas qui guarden el dito mont de suso designado et confronta-
do que en aquel no entre alguno, sino tan solament los homes de la dita
ciudat et de sus (?)ras et los homes del dito logar de Vera, segunt que de
suso declarado es. Et en caso que alguna otra persona entrara en el dito
mont, si no aquellos que de suso dito es, que los ditos montaneros
puestos por los de la dita çiudat, puedan enantar et enanten cuentra
aquellos, segunt que de fuero es fazedero et es costunpnado fazer, los
quales juren en poder de los jurados de la dita ciudat, segunt es
costumpnado et usado.
Item, porque trobamos por la deposicion de los ditos testimonios que
los homes del dito logar de Vera han scaliado et scalian et han tenido et
tienen tierras et alvales en el mont de suso designado et de aquellas han
pagado et pagan al dito abat et convento trehudos, deçimas et primiçias,
por esto no entendemos por esta nuestra sentencia en alguna cosa
prejudicar (sic) ni venir contra el dito uso; antes queremos et mandamos
quel dito abat et convento finquen et sian en su uso et posesion sobredi-
tos, segunt que costunpnado era et y es de fazer en los tiempos pasados.
Item, tatsamos a nosotros por nuestro treballo cada cient solidos
jaqueses a quiscun de nosotros.
Item, al notario del present compromis et sentencia, ya sea que
muyto mas ent mereçiese çient solidos jaqueses, de los quales trezientos
solidos de los ditos arbitros et cient del notario paguen la meytat el dito
abat et convento et la otra meytat los homes de la dita ciudat, los quales
ayan dado et pagado daqui al dia et fiesta de Resurreccion primera
venient.
1362, julio, 9. [Zaragoza]30
Item, mandamos que todas et cadaunas cosas sobreditas sean
exseguidas et conplidas, dius la pena en el dito compromis contenida.
Item, queremos et mandamos que de todas et cadaunas cosas sobre-
ditas sean feytas dos cartas publicas partidas por ABC et seelladas en
pendient con nuestros siellos, de las quales sia rendidas la una al dito
abat et convento et la otra a los homes de la dita çiudat de Taraçona.
Dada fue aquesta sentencia en la çiudat de Caragoça, ultimo dia de
marco anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo
secundo.
Testimonios fueron ad aquesto presentes Bernart Soler et Ximeno
de Larrangoz, habitantes en la dita çiudat de Çaragoça.
Sig(signo)no de mi Miguel Perez Romeu, notario publico de la çiu-
dat de Taraçona et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de
Aragon, qui a las sobreditas cosas present fui et aquesto scrivi con raydo
et emendado en la primera linea do dize “de la” et en la VIª linea do se
lie “mandan” et en la XXVª linea do se dize “jura” et con sobrescripto
en la XXVIIª linea do se lie “que y es” et en la Lª VIª do se lie “et han”
et et cerre.
1362, julio, 9. [Zaragoza] 225
Sancho Martínez de Sos redacta su testamento, nombrando albacea
a Bernardo de Pomer. Notario: Arnaldo del Villar, de Zaragoza.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 3.
1362, noviembre, 26. Zaragoza 226
Los monjes de Veruela, asentados en Zaragoza por la guerra con
Castilla, nombran procurador del cenobio a fray Pedro de Uncastillo
para la administración de sus bienes.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 12. Inserto en el documento 233.
1362, noviembre, 26. Zaragoza 31
Sepan todos que plegado capitol del abbat et convento de los mon-
ges del monesterio de Beruela en la ciudat de Çaragoça, en las casas do
agora los ditos abbat et convento habitan por occassion de la guerra que
y es entre el sennyor rey de Aragon et sus gentes de la una part et los
reyes de Castiella et de Navarra et las gentes de los ditos regnos de la
otra, nos don fray Sancho, por la gracia de Dios abbat, don fray
Gonzalvo prior et sacristan, fray Johan Cavero cantor, fray Bernart de
Benach obrero, fray Gil ostalero de los cavalleros, fray Sancho de
Canillar enfermero de los monges, fray Pedro d´Ahe sozcantor et todo
el convento de los monges del dito monesterio, de ciertas sciencias, non
revocando qualesquiere procuradores por nos ante de agora constituy-
dos femos, constituymos et ordenamos cierto special et general
procurador nuestro a fray Pedro de Uncastiello, monge et cellarer mayor
del dito monesterio, present et la carga de la dita procuracion en si
recibient, y es a saber, a procurar, regir et administrar por nos et en
nompne nuestro et del dito monesterio todos et cadaunos bienes nues-
tros et del dito monesterio nuestro, assi mobles como sedientes et por si
movientes, rendas, fruytos et pleytos et trehudos et (ilegible) et
cadaunos deudos, comandas et dreytos a nos et al dito nuestro moneste-
rio pertenecientes et pertenecer devientes por qualquiere dreyto o razon
en los regnos, tierras et sennyorias de los sennyores reyes de Aragon, de
Castiella et de Navarra et en otros qualesquiere regnos et tierras et
sennyorias, et aquellos bienes, todos o partida o qualesquiere dellos
atrehudar, siquiere a trehudo, cens honor o alcavala dar, con cartas o
menos de cartas, con fianzas o sines de fianzas, perpetuo o a tiempo en
aquella manera que a el bien visto sera et los trehudos, rendas, spleytes
et otros qualesquiere bienes dreytos nuestros et a nos pertenecientes et
pertenecer devientes recebir et fazer albara o albaras de recepta o de
paga o de difinimiento.
Et sobre todas et cadaunas cosas sobreditas et otras qualesquiere
cosas et negocios nuestros et del dito monesterio en todos et cadaunos
pleytos que nos havemos o speramos de haver con qualesquiere persona
1362, noviembre, 26. Zaragoza32
o personas de quiere ley, stado o condicion, sian assi en demandado
como en defendiendo ante qualquiere judge competent ecclesiastico o
seglar ordinario, delegado o subdelegados, dantes et atorgantes al dito
procurador nuestro pleno et libero poder sobre todas et cadaunas cosas
sobreditas et dependientes de aquellas et otras qualesquiere de deman-
dar, responder, defender, excebir, recebir, difinir, oponer, proponer,
componer, conprometer, sentencia o sentencias assi interloqutorias
como difinitivas oyr et si mester sera de aquella o de aquellas et de
qualquiere otro greuge dado o dadero, feyto o fazedero, en judicio o
fuera de judicio apellar, apellacion o apellaciones fer et seguir et a jurar
en animas nuestras de calumpnia et de verdat dezir et qualquiere otra
manera de jura que judgada sera, beneficio de absolucion sinplement o
a cautela de qualquiere sentencia de excomunicacion, suspension o
interditto en nos o en el dito monesterio dada o dadera de homne o de
dreyto demandar et obtener, fianza o fianzas de dreyto et de redra de
salvo o otras qualesquiere dar et ofrecer en judicio o fuera de judicio et
substituyr dius si otro o otros procurador o procuradores et aquel o
aquellos revocar quando et quantas vegadas a el bien visto sera ante de
la lit constada o depues.
Et desi todas et cadaunas cosas fazer que bueno et idoneo procurador
a senblantes cosas legitimament constituydo puede et debe fer et que
nos fariamos et fer podriamos si personalment presentes fuessemos, en-
cara si sian tales que de su natura special mandamiento requiriessen
firme, seguro et agradable prometemos haver quequiere que por el dito
procurador nuestro o por el substituydo o substituydos del en las sobre-
ditas cosas et cerca de aquellas et dependientes dellas et feyto et pro-
curado sera bien, assi como si por nos personalment fuese feyto et pro-
curado. Et obligamos nos iudicio fisci et iudicatum solvi con todas sus
clausulas dius obligacion de todos los bienes et rendas del dito nuestro
monesterio mobles et sedientes, havidos et por haver en todo logar.
Feyto fue esto en Çaragoça vint et seys dias entrant novienbre, anno
a Nativitate Domini millesimo CCCº LXº secundo.
1362, noviembre, 26. Zaragoza 33
Testimonios son desto Johan Audet et Johan Cacart, vezino de la
dita ciudat.
Signo de mi Miguel Sanchez de los Navarros, notario publico de
Çaragoça et por auctoridat real por todo el regno de Aragon qui aquesto
scrivir fiz.
1362, noviembre, 26. Zaragoza 227
Los monjes de Veruela eligen a fray Juan Cavero su procurador pra
que les represente en aquellos asuntos en los que participara el cen
obio.
Cit. A. P. N. Z., Blasco Aznárez de Ansó, leg. 3.887, fol. 64 y leg. 3888,
fols. 12v. y 17-18.
1362, noviembre, [26]11. Zaragoza 228
Los monjes de Veruela eligen al notario Miguel Sánchez de los
Navarros su procurador para que les represente en aquellos asuntos en
los que participara el cenobio.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3771, doc. 4 y carp. 3772, doc. 15.
11 En el primer documento en el que se hace referencia a esta carta de pro-curación (doc. 267), se fecha el 28 de noviembre, mientras que otro testimonioligeremente posterior (doc. 272) lo sitúa cronológicamente el día 26. Conside-rando que hay constancia de más nombramientos de procuradores el 26 denoviembre de 1362, a saber, Pedro de Uncastillo (doc. 226) y Juan Cavero (doc.227), he optado por el día 26 y no por el 28.
1363, [enero, 19]. [Zaragoza]34
1363, [enero, 19]. [Zaragoza]12 229
García Pérez de Casoas, albacea testamentario de Isabel de Luna,
compra trescientos cuarenta sueldos jaqueses, de los que trescientos
pertenecían a la renta que debía pagar Alcañiz al monasterio de
Veruela por expreso deseo de la citada noble.
A. P. N. Z., Blasco Aznárez de Ansó, leg. 3.887, fol. 6.
[Sepan todos] que yo don Garcia Perez de Casoas, esguardat de Do-
mingo Ferrero de Alqueçar, procurador de Alcaniz, trezientos solidos
jaccenses sensales (sic) et de Martin Perez de Salanova quaranta solidos
jaccenses sensales, etc. Como aquello aya conprado por huebos de la
exequcion de la noble dona Guisabel de Luna, de qui yo so exequtor,
por esto devidament do, livro et desenparo a vos don fray Sancho, por
la gracia de Dios abbat del monesterio de Beruela; don fray Johan
Cavero, cantor et fray Pedro d´Uncastiello, cellarero, presentes e a los
otros del dito monesterio absentes et al dito fray Pedro d´Uncastiello
como procurador del abat et convent del dito monesterio a regir,
ministrar et recebir et a pleytar con carta feyta en Çaragoca a vint et seys
dias entrant noviembre anno LXII por Miguel Sanchez de los Navarros,
notario publico de Çaragoça et por auctoridat real por todo el regno de
Aragon.
12 La información referente a la fecha y el lugar se deduce por los datos quecontiene el documento expedido el 28 de septiembre de este mismo año por estenotario (cf. doc. 237).
1363, enero, 19. [Zaragoza] 35
1363, enero, 19. [Zaragoza] 230
Pedro de Uncastillo, monje de Veruela, nombra a Lope Aznárez su
procurador para actuar en su nombre y administrar sus propiedades.
A. P. N. Z., Jaime Jorge, legajo 4514, Cuaderno de 1363, fol. 24.
Dia jueves, deçenuev dias de janero anno a Nativitate Domini mille-
simo CCCº LX tercio, Cesarauguste.
Sepan todos que yo fray Pedro d´Uncastiello, del orden de Santa
Maria de Beruela, constituesco et ordeno scierto, special et general
procurador mio al hondrado don Lop Aznarez de (ilegible), vicario de
oras, a regir, procurar, ministrar, lexar, treudar, alcavalar todos mis
bienes que yo he en el dito lugar et en sus terminos por aquellos precios,
tiempos et condiciones que le plaçra et recebir en si qualesquiere cosas
et quantias de dineros a mi pertenescientes et façer alvaras de lo que
recibra et desi todos et qualesquiere pleytos civiles ho criminales que yo
he et spero haver con qualesquiere personas de qualquiere stado sian, asi
en demandando como en deffendiendo, ante qualquiere judge compe-
tent, ordinario, ecclesiastico o seglar, delegado ho subdelegado, dante
al dito procurador mio pleno poder de demandar, responder, etcetera,
jurar, etcetera, substituir, fiancas, etcetera, dar, todas et cadaunas cosas
facer, que bueno et bastant procurador puede et deve façer et que yo
mismo faria et façer podria si personalment present fues; prometient
haver por firme, etcetera; que quiere que por el dito procurador mio ho
por el substituido o substituidos dell en las ditas cosas sera feyto, dito,
etcetera, asi como si de mi personalment fues feyto, dito, procurado dius
obligacion de todos mis bienes.
Feyto supra.
Testes Juhan de Olivito, Ramon Sayon, infançon, habitantes
Cesarauguste.
1363, enero, 26. Zaragoza36
1363, enero, 26. Zaragoza 231
Pedro de Uncastillo, cillerero mayor de Veruela, reconoce haber
recibido de Sancho Roncal y de Juan de Doña Berta, vecinos del
Castellar, mil sueldos jaqueses correspondientes al censo anual de la
granja de Pinillo.
A. P. N. Z., Jaime Jorge, legajo 4514, Cuaderno de 1363, fols. 43v.-44.
Eodem die.
Sepan todos que yo don fray Pedro de Uncastiello, cellerer mayor
et procurador del senyor abat et convento de los monges del monasterio
de Santa Maria de Beruela, del orden de Cistells, con carta de procura-
cion feyta por Miguel Sanchez de los Navarros, notario publico de
Çaragoca, a vint et seys dias entrant noviembre anno a Nativitate
Domini millesimo CCCº LXIIº atorgo et viengo de manifiesto que he
avido et recibido de vos Sancho Roncal et de Juhan de Dona Berta,
vecinos del Castellar, mil sueldos dineros jaccenses pagaderos por la
fiesta de Santa Maria de agosto primero pasada por raçon de la granja
et heredamiento de Piniello qui del dito abat et convento de qui yo so
procurador tenedes a treudo.
Et porque de vos los ditos mil sueldos he avido et recibido et de
aquellos, etcetera, me atorgo bien et entregament seer pagado, fago vos
ende façer alvaran.
Feyto en Çaragoca, vint et seys de janero anno a Nativitate Domini
millesimo CCCº LXº tercio.
Presentes testimonios don Pero Verdun et Juhan de Alberuela,
vecino de la parroquia de Sant Paulo de la dita çiudat de Çaragoca.
1363, febrero, 16 . [Zaragoza] 37
1363, febrero, 16 . [Zaragoza] 232
Gil de San Gil, monje de Veruela, nombra con consentimiento del
abad a Domingo Colom, vecino de Borja, su representante, otorgándole
plenas facultades para actuar en su nombre.
A. P. N. Z., Jaime Jorge, legajo 4514, fol. 61v.
Eodem die, iovis XVI de febrero.
Sepan todos que yo fray Gil de Sant Gil, del convento de Santa
Maria de Beruela, con voluntat et atorgamiento de don fray Sancho de
Marciella, por la gracia de Dieus abat de los (tachado: frayres) monges
del convento de Santa Maria de Beruela qui present es, constituesco et
ordeno scierto, special et general procurador mio a don Domingo
Colom, vecino de Borja, a recibir, demandar, haver et cobar (sic) por mi
et en nombre mio todas et qualesquiere quantias de dineros a mi en
qualquiere lugares por qualquiere raçon pertenescientes, con cartas o sin
cartas, et façer alvaranes de lo que recibra.
Et desi en todos et qualesquiere pleytos civiles ho que yo he et
sp[er]o haver con qualesquiere personas de qualquiere stado, ley o
condicion sian, asi en demando (sic) como en deffendiendo ante
qualquiere judge competent, etcetera, dant et atorgant al dito procurador
mio pleno poder de demandar, cession de, etcetera, jurar, etcetera, subs-
tituir, etcetera, fianças, etcetera, todas et cadaunas cosas façer, etcetera,
et que yo faria, etcetera, prometient haver por firme, etcetera, dius
obligacion de todos mis bienes.
Et do abat laudat, etcetera.
Feyto supra.
Testes Juhan de Alagon et Gil Brun d´Arcos, habitantes Cesaraugus-
te.
1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza38
1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza 233
Pedro de Uncastillo, procurador de Veruela, cede en treudo
perpetuo la granja de Alanzar a los habitantes de Pina de Ebro por un
censo anual de ochocientos sueldos jaqueses, cantidad que es rebajada
a trescientos por las autoridades eclesiásticas al considerarla excesiva.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 12. Contiene una anotación de
3 de marzo de 1508 tras la cláusula del notario13.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 15. Inserto en latín en el
documento 236.
Sepan todos que yo fray Pedro de Uncastiello, monge et cellarer
mayor et procurador del reverendo padre et sennyor don fray Sancho,
por la gracia de Dios abbat, et del convento de Santa Maria de Beruella
del orden de Cistels, constituydo con carta publica de procuracion, el
tenor de la qual y es a tal:
[Inserta el documento 226]
En nompne procuratorio sobredito et por el poder a mi14 dado en la
dita procuracion do a trehudo a todos tiempos a vos, justicia, jurados et
homines (?) et a todo el concello et universidat del logar de Pina de la
Ribera de Ebro et singulares de aquel, y es a saber, a toda la universidat
del dito logar et singulares de aquel, assi de clerigos como seglares et
homnes de servicio et jodios et moros, el logar, siquiere granja, clamado
Alançar, el qual y es del dito monesterio, sitiado en la ribera de Ebro.
13 Ésta dice lo siguiente: Tres de março annyo de mil quinientos et ocho fueregistrado el present contracto en la cort del oficial de Çaragoça por fray JoanMartin Nabaro, monge del monesterio de Beruela delant del doctor Castillo,sient el ofiçialado notario Jayme Carnon.
14 Desde el principio de esta línea hasta aquí, las palabras se encuentranenmarcadas por líneas paralelas, como sucede con las últimas de la carta deprocuración contenida en este mismo pergamino.
1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza 39
Que afruenta et parte terminos con campos del termino de Alffajarin
clamado “Salouriel” et con soto viello de Alfajarin et con vinnyas del
logar de Nuez et termino et soto de Villafranca et con el rio de Ebro.
Assi como las ditas afrontaciones el dito logar, siquiere granja, de
Alanzar et terminos de aquel encierran et departen en derredor, asi do
aquel a vos, dito concello et universidat et singulares del dito logar de
Pina, de qualquiere ley o condicion siades, a trehudo perpetuo a todos
tiempos con toda la sennyoria que los ditos abbat et convento han et ha-
ver pueden en aquel, con todas et cadaunas casas, casales, huertos, orta-
les, fornos, molinos, molinares, palomares, cequias, campos, vinnyas,
eras, prados, scalios, paxtos, aguas, montes, yerbas, selvas, setos, lenn-
yas, arbores fructiferos et infructiferos, vedados, defesas, caças, calonias
et con todas sus rendas, exidas, terminos suyos yermos et poblados,
reganos et secanos et con todos aquellos dreytos et pertinencias que el
dito logar de Alanzar ha et haver puede et deve et a los ditos abbat et
convento en aquel pertenexen et pertenexer pueden et deven por
qualquiere dreyto, caso, manera o razon et con todas sus entradas et
sallidas, a saber y es, del primer dia del mes de abril del annyo avenide-
ro que se contara anno a Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo
quinto adelant a todos tiempos perpetuament por trehudo, y es a saber,
de huycientos solidos dineros jacqueses pagaderos cadaun annyo por
vos, dito concello et universidat del dito logar de Pina et singulares de
aquel, al abbat et convento del dito monesterio de Beruela qui y es o por
tiempo sera o a su procurador por el dia et fiesta de Santa Maria del mes
de agosto del annyo que se contara anno a Nativitate Domini millesimo
CCCº sexagesimo sexto et dalli adelant cadaun annyo a todos tiempos
en aquel mismo dia et fiesta aduytos a periglo, messiones proprias de
vos, dito concello et universidat del dito logar de Pina et singulares de
aquel en la çiudat de Çaragoça, dentro en las casas del dito monesterio.
Et y es condicion que vos, dito concello et universidat del dito logar
de Pina et singulares de aquel, tengades el dito logar et granja de
Alanzar et terminos et sotos de aquel millorados et non piorados et
1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza40
paguedes alfardas, vinnyogalias, escombras et vos paredes et siades
tenidos et obligados parar vos açut y cequia nuevos et viellos et a todas
et cadaunas otras fazenderas et cargas de qualquiere manera o natura
que sian, a las quales el dito monesterio seria tenido de fer et pagar por
razon del dito logar et granja de Alanzar et terminos de aquel, exceptado
si non fuese por contracto feyto por los ditos abbat et convento o sus
predecessores o por aquellos de qui havieron el dito logar de Alanzar.
Encara y es condicion que vos, dito concello et universidat del dito
logar de Pina et singulares de aquel, non podades lexar ni desemparar
en algun tiempo el dito logar de Alanzar et terminos de aquel si non y
era con voluntat et expresso consentimiento de los ditos abbat et con-
vento del dito monesterio qui son o por tiempo seran; ante siades teni-
dos tener et mantener aquel a todos tiempos con las cargas et condicio-
nes en la present carta contenidas, specificadas et declaradas, ni encara
podades aquel ni sus terminos ni partida de aquellos dar, vender, camiar,
partir ni en alguna manera alienar a persona o personas algunas, sino so-
lament \a semblant/ concello et universidat del dito logar de Pina et en
aquel caso encara con voluntat et atorgamiento de los ditos abbat et con-
vento, como dito y es, ni obligar a lampeda, almosna ni aniversario ni
capellania ni a alguna religion o sanctuario.
Et si por ventura vos, dito concello et universidat del sobredito logar
de Pina et singulares de aquel, querredes vender el dreyto que havredes
en el dito logar de Alanzar et terminos et sotos de aquel por razon de la
present atributacion, que lo fagades a saber al abbat et convento del dito
monesterio o a su procurador diez dias ante de la vendicion o alienacion
et, si los ditos abbat et convento o su procurador aquel en si retener
querran, que lo puedan retener et haver, menos la setena part del precio
verdadero que otri hi dara. Et si aquel retener no querran, que end hayan
et end reciban la dezena part del precio por el qual se vendra o se
alienara por el loysmo de la vendicion, siquiere alienacion, et esto siades
tenidos fazer tantas vegadas quantas el dito logar se vendra o alienara.
1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza 41
Encara y es condicion que si por ventura vos, dito concello et unive-
rsidat del dito logar de Pina et singulares de aquel, non pagaredes el dito
trehudo cadaun annyo a todos tiempos en el dito plazo et termino, como
dito y es, o un mes depues del dito plazo et termino que dalli adelant
vos, dito concello et universidat del dito logar de Pina et singulares de
aquel, encorrades toda vegada que en esto falrredes pena de cincientos
solidos dineros jacqueses, de la qual pena sia la meytat del sennyor rey
et la otra meytat de los ditos abbat et convento qui son o por tiempo
seran del dito monesterio et no res menos sia caydo en comisso el dito
logar de Alanzar et los ditos abbat et convento del dito monesterio por
su propria auctoridat, sines licencia, pena et calonia alguna, se puedan
emparar si querran del dito logar de Alanzar et terminos, dreytos et per-
tinencias de aquel con todo el melloramiento que feyto hi sera, et vos,
dito concello et universidat del sobredito logar de Pina et singulares de
aquel, hayades perdido el dreyto que havredes en el dito logar de
Alanzar et terminos, pertinencias et milloramientos de aquel por vigor
del present contracto et sia acquirido et apropriado a los ditos abbat et
convento et al dito monesterio si aquel sia en si recebir querran segund
de suso dito y es o levar la dita pena, qual mas querran; et vos, dito con-
cello et universidat del dito logar de Pina et singulares de aquel, siades
tenidos pagar el trehudo que en el tiempo passado fallido havredes de
pagar et complir las otras condiciones de suso ditas con todas et cada-
unas messiones que se faran por las cosas sobreditas demandar, segund
que de suso dito y es et assi por la dita pena como por el dito trehudo et
messiones et las otras condiciones de susoditas pueda seer feyta exse-
qucion et contra vos, dito concello et universidat de Pina et singulares
de aquel, et cadauno de vos et vuestros bienes como por cosa judgada
a las quales cosas siades condempnados et siades tenidos luego de
recebir judicial condempnacion et sentencia del justicia de Aragon o su
logar tenient a proprias missiones vuestras.
Et vos, dito concello et universidat del dito logar de Pina et singu-
lares de aquel, o otri por vos dando et pagando a los ditos abbat et
1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza42
convento o a su procurador el dito trehudo en cadaun annyo a todos
tiempos en el dito plazo et termino et ateniendo et cumpliendo todas et
cadaunas cosas et condiciones de suso ditas, segunt dito y es, quiero et
consiento en el nompne procuratorio sobredito que hayades vos, dito
concello et universidat del dito logar de Pina et singulares de aquel, el
dito logar et granja de Alanzar con todos sus terminos yermos et pobla-
dos, secanos et reganos et con todos sus dreytos, pertinencias, millora-
mientos qualesquiere quel dito logar ha et haver puede et deve et al dito
abbat et convento pertenecen et pertenecer pueden et deven en aquel en
qualquiere manera, con pleno dreyto por fer de aquel et en aquel todas
vuestras voluntades, segund que el dito abbat et convento fer podrian
ante de la confeccion del present contracto, salvo empero al dito abbat
et convento el dito trehudo et las condiciones de suso ditas et de yuso
scriptas. Et con esto prometo et me obligo en el procuratorio sobredito
tener et mantener a vos, dito concello et universidat del dito logar de
Pina et singulares de aquel, en el dito logar de Alanzar et terminos de
aquel et non toller vos aquel ni la possesion de aquel por alguna otra
manera o razon.
Empero si por ventura el sennyor de Alfajarin qui y es o por tiempo
sera o el concello de aquel mismo logar o persona o personas otras
qualesquiere vos faran fuerça, violencia, resistencia o costreyta alguna
a vos, dito concello et universidat del dito logar de Pina et singulares de
aquel, en el dito logar et granja de Alanzar, terminos, rendas, riegos,
aguas et dreytos de aquel que vos, dito concello et universidat del dito
logar de Pina et singulares de aquel, vos15 paredes et siades tenidos a
proprias costas et mesiones vuestras tirar et defender por dreyto vuestro
proprio las ditas fuerza, violencia, resistencia et costreyta et los ditos
abbat et convento non sian tenidos ad aquello en alguna manera.
15 Repetido de esta manera en el documento.
1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza 43
Et a todas et cadaunas cosas sobreditas atener et complir obligo a
vos en el nompne procuratorio sobredito todos los bienes et rendas del
dito monesterio mobles et sedientes, havidos et por haver en todo logar.
Et nos Pero Vidal, tenient logar de justicia por el honrado Alfonso
Lopez de Quinto, justicia del dito logar de Pina; Garcia Perez de Patos,
Pero Lopez de Lanuza, Per Arrista, jurados; don Guillem d´Algagon,
Domingo Almunien, Bertholomeu de Borroy, Garcia Sanchez de
Besaran, clerigos; Johan de Pomar, detenedor de la casa et bienes del
Tenple, Garcia Ferrandez de Lienda, Johan d´Ayvar, Pero Filera, Johan
de Lison, Pero Ortiz, scuderos; Domingo Granyen, Arnalt de Monçon,
notario, Martin Scudero16, Ramon de Fuentes, Pero Linas, Ramon de
Cahues, Domingo Garcez de la Fita, Nicholau de Llos, Domingo
Fontova, Berenguer de la Guardia, Bernart de la Vetra, Miguel de
Darocha, Pascual de Salas, Johan Fariner, Pedro de Castelfollit,
Domingo Aziron, Domingo Gil de Santa Cruz, Garcia Almallet,
Domingo Pidruelo, Vicient de Frayella, Pero el Forno, lavradores; don
Salamon Avenpesat, Ibraym Coen, jodios; Avdalla Febrer, Avdalla el
Çarcho, Ali Aliayen, moros et todo el concello et universidat del dito
logar de Pina de Ribera de Ebro et singulares de aquel, assi de clerigos
como fidalgos et homnes de servicio et jodios et moros, cridado
concello por Johan Lopez de Tahust, corredor publico del dito logar de
Pina segund el dito corredor fizo fe et relacion en presencia del notario
et de los testimonios de yuso scriptos et plegado en el fossar de Santa
Maria del dito logar de Pina do otras vegadas y es costumpnado
concello plegar de vos dito fray Pedro, monge et procurador de los so-
breditos abbat et convento del dito monesterio de Santa Maria de
16 Aunque bien pudiera ser que éste hombre fuera un escudero, se haconsiderado como apellido al haber aparecido mencionado este grupo depersonas ya con anterioridad y no figurar en él, además de porque en caso deque lo fuera, sería la única persona de la que únicamente constaría el nombre,siendo esto algo extraño en un listado en el que constan nombre y apellidos.
1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza44
Beruela, el dito logar, siquiere granja, de Alanzar con sus terminos,
yermos et poblados, sotos, caças, paxtos et con todos et cadauno otros
dreytos suyos sobreditos et cosas de part de suso expresadas, specifica-
das con carga de los ditos hueycientos solidos dineros jacqueses, buena
moneda, de trehudo pagaderos por nos, dito concello et universidat del
dito logar et singulares de aquel en el dito termino et plazo de Santa
Maria de agosto del dito anno a Nativitate Domini millesimo CCCº LXº
sexto et dalli adelant en cadaun annyo perpetuament a todos tiempos en
la ciudat de Çaragoça, dentro en las casas del dito monesterio et ius
todas et cadaunas otras condiciones, penas et cosas de part de suso
specificadas et declaradas, las quales todas et cadaunas hemos et
queremos haver aqui por repetidas et de palavra a palavra recontadas a
trehudo recebimos.
Et queremos et expresament consentimos que si nos, dito concello
et universidat del dito logar de Pina et singulares de aquel, non pagare-
mos el dito trehudo en cadaun annyo a todos tiempos en el dito plazo et
termino o un mes depues, segund dito y es, et no atenrremos et
compliremos todas et cadaunas cosas et condiciones de suso ditas,
expresadas et declaradas que encorramos pena de cincientos solidos
dineros jacqueses por cadauna vegada que en aquello falrremos, de la
qual pena sia la meytat poral sennyor rey et la otra meytat pora los ditos
abbat et convento del dito monesterio qui son o por tiempo seran et
encara el dito logar de Alanzar sia caydo en comisso et los ditos abbat
et convento qui son o por tiempo seran o su procurador, sines licencia
et mandamiento de algun judge et toda pena et calonia, por su propria
auctoridat se puedan emparar si querran del dito logar de Alanzar et
terminos et dreytos de aquel con todos los fruytos et milloramientos que
hi seran o feytos y havremos como de cosa cayda en comisso o puedan
levar la dita pena qual mas querran et en qualquiere de los ditos casos
nos, dito concello et universidat del dito logar de Pina et singulares de
aquel, siamos tenidos de pagar el trehudo que fallido havremos de pagar
en el tiempo pasado et complir las condiciones de suso ditas con
1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza 45
satisfacion et emienda de qualesquiere messiones por las razones sobre-
ditas o qualquiere dellas fazederas, de las quales el dito abbat et
convento o su procurador sian creydos por sinple palavra, algun linage
de probacion non requerido.
Et a todas et cadaunas cosas sobreditas tener et complir obligamos
todos los bienes de nos, dito concello et universidat de Pina et singulares
de aquel, mobles et sedientes, havidos et por haver en todo logar et
prometemos et nos obligamos nos (sic), dito concello et universidat de
Pina et singulares de aquel haver, dar et assignar bienes nuestros et de
cadauno de nos mobles proprios desenbargados a complimiento de to-
das et cadaunas cosas sobreditas, los quales puedan seer sacados de
nuestras casas et de qualquiere singular de nos, dito concello et univer-
sidat del dito logar de Pina, a uso et costumpne de cort et de alfarda.
Et encara queremos et consentimos que podamos seer costreytos et
pendrados por las ditas razones et cadauna dellas pendras vivas et
muertas en nuestras casas et de cadauno de nos o de fuera, en villa o
fuera de villa, en camino o fuera de camino, en mercado o fuera de
mercado, en feria o fuera de feria et en todo logar yermo et poblado,
privilegiado o non privilegiado et por las vuestras pendras non siades
tenidos cessar de fazer pendras otras si querredes; ante podades pendrar
et fer pendrar et vender la (sic) ditas pendras tanto et tantas vegadas
entro a que siades entregados et pagados del dito trehudo et de todas et
cadaunas cosas sobreditas obligamos a todas et cadaunas cosas de suso
ditas a tener et complir todos los bienes de nos, dito concello et
universidat de Pina et singulares de aquel, havidos et por haver en todo
logar. Et renunciamos a todas et cadaunas exempciones et [costumbre],
de dreyto et de fuero que a las sobreditas cosas o alguna dellas pudies-
sen por alguna manera derogar.
Feyto fue esto en el dito logar de Pina vint et dos dias entrant mayo
anno a Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo tercio.
Testimonios son desto Johan Andreu, clerigo, et Miguel Fortiz,
notario, vezinos del dito logar de Pina.
1363, mayo, 22-junio, 27. Pina de Ebro/ Zaragoza46
Depues desto, dia martes vint et siet dias entrant junio, anno de suso
scripto, en la ciudat de Çaragoça ante los honrrados et discretos varones
don micer Per Ramon, doctor en decretos, canonge de la sied de Ça-
ragoça, et don Pero Garcia de Rada, bachiller en los dreytos et canonge
de Taraçona, vicarios generales en lo spiritual et temporal del reverendo
padre en Jhesu Cristo don Lop, por divinal miseracion arcebispo de
Çaragoça, absent de la provincia suya, parexieron fray Pedro de
Uncastiello, monge et procurador sobredito de los ditos abbat et con-
vento del sobredito monesterio de Santa Maria de Beruela, et Domenge
de Tarba, notario de la dita ciudat, procurador de la universidat del
concello del dito logar de Pina et singulares de aquel, assi de clerigos
como fidalgos et homnes de servicio et jodios et moros, constituydo con
carta publica de procuracion feyta en la dita villa de Pina vint et quatro
dias de junio, anno sobredito, por Arnalt de Monçon, notario publico de
la cort de Pina et del mismo logar, havient poder en la dita procuracion
a las cosas de yuso scriptas en los nompnes procuratorios sobreditos,
demandaron et instantement requirieron a los ditos vicarios generales
assi como ordinarios que al dito contracto de la dita tributacion et cosas
contenidas en aquel dassen su actoridat et decreto por tal que aquel
fuesse firme et haviesse firmeza a todos tiempos.
Et los ditos vicarios generales, havida informacion plenera de fide-
dignas personas sobre todas et cadaunas cosas contenidas en el dito con-
tracto de la dita tributacion, esguardantes que el dito logar, siquiere
granja, de Alanzar en todos los tiempos passados se dava et se dio por
trehudo de quatrozientos solidos dineros jacqueses cadaun anno et por
menor trehudo de aquel et no mas et que los homnes de la universidat
et concellos del dito logar de Pina, por razon que entendian a abrir
cequia nueva en el termino del dito logar, siquiere granja, de Alanzar,
por la qual cequia havian et entendian sacar agua del rio de Ebro et
aquella levar por regar la huerta del sobredito logar de Pina et que, por
aquesta razon, los homnes de la dita universidat et concello del dito
logar de Pina davan tan grant trehudo en el dito logar et granja de
1363, junio, 20. Zaragoza 47
Alanzar que en otra manera non se trobava nin se trobaria qui dasse de
trehudo cadaun anno en el dito logar, siquiere granja, de Alanzar ultra
de trezientos solidos dineros jacqueses; ante y era et stava adu atributa-
do por trezientos solidos dineros jacqueses de trehudo cadaun anno et
no mas, segunt que de todas las sobreditas cosas y era et y es cierto a
ellos por relacion a ellos feyta por personas fidedignas mediant jura-
ment, las quales a huello el dito logar, siquiere granja, de Alanzar et
terminos de aquel vieron.
Considerantes encara la dita tributacion seer feyta a grant utilidat et
proveyto del dito monesterio, por aquesto los ditos vicarios generales
al dito contracto de tributacion et a todas et cadaunas cosas de suso en
el dito contracto de atributacion \contenidas/ dieron, siquiere prestaron
et impendieron, su auctoridat et decreto.
Feyto fue esto dia, mes, anno et logar de suso scriptos.
Testimonios son desto Pascual Morin, arcidiagno de Alpuent en la
eglesia de Sogorbe, et Jayme de Santa, notario de la dita ciudat de
Çaragoça.
Sig(signo)no de mi Miguel Sanchez de los Navarros, notario publico
de Çaragoça et por auctoridat real por todo el regno de Aragon, qui
aquesto scrivir fiz con raso et correcto en la VIª linea do se lie “nuestros,
assi mobles como” et en la XXVª linea do se dize “contara” et en la
LXVIIª linea do y es scripto “proprios” et en la LXXVª linea do se dize
“de los ditos abbat” et con sobrescriptos en la XXXIIIª linea do se lie “a
semblant” et en la LXXXIIIIª linea do dize “contenidas”.
1363, junio, 20. Zaragoza 234
María Fernández de Luna otorga su testamento, eligiendo el
monasterio de Veruela como lugar de enterramiento y nombrándole
beneficiario de diversos bienes.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, docs. 13 y 14.
1363, junio, 20. Zaragoza48
En el nompne de Dios et de la Virgen preciosa Santa Maria, madre
suya, et de toda la cort celestial, amen. Sepan todos que como alguna
persona en carne puesta a la muert corporal escapar non puede, por
aquesto nos dona Maria Fernandez de Luna, filla del muyt noble don
Artal de Luna qui fue et muller del noble don Johan Alfonsso de Haro,
sennyor de los Cameros qui fue, del regno de Castiella, seyendo sana et
la merçe de Dios en nuestro buen seso et firme memoria, deseyando
venir a los goyos de paradiso, femos et ordenamos aquest nuestro ultimo
testament, ultima voluntat et hordinacion de todos nuestros bienes
mobles et seyentes por tal que quando a Dios nuestro Sennyor plazra et
el ordenara que nos passemos desta vida a la otra, entre nuestras
sobrinas et parientes cerquanos nuestros et los exsequtores de aquest
nuestro testament convencion alguna sobre nuestros bienes non pueda
seer movida, ante queremos que todo aquello que nos ordenamos en
aquest nuestro testament sia conplido et exseguido en todos et por todas
cosas. Et revocamos expresament de cierta sciencia qualquiere o
qualesquiere testament o testamentos, codicillo o codicillos, ordinacion
o ordinaciones por nos ante de aquest feytos et feytas et queremos que
aquest sia nuestro ultimo testament et ultima voluntat et ultima
ordinacion de nuestros bienes et que aquest sia conplido et exseguido en
todo et por todas cosas segund que nos lo ordenamos de part de yuso.
Primerament, esleymos nuestra sepultura en el monesterio de Santa
Maria de Beruela, dentro en la eglesia del dito monesterio, alla do al
muyt honrrado don fray Sancho abbat o al abbat qui por tienpo sera del
dito monesterio bien visto sera, la qual queremos et mandamos que sia
feyta honrradament segund a nos conviene, en derredor de la qual
sepultura nuestra queremos et mandamos que sia feyta una bella
cappiella con su altar, el qual sia hedificado a invocacion de la Santa
Trinidat, pora la qual cappiella et altar edifficar et fazer et pora
ornamentos de aquella lexamos et diputamos una corona nuestra d´oro
con piedras preciosas et con perlas, la qual queremos et mandamos que
sia vendida por los exsequtores de aquest nuestro testament de yuso
1363, junio, 20. Zaragoza 49
scriptos o por qualquiere dellos et del precio de aquella sia feyta et
obrada la dita capiella et el altar et conprados ornamentos pora aquella.
Et feyta la dita cappiella, si alguna cosa sobrara del precio de la dita
corona, queremos que sia del dito abbat et convento del dito monesterio
et ellos que sian tenidos a todos tienpos tener et mantener la dita capiella
bien dreçada et parellada de ornamentos et de lo que mester y fara.
Item, queremos, mandamos et ordenamos que si por ventura, lo que
Dios no mande, en el tienpo que nos finaremos fuesse et durasse la
guerra de los reyes et de las gentes de los regnos de Aragon et de Castie-
lla et de Navarra en manera que nuestros parientes et amigos segura-
ment non pudiessen ni osassen levar el cuerpo nuestro al dito moneste-
rio de Beruela, que en aquel caso el cuerpo nuestro sia enterrado,
comendado empero en el monesterio de los freyres menores de la ciudat
de Çaragoça dentro en la eglesia del dito monesterio et alli sia comenda-
do tanto entro a que segurament pueda seer levado al monesterio sobre-
dito de Beruela, en el qual nos esleymos nuestra sepultura.
Item, queremos, ordenamos et mandamos que sian satisfeytos,
pagados et emendados todos nuestros deudos, tuertos et injurias
aquellos et aquellas que por buena verdat seran trobados con cartas et
sines cartas.
Item, considerando que el muyt noble don Lop, comte de Luna, her-
mano nuestro qui fue, firmo et seguro a nos a costumpne de axoar huy-
tanta mill solidos dineros jaqueses et dozientas vezes mill moravedis
moneda castellana sobre el lugar de Figaruelas et sobre las casas de
Livranas et de la villa de Borja et heredades de aquellas sitiadas en el
regno de Aragon, pora aquesto pora fazer la dita nuestra sepultura et
pora satisfer et pagar nuestros deudos, tuertos et injurias que por buena
berdat trobados seran et pora pagar las lexas que nos femos de part de
yuso, predemos de las ditas quantias por el dito don Lop a nos firmadas,
segunt dito y es, setenta mill sueldos dineros jaqueses.
Item, ordenamos, queremos et mandamos que sian dados a dona
Marquesa Gil de Rada, de casa nuestra, por el servicio que nos ha feyto,
1363, junio, 20. Zaragoza50
dos mill sueldos dineros jaqueses. Item, ordenamos, queremos et
mandamos que sian dados a Gracia Perez d´Uescha de casa nuestra, por
el servicio que nos ha feyto, mil et cinccientos solidos dineros jaqueses.
Item, ordenamos, queremos et mandamos que sian dados a Menzia
Lopez de Ribas, por el servicio que nos ha feyto, cinquo mil solidos
dineros jaqueses. Item, ordenamos et lexamos a Aynuta Royz de Luna,
filla de don Pero Lopez de Luna, por el servicio que el dito su padre et
ella nos han feyto, cinquo mill solidos dineros jaqueses. Item, ordena-
mos et lexamos a Maria Ferrandez de Luna, sobrina nuestra, filla de
Rodrigo de Luna, por el servicio que nos ha feyto, cinquo mill solidos
dineros jaqueses. Item, ordenamos, queremos et mandamos que sian
dados a Pero Ferrandez de Luna, por el servicio que nos ha feyto, tres
mill solidos dineros jaqueses. Item, ordenamos, queremos et mandamos
que sian dados a Lop Sanchez de Luna, por el servicio que nos ha feyto,
tres mill solidos dineros jaqueses. Item, ordenamos, queremos et
mandamos que sian dados a Sancho Lopez, scudero de casa nuestra, por
el servicio que nos ha feyto, mill et cinccientos solidos dineros jaqueses.
Item, ordenamos, queremos et mandamos que sian dados Ayneseta, filla
de Pero Sanchez d´Alagon, por el servicio que nos ha feyto, dos mill
sueldos dineros jaqueses. Item, ordenamos, queremos et mandamos que
sian dados a Arena Vicent, madre de la dita Ayneseta, por el servicio
que nos ha feyto, cinccientos solidos dineros jaqueses. Item, ordenamos,
queremos et mandamos que sian dados a Maruca, filla de Johan de
Peret, por el servicio que nos ha feyto, mil solidos dineros jaqueses.
Item, ordenamos, queremos et mandamos que sian dados a Milia,
sobrina de don Johan de la Çerda, por el servicio que nos ha feyto, tres
mil solidos dineros jaqueses. Item, ordenamos, queremos et mandamos
que sian dados a Sancho Martinez, sobrino de Marquesa Gil, por el
servicio que nos ha feyto, hueyçientos solidos dineros jaqueses. Item,
ordenamos, queremos et mandamos que sian dados a Hurraqua Gil, por
el servicio que nos ha feyto, cinccientos solidos dineros jaqueses. Item,
ordenamos, queremos et mandamos que sian dados a Sancho Martinez
1363, junio, 20. Zaragoza 51
de Sos et a Maria Gil, muller del, cada mil solidos dineros jaqueses a
cadauno dellos, por el servicio que nos ha feyto.
Con tal condicion empero ordenamos, mandamos et femos las ditas
lexas a los ditos servidores nuestros de suso nompnados que con aquello
que a cadauno dellos lexamos sian pagados et contentos del servicio que
feyto nos han et non demanden nin puedan mas demandar. Et si alguna
o algunos dellos demandaran mas o venrran en alguna cosa contra
aquest nuestro testament et ordinacion nuestra, queremos que no les sian
dadas las ditas quantias que nos les lexamos et dar les mandamos.
Item, ordenamos, queremos et mandamos que sian dados al honrra-
do don fray Sancho, abbat del sobredito monesterio de Beruela, en re-
muneracion de muytas honrras et servicios que fizo al sobredito don
Lop, comte de Luna, hermano nuestro, et a nos et a los nuestros et en
satisffacion de injurias quel tenemos diez mil solidos dinero jaqueses.
Item, ordenamos, queremos et mandamos que sian dados al monesterio
de Santa Maria del Carmen de la ciudat de Çaragoça de gratia special
tres mil solidos dineros jaqueses Item, en caso do nuestro cuerpo sera
enterrado comendado en el monasterio de los freyres menores de la ciu-
dat de Çaragoça queremos et mandamos que sian dados al convento del
dito monesterio de gratia special mill solidos dineros jaqueses. Item, or-
denamos, queremos et mandamos que sian dados al monesterio de Sant
Francisco de Borja tres mil solidos dineros jaqueses. Item, ordenamos,
queremos et mandamos que sian dados al abbat et convento del sobre-
dito monasterio de Beruela por servicios que nos han feytos diez mil
solidos dineros jaqueses.
Et feyta la dita nuestra sepultura et pagados et satisffeytos todos
nuestros deudos, tuertos et injurias, segunt dito y es, et pagadas todas las
sobreditas lexas por nos de suso feytas, si alguna cosa sobrara de los so-
breditos setanta mil solidos que nos prendemos pora complir nuestra
ordinacion, queremos et mandamos que todo aquello quend sobrara que
por exsecutores de aquest nuestro testament o por qualquiere dellos sia
1363, junio, 20. Zaragoza52
dado et distribuido pora sacar et redemir cativos cristianos de poder de
moros.
Item, a honor et reverençia de nuestro Sennyor Jesucristo et de la
Virgen preciosa madre suya et de toda la cort çelestial et a remedio de
nuestra anima instituimos en el sobredito monesterio de Santa Maria de
Beruela quatro capellanias perpetuament cadaun dia a todos tiempos
çelebrados por nuestra anima.
Item, encara instituymos en el dito monesterio de Beruela dos cape-
llanias perpetuament cadaun dia a todos tiempos celebradas por animas
de nuestro padre et de nuestra madre. Item, encara instituymos et horde-
namos en aquel mismo monesterio dos cappellanias perpetuament
cadaun dia a todos tiempos celebraderas por anima de don Johan Alfon-
sso de Haro, marido nuestro qui fue sennyor de los Cameros. Item, insti-
tuimos et ordenamos en aquel mismo monesterio una cappellania per-
petuament cadaun dia a todos tiempos celebradera por animas de todos
aquellos et aquellas a qui nos somos tenida en alguna cosa, las quales
cappellanias por nos de suso instituydas queremos, ordenamos et man-
damos que sian cantadas et celebradas perpetuament a todos tiempos en
el sobredito monesterio de Santa Maria de Beruela por los monges de
aquel mismo monesterio qui son o por tiempo seran.
Item, ordenamos, queremos et mandamos que pora sostentacion de
las sobreditas capellanias por nos instituidas sian conprados trehudos,
siquiere censsales perpetuos, por nuestros exsecutores d´iuso scriptos o
por qualquiere dellos, pora los quales trehudos, siquiere censsales, com-
prar lexamos de las sobreditas quantias a nos firmadas por el sobredito
don Lop, comte de Luna, hermano nuestro, sobre el dito lugar de Figa-
ruelas et casas de Livranas et de Borja et heredamientos de aquellas
cient mil solidos dineros jaqueses.
Item, ordenamos, queremos et mandamos que luego depues que nos
seremos finada sian requeridos por los exsecutores de aquest nuestro
testament o por qualquiere dellos los exsecutores del ultimo testament
del sobredito don Lop, comte de Luna, hermano nuestro, qui fue o los
1363, junio, 20. Zaragoza 53
herederos suyos que den et paguen luego en continent a ellos las sobre-
ditas quantias de monedas a nos devidas et firmadas por el dito don Lop, comte hermano nuestro, sobre el dito lugar de Figuaruelas et sobre las ditas casas de Livranas et de Borja et heredamientos de aquellas. Et si pagar no las querran, en aquel caso, queremos et mandamos que judicialment sian vendidos el dito lugar de Figaruelas et las ditas casas de Livranas et de Borja con los heredamientos de aquellas, si vender se podran, et sian cobradas las sobreditas quantias a nos firmadas sobre aquellos con las quales pueda seyer complido et exseguido aquest nuestro testament et todo lo que por nos en aquel y es ordenado.
Et si por ventura los exsecutores del ultimo testament del sobredito don Lop, hermano nuestro qui fue, o sus herederos non paguaran luego como requeridos end seran las ditas quantias a nos firmadas por el dito don Lop, hermano vuestro (sic), sobre el dito lugar de Figaruelas et sobre las ditas casas de Livranas et de Borja, segunt dito y es, et vender non se podiessen por qual que caso o acçident, en aquel caso queremos que los exsecutores de aquest nuestro testament o qualquiere dellos tiengan et spleyten el dito logar de Figaruelas et las ditas casas de Livranas et de Borja et heredamientos de aquellas et de las rendas de aquellos quend salrran paguen todo aquello que avran espendido en nuestra sepultura et en satisffer tuertos et injurias et las lexas por nos de suso feytas et ordenadas.
Et pagada la dita sepultura, tuertos, deudos et injurias et las lexas por nos de part de suso feytas, queremos que dalli adelant el dito abbat del dito monesterio de Santa Maria de Beruela, assi como exsecutor, tienga et spleyte el dito lugar de Figaruelas et las ditas casas de Livranas et de Borja et heredamientos de aquellas et reciba los fruytos, rendas et exidas de aquellos bien assin como nos fariamos et fer podriamos en vida nuestra et de las ditas rendas, fruytos et exidas faga cantar et celebrar las ditas capellanias quanto las ditas rendas bastaran tanto et tan luenga-
ment entro a que exsecutores del sobredito don Lop, comte de Luna, o herederos suyos hayan dado et pagado a los ditos abbat et convento del
1363, junio, 20. Zaragoza54
sobredito monesterio de Santa Maria de Beruela las quantias sobreditas
de monedas por el a nos firmadas sobre el dito logar de Figaruelas et
sobre las ditas casas de Livranas et de Borja et heredamientos de
aquellas.
Et si por ventura por tiempo los exsecutores del testament del dito
don Lop, comte de Luna, hermano nuestro, o herederos suyos querran
pagar las sobreditas quantias de monedas segund dito y es sobre el dito
logar de Figaruelas et sobre las ditas casas de Livranas et de Borja et
heredamientos de aquellas et cobrar el dito logar et casas et heredamien-
tos de aquellas et la exsecucion de aquest nuestro testament et lexas por
nos feytas en aquel fuessen ya complidas et pagadas et exseguidas, en
aquel caso queremos que el abat qui y es o por tiempo sera del dito
monasterio de Santa Maria de Beruela prenda et reçiba las sobreditas
quantias que nos havemos firmadas et a nos son devidas por el dito don
Lop, comte de Luna qui fue, sobre el dito lugar de Figaruelas et sobre
las ditas casas de Livranas et de Borja et heredamientos de aquellas et
compre los sobreditos trehudos, siquiere censsales de la quantia de los
çient mil solidos jaqueses por nos de suso asignada pora sustentacion de
las ditas capellanias por nos instituydas, segunt por nos y es ordenado
de la part de suso.
Item, aquello que sobre de las quantias sobreditas de monedas a nos
firmadas sobre el dito lugar de Figaruelas et sobre las ditas casas de
Livranas et de Borja et heredamientos de aquellas et todos et quales-
quiere logares vassallos, torres, tierras, heredades, possessiones, rendas,
spleytes et sennyoria de aquellos et todos et qualesquiere bienes, assi
mobles como sedientes et por si movientes, et dreytos nuestros et que
a nos pertenecen et pertenescer pueden et deven assi por dreyto de dona-
ciones a nos feytas por qualquiere o qualesquiere persona o personas
como por qualquiere otro dreyto o razon, con cartas et sines de cartas,
en los regnos de Aragon, de Castiella et de Navarra et en cadauno de
aquellos et termino de aquellos et de cadauno dellos et en las sennyo-
rias, tierras et regnos de los sennyores reyes de Aragon, de Castiella et
1363, junio, 20. Zaragoza 55
de Navarra et de cadauno dellos bien assi como \si/ los ditos logares va-
ssallos, torres, tierras, heredades, possessiones, dreytos et bienes nues-
tros fuessen aqui spacificados et designados et los logares, terras, here-
dades et possessiones limitados et por sus confrontaciones confrontados,
de los quales nos non ordenamos en aquest nuestro testament, queremos
et mandamos que sian del abat et convento del dito monesterio de Santa
Maria de Beruela qui son o por tiempo seran et en aquellos logares,
bienes, dreytos, heredades, tierras et possessiones instituymos los ditos
abbat et convento universales herederos, pero queremos que de aquello
que sobrara de las sobreditas quantias de monedas a nos firmadas quend
sian comprados trehudos, siquiere censsales, por los exsecutores de
aquest nuestro testament si vivran et si muertos seran por el abbat del
dito monesterio de Santa Maria de Beruela qui por tiempo sera.
Et de los ditos trehudos, siquiere censsales, et de las rendas, spleytos
et exidas de los logares, heredades et possessiones sobreditas sian
instituydas et çelebradas capellanias perpetuas en el dito monesterio de
Santa Maria de Beruela quanto los ditos trehudos, siquiere censsales,
rendas et exidas bastaran segunt la forma de las otras capellanias por
nos de la part de suso instituydas; de las quales cappellanias por nos
instituidas et de las instituyderas por los ditos exsecutores nuestros o por
el dito abat esleymos et instituymos patron al abbat del dito monesterio
de Santa Maria de Beruela qui y es o por tiempo sera, al qual carament
comendamos nuestra anima et le rogamos que el faga çelebrar las ditas
capellanias dius periglo de su anima segunt por nos de part de suso son
instituydas et hordenadas.
Item, reconoscemos en verdat que a otra part el sobredito noble don
Lop, comte de Luna, hermano nuestro qui fue, y era tenido a nos en
muytas et grandes quantias de dineros, por la qual razon et en satisffa-
cion de aquellas et en las quales el reconoxie en tiempo de su fin seer
tenido a nos et mando que fuessen dados et pagados a nos de sus bienes
quaranta mil solidos dineros jaqueses. Por aquesto, ordenamos de los
ditos quaranta mil solidos en la forma que se sigue:
1363, junio, 20. Zaragoza56
Primerament, queremos et mandamos que sian dados de aquellos al prior et capitol de los canonges de Sant Salvador de la ciudat de Çara-
goça vint mil solidos dineros jaqueses pora fazer el altar mayor de Sant Salvador todo de argent, los quales queremos que demanden et cobren et puedan demandar et cobrar los ditos prior et capitol de los bienes que fueron del dito comte de Luna, a los quales damos pleno et libero poder de demandar, haver, recebir et cobrar los ditos vint mil solidos.
Et por razon de aquellos demandar et experir en judicio et fuera de judicio et sobre aquello damos a ellos pleno poder de demandar en judicio et fuera de judicio todo nuestro dreyto et todas nuestras vozes, razones et acciones, de las quales puedan usar et experir en judicio et fuera de judicio bien assi como nos fariamos et fer podriamos si present fuessemos, pero que con aquellos et de aquellos ellos sian tenidos de fazer et obrar el dito altar de argent a consello et de consello et voluntat de los exsecutores de aquest nuestro testament o de qualquiere dellos.
Item, los romanientes vint mil solidos dineros jaqueses ordenamos, queremos et mandamos que sian dados a la noble dona Blanca de Fox, nieta nuestra, filla del noble don Roger, vizcomte de Castellbou, et de la noble don Gonstança Perez de Luna, hermana nuestra et muller del qui fueron, a la qual damos plenero poder de demandar, haver et cobrar aquellos et de fer end todas sus proprias voluntades como de cosa et bienes suyos proprios.
Et esleymos exsecutores de aquest nuestro testament a los honrrados don fray Sancho, abbat del sobredito monesterio de Santa Maria de Beruela, et al abbat qui por tiempo sera del dito monesterio et a miçer Pero Lopez de Luna, pebostre de Valencia, sobrino nuestro et a cadauno dellos por si, a los quales et a cadauno dellos comendamos carament nuestra anima et los rogamos que por su bondat quieran complir et exseguir aquest nuestro ultimo testament ultima voluntat et ordinacion, segunt por nos de part de suso y es ordenado.
Feyto fue esto en Çaragoça, vint dias entrant junyo anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo tercio.
1363, junio, 24 57
Testimonios son desto Johan Perez de Bierge, vicario de la eglesia
de Epila, et Johan Alcayt, capellan, habitantes en la dita çiudat.
Sig(signo)no de mi Miguel Sanchez de los Navarros, notario publico
de Çaragoça et por auctoridat real por todo el regno de Aragon, qui
aquesto scrivir fiz con sobrescripto en la XLVIª linea do se lie “si”.
1363, junio, 24. 235
El concejo de Pina de Ebro elige a Domingo de Tarba, notario
zaragozano, para que les represente en un pleito con el monasterio de
Veruela por la renta a pagar por el disfrute de Alanzar. Notario: Arnal
de Monzón.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 15.
1363, agosto, 4. Zaragoza 236
Juan de Huerto, lugarteniente del justicia de Aragón, obliga al
concejo de Pina de Ebro a pagar los ochocientos sueldos de censo
anual que había acordado con el monasterio de Veruela por la posesión
de la granja de Alanzar.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 15.
Noverint universi quod anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXº
tercio, videlicet die veneris IIIIª die augusti, apud civitatem Cesaraugus-
te coram venerabili et discreto dompno Johanne d´Uerto, tenens locum
pro honorabili et discreto viro dompno Dominico Cerdani, milite,
domini regis consiliario ac iusticie Aragonis, conparuit frater Petrus de
Unicastro, monachus ac procurator reverendi patris et domini dompni
fratris Sancii, Dei abbatis et conventus monasterii Sante Marie de
Beruela cisterciensis, cum publico procuracionis instrumento confecto
XXVIª die novembris anno proxime elapso per Michaelem Sancii de los
1363, agosto, 4. Zaragoza58
Navarros, notarium publicum civitatis Cesarauguste et auctoritate regia
per totum regnum Aragonum, agens ex una parte conparuit insuper Do-
mengius de Tarba, notarius, vicinus Cesarauguste, procurator concilii
universitatis, tam infancionum quam clericorum, et hominum signi
servicii ac iudeorum et sarracenorum ville de Pina cum publico procura-
cionis instrumento confecto XXIIIIª die iunii anno prefacto per Arnal-
dum de Monçon, notarium curie de Pina et eiusdem loci, defendens ex
parte altera.
Et frater Petrus de Unicastro, procurator predictus, nomine procu-
ratorio quo supra obtulit quandam peticionem una cum quodam ins-
trumento atributacionis octingentorum solidorum, tenor cuius in procesu
inter partes iamdictas super predictis actitato insertus existit formam que
sequitur continentem:
[Inserta en latín el documento 233]
Ut hec alia latius aparerit et aparere possunt per dictum publicum
instrumentum atributacionis inde confectu quod et contenta in eo in
quantum pro me et parte mea faciunt et facere possunt loco et pro parte
huiusmodi mee peticionis, offero et haberi volo quare peto per vos,
dictum tenentem locum iusticie et vestram diffinitivam sentenciam
dictum concilium et universitatem dicti loci de Pina et singulares ipsius
eorumque procuratorem condempnari et condempnatos conpelli ad
dandum et solvendum michi et dictis abbati et conventu dicti monasterii
de Beruela in die et festo Beate Marie mensis augusti anni futuri qui
computabitur anno a Nativitate Domini Mº CCCº sexagesimo sexto et
ex tunch anno quolibet in perpetuum in dicto die et festo octingentos
solidos jaccenses supradictos tributi predicti et ad tenendum, complen-
dum et observandum omnia et singula supradicta et in dicto instrumento
atributacionis contenta cum penis, pactis, condicionibus, promissionibus
et obligacionibus in eodem instrumento atributacionis apositis, conten-
tis, specifficatis et expressatis, actum expensis dampnis et interesse fac-
tis et faciendis ac sustentis et sustinendis occasione premissorum.
1363, agosto, 4. Zaragoza 59
Hec peto ad presens cum expensis centum solidorum iaccensium in et propter hanc causam factis de faciendis vero protestans salvo iure addendi, minuendi, corrigendi et quod ad probandum superflua non me obligo, sed id vel ea \tantum et donec probaturum me restringo id vel ea/
in quo vel quibus meum vel illorum quorum procurator existo sufficere poterit iuramentis.
Quibus peticione et instrumento oblatis frater Petrus de Unicastro, procurator predictus, nomine procuratorio quo supra petiit dicte sue peticioni, litem contestando articulanti, ex adverso responderi.
Et Domengius de Tarba, procurator iamdictus, litem contestando articulanti, dixit fore vera omnia et singula in dictis peticione et instrumento dicte atributacionis contenta, volens et expresse consentiens quod ipse nomine procuratorio predicto et predicti quorum procurator existit condempnentur iuxta petita per partem altera prout in dictis peticione et instrumento continetur et est conprehensum.
Et frater Petrus de Unicastro, procurator predictus, dixit quod cum tam per confessionem Domengii de Tarba, procuratoris predicti, quod aliter apareat evidenter suam intencionem et illorum quorum est pro-
curator fore ad plenum fundatam super predictis. Ideo petiit per dictum tenentem locum iusticie dictum Domengium de Tarba et illos quorum est procurator in supra per eum petitis sentencialiter condempnari.
Et dictus tenens locum iusticie licet Domengius de Tarba procurator qui supra spontanee confessus fuerit peticionem predictam et contenta in ea verumtamen ex super abundanti et ad cautelam interrogavit eun-
dem Domengium de Tarba, procuratorem, si habebat aliquas excepcio-
nes, raciones, allegaciones seu deffensiones contra peticionem predic-
tam et contenta in ea nam pa[ra]tus erat eidem competentem terminum asignare ad easdem proponendum et allegandum ad hostendendum de iure suo.
Et Domengius de Tarba, procurator predictus, respondens dicte interrogacioni, dixit se non habere aliquas excepciones, raciones, allega-
ciones et deffensiones contra peticionem predictam et contentam in eo
1363, agosto, 4. Zaragoza60
instrumento [et] placebat sibi quod ipse et predicti quorum est procura-
tor condempnarentur iuxta petita per partem adversam et prout in dictis
peticione et instrumento continetur et est comprehensum. Et cum hiis
dicti procuratores renunciarunt et concluserunt in causa presenti,
petentes quilibet eorum sentenciam pro se et parte sua ferri.
Et dictus tenens locum iusticie, habito dicto negocio pro renunciato
et concluso, presentibus dictis procuratoribus, processit ad suam senten-
ciam ferendam super premissis, ut sequitur:
In Dei nomine. Nos Johannes d´Uerto, tenens locum iusticie
Aragonum antedictus, visa et atenta peticione predicta coram nobis
proponita et oblata per fratrem Petrum de Unicastro, monachum et
procuratorem dictorum abbatis et conventus monasterii Sante Marie de
Beruela, contra concilium et universitatem, tam infancionum quam
clericorum, et hominum signi servicii iudeorum et sarracenorum ville
de Pina, absentes, et contra Domengium de Tarba, ipsorum procurato-
rem presentem, et omnibus et singulis in dicta peticione contentis visasa
(sic) etiam litis contestacione ad eandem peticionem per dictum
Domengium de Tarba, procuratorem, supra facta et etiam subsequta et
omnibus et singulis in ipsa contestacione contentis visis, inquam
omnibus aliis que dicti procuratores utriusque partis dicere, proponere
et allegare voluerunt coram nobis omnibus igitur plene discusis et
diligenter intellectis habitoque super hiis diligenti tractatu et consilio
cum partis habentes pre occulis solum, quia constat nobis legitime
intencionem fratris Petri de Unicastro, procuratoris predicti, fore ad
plenum fundatam super predictis tam per confessionem Domengii de
Tarba, procuratoris predicti, quam alius nullaque verior probacio quam
propria partis oris confessio et in confessis nulle sint partes iudicis, nisi
in sentenciando vel iudicando dumtaxat.
Idcirco, moti hiis et aliis que possunt et debent movere animum recte
iudicantis per hanc nostram diffinitivam sentenciam condempnamus
concilium et universitatem, tam infancionum quam hominum signi
servicii ac clericorum, iudeorum et sarracenorum ville predicte de Pina
1363, agosto, 4. Zaragoza 61
licet, absentes tanquam presentes, et dictum Domengium de Tarba,
procuratorem predictum eorum nomine presentem, ad dandum et
solvendum dictis abbati et conventuy dicti monasterii de Beruela in die
et festo Beate Marie mensis augusti anni futuri qui computabitur anno
a Nativitate Domini Mº CCCº LXº sexto et ex tunch anno quolibet in
perpetuum in dicta die, sive festo, dictos octingentos solidos denariorum
iaccensium tributi predicti.
Et ad tenendum et complendendum et observandum omnia et singu-
la suppradicta et in dicto instrumento atributacionis contenta cum penis,
pactis, condicionibus, promisionibus et obligacionibus in eodem ins-
trumento atributacionis apponitis et contentis, specifficatis et expressatis
et cum expensis, dampnis et interesse quas et que dictos abbatem et
conventum predicti monasterii Sante Marie de Beruela pro petendis,
habendis et recuperandis octingentis solidis dicti tributi pretactis a
dictis hominibus concilii et universitatis, tam infancionum quam signi
servicii ac clericorum, iudeorum et sarracenorum ville predicte de Pina
a dicto termino in antea facere ac etiam sustinere opportebit et eisdem
conventis licet absentibus et Domengio de Tarba, eorum procuratori
pretacto, presenti, preceptum facimus de solvendum tributum antedic-
tum diesium termino antedicto prout superius in dictis peticione et
instrumento dicti tributi comprehensum existit.
Lata fuit hec sentencia in civitate Cesarauguste iamdicta predicta die
veneris, IIIIª die augusti, anno quo supra. Presentibus testibus Michaele
Sancii de los Navarros et Dominico Sancii de Monterde, notariis, vicinis
eiusdem civitatis.
Quam sentenciam Domengius de Tarba, procurator predictus,
nomine procuratorio quo supra tanquam iustam et rite latam acceptavit,
aprobavit, emologavit ac eidem in omnibus et per omnia acquievit.
Testibus quibus supra.
Sig(signo)num mei Dominici Sancii de Ovon, notarii publici
auctoritate regia per totum regnum Aragonum scriptorisque curie
honorabilis ac discreti viri dompni Dominici Cerdani, iusticie Arago-
1363, septiembre, 2862
num antedicti, qui huiusmodi sentenciam a processu inter partes iamdictas super predictis actitato extrahy et scribi feci cum raso correctoque in IIIIª linea ubi legitur “iunii pretacto per Arnaldum de Monçon, notarium curie de Pina et eiusdem loci” et cum supraponito in XLVIIª linea ubi dicitur “tantum et donec probaturum me restringo id vel ea” et in testimonium premissorum eandem sentenciam sigillo curie ipsius iusticie sigillavi et clausi.
1363, septiembre, 28. 237
Juan Cavero, monje cantor y procurador de Veruela, recibe del concejo de Alcañiz trescientos sueldos jaqueses correspondientes a una disposición testamentaria de Isabel de Luna.
A. P. N. Z., Blasco Aznárez de Ansó, leg. 3.887, fol. 64.
Dia jueves, a XXVIII de septiembre
[Sepan todos] que yo fray Johan Cavero, cantor del monesterio de Beruela et procurador del abat et convent del dito monesterio con carta feyta en Çaragoça a XXVI dias de noviembre anno LXII por Miguel Sanchez de los Navarros, notario publico de Çaragoça et por auctoridat real en todo el regno de Aragon, avient poder, etc. atorgo aver recebidos de vos, los homes del concello de la universidat d´Alcaniz, por mano de bueno de ciertos notarios, el qual los livro por Jayme d´Almanara, jurado et repostero vuestro, trezientos solidos jaccenses, los quales pagar deviades de trehudo o cens a nos por la exequcion de la noble dona Guisabel de Luna, muller del noble don Phelip de Castro qui fueron, el dia et fiesta de Sant Johan Bautista mas cerca passada et prometo fer end seyer jutgado al abat et convento, etc.
Testes fueron Fortun Lopez de Luna [et] Johan de Olivito.
El honrado don Garci Perez de Casoas compro a huebos de la
exequcion de la noble dona Guisabel de Luna con carta feyta por el
1363, noviembre, 6. Magallón 63
notario diuso scripto et convinientement (?) al dito abat et convent
(ilegible) feyta en Çaragoça a XIX de janero anno ut supra.
1363, noviembre, 6. Magallón 238
El monasterio de Veruela solicita una copia de una sentencia
arbitral dada por el arzobispo de Zaragoza en los años treinta en el que
se daba solución a varios problemas de riego y pastos entre el cenobio
y los lugares dependientes de éste y el concejo de Borja.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 16. En mal estado de con-
servación.
Era de mil et quatrocientos et hun annyos, dia jueves postremero dia
del mes noviembre en el lugar de Magallon, en presencia de mi, notario,
et de los testimonios de iuso scriptos ante el honrrado don Johan de
Magallon [justicia] del dito lugar de Magallon parexio Pedro de
Hunicastro, procurador del abat et covento del monesterio de Santa
Maria de Beruela con carta de procuracion feyta XX et VI dias entrant
novembre anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo
secundo por Miguel Sanchez de los Navarros, notario general, et en el
nompne procuratorio sobredito propuso et dixo (ilegible) los ditos de
(ilegible) procurado haviesen muyt nescesario huna sentencial (sic)
arbitral dada entre los hombres de la universidat de la villa de Burgia de
la huna part et los ditos abbat et convento et encara los homes de las
universidades de los lugares de Bulbuent, de Vera et Alcala del dito mo-
nesterio de la otra part sobre los dreytos del agua de la cequia de
Beruela et (ilegible), la qual dita sentencia y era en poder, siquiere tenia,
fray Johan de Tarba, freyre del dito monesterio et grangero de
Maçalcorag et habitant en el luguar sobredito de Magallon que pressent
y es et por raçon de la guerra que y es entre el sennyor rey de Castiella
et el rey de Aragon seria a los sobreditos de qui era procurador et a el en
nombre de la sobredita original sentencia en su prima figura levar en los
1363, noviembre, 6. Magallón64
lugares que aquella nescesaria avrian. Et entienda (?) el dito procurador
por curar todo periglo fer sacar en forma publica traslat de aquella, por
esto requirio al dito justicia (ilegible) que el dito traslat pudiesse seyer
mas abtenticado et facer plenera fe en judicio et fuera [o el mandasse]
(ilegible) que de la dita original sentencia sacase el dito traslat et le diese
aquel con actoridat et decreto del dito en forma publica.
El qual dito justicia, hoydo el dito requirimiento et vista la dita
original sentencia en su (ilegible) et reconoscido el dito procurador aver
nescesario por toller todo periglo el traslat de la dita sentencia, por esto
mando a mi Bernart Guallyart, notario de su cort, que el dito traslat de
la sobredita original sentencia sacado de palavra a palavra le diese en
forma publica. Et por tal que de aquel fuese avida plenera fe, dio en
aquesto su actoridat et decreto, [mandando] el dito traslat con el siello
suyo pendient seer guarnido, el qual dito traslat yo, dito Bernart
Guallyart, de iuso scripto por mandamiento del dito justicia saque,
siquiere reducie, en forma publica segunt se sigue:
[Inserta el documento 92]
Testimonios fueron desto presentes fray Pedro de Oloriz, comenda-
dor de la casa de Roncasvalles de Maguallon, et Johan Martinez de la
Braça, cleriguo, et Johan Guallart, habitantes en Maguallon.
Sig(signo)no de mi Jayme de [Mallen], notario publico de Magallon
qui de las notas recebidas [de vos, Bernart Guallart] en mi poder
(ilegible) original sentencia bien et fielment scrivir fiz et el siello del
justiciado pendient hy pus et aqueste mi acostumbrado signo hy fiz con
sobrescripto en la VIIIª linea do dize “el tenor de la qual y es segunt se
sigue” et en la XCIIIª linea do dize “quod circa” et en la cient et vint et
quatrena linea do dize “arbitramus”.
1363, noviembre, 11 65
1363, noviembre, 11. 239
Juan Cavero, procurador de Veruela, certifica haber recibido de
Martín Pérez de Salanova y de su mujer Elvira Pérez de Casoas
cuarenta sueldos jaqueses.
A. P. N. Z., Blasco Aznárez de Ansó, leg. 3.887, fol. 86. Documento
incompleto.
Dia sabbado, a XI de noviembre.
[Sepan todos] que yo Johan Cavero, monge del monesterio de
Beruela, del orden de Cistells, procurador del abbat et convent del dito
monesterio \con carta feyta/ (lac,) atorgo aver recebidos de vos Martin
Perez de Salanova et Elvira Perez de Casoas, muller del, quarenta
solidos jaccenses, los quales pagar deviades por…
1363, diciembre, 9. 240
Rodrigo de Tarazona, guardián de los franciscanos de Zaragoza,
declara haber recibido del abad de Veruela, albacea testamentario de
María Fernández de Luna, cien sueldos jaqueses que la noble le había
dejado para una casulla.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 1.
Sepan todos como yo don fray Rodrigo de Tarazona, guardiano de
los freyres menores de la casa de sennyor San Francisco en Çaragoça,
atorgo aver avido et recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de
Dios abat del monesterio de Santa Maria de Beruella et espondallero del
ultimo testament de la noble dona Maria Ferandez de Luna, qui Dios
perdone, cient solidos jaqueses, los quales dineros vos a mi dastes para
huna cugullya ha bestir, la qual la dita sennyora me avia mandado en su
vida antes que morise et en present vos et otros scuderos et duennyas de
casa suya.
1363, diciembre, 966
Et enquara que y era su confesor et porque de los ditos cient solidos
me atorgo ser bien et entregament pagado de vos, sobredito espondalle-
ro, quiero que vos ende sia feyto est present publico albara a todos
tiempos firme et valledero
Que fue feyto IX dias andados del mes de dezienbre anno a
Nativitate Domini Mº CCCº LXº tercio.
Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Johan Cavero,
monge, et Pero Ferandez de Luna, scudero de casa de la dita sennyora
qui fue.
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de
Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon
general, qui esto saque et cerre.
1363, diciembre, 9. 241
Juan Fuerez, procurador de la cofradía de Todos los Santos de la
ciudad de Zaragoza, recibe del abad de Veruela, albacea testamentario
de María Fernández de Luna, cien sueldos jaqueses por la pertenencia
de la noble a la citada hermandad.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 2.
Sepan todos como yo Johan Fuerez, clerigo habitant en la çiudat de
Çaragoça en la parroquia de Sat (sic) Salvador et procurador del capitol
de los confrades de la confraria de Todos Santos con carta de procura-
cion feyta en Çaragoça XXV dias de octobre anno diuso scripto por
Sancho Martinez de la Peyra, notario de la dita çiudat et por auctoridat
real por todo el regno d´Aragon, avient poder en la dita procuracion a
las cosas diuso scriptas et por el poder a mi dado en aquella atorgo aver
avido et recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del
monesterio de Santa Maria de Beruella et espondallero del ultimo
testament de la noble dona Maria Ferandez de Luna ciento solidos
jaccenses, los quales dineros vos a mi dastes por razon que la dita
1363, diciembre, 9 67
sennyora, entro confradesa de la confraria de Todos Santos. Et porque
de los ditos cient me atorgo ser bien pagado de vos, sobredito spondale-
ro, quiero que vos ende sia feyto est present publico albara a todos
tiempos firme et valledero.
Que fue feyto IX dias entrant el mes de dezienbre anno a Nativitate
Domini Mº CCCº LXº tercio.
Presentes testimonios fueron de aquesto Fortun Lopez de Luna et
Pero Lopez de Luna, scuderos de casa de la dita sennyora.
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de
Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon
general, qui esto scrivie, saque et cerre.
1363, diciembre, 9. 242
Simón de Aziron, clérigo zaragozano, recibe del abad de Veruela,
albacea del testamento de María Fernández de Luna, veinticinco
sueldos por haber tocado la campana de la Seo durante dos días
después de la muerte de la citada noble.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 3.
Sepan todos como yo Simon d´Aziron, clerigo habitant en la çiudat
de Çaragoça, atorgo aver avido et recebido de vos don fray Sancho, por
la gracia de Dios abat del monesterio de Santa Maria de Beruella et
espondallero del ultimo testament de la noble dona Maria Ferandez de
Luna vinte cinco solidos jaccenses, los quales dineros vos a mi dastes
por razon del toquar de las canpanas de la eglesia de Sat (sic) Çalvador
que toque dos dias a la muert de la dita sennyora. Et porque de los ditos
XXV solidos me atorgo ser bien pagado de vos, sobredito spondallero,
quiero que vos ende sia feyto est present publico albara a todos tiempos
valledero.
Que fue feyto IX dias entrant el mes de dezienbre anno a Nativitate
Domini Mº CCCº LXº tercio.
1363, diciembre, 968
Presentes testimonios fueron de aquesto Fortun Lopez de Luna, scudero, et Ferando Finistrellas, vezino de Alagon.
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico
de Pedrola et por aucturidat del sennyor rey por todo el regno d
´Aragon general, qui esto scrivie, saque et cerre.
1363, diciembre, 9. 243
Pedro Fernández de Luna, escudero de María Fernández de Luna, recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de la noble, cuatrocientos sueldos jaqueses como devolución de un préstamo hecho por el primero.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 4.
Sepan todos como yo Pero Ferandez de Luna, scudero qui fue de casa de la sennyora dona Maria Ferandez de Luna, atorgo aver avido
et recebido de vos don fray Sancho de Marciella, abat del monesterio
de Santa Maria de Beruella et espondallero del ultimo testament de la
noble dona Maria Ferandez de Luna quatrozientos solidos
jaccenses, los quales dineros vos a mi dastes por razon que yo los avia
prestado a la dita sennyora en su vida et los quales dineros la dita
sennyora dio a don Johan Sanchez del Mayoral, savio en la çiudat de
Çaragoça por razon que y era su advocado et los ditos dineros vos
mismo lo sabiades et algunas compannyas et personas fe et dignas de
casa de la dita sennyora. Et porque de los ditos quatrozientos solidos
me atorgo ser bien et entregament pagado de vos, sobredito
espondallero, quiero que vos ende sia feyto est present publico albara
a todos tiempos valledero.
Que fue feyto IX dias entrant el mes de dezienbre anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXº tercio.
Presentes testimonios fueron de aquesto Pero Perez de Romana, clerigo de casa del abat de Beruella, et fray Gil, monge de Beruella.
1363, diciembre, 9 69
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de
Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon
general, qui esto scrivie, saque et cerre.
1363, diciembre, 9. 244
Los escuderos y doncellas de María Fernández de Luna reciben del
abad de Veruela, albacea de su testamento, diversas cantidades como
pago a sus servicios.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 5.
Sepan todos como nos Pero Ferandez de Luna, et yo Lop Sanchez
de Luna, et yo Sancho Lopez, et yo dona Marquesa Gil de Rada, et yo
Mencia Lopez de Ribas, et yo Gracia Perez d´Uesqua, et yo Arena
Vicent, et yo Aynes Lopez de Alagon, et yo Maria Ferandez de Luna,
et yo Sancho Remirez de Funes, et yo Mari Peret, scuderos et duenyas
de casa de la noble dona Maria Ferandez de Luna qui Dios perdone,
todos ensemble et cada uno de nos atorgamos aver avido et recebido de
vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del monesterio de Santa
Maria de Beruella et espondallero del ultimo testament de la dita
sennyora qui Dios perdone, las quantias que se siguie:
Primerament, yo Pero Ferandez dozientos novanta quatro solidos,
yo Lop Sanchez cient xixanta siet solidos, yo Sancho Lopez cient vinte
solidos, yo Mencia Lopez trecientos cinquanta dos solidos, yo Gracia
Perez xixanta solidos, yo dona Marquesa Gil dozientos cinquanta
solidos, yo Mari Peret quaranta solidos, yo Sancho Remerez quaranta
solidos, yo Arena Vicent et yo Aynes Lopez amas hemos recebido cient
quaranta solidos jaccenses, los quales dineros vos, sobredito espondalle-
ro nos avedes dado et los quales dineros fueron de aquellos que la dita
senyo (sic) nos lexo a cada huno por su testament. Et porque de las so-
breditas quantias hemos de vos recebido et yo Maria Ferandez de Luna
atorgo que he recebido de vos, sobredito sennyor et spondallero cient
1363, diciembre, 970
solidos jaccenses, los quales dineros fueron de aquellos que la dita
sennyora me lexo por su testament.
Et porque est y es el feyto de la verdat, queremos que vos ende sia
feyto est present publico albara a todos tiempos firme et valledero
Que fue feyto IX dias entrant el mes de dezienbre anno a Nativitate
Domini Mº CCCº LXº tercio.
Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Johan Cavero et
fray Gil, monges de Beruella.
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de
Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon
general, qui esto saque et cerre.
1363, diciembre, 9. 245
Sancho Navarro, en representación de todos los vicarios de
Zaragoza, declara haber recibido del abad del monasterio de Veruela,
albacea testamentario de María Fernández de Luna, la cantidad de
treinta sueldos jaqueses por la asistencia de éstos al entierro de la
citada noble.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 6.
Sepan todos como yo Sancho Navarro, vicario de Santa Maria
Madalena et mayordomo de todos los vicarios de la ciudat de Çaragoca,
atorgo aver avido et recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de
Dios abat del monesterio de Santa Maria de Beruela et spondalero del
ultimo testament de la noble dona Maria Fernandez de Luna, sennyora
qui fue de Figeruellas qui Dios perdone, trenta solidos jaccenses, los
quales dineros vos a mi dastes por razon que fuemos a la defuncion de
la dita noble dona Maria Fernandez todos los vicarios de la dita çiudat.
Et porque de los ditos XXXta solidos me atorgo ser bien et entregament
pagado de vos, sobredito spondallero, quiero que vos ende sia fecho est
present publico albara a todos tiempos valledero.
1363, diciembre, 9 71
Que fue fecho IX dias entrant el mes de dezienbre, anno a Nativitate
Domini Mº CCCº LXº tercio.
Presentes testimonios fueron de aquesto Fortun Lopez de Luna et
Pero Fernandez de Luna, scuderos de la casa de la dita sennyora qui
fueron.
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de
Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon
general, qui esto scrivie, saque e cerre.
1363, diciembre, 9. 246
Toda Jiménez de Ribas, antigua doncella de María Fernández de
Luna, recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de la anterior,
veinte sueldos jaqueses como recompensa a los servicios realizados por
la citada doncella.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 7.
Sepan todos como yo Toda Xemenez de Ribas, doncella de la
sennyora dona Maria Fernandez de Luna, atorgo aver avido e recebido
de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del monesterio de
Santa Maria de Beruella, spondalero del ultimo testament de la noble
dona Maria Fernandez, qui Dios perdone, veint solidos jaqueses, los
quales vos a mi avedes dado por Dios et por el servicio que yo fiz a la
dita sennyora en su vida que avies con que pasar. Et porque de los ditos
XX solidos me atorgo ser bien pagada de vos, sobredito spondalero,
quiero que vos ende sia fecho est present publico albara a todos tiempos
firme et valedero.
Que fue fecho IX dias entrant el mes de dezienbre, anno a Nativitate
Domini Mº CCCº LXº tercio.
Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Johan Cavero,
monge de Beruella, et Fortun Loppez de Luna, escudero, alcayt de
Quinto.
1363, diciembre, 1072
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de
Pedrola et por auctoridat del senyor rey por todo el regno de Aragon
general, qui esto scrivie, saque e cerre.
1363, diciembre, 10. 247
Lop Sánchez, tutor de Ayna López de Luna, recibe del abad de
Veruela, albacea testamentario de María Fernández de Luna, doscien-
tos cuarenta y siete sueldos jaqueses que la noble había dejado a esta
chica.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 8.
Sepan todos como yo Lop Sanchez, tutor de Ayna Lopez de Luna,
filla de Pero Lopez Luna et de Gostanza, con carta de tutoria feyta en la
çiudat de Çaragoça et dada por don Sancho la Porta, çalmedina que fue
de la dita çiudat, et la qual tutoria feyta dia sabado XVIII dias andados
del mes de junio anno a Nativitate Domini Mº CCCº quinquagesimo
sexto por Pedro Fontova, notario publico de la dita çiudat de la cort del
çalmedina et por aucturidat real por todo el regno d´Aragon, avient
poder en la dita tutoria a las diuso scriptas et de fazer albara de paga, ad
recepta, ad deffenimiento et por el poder a mi dado en la dita tutoria
atorgo aver avido et recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de
Dios abat del monesterio de Santa Maria de Beruella, espondallero del
ultimo testament de la noble dona Maria Ferandez de Luna, qui Dios
perdone, dozientos quaranta siet solidos jaccenses, los quales dineros
vos a mi dastes et aquellos fueron de aquellos dineros que la dita
sennyora lexo por su testament a la dita Ayna de qui yo so tutor. Et
porque de los ditos CCXLVII solidos me atorgo ser bien et entregament
pagado de vos, sobredito espondallero, quiero que vos ende sia feyto est
present publico albara a todos tiempos firme et valledero.
Que fue feyto X dias entrant el mes de dezienbre anno a Nativitate
Domini Mº CCCº LXº tercio.
1363, diciembre, 10 73
Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Johan Cavero et
fray Gil, monges de Beruella.
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de
Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon
general, qui esto scrivie, saque et cerre.
1363, diciembre, 10. 248
Blanca de Fox, sobrina de María Fernández de Luna, recibe del
abad de Veruela, albacea testamentario de la segunda, veintiséis
sueldos jaqueses en compensación por un anillo y un “Agnus Dei” que
le pertenecían y que el abad había vendido.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 9.
Sepan todos como nos dona Blanqua de Fox, nieta de dona Maria
Ferandez de Luna qui fue qui Dios perdone, atorgamos aver avido et
recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del mones-
terio de Santa Maria de Beruella et espondallero del ultimo testament de
la dita noble dona Mari Ferandez, tia nuestra qui Dios perdone, vinte
seys solidos jaccenses, los quales dineros vos a mi dastes por razon de
huna stopanzia que y era aniello et por hun Ahunnus Dey, los quales
fueron de nuestra madre, la viscontesa qui Dios perdone, et aquellos
tenia nuestra tia, qui Dios perdone, en comanda et por razon que vos,
sobredito spondallero, aviades ya vendido el dito aniello et Agnus Dey
por los ditos dineros et aquellos sabiestes vos por verdat de testimonios
fer dignos que y eran. Et porque de los ditos XXVI solidos jaccenses
nos atorgamos ser bien et entregament pagado de vos, sobredito
espondallero, los quales fueron del dito aniello et Agnus Dey, queremos
que vos ende sia feyto est present publico albara a todos tiempos firme
et valledero.
Que fue feyto X dias entrant el mes de dezienbre anno a Nativitate
Domini Mº CCCº LXº tercio.
1363, diciembre, 1074
Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Johan Cavero,
monge, et Pero Ferandez de Luna, scudero qui fue de casa de la dita
sennyora dona Maria Ferandez de Luna.
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de
Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon
general, qui esto scrivie, saque et cerre.
1363, diciembre, 10. 249
Pedro Fernández de Luna, escudero de María Fernández de Luna,
recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de la noble, cuarenta
sueldos jaqueses como pago por una venta de carneros que el escudero
había hecho a la citada señora.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 10.
Sepan todos como yo Pero Ferandez de Luna, scudero qui fue de
casa de dona Maria Ferandez de Luna qui Dios perdone, atorgo aver
avido et recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del
monesterio de Santa Maria de Beruella et espondallero del ultimo
testament de la noble dona Maria Ferandez de Luna quaranta solidos
jaccenses, los quales dineros vos a mi dastes por razon que yo los avia
fiado a la dita sennyora en su vida et los quales fueron de carneros que
yo vendie a la dita sennyora et aquello trobestes por verdat por buenas
personas fe et dignas de casa de la dita sennyora. Et porque de los ditos
XL solidos me atortorgo (sic) ser bien et entregament pagado de vos,
sobredito espondallero, quiero que vos ende sia feyto est present publico
albara a todos tiempos firme et valedero.
Que fue feyto X dias entrant el mes de dezienbre anno a Nativitate
Domini Mº CCCº LXº tercio.
Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Johan Cavero et
fray Gil, monges de Beruella.
1363. [Zaragoza] 75
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico
de Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d
´Aragon general, qui esto scrivie, saque et cerre.
1363. [Zaragoza] 250
Sancho de Marcilla, abad de Veruela y administrador del
monaste-rio de Santa María del Real de Pedrola, certifica haber
recibido de García de Hueso, vecino de Zaragoza, tres arrobas de
aceite corres-pondientes al censo anual de unas casas de este
segundo lugar que tenía en Zaragoza.
A. P. N. Z., Jaime Jorge, legajo 4514, Cuaderno de 1363, fol. 33v.
Sepan todos que nos don fray Sancho de Marciella, por la gracia
de Dieus abat de los monges del convento de Santa Maria de Beruela,
del orden de Cistells, detenedor de los bienes del monesterio de Santa
Maria del Real, atorgo et viengo de manifesto que he avido et recibido
de vos Garcia de Hueso, vecino de Çaragoca, tres rovas de olio
pagadas por el present mes por raçon de unas c(mancha)ndas, siquiere
casas, sitiadas en la (ilegible) de Çaragoca que del dito monesterio del
Real tenedes a treudo. Et porque, etcetera.
Testes Domingo Lopeç de Mallo [et] Gil Brun d´Arcos, habitantes Cesarauguste.
1364, enero, 1. Borja 251
La villa de Borja declara que el agua que recibía para regar procedente del monasterio era por una especial generosidad de los monjes y no por tener derecho a ella, eximiendo a éstos últimos de cualquier demanda que se les pudiera presentar por dicha agua.
1364, enero, 1. Borja76
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 11. Documento en muy mal
estado de conservación.
Sepan todos qui cridado concello [por] don Johan de Pallas, corredor
publico de la villa de Borja, de los (ilegible) de la çequia de (ilegible)
et plegado en la plaça de la dita villa do otras vegadas en tales actos se
[costumbrava] plegar, a saber y es, (ilegible) Juhan Royç Asensio, don
Pero Gil de las Cormanas, Johan de Pasamar, Sancho Maribella, Sancho
la Jarreta, Pero Maribella, (ilegible), Sancho la Noja de Trasovares, Mi-
guel de Senivia et desi todos los herederos avientes heredades o partida
de aquellas en el termino de la dita [villa] (ilegible) todos ensemble et
cadauno de nos por si et por el todo concordes en huno con esta present
publica carta a todos tiempos firme et valledera et por al (sic) [qual -
cosa] (ilegible) convento de los monges del monesterio del orden de
Santa Maria de Beruela quando \nos/ fazen (ilegible) de la agua que se
decorre del dito monesterio (ilegible) del dito monesterio et de Vera et
de los lugares que son de la dita orden por razon que nos la dita agua
ayamos (ilegible) nescesario (ilegible) entendemos rogar al dito conven-
to et ellos la dita agua mas (?) ayan dado o entiendan dar graciosament
et non por otro dreyto que nos de la dita agua aviesemos o ayamos.
Por esto, queremos et atorgamos agora pora la hora por nos et por
los nuestros presentes et advenideros, que en tiempo alguno la dita agua
que el dito convento nos da o dara por el present negocio non les pueda
seyer demandada ni allegada por posesion nin por otra razon alguna
(ilegible) queremos que todas aquellas demandas civiles et criminales,
questiones, peticiones reales, personales, (ilegible), utiles, directas,
ordinarias et extraordinarias (ilegible) que sian nullas, irritas et vanas et
avidas por non feytas et que vallor alguno no ayan en judicio et fuera en
algun tiempo. Et a tener et complir las sobreditas cosas et obligamos en
los nuestros bienes de cadauno de nos et de todo el dito capitol mobles
et seyentes doquiere que ellos seran.
Feyto fue esto en la dita villa primero dia de janero era de mil
quatrozientos et dos annyos.
1364, enero, 20 77
Testimonios fueron desto presentes Johan d´Aynçon et (Fernando
Padornin?), vezinos de Borja.
Sig(signo)no de mi Pero Navarro, notario publico de Boria de
mandamiento de mi sennyor el rey con redra (ilegible) con emendado
en la Vª linea do dize “nos”et en la VIIª linea do dize “de la dita”.
1364, enero, 20. 252
Gento Mateo, judío zaragozano, recibe del abad de Veruela,
albacea testamentario de María Fernández de Luna, ciento seis sueldos
jaqueses como pago de las labores textiles que había hecho a la citada
noble.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 12.
Sepan todos como yo Gento Matheo, jodio habitante en la çiudat de
Çaragoça atorgo aver avido et recebido de vos don fray Sancho de Mar-
ciella, abat del monesterio de Santa Maria [de Berue]17lla et espondalle-
ro del ultimo testament de la noble dona Maria Ferandez de Luna, qui
Dios perdone, ciento et seys solidos jaccenses, los quales dineros vos a
mi dastes por razon del panyo prieto que yo talle para los scuderos et
duennyas de casa de la dita sennyora, de los quales los setanta cinco
solidos de costuras de las ditas compannyas et los trenta hun solidos
fueron exomismo de costuras que yo avia feyto en su vida a la dita
sennyora et aquello provastes vos con personas fe et dignas de casa de
la dita sennyora. Et porque de los ditos cient et seys solidos jaccenses
me atorgo ser bien et entregament pagado de vos, sobredito espondalle-
ro, quiero que vos ende sia feyto est present publico albara a todos
tiempos firme et valledero.
17 Una mancha o borrón intencionado cubre todas estas letras.
1364, enero, 2078
Que fue feyto XX dias andados del mes de janero anno a Nativitate
Domini Mº CCCº LXº quarto.
Presentes testimonios fueron de aquesto Martin Royo et Jaco Gotina,
jodio, vezinos de Pedrola.
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de
Pedrola et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon
general, qui esto scrivie, saque et cerre.
1364, enero, 20 253
Fortún López de Luna, hermano de María Fernández de Luna,
declara haber recibido del abad del monasterio de Veruela, albacea de
su testamento, la cantidad de cien sueldos jaqueses por los servicios
realizados a la dicha noble.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 13.
Sepan todos como yo Fortun Lopez de Luna, hermano de la noble
dona Maria Fernandez de Luna qui Dios perdone, atorgo aver avido et
recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del mones-
terio de Santa Maria de Beruella et spondallero de la dita sennyora, cient
solidos jaccenses los quales dineros vos a mi dastes por razon de mil
cincientos sueldos que me fueron tachados por el oficial de Çaragoca
por razon del servicio que yo fiz a la dita sennyora en su vida. Et porque
de los ditos cient sueldos me atorgo ser bien et entregament pagado de
vos, sobredito spondallero, quiero que vos ende sia fecho est present
publico albara a todos tienpos firme et valedero.
Que fue fecho XX dias andados del mes de janero, anno a Nativitate
Domini Mº CCCº LXº quarto.
Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Johan Cavero et
fray Gil, monges de Beruella.
1364, enero, 20 79
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de
Pedrola e por auctoridat del senyor rey por todo el regno de Aragon
general, qui esto scrivie, saque e cerre.
1364, enero, 20 254
Fortún Jiménez de Valtierra y su mujer Mari López de Luna
declaran haber recibido del abad de Veruela, albacea testamentario de
María Fernández de Luna, la cantidad de cien sueldos por el vestido
que la citada noble había mandado a Mari López para su boda.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 14.
Sepan todos como yo Fortun Xemenez de Valterra, notario general,
et yo Mari Lopez de Luna, muler \del/, amos ensenble concordantes
atorgamos aver avido et recebido de vos don fray Sancho, por la gracia
de Dios abat del monesterio de Santa Maria de Beruella et spondallero
del ultimo testament de la noble dona Maria Ferandez de Luna qui Dios
perdone, cient solidos jaccenses, los quales dineros vos dastes a
nosotros por razon del vestir que la dita sennyora mando a mi, Mari
Lopez, para mis bodas quando case con Fortunyo et aquello provastes
vos por testimonios de buenas personas, fe et dignas de casa de la dita
sennyora et aquelas (sic) ne juroron et ne fueron persos (sic) testimonios
con scripto publico. Et porque los ditos cient solidos nos atorgamos ser
bien pagados de vos, queremos que vos sia fecho est presente publico
albara a todos tiempos valedero.
Que fue fecho XX dias de janero, anno a Nativitate Domini Mº
CCCº LXº quarto.
Presentes testimonios fueron de aquesto Martin Royo et Pero
Loppez de Cascant, vezinos de Pedrola.
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de
Pedrola et por auctoridat [del] sennyor rey por todo el regno d´Aragon
1364, enero, 2080
general, qui esto scrivie, saque et con sobrescripto fiz en la primera
linea do dize “del” et cerre.
1364, enero, 20 255
Sancho Jiménez de Ruesta, escudero, declara haber recibido del
abad de Veruela, albacea testamentario de María Fernández de Luna,
la cantidad de doce sueldos jaqueses como pago de una antigua deuda
de la citada noble.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 15.
Sepan todos como yo Sancho Xemenez de Ruesta, scudero, atorgo
aver avido et recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios
abat del monesterio de Santa Maria de Beruela et spondallero del ultimo
testament de la noble dona Maria Ferandez de Luna qui Dios perdone,
dahoze solidos jaccenses, los quales dineros vos a mi dastes por razon
que la dita sennyora me los devia en su vida por razon de pan quel carie
con mis bestias de Figueruellas et aquellos se provo present vos con
testimonios de casa de la dita sennyora. Et porque de los ditos XII
solidos me atorgo ser bien pagado de vos, sobredito spondallero, quiero
que vos ende sia fecho est present publico albara a todos tiempos firme
et valledero.
Que fue fecho XX dias andados del mes de janero, anno a Nativitate
Domini Mº CCCº LXº quarto.
Presentes testimonios fueron de aquesto Martin Royo et Pero Lopez
de Cascant, vezinos de Pedrola.
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de
Pedrola et por auctoridat del senyor rey por todo el regno d´Aragon
general, qui sto scrivie, saque et cerre.
[1364], enero, 23. Zaragoza 81
[1364], enero, 23. Zaragoza18 256
Juan de Lacambra, bachiller en Derecho y sacristán de Santa María
de Daroca, condena al albacea del testamento de María Fernández de
Luna, esto es, al abad de Veruela a pagar mil sueldos jaqueses a
Catalina González de Vozmediano.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 10.
1364, enero, 25. Zaragoza 257
Aparicio Martínez de Torralba, corredor público de Zaragoza, reci-
be del abad de Veruela y del preboste de Valencia, albaceas del tes-
tamento de María Fernández de Luna, cuarenta sueldos jaquenses por
diversos servicios que esta persona hizo a la noble durante su vida.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 16.
18 Este documento plantea diversos problemas de datación, puesto que enel diploma de 1383 gracias al cual lo conocemos se lee que fue dada enCaragoca a vint et tres dias del mes de janero en el annyo de la Natividat deNuestro Sennyor mil CCCº çinquanta et quatro. Sin embargo, parece claro queno puede tratarse de 1354, puesto que además de que un lapso de casi cuarentaaños entre una sentencia y su cumplimiento parece excesivo, en estos momentosMaría Fernández de Luna todavía no había redactado su testamento y, porconsiguiente, el abad de Veruela no era albacea de nada. Puesto que la últimavoluntad de esta noble es de 1363, es lógico pensar en un año posterior. En estesentido, me he inclinado por 1364 como hipotética fecha para esta sentencia,puesto que fue a mediados de los años sesenta cuando el abad Sancho Marcillaprocedió a los repartos de dinero según las disposiciones de la fallecida nobley porque en el documento de 1383 se le da bastante importancia al pasado deCatalina González de Vozmediano, la beneficiaria, y a su primer maridoFernando de Finistriellas, documentado precisamente en 1363 y 1364 (cf.respectivamente A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, docs. 3 y 17).
1364, enero, 31. Zaragoza82
Sepan todos que yo Aparicio Martinez de Torralba, corredor publico
de la ciudat de Çaragoça, atorgo haver havido et recebido de vos, muyt
honrados et discretos don fray Sancho Munnyoz19, por la gracia de Dios
abbat del monesterio de Santa Maria de Beruela, et de vos don miçer
Pero Loppez de Luna, pebostre de Valencia, assi como exsequtores del
ultimo testament de la noble dona Maria Ferrandez de Luna, qui Dios
perdone, quaranta solidos dineros jaccenses, los quales vos havedes
dado et pagado a mi assi como exsequtores sobreditos por razon de
cridas et de correduras que yo fiz por la dita noble en tiempo de su vida.
Et porque de los ditos quaranta solidos jaccenses me atorgo seer
pagado, en testimonio de verdat fago vos end fazer el present publico
albara a todos tiempos valedero.
Feyto fue esto en Çaragoça vint et cinco dias del mes de janero, anno
a Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo quarto.
Presentes testimonios Sancho Lopez de Cascant de casa de la
sennyora reyna et Johan de Carinyena, vezino de la antedita ciudat.
Sig(signo)no de mi Andreu de Loron, notario publico de la ciudat de
Çaragoça et por auctoridat del senyor rey por todo el regno de Aragon,
qui esto scrivie.
1364, enero, 31. Zaragoza 258
Fernando de Finistriellas, en su nombre y en el de su mujer Catalina
Gonzálvez de Vozmediano, recibe del abad de Veruela, albacea
testamentario de María Fernández de Luna, cien sueldos jaqueses como
pago de una sanción que el arzobispo había impuesto a la citada noble.
19 Sin duda, el apellido “Muñoz” se trata de un error, puesto que tal y comopuede verse en la documentación posterior a esta fecha y ponen de manifiestoalgunos estudios (cf. P. BLANCO TRÍAS, El Real monasterio de Santa Maríade Veruela, Imprenta Mosén Alcover, Palma de Mallorca, 1949, pp. 100-101),el abad Sancho de Marcilla siguió al frente del monasterio hasta 1383.
[1364], febrero, 8 83
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 17.
Sepan todos que yo Ferrando de Finistriellas, habitant en el Cas-
tellar, procurador de Catalina Gonçalvez de Busmetano, muller mia, con
carta publica de procuracion feyta quatro dias entrant el mes de janero
en el annyo dius scripto por Johan Calvet, notario publico del dito lugar
del Castellar, en nompne mio proprio et procuratorio sobredito, atorgo
aver avido et recebido de vos, hondrado et religioso don fray Sancho,
abbat del monesterio de Beruela, exsecutor del ultimo testament de la
noble dona Maria Ferrandez de Luna qui fue, cient solidos dineros
jacqueses de aquellos mill solidos dineros jacqueses en los quales vos
por sentencia del official del sennyor arcevispe fuestes condempnado
dar et pagar a la dita muller mia de qui yo so procurador.
Et porque los ditos cient solidos en los ditos nompnes de vos he
avido et recebido, fago vos ende el present albaran por siempre
valedero.
Presentes testimonios fueron desto los hondrados et religiosos don
fray Arnalt Agut, vicario del convento del monesterio de los freyres
menores de Huesca, et don fray Johan Cavero, monge del monesterio
de Beruela.
Feyto fue esto en la ciudat de Caragoça ultimo dia del mes de janero,
anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo quarto.
Sig(signo)no de mi Jayme de Santa, notario publico de la ciudat de
Caragoça, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto screvir fiz.
[1364], febrero, 8 259
El monasterio de Veruela reconoce los servicios prestados en
Zaragoza por su procurador Bernardo de Barrio, así como la adminis-
tración realizada por éste.
A. P. N. Z., Blasco Aznárez de Ansó, leg. 3.888, fol. 12v.
1364, febrero, 8. Zaragoza84
Dia jueves, a VIII de febrero.
[Sepan todos] que yo don fray Sancho, por la gracia de Dios abat de
Beruela, et yo fray Johan Cavero, procurador del capitol de los monges
del dito monesterio constituydo con carta feyta en Çaragoça a XXVI
dias entrant noviembre anno LXIIº por Miguel Sanchez de los Navarros,
notario publico de Çaragoça, et por auctoridat real por todo el regno de
Aragon, avient poder, etc., reconocemos a vos don Bernart de Barrio,
ciudadano de la ciudat de Caragoca, que vos avedes dado bueno, leal et
verdadero conto de todo et quequiere que ayades administrado et
procurado de los bienes del dito nuestro monesterio et livrado nos todo
et quequiere que restas en vuestro poder.
Et desi nos avedes pagado et satisfeytos de todo et quequiere que
deviessedes o fuessedes tenido, sia por razon de arrendaciones o en otra
manera, et por esto acordadament soltamos, quitamos et difinimos todas
et cadaunas demandas, etc. de todo el tiempo passado entro al dia
present, etc.
Fiat perfecte.
Testes fray Gil de Sant Gil, monge del dito monesterio, et Pero
Ferrandez de Luna, escudero, fillo de don Sancho Ferrandez.
Item, el dito Bernart reconocio tener en comanda del dito sennyor
abat dozientos quaranta solidos jaccenses, etc., a bienes desenbargados,
etc. Testes qui supra.
1364, febrero, 8. Zaragoza 260
El monasterio de Veruela aprueba la gestión de sus bienes realizada
en Zaragoza por su representante Bernardo de Barrio, aceptando las
cuentas presentadas por éste.
A. P. N. Z., Blasco Aznárez de Ansó, Leg. 3.888, fols. 17-18.
[Sepan todos] que nos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat
del monesterio de Beruela del orden de Cistels, et yo fray Johan Cavero,
1364, febrero, 8. Zaragoza 85
cantor del dito monesterio et procurador del \capitol del/ convent de los
monges de aquel, constituydo con carta feyta en Çaragoça a vint et seys
dias entrant noviembre anno a Nativitate Domini millesimo trecentesi-
mo sexagesimo secundo por Miguel Sanchez de los Navarros, notario
publico de Çaragoça, et por auctoridat real en todo el regno de Aragon,
avient poder a las cosas diuso scriptas, acordadament et de cierta scien-
cia reconocemos a vos Bernart de Barrio, notario, vezino de la dita ciu-
dat, que vos avedes dado bueno, leyal et verdadero conto de todo et que-
quiere que vos ayades ministrado et procurado de los bienes et rendas
del dito monesteryo, assi como procurador o ministrador de nos, abat et
convent et de nuestros predecessores. Et encara atorgamos seyer paga-
dos et satisfeytos de vos de todo et quequiere que por razon de \vuestras/
administraciones et de arrendaciones o por qualquiere otra manera o ra-
zon dar deviessedes o \fuessedes/ a nos, dito abat o al dito convent, teni-
do de todo al tiempo passado entro al dia present.
Et porque de todas las ditas cosas nos tenemos por (tachado: paga-
dos et conten) entegros et contentos de vos, por esto acordadament et de
cierta sciencia soltamos, quitamos, lexamos, relexamos et del todo difi-
nimos \a vos, dito Bernart, et vuestros bienes/ todas et cadaunas deman-
das, acciones et peticiones que nos, dito abat et el dito convent, conjun-
tament o divisa podriamos fer, mover o intenptar (tachado: por qua),
con cartas o a menos de cartas \contra vos et vuestros bienes/ de todo el
tiempo passado entro al dia present por qualquiere dreyto, caso, manera
o razon, assi que daqui adelant nos ni el dito capitol ni otri por nos o por
ellos demanda o peticion alguna non podamos fer, mover o intemptar
por las razones de suso ditas o alguna de aquellas contra vos o vuestros
bienes.
Et si lo faziamos, queremos que aquellas sian cassas, nullas, irritas,
vanas et de nenguna (sic) valor, assi que no ayan ni obtiengan valor o
firmeça alguna nin vos nin los vuestros siades tenidos responder ad
aquellas en judicio nin fuera de judicio, imponiendo a nos et al dito con-
vent en las ditas cosas perpetuo callamiento. Et en testimonyo de las di-
1364, febrero, 1786
tas cosas queremos seyer feyta la present carta publica de reconocimien-
to e difinimiento firme et valedera a vos et a los vuestros a todos tiempo.
Actum en Çaragoça, a hueyto dias de febrero anno LXIIII.
Testes fray Gil de Sant Gil, monge del dito monesteryo, et Pero
Ferrandez de \Luna/, escudero, habitant en la dita ciudat.
1364, febrero, 17 261
García López de Sese, señor de Oliete y Fabara, nombra procura-
dor de sus bienes a Sancho Rodríguez, escudero olietano, concediéndo-
le plena libertad para la administración de sus propiedades.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, docs. 14, 15 y 16. Inserto en los
documentos 349, 350 y 351.
Sepan todos hommes como yo don Garcia Loppez de Sese, cavallero
senyor de los logares mios de Oliet e de Favara, non revocando la pro-
curacion que yo fiz a la hondrada dona Elvira Royz de Liori, muller
mia, reconosco que atorgo e establesco et ordeno scierto special et gene-
ral procurador mio vos Sancho Rodriguez, scudero habitant en Oliet et
la dita procuracion recebient en todos et cadahunos pleytos e demandas
civiles et criminales, movidas e por mover, que yo he o spero haver con
qualesquiere \persona/ [o] personas de qualquiere ley o estado sian,
assin en demandando como en defendiendo delant qualquiere judge
competent, ordinario, delegado o subdelegado, ecclesiastico o seclar.
Dant et atorgant a vos, dito procurador mio, todo mio pleno et livre
poder et general administracion de demandar, deffender, responder,
contradizir, excebir, replicar, triplicar, seguir, exseguir, difinir et a reco-
brar e recebir en vos en voz et en nombre mio todos e qualesquiere deu-
dos, comandas, fiaduras, tributos e encenses, rendas, peytas, pedidos,
exacciones e qualesquiere otras cosas a mi pertenescientes en los ditos
logares mios e en qualesquiere otros lugar o lugares de qualesquiere
1364, febrero, 17 87
persona o personas. E a tributar qualesquiere heredades mias por aquell
tributo en tiempo que a vos bien visto sera.
Et podades fazer e atorgar las cartas, siquiere contractos, de las ditas
tributaciones en qualquiere manera que se convengan fazer et atorgar,
libell o libells ofrecer, renunciar, concludir cartas et testimonios et
qualesquiere otros documentos producir e presentar, requerir, protestar,
emparar, desemparar, sentencia o sentencias oyr et recibir, assin
interloqutorias como difinitivas, e de aquella o de aquellas, si mester
sera, appellar, appellacion o appellaciones fer o seguir o dar qui las
sigua e atorgar et fazer albaran o albaranes de aquello que recibredes.
Et a dar e offrecer fianca o fiancas de dreyto o de riedra e en voz de
ruego sobre los ditos negocios et acatar et redrarlas de todos danyos e
menoscabos que por las ditas fiancarias les veniesse e a substituyr dius
vos otro o otro procurador o procuradores quando quiere et quantas
vegadas a vos bien visto sera e a jurar en anima mia jura de calumpnia
et de verdat dezir e todo otro linage de sagrament que judgado vos sera
sobre qualquiere excepcion dilatoria, peremptoria o anormala de pacto,
convenio, de absolucion, de paga, difinimiento sobre qualquiere
inciencia o inciencias propuestas o proposaderas, que las ditas excepcio-
nes e inciencias podades negar por dreyta negativa et por la jura
responder, estar en las ditas negativas si por ventura de las ditas
excepciones o de alguna de aquellas no se mostrava carta publica [e]
todas et cadaunas otras cosas dir, fer et procurar, tractar, administrar e
regir que yo diria, faria, procuraria, tractaria, administraria et regiria et
reçibiria si personalment present fuesse que bueno e leal procurador
puede e debe fer, dir, procurar, tractar, administrar et recibir.
Et prometo haver por firme et valedero a todos tiempos que quiere
et qualesquiere cosas que por vos, dito procurador mio, e por el
substituydo o substituydos de vos sobre las avantditas cosas et cerca de
aquellas o de las dependientes o emergentes de aquellas et de cadahuna
dellas sera feyto, dito, demandado, recibido, tributado, difinido,
procurado et atorgado, bien assin como si de mi mismo personalment
1364, marzo, 7. Zaragoza88
fuesse feyto, dito, demandado, ricibido, tributado, difinido, administra-
do, procurado et atorgado. Et nunqua lo revocare ni revocar fare por
alguna manera o razon dius obligacion de todos mis bienes mobles e
sedientes et obligo me relevar a vos, dito procurador mio, e al substituy-
do o substituydos de vos de toda carrega de satisdar e lo judgado en
contrario mio pagar con todas sus clausulas universales dius obligacion
de todos los sobreditos bienes mios mobles e sedientes, havidos e por
haver, en todo logar e en todas las sobreditas cosas atener e complir
aquellas podades obligar con carta o sines de cartas todo los sobreditos
bienes mios.
Feyto fue aquesto ha dezessiet dias del mes de febrero, anno a
Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexsagesimo quarto.
Presentes testimonios fueron de aquesto Pero Sanchez de Sese, scu-
dero habitant en Huesca, et Ramon Perez de la Torre, habitant en
Favara.
Et yo Sancho Munyoz, scrivano publico de Oliet et por auctoridat
del senyor rey en todo el regno de Aragon, qui esta carta escrivie con
letras sobrescriptas e emendadas en la XVIIIª linea do se lie “et
cadahuna dellas” et con mi signo lo cerre.
1364, marzo, 7. Zaragoza 262
Domingo Sancho de Monterde, antiguo procurador de María
Fernández de Luna, recibe del abad de Veruela, albacea de su
testamento, la cantidad de treinta y tres sueldos jaqueses por los
servicios prestados en vida.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 18.
Sepan todos que yo Domingo Sancho de Monterde, notario dius
scripto, atorgo haver havido et recebido de vos honrado et religioso
varon don fray Sancho de Marziella, por la gracia de Dios abbat del mo-
nesterio de los monges de Sancta Maria de Beruela del orden de Cistels,
1364, junio, 25 89
exsecutor qui sodes del ultimo testament de la noble dona Maria
Ferrandez de Luna, senyora de Figaruelas que fue, trenta solidos dineros
jaccenses, los quales la dita noble a mi era tenida dar et pagar en su vida
assi como procurador suyo por razon del treballo de la procuracion que
yo tenia della et tres solidos que spandie en copias por ella en algunos
pleytos que ella havia en cort del justicia d´Aragon.
Et porque de los ditos trenta et tres solidos por la razon sobredita de
vos en el nompne exsecutorio sobredito me atorgo seer pagado et
contento, en testimonio de verdat fago end a vos aquest present publico
albaran a todos tiempos valedero.
Fecho fue aquesto en Çaragoza setze dias de março, anno a Nativi-
tate Domini millesimo CCCº sexagesimo quarto.
Testimonios fueron a aquesto presentes Domingo d´Oto, notario
general, e Alffonso Martinez de Monterde, habitantes en la ciudad de
Çaragoza.
Sig(signo)no de mi dito Domingo Sancho de Monterde, notario
publico de la ciudat de Çaragoza, qui a las sobreditas cosas present fue
et aquesto scrivir fiz et çerre.
1364, junio, 25 263
Pedro de Uncastillo, procurador de Veruela, delega en Pedro
Sánchez de Felices sus funciones como representante del cenobio, sin
por ello renunciar completamente a su labor. Notario: Juan Martínez
de Gasenat, de Tarazona.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 2.
1364, diciembre, 21 264
Mencia López de Ribas recibe del abad de Veruela, albacea
testamentario de María Fernández de Luna, la cantidad de treinta
sueldos jaqueses por los servicios prestados a la noble como doncella.
[1364], diciembre, 2290
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3775, doc. 19.
Sepan todos como yo Mencia Loppez de Ribas, doncella qui fue
dona Maria Ferandez de Luna qui Dios perdone, atorgo aver avido et
recebido de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del mones-
terio de Sancta Maria de Beruella et spondallero del ultimo testament de
la noble dona Maria Ferandez de Luna qui Dios perdone, trenta solidos
de dineros jaccenses, buena moneda corible en Aragon, los quales
dineros vos a mi dastes de aquellos cinco mill solidos que la dita
sennyora me lexo por su testament.
Et porque de los ditos XXX solidos me atorgo ser bien et entrega-
ment pagada de vos, sobredito spondallero, quiero que vos ende sia
fecho est present publico albara a todos tiempos firme et valledero.
Que fue fecho XXI dia andados del mes de dezienbre, anno a
Nativitate Domini millesimo CCCº LXº quarto.
Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Gil, monge de
Beruella, et Martin de Alfajarin, vezino de la ciudat de Çaragoza,
habitantes en la parroquia de Sant Salvador.
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de
Pedrola et por auctoridat del sennyor rey d´Aragon por todo el regno
d´Aragon general, qui esto scrivie, saque et cerre.
[1364], diciembre, 22 265
Gil de San Gil, monje de Veruela, certifica haber recibido de Juan
de Buesa, portero real, los doscientos sueldos jaqueses que le había
prestado con anterioridad.
A. P. N. Z., Blasco Aznárez de Ansó, leg. 3.888, fol. 104.
Dia domingo, a XXII de deziembre.
[Sepan todos] que yo fray Gil de Sant Gil, \monge de Beruela/, del
orden de Cistells, atorgo aver recebidos de vos Johan de Buesa, portero
1365, marzo, 3 91
del senyor rey, dozientos solidos jaccenses, los quales reconociestes
tener en comanda de mi con carta feyta miercoles a vint et cinco dias \de
setiembre/ del anyo et por el notario diuso scripto, la qual quiero que
finque cancellada, etc.
Testes Pero de Buesa et Pero Ferrandez de Luna, escudero, fillo de
don Sancho Ferrandez.
1365, marzo, 3. 266
Fortún López de Luna, hermano de María Fernández de Luna y
alcalde de Quinto de Ebro, recibe del abad de Veruela, albacea
testamentario de dicha noble, cien sueldos jaqueses por los servicios
que había prestado a su hermana durante su vida.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 1.
Sepan todos como yo Fortun Lopez de Luna, scudero, alcayt de
Quinto et hermano qui fue de dona Maria Ferandez de Luna, sennyora
qui fue de Figeruellas qui Dios perdone, atorgo aver avido et recebido
de vos don fray Sancho, por la gracia de Dios abat del monesterio de
Santa Maria de Beruella et espondallero del ultimo testament de dona
Maria Ferandez de Luna, cient solidos jaccenses, los quales dineros vos
a mi dastes et aquellos fueron de aquellos mill cincientos solidos
jaccenses que me fueron tajachdos por sentencia del official de
Çaragoça por razon del servicio que yo avia feyto a la dita sennyora.
Et porque de los ditos cient solidos me atorgo ser bien et entrega-
ment pagado de vos, sobredito espondallero, quiero que vos ende sia
feyto est present publico albara a todos tiempos firme et valledero que
fue feyto III dias entrant el mes de março, anno a Nativitate Domini Mº
CCCº LXº quinto.
Presentes testimonios fueron de aquesto don fray Gil, monge de
Beruella, et Bartolomeu Fillol, scudero qui fue de casa de la comdesa de
Luna.
1365, julio, 5. Zaragoza92
Sig(signo)no de mi Fortun Xemenez de Valterra, notario publico de
Pedrola et por aucturidat del sennyor rey por todo el regno d´Aragon
general, qui esto scrivie, saque et cerre.
1365, julio, 5. Zaragoza 267
Miguel Sánchez de los Navarros, procurador del monasterio de
Veruela, solicita a las autoridades cesaraugustanas una copia de las
cláusulas favorables al cenobio que se encontraban en el testamento de
Artal de Luna IV, realizado en 1323.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3771, doc. 4. Tenía sello pendiente que no
se conserva.
Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo CCCº
sexagesimo quinto, videlicet die sabbati, quinta die julii apud civitatem
Cesarauguste,coram venerabili et discreto viro domino Petro Garsie de
Rada, bachallario in utroque iure, canonico Tirasone et officiali
cesaraugustano, comparuit Michael Sancii de los Navarros, notarius
Cesarauguste, procurator reverendi patris domini fratris Sancii, Dei
gratia abbatis, et conventus monasterii Sancte Marie de Beruela,
Cisterciensi ordinis, Tirasonensis diocesis, constitutus cum publico pro-
curacionis instrumento, confecto die XXVIIIº novembris anno a
Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo secundo20 per Garsiam
de Quinto, notarium publicum auctoritate domini regis per totum
regnum Aragonis et exhibuit ac per me, notarium inffrascriptum \legi/
petiit quoddam, originale testamentum nobilis viri dompni Artaldi de
Luna, quondam, in prima sui figura seu quasdam clausulas in eodem
20 Todo parece indicar que se trata de una fecha errónea y que esta carta deprocuración se realizó el 26 de noviembre de 1362 y no el 28. Sobre esto, cf. sucorrespondiente regesta y la nota a pie de página en la que se explica esterazonamiento.
1365, julio, 5. Zaragoza 93
testemento contentas pro dicto abbate et conventu ac dicto monasterio
facientes, cuiusquidem testamenti tenor incipit sic: Sepan todos homes
como nos, don Artal de Luna, sano e alegre en nuestro buen seso, e en
nuestra plena memoria estando, femos e ordenamos aquest nuestro
postremero testament e ordenamiento de todos nuestros bienes, etcetera,
et finit ante subscripcionem notarii era millesima CCCª LXª prima.
Quodquidem testamentum fuit confectum XIª die introitus menssis
aprilis, era millesima CCCª LXª prima per Petrum Eximinum, notarium
publicum Alagonis, et auctoritate domini regis per totum regnum Ara-
gonum. In quoquidem testamento, inter alia, continebantur clausule
sequentes:
Inserta las cláusulas que figuran en la copia del testamento de 11 de
abril de 1323 (doc. 54)
Et queremos e ordenamos que todos los moravedís dados e lexados
e ordenados por nos en est nuestro testament que sían pagados a razón
de sied sueldos por moravedi21.
In quoquidem testamento dictus nobilis dompnus Artaldus de Luna
suos elegit exequtores reverendissimum in Christo patrem et dominum
dompnum Petrum, Dei gratia bone memorie archiepiscopum Cesaragus-
tanum, et nobilem dompnam Martinam Sancii d´Uerta, uxorem suam,
et Artaldum de Luna, eius filium quondam, et dompnum Martinum
Luppi de Rueda quondam, et dompnum Sancium Eximini de Aierbio,
iurisperitum quondam, ac Luppum Petri de Vinnyales quondam.
Quo testamento exhibito, prenominatus procurator proposuit dictis
quod cum clausule preinserte facientes pro predictis abbatem et
conventum in dicto suo monasterio, quorum est procurator contineren-
tur in dicto originali testamento per ipsum exhibito et ipsum testamen-
21 Cláusula no incluida en la primera copia del testamento de 11 de abril de1323 (doc. 54).
1365, julio, 5. Zaragoza94
tum posset de facili, per aliquem seu aliquos ocultari potissime, cum
dicti executores in dicto testamento nominati suum dicte clauserintur
extremum et nullus sit exsecutor eidem testamento subrogatus; et in hoc
posset predictis abbati et conventui in dicto suo monasterio non
modicum preiudicium generari, ideo requisivit eundem officialem pro
de clausulis preinssertis dicti originalis testamenti sibi presentati et exhi-
biti transsumptum in publicam formam fieri per me, notarius curie, sic
inffrascriptum et eidem suam auctoritatem prebuit et decretum sub
verbis sequentibus:
Nos Petrus Garsie de Rada, officialis Cesaraguste predictus, viso ori-
ginali testamento predicto necnon clausulis suprainssertis non viciatis,
non cancellatis nec in aliqua sui parte suspectis set omni suspectione
carentibus, idcirco presens transsumptum auctorizamus et eidem
nostram auctoritatem inpendimus et decretum, ita quod eidem trans-
sumpto, tam in iudiciis quam extra, fides plenaria adhibeatur ut originali
testamento predicto. Et ad maiorem roboris firmitatem ipsum
transsumptum per notarium seu scriptorem nostre curie inffrascriptum
scribi et exemplari mandavimus sigilloque eum dicti nostri officialatus
appendicio iussimus comuniri in testimonium premissorum.
Quod est actum die, anno et loco quibus supra.
Presentibus ad hoc Johanne Gastonis, presbitero de Quinto, et
Dominico Cellarer, vicario ecclesie de Huytevo, testibus ad premissa
specialiter nominatis.
Sig(signo)num meum Petri Luppi del Frago, notarii publici civitatis
Cesarauguste et auctoritate domini regis per totum regnum Aragonum
et auctoritate domini Cesaraugustane archiepiscopi in curia civitatis,
diocesis et provincie Cesarauguste, regentis scribanius curie officialatus
Cesarauguste pro dicto domino officiali, quo predictis omnibus et
singulis, una cum testibus suprascriptis, presens interfui et hoc scribi
fieri sigilloque dicte curie appendicio sigillavi in testimonium premisso-
rum.
1365, agosto, 1. Zaragoza 95
1365, agosto, 1. Zaragoza 268
Miguel Sánchez de los Navarros, procurador de Veruela, solicita
una copia del testamento de Artal de Luna V que había fundado dos
capellanías y dejado al cenobio, entre otras cosas, cuatrocientos
sueldos jaqueses anuales y mil más para la iglesia de la Peña Negra del
Moncayo.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3774, doc. 11. Contiene sello pendiente.
Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo
trecentesimo sexagesimo quinto, videlicet, die veneris prima die augusti
apud civitatem Cesarauguste, coram venerabili et discreto viro domino
Petro Garsie de Rada, bachallario in utroque iure canonico Tirasone et
officiali Cesarauguste, conparuit Michael Sancii de los Navarros,
notarius Cesarauguste, procurator reverendi patris domini fratris Sancii,
Dei gratia abbatis et conventus monasterii Sancte Marie de Beruela,
cisterciensis ordinis, Tirasonensis diocesis, constitutus cum publico pro-
curacionis instrumento confecto die XXªVIIIª novembris, anno a
Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo secundo per Garsia de
Quinto, notarium publicum auctoritate domini regis per totum regnum
Aragonum, et exhibuit ac per me, notarium inffrascriptum, legi petiit
quoddam originale testamentum nobilis viri Artaldi de Luna, domini
quondam de Sogorbe, in prima sui figura seu quasdam clausulas in
eodem testamento contentas per dictis abbatem et conventum ac dicto
monasterio facientes, cuiusquidem testamenti tenor incipit sic: In Christi
nomine, amen. Cum criatura humana non habeat quis promeritis suis
suo respondeat recatori et ideo non sit requirendum divinum iudicium
set Christi misericordia postulanda nam cum natura semper ad finem
deproperet nichil continentes in se stabile sive firmum sapientis est
cogitare futura \ut cum altissimo Dei filius fragillitatis humane/ nec
hostium duxerit propulssandum paratam inveniat criaturam animam
sibi reddere comendatam ne de falssa villitacione valeat reprehendi,
idcirco noverint universi quod ego Artaldus de Luna, dominus de
1365, agosto, 1. Zaragoza96
Sogorbe, sanus per gratiam Ihesu Christi, mente et corpore etcetera et
finit ante subscripcionem notarii Testibus presentibus et ad hec
adhibitis specialiter et evocatis pariterque rogatis venerabili viro
magistro Geraldo de Sapiath, canonico ecclesie Cesarauguste et
archidiacono Turolensis in eadem Cesarauguste ecclesia, et Garsia
Sancii de Unicastro, rectore ecclesie de Fontibus Claris, diocesis
Cesarauguste. Quod fuit confectum apud Portum Sangossum, Dertusen-
sis diocesis, quarto kalendas iunii anno Domini millesimo CCCº XXIIIº
per Sancium Luppi de Olmeda, auctoritate illustrissimi principis domini
regis Aragonum publicum notarium per totam eiusdem domini terram
et dominacionem.
In quoquidem testamento inte alia continebantur clausule sequentis:
Item, eligo sepulturam meam venerabiliter prout michi convenit
faciendum cum patribus meis apud monasterium de Beruela, ordinis
cisterciensis, diocesis Tirasonensis, et inhibi duas capellanias instituo
per animam meam et parentum meorum perpetuo et continue cele-
brandas pro quibus volo de bonis meis deputari seu emi prout melius
mei testamenti exsecutoribus supradictis videbitur seu duobus ex eis
quadringentos solidos in redditibus anuatim, ex quibus unusquisque
capellanus ducentos solidos percipiat anuatim.
Et volo et mando quod die obitus mei abbas et monachi dicti monas-
terii pascant sufficienter de carnibus, pane et vino ducentos pauperes et
quinquaginta pauperes de panno grosso induant anuatim, pro quibus
pauperibus alendis et induendis dimito monasterio predicto de Beruela
mille morabetinos auri.
Item, lego et dimito ecclesie Sante Marie de la Pennya de Beruela
pro ornamentis ecclesiasticis mille solidos iaccenses et quod monachi
dicti monasterii teneri faciant unam lampadem ardentem ibidem de die
noctuque.
Et in quoquidem testamento suos elegit exsecutores reverendum in
Christo patrem et dominum Petrum, Dei gratia bone memorie Sante
Cesarauguste ecclesie archiepiscopum, et nobilem virum dominum
1365, agosto, 1. Zaragoza 97
Artaldum de Luna, patrem ipsius testatoris, et Rodericum Didaci,
Conchensis canonicum quondam.
Quo testamento exhibito, prenominatus procurator proposuit dicens
quod cum clausule preinserte facientes pro predictis abbatem et conven-
tum in dicto suo monasterio quorum est procurator continerentur in dic-
to originali testamento per ipsum exhibito et ipsum testamentum posset
de facili per aliquem seu aliquos ocultari potissime cum dicti exsecuto-
res in dicto testamento nominati suum diem clauserint extremum et
nullus sit exsecutor eidem testamento subrogatus et in hoc posset
predictis abbati et conventui et dicto suo monasterio non modicum
preiudicium generari.
Ideo requisivit eundem officialem quod de clausulis preinsertis dicti
originalis testamenti sibi presentati et exhibito transsumptum autenti-
cum in publicam formam tradi faceret et mandaret ipsumque auctoriza-
ret ac eidem trassumpto suam auctoritatem prestaret pariter et decretum
ad hoc ut ipsi trasumpto tam in iudicis quam extra fides plenaria
adhibeatur ut originali testamento predicto.
Et dictus officialis, viso dicto testamento ac auditis et visis clausulis
suprainsertis auditaque et intellecta requisicione predicta in continenti
mandavit de clausulis supra inssertis presens trassumptum in publicam
formam fieri per me, notarium (raya) curie sue inffrascriptum et eidem
suam auctoritate prebuit et decretum sub verbis sequentibus:
Nos Petrus Garsie de Rada, officialis Cesarauguste predictus, viso
originali testamento predicto nec non clausulis supra inssertis in eodem
contentis, non viciatis, non cancellatis nec in aliqua sui parte suspectis
set omni suspectione carentibus, idcirco presens trasumptum autoriza-
mus et eidem nostram auctoritatem impendimus et decretum, ita quod
eidem transsumpto tam in iudicis quam extra fides plenaria adhibeatur
ut originali testamento.
Et ad maiorem roboris firmitatem ipsum transsumptum per notarium
seu scriptorem nostre curie inffrascriptum scribi et exemplari man-
1366, marzo, 13. Zaragoza98
davimus sigilloque curie dicti nostri officialatus appendicio iussimus
comuniri in testimonium premissorum.
Quod est actum die, anno et loco quibus supra.
Presentibus ad hec Petro Eximini de Unicastro, notario generali, et
Dominico de Currali, presbitero de gentibus Cesarauguste, testibus ad
premissa specialiter nominatis.
Sig(signo)num mei Petri Luppi del Frago, notarium publici civitatis
Cesarauguste et auctoritate domini regis per totum regnum Aragonum
et auctoritate domini Cesarauguste archiepiscopo in curia, civitate,
diocesi et provincia Cesarauguste, regentis scribaniam curie (?) officia-
latus Cesarauguste pro dicto domino officiali, qui predictis omnibus et
singulis una cum testibus suprascriptis presens interfui et hec scribi feci
cum supraponito in Vª linea ubi legitur “ut cum altissimo Dei filius
fragillitatis humane” et cum raso et emendato in XVIIª linea ubi dicitur
“suprainsertis” sigilloque dicte curie appendicio sigillavi in testimonium
premissorum.
1366, marzo, 13. Zaragoza 269
Pedro IV, rey de Aragón, perdona a petición del cenobio a sus
súbditos de Pozuelo de Aragón, Maleján, Vera de Moncayo, Villama-
yor, Bulbuente, Alcalá de Moncayo y Litago quien, atemorizados por
la guerra, se habían pasado a la obediencia del rey de Castilla,
permitiéndoles volver a sus lugares de residencia sin ninguna represa-
lia por ello.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 2. Tiene agujeros en la plica por
los que debió de colgar el sello, pero no se conserva ninguna evidencia de
éste.
Nos Petrus, Dei gratia rex Aragonum, Valencie, Maiorice, Sardinie
et Corsice comesque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie, ad humilem
instanciam venerabilis et religiosi fratris Sancii, abbatis monasterii de
1366, marzo, 14. Zaragoza 99
Beruela, ordinis cisterciensis, tenore presentis concedimus vobis,
universis et singulis habitatoribus locorum suorum del Pozuelo, de
Malexant, de Vilamayor, de Bolbuent, de Vera, d´Alcala et de Leytago,
cuiuscumque fueritis legis, status sive condicionis, ut non obstante quod
sub obediencia regis Castelle, publici hostis nostri, per aliquod tempus
degeritis possitis in locis ipsis et aliis quibuslibet dicioni nostre subiectis
morari et esse absque personarum et bonorum vestrorum metu et
solucione cuiusvis pene sicut poteratis antequam loca ipsa per dictum
regem seu eius gentes occuparentur.
Nos enim qualemcumque penam et quodcumque crimen incurreritis
inde seu comiseritis vobis et cuilibet vestrum graciose remitimus per
presentem, mandantes per eandem gubernatori nostro generali et eius
vicesgerenti in Aragonia ceterisque officialibus nostris et locatenentibus
eorundem, quod gratiam et remissionem nostram huiusmodi teneant
firmiter et observent et contra non veniant quavis causa.
In cuius rei testimonium presentem vobis fieri et sigillo nostro
secreto inpendenti, cum alia sigilla nostra non habeamus in promptu
iussimus comuniri.
Datum Cesarauguste XIIIª die martii, anno a Nativitate Domini Mº
CCCº sexagesimo sexto regnique nostri tricesimo primo.
Visa Roma.
Petrus de Tarrega mandato domini regis facto per dominum fratrem
Johanem, archiepiscopum Callaritanum consiliarium et confesorem.
Vidit carta domini regis Bernardus de Bonastre.
1366, marzo, 14. Zaragoza 270
Pedro IV ofrece su protección al monasterio de Veruela, garantizan-
do la inviolabilidad de sus posesiones.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 5. Inserto en el documento 357.
1366, marzo, 14. Zaragoza100
Nos Petrus, Dei gratia rex Aragonum, Valencie, Maiorice, Sardinie
et Corsice, comesque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie, tenore pre-
sentis carte nostre ponimus, recipimus et constituimus vos, venerabilem
et religiosos abbatem et conventum monasterii Sancte Marie de Beruela,
ac ipsum monasterium , familiam, homines, loca, grangias et bona eius-
dem monasterii que nunc habet et habebit in futurum sub nostra speciali
proteccione, custodia, guidatico et comanda, ita quod nullus confidens
de nostra gratia vel amore audeat seu presumat per se vel alium seu
alios, palam vel occulte, modo aliquo vobis, dicto abbati, conventui ,
monasterio, familie, hominibus, locis, grangiis et bonis eiusdem predic-
tis, malum aut dapnum facere vel infe[rre] nec iniuriam, violenciam aut
offensam aliquam indebite vel contra iusticiam irrogare seu aliter vos
ipsos et bona predicta invadere, capere, depredari, marchare, pignorare,
detinere, dampnifficare vel quilibet imp(ilegible)re culpa crimine vel
debitis alienis nisi in vobis et ipsis prius fatica inventa fuerit de directo
aut in eis fueritis principaliter vel devissorio nomine obligati, nec etiam
in hiis casibus nisi in quantum forus Aragonum fieri hoc permititi.
Mandantes per presentem gubernatori nostro generali et eius
vicesgerentibus necnon universis et singulis aliis officialibus et subditis
nostris vel dictorum officialium locatenentibus, presentibus et futuris,
quatenus huiusmodi proteccionem, custodiam, guidaticum et comandam
firmam habeant et observent et faciant ab aliis inviolabiliter observari
et non contraveniant nec aliquam contravenire permittant aliqua
racione. Quicumque autem ausu temerario ductus contra proteccionem,
custodiam et comandam huiusmodi venire presumpserit, iram et indig-
nacionem nostram ac pena mille morabetinorum auri curie nostre
applicandorum absque remedio aliquo se noverit incurrisse dampno et
iniuria illatis primittus et plenarie restitutis. In cuius rey testimonium
presentem cartam nostram inde fieri iussimus et sigillo nostro secreto,
cum alia sigilla non haberemus, in promptu appendicio comuniri.
1366, junio, 7. Zaragoza 101
Datum Cesarauguste, decima quarta die marcii anno a Nativitate
Domini millesimo trecentesimo sexagesimo sexto, regnique nostri
tricesimo primo.
Visa Roma.
1366, junio, 7. Zaragoza 271
Pedro IV, rey de Aragón, ordena a su comisario Pedro Martín,
administrador de los bienes usurpados por Castilla durante la guerra
en las partidas de Tarazona y Borja, que entregue al monasterio de
Veruela cuarenta cahíces de trigo que los monjes habían depositado
previamente en el castillo de Borja.
A. C. A., Real Cancillería, Pedro IV, reg. 1388, fol. 24v.
Don Pedro, etcetera. A los fieles fermano nuestro Pero Martin,
comissario, por nos deputado a recebir e occupar todos et qualesquiere
bienes que fueren de castellanos en las partidas de Taraçona e de Borja
e a qualesquiere otros comissarios cerca las sobreditas cosas deputados
e deputadores. Salut e gracia.
Por parte del abat e convento del monasterio de Beruela nos y es
humilment demostrado que por part dellos fueron puestas certas
quantias de panes en el castiello de la villa de Borja e de aquesto vos,
dito Pero Martin, nos mercet ficiestes seer assi e paressia (?) que de
quiscuna (?) a los ditos abat e convento no deviessemos fer restituir cosa
alguna del dito pan.
Empero, por reverencia de la Viergen Maria, a cuya invocacion el
dito monasterio y es edificado e en la qual nos havemos special
devocion, e haviendo compasion a la inopia de los ditos abat e convento
en que de present puestos son de gracia special les hayamos atorgado
que del trigo que y es en el dito castiello de Borja, les sian por vos
livrados XLª cafizes de la mesura de Borgia.
1366, junio, 1. Zaragoza 3102
Por esto vos dezimos e mandamos espressament que, vista la
present, livredes o livrar fagades a los ditos abat e convento o a qui ellos
querran los ditos XL cafizes de trigo. E aquesto por res no mudedes, que
nos lo havremos por firme qualesquiere letras o provisiones en contrario
feytas, en alguna manera no contraponentes. Mandantes con la present
al maestre racional de la nuestra cort o a qualquiere otro que de nos
vuestro oyra, que vos mostrando apocha de los ditos abat e convento o
de su procurador de los ditos XL cafizes de trigo e la present de aquellos
vos reciba en conto et no vos hi faga question, como nos assi lo
queramos de vuestra cierta sciencia.
Dada en Caragoça, a VII dias de junio en el anyo de la Natividat de
Nuestro Senyor M CCC LXVI.
Rex Petrus.
1366, junio, 1. Zaragoza 3 272
Domingo Cerdán, justicia de Aragón, expide a los monjes de
Veruela una copia de un privilegio concedido por Pedro IV en 1347
tras haberse perdido el original como consecuencia de la guerra entre
Aragón y Castilla.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3772, doc. 15.
Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo
trecentesimo sexagesimo sexto, die sabbati tertiadecima die junii, apud
civitatem Cesarauguste, coram honorabili et discreto viro dompno
Dominico Cerdani, milite domini regis consiliario ac iusticia Aragonis,
comparuit frater Petrus de Unicastro, monasterii de Beruella, procurator
abbatis et conventus monachorum monasterii predicti, constitutus cum
publico procuracionis instrumento confecto Cesarauguste vicesima
sexta die novembris anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo
sexagesimo secundo per Michaelem Sancii de los Navarros, notarium
publicum Cesarauguste et auctoritate regia generalem in quaquidem
1366, junio, 1. Zaragoza 3 103
civitate tunc temporum dicti abbas et conventus erant ratione guerre que
erat inter dominum regem et dompnum Petrum, tunc regem Castelle, et
nomine procuratorio \predicto/ proposuit quod dicti abbas et conventus
et vassalli sui habebant privilegium a dicto domino rege Aragonis nunc
regnante et a domino rege Jacobo, bone memorie avuo suo, per quod
inter alia apparebat quod dicti abbas et conventus et eorum vassalli erant
franchi, liberi et inmunes ab omni lezda, pedatico, penso, mensuratico,
passatico, portatico, ribatico, carnagio, erbagio et alio iure vectigali.
Quodquidem privilegium predicti abbas, conventus et vassalli amin-
serant tempore quo dictum monasterium et loca eiusdem dominabantur
per dictam regem Castelle, cuiusquidem privilegii tenor erat aut esse
debebat in registris dompni Johannis Çapata et dompni Sancii de Mar-
ces, merinorum civitatis predicte quondam, quequidem registra erant et
esse debebant in posse Johannis Petri Cardiel, notarii merinorum
predictorum, qui tunc coram dicto justicia presens existebat.
Et cum esset paratus iurare quod dictum privilegium erat amissum
et non erat in posse suo, ideo petiit compelli dictum Johannem Petri
\Cardiel/ ad ducendum ad posse dicti justicie dicta registra ubi tenor dic-
ti privilegii erat insertus ad hoc \ut/ ex dicto tenore supranominati abbas,
conventus et eorum vassalli transumptum seu transumpta habere
possent et dictus Johannes Petri Cardiel, notarius, dixit fore verum quod
ipse tenebat quoddam registrum dicti dompni Johannis Çapata, merini
Cesarauguste quondam, in quo tenor dicti privilegii erat insertus quando
in continenti exhibuit \et tenor ipsi privilegii aperebat/ sub forma
sequenti:
[Inserta el documento 140]
Et eo exhibito, dictus frater Petrus de Unicastro, procuratorio
nomine predicto, requisivit dictum iusticiam quod de dicto privilegio
seu tenore ipsius transumptum in formam publicam fieri faceret et
eidem suam autoritatem impenderet et decretum ad hoc ut dicti abbas,
1366, junio, 1. Zaragoza 3104
conventus et vassalli sui propter deffectum dicti privilegii molestum non
reciperint neque dampnum.
Et dictus justicia, viso dicto registro per dictum Johannem Petri
Cardiell exhibito, in quo erant inserti tenores plurium privilegiorum et
cartarum domini regis et dicti privilegii predictis abbatis et conventui
monasterii de Beruella et vassallis suis concessi, cuiusquidem privilegii
tenor non erat rasus, nec viciatus nec in aliqua sui parte suspectus, ideo
prestito sacramento per fratrem Petrum, procuratorem supradictum,
quod dictum privilegium non erat in posse predictorum abbatis et
conventus monasterii et vassallorum suorum nec sciebat ubi esset
tenorem dicti privilegi in libro curie sue inseri iussit et de eo transump-
tum in publicam formam fieri cui suam impendidit auctoritatem et
decretum sub hiis verbis:
Nos Dominicus Cerdani, iusticia Aragonis antedictus, viso tenore
dicti privilegii in libro dicti dompni Johannis Çappata, merini quondam
Cesarauguste, inserto non raso, non viciato nec in aliqua sui parte sus-
pecto set omni prorsus vicio et suspectione carente, ideo de dicto tenore
privilegii iamdicti transumptum in formam publicam fieri facimus
ipsumque autorizamus et eidem auctoritatem nostram impendimus
pariter et decretum sit quod eidem transumpto, tam iudicio quam extra,
fides plenaria habeatur ut privilegio regio supradicto, cuius tenor fuit
nobis exhybitus et in libro nostre curie insertus, ipsumque transumptum
sigillo nostro impendanti in testimonium premissorum iussimus sigillari.
Presentibus testibus dompno Garsia Egidii Tarin, milite, et Garsia
Petri Marques, notario, habitatoribus civitatis predicta.
Sig (signo) num mei Johannis Cavero, auctoritate domini regis
[nota]rii publici per totam suam terram et donacionem scriptorisque
curie dicti justicie Aragonis, qui presens transumptum a libro curi sue
extrahi et scribi feci cum supraponitis in VIIIª linea ubi legitur “ut”, in
XII ubi aparet “homines” et in XX prima linea ubi est scriptum
“lezdariis” ipsumque transumptum sigillo iamdicti justicie sigillavi
inpendenti in testimonium premissorum testant etiam de supraponitis in
1366, agosto, 30 105
IIII linea ubi dicitur “predicto” et in Xª linea ubi legitur “et tenor ipsius
privilegii aperebat”.
1366, agosto, 30 273
Juan Cavero, procurador de Veruela, delega sus funciones en
García Jiménez de Morillo. Notario: Pedro de Arcos, de Zaragoza.
Cit. A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 17.
1366, septiembre, 3. Zaragoza 274
Gracia Pérez de Huesca, monja del convento del Santo Sepulcro de
Zaragoza, recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de María
Fernández de Luna, cuatrocientos cuarenta sueldos jaqueses por los
servicios que había prestado a la citada noble.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 4.
Sepan todos que yo Gracia Perez d´Uescha, agora duennya del mo-
nesterio de Sant Sepulcre de la çiudat de Çaragoça, con voluntat et
atorgamiento de la honrrada dona Brunissen de Bidosa, priora del dito
monesterio, atorgo haver aver avido et recebido de vos, reverend padre
en Jhesu Christo \don/ fray Sancho, abbat del monesterio de Santa
Maria de Beruela, exequtore del ultimo testament de la noble dona
Maria Ferrandez de Luna que fue, quatrozientos quaranta solidos
dineros jacqueses de aquellos mil et cincientos solidos jacqueses que la
dita noble lexo a mi en su testament por el servicio que a ella fiz.
Et porque yo de los ditos quatrozientos quaranta solidos so bien
pagada de vos, fago vos end fer est present publico albara a todos
tiempo valedero.
Et yo dita dona Brunissen, priora, el dito albara laudo, aprovevo et
ad aquel do mi atorgamiento et expreso consentimiento.
1366, septiembre, 28106
Feyto fue esto en Çaragoça tres dias entrat setiembre, anno a
Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo sexto.
Testimonios son desto Garcia de Boria et Johan Salvador, habitantes
en la dita çiudat.
Sig(signo)no de mi Miguel Sanchez de los Navarros, notario publico
de Çaragoça et por auctoridat real por todo el regno de Aragon, qui
aquesto scrivir fiz.
1366, septiembre, 28 275
El monasterio de Veruela, revalidando decisiones anteriores, vuelve
a nombrar a fray Pedro de Uncastillo su representante, concediéndole
plena potestad para actuar en nombre del cenobio. Notario: Andrés
Pérez de Olorón, de Borja.
Cit. A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, docs. 15 y 16.
1366, octubre, 17. Zaragoza 276
Mencia López de Ribas redacta su testamento a favor del monaste-
rio de Veruela. Notario: Jaime Jorge, de Zaragoza.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, docs. 8 y 12 y carp. 3780, docs.
1, 9 y 14.
1367, marzo, 31. Zaragoza 277
Jimeno de Huesca, lugarteniente del justicia de Aragón, realiza un
duplicado de una sentencia arbitral sobre el uso del agua de la acequia
mayor de Magallón a petición del procurador del monasterio de
Veruela Pedro de Uncastillo.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3773, doc. 14.
1367, marzo, 31. Zaragoza 107
A. H. N., Clero, Veruela, libro 18704, fols. 12-16 (libro de 1496)22.
Noverint universsi quod anno a Nativitate Domini millesimo CCCº
LXº septimo, videlicet die mercurii ultima die martii apud civitatem
Cesarauguste, coram venerabili et discreto dompno Eximeno d´Oscha,
tenentelocum pro honorabili et discreto viro dompno Dominico Cer-
dani, milite, domini regis consiliario ac iusticie Aragonum, (tachado)
comparuit frater Petrus de Unicastro, cellerarius procuratorque abbatis
et conventus monacorum monasterii Beate Marie de Beruela, ordinis
cisterciensis, publico procurationis instrumento confecto Cesarauguste
XXVIª die intrante mensis noviembris, anno a Nativitate Domini
millesimo CCCº LXº secundo per Michaelem Sancii de los Navarros,
notarium publicum Cesarauguste et actoritate regia in toto regno
Aragonum, et nomine procuratorio predicto exhibuit et presentavit ei
domini tenenti locum iusticie quandam sentenciam seu quiddam
instrumentum publicum pargameno conscriptum, tenor cuius talis est:
[Inserta el documento 179]
Quaquidem sentencia seu instrumento publico, exhibita et presentata
idem frater Petrus, nomine procuratorio quo supra, proposuit dicendo
quod cum de dita sentencia seu instrumento publico prenominati abas
et conventus quorum procurator existit se necessarium haberent iurare
tam in iudicio quam extra essetque eisdem periculosum pariterque
dampnosum eundem sentencia seu instrumento per diversa loca regni
Aragonum hinc inde ducere seu duci facere qua propter idem frater
22 Esta copia de finales del siglo XV contiene una cláusula notarial, queaparece también en las demás sentencias que figuran en este libro, y que es lasiguiente: Sig(signo)no de mi Pascual Garcez, notario en la villa de Magallone por actoridat real notario publico por todo el regno de Aragon, qui la presentcopia de su original compromis et sentencia en pergamino scripta saque et demi propia mano screvi en fe e testimonio de verdat, con mi acoustumbradosigno signe e con el dicho original bien comprobe.
1367, marzo, 31. Zaragoza108
Petrus, procuratorio nomine antedicto requisivit eundem dominum te-
nentem locum iusticie quod de dicta sentencia seu instrumento publico
transumptum in formam publicam sibi tradi faceret et mandaret ipsum-
que actorizaret et eidem sentencia actoritatem inpenderet et decretum ut
eisdem transcripto tam in iudiciis quam extra fides plenaria adhibeatur
ut originali sentencia seu instrumento supradicto.
Et dictus tenens locum iusticie, auditis (partis predictis?) proposicio-
ne et requisicione per eundem fratrem Petrum procuratorem supra fines
mandavit de eadem sentencia seu instrumento supra inserto per nota-
rium curie sue infrascriptum in publicam formam fieri et eidem senten-
cie seu instrumento suam actoritatem inpendidit pariter et decretum sub
verbis sequentibus:
Nos Eximinus d´Oscha, tenens locum iusticie Aragonum antedictus,
visa originali sentencia seu instrumento per eundem fratrem Petrum de
Unicastro, procuratorem, nobis exhibito et presentato superius inserto
et omnibus et singulis in eadem sentencia seu instrumento contentis,
non raso, non viciato, non cancellato nec in aliqua sui parte suspecto,
sed omni vicio et suspectione carente, idcirco presens transuptum acto-
rizamus et eidem nostram actoritatem inpendimus pariter et decretum
sit quod eidem transumpto, tam in iudiciis quod extra, fides plenaria
habeatur ut originali sentencie seu instrumento supra exhibito et insserto
ipsumque transumptum sigillo curie dicti iusticie inpendenti in testimo-
nium premisorum iussimus sigillari.
Actum est hoc anno, die et loco prefixis.
Testibus ad predicta presentibus dompno Sancio de Buesa, iurisperi-
to Cesarauguste, et Bartholomeus Ferdinandi de Maycas, habitatore
civitatis Cesaraguste iamdicte.
Sig(signo)num mei Dominici Sancii de Ovon, notarii publici aucto-
ritate regia per totum regnum Aragonum scriptorisque curie honorabilis
ac discreti viri dompni Dominici Cerdan, iusticie Aragonis antedicti, qui
huius transsumptum a libro curie ipsius domini iusticie extrahi et scribi
feci cum suprascripto in XXXIIIIª linea ubi legitur “et aquellos por
1367, mayo, 4. Zaragoza 109
aquesta nuestra sentencia arbitral cassamos, anullamos, irritamos et
damos por non fechos”; et cum raso correctoque in penultima linea ubi
fertur “insserto dictumque transsumptum23 sigillo curie dicti iusticie
inpendenti in testimonium premissorum”, sigillavi et clausi.
1367, mayo, 4. Zaragoza 278
Pedro IV de Aragón solicita al encargado del archivo real una
copia de un privilegio que había concedido al monasterio de Veruela
en 1347.
A. C. A., Colección Historia del Archivo, caja I, doc. 163.
Petrus, Dei gratia rex Aragonum, Valencia, Maiorice, Sardinie et
Corsice, comesque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie, fideli scriptori
nostro Ferrario de Magerola, tenenti claves archivi nostri Barchinone,
salutem et gratiam. Supplicante nobis abbate monasterii Sancte Marie
de Beruela, vobis dicimus et mandamus quatenus translatum fideliter
comprobatum cuiusdam privilegii franchitatis per nos (roto) [ab]bati seu
predecessori suo concessi, cuius data fuit Barchinone tercio nonas
decembris anno Domini Mº CCCº X[Lº se]ptimo nobis visis presentibus
transmitatis.
Datum Cesarauguste, quarta die madii anno a Nativitate Domini
millesimo trecentesimo sexagesimo septimo.
Episcopus Oscensis.
23 En el texto al que se hace referencia se aprecia claramente ipsumquetransumptum en vez de dictumque transsumptum.
1367, mayo, 18. Zaragoza110
1367, mayo, 18. Zaragoza 279
Pedro IV, rey de Aragón, ratifica un privelegio de 1347, que ya
había dado Jaime II, en el que se concedía la exención del pago de
determinados impuestos al monasterio de Veruela.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 5. Tenía un sello de cera
pendiente que no se conserva.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 6. Copia con dos cláusulas
añadidas al texto original24.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 7. Copia con un encabezamiento
y dos cláusulas que indican esta condición25.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, docs. 8 y 9. Documentos en letra de
imprenta de 13 de enero de 1676.
24 Estas cláusulas dicen lo siguiente: Sig(signo)num mei Garsie Petrii,habitatoris civitatis Cesarauguste, auctoritate regia per regno Aragonum etValencie notarii publici, qui huiusmodi transsumpti sum testis. Sig(signum)nummei Esthefani de Gurrea, notarii publici civitatis Cesarauguste et auctoritatedomini regis per totam terram et dominacionem suam, huiusmodi transsumptuma preheinserto privilegio pergameno scripto dicti illustrissimi domini regisPetri, sigillo sigillatum inpendenti in cordelis sericeris rubei croceyque colorumsigillatum extrahi et scribi feci illudque cum eodem originali privilegiodiligenter conprobavi et hunc transsumptum ut eydem ubique adibeatur fidesmeo solito et asueto signo consignavi.
25 El encabezamiento es la típica advertencia de que se trata de una copia:Hoc est transsumptum bene et fideliter sumptum a quodam privilegio illustrissi-mi domini Petri, regis Aragonum, recolende memorie pergameno scripto manupublici notarii, signato sigilloque dicti domini regis impendenti sigillato, tenorcuius talis est. En cuanto a las dos cláusulas finales, una es la misma deEsteban de Urrea copiada en la nota anterior y la otra dice lo siguiente:Sig(signo)num mey Anthonii Calbo de Torla, notarii publici civitatis Cesarau-guste actoritateque regia per regna Aragonum et Valencie, qui huiusmoditransumpti sum testis.
1367, mayo, 18. Zaragoza 111
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 10. Documento en letra de
imprenta de fecha desconocida26.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 11. Documento en letra de
imprenta de 4 de noviembre de 1650.
Nos Petrus, Dei gracia rex Aragonum, Valencie, Maiorice, Sardinie
et Corsice, comesque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie, consideran-
tes quod pro parte viri venerabilis abbatis monasterii Sante Marie de Be-
ruela et hominum villarum et locorum eiusdem monasterii fuit culmini
nostro humiliter supplicatum ut cum privilegium per nos vobis, homini-
bus villarum et locorum iamdicti monasterii indultum, cuius tenor infe-
rius continetur, propter occupacionem hiis annis inique santam per Pe-
trum, regem Castelle, hostem nostrum, vel gentes suas de monasterio,
villas et locis predictis sit perditum et amissum et non valet modo aliquo
reparari mandare a nostris registris extrahi et reparari, de solita nostra
benignitate regia dignaremur igitur nos iamdicte supplicacioni annuen-
tes benigne, volentes erga vos abbatem et homines antedictos in hac
parte graciosius nos habere privilegium antedictum dicti registris nostris
reconditis in archivo Barchinone perquiri et ab ipsis extrahi ac reparari
et in hanc publicam formam redigi precepimus, cuius tenor sequitur in
hunc modum:
[Inserta el documento 140]
Volentes et decernentes ac etiam concedentes vobis quod privilegio
preinserto et omnibus in eo de presenti contentis ubilibet terre nostre
gaudeatis et gaudere possitis ac si in prima sui existeret figura. Man-
dantes per hanc eandem gubernatori nostro generali eiusque vices
gerentibus, vicariis, baiulis, iusticiis, merinis, çalmedinis, lezdariis, pe-
26 Muy seguramente sea también del siglo XVII, puesto que todo es igual,salvo la data en donde no se han rellenado los huecos en blanco correspon-dientes para poner día, mes y año.
1367, mayo, 28. Zaragoza112
dagiariis et aliis universis et singulis officialibus et subditis nostris
presentibus et futuris et ipsorum officialium loca tenentibus quatenus
reparacionem nostram huius quam in omnibus velut dictum privilegium
vim habere volumus et eidem fidem plenariam adhiberi ratam et firmam
habeant, teneant et observent et non contraveniant seu aliquem
contravenire permictant aliqua racione. In cuius rei testimonium
presentem vobis fieri et sigillo magestatis vestre iussimus comuniri.
Datum Cesarauguste XVIIIª die madii, anno a Nativitate Domini
millesimo trecentesimo sexagesimo septimo nostrique regni tricesimo
secundo.
Eximinus, [episcopus] Oscensis.
Signum (signo) Petri, Dei gratia regis Aragonum, Valencie,
Maiorice, Sardinium et Corsice, comitisque Barchinone, Rossilionis et
Ceritanie, qui predicta laudamus, concedimus et firmamus.
Testes sunt:
(col. 1) Luppus, archiepiscopus Cesarauguste.
(col. 2) Romeus, episcopus Ilerdensis. Petrus, comes Urgelli et
vicecomes Agerensis, domicellus.
(col. 3) Johanes, comes Impuriatum. Hugo, vicecomes Cardone,
milites consiliarii.
Sig(signo)num mei Berengarii Segarra, scriptores dicti domini regis,
qui de mandato ipsius hec scribi fec et clausi, corrigitur vero in lineis
VIIª “et ut” et in XXXª “et”.
Registrata in graciis.
Berengarius Segarra mandato regis facto per Bernardum de
Bonastre, secretarium.
Vidit eam dominus rex. Jacobus Conesa.
1367, mayo, 28. Zaragoza 280
Miguel Sánchez de los Navarros, en representación del monasterio
de Veruela, solicita a las autoridades una copia de un documento de
1367, mayo, 28. Zaragoza 113
1348 en el que el conde Lope de Luna entregaba Figueruelas y unas
casas en Libranas y Borja a su hermana María, de quien el abad era
albacea testamentario.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3772, doc. 17. Conserva la cinta de la que
colgaba el sello.
Noverint universsi quod anno a Nativitate Domini millesimo tres-
centessimo sexsagesimo septimo, die veneris XVIIIº die mensis madii
mane venerabili et discreto dompno Petro Sancii Orticii, clericus,
iurisperitus, tenens locum officialis pro venerabili et discreto viro
domino Petro Garsie de Rada, bacallario in utroque iure canonico
Tirasone et officialis Cesarauguste,ad instanciam, peticionem et
requisicionem discreti dompni Michaelis Sancii de Navarris, notarii
civitatis Cesarauguste, procuratoris venerabilis et religiosi viri domini
fratris Sancii, Dei gratia abbatis monasterii Sante Marie Berolem (sic.),
exsecutor ultimi testamenti nobilis dompne Marie Ferdinandi de Luna
quondam constitutus cum publico procuracionis instrumento confecto
ultima die mensis augusti anno a Nativitate Domini millesimo trescente-
simo sexsagesimo septimo27 per Bernardum de Barrio, notarium
publicum civitatis Cesarauguste et auctoritate domini regis per totum
regnum Aragonum, asserentis fore dicto domino abbate et exsequtori
testamenti predicti periculosum infrascriptum instrumentum deferre et
per lota diverssa propter viarum discrimina ad quarum inundationes et
alia inopinata periculosa, mandavit per me, infrascriptum notarium,
27 Sin duda, el notario cometió un error al escribir esta fecha, puesto quesiendo este documento de finales de mayo de 1367, la carta de procuración deMiguel Sánchez de los Navarros no puede ser posterior en el tiempo. Ante estainexactitud y ante el hecho de que no se refiere a ninguna de las otras cartas deprocuración de este monje de las que tenemos constancia puesto que ningunafue realizada por el notario Bernardo del Barrio, he optado por no incluir sureferencia en la transcripción.
1367, mayo, 28. Zaragoza114
transcribi et exenplari dictum instrumentum non viciatum, non
cancellatum nec abrassum nec in aliqua sui parte abolitum vel corrup-
tum set omni carens suspicione quod in presencia dicti domini officialis
exhibuit et hostendit et per me, infrascriptum notarium, legi fecit cuius
tenor sequitur in hunc modum:
[Inserta el documento 142]
Viso itaque dicto publico instrumento in prima sui figura, lecto et
prospecto diligenter et cum presenti transumpto fideliter examinato et
abscultato, dictus dominus tenens locum offiçialis processit ut sequitur:
Nos Petrus Sancii Orticii, clericus, iurisperitus, tenens locum
officilis pro venerabili et discreto viro domino Petro Garsie de Rada,
bacallario in utroque iure canonico Tirasone et officiali Cesarauguste
predictus, quia vidimus, tenuimus et diligenter prospeximus ut docebat
dictum publicum instrumentum in prima sui figura manu publici notarii
consignatum, non viciatum, non cancellatum, non abrassum nec in
aliqua sui parte abolitum vel corruptum, set omni carens suspiccione
(sic), ideo ab eodem publico instrumento ad instanciam et requisicio-
nem dicti dompni Michaelis Sancii, procuratoris, mandamus presens
transumptum in publicam formam reddigi et fieri per notarium curie
nostre insfrascriptum cuiquidem transumpto per nos cum originali
instrumento fideliter concertato et examinato et abscultato auctoritate
nostra ut fidem faciat in iudicio et extra, interponimus et decretum. Et
ut maioris firmitatis robor obtineat illud iussimus sigillo curie \dicti/
offiçialatus appendicio comuniri.
Quod est actum Cesarauguste, in domibus habitacionis dicti domini
officialis, anno et \diebus/ quibus supra.
Presentibus testibus ad hoc adhibitis, nominatis et rogatis dompnis
Jacobo de Santa, notario, et Dominico de Currali, presbitero Cesarau-
guste de gentibus.
Sig(signo)num mei, Petri Luppi del Frago, notarii publici civitatis
Cesarauguste et auctoritate domini regis per totum regnum Aragonum
1368, febrero, 6. Zaragoza 115
et auctoritate domini Cesarauguste archiepiscopi in curie civitatis,
diocesis et provincie Cesaurauguste, qui presentem transumptum de
mandato dicti domini tenentis locum officialis in publicam formam
extrahi et scribi feci cum raso et emendato in XIIIª linea ubi legitur “et
el dito lugar de Figaruelas con las ditas casas” et in penultima linea ubi
dicitur “nato et abscultato auctoritate nostra” et in supraponito in eadem
linea ubi notatur “dicti” et in ultima linea ubi dicitur “diebus” ipsumque
sigillo dicte curie appendicio sigillavi in testimonium premissorum.
1368, febrero, 6. Zaragoza 281
Pedro de Uncastillo, cillerero mayor de Veruela, da a treudo
perpetuo a Luís Martínez de Teruel y a su mujer Juana del Río, vecinos
de Zaragoza, unas casas en la parroquia de Santa María la Mayor por
un censo anual de dieciocho sueldos jaqueses.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 15.
Sepan todos que yo don fray Pedro d´Uncastiello, monge et cellerer
mayor del monesterio de Santa Maria de Beruela, del orden de Çistells,
procurador que so del sennyor abbat et convento del dito monesterio
con carta publica de procuracion feyta en el dito monesterio vint hueyto
dias del mes de setiembre anno a Nativitate Domini millesimo CCCº
LXº sexto por Andreu Perez de Loron, notario publico de Borja et por
auctoridat del sennyor rey por todo el regno de Aragon, avient poder en
la dita procuracion, entre otras cosas, de tributar, çensar todas las
heredades et possesiones del dito monesterio a todos tiempos, por el
poder a mi dado en aquella, en el nompne que de suso do a trehudo
perpetuo a vos Loys Martinez de Terhuel, çapatero, et a Johanna del
Rio, muller vuestra, vezinos de la ciudat de Caragoca, unas casas del
dito monesterio que son tres portales setiadas en la parroquia de Santa
Maria la Mayor de la dita ciudat, como aquellas que son caydas en
comisso por trehudo non pagado et por condiciones fallidas que
1368, febrero, 6. Zaragoza116
affruentan los ditos tres portales ensemble con casas del dito monesterio
et con casas de Belenguera Catalana et con carrera publica.
Assi como las ditas affrontaçiones las ditas casas encierran et
departen en derredor, assi aquellas yo en el nompne de suso a vos do a
trehudo perpetuo por dezehueyto solidos de dineros jaccenses de
trehudo, los quales vos o los vuestros dedes et paguedes a los ditos
sennyor abbat et convento o a su procurador en cadaun anno perpetual-
ment por el dia et fiesta de Pascua de Nadal et dius tal condicion que
vos que tengades las ditas casas melloradas et non pioradas, sines de
escalon de fust et aquellas ayades daqui enant con carga del dito trehudo
et condiciones en la present carta contenidas salvas et seguras, sines de
ninguna mala voz por dar, vender, empennyar et por fer de aquellas a
todas vuestras proprias voluntades.
Empero aquellas non podades dar, vender, empennyar ni en alguna
otra manera allienar a clerigo, ni a cavallero, ni a infançon, ni a jodio,
ni a moro, ni a leproso, ni obligar a lampeda, ni aniverssario, sino tan
solament a personas legas que sian de vuestra condicion et vezinos de
Çaragoca, pero aquellas podades dar et lexar a fillos o a herederos con
carga del dito trehudo et condiciones en la present carta contenidas.
Et si por aventura vos o los vuestros las ditas casas dar, vender o en
alguna otra manera allienar querredes, que lo fagades a saber a los ditos
sennyor abbat et convento o a su procurador diez dias antes de la
vendicion o allienacion. Et si los ditos sennyor abbat et convento las
ditas casas querran retener end si poral dito monesterio, que las puedan
aver menos la dezena part del precio verdadero que otri hi dara. Et si
retener non las querran, que les en dedes la dezena part del precio quend
avredes et esto sia feyto tantas quantas vegadas las ditas casas se
venderan o se allienaran.
Et si vos o los vuestros non pagaredes a los ditos sennyor abbat et
convento el dito trehudo en cadaun anno en el dito termino et passara un
mes depues et falliredes en las cosas et condiciones de suso ditas o en
qualquiere de aquellas, que los ditos sennyor abbat et convento o su
1368, febrero, 6. Zaragoza 117
procurador dalli enant por su propria auctoridat et sines licencia et
mandamiento de algun jutge se puedan entrar et emparar de las ditas
casas et de la possesion de aquellas con todo el melloramiento que alli
feyto hi sera et vos et los vuestros paguedes et siades tenidos pagar el
trehudo de aquel anno et de los otros annos que fallido avredes de pagar
con todas et cadaunas messiones que por aquel termino darles convenrra
fer o sustener.
Et vos pagando el dito trehudo en cadaun anno en el dito termino et
teniendo et cumpliendo las cosas et condiciones de suso ditas, prometo
en el nompne que de suso tener et mantener vos en las ditas casas a
todos tiempos. Et si no lo fazia et por la dita raçon messiones vos end
convenia fer, dannyos et menoscabos sostener, todo aquello, quanto
quiere que sia, vos prometo en el nopne que de suso satisfer et emendar,
de las quales messiones, dannyos et menoscabos siades creydos por
vuestra simple palavra sines testimonios et jura et toda otra scriptura de
provacion.
Et a esto tener et complir obligo a vos todos los bienes del dito mo-
nesterio mobles et sedientes, avidos et por aver, en todo lugar et
renuncio dia de acuerdo et diez dias pora cartas demandar.
Et nos, ditos Loys Martinez de Terhuel et Johanna del Rio, muller
del, de vos dito don fray Pedro de Uncastiello, monge et procurador
sobredito, las ditas casas del dito monesterio a trehudo perpetuo
recibimos por los ditos dezehueyto solidos jaccenses de trehudo, los
quales prometemos et nos obligamos dar et pagar en cadaun anno
perpetualment a los ditos sennyor abbat et convento o a su procurador
en la dita ciudat de Çaragoça en el dito termino.
Et encara prometemos tener et complir las cosas et condiciones de
suso ditas, las quales queremos aquí aver et hemos de palavra a palavra
por repetidas et recontadas. Et si messiones end convenia fer a vos o a
los ditos sennyor abbat et convento o a su procurador, dannyos et me-
noscabos sustener por demandar et cobrar de nos el dito trehudo en
cadaun anno del dito termino enant o por fer a nos tener et complir las
1368, mayo, 15. Zaragoza118
cosas et condiciones de suso ditas o qualesquiere de aquellas, todo aque-
llo, quanto quiere que sia, vos prometemos complidament satisfer et
emendar, de las quales messiones, dannyos et menoscabos siades crey-
dos por vuestra simple palavra, sines testimonios et jura et toda otra
scriptura de provacion.
Et a esto tener et complir obligamos a vos et al dito monesterio todos
nuestros bienes mobles et sedientes, avidos et por aver, en todo lugar et
prometemos aver bienes mobles nuestros proprios et desembargados
entro a complimiento del dito trehudo, cosas et condiciones de suso di-
tas et de las messiones, los quales queremos que sian sacados de nues-
tras casas a uso et costumpne de cort et de alffarda, renunciantes dia de
acuerdo et X dias pora cartas demandar.
Feyto fue esto en Caragoca, seys dias del mes de febrero anno a
Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo octavo.
Testimonios son desto Pero Lopez de Benemacip et Domenge de
Tarba, notarios, ciudadanos de Çaragoça.
Sig(signo)no de mi Pero Sanchez de Monçon, notario publico de
Çaragoca, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto scrivie.
1368, mayo, 15. Zaragoza 282
Gracia Pérez de Huesca, monja del Santo Sepulcro de Zaragoza,
recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de María Fernández
de Luna, mil sueldos jaqueses que la noble le había dejado en su
testamento.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 12.
Sepan todos que yo dona Gracia Perez d´Uescha, duennya del con-
vento del monesterio del Sepulcre de la ciudat de Caragoça, atorgo aver
avido et reçebido de vos, reverent en Jhesu Christo padre et sennyor don
fray Sancho, por la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria
de Beruela, exsequtor del ultimo testament de la noble dona Maria
1368, mayo, 15. Zaragoza 119
Ferandez de Luna que fue, mill solidos dineros jacqueses de aquellos
mill et cincientos solidos dineros jacqueses que la dita noble que fue
lexo et mando dar a mi de sus bienes en su ultimo testament; los quales
mill solidos yo recibie de vos de voluntat et atorgamiento et expresso
consentimiento de las honrradas et religiosas la priora et convento de las
duennyas del dito monesterio que presentes son et porque de los ditos
mill solidos me atorgo seer pagada, fago vos el present albaran por
siempre valedero.
Et nos dona Bruysen, por la graçia de Dios priora, Maria Perez de
Nabal, Urracha Ferrandez de Caserras, Paschua la de Valconcha, Pas-
chuala Sanchez d´Algamui, nos et todo el convento de las duennyas del
dito monesterio, clamadas et plegadas a cappitol a son de canpana en el
cappitol del dito monesterio do otras vegadas y es costumpnado de cla-
mar et plegar cappitol en el dito monesterio, nos todas ensemble cappi-
tulantes et cappitol façientes, laudamos et atorgamos el dito albaran et
todas et cadaunas cosas en aquell contenidas et damos hy nuestro ator-
gamiento et expresso consentimiento en todo et por todas cosas.
Et de nuestra scierta sciencia obligamos nos a vos, dito abbat et ex-
sequtor de la dita noble dona Maria Ferrandez que fue, et ab (sic) abbat
del dito monesterio et exsequtor qui por tiempo sera del dito ultimo tes-
tament que en caso que vos, dito sennyor abbat, assi como exsequtor
non podiessedes entregament aver et cobrar los ditos mill solidos de los
bienes de la exsequcion de la dita dona Maria Ferrandez que fue, de res-
tituyr vos los ditos mill solidos en continent que por vos o otro en
nompne vuestro requeridas end seremos toda dilacion et pleytesia de
partidas.
Et si por razon de las sobreditas cosas messiones faredes, todas vos
las prometemos compplidament satisfer et emendar, de las quales seades
creydo por vuestra simple palabra sines testimonios de iura et toda otra
scriptura de provacion, obligantes ad aquesto todos los bienes del dito
monesterio mobles et sedientes, havidos et por aver en todo lugar et
1368, mayo, 22. Zaragoza120
renunciamos en las ditas cosas dia de acuerdo et diez dias pora cartas
demandar et a todos dreytos contra las sobreditas cosas repugnantes.
Presentes testimonios fueron desto don Miguel de Novales, vezino
de la dita ciudat, et Pero Simple de Samper, habitant en aquella misma
ciudat.
Feyto fue esto en la dita ciudat quinze dias del mes de mayo, anno
a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexsagesimo octavo.
Sig(signo)no de mi Jayme de Santa, notario publico de la ciudat de
Çaragoça et por auctoridat del sennyor rey por toda la tierra et sennyoria
suya, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto screvir fiz.
1368, mayo, 22. Zaragoza 283
Luis Martínez de Teruel y su mujer Juana del Río, vecinos de
Zaragoza, venden a García Navarro y a su hijo Pedro Navarro, vecinos
de Zuera, el dominio útil de unas casas del monasterio en la parroquia
zaragozana de Santa María la Mayor por trescientos sesenta sueldos
jaqueses.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 16.
Sepan todos como yo Loys Martinez de Teruel, çapatero, et Johana
del Rio, muller del, vezinos de la ciudat de Çaragoça, con voluntat et
atorgamiento del honrrado religioso don fray Pedro de Uncastiello,
monge et cellarer mayor del monesterio de Santa Maria de Beruela, del
orden de Cistels, procurador qui y es del senyor abbat et convento del
dito monesterio con carta publica de procuracion feyta en el sobredito
monesterio vint et hueyto dias de setiembre anno a Nativitate Domini
millesimo trecentesimo sexagesimo sexto por Andreu Perez de Loron,
notario publico de Borja et por auctoridat del senyor rey por todo el
regno d´Aragon, vendemos et de present livramos a vos Garcia Navarro
et Pero Navarro, fillo del, vezinos de Çuera, unas casas nuestras, las
quales son tres portales sitiadas en la parroquia de Santa Maria la Mayor
1368, mayo, 22. Zaragoza 121
de la ciudat antedita, que affruentan con casas del dito monesterio et con
casas de Belenguera Catalana et con carrera publica.
Assi como las ditas affrontaciones las ditas casas encierran et depar-
ten en derredor, assi aquellas a vos vendemos et de present livramos con
carga de dezehueyto solidos jaqueses de trehudo, los quales las ditas
casas fazen al dito monesterio en cada un anyo a todos tiempos por el
dia et fiesta de Nadal con todas sus entradas, sus exidas et con todos sus
dreytos, pertinencias et melloramientos quantos que han et haver deven
por qualquiere manera o razon sines de otro trehudo, cens et sines toda
otra carga de deudos, es a saber, por precio de trezientos sixanta solidos
jaqueses, los quales de present de vos con el aliara ensemble haviemos
et contando recibiemos et a todas nuestras proprias voluntades bien
pagados end somos; renunçiantes a toda excepcion de frau et denganyo
et de no haver havido, non contado et reçebido de vos en poder nuestro
el dito preçio et aliara et de no seer feyta por nos a vos la present
vendicion legitimament.
Ond del poder, dreyto et senyorio que nos et cadauno de nos en las
ditas casas havemos, de present nos end ytamos et en vuestro poder,
dreyto et senyorio et de qui vos querredes aquellas de present passamos
et de present vos end vestimos et en corporal possesion nos end mete-
mos et tenientes et poderosos nos end semos a todos tiempos. Et que-
remos et atorgamos que vos, ditos compradores, et los vuestros et qui
vos daqui adelant querredes, ayades las ditas casas con carga del dito
trehudo et condiciones diuso scriptas, salvas et seguras, sines de nin-
guna otra mala voz, por dar, vender, empenyar et por fer de aquellas
todas vuestras proprias voluntades.
Empero y es condicion que vos et los vuestros et qui quiere que por
tiempo las ditas casas tenrra et possedira dedes et paguedes a los ditos
senyor abbat et convento del dito monesterio o a su procurador los ditos
dezehueyto solidos jaqueses de trehudo perpetuament en cadaun anyo
en el dito termino et tengades las ditas casas melloradas et non peoradas,
sines escales de fust, et aquellas non podades vender, empenyar ni en
1368, mayo, 22. Zaragoza122
alguna manera alienar a clerigo, ni a cavallero, ni a inffançon, ni a judio,
ni a moro, ni a leproso, ni obligar a lampeda ni aniverssario, sino tan
solament a personas legas que sian de vuestra condicion et vezinas de
Çaragoça, pero aquellas podades dar et lexar a fillos o herederos
vuestros con carga del dito trehudo et condiciones en la present carta
contenidas.
Et si por ventura vos o los vuestros las ditas casas vender, dar o en
alguna manera alienar querredes, que lo fagades a saber a los ditos
senyor abbat et convento o a su procurador diez dias antes de la
vendicion o alienaçion. Et si los ditos senyor abbat et convento las ditas
casas querran retener en si poral dito monasterio, que las puedan haver
menos la dezena part del precio verdadero que otri hi dara. Et si retener
no las querran, que los end dedes la dezena part del precio quend
havredes et esto sia feyto tantas quantas vegadas las ditas casas se
venderan o se alienaran.
Et si vos o los vuestros non pagaredes a los ditos senyor abbat et
convento el dito trehudo en cadaun anyo en el dito termino et passara un
mes depues et falliredes en las cosas et condiciones de suso ditas o en
qualquiere de aquellas, que vos, ditos senyor abbat et convento, o su
procurador dalli enant por su propria auctoritat et sines licencia et
mandamiento de algun judge se puedan entrar et emparar a las ditas
casas et de la possesion de aquellas con todo el melloramiento que alli
feyto sera; et vos et los otros paguedes et siades tenidos pagar el trehudo
de aquel anyo et de los otros anyos que fallido havredes de pagar con
todas et cadaunas missiones que por aquel demandar les convenrra fazer
o sustener et assi con todas las sobreditas cosas et [roto] et cadauna de
aquellas vendemos a vos, ditos compradores, las ditas casas.
Et prometemos et nos obligamos salvar vos aquellas de todo otro
pleyto, question, embargo et mala voz contra todas personas vinientes
et satisfer et emendar vos todas et cadaunas missiones o danyos que por
la dita razon vos convenrra fazer o sustener, de las quales missiones et
danyos siades creydos por vuestras simples palavras, sines testimonios
1368, mayo, 22. Zaragoza 123
et jura et toda otra scriptura de provacion. Et a todas et cadaunas cosas
sobreditas atener et complir obligamos a vos todos nuestros bienes et de
cadauno de nos mobles et sedientes, havidos et por haver, en todo lugar;
specialment, prometemos, convenimos et nos obligamos haver, dar et
asignar bienes mobles nuestros et de cadauno de nos desembargados,
los quales podades sacar o fer sacar de nuestras casas et de qualquiere
de nos et de qualquiere otro lugar do nos o qualquiere de nos habitare-
mos a uso et costumpne de cort et de alffarda a complimiento de todas
las sobreditas cosas et de cadauna de aquellas et de las missiones et
danyos et renunciamos dia de acuerdo et diez dias pora cartas çercar.
Et nos, ditos Garcia Navarro et Pero Navarro, fillo del, de vos Loys
Martinez de Teruel et Johana del Rio, muller del, sobreditos, las ditas
casas compramos por el precio sobredito et reconozciendo la propriedat
de aquellas seer del dito monesterio amos ensemble et cadauno de nos
por si et por el todo prometemos et nos obligamos dar et pagar a los
ditos senyor abbat et convento del dito monesterio o a su procurador el
dito trehudo en cadaun anyo a todos tiempos por el dito dia et fiesta de
Nadal. Prometemos encara tener, complir et observar las ditas condicio-
nes et cadauna de aquellas, las quales nos et cadauno de nos havemos
et queremos haver aqui por repetidas et penssuadas de palavra a palavra.
Et si por demandar, haver et cobrar de nos et de qualquiere de nos
el dito trehudo en cadaun anyo a todos tiempos del dito termino adelant
et por tener et complir et observar las ditas condiciones et cadauna de
aquellas missiones et danyos a los ditos senyor abbat et convento del
dito monesterio convenrra fazer o sustener en qualquiere manera, todas
aquellas prometemos nos et cadauno de nos complidament refer et
emendar, de las quales sian creydos por sus simples sines testimonios
et jura et toda otra scriptura de provacion et tambien por las missiones
et danyos como por el dito trehudo de cadaun anyo a todos tiempos del
dito termino adelant haver et cobrar de nos o de qualquiere de nos.
Et por tener, complir et observar las ditas condiciones et cadauna de
aquellas obligamos a los ditos senyor abbat et convento del dito mones-
1368, julio, 16. Monasterio de Veruela124
terio todos nuestros bienes et de cadauno de nos mobles et sedientes,
havidos et por haver, en todo lugar; specialment prometemos, conveni-
mos et nos obligamos nos et cadauno de nos haver, dar et asignar bienes
mobles nuestros proprios et de cadauno de nos desembargados, los
quales los ditos senyor abbat et convento puedan sacar o fer sacar de
nuestras casas o de qualquiere de nos o de qualquiere otro lugar do nos
o qualquiere de nos habitaremos a uso et costumpne de cort et de
alffarda a complimiento del dito trehudo de cadaun anyo et de las cosas
et condiciones de suso ditas et de las missiones et danyos. Et renuncia-
mos dia de acuerdo et diez dias pora cartas çercar.
Et yo dito fray Pedro de Uncastiello, procurador sobredito, la present
carta de vendicion et todas et cadunas cosas en aquella contenidas
atorgo, laudo, apruevo et ratiffico en todo et por todas cosas.
Feyto fue esto en Çaragoça, vint et dos dias de mayo anno a
Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo octavo.
Testimonios son desto Pero Sanchez de Monçon, notario, et Garcia
Ximenez de Moriello, vezinos de la dita ciudat.
Sig(signo)no de mi Ramon de Sant Petro, notario publico de
Çaragoça, qui esto screvir fiz con raso et emendado en la XXXª linea do
dize “sus” et en la XXXIIIª do y es scripto “desembargados”.
1368, julio, 16. Monasterio de Veruela 284
El monasterio de Veruela otorga carta de población a Vera de
Moncayo tras la despoblación ocurrida durante la guerra con Castilla,
fijándose los términos de la villa y las condiciones a las que deberán
atenerse los pobladores.
A. D. P. Z., Fondo del monasterio de Veruela, pergamino 11.
Publ. E. GARCÍA MANRIQUE, Vera del Moncayo: un municipio del
Somontano Ibérico, Institución Fernando el Católico, Zaragoza, 1958, pp.
149-168 y Mª L. LEDESMA RUBIO, Cartas de población del reino de
1368, julio, 16. Monasterio de Veruela 125
Aragón en los siglos medievales, Institución Fernando el Católico,
Zaragoza, 1991, pp. 309-315.
Resumen del documento realizado en A. H. N., Códice 319-B, fols. 22v.-23.
Publ. Mª D. CABANES PECOURT, El libro registro de Veruela, citado,
pp. 48-49; Mª D. CABANES PECOURT, “Cartas de población del dominio
verolense”, en Aragón en la Edad Media, VI, pp. 115-116 (Zaragoza, 1984)
y Mª L. LEDESMA RUBIO, “Las «cartas de población» medievales como
fuentes de investigación”, en II Jornadas de metodología de la investiga-
ción científica sobre fuentes aragonesas, Instituto de Ciencias de la
Educación, Jaca, 1986, pp. 249-255.
En el nombre de Dios, Padre et Fillo et Spiritu Santo. Amen. Sea
manifiesta cosa a todos los presentes et advenideros que, clamado capi-
tol en el monesterio de Santa Maria de Beruela del orden de Cistels e del
vispado de Taraçona a son de campana et plegado en la claustreta del
dito monasterio do otras vegadas es acostumbrado plegar, a saber es,
nos don fray Sancho de Marziella, por la grazia de Dios abat, don Johan
Cavero prior et sagristan, fray Pedro d´Uncastiello cellerer mayor, fray
Miguel de Aranda28 sozprior, fray Ferrando, fray Ximeno d´Esteras
portero, fray Pedro d´Ahe alcaide d´Alcala, fray Pelegrin alcaide de
Bulbuent, fray Sancho de Canillar alcaide de Malexan, fray Domingo
de Torralba cantor, don fray Miguel d´Ezpux, fray Johan Vicent et todos
los monges del convento del dito monesterio con consello, voluntat y
actoridat del honesto religioso don fray Carlos de Ricaldo, monge del
monesterio d´Escaladeu et visitador embiado al dito monesterio por el
padre abat d´Escaladeu, et del reverent padre en Jesu Christo don fray
Pedro de Ciudat, por la gracia [de] Dios abbat del monesterio de Sant
Salvador de Leyre del dito orden de Cistels, el cual es agora en el dito
monesterio venido con el dito visitador por visitar et saber el estado de
28 Probablemente se trate de Miguel de Arándiga que en 1372 desempeñala función de capellán del abad (doc. 326) y que aquí haya cometido un error elnotario.
1368, julio, 16. Monasterio de Veruela126
aquell, los cuales presentes son por razon que, por ocasión de las gran-
des guerras que se son seguidas et continuadas de XII anyos aqui entre
los reyes et regnos de Aragon et de Castiella et de Navarra por grandes
gentes de Francia, de ingleses, Bretania et de otras muytas naciones que
aquellas concorrieron, la villa de Vera que era del dito monesterio se y
es despoblada et por aquella ocasión se han seguido et se siguen grandes
danyos et menoscabos a nos et al dito monesterio et sende seguirian en
el tiempo esdevenidor si de cabo quella villa no se poblava.
Et porque con ocasión de la despoblacion de aquella se han perdido
et se perderian al dito monesterio decimas et primicias et otras servitu-
des et que no se trobaria qui por nuestros dineros fiziessen las lavores
que en las tierras del dito monesterio se an necessario fazer, por esto,
querientes proveer a indempnidat del dito monesterio, todos concordan-
tes de ciertas sciencia et agradable voluntat, por nos et por los nuestros
succesores que por tiempo seran en el dito monesterio damos a poblar
la dita nuestra villa de Vera a vos los pobladores que agora venides
aquella poblar, a saber es, a don Martin Garzia, Domingo Perez el
franco, Gil de Moya, don Pascual de Sant Martin, Domingo Johan,
Miguel d´Alfaro, Pedro Purullosa, Johan de las Vacas, Johan d´Ahe,
Domingo Lamata, Gil Sancho, Domingo de Moya, Miguel de Torello,
Johan Amargo, Johan Lopez, Domingo Tahust, Garci Granyen,
Exemeno Barba Roya, Pero Bonel, Rodrigo Diaz, Pedro el ferrero, Gil
de Machones, Johan de Bona, Domingo Aznar, Johan Martinez Terrer,
Eximeno de Torla, Domingo Lefuent, Pero Ochando, Martin Navarro,
Domingo de Herrera, Domingo Borovia, Pero Sant Martin et todos otros
que agora venides a la dita villa de Vera poblar, maguera aqui en esta
carta non siades escriptos, et a los descendientes nuestros et dellos pora
todos tiempos es todos sus terminos et tierras yermas et pobladas et con
aguas, zutes, cequias et con lenyas, pastos, usos et adenprivios et con
arbores fructiferos et infructiferos et con todos sus dreytos et pertinen-
cias et con caças et con l´enzinar et con eras et con prados, es a saber,
como salle la cequia del prado de Beruela como va al pontarron que y
1368, julio, 16. Monasterio de Veruela 127
es en la carrera por do van de Beruela a Vera et di adelant como va la
cequia entro al somo de la pieça de la cueva del camino que y es cerca
el camino que va a Taraçona et di adelant como las aguas bierten del
caveço de Urunya enta la pieça de la cueva et con las pieças que avemos
en el termino de Trasmoz sobrel camino que va a Taraçona et di adelant
como el camino de Taraçona entro daqui al somo de la Cisma et di
adelant como atalla el sendero que dizen de monges entro a las pieças
de Samangos et de Vera. Et di adelant como las aguas vierten en tal
termino de Vera et como va al mollon que es fincado entre la cruzellada
del camino de Ambel et de Bulbuent que va a Taraçona et di adelant
como los mullones son fincados entrel termino de Taraçona et de Vera
entro la talaya que dizen de Vera. Et di adelant como las aguas bierten
daqui a en dreyto de la queva de la Figueruela et di adelant como las
aguas bierten daqui a la otra de la queva como la Guecha ençarra. Et de
y asuso daqui al somo del cerro de Balfarto como las aguas bierten entre
el termino de Vera et de Alcala et del somo de Balfarto como descende
dreyto al mollon primero que es al suelo del prado de yuso del dito mo-
nesterio.
Assi como de suso y es designado, mollonado et departido, asi nos,
ditos abat et convento, con consello et voluntat de los sobreditos, damos
esta nuestra villa de Vera a poblar a vos, ditos pobladores, que agora
venides et venrran poblar aquella con las ditas tierras et con los ditos
terminos, segunt que de susso son nombrados et mollonados, et a los
descendientes de vos qui seran vezinos et habitadores de Vera, presentes
et advenidueros por secula cuncta, a poblar, habitar, haver, tener,
possedir, espleytar por dreyto hereditario en paz et folgadament et sines
deturbacion alguna, assi como heredades vuestras propias, a honor et
servicio de Dios et de la gloriosa Santa Maria et de todos los santos et
del abat et convento de Beruela que agora son et de los qui por tiempo
y seran et con las condiciones de yusso puestas.
Et con esto damos a vos, ditos pobladores, presentes et advenideros
vuestra part de las aguas en esta manera por siempre, es a saber, de la
1368, julio, 16. Monasterio de Veruela128
cequia mayor que viene de Anyon que entra en vez el primer dia de
abril daqui a el dia de San Miguel del mes de setiembre que anda en
XVI dias, de los quales dias an Alcala et Trayt III dias et III nueytes et
Beruela VI dias et VI nueytes et a Bulbuente VII dias et VII nueytes
damos a Vera de aquellos VI dias et VI nueytes nuestros los IIII et las
IIII nueytes. Et otrosi del agua de Alfara que entra en vez el primer dia
de abril et anda en XI dias, de los quales ha Trazmoz III dias et III
nueytes e Trayt a II dias et II nueytes et Beruela a VI dias et VI nueytes
et damos a Vera de aquestos VI dias et VI nueytes nuestros los V dias
et V nueytes.
Et encara nos obligamos et prometemos a vos, ditos pobladores de
Vera presentes et advenideros, que vos demos açayra de las aguas en los
dias que seran nuestros a la dita villa de Vera et qualquiere que en los
dias nuestros ous tallara la dita çayara que pague V sueldos de pena por
cada vegada, de los cuales V sueldos sian los III sueldos del abat o del
prior o de aquel que sera president la ora que contecera en el moneste-
rio, los II sueldos de los officiales de Vera. Et cuanto esto contecera que
se talle la dita açyara quel cavacequia o oficiales de Vera lo notifiquen
al abat, si sera en el monesterio, o al prior el abat absent o al que sera la
hora president en el dito monesterio por tal que luego fagan fazer la
exsecucion et lieven la dita pena et se parta en la manera sobredita.
La dita villa de Vera con todos sus terminos et con todos sus hereda-
mientos et con las ditas aguas et con todo lo dito y es et scepto de la part
de suso damos a vos, ditos pobladores presentes et advenideros, por
peyta de mil sueldos dineros jaqueses que nos dedes et paguedes a nos
en cadaun anyo et a los abades et convento que por tiempo succidira a
nos en el dito monesterio por todo el mes de ianero dentro en el dito mo-
nesterio ius estas comvinienças, usages et fueros que scriptos son en esta
carta.
Primerament, que nos con esta donacion et poblacion asi en dreyto
de eglesia como en dreyto de villa retenemos a nos et a los que vendran
enpues de nos en el dito monesterio entrego et pleno senyorio en todas
1368, julio, 16. Monasterio de Veruela 129
cosas por siempre et specialment et nombradament retenemos en esta
poblacion pora nos et pora nuestros sucessores por siempre el castiello
de Vera con toda su tallada aderredor et con la plaça delant el dito
castiello que fue asignada pora yglesia et pora abadia et tres peonias en
todo el dito heredamiento et la plaça de la entrada de la villa.
Retenemos encara a nuestro senyorio fornos et molino, banyos et ba-
tanes et lugares do los fagamos. Retenemos encara a nos et a los nues-
tros successores en el dito monesterio que podamos tallar o fer tallar en
el dito l´enzinar de Vera dentales, orilleras las que seran menester para
la iuvaria de Beruela et de Vera et fusta lo que fara menester para las
ruedas de los batanes et de las pilas de los batanes de Trayt et de Beruela
et de Vera et de otros sinde faremos et pora los molinos de Trait et de
Beruela et de Vera si ende faremos de qualquiere natura sian. Et que
podamos fer encara calera o caleras cada que visto nos sera et nos sera
menester.
Et y es encara condicion que si vos los ditos mil solidos de la dita
peyta non diessedes et non pagassedes en cadaun anyo por el dito mes
de ianero en el dito monesterio, segunt dito y es, que el justicia et los
jurados de Vera qui por tiempo seran con V hombres de Vera, los que
el abat et el prior et el cellerer o los tenientes lugares o qui el castiello
et la villa de Vera por ellos tenrra et esleyra, tiengan hostages en la
yglesia de Santa Maria Magdalena de Vera tanto et tan luengament del
dito plaço adelant en cada un anyo et que dalli no salgan en sus piedes
ni en alienos muertos ni vivos, si no es de nuestra licencia et de nuestros
successores daqui a que ayades et ayan pagado los ditos mil solidos, la
qual peyta podades entre vosotros conpartir a cada uno segunt lo que
avra, tendra et possidra en la villa de Vera et en sus terminos. Et si los
ditos hostages non toviessen o sines de licencia sende partiessen, que
vos podamos et puedan pendrar en vuestros bienes en casa o de fuera et
entregar de la dita peyta et de las messiones que por aquello se en
vendra facer.
1368, julio, 16. Monasterio de Veruela130
Et y es encara condicion que vos, ditos pobladores et los qui por
tiempo seran vecinos et abatidores de Vera et los avientes et tenientes
heredades en los terminos de aquella, dedes et den bien et fielment
decimas et primicias et todos dreytos de iglesia a la iglesia de Vera si
como buenos et fieles cristianos deven dar a su parrochial eglesia, es a
saber, de todos los fruitos que colliran en las anteditas tierras et terminos
de Vera de pan, vino, olio, lino, canyamo et de toda manera de simient,
sacadas las ortalizas de los guertos; et que dedes decimas et primicias
de vuestros ganados, a saber es, de corderos, de bruscos, de quesos, de
potros vezerros, de porciello, de pollinos [et] de mulatos. Et que nos los
senyores de Beruela qui agora somos et los qui por tiempo seran
pregamos et prengam todas estas decimas et primicias entregament por
siempre pora el dito monesterio et pora la iglesia de Vera; et nos e los
successores nuestros qui por tiempo seran en el dito monesterio
tengamos et tengan un capellan et un escolano en la dita yglesia de Vera
por siempre et que nos et nuestros successores mantengamos la dita
yglesia de livros et vestimentos et de aquellas cosas que menester y
seran. Et y es convinencia entre vos et nos que no y pueda aver vicario
ni capellan que y cante missa anyal ni perpetua, sino con voluntat et
consentimiento del abat et del convento de Beruela qui por tiempo
seran. Et y es encara condicion que los menestrales, como son carbone-
ros texedores, que den decima et primicia a nos de su menester, segunt
que es costump en Anyon.
Et ningun heredero de Vera non pueda dar ni vender ni cambiar ni
enpenyar ni treudar ni en alguna manera algenar casas ni otras hereda-
des algunas en la villa ni en los terminos de Vera a clerigo ni a cavallero
ni a ninguna persona infançona o religiosa. Et si alguna lo ficiere que no
aya valor et nos que nos entremos et nos emparemos aquella heredat por
darla a quien nos querremos de Vera o a poblador que haca dugamos de
otro lugar, el qual pague su part en la dita peyta segunt que fuera la
quantia de la dita heredat. Et si alguno de los herederos de Vera fuere
clerigo o oviere fillo clerigo que heredare lo suyo, que assi pague su part
1368, julio, 16. Monasterio de Veruela 131
aquel clerigo o fillo clerigo en la dita peyta por aquello que ende
heredara como si fuesse de lego et pague encara su part en todas las
cosas et missiones que seran feytas concellantment et comunalment en
Vera et que no se pueda defender destas cosas por razon de iglesia ni de
su orden, mas que sea constreyto en todos sus bienes a cumplir esto et
a pagar su part assi como qualquier de los otros herederos de Vera.
Et ningun heredero de Vera no aya poder de labrar las heredades de
Vera ni de su termino morando en otro lugar, mas que el heredero de
Vera sea siempre extranjero et habitador et vezino en Vera. Et si alguno
fuiere, que nos podamos entrar et emparar sus casas e sus heredades,
todas et todo quanto aya suyo en Vera, et que nos prengamos los fruytos
de su heredad por callonia et que demos sus casas et sus heredades todas
con su peyta a otro que finque extranjero et vezino de Vera. Et ningun
heredero et vezino de Vera non venda nin pueda vender ni en alguna
manera alienar alguna heredat de Vera a omne qui sea havitador de otro
lugar si aquell comprador non viniesse a morar a Vera. Et si vendiere a
su vezino o a otro que vienga a ser extranjero de Vera la venda con su
part de la dita peyta et esto que lo faga con sabiduria de los senyores de
Beruela porque sepan a qui an a demandar la peyta; querientes empero
que cualquier vezino de Vera pueda vender con consello nuestro de las
heredades de Vera a homnes d´Alcala vasallos nuestros con esta
condicion que aquel de Alcala que comprara o avra heredat en Vera
trille en Vera el pan de la heredat de Vera et que en de a nos decimas et
primicias et su part de la dita peyta, segunt la heredat que tovier et que
pague en Vera su part en todas cosas que el conçello de Vera oviere a
pagar conçellalment et vezinalment et que segure et que jure aquel
comprador que no de en casamiento ni en otra alguna manera dita
heredat de Vera a su fillo o a su filla que sia et casse en otro lugar, sino
en Vera o en Alcala.
Es ahun condiçion que si algunos vezinos de Vera se fuesen de Vera
o non pagassen cada anno su part de la dita peyta; o, fincando en Vera,
en pagando lur peyta, dexassen ermar lur heredat asi que fincassen por
1368, julio, 16. Monasterio de Veruela132
lavrar dos anyos porque nos perdiesemos deçima et primiçia, que nos
entremos e nos emparemos aquella heredat que trobaremos asi yerma
et que la demos luego con consello de los buenos ombres de Vera a
quienes quisieremos de Vera o a poblador que ya dugamos de otro
lugar, el qual pague su part de la dita peyta et de las otras cosas que el
conçello de Vera fara comunalment; et ninguna vendida o donaçion o
cambio o otra alienaçion de la heredat de Vera non vala si non fuere
feyta la carta por mano del scrivano publico de Vera.
Encara es condiçion que ninguno vezino de Vera no reciba a criar
ningun fillo de cavallero ni de infançon nin se pueda poner en comanda
destas ditas personas por adoçirlos en ayuda ni en bando ni en pleytesia
contra el senyorio ni contra su vezino et qualquiera que lo fiziese que
peyte por pena cent moravedis doro cada vegada que lo fiziere, la
meytat de los quales moravedis sia del abat et del convento de Beruela
et la otra meytat de la justicia et de los jurados et del conçello de Vera.
Et es comviniençia que el abat et convento de Beruela ayan poder
por siempre de poner cada anyo justicia et jurados en Vera, vezinos del
dito lugar, con consello de Vera, los quales justicia et jurados juren en
presencia del dito consello. Et es ahun comviniencia que nos ayamos
vendida de vender vino en Vera cada anyo por secula cuncta en todo el
mes de julio del vino de la collida de Vera tan solament et non de otro
lugar. Et en est dito mes pues que fuere pregonado el nuestro vino no
sea osado ninguno de vender vino, sinon de cuba ante començada et que
ondi vendiere en otra manera sin mandament nuestro que peyte a nos
por callonia xissanta soldos de dinero jaques et que pierda el vino que
vendiere. Et si no nos quisieramos vender o no ovieremos vino en Vera
podades vender vino cada uno de vos en el dito mes como en los otros
meses del anyo.
Es aun conviniencia que ningun vezino de Vera non aya a moler a
molinos de otro lugar ni a cozer a otros fornos ni a adobar a otros
batanes sus trapos, sinon a los nuestros tan solament non teniendo ado-
bado, aforrados nuestros molinos y nuestros fornos y nuestros batanes
1368, julio, 16. Monasterio de Veruela 133
segunt el usso et la costumpne de Anyon et de Alcala. Et qui en otra
manera lo ficiere que pierda la civera et el pan que levara a otro lugar
et del trapo que levara a otros batanes que de a nos nuestra bataneria
entregament. Et es aun conviniencia que si el rey o inffant o governador
del regno d´Aragon demandaren a nos cenas et nos non la podamos es-
cussar et las ayamos a dar que todo concello de Vera ayudedes a nos
cada vegada en cada una cena de cient solidos dineros jaqueses et non
mas.
Et nos, sobreditos abbat et convento de Beruela, por nos et por nues-
tros sucesores recibimos a vos, sobrescriptos pobladores et habitadores
de Vera et a vuestros successores, por vasallos et en guarda et emparan-
za de Dios et de Santa Maria et de todos los santos et nuestra et prome-
temos a vos en buena fe et lealment que guardemos et defendamos a vos
et a todas vestras cosas segunt nuestro poder asi como a nos mismos et
a nuestras cosas propias. Et si alguno de vos fuere presso a tuerto o sus
cosas le fueren presas por fuerça et a tuerto et seyendo parellado de
conplir de dreyto a los forçadores o a los querellantes del segunt fuero
de Aragon o de la tierra, si acaeciere prometemos a vos a buena fe que
vayamos ayudar con nuestras misiones et que le ayudemos a desembar-
gar a el et a sus cosas quanto nos podamos, asi como a nos mismos.
Encara prometemos a vos en buena fe et lealment que non demos
nin vendamos ni empenyemos ni arrendemos ni en alguna otra manera
alienemos en algun tiempo la dita villa de Vera a ninguna persona que
no sea de nuestro convento. Et con esta publica carta otorgamos nos et
nuestros succesores sobre todas estas cosas el fuero de Aragon, salvo el
dreyto de nuestro senyorio et salva a nos et a nuestros sucessores la dita
peyta et todas las condiciones et conviniencias de susso scriptas pora
siempre. Et porque en las otras pueblas de Vera huvo otras cartas entre
nos et los predecesores vuestros de maiores quantias de cenas et peytas
et tributo, scientment renunciamos aquellas cartas et anulamoslas et
revocamoslas del todo, assi que no sian valederas en iudicio ni fuera de
judicio et queremos et otorgamos que esta present publica carta sea por
1368, julio, 16. Monasterio de Veruela134
siempre firme et valedera et que vos ni succesores vuestros non siades
tenidos por daqui enant a nos ni a succesores nuestros dar, sino segunt
que [de] part de suso en esta carta es contenido et scripto. Et si alguno
de nuestra part o de la vuestra fuere desfaçedor o destorbador de esta
poblacion et de estos establimientos et condiciones et comviniencias
que sea traydor como Judas et arda en las penas del infierno como Datan
et Abiron por siempre, amen.
Et nos, ditos pobladores et habitadores de Vera, por nos et por los
que venran despues nos et seran habitadores de Vera recebimos de vos,
ditos abat et convento de Beruela la dita villa et el dito lugar de Vera
con todas sus heredades et terminos et pertinencias et aguas et con todas
las cosas de part de susso scriptas la dita peyta de ius las ditas condicio-
nes et comviniencias et fueros et costumpnes et stablimientos que
escriptas son de la part de susso. Et juramos por Dios sobre la cruz et los
Santos Evangelios de Dios ante nos puestos et de nos corporalmente
tocados a vos, ditos abat et convento et a vuestros succesores en el dito
monesterio, por senyores nuestros et que nos et nuestros succesores
guardaremos a vos, ditos abat et convento et a vuestros succesores por
siempre senyorio et devida obediencia et que guardemos fielment la dita
villa de Vera et que vos seamos leales vassallos en todas cosas, que
guardemos et complamos tengamos a vos et a vuestros succesores todas
las posturas et las comviniencias de susso ditas et todo quanto scripto es
de la part de susso por siempre con la devida fidelitat.
Et nos don fray Pero de Ciudat, por la gracia de Dios abat del mo-
nesterio de Sant Salvador de Leyre del dito orden de Cistels, et yo don
fray Carlos de Ricaldo, monge del monesterio d´Escaladeu, visitador
enviado por el padre abat de Escaladeu al dito monesterio de Beruela
porque por nos, ditos abat et convento de Beruela, nos fue demandado
de consello si el dito contracto de la dita poblacion del dito lugar de
Vera era provechoso al dito monesterio et lo devades fazer, nos
certificados assi por evidencia del feyto como por los antiguos del dito
monesterio que y es muyt nescessario et proveytoso et que sines de la
1368, agosto, 9. Zaragoza 135
poblacion del dito lugar el dito monesterio venrria en muy grant
dapnificacion et perdiment, por esto nos reconocemos que lo avedes
feyto de nuestro consello et por proveyto del dito monesterio de Beruela
et quanto en nos es et nos perteneçe damos nuestra autoridat et nuestro
otorgamiento et consentimiento.
Feyto fue esto en el dito monesterio a XVI dias del mes de julio
anno a Nativitate Domini millessimo trecentessimo sexagessimo octavo.
Presentes testimonios Cerdan, portero del sennyor rey, et Periban-
yes, vezino de Leytago.
Et yo Johan Navasa, notario publico de Borgia et por actoridat del
senyor rey en todo el regno de Aragon en las sobreditas cosas present
fue et de la nota por mi recivida esta carta scribir fiz con rasos et
emmendados.
1368, agosto, 9. Zaragoza 285
Gracia Pérez de Tarba recibe del abad de Veruela, albacea
testamentario de María Fernández de Luna, cincuenta sueldos jaqueses
como pago del alquiler por unas casas cercanas a la parroquia de San
Felipe y propiedad de la primera que disfrutaba en vida la citada noble.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 13.
Sepan todos que yo Gracia Perez de Tarba, muller del honrrado don
Johan Perez de Caseda, cavallero habitant en la ciudat de Caragoca,
atorgo haver avido et recebido de vos sennyor don fray Sancho, por la
gracia de Dios abbat de Veruella, exsecutor del ultimo testament de la
noble dona Maria Ferrandez de Luna, cinquanta solidos jaccenses, los
quales la dita noble a mi dar devia del loguero de unas casas mias
sitiadas en la parroquia de Sant Phelip que de mi \en su vida/ tenia a
logero et porque de los ditos cinquanta solidos del dito loguero me
atorgo seer pagada, fago vos end fer el present publico albara a todos
tiempos valedero.
1368, agosto, 12 – septiembre, 14. Zaragoza136
Et yo, dito Johan Perez de Caseda, loho et atorgo el present albara
en todo et por todas cosas.
Feyto fue esto en Çaragoça, nuev dias de agosto anno a Nativitate
Domini millesimo trecentesimo sexagesimo octavo.
Testimonios son desto Johan de Lezina, clerigo, et Nicholau de
Borja, habitantes en Caragoca.
Sig(signo)no de mi Sancho Martinez de la Peyra, notario publico de
la çiudat de Caragoca, qui esto scrivir fiz.
1368, agosto, 12 – septiembre, 14. Zaragoza 286
El monasterio de Veruela se enfrenta al concejo de Magallón,
surgiendo varios problemas en los tribunales concernientes a la
representación de cada una de las partes.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 14.
Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo CCCº
sexagesimo octavo, die sabbati XIIª mensis augusti, coram Dominico
d´Ovon, notario publico auctoritate domini regia, vicino civitatis Cesar-
auguste, in presencia mei, notarium, et testium infrascriptorum, per-
sonaliter constitutus Johannes Luppi de Coscollan, procurator et pro-
curatorio nomine reverendi patris domini domini fratris Sancii, abbatis
monasterii Sante Marie de Beruela, ordinis cisterciensis, et frater Petri
de Unicastro, monachi cellerarii dicti monasterii, nec non et conventus
et monachorum dicti monasterii Santa Marie cum publico instrumento
procuracionis confecto Cesarauguste IXª die martii anno a Nativitate
Domini millesimo CCCº sexagesimo quarto per Johanem Cavero,
notarium publicum auctoritate domini regis per totum regnum Ara-
gonum, et proposuit et dixit quod pretexto cuiusdam appellacionis inter-
iecte ad dominum regem pro parte dictorum domini abbatis et cellerarii
ac etiam conventus monachorum dicti monasterii a quadam pronuncia-
cione sive enantamentis factis sive lata per dominum Dominicum
1368, agosto, 12 – septiembre, 14. Zaragoza 137
Cerdani, iusticiam Aragonum, idem est lata et factis in quadam causa
que vertebatur inter ipsos quorum procurator existit ex una parte et
Sancium Royz de Gallur, Egidium Canyales, Martinum Sanc, Johanes
de Jacca, Johannes Cellon, Garsias Martinez, Martinum de Monçon,
Petrum Egidii Bernart, Petrum Catalan, Petrum Vidal, Geraldum Petri
de Gallur, Raymundum Melero, Rodericum Cornago, Paschasium de
Justa, Luppum de Fraguada, Petrum de Almoraxi, Dominicum Lazaro
de la Moraria, Franciscum Petri Cimorra, Michaelem Vicient, Egidium
d´Ambel, Johanem Arnalt, Michaele Cellon, Garsiam Guillem, Guillem
de Barbaroya, Dominicum Cellon, Dominicum d´Anbel, Johanem
Navarro, Monçonum de Ripol, Egidium Guallart, Garsiam Brun,
Blasius de Almoraxi, Johanes Lazaro Maior, Michaelem de Talamentes,
Matheum de Jacca, Johanem del Ferrero, Petrum Arnalt, Martinum San-
chez, Petrum Guallart, Marchum d´Alquaçes, Dominicum Lazaro, fillo
de Esthevania, ex alia et propterea que pars dictorum domini abbatis,
cellerarii et monachorum in predictis sentiebat se existere quam pluri-
mum contra forum et ussum regni agravatos de predicta appellacione
gravavitibus, ut supra reffert, ad dictum dominum regem interiectos, re-
quisiverunt dictum Dominicum d´Ovon quod ad iure ipsorum quorum
procurator existit conficerem publicum instrumentum cum quo dicta
gravamina et appellacionem coram regia celsitudine prosequi valerent
quod quidem instrumentum publicum de predictis dominus Dominicus
d´Ovon, ut notarius publicus auctoritate domini regis, predicta confecit
et certificatus fuit et etiam idem tradditum ordinatum fuit pro parte
dictorum domini abbatis et aliorum desuper expressatorum, quorum
procurator existit.
Et cum a tempore confeccionis et testificacionis dicti instrumenti pu-
blici fere due vel tres septimane existant dictusque Dominicus d´Ovon,
notarius, in formam publicam raddere sine omnia (?) librare contradicat
in formam publicam dictum instrumentum publicum quamquam eidem
incontinenti de suo labore ipsi et illi quorum procurator existit parati
fuerunt et etiam nunch parati existant realiter et cum effectu eidem
1368, agosto, 12 – septiembre, 14. Zaragoza138
racione predicta satisfacere et emendare totum illud quod a parte vellet
iuste cum et sibi debantur contra sui officii legalitatem veniendo et in
magnum dapnum illorum quorum procurator existit, frivole pretenden-
do quod responsionem non potuit nec potest habere a dicto domino ius-
ticia Aragonum, qui copiam dicti instrumenti publici ut asseritur petiit
ob quod dictam suam appellacionem prosequi illi quorum procurator
existit coram regia altitudine neque ut et dictus dominus iusticia, ea non
obstante in predicta causa principali exequendo, pronunciata per eum
procedere non cessat et per tonseones quam plurimum occasione
predicta facto opere et consilio dicti Domini d´Ovon, notarii. Nolente
tradere dictum instrumentum publicum de predictis per eum confectum,
dicti dominus abbas et illi quorum procurator existit in expensis et aliis
etiam dampnis et interesse fuerunt et sunt dampnificati et dampnifican-
tur et sit etiam rigide occasione (ilegible) exequcio contra eosdem et
bona et loca dicti domini abbatis dicti monasterii et vassallorum
suorum, mandato dicti domini iusticie.
Ea propter, nomine procuratorio antedicto, dictus procurator,
nomine quo supra, dixit quod requirebat et requisivit dictum Domini-
cum d´Ovon, notarium, quatinus dictum instrumentum ut prefertur per
eum de predictis confectum et testificatum sibi et parti sue in publicam
formam clausum et signatum det, liberet et cridat ad hoc cum ipso
dictam suam et partis sue appellacionem et gravamina in predictis
illicita per dictum dominum iusticie Aragonum dicti parti sue, ut
prefertur in dicta causa prosequi valeat coram dicto domino rege vel
coram alio iudice competenti.
Aliter fuit protestatus contra dictum dominum Dominicum d´Ovon,
notarium, et eius bona de iniuria, exp[en]ssis, dampnis et interesse occa-
sione predicta factis et sustentis et in posterum faciendis et sustinendis
et quod racione predicta ipsum ipse et illi quorum procurator existit
acusare valeat coram dicto domino rege vel alio iudice competenti. Et
de predictis omnibus requisivit me, notarium infrascriptum, quod ad sui
iure et illorum quorum procurator existit conservacionem unum vel
1368, agosto, 12 – septiembre, 14. Zaragoza 139
plura conficerem publicum vel publica instrumentum vel instrumenta
in testimonium premissorum, etcetera. Et dictus Dominicus d´Ovon
supranominatus petiit copiam de dicta requisicione et quod non
clauderem instrumentum sine eius responsione.
Presentibus Roderico Luppi de Castillon, notario civitatis Cesarau-
guste, et Johane Marquesii, habitatore civitate Tirasone.
Post hec, die martis XII mensis septembris anno supradicto, fuit per
me, notarium infrascriptum, tradita copia dicto Dominico Sançii
d´Ovon, notario, de dicta requisicione sibi facta per supranominatum
Johane Luppi de Coscollan, procuratorem predictum.
Presentibus testibus Johanne Cavero et Martino de Almanara,
notariis habitatoribus dicte civitatis.
Post hec, die iovis XIIII dicti mensis septembris anni supradicti,
predictus Dominicus Sancii d´Ovon, notarius antedictus, obtulit suam
responsionem michi, notario infrascripto, sub modo sequenti:
Et Dominicus Sancii d´Ovon, notarius predictus, protestacionibus et
requisicionibus contra ipsum per dictum Johanem Luppi de Coscollan,
procuratore, supra factis, non consentiendo, ymo eisdem expresse
contradicendo, respondendo dicit quod, postquam dictus procurator
dictam requisicionem sibi inscriptis tradidit, predictus dominus abbas
et cellerarius predictum negocium compromisserunt, una cum dictis
hominibus laycis et officialibus dicti loci de Magallon supra et in
processu dicte cause nominatum dictum negocium in reverendum
dominum archiepiscopum Cesarauguste et predictum iusticiam Arago-
num ut in arbitros arbitratores et amicabiles compositores ut apparet per
publica instrumenta inde confecta per Jacobum de Sanctis et Johanem
Cavero, notarios. Et dicto compromisso durante, dictus procurator non
petiit dictum instrumentum nec ausus fuit id petere.
Etiam, quia dictus dominus ius[ticia] (mancha) quam plurimes nego-
ciis tam domini regis quam regni Aragonum et aliis suam responsionem
(ilegible) requisita per dictum procuratorem dare non potuit, eidem
notario dedit usque nunc (?) et sichut usque dictus Dominicus, notarius,
1368, agosto, 21. Zaragoza 140
non potuit claudere dictum instrumentum (mancha) id dicto procuratori
tradere, set quem nunc dictum compromissum ut dicitur expiravit.
Et dictus iusticia sibi suam responsionem tradidit ad predicta nunch
videlicet odierna die iovis XIIIIª septembris anni presentis. Ideo, dictus
notarius est paratus dictum instrumentum tradere dicto procuratore una
cum (?) responsione dicti iusticie satisffacte tamen inde sibi per dictum
procuratorem de salario condecenti cum aliis racionibus, causis sive
modis, salva gratia dicti domini abbatis et honore dicti cellararii, dictus
notarius non discul(ilegible) nec contradixerit dictum instrumentum
dicti procuratori in formam publicam tradere seu etiam librare set solum
rogationibus supra per eundem notarium allegatis et expressitis. Et hanc
responsionem petiit dictus notarius per subscriptum notariu inseri et
apponi et continuare ante clausuram dicti instrumenti supra et adverso
fieri petiti et nichil ominus inde ad partem, si necessarium fuerit, sibi
fieri unum vel plura publicum instrumentum vel publica instrumenta tot
quot inde habere voluerit.
Actum est Cesarauguste, anno, diebus quibus supra.
Presentibus testibus Petro Egidii Munionis, notarii, et Dominico
Cardona, virgario iuratorum dicte civitatis Cesarauguste.
Sig(signo)num mei Petri [P]etri de Jacca, notarii publici auctoritate
domini regis per totum regnum Aragonie, habitatoris civitatis Cesarau-
guste, qui predictis omnibus presens fuit et hec scripsi.
1368, agosto, 21. Zaragoza 287
Marquesa Gil de Rada, vecina de Funes, recibe del abad de
Veruela, albacea testamentario de María Fernández de Luna, cien de
los dos mil sueldos jaqueses que le correspondían.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 15.
Sepan todos que yo Marquesa Gil de Rada, habitant en Funes, atorgo
haver avido et recebido de vos honrado et religioso don fray Sancho de
1368, septiembre, 29. Zaragoza 141
Marciella, por la gracia de Dieus abbat del monasterio de Santa Maria
de Beruela, del orden de Cistells, exsecutore qui sodes del ultimo
testament de la noble dona Maria Ferrandez de Luna que fue, cient suel-
dos jaccenses de aquellos dos mil sueldos que la dita noble me lexo en
su ultimo testament. Et porque de vos, como de exssecutor sobredito,
los ditos cient sueldos he avido et recibido, fago vos ende façer alvaran.
Feyto en Çaragoça vint et uno dias del mes de agosto, anno a
Nativitate Domini Mº trecentesimo sexsagesimo octavo.
Presentes testimonios Eximeno et Just de Forniellos, habitantes en
Çaragoça.
Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat en
Çaragoça, qui esto scrivie.
1368, septiembre, 29. Zaragoza 288
Garci López de Sesse, señor de Oliete y Fabara, recibe de Martín
López de Rueda, señor de Bárboles y de Azaila, doce mil sueldos
jaqueses por la venta de Salillas de Jalón.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 16.
Sepan todos que yo Garci Lopeç de Sesse, cavallero conssellero del
sennyor rey et sennyor de Oliet et de Favara, atorgo haver havido et
recebido del hondrado et discreto don Martin Lopeç de Rueda, cavallero
sennyor de Barboles et de Çaylla, dodze mil sueldos jaqueses, los quales
vos havedes dado a mi de aquellos trenta mil solidos jaccenses que vos
sodes obligado dar a mi en sciertas tandas con carta de regonoscimiento
et obligacion feyta dia et annyo et por el notario dius scriptos, los quales
depiendem del precio et quantias de la vendicion de Saliellas por mi a
vos feyta. Et porque de vos los ditos dodze mil solidos jaccenses he
havido et recebido, fago vos ende fazer alvaran a siempre valedero.
Feyto en Caragoca a vint et nuev dias del mes de setiembre, anno a
Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo octavo.
1368, octubre, 28. Magallón142
Presentes testimonios don Lop de Lorbes, savio en dreyto, et Brun
de Schaues, notario, habitantes en la dita ciudat.
Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de
Çaragoça, qui esto scrivir fiç con raso et emendado do se lie “depien-
dem”.
1368, octubre, 28. Magallón 289
Los vecinos de Magallón nombran a Lope de Fraguada y a García
Martínez de Necorbin procuradores del concejo con plena libertad para
actuar en su nombre.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, docs. 17 y 18. Inserto en el documen-
to 292.
Manifiesta cosa sia a todos quantos esta carta veran que, cridado
concello en el lugar de Magallon por voz de Miguel d´Engans, publico
corredor del dito lugar, et plegado en la plaça do otras vegadas es acos-
tunbrado de plegarnos, Guiralt Perez de Gallur, justicia, Ramon Niello,
Rodrigo Ortiz de Cornago, Miguel Vicient, Domingo Lazar, fillo de
Juhan Lazar, Franco Perez, jurados; Miguel Talamantes, mayor, Marco
de Alcacez, Sancho Prat, Juhan Lazar, fillo de don Juhan Lazar,
Domingo Lazar baguero, Juhan de Jacca, Miguel Lavrador, Domingo
Soto, vezinos del dito lugar de Magallon, et desi todo el concello et
universidat del dito lugar et singulares de aquel concellalment et conce-
llo, disientes ha una voz concordantes et alguno non contradiçient por
nos et cadauno de nos, dito concello, universidat et singulares del dito
lugar de Magallon, aconselladament et de cierta ciencia establimos,
femos et hordenamos ciertos speciales et generales procuradores nues-
tros et de cadauno de nos, non revocando los otros procuradores nues-
tros et de cada uno de nos, dito concello, universidat et singulares de
aquel, y es a saber, a Lop de Fraugada et Garcia Martinez de Necorbin,
vezinos del dito lugar, ha amos ensemble et a cadauno dellos por si et
1368, octubre, 28. Magallón 143
por el todo, ansi que non sia millor la condicion del occupant et lo que
por el uno ha (ilegible) por el otro pueda seer havido, mediado et deter-
minado, especialment a firmar, tractar et hordenar et comprometer por
nos et cadauno de nos, dito concello, universidat et singulares de aquel
por nos et cadauno de nos et en nombre nuestro qualquiere o quales-
quiere pleyto o pleytos, demandas, siquiere negocios, que entre nos et
cadauno de nos, dito concello, universidat et singulares de aquell, et el
abat del monesterio de Santa Maria de Beruela, siquiere convento de
aquella era et ha seydo et sperava de seyer entre qualesquiere persona
o personas que a ellos et a qualquiere dellos visto sera de conprometer,
firmar, tractar, hordenar et desi en todos et cadaunos pleytos civiles o
criminales que nos et cadauno de nos, dito concello, universidat et sin-
gulares de aquel avemos o speramos de aver o mover con qualquiere
persona o personas de qualquiere ley, estado o condicion seyan, asi en
demandando como en defendiendo ante qualquiere juge conpetent, hor-
dinario, delegado o subdelegado, ecclesiastico o seglar.
Dantes et atorgantes nos et cadauno de nos, dito concello, univer-
sidat et singulares de aquel, a los ditos procuradores nuestros et a cada-
uno dellos pleno, franco, libero poder a demandar, responder, defender,
excebir, convenir, reconvenir, contradezir, opponer \o/ conponer, con-
prometer, difinir, exhigir, \transhigir/, requerir et protestar, fianza o
fianzas de dreyto, de riedra, de manifiesto o hotra qualquiere que mester
avran ellos o qualquiere dellos en judicio o fuera de judicio ofrecer et
dar, lit contestar, sentencia o sentencias, asi interlocutorias como difini-
tivas oyr et reçebir et de aquella o de aquellas, si mester sera, appellar
et appellacion o appellaciones fer et seguir, expensas demandar et aque-
llas recebir et a jurar en anima de nos et de cadauno de nos, dito con-
cello, universidat et singulares de aquel, jura de calumpnia o de verdat
et otra qualquiere manera de jura que judgada les sera \et mester hi
avran/ en judicio et fuera de judicio.
Et a substituyr dius si otro o hotros procurador o procuradores,
raçonador o raçonadores ante de la lit contestada o depues, quando et
1368, octubre, 28. Magallón144
quantas vegadas a ellos o a qualquiere dellos visto sera de fazer et desi
a fazer et procurar todas et cadaunas cosas que bueno, ydoneo et bastant
procurador en las sobreditas cosas dependientes, emergentes et aniexas
de aquellas pueden et deven fer et que nos et cadauno de nos, dito
concello, universidat et singulares de aquel, fariamos et fazer podriamos
si personalment presentes fuesemos, prometientes aver por firme et
valedero a todos tiempos nos et cadauno de nos, dito concello, universi-
dat et singulares de aquel, por los ditos procuradores nuestros o por
qualquiere dellos o por los substituydo o substituydos dellos o de
qualquiere dellos firmado, feyto, tractado, hordenado, conprometido et
procurado sera bien, ansi como si de nos et de cada huno de nos, dito
concello, universidat et singulares de aquel, personalment fuese feyto,
firmado, tractado, ordenado, conprometido et procurado.
Et obligamos nos et cadauno de nos de seer ende a dreyto et de pagar
toda cosa judgada con todas sus clausulas dius obligacion de todos los
bienes de nos et de cadauno de nos, dito concello, universidat et singu-
lares de aquel, mobles et sedientes, avidos et por aver en todo lugar.
Testimonios fueron desto presentes Domingo Simon et Garcia
Aprodat, vezinos de Magallon.
Feyto fue esto en Magallon, XXVIIIº dias andados del mes de octo-
bre, anno a Nativitate Domini millesimo trezentesimo sexsagesimo
hoctavo.
Et yo Miguel Guallart, notario publico de Magallon, de Frescano, de
Agon, de Ganyalur et de Besesimbre que en testimonio de las sobreditas
cosas aquesto screvi et mi sig(signo)no hi fiz con sobrescripto en la
(ilegible) et en la XIª linea de la quarta plana do dize “ellos o quales-
quiere dellos”29.
29 Como se ve, las referencias a las palabras sobrescritas y correcciones queaparecen en la cláusula del notario no coinciden con esta copia. Con todaseguridad, la cláusula del notario hace referencia a las enmiendas que conteníael original, mientras que en estas copias insertas en los dos últimos manuscritos
1368, octubre, 29. Zaragoza 145
1368, octubre, 29. Zaragoza 290
García Jiménez de Morillo, procurador de Veruela, da a treudo
perpetuo a Pedro Serrano, vecino de Zaragoza, una viña situada en el
término zaragozano de la Almozara por una renta anual de siete
sueldos y seis dineros.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 17. Documento roto en el ángulo
inferior izquierdo.
Sepan todos como yo Garcia Eximenez de Moriello, habitant en la
ciudat de Çaragoça asi como procurador substituydo que so de don fray
Johan Cavero, monge et procurador del abbat et convento de los mon-
ges del monesterio de Santa Maria de Veruella, segunt pareçe por carta
publica de substitucion feyta a trenta dias del mes de agosto anno a Na-
tivitate Domini millesimo treçentesimo sexagesimo sexto et por el nota-
rio diuso scripto, en la qual procuracion son las clausulas siguientes:
Specialment, a procurar, regir et ministrar por mi et en nombre mio
et del dito monesterio los bienes, assi mobles como sedientes, del dito
monesterio et rendas, espleytes, esdevenimientos, trehudos, fruytos,
censes et todos et cadaunos deudos, comandas et dreytos a mi et al dito
monesterio pertenescientes o pertenescer devientes por qualquiere
dreyto o razon. Et aquellos bienes o partida de aquellos trehudar,
siquiere a trehudo, o a lavrar dar, perpetuo o a tiempo, con cartas et me-
nos de cartas en aquella manera que a el bien visto sera et los trehudos,
rendas, fruytos, espleytes et otros qualesquiere bienes et dreytos al dito
abbat et convento pertenescientes o pertenesçer devientes recebir et
fazer albaran de recepta, de paga o de diffinimiento.
de la carpeta 3776 aparecen otras correcciones propias del notario que harealizado la copia (Pedro Garcés) y no del que realizó el original (MiguelGuallart).
1368, octubre, 29. Zaragoza146
Ond, por el poder a mi dado en la dita procuracion, de cierta sciencia
et de agradable voluntat, aconselladament et de buen grado, certifficado
plenerament del dreyto del dito monasterio, con esta present publica
carta a todos tiempos valedera et en alguna cosa non revocadera do a
trehudo perpetualment a todos tiempos con comisso, loysmo et fadiga
et con las condiciones de la part de iusso scriptas a vos Pero Serrano,
vezino de la dita ciudat, una vinnya que es del dito monesterio sitiada
en Almoçara al termino clamado “Coffita”, termino de la dita ciudat, la
qual era cayda en comisso por trehudo non pagado et por condiciones
fallidas que affruenta con vinnya de don Sancho Clavero et con vinna
de dona Gracia Perez de Tarba que tiene a trehudo del dito monesterio
et con vinnya de Pero Romeu et con la cequia de la Plana.
Assi como las ditas affrontaciones la dita vinnya encierran,
dessignan et departen a derredor, assi aquella a vos do a trehudo de huey
adelant que esta carta y es feyta a todos tiempos perpetualment con
comisso, loysmo et fadiga et con las condiciones de la part de iusso
scriptas et por siet solidos et seys dineros jaccenses de trehudo en
cadaun annyo pagaderos por el dia et fiesta de Todos Santos o hun mes
depues, el qual trehudo començedes a pagar por el dia et fiesta de Todos
Santos del anno primero vinient que se contara anno a Nativitate
Domini millesimo treçentesimo sexagesimo nono ho un mes depues del
dito dia et fiesta et dalli adelant a todos tiempos paguedes el dito
trehudo por el dito dia et fiesta en cadaun anno o un mes depues.
Et y es condicion que podedes la dita vinnya por buena razon et que
esforneçides et cavedes aquella una vegada en cadaun anno en tiempo
convinient et que tengades aquella bien lavrada, mellorada et non
peorada en tal manera que la propriedat de aquella non finque yerma et
todo esto sia feyto et se faga a conoximiento de dos lavradores, uno
puesto por el abbat et monges que agora son o por tiempo seran del dito
monesterio o por su procurador et otro por vos.
Et otrosi y es condicion que vos paredes ad alffardas vinnyogalias
et acudes et acequias viellas et nuevas et acrebadas et a escombras de
1368, octubre, 29. Zaragoza 147
braçales et a todas et cadaunas cosas et fazenderas a que el dito mones-
terio seria tenido de fazer por razon de la dita vinnya.
Et assimismo y es condicion que vos ni quien quiere que a por
tiempo la dita vinna tenra o possidra aquella ni partida de aquella non
podades vender ni empennyar a eglesia, ni a clerigo, ni a cavallero, ni
a inffançon, ni a persona de orden ni de religion, ni a lampada, ni
aniversario ni a jodio ni a moro, ni a leproso, ni a espital ni otro trehudo
sobreposar, sino era a persona lega et de condicion de la ciudat de
Çaragoça o en testament lexar a fillos o herederos vuestros.
Et tambien y es condicion que cada et quando que vos o quien quiere
que a por tiempo la dita vinnya tenredes o possidredes et aquella vender
o alienar querredes, que lo fagades a saber al abbat et monges que agora
son o por tiempo seran del dito monesterio o a su procurador diez dias
antes de la vendicion o alienacion que de aquella fer querredes. Et si los
ditos abbat et monges o su procurador aquella retener querran en si pora
huebos et necessidat del dito monesterio que la ayan et haver puedan
aquella la dezena part menos del precio que otri y dara. Et si en si no la
querran retener, que ende ayan et haver puedan la dezena part de los
dineros del verdadero precio que otri y dara et esto sia feyto et se faga
tantas quantas vegadas la dita vinna se vendra o se alienara.
Et encara y es condicion que si vos non pagaredes el dito trehudo en
cadaun anno en el plazo sobredito o hun mes depues o non teniades o
non cumpliades todas las cosas et condiciones sobreditas et cadaunas
dellas, que el abbat et monges que agora son o por tiempo seran del dito
monesterio o su procurador se puedan emparar de la dita vinna si
querran et vos siades tenido de pagar el trehudo que fallido havredes de
pagar et cumplades todas las condiciones que fallidas havredes de
complir.
Et vos dando et pagando el dito trehudo en cadaun annyo en el plazo
sobredito o mes depues del dito plazo et teniendo et cumpliendo todas
las cosas et condiciones sobreditas et cadauna dellas, prometo, convien-
go et me obligo en el nombre procuratorio sobredito de tener vos et
1368, octubre, 29. Zaragoza148
mantener en possession de la dita vinna a todos tiempos et non tirar vos
aquella por alguna otra persona ni por mas trehudo. Et si por aventura
yo non vos tenia en possession de la dita vinnya o non tenia o non cum-
plia todas las cosas et condiciones sobreditas et cadaunas dellas et por
fer tener a vos en possession de la dita vinnya et por fer tener et complir
todas las cosas et condiciones sobreditas et cadaunas dellas messiones
nos convenran fazer dannyos, greuges, interesses o menoscabos soste-
ner en qualquiere manera, todos aquellos et aquellas vos prometo et me
obligo en el nombre procuratorio sobredito complidament reffer, satis-
fer et emendar, de los quales quiero que siades creydo por vuestra sim-
ple palavra sines testimonios et jura et otro linage de provacion reque-
rido. Et a esto tener et complir obligo todos los bie[n]es30 et rendas del
dito monesterio mobles et sedientes, havidos et por haver, en todo lugar
et renuncio en las sobreditas cosas dia de acuerdo et diez dias pora
cartas çercar.
Et yo, dito Pero Serrano, de vos dito don Garcia Ximenez de
Moriello, procurador sobredito, la dita [vin]ya a trehudo perpetualment
a todos tiempos recibo et por los ditos siet solidos et seys dineros
jaccenses de trehudo en cadaun annyo pagaderos en el plazo sobredito
o un mes depues et con todas et cadaunas cosas et condiciones sobredi-
tas et cadauna dellas, las quales he [et quiero] aver aqui por repetidas et
scriptas de palavra a palavra, las quales prometo et me obligo servar et
complir et pagar el dito trehudo. Et si por aventura yo non dava o non
pagava el dito trehudo en cadaun annyo en el plazo sobredito o hun mes
depues o non tenia o non [cumpli]a todas et cadaunas cosas et condicio-
nes sobreditas et cadauna dellas et por demandar, haver et cobrar de mi
30 A partir de este punto y hasta el final, el pergamino presenta una muescaen la parte inferior izquierda que afecta a varias palabras. Se han suplido lasletras que faltan recurriendo a documentos similares y, especialmente, alrealizado el 22 de marzo de 1370 (doc. 302) que también se trata de una cesióna treudo en la Almozara de Zaragoza realizada por García Jiménez de Morillo.
1368, octubre, 2. Épila 9 149
el dito trehudo et por ferme tener et complir todas las cosas et condicio-
nes sobreditas et cadauna dellas messiones vos convendran fazer,
dannyos, greu[ges, in]teresses o menoscabos sostener en qualquiere
manera, todos aquellos et aquellas vos prometo complidament reffer,
satisfer et emendar, de los quales quiero que sian creydos el dito abbat,
monges que agora son o por tiempo seran del dito monesterio o su
procurador por su [simpl]e palavra sines testimonios, jura et otro linage
de provacion requerido.
Et a esto tener et complir obligo todos mis bienes mobles et sedien-
tes, havidos et por haver, en todo lugar et prometo et me obligo haver,
dar et assignar bienes mobles mios proprios desembar[gados] dentro en
mi casa o doquiere que yo habitare, en los quales quiero que pueda
seyer costreyto en casa o fuera de casa prendiendo et sacando pennyoras
mias bivas o muertas et vendidas a uso et costumpne de cort et de
alffarda, non catada ni observada sollempni[dat] alguna de fuero o de
dreyto cuentra las sobreditas cosas impugnantes a complimiento del dito
trehudo et de las condiciones fallidas con las messiones. Et renuncio en
las sobreditas cosas a dia de acuerdo et diez dias pora cartas çercar.
Feyto fue esto en Çaragoça, a vint et nuev dias del mes de octobre
anno a Nativitate Domini millesimo treçentesimo sexagesimo octavo.
Testimonios son desto don Tomas de Jacca et Johan Alias, notario,
vezinos de Çaragoça.
Sig(signo)no de mi Pero d´Arcos, notario publico de la ciudat de
Çaragoça et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de Aragon,
qui esto scrivir fiez et çerre.
1368, octubre, 2. Épila 9 291
Pedro de Uncastillo, procurador del monasterio de Veruela, delega
su cargo en el también monje del cenobio Miguel de Ezpuch.
1368, octubre, 2. Épila 9150
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, docs. 17 y 18. Inserto en el
documento 292.
Sepan todos como yo fray Pedro de Huncastiello, monge et cellerer
mayor del monesterio de la orden de Santa Maria de Beruela, asi como
procurador qui so del sennor abat et de los monges del convento del dito
monesterio constituydo con carta publica de procuraçion feyta en el dito
monesterio XXVIIIº dias del mes de setienbre anno a Nativitate Domini
millesimo trezentesimo sexagesimo sexto por Andreu Perez de Loron,
notario publico de la villa de Borja et por auctoridat del sennor rey por
todo el regno de Aragon, avient poder en la dita procuracion de
substituyr a las cosas de yuso scriptas et hotras, en el nompne procurato-
rio sobredito, de cierta ciencia substituexco (sic) cierto special et general
procurador substituydo mio et de los sobreditos de qui yo so procurador
ha fray Miguel d´Ezpuch, monge de la dita horden, qui present y es et
la carga de la dita procuracion recibient, es a saber, en todos et cadaunos
pleytos que yo en el nompne procuratorio sobredito he o spero aver con
qualesquiere otras personas de qualquiere ley, estado o condicion sian,
asi en demandando como en defendiendo por qualquiere manera o raçon
ante qualquiere juge competent, hordinario, delegado o subdelegado,
ecclesiastico o seglar, dant et atorgant al dito procurador subtituydo mio
en el nobre (sic) procuratorio sobredito pleno et livre poder de deman-
dar, responder, defender, excibir, difinir, opponer, proponer, conponer,
conprometer, sentencia o sentencias, asi interlocutorias como difiniti-
vas, hoyr et si mester sera de aquella o de aquellas o de qualquiere otro
greuge dado o dadero, feyto o fazedero en judicio o fuera de judicio
appellar, appellacion o appellaciones fer et proseguir et jurar en animas
de los sobreditos de qui yo so procurador iura de calumpnia o de
(ilegible) [o de qual]quiere otra manera de jura que judgada sera,
beneficio de absolucion sinplement o a captela de qualquiere sentencia
de scomunicacion, suspensu o entredicto en los ditos de qui yo so
procurador o en el dito monesterio dada o dadera de homme o de dreyto
1368, octubre, 2. Épila 9 151
demandar et obtener, fianza o fianzas de dreyto, de riedra, de salvo o
hotras qualesquiere dar et ofrecer en judicio o fuera de judicio et cerqua
de aquesto todas et cadaunas otras cosas fazer que bueno et ydoneo
procurador subtituydo a senblantes cosas puede et deve fazer et que yo
en el nompne procuratorio sobredito faria o fer podria si personalment
present fuese, encara que sian tales que de su natura special mandamien-
to requiriesen firme et agradable prometo aver en el nompne procurato-
rio (ilegible) que por el dito procurador por mi substituydo en las sobre-
ditas cosas et cerqua de aquellas et dependientes dellas feyto et
procurado sera bien asi como si po (sic) mi personalment en el sobredito
nompne procuratorio fuese feyto et procurado et en el nompne
procuratorio sobredito me obligo estar a dreyto et a judicio et lo judgado
pagar con todas sus clausulas de obligacion et todos los bienes et rendas
de los sobreditos de qui yo so procurador et del dito monesterio mobbles
(sic) et sedientes, avidos et por aver en todo lugar.
Feyto fue esto en la villa de Epila dia domingo ha vint et nuev dias
del mes de octobre, anno a Nativitate Domini millesimo trezentesimo
sexsagesimo octavo.
Presentes testimonios fueron desto Exemen Perez de Rueda, scudero
habitant en \la dita villa de/ Epila, et Ferrant Garcez de Rueda, scudero
habitant en \el lugar de/ Rueda del rio de Exalon.
Sig(signo)no de mi Pero Garcez de Buey, por actoridat del sennor
rey notario publico por todo el regno de Aragon, qui a las sobreditas
cosas present fue et aquesto scrivie.
1368, octubre, 2. Épila 9 292
El monasterio de Veruela y los vecinos de Magallón acuerdan
resolver sus diferencias delegando en una serie de árbitros a los que
dan pleno poder de decisión, acuerdo éste que cuenta con la aproba-
ción de Bertrand du Guesclin, conde de Borja y Magallón.
1368, octubre, 2. Épila 9152
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, docs. 17 y 18. Inserto en el documen-
to 294.
Sepan todos que como pleytos, questiones et controversias fuesen,
sian o speren de seer entre el honrrado et religioso don fray Sancho de
Marçiella, por la gracia de Dios, abat del monesterio de la horden de
Santa Maria de Beruela, et los monges del convento del dito monesterio
de la huna part demandantes et defendientes et los hombres del concello
et universidat del lugar de Magallon de la otra part demandantes et
defendientes por qualquiere caso, manera o raçon, por bien de paz et de
concordia et por toller et sensar danyos, misiones, periglos et scandalos
entre las ditas partes, el dito don abbat et don fray Miguel d´Ezpuch,
monge de la dita horden asi como procurador substituydo por fray
Pedro de Huncastiello, cellerer mayor del dito monesterio, procurador
del dito abat et convento con carta publica de subtitucion, de la qual el
tenor y es dius la forma siguient:
Inserta el documento 291]
Et Lop de Fraugada (sic) et Garcia Martinez de Necorbin, vezinos
del lugar de Magallon asi como procuradores de los honbres del con-
cello et universidat del dito lugar de Magallon et singulares de aquel,
constituydos con carta publica de procuracion, el tenor de la qual y es
de la forma siguient:
[Inserta el documento 289]
El sobredito sennor abat et los sobreditos procuradores de cadauna
de las sobreditas partes et cadauno dellos en los nompnes procuratorios
sobreditos de ciertas ciencias et por toller et scusar entre las ditas partes
danyos, mesiones, scandalos, periglos et menescabos, segunt dito y es,
(ilegible) et entregament todos et qualesquiere pleytos, questiones,
controversias et demandas que las ditas partes et cadauna dellas ayan
feyto et movido et pudiesen fazer et mover entre si la huna contra la otra
1368, octubre, 2. Épila 9 153
por qualquiere caso, manera, o raçon entro al present dia de huey que
aquesta present carta publica de conpromis y es feyta en los honrrados
et discretos don fray Arnalt de Bardaxi, cavallero de la orden de Sant
Juhan del Spital de Jerusalen, comendador de Anbel; fray Pedro de
Huncastiello, cellerer mayor del monesterio de Santa Maria de Veruela;
Sancho Ruyz de Gallur, scudero, et Pero Guallart, vezinos del dito lugar
de Magallon, asi como en arbitros arbitradores et amigables conponedo-
res, asi que qualquiere cosa que los ditos arbitros arbitradores et
amigables conponedores, todos ensemble o la mayor partida dellos con-
cordantes, entre las ditas partes diran, loaran, sentenciaran, pronuncia-
ran, mandaran, arbitraran o amigablement conponeran por dito, senten-
cia, loa, pronunciacion, arbitrio, o amigable conposicion o en qualquiere
otra manera estando o seyendo a manera de juges ho no, en yermo o en
poblado, dia feriado o non feriado, hoydo el dreyto de cada una de las
ditas partes o no oydo, las ditas partes presentes o absentes o la huna de
las ditas partes present et la otra por contumacia o en otra manera
absent, huardado horden, solepnidat de fuero et de dreyto o no guarda-
do, en huna vegada o en muytas daqui a por todo el mes de noviembre
primero vinient o antes, quando a ellos bien visto sera, firme, seguro et
valedero prometieron et se obligaron cadauna de las ditas partes aver,
tener, conplir et observar aquello, dius pena de dos mil florines de horo,
la qual pena la part quel dito sentençia, pronunçiaçion, loa, arbitrio,
mandamiento o amigable conposicion de los ditos arbitros arbitradores
et amigables componedores non tenrra, complira et observara o ha aquel
o aquella contravenrra por si o por interposita persona, en todo o en par-
tida, sines remedio alguno encorra; la qual sobredita pena, si se acaezra,
sia partida en tres yguales partes, de las quales sia la huna part para el
sennor rey et la otra part para los ditos arbitros arbitradores et amigables
conponedores et la otra tercera part para a la part obedient al dito sen-
tencia, pronunciacion, loa, arbitrio, mandamiento o amigable conposi-
cion de los ditos arbitros arbitradores et amigables conponedores sia
aplicada.
1368, octubre, 2. Épila 9154
Et que, pagada la dita pena o non pagada, el dito sentencia, pronun-
ciaçion, loa, arbitrio, mandamiento o amigable conposicion de los ar-
bitros arbitradores et amigables conponedores finque et sia en su fir-
meza et valor. Et las ditas partes et cadauna dellas quisieron, atorgaron
et se obligaron que tantas vegadas sia levada la dita pena de qualquiere
de las ditas partes quantas qualquiere dellas venrran o venir faran cuen-
tra el dito sentencia, pronunciacion, mandamiento, loa, arbitrio o amiga-
ble conposicion de los ditos arbitros arbitradores et amigables conpone-
dores.
Et las ditas partes et cadauna dellas renunçiaron a toda ayuda de
fuero, de ley, de dreyto et otra qualquiere defension que a las ditas par-
tes et a qualquiere dellas podiese valer et ayudar contra las sobreditas
cosas o partida dellas. Et que del dito sentencia, pronunciacion, loa,
arbitracion, mandamiento o amigable conposicion de los ditos arbitros
arbitradores et amigables conponedores non pueda seer appellado por
las ditas partes o alguna dellas ni ha arbitrio de algun buen varon seer
recorrido. Et si lo façian, lo que Dios non mande, quisieron et atorgaron
las ditas partes et cadauna dellas agora para a la hora que la dita appe-
llaçion fuese et sia casa, nulla, irrita et vana et avida por non feyta et que
valor alguna (sic) non obtienga en judiçio ni fuera de judiçio.
Et encara quisieron et expresament consintieron las ditas partes et
cadauna dellas que los ditos arbitros arbitradores et amigables conpone-
dores, todos ensemble o la mayor partida dellos concordantes, puedan
el su dito sentencia, pronunciacion, loa, mandamiento, arbitrio o amiga-
ble conposicion huna o muytas vegadas quando a ellos o a la mayor par-
tida dellos bien visto sera declarar, interpretar, mudar, corregir et
hemendar.
Et a mayor firmeza et seguridat de las cosas sobreditas et por tener
et cumplir el dito sentencia, loa, pronunciacion, mandamiento, arbi-
tracion o amigable conposicion de los ditos arbitros arbitradores et
amigables conponedores et encara por pagar la dita pena, si se aquaezra,
encorrer en aquellas las ditas partes o qualquiere dellas entramas las
1368, octubre, 2. Épila 9 155
ditas partes et cadauna dellas por si daron fianzas, es a saber, a los
honrrados Exemen Perez de Rueda, scudero abitant en la villa de Epila,
et Exemeno de Sanper, scudero habitant en la villa de Exea, et a Diago
Çurbano, scudero habitant en la villa de Borja, qui presentes y eran, los
quales la dita fianzaria volenterosament atorgaron en la forma et manera
sobreditas et dius obligacion de todos sus bienes dellos et de cadauno
dellos mobles et sedientes, avidos et por aver en todo lugar.
Et por tener et complir et observar el dito sentencia, loa, pronuncia-
cion, arbitracion, mandamiento o amigable conposicion de los ditos
arbitros arbitradores et amigables conponedores et por pagar la dita
pena si se aquaezra, el dito sennor abat obligo todos sus bienes et del
dito monesterio mobles et sedientes, avidos et por aver, et los sobreditos
procuradores de cadauna de las ditas partes et cadauno dellos obligaron
todos los bienes de las sobreditas partes et de cadauna dellas de qui ellos
son procuradores mobles et sedientes, avidos et por aver en todo lugar.
Et res no menos a postulacion, siquiere requisicion, de las sobreditas
partes en continent el muyt noble et egregio varon mosen Frances de
Perellos, vizconde de Rueda, qui present y era asi como procurador del
muyt noble et egregio varon mosen Beltran de Clequi, conte de Borja
et de Magallon, constituydo con carta publica de procuracion feyta
septima die octobris anno a Nativitate Domini millesimo trezentesimo
sexsagesimo hotavo por Juhan de Fontaynis de Birre, notario publico
por el rey de Francia, sellada con dos siellos pendientes en cera
vermella, el huno del dito mosen Beltran et el otro del tenient lugar de
veger de Birre, vistas, entendidas et diligentment consideradas todas et
cadaunas cosas en el present conpromis contenidas, spacificadas et
declaradas, en el nompne procuratorio sobredito, dio el su decreto,
actoridat et expreso consentimiento en el dito conpromis et a las cosas
en aquel contenidas, spacificadas et declaradas laudando, aprovando et
ratificando aquel et aquellas en todo et por todas cosas por raçon quel
sobredito lugar de Magallon y es del dito condado del dito mosen
Beltran.
1368, noviembre, 26. Magallón156
Feyto fue esto en la villa de Epila, dia domingo ha vint et nuev dias
del mes de octobre, anno a Nativitate Domini millesimo trezentesimo
sexsagesimo hoctavo.
Presentes testimonios son desto don Martin Exemenez de Rueda,
cavallero alcayde del lugar de Lonpiach, et Ramon Bernart, scudero
habitant en la çiudat de Caragoça.
Sig(signo)no de mi Pero Garcez de Buey, por actoridat del sennor
rey notario publico por todo el regno de Aragon, qui a las sobreditas
cosas present fue et aquesto scrivie.
1368, noviembre, 26. Magallón 293
El concejo de Magallón nombra a Bartolomé Don Diego su
procurador, concediéndosele plenos poderes para actuar su nombre.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, docs. 17 y 18. Inserto en el documen-
to 294.
Manifiesto sia a todos quantos esta carta veran que, cridado concello
en el lugar de Magallon por voz de Gil d´Anbel, publico corredor del
dito lugar, et plegado en la plaza do hotras vegadas y es costunbrado de
plegar, nos Guiralt Perez de Gallur, justicia; Ramon Niello, Rodrigo
Ortiz de Cornago, Miguel Bicient, Domingo Lazar, fillo don Juhan
Lazar, Pascua de Justa, Pero Almoraxi, Franco Perez, jurados; Garcia
Martinez de Necorbin, Andreu Diago, Pascual Cellon, Juhan Lazar, fillo
don Juhan Lazar, Pero Arnalt d´Agon, Juhan Blasco de Alberit, Lorent
d´Anbel, Pero Lafita, Domingo Talamantes, Blasco de Almoraxi,
Sancho d´Amargo, Juhan Bidal, fillo de Juhan Bidal, Gracia Brun,
vezinos del dito lugar de Magallon, et desi todo el concello, universidat
et singulares de aquel, concellalment et concello fazientes et todos a
huna voz concordantes et alguno non contradicient, por nos et cadauno
de nos, dito concello, universidat et singulares de aquel, por si por el
todo haconselladament, de cierta ciencia non revocando los otros
1368, noviembre, 26. Magallón 157
procuradores por nos et cadauno de nos, dito concello, universidat et
singulares de aquel, ante de agora feytos, constituymos, establimos,
femos et hordenamos cierto special et general procurador nuestro bas-
tant et de cadauno de nos, dito concello, universidat et singulares, es a
saber, ha Bertholomeu Don Diago, vezino de Magallon, specialment ha
conponer et conprometer qualesquiere pleytos, questiones, ansi civiles
como criminales o mixtas, que el dito concello, universidat et singulares
de aquel, ha o spera de aver o mover contra qualesquiere persona o
personas de qualquiere ley, estado o condicion sian.
Et a dar et ofrezer qualesquiere capitoles, articlos o demandas ante
qualesquiere arbitros o juges ad aquello eslitos o diputados et conventra
dezir a qualesquiere otros articlos provestos o hofrecidos por la part
adversa et a dar et ofrezer qualesquiere testimonios, pertinencias (?) o
hotras scripturas que al dito procurador bien visto sera et ha recebir sen-
tencia o sentencias, asi arbitrarias como hotras qualesquiere, segunt que
a el sera visto seer spedient et a dar por quitos et absueltos de qualquiere
jura o sagrament, siquiere homenage, que qualesquiere arbitros faran o
feyto avran de pronunciar o dezir dentro cierto tiempo. Et desi general-
ment en todos et cadaunos pleytos, demandas et questiones civiles o
criminales que nos et cadaunos de nos, dito concello, universidat et
singulares de aquel, hemos o speramos de aver con qualquiere persona
o personas de qualquiere ley, estado o condicion sian, asi en demandan-
do como en defendiendo, ante qualquiere juge competent hordinario,
delegado, subdelegado, ecclesiastico o seglar.
Dantes et atorgantes nos et cadaunos de nos, dito concello, universi-
dat et singulares de aquel, al dito procurador nuestro pleno, franco et
libero poder a demandar, responder, defender, excebir, convenir,
reconvenir, contradezir, oponer, proponer, conponer, comprometer,
difinir, exhigir, transhigir, requerir et protestar, fianza o fianzas de
dreyto o de riedra, de manifiesto o hotra qualquiere que mester avra en
judicio o fuera de judicio ofrezer et dar, lit o lites contestar, sentencia o
sentencias, asi interlocutorias como difinitivas o otras qualesquiere arbi-
1368, noviembre, 26. Magallón158
trarias oyr et recebir et de aquella o de aquellas, si mester sera, appellar,
appellacion o appellaciones fer et seguir, expensas demandar et aquellas
recebir et a jurar en anima de nos et de cadauno de nos, dito concello,
universidat et singulares de aquel, jura de calumpnia et de verdat dezir
o otra qualquiere manera de jura que judgada le sera et mester avra en
judicio et fuera de judicio et ha substituyr dius si otro o otros procurador
o procuradores, raconador o raconadores ante de la lit contestada o
depues quando et quantas vegadas a el bien visto sera de fazer.
Et desi a fazer et procurar todas et cadaunas cosas que bueno, ydo-
neo et bastant procurador en las sobreditas cosas dependientes et hemer-
gentes de aquellas et aniexas puede et deve fer et que nos et cadauno de
nos, dito concello, universidat et singulares de aquel, fariamos et fer po-
driamos si personalment presentes fuesemos, prometientes aver por
firme et valedero nos et cadauno de nos, dito concello, universidat et
singulares de aquel, a todos tiempos que quiere et qualquiere cosa que
por el dito procurador nuestro o por el substituydo o substituydos del
conprometido, conponido, ofrecido, contradito, recebido, quitado,
absuelto, feyto, procurado sera bien, asi como si de nos et de cadauno
de nos, dito concello, universidat et singulares de aquel, personalment
fuese feyto, conprometido, conponido, ofrecido, contradito, recebido,
quitado, absuelto, feyto et procurado.
Et hobligamos nos et cadauno de nos, dito concello, universidat et
singulares de aquel, de seyer ende a dreyto et de pagar todas cosas
judgadas con todas sus clausulas dius obligacion de todos los bienes de
nos et de cadauno de nos, dito concello, universidat et singulares de
aquel, mobles et sedientes, avidos et por aver en todo lugar.
Testimonios fueron desto presentes Juhan de Jacca et Pero Garcia de
Cimorra, vezinos de Magallon.
Feyto fue aquesto en el lugar de Magallon, vint et seys dias andados
del mes de novienbre, anno a Nativitate Domini millesimo trezentesimo
sexsagesimo octavo.
1368, noviembre, 2. Juslibol 159
Et yo Miguel Guallart, notario publico de Magallon, de Frescano, de
Agon, de Ganyalur, de Besesinbre, que en testimonio de las sobreditas
cosas aquesto scrivie et mi sig(signo)no fiz con sobrescripto en la
tercera plana en la XIXª linea do dice “subdelegado” et con raso et
hemendado en la quarta plana en la XIIª linea do dice “et reçebir”.
1368, noviembre, 2. Juslibol 294
El comendador de Ambel, el procurador de Veruela y dos vecinos
de Magallón resuelven un pleito entre este último concejo y el cenobio
por el régimen de riegos de la granja de Mazalcoraz y otras cuestiones
menores objeto de disputa entre ambas partes.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 17. Mal estado de conservación,
con tres grandes roturas y otros agujeros más pequeños.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3776, doc. 18. Mal estado de conservación,
apenas legible por tener la tinta muy desvaída.
Sepan todos que anno a Nativitate Domini millesimo trezentesimo
sexsagesimo octavo, es a saber, dia miercoles que se contava ha vint et
nuev dias del mes de novienbre en el lugar de Dioslibol, en presencia
del honrrado et religioso don fray Sancho de Marçiella, por la gracia de
Dios abat del monesterio de Santa Maria de Beruela, et don fray Miguel
d´Ezpuch, monge de la dita horden, procurador substituydo por fray
Pedro de Huncastiello, procurador del dito senyor abat et de los monges
del convento del dito monesterio, segunt que aquesto et otras cosas mas
largament parexen por carta publica de substitucion, el tenor de la qual
de part de yuso y es inserto en el conpromis infra scripto et en presencia
otrosi de Bertholomeu Don Diago, vezino del lugar de Magallon,
procurador de los honbres del concello et universidat del dito lugar de
Magallon et singulares de aquel, constituydo con carta publica de procu-
racion, de la qual el tenor y es a tal:
1368, noviembre, 2. Juslibol160
[Inserta el documento 293]
Et en presencia de mi, notario, et de los testimonios infrascriptos los
honrrados et discretos don fray Arnalt de Bardaxi, cavallero de la orden
de Sant Juhan del Spital de Jerusalen et comendador de Anbel; don fray
Pedro de Huncastiello, cellerer mayor del monesterio de la dita horden
de Santa Maria de Veruela; Sancho Ruyz de Gallur, scudero, et Pero
Guallart, vezinos del lugar de Magallon, arbitros arbitradores et
amigables conponedores puestos et sleydos entre el dito sennor abat et
el dito don fray Miguel d´Ezpuch, procurador substituydo por parte de
los monges del convento del dito monesterio de la una part et Lop de
Fraguada et Garcia Martinez de Necorbin, vezinos del dito lugar de
Magallon, procuradores del dito concello et universidat del dito lugar
de Magallon de la otra part, segunt que aquesto et otras cosas mas
largament parexen por carta publica de compromis, el tenor de la qual
y es dius la forma que se sigue:
[Inserta el documento 292]
Por vigor del dito conpromis et por el poder a ellos dado en aquel
enantaron a dar et daron su sentençia arbitraria entre las sobreditas
partes segunt se sigue:
En el nombre de Dios sia, amen. Nos don fray Arnalt de Bardaxi
cavallero de la orden de Sant Juhan del Spital de Jerusalen [et] comen-
dador de Anbel; don fray Pedro de Huncastiello, cellerer mayor del mo-
nesterio de orden de Santa Maria de Veruela; Sancho Ruyz de Gallur et
Pero Guallart, arbitros arbitradores et amigables conponedores puestos
et sleydos entre las sobreditas partes, vistas, entendidas et diligentment
examinadas todas et cadaunas cosas contenidas en los articulos dados
et ofrecidos por cada una de las ditas partes ante nos, ditos arbitros
arbitradores et amigables conponedores, et otrosi las replicaciones et
responsiones dadas et ofrecidas por cadauna de las ditas partes,
certificados plenerament del dreyto de cadauna de las ditas partes por
1368, noviembre, 2. Juslibol 161
relaçion de fidedignas personas et avido diligent consello con savios et
buenas personas, solo Dios aviendo ante nuestros huellos, todos
ensemble concordantes, por el poder a nos dado en el dito conpromis,
sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponiendo entre las
ditas partes, pronunçiamos, dezimos, deçimos (sic)31 et mandamos dius
la pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis que la hagua
de la çequia mayor que se prende del rio de la Huecha sobre Alberit y
va a las Gamellas et pasa por el molino clamado “de la Torre” et dally
ha yuso va ha Magallon et depues a las heredades de la granja clamada
de Maçalcorach entre et sia puesta en vez por el dito concello del
primero dia del mes de abril entro al dia et fiesta de Sant Juhan Babtista
del mes de junio, segunt que en los livros del tiempo pasado se contiene
et y es constunbrado et encara parexe por sentencia arbitraria dada sobre
aquesto dia jueves setze dias andados del mes de junio, anno a Nativita-
te Domini millesimo trezentesimo quinquagesimo sexto, scripta por
Bernart Guallar, notario publico de Magallon.
Item, sentenciando, loando, arbitrando et amigablement conponien-
do entre las ditas partes, pronunçiamos, deçimos et mandamos dius la
pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis que en el
tiempo que la dita agua de la dita cequia no va en vez, que los honbres
del concello de Magallon et singulares de aquel rieguen et puedan regar
sus heredades de la dita agua tantas quantas vegadas a ellos bien visto
sera et neçesario lo avran para las ditas sus heredades regar como los
honbres del dito concello et singulares de aquel, sian susanos et
primeros en dreyto en regar sus heredades de la dita agua et de
continent, como regado havran, lexen decorrer la dita agua por la dita
cequia ayuso enca a la dita granja, no girandola a perdicion de manera
que las heredades de la dita granja se puedan regar.
Et regadas las ditas heredades de la dita granja, si el dito conzello
querran vender la dita agua, que aquella puedan vender a qualesquiere
31 La palabra está repetida con la única variación de la “ç” por la “z”.
1368, noviembre, 2. Juslibol162
personas que vender la querran, enpero notificando aquello al grangero
o detenedor de la dita granja qui son o por tiempo seran ante de la ven-
dicion de la dita agua si avran mester la dita agua para regar las hereda-
des de la dita granja. Et si el grangero de la dita granja o los detenedores
de aquella qui son o por tiempo seran diran que avran mester la dita
agua para regar la tierra de la dita granja, quel dito conçello non se pue-
da proveytar de la vendicion de aquella; que en aquest caso sian puestos
dos hommes, huno por la huna part et otro por la otra, los quales con ju-
ra vayan ha veer las ditas heredades de la dita granja et si trobaran aque-
llas o alguna de aquellas aver neçesario regar, quel dito conzello et sin-
gulares de aquel les den la dita agua para regar las ditas heredades. Et
si los ditos dos honbres trobaran o veran las ditas heredades de la dita
granja o alguna dellas no aver neçesario regar mas, que aquello se de-
manda maliciosament, que en este caso non contrastant la dita malicia,
el dito conzello vendan et puedan vender la dita agua et proveytarse de
los bienes de la dita vendicion, segunt todos tiempos han costumbrado.
Item, sentenciando, loando, arbitrando et amigablement conponien-
do entre las ditas partes, pronunciamos, dezimos et mandamos dius la
pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis que los honbres
del dito concello et singulares de aquel puedan regar sus heredades
segunt dito y es, pretendiendo la agua segunt que y es costumbrado en
el partidero de las Gamellas, en tal manera que la agua del hun partidero
o de la una gamella non puedan ytar ni meter en el otro partidero o en
la otra gamella; ante lexen yr la agua por quascun partidero, siquiere
gamella. Et la agua de la huna gamella o partidero que va por el molino
de la Torre et despues a Magallon et despues a la dita granja los honbres
del dito concello et singulares de aquel non puedan ytar ni mudar la dita
agua al otro partidero, siquiere gamella, que va a las Canales entro que
las heredades de la dita granja sian regadas o al grangero o detenedores
de la dita granja sia notificado si la dita hagua han mester para huebos
de las tierras et heredades de la dita granja en la forma et manera que en
1368, noviembre, 2. Juslibol 163
la vendicion de la dita agua por los ditos honbres del dito concello del
dito lugar de Magallon fazedera de suso y es contenido et declarado.
Item, sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponien-
do entre las ditas partes, pronunciamos, decimos et mandamos dius la
pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis que en el agua
de las alhoninas clamada “de la Mora” que finque su dreyto salvo a
cadauna de las ditas partes et que husen de aquella segunt antigament
entro al present dia y es constumbrado entre las ditas partes husar.
Item, sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponien-
do entre las ditas partes, pronunciamos, dezimos et mandamos dius la
pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis quel dito abat
et convento o el grangero o detenedor de la dita granja qui son o por
tiempo seran sian tenidos dar et den huna vegada en cadaun anyo en el
mes de janero a todos tiempos huna yantar de pan, vino et carnes, es a
saber, crabitos asados et carnero quozido ha todos los oficiales del dito
lugar de Magallon que en aquel anno seran oficiales, los quales ditos
oficiales et comedores del dito conzello sian et puedan seer entro ha nu-
mero de trenta personas et no mas enpero que los jurados del dito lugar
ayan ha requerir al dito grangero o al detenedor o detenedores de la dita
granja qui son o por tiempo seran gueyto dias ante del dia que querran
que la dita yantar les sia dada.
Item, sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponien-
do entre las ditas partes, pronunciamos, deçimos et mandamos dius la
pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis quel dito abat
et convento o el grangero o detenedor de la dita granja qui son o por
tiempo seran sian tenidos dar et den seys cantaros de vino sufiçient que
sia de dar et de prender para el rey pasaro (sic) del dito lugar en cadaun
anno por el dia et fiesta de Sant Estevan del mes de dezienbre el dito rey
pasaro o otri por el, demandando el dito vino al detenedor o grangero de
la dita granja qui por tiempo sera; entro a tanto que los ditos abat et
convento ayan comprado hueyto solidos de trehudo perpetuo para el
dito rey pasaro en Magallon o en sus terminos en lugar de los ditos seys
1368, noviembre, 2. Juslibol164
cantaros de vino et, conprado el dito trehudo, el dito rey pasaro ni sus
conpanyas ni el dito concello et singulares de aquel non puedan
demandar ni demanden el dito vino a los sobreditos abat ni convento ni
al grangero ni detenedor o detenedores de la dita granja ni pendrar ni fer
pendras ni costeytar alguna dius las penas en el dito conpromis puestas
et contenidas.
Item, sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponien-
do entre las ditas partes, pronunciamos, dezimos et mandamos dius la
pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis quel mulo et
los dos bueyes que fueron pendrados et vendidos por part del dito con-
zello de Magallon sobre el feyto de los yantares de dos annos que non
les fueron dadas, que los honbres del dito conzello ni singulares de
aquel no sian tenidos tornar el dito mulo ni el huno de los ditos bueyes,
el qual se dice seyer muerto, mas el otro buey de los sobreditos dos
bueyes que y es bivo sian tenidos tornar et tornen el dito concello al dito
abat et convento dentro spacio de quinze dias de la data de la present
sentencia adelant continuament venideros et cumplidos et quel dito abat
ni convento ni otri por ellos non puedan demandar mas al dito concello
ni singulares de aquel por raçon del dito mulo et bueyes, sino tan
solament el dito buey.
Item, sentenciando, loando, arbitrando et amigablement conponien-
do entre las ditas partes, pronunciamos, dezimos et mandamos dius la
pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis que quales-
quiere danyos, mesiones et menoscabos que cadauna de las ditas partes
han feyto et sostenido en qualquiere manera entro al present dia por las
sobreditas raçones, que aquellas se vayan por feytas et por pagadas por
cadauna de las ditas partes et que las ditas partes ni alguna dellas non
sian tenidas restituyr dar ni pagar la huna part a la otra cosa alguna por
aquella raçon.
Item, sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponien-
do entre las ditas partes, pronunçiamos, deçimos et mandamos dius la
pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis que como el
1368, noviembre, 2. Juslibol 165
dito concello non sia en culpa sobre la prison de aquellos dos mançebos
de lavor que fueron presos en Magallon, ni en aquella cuba de vino que
se dice seer presa del dito abat et convento ni en los otros bienes, los
quales diçe seer presos de las casas de la dita horden sitiadas en
Magallon, que reservamos al dito abat et convento que salvo les finque
su dreyto a demandar aquesto cuentra qualquiere persona o personas
singulares de qui el dito abat et convento o hotri por ellos querella
havran sobre aquesto.
Item, sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponien-
do entre las ditas partes, pronunçiamos, dezimos et mandamos dius la
pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis absolvemos,
quitamos et difinimos a las ditas partes et a cadauna dellas de quales-
quiere questiones, peticiones, açciones et demandas civiles et criminales
que las ditas partes et cadauna dellas huviesen et ayan feyto et movido
et fer aver et mover podiesen la huna contra la otra entro al present dia
sobre qualesquiere questiones que las ditas partes et cadauna dellas por
raçon de la dita granja et de las cosas contenidas en la present sentencia
et qualesquiere otras dependientes et emergentes de aquellas; et que las
ditas partes, la huna a la otra, sian tenidas fazer difinimiento general de
aquellas dentro spaçio de quinze dias depues que la present sentençia
sera publicada a las ditas partes dius la pena del dito conpromis. Et
sobre aquellas et cadauna dellas metemos et inponemos a las ditas partes
et a cadauna dellas perpetuo calamiento.
Enpero retenemos en nos que si por ventura algun dubdo o escural-
dat sera entre las ditas partes et cadauna dellas sobre las cosas en la
present sentencia contenidas, que aquello podamos nos, ditos arbitros
arbitradores et amigables conponedores, declarar, corregir, anyader,
diminuyr, interpretar, mudar et hemendar entre las ditas partes et
cadauna dellas dentro spaçio de hun anyo de la data de la present
sentençia adelant continuament venido et conplido et a lo que por nos,
ditos arbitros arbitradores et hamigables conponedores, sera declarado,
corregido, anyadido, diminuydo, interpretado, mudado et hemendado
1368, noviembre, 2. Juslibol166
las ditas partes, cadauna dellas sian tenidas de estar et aquello loar et
aprovar dius la pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis.
Item, sentençiando, loando, arbitrando et amigablement conponien-
do entre las ditas partes, pronunciamos, decimos et mandamos seer
observadas et exseguidas todas et cadaunas cosas en la present sentençia
contenidas por las ditas partes et por cadauna dellas dius la pena et
penas puestas et contenidas en el dito conpromis et que quantas vegadas
qualquiere de las ditas partes venrran cuentra las cosas en la present sen-
tencia contenidas, tantas vegadas encorra en la dita pena et penas en el
dito conpromis contenidas.
Item, nos, ditos arbitros arbitradores et amigables conponedores,
taxamos por nuestro salario a cadauno de nos dozientos solidos
jaqueses, los quales sian pagados a cadauno de nos dentro spacio hun
mes depues de la data de la present sentençia adelant continuament
venidero et conplido, es a saber, en tal forma et manera que los ditos
abat et convento den et paguen a los ditos don fray Arnalt de Bardaxi et
a don fray Pedro de Huncastiello, arbitros sobreditos, dozientos solidos
a cadauno dellos por su salario, segunt dito y es, et el dito conçello de
Magallon den et paguen a los ditos Sancho Royz et Pero Guallart,
arbitros sobreditos, dozientos solidos jaqueses a cadauno dellos por su
sario (sic), segunt dito y es.
Item, nos, ditos arbitros arbitradores et amigables conponedores,
tacxamos al notario infrascripto que recibe el sobredito conpromis et
reçibe la present sentencia por su salario et scripturas trezientos solidos
jaqueses, los quales le sian dados et pagados dentro spacio de hun mes
de la data de la present sentençia adelant continuament venidero et
complido, es a saber, que por cadauna de las ditas partes le sian dados
et pagados cient et cinquanta solidos jaqueses dentro el dito tiempo, el
dito notario dando a cadauna de las ditas partes los ditos conpromis et
sentencia en forma publica.
Item, sentenciando, loando, arbitrando et amigablement conponien-
do entre las ditas partes, pronunciamos, dezimos et mandamos dius la
1368, noviembre, 2. Juslibol 167
pena et penas puestas et contenidas en el dito conpromis que las ditas
partes et cadauna dellas loen, aprueven et emologueyen la present sen-
tencia et todas et cadaunas cosas en ella contenidas, spacificadas et
declaradas dentro tiempo et spacio de seys dias depues que la dita sen-
tencia sera a las ditas partes et a cadauna dellas leyda et publicada por
el notario infrascripto. Et si por culpa o falta de las ditas partes o de
alguna dellas fincava o fallia la dita publicacion [leyer] non se podiese,
que en aquel caso sia avida la dita sentencia por publicada.
Et el dito sennor abat et el dito don fray Miguel d´Ezpuch, procu-
rador sobredito por part del dito convento, et el sobredito Bertolomeu
Don Diago, procurador del dito concello, huniversidat de Magallon et
singulares de aquel, hoyda et entendida la present sentencia et las cosas
en aquella contenidas, la qual les fue leyda por mi, notario infrascripto,
en continent ellos et cadauno dellos en los sobreditos nonbres laudaron,
aprovaron et amologaron la present sentencia et todas et cadaunas cosas
en aquella contenidas, spacificadas et declaradas.
Feyto fue aquesto anno, dia et lugar que de suso.
Presentes testimonios son desto Ramon Bernart, scudero habitant en
la çiudat de Çaragoça, et Gil [Xe]menez d´Aysa, habitant en el lugar de
Dioslibol.
Sig(signo)no32 de mi Pero Garçez de Buey, por auctoridat del
sennyor rey notario publico por todo el regno de Aragon [et por toda su
sennyoria]33, qui aquesto escrivir fiz con sobrescripto en la XXXIª linea
do diçe “la dita villa de” et en aquella misma linea do se lie “el lugar de”
et con raso et emendado en la XXXVIIª linea do se eslie “sperava” et
32 La cláusula notarial está realizada en tinta roja, frente al resto del textoque es de color negro.
33 Este fragmento falta por rotura en uno de los dos pergaminos quecontienen esta sentencia arbitral, mientras que en el otro la tinta está tandesdibujada que no puede leerse. Sin embargo, puede suponerse que es esto loque falta al ser una expresión típica de los notarios de la época.
1369, mayo, 25168
con sobrescripto en la XXXIXª do diçe “o” et en aquella misma linea
“transhigir” et [en la XLIª linea do diçe/se lie]34 “et mester hi avran”.
1369, mayo, 25 295
Sancho de Marcilla, abad de Veruela, nombra a Miguel Pérez
Romey su procurador para que le represente tanto como cabecera de
la comunidad religiosa, como albacea testamentario del caballero
Pedro Jiménez de Samper.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 2.
1369, junio, 10. Zaragoza 296
Los abades de los monasterios cistercienses de Piedra y Rueda
manifiestan su apoyo al de Veruela por el arriendo que había hecho a
los habitantes de Pina de Ebro de la granja de Alanzar y por la renta
de ochocientos sueldos jaqueses anuales que había impuesto.
A. H. N., Clero, Piedra, carp. 3707, doc. 16.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 6.
Noverint universi quod nos frater Paschasius de Petra et frater
Philipus de Rota, Dei gratia monasteriorum Cisterciensis ordinis abba-
tes, attendentes quod abbas et conventus monasterii de Berola, eiusdem
Cisterciensis ordinis, habent quendam locum in teritorio (sic) cuiusdam
34 Fragmento reconstituido hipotéticamente al ocurrir lo mismo que en lalínea anterior. El sobrescrito al que hace referencia, y que pertenece a la cartade procuración del concejo de Magallón que está inserta, se encuentra en lalínea 41, luego cabe suponer que en el documento ponía XLI o XXXXI. Laalternancia entre las expresiones do diçe y do se lie no permite tampoco sabercon seguridad qué es lo que ponía en esta parte.
1369, junio, 10. Zaragoza 169
baronis vocatum de «Alanzar», nunc grangiam propter vicinitatem
funditus destructam et dessolatam valde sterilem et inutilem quam
occulariter vidimus de qua temporibus retroactis abbas et conventus
dicti monasterii de Berola parum vel nichil habebant nec sperabant
habere in futurum et quam etiam nunc a modico tempore citra tractatu
et consilio seu conssenssu nostro, idem abbas Berole seu procurator
ipsius et dicti conventus ad magnam utilitatem dictorum abbatis et
conventus et dicti sui monasterii de Berola, quorum dicta grangia existit,
arrendarunt seu ad tributum perpetuum dederunt hominibus qui sunt et
pro tempore erunt concilii et universitatis loci de Pina pro quadraginta
libris iaccensibus de censsu seu tributo anno in perpetuo exsolvendo
cum publico instrumento confecto in loco predicto de Pina vicesima
secunda die intrante madio anno a Nativitate Domini millesimo
trecentesimo sexagesimo tercio per notarium infrascriptum.
Cum autem istam arrendacionem non valeret nisi quindecim libras
dicte monete, idcirco nos, abbates predicti de Petra et de Rota, monaste-
riorum predictorum, sub iuramento ad Santa Dei Evangelia et Crucem
Domini nostri Ihesu Christi, per nos et in presencia notarii et testium
subscriptorum, prestito ac presente procuratore conventus dicti
monasterii de Beruela dicimus quod concessionem huiusmodi facere
co(ilegible)luimus et fecimus pro utilitate monasterii de Berola predicti,
cuius est grangia predicta in quorum omnium testimonium presens
instrumentum publicum per notarium infrascriptum fieri mandavimus
et nostris sigillis appendiciis comuniri.
Quod est actum Cesarauguste, die decima iunii anno a Nativitate
Domini millesimo trecentesimo sexsagesimo nono.
Presentibus ad hec Garsia Eximini de Muriello et Eximino de Murie-
llo, vicinis civitatis predicte, testibus ad premisa specialiter nominatis.
Sig(signo)num mei Michelis Sancii de los Navarros, notarii publici
Cesarauguste et auctoritate regia per totum regnum Aragonum, qui
predicáis interfui et hec scribi feci.
1369, agosto, 16. Monasterio de Veruela170
1369, agosto, 16. Monasterio de Veruela 297
El monasterio de Veruela elige a fray Pedro de Pórtoles su
procurador, concediéndole plena libertad para actuar en su nombre.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 18. Inserto en el documento 299.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 1. Inserto en el documento 352.
Sepan todos que plegado capitol del abbat et convento de los
monges del monesterio de Santa Maria de Beruela en la claustra del dito
monesterio do otras vegadas y es costumpnado de plegar capitol por
semblantes actos, es a saber, nos don fray Sancho, por la gracia de Dios
abbat; don fray Johan Cavero, prior; fray Pedro Cavero, sozprior; fray
Eximeno d´Esteras, portero; fray Gil de Sant Gil, obrero; fray Bertholo-
meu de Turbena, sagristan; fray Miguel d´Arandiga, sotzcantor et fray
Johan Bicient, ostalero de los cavalleros, et desi todo el convento de los
monges del dito monesterio, todos ensemble concordantes capitol
fazientes, de cierta sciencia non revocando qualesquiere otros procura-
dores por nos, dito capitol et convento, ante de agora constituydos,
femos, constituymos et ordenamos çierto, special et general procurador
nuestro ha fray Pedro de Portoles, monge et cellyerer del dito moneste-
rio, present et la carga de la dita procuracion, present la carga de la dita
procuracion en si recibient, y es a saber, a procurar, regir et administrar
por nos et en nombre nuestro et del dito monesterio todos et cadaunos
bienes nuestros et del dito monesterio, assi mobles como sedientes et
por si movientes, rendas, fruytos, spleytes, trehudos et todos et cadaunos
deudos, comandas et dreytos a nos et al dito monesterio pertenescientes
et pertenezer devientes por qualquiere dreyto, manera o razon en los
regnos, tierras et sennyorios de los sennyores reyes d´Aragon, de
Castiellya et de Navarra o de qualquiere dellyos et en otros qualesquiere
regnos, tierras et sennyorios.
Et aquellos bienes, todos o partida o qualesquiere dellyos, a tre-
hudar, siquiere a trehudo, çens perpetuo, lavor o alcavala dar et firmar,
con cartas o menos de cartas, con fiancas o sines fiancas, a perpetuo o
1369, agosto, 16. Monasterio de Veruela 171
a tiempo cierto o aquellya manera que a el bien visto sera et por aquel
trehudo, cens, lavor o alcavala que a el sera bien visto, en la quales
cartas de los ditos trehudos, cens, lavor o alcavala por tener et servar
aquellyas o qualquiere dellyas todos nuestros bienes et del dito moneste-
rio o partida dellyos obligar en general o en special en aquellya manera
que a el sera bien visto. Et los trehudos, rendas, spleytes et otros quales-
quiere bienes et dreytos nuestros a nos et al dito monesterio pertenecien-
tes et pertenecer devientes por qualquiere razon, recebir end si et fer
fazer et atorgar albara o albaras de recepta o de paga o de difinimiento.
Et sobre todas et cadaunas cosas sobreditas et otras qualesquiere cosas
et negocios nuestros et al dito monesterio en todos et cadaunos pleytos
que nos havemos o speramos de haver con qualquiere o qualesquiere
persona o personas de qualquiere ley, estado o condicion sian, asi en de-
mandando como en defendiendo ante qualquiere judge competent,
ecclesiastico o seglar, ordinario, delegado o subdelegado et siquiere
arbitrario.
Dantes et atorgantes al dito procurador nuestro pleno, libero et
franco poder sobre todas et cadaunas cosas sobreditas et diuso scriptas
et dependientes de aquellyas et otras qualesquiere de demandar,
responder, defender, excebir, recebir, difinir, opponer, proponer,
comprometer, contradezir et impugnar, carta o cartas publicas fer fazer
et presentar, sentencia o sentencias, assi interlocutorias como difinitivas,
oyr et recebir et, si mester sera, de aquellya o de aquellyas o de otro
qualquiere greuge dado o dadero, fayto o fazedero, en judicio o fuera de
judicio appellar, appellacion o apellaciones fer et proseguir et jurar en
animas nuestras jura de calumpnia et de verdat dezir et qualquiere otra
manera de sagrament que judgada le sera fazer, beneficio de absolucion
simplement o a cauptela de qualquiere sentencia et excomunicacion,
suspension de interdicto en nos et en el dito monesterio dada o dadera
de homne o de dreyto demandar et obtener, fiança o fianças de dreyto,
de riedra, de salvo et otras qualesquiere dar et ofrecer en judicio o fuera
de judicio.
1369, septiembre, 15. Épila172
Et a substituyr dius si otro o otros procurador o procuradores et
aquell o aquellos revocar quando et quantas vegadas a el bien visto sera
ante de la lit contestada o depues et desi todas et cadaunas otras cosas
fazer que bueno et ydoneo procurador ha semblantes cosas legitimament
constituydo puede et deve fer et que nos fariamos o fer podriamos si
personalment presentes fuessemos, encara si sian tales que de su natura
special mandamiento requiriessen firme, seguro et agradable promete-
mos haver quequiere que por el dito procurador nuestro o por el substi-
tuydo o subtituydos del en las sobreditas cosas et cerca de aquellyas et
dependientes dellyas feyto et procurado sera bien, assi como si por nos
personalment fuesse feyto et procurado. Et obligamos nos de seer a
dreyto et pagar la cosa judgada con todas sus clausulas dius obligacion
de todos los bienes del dito monesterio mobles et sedientes, havidos et
por haver en todo logar.
Testimonios qui a estos presentes fueron Miguel de Azafar, clerigo
habitant en el lugar de Epila, et Domingo Johan, habitant en el dito mo-
nesterio.
Feyto fue aquesto en el dito monesterio, jueves a setçe dias de agos-
to anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo nono.
Sig(signo)no de mi Rodrigo de Sadava, notario publico de Epila et
de auctoridat reyal por todo el regno de Aragon, qui a las cosas de suso
ditas present fue et aquesto scrivie et cerre.
1369, septiembre, 15. Épila 298
Pedro de Pórtoles, procurador de Veruela, da a treudo perpetuo a
Miguel Muñoz de Sabiñán una viña en Épila por cinco sueldos de renta
anual.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 1.
Conocida cosa sia ha todos que yo fray Pedro de Portoles, monge et
çellerer del monesteryo de Santa Maria de Beruela et procurador que so
1369, septiembre, 15. Épila 173
del abat et convento del dito monesteryo con carta publica de procura-
cion feyta en el dito monesteryo jueves, ha XVI dias de agosto anno a
Nativitate Domini Mº CCCº LXº nono por Rodrigo de Sadava, notario
de yuso escripto, en la qual procuracion la siguient clausula se contiene:
Es, a saber, ha procurar, regir et acministrar por nos et en nompne
nuestro et del dito monesteryo todos et cadaunos bienes nuestros et del
dito monesteryo asi mobles como sedientes, etc.
Et sigue adelant en la dita procuración:
Et aquellos bienes, todos o partida o qualesquiere dellos ha treudo,
cens, lavor o alcavala dar con cartas o menos de cartas, con fianzas o
menos de fianzas, ha perpetuo o ha tiempo cierto en aquella manera que
a el bien visto sera, etc.
Por aquesto, yo dito fray Pedro, procurador sobredito, de cierta cien-
cia et de agradable volumptat et de todo el dreyto del dito monesteryo
et del abat et convento daquel de qui yo so procurador bien certificado
por actoridat de la dita procuracion et poder a mi dado en aquella, en
nompne procuratorio que de suso, do ha trehudo perpetualment ha todos
tiempos ha vos Miguel Munyoz de Savinyan, vecino del lugar de Epila
huna taula de vinya sitiada en la hurta del dito lugar de Epila a los mon-
tarones de aquella tierra pertenecient ha huna granja quel dito monester-
yo, sitiada en la dita huerta de Epila que hafruenta la dita taula de vinya
con otra tauleta de vinya del dito monesteryo que tiene Miguel d´Ayusa
et con vinya de Martina de Robres et con campo del dito monesteryo.
Asi como aquestas hafrontaciones encierran et hasignan la dita taula
de vinya por ent derredor, asi aquella \ha treudo/ a vos perpetualment
do a todos tiempos con todas sus entradas, exidas, riegos et con todos
sus dreytos et pertinencias que de la dita taula de vinya ha o aver deve
por qualquiere manera o raçon et luego de present vos entviesto tenient
et poderoso, vos ent fago et ent corporal posesion vos ent meto et quiero
que la dita taula de vinya ayades por dar, vender, enpenyar, camiar,
allenar et por fer de aquella et en aquella ha vuestras proprias volumpta-
des como de cosa vuestra propria asi como millor et mas sanament se
1369, septiembre, 15. Épila174
pude decir, entender et escrevir ha pro et salvamiento vuestro et de los
vuestros ius tal condicion que vos o qui quiere que la dita taula de vinya
por tiempo posidra, heredara o tenrra en qualquiere manera que dedes
et siades tenidos de dar por aquella al procurador del abat et convento
del dito monesteryo cinquo solidos seys dineros jaqueses de treudo en
cadaun anyo por todos tiempos por la fiesta de Todos Santos o hun mes
depues del dito termino et que conpezedes de pagar de la fiesta de
Todos Santos primera que viene en hun anyo primero venidero.
Et si por ventura pasava el dito mes depues del dito termino, que vos
o qui quiere que la dita taula de vinya por tiempo posidra, heredara o
tenrra non pagavades el dito treudo, quel dito monesteryo o el procura-
dor del abat et convento de aquel se puedan entrar en la dita taula de
vinya et tener et dar aquella a qui querran asi como cosa propria del dito
monesteryo con todos los milloramientos que feytos hi seran et vos et
los vuestros o qui por tiempo la dita taula de vinya heredara que siades
tenidos pagar el treudo fallido et y es a saber que retiengo en el dito
monesteryo fadiga et loysmo et encara quiero que dedes et siades
tenidos de dar et pagar vos o qui quiere que la dita taula de vinya por
tiempo posidra el dito treudo en cadaun anno en el termino o terminos
sobreditos al dito procurador dentro en la dita granja de Epila que y es
del dito monesteryo.
Et si por ventura procurador sufiçient instructo del dito monesteryo
et del abat et convento de aquel a facer albaran o albaranes de pagas non
sera en la dita granja que reçiba el dito treudo, en aquest caso vos o los
vuestros o qui quiere que la dita taula de vinya por tiempo posidra,
presentando el dito treudo en la dita granja o a las puertas de aquella et
fendo la presentacion con carta publica, la qual podades mostrar si
menester vos fara, que vos podades tornar el dito treudo en vuestras
casas et por aquesta raçon la dita taula de vinya non caya ni pueda cayer
en comiso por el present anyo.
Enpero, que dedes et siades tenidos dar et rendar al dito procurador
el dito treudo luego que por el requeridos ent seredes et con esto pro-
1369, septiembre, 15. Épila 175
meto et me hobligo en el nompne procuratorio sobredito salvar ha vos
et a los vuestros et ha qui quiere que la dita taula de vinya por tiempo
posidra aquella et mantener vos en la posesion della salvament, franca-
ment et quitament sines todo otro treudo, zens \et/ obligacion alguna.
Et y es condicion que vos ni los vuestros ni otro alguno que por
tiempo la dita taula de vinya tenrra o heredara non podades cargar ni
meter otro treudo, cens, aniversario ni otra carga ni hobligacion alguna
sobre la dita taula de vinya, sino solament los ditos cinco solidos, VI
dineros.
Et vos teniendo et cumpliendo (raya) las condiciones en la dita carta
contenidas, prometo et me hobligo en el nopne procuratorio sobredito
mantener ha vos et a los vuestros et ha qui vos querredes en la dita taula
de vinya et en la posesion de aquella toda contrariedat cesant dius
hobligacion de todos los bienes del dito monesteryo et del abat et
convento de aquel de qui yo so procurador mobles et sedientes, avidos
et por aver en todo lugar.
Et yo dito Miguel Munyoz de Savinyan asi de vos, dito fray Pedro
de Portoles, cellerer et procurador sobredito, la dita taula de vinya a
trehudo perpetualment ha todos tiempos recibo dius las condiciones en
la dita carta contenidas et cadauna dellas et prometo et me hobligo por
mi et por los mios dar et pagar al procurador del abat et convento del
dito monesteryo suficientment instructo a facer albara o albaranes de
pagas el dito trehudo en cadaun anyo en el termino o terminos sobredi-
tos et, segunt dito y es, quiero que devant se entre el abat et convento
del dito monesteryo o procurador suyo et se puedan entrar en la dita
taula de vinya et tener et dar aquella a qui querran, asi como de cosa
propria del dito monesteryo con todos los milloramientos que feytos hi
seran et yo o los mios o qui por tiempo la dita taula de vinya heredara
que siamos tenidos pagar el treudo fallido.
Et si costas, misiones, danyos o menoscabos o intereses convenrran
facer o sostener (raya) al dito monesteryo o al procurador del abat et
convento de aquel en qualquiere manera por algunas de las condiciones
1369, septiembre, 17. Borja176
en la dita carta contenidas, todas aquellas prometo et me hobligo por mi
et por los mios al dito monesteryo o al procurador del abat et convento
de aquel refer et hemendar, de las quales el dito procurador sia creido
por su sinple palavra sines testimonios et jura.
Et ha tener et complir las cosas de suso ditas et cadauna dellas obligo
al dito monesteryo et ha vos, dito procurador en nombre, todos mis
bienes mobles et sedientes havidos et por aver en todo lugar.
Testimonios qui ha esto presentes fueron Miguel de Hayusa et
Miguel Navarro, vezinos de Epila.
Feyto fue aquesto en el lugar de Epila a quinze dias de setienbre
anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexsagesimo nono.
Sig(signo)no de mi Rodrigo de Sadava, notario publico de Epila et
de actoridat real por todo el regno de Aragon, qui a las cosas de suso
ditas present fue et aquesto scrrivir fiz con raydo et hemendado en la Vª
linea do dize “que” et con sobrescripto en la VIIª linea do dize “a
trehudo” et en la XIXª linea do dize “et” et con raydo et hemendado en
la XXVIIIª linea do se lie “Testimonios”.
1369, septiembre, 17. Borja 299
Pedro de Pórtoles, cillerero de Veruela, da a treudo perpetuo a
Juan de Aysach, vecino de Borja, un molino harinero en Agón por un
censo anual de veinte sueldos jaqueses.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 18. Carta partida por ABC.
Sepan todos que yo fray Pedro de Portoles, monge et cellerer del
monesterio de Santa Maria de Veruela et procurador qui so del sennyor
abbat et monges \de/ aquel mesmo monesterio con carta publica de pro-
curacion del tenor siguient:
[Inserta el documento 297]
1369, septiembre, 17. Borja 177
Por vigor de la qual procuracion, por el poder a mi dado en aquella,
de cierta sciencia con [carta] publica (ilegible) a todos tiempos firme
que firme et valedera do et de present livro a trehudo, siquiere cens per-
petuo a vos Johan d´Aysach, vezino de la villa de Burgia, es a saber, un
molino harinero que es del dito monesterio sitiado en el termino del
logar que es clamado Agon. Affruenta con cequias de dos partes, es a
saber, con el aguadiello del dito molino et con cequia vezinal.
Asi como las ditas affrontaciones encierran et departen el dito
molino en derredor, asi yo aquel do a vos en el dito procuratorio
nompne perpetuament et a todos tiempos con todos sus dreytos,
entradas et exidas et con todas et qualesquiere pertinencias que a el le
pertenescen et pertenescer le pueden et deven por qualquiere dreyto,
manera o razon, del cielo entro a los abissos, (ilegible) açut, çequia,
canal et (ilegible) de aguas o de qualesquiere dreytos al dito molino
pertenescientes, en tal manera et condicion que vos o qui por tiempo
tenrra el dito molino siades tenidos dar et pagar al grangero qui es o por
tiempo sera de la grangia de Maçalcorag por el dia et fiesta de Santa
Maria de agosto primera vinient vint sueldos dineros jaccenses et de alli
adelant en cadaun anyo perpetuament et a todos tiempos por el dito dia
et fiesta vint sueldos dineros jaccenses.
Item, otrosi es condicion qui vos o qui por tiempo tenrra el dito mo-
lino tengades et siades tenidos de mantener aquel molient et reparado et
que vos paredes a todas fazenderias quel dito monesterio o la dita gran-
gia an tenidos fazer, açut, cequia, mondas et otras cosas que fazenderias
pueden seyer ditas et por el dito molino fazer se devan, como dito es.
Senblantment, es condicion que vos et aquel et aquellos qui el dito
molino por tiempo tenrra no lo podades vender, enpenyar, dar nin
camiar ni en alguna manera otra alienar a ombres de religion, clerigo,
infançon, ospital nin casa de mesiellos ni a otra persona privilegiada nin
podades poner sobre aquel carga alguna de renda, trehudo, cens,
convinio, aniversario por (ilegible) ni ordenar de aquel cappellania ni
1369, septiembre, 17. Borja178
obligar a lampada, ni a yglesia ni poner otra carga, excepto la sobredita
de los ditos vint sueldos.
Et en caso que a los que hi el dito molino por tiempo tenrran aquel
querredes vender, enpenyar et en qualquiere manera alienar, que aquel
vendades et vender et transportar podades a persona de vuestra condi-
cion, lavrador et del signo de servicio, cristiano, no moro nin judio et
con la dita carga de los ditos vint sueldos, empero con tal condicion que
vos o qui por tiempo el dito molino vender o alienar querran seyer (?)
tenidos et requerir al dito senyor abbat et convento que agora son o por
tiempo sera; et si querran el dito molino, que lo ayan la dezena part me-
nos que otro alguno y dara; et si no lo querran, que vos siades tenidos
dar la dezena part del precio que ende trobaredes.
Et si por ventura vos o los qui por tiempo tenrran el dito molino non
pagavades el dito trehudo al dito termino et no ateniades ni cumpliades
las condiciones sobreditas et cadauna de aquellas, que los ditos sennyor
abbat et convento qui agora y son o por tiempo seran se puedan [empa-
rar] del dito molino con todas las melloras que feytas y seran et privar
a vos o ad aquel o aquellos qui aquel tenrran de aquel sines conocimien-
to de algun juge.
Et vos fendo et cumpliendo todas et cadaunas [cargas et condicio-
nes] et cadauna de aquellas, prometo et me obligo en el nompne
procuratorio antedito de mantener a vos et los vuestros et qui vos
querredes, segunt dito es, en posesion del dito molino et dreytos de
aquel a todos tiempos dius obligacion de todos los bienes del dito mo-
nesterio mobles et sedientes, avidos et por aver, en todo logar.
Et yo, dito Johan d´Aysach, de vos, dito cellerer et procurador, en
nompne et vos de los ditos senyor abbat et convento del dito monesterio
el dito molino con (ilegible) recibo et ad aquellas et cadauna dellas
inviolablement servar, tener et complir obligo generalment todos mis
bienes mobles et seyentes, avidos et por aver, en todo logar.
Feyto fue esto en la villa de Burgia, a XVII dias del mes de setiem-
bre anno a Nativitate Domini millesimo CCCº LXº nono.
1370, enero, 30. Tarazona 179
Testimonios desto fueron presentes fray Pedro de Uncastiello, mon-
ge del dito monasterio, et Johan de Aynçon, vezino de la villa de
Borgia.
Sig(signo)no de mi Johan Sanchez de Marbella, notario publico de
actoridat del sennyor rey de Aragon por todo el regno de Aragon, qui
aquesto screvi et çerre con sobrescripto en la primera linea do se leye
“de” et con raso et emendado en la XXª linea do se leye “firme” et en
la antepenultima linea do se leye “recibo et ad aquellas” et por ABC la
parti.
1370, enero, 30. Tarazona 300
Las autoridades turiasonenses condenan a Pedro Jiménez de
Samper a indemnizar al monasterio de Veruela con cuatro mil
novecientos sueldos jaqueses por daños e injurias. Notario: Juan
Martínez de Gasenat, de Tarazona.
Cit. A. C. A., Diversos, Varia, carp. 24, doc. 78.
1370, enero, 30 – febrero, 21. Tarazona 301
Pascasio Garlón, juez de Derecho canónico de Tarazona, impone
a Miguel Pérez Romey, procurador del abad de Veruela, el pago a Pe-
dro Fernández de Felices, procurador del monasterio, de tres mil qui-
nientos sueldos jaqueses y cien cahíces de ordio según la medida del
Pozuelo, tasando cada cahíz en catorce sueldos y seis dineros según la
medida aplicada en Borja, sentencia que es rechazada por el sanciona-
do.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 2.
In Dei nomine. Amen. Noverint universi quod anno a Nativitate
Domini millesimo trecentesimo septuagesimo videliçet die XXXª
1370, enero, 30 – febrero, 21. Tarazona180
mensis ianuarii, apud civitatem Tirasone coram honorabili et discreto
viro domino Paschasio Garlon, bachallario in decretis canonico ecclesie
Tirasone, nec non iudice inter partes infrascriptas a domino episcopo
Tirasone specialiter delegato in iudicio existente, presentibus Petro
Ferdinandi de Felizes, habitatore civitatis predicte, procuratore substi-
tuto ac venerabili et discreto frater Petro de Unicastro, monaco monas-
terii Sante Marie de Berola, cisterciensis ordinis, procurator domini
abbatis et conventus monasterii predicti ut lacius constat per publicum
instrumentum dicte substitucionis conffectum XXV die mensis iunii
anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexsagesimo quarto
per notarium inffrascriptum ex una parte agente et Michaele Petri
Romey, procuratore domini fratris Sancii, divina gracia abbatis con-
ventus Sante Marie de Berola, nomine proprio ac etiam executorio
subrogato ultimi testamenti honorabilis viri dompni Petri Eximini de
Santo Petro, militis quondam et ut procuratore substituto dicti domini
abbatis ut procuratoris Eximini Petri de Santo Petro scuptifferi ut execu-
toris predicti dompni Petri Eximini de Santo Petro, militis patris suy
quomodo ut constat per publicum instrumentum procuracionis et subs-
titucionis confectum Tirasone XXVª die mensis madii anno a Nativitate
Domini Mº CCCº sexssagesimo nono per Rodericum Martini de
Heredia, notarium publicum civitatis Tirasone et auctoritate domini
regis per totum regnum Aragonum.
Et me, notario, et testibus inffrascriptis presentibus, predictus domi-
nus Paschasius Garlon, iudex predictus, ad requisicionem predictorum
procuratorum in quadam carta que coram eodem versa fuerat inter
predictas partes causis et racionibus in processu inde actitato contentis
protulit inscriptis suam sentenciam in modum qui sequitur continentem:
In Dei nomine. Amen. Nos Paschasius Garlon, bachallarius in
decretis iudex comisarius per dominum episcopum Tirasone, in causa
que vertebatur inter Petrum Ferdinandi de Felizes, procuratorem
monasterii Sante Marie de Berola, ordinis cisterciensis, ex una parte
agente et Michaelem Petri Romey, procuratorem domini abbatis predicti
1370, enero, 30 – febrero, 21. Tarazona 181
monasterii ex altera parte deffendente ut executoris ultimi testamenti
domini Petri Eximini de Santo Petro, militis, et cum procuracione
Eximini de Santo Petro executoris dicti testamenti.
Et visa peticione procuratoris monasterii predicti quod continebatur
a la vuestra paternidat sennyor don Pedro, por la divinal miseracion
vispe de Taraçona, fray Miguel d´Ezpuch, procurador de la orden del
monasterio de Santa Maria de Veruela, vos suplica, etc et lice vero
super dicta peticione coram nobis legitime contestata et tunc ex parte
dicti Petri Ferdinandi, procuratoris predicti conventui seu ordinis de
Berola, testibus productis et eis prudenter examinatis ac solepniter
publicatis, visis etiam responsionibus hinc inde factis, renunciatis
deinde probacionibus producendis ac allegacionibus faciendis utraque
parte sentencia postulante, habito super hoc diligenti tractatu et pruden-
tium virorum comitanto consilio, Dey nomine invocato dictum pre
oculis habendo illius, imitantes exempli qui querellas populi tabernacu-
lum ingresus ad dominum refferebat ut secundum eius imperium
iudicaret diffinitive pronunciamus ac etiam condepnamus predictum
Michaelem Petri Romey, procuratorem predicti domini abbatis,
executoris nomine executorio predicto ac procuratorio nomine dicti
Eximini de Santo Petro executoris predicti, ad dandum et solvendum
tria mille et quigentos solidos iaccenses et centum caficia ordey
mensure seu fanece loci del Pozuelo \cum iustis expensis/ quos
mandamus solvi per dictos executores infra quatuor menses sub
scomunicacionis pena predicto Petro Ferdinandi de Felizes, procuratori
predicti monasterii quam nunc pro tunc pro nunc ferimus in hiis scriptis
in predictos executores si predicta non solverint predicto monasterio qua
sentencia lata per dictum dominum iudicem.
Predictus Petrus Ferdinandi, procurator predictus, predictam senten-
ciam aceptavit tanquam bene et iuste latam. Et Michael Petri Romey,
nominibus quibus supra, in predictis non consensit.
Presentibus ad hec venerabilibus et discretis viris dompne Michaeli
Petri de Camera, canonico ac vicario curato ecclesie Tirasone, et Petro
1370, marzo, 22. Zaragoza182
Santii Jacomei, porcionario predicte ecclesie Tirasone, testibus ad
premissa vocatis specialiter et rogatis.
Post hec, die iovis XXIª die mensis febroarii anno quo supra,
predicti Petrus Ferdinandi de Felizes et Michael Petri Romey, procura-
tores predicti, nominibus quibus supra coram dicto domino iudice
quilibet per se et parte sua in iudicio conparuerunt et dictus Petrus
Ferdinandi de Felizes, nomine procuratorio predicto, requisivit cum
magna instancia predictum dominum iudicem quod taxaret dictum
ordeum et dictus dominus iudex, certifficatus a probis hominibus ville
Burgie quantum valebat ordeum in villa Burgie, taxavit caficium dicti
ordey ad quatuordecim solidos iaccenses et sex denarios.
Et Michael Petri Romey, procurator predictus, in predictis non
consensit.
Presentibus ad hec honorabilibus et discretis dompno Michaele Petri
de la Gasca, elemosinario ecclesie Tirasone, et Johanne Ferdinandi del
Puerto, habitatoribus Tirasone, testibus ad hec vocatis specialiter et
rogatis.
Acta fuerunt hec anno, diebus et loco quibus supra.
Sig(signum)num mei Johanis Martini de Gasenat, notarii publici
civitatis Tirasone et auctoritate domini regis per totum regnum Arago-
num, qui pro lacioni dicte sentencie et omnibus aliis supradictis una
cum prenompnatis testibus presens fuy et hec manu mea propria scripxi
cum litteris rasis et emendatis in octava linea ubi legitur “scuptisferi” et
in nona linea ubi notatur “sexssagesimo” et cum [si]gillo predicti
domini Paschasii Garlo officialatus inpendenti sigillavi in testimonium
premissorum cum suprascripto etiam emendato in XXIIª linea ubi
notatur “cum iustis expensis” et clausi.
1370, marzo, 22. Zaragoza 302
García Jiménez de Morillo, procurador de Veruela, da a treudo
perpetuo a Pedro Mateo, vecino de Zaragoza, tres campos, dos de ellos
1370, marzo, 22. Zaragoza 183
con olivos, situados en el término zaragozano de la Almozara cerca de
la iglesia de Santa María la Sagrada por una renta anual de quince
sueldos jaqueses.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 19.
Sepan todos como yo Garcia Eximenez de Moriello, habitant en la
ciudat de Çaragoça, asi como procurador que so de don fray Johan
Cavero, monge et procurador del abbat et convento de los monges del
monesterio de Santa Maria de Veruela, segunt parece por carta publica
de substitucion feyta a trenta dias del mes de agosto anno a Nativitate
Domini millesimo CCCº sexsagesimo sexto et por el notario diuso
scripto, en la qual procuracion son las clausulas siguientes:
Specialment, a procurar, regir et ministrar por mi et en nompne mio
et del dito monesterio los bienes, assi mobles como sedientes, del dito
monesterio, rendas, spleytes, esdevenimientos, trehudos, fruytos, censes
et todos et cadaunos deudos, comandas et dreytos a mi et al dito mones-
terio pertenecientes o pertenescer devientes por qualquiere dreyto o
razon. Et aquellos bienes o partida de aquellos trehudar, siquiere a tre-
hudo, o a lavor dar, perpetuo o a tiempo, con cartas et menos de cartas
en aquella manera que a el bien visto sera et los trehudos, rendas, fruy-
tos, spleytes et otros qualesquiere bienes et dreytos al dito abbat et con-
vento pertenescientes o pertenecer devientes recebir et fazer albaranes
de recepta o de paga o de diffinimiento.
Ond, por el poder a mi dado en la dita procuracion, de scierta
sciencia et de agradable voluntat, aconselladament et de buen grado,
certifficado plenerament del dreyto del dito monesterio, con esta present
publica carta a todos tiempos firme et valedera et en alguna cosa non
revocadera do a trehudo perpetualment et a todos tiempos con comisso,
loysmo et fadiga et con las condiciones de la part de iuso scriptas a vos
Pero Matheu, vezino del lugar de Moçalbarbal, aldea de la ciudat de
Çaragoça, tres campos, los dos con olivos, que son del dito monesterio
sitiados en Almoçara cerca la eglesia de Santa Maria la Sagrada, los
1370, marzo, 22. Zaragoza184
quales eran caydos en comisso por trehudo non pagado et por condicio-
nes fallidas.
Que affruenta el huno de los ditos campos con campo de Lorent de
Vicient et con huerto de la eglesia de Santa Maria la Sagrada et con
cequia.
Item, affruenta el otro campo con campo de Aznar de Garden et con
cequia et con carrera publica.
Item, affruenta el otro campo con campo que tiene Johan de
Alffocea et con campo de Toda Matheu et con la cequia.
Assi como las ditas affrontaciones los ditos tres campos encierran,
dessignan et departen adarredor, asi aquellos a vos do a trehudo de huey
adelant perpetualment a todos tiempos con comisso, loysmo et fadiga
et con las condiciones de la part de iuso scriptas et por quinze solidos
dineros jaqueses de trehudo en cadaun annyo pagaderos por el dia et
fiesta de Todos Santos en cadaun annyo o hun mes depues del dito dia
et fiesta, el qual trehudo començedes a pagar por el dia et fiesta de
Todos Santos primera vinient o hun mes depues del dito dia et fiesta et
dalli adelant paguedes aquel a todos tiempos por el dito dia et fiesta o
hun mes depues el dito dia et fiesta.
Et y es condicion que tengades los ditos campos lavrados, mello-
rados et non peorados. Et tan bien y es condicion que vos paguedes
alffarda, vinnyogalias et cequias et cudes viellas et nuevas et crebadas
et todas otras cosas et fazenderas a que el dito abbat o \su/ monesterio
serian tenidos de fazer por razon de los ditos tres campos.
Et otrosi y es condicion que vos ni quien quiere que los ditos campos
tenra o possidra, aquellos ni partida de aquellos non podades dar, vender
ni empennyar ni en alguna otra manera alienar a clerigo, ni a cavallero,
ni a inffançon, ni a persona de orden ni de religion, ni a yglesia, ni a
lampada, ni aniversario ni a jodio ni a moro, ni a espital ni otro trehudo
sobreposar, ni a donado de orden, ni a leproso, sino era a persona lega
et de condicion de la ciudat de Çaragoça o en testament lexar a fillos o
herederos vuestros.
1370, marzo, 22. Zaragoza 185
Et y es condicion que cada et quando que vos o quien quiere que a
por tiempo los ditos tres campos tenredes o posidredes et aquellos o par-
tida de aquellos vender o alienar querredes, que lo fagades a saber al
abbat et monges que agora son o por tiempo seran del dito monesterio
o a su procurador diez dias ante de la vendicion o alienacion que de
aquellos fer querredes. Et si los ditos abbat et monges que agora son o
o por tiempo seran del dito monesterio o su procurador querran en si
retener los ditos campos pora huebos et necesidat del dito monesterio,
que los ayan et haver puedan aquellos la dezena part menos del ver-
dadero precio que otri y dara. Et si en si no los querran retener, quende
ayan et haver puedan la dezena part de los dineros del verdadero precio
que otri y dara et esto sia feyto et se faga tantas quantas vegadas los
ditos campos o qualquiere dellos se vendran o se alienaran.
Et tambien y es condicion que si vos non pagaredes el dito trehudo
en cadaun annyo en el plazo sobredito o un mes depues o non teniades
o non compliades todas las cosas et condiciones sobreditas et cadaunas
dellas, quel abbat et monges que agora son o por tiempo seran del dito
monesterio o su procurador se puedan emparar de los ditos campos si
querran et vos seades tenido de pagar et paguedes el trehudo que fallido
avredes de pagar et cumplades las condiciones que fallidas avredes de
complir.
Et vos dando et pagando a mi el dito trehudo o al abbat et monges
que agora son o por tiempo seran del dito monesterio o a su procurador
en cadaun annyo en el plazo sobredito o hun mes depues del dito plazo
et teniendo et cumpliendo todas las cosas et condiciones sobreditas et
cadauna dellas, prometo, conviengo et me obligo en el nombre procu-
ratorio sobredito de tener vos et mantener en possession de los tres
campos a todos tiempos et non tirar vos aquellos por alguna otra
persona ni por mas trehudo.
Et si por aventura yo non vos tenia en possession de los tres campos
o non tenia o non cumplia todas las cosas et condiciones sobreditas et
cadaunas dellas et por ferme tener a vos en possession de los ditos
1370, marzo, 22. Zaragoza186
campos et por ferme tener et complir todas las cosas et condiciones so-
breditas et cadaunas dellas messiones nos convendran fazer dannyos,
greuges, interesses o menoscabos sostener en qualquiere manera, todos
aquellos et aquellas vos prometo et me obligo en el nombre procuratorio
sobredito complidament refer, satisfer et emendar, de los quales quiero
que siades creydo por vuestra simple palavra sines testimonios et jura
et otro linage de provacion requerido. Et a esto tener et complir obligo
todos los bienes et rendas del dito monesterio mobles et sedientes,
avidos et por haver, en todo lugar et renuncio en las sobreditas cosas dia
de acuerdo et diez dias pora cartas cercar.
Et yo, dito Pero Matheu, los ditos tres campos de vos dito don
Garcia Eximenez de Moriello, procurador sobredito, a trehudo perpe-
tualment a todos tiempos recibo et por los ditos quinze solidos dineros
jaqueses de trehudo en cadaun annyo et con todas et cadaunas cosas et
condiciones sobreditas et cadauna dellas, las quales he et quiero haver
aqui por repetidas et escriptas de palavra a palavra, las quales prometo
et me obligo servar et complir et pagar el dito trehudo. Et si por aven-
tura yo non dava o non pagava el dito trehudo en cadaun annyo en el
plazo sobredito o hun mes depues en el dito plazo o non tenia o non
cumplia todas las cosas et condiciones sobreditas et cadauna dellas et
por demandar, haver et cobrar de mi el dito trehudo et por ferme tener
et complir todas las cosas et condiciones sobreditas et cadauna dellas
missiones vos convendran fazer, dannyos, greuges, interesses o menos-
cabos sostener en qualquiere manera, todos aquellos et aquellas vos pro-
meto et me obligo complidament refer, satisfer et emendar, de los qua-
les quiero que siades creydos vos et el dito abbat et monges que agora
son o por tiempo seran del dito monesterio o su procurador por vuestra
simple palavra sines testimonios et jura et otro linage de provacion
requerido.
Et a esto tener et complir obligo todos mis bienes mobles et sedien-
tes, avidos et por haver, en todo lugar et prometo et me obligo haver,
dar et assignar bienes mobles mios proprios desembargados dentro en
1370, septiembre, 28. Avignon 187
mi casa o doquiere que yo habitare, en los quales quiero que pueda
seyer costreyto en casa o fuera de casa prendiendo et sacando pennyoras
mias vivas o muertas et vendidas a uso et costupne de cort et de alffarda,
non catada ni observada solempnidat alguna de fuero o de dreyto
cuentra las sobreditas cosas impugnantes a complimiento del sobredito
trehudo et de las condiciones fallidas con las messiones. Et renuncio en
las sobreditas cosas a dia de acuerdo et diez dias pora cartas cercar.
Feyto fue esto en Çaragoça, a vint et dos dias del mes de março anno
a Nativitate Domini Mº CCCº septuagesimo.
Testimonios son desto Miguel de Lopinnyen et Nicholau d´Alffocea,
veçinos de Çaragoça.
Sig(signo)no de mi Belenger de Rippoll, notario publico de la ciudat
de Çaragoça et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de
Aragon, qui el present contracto de las notas recebidas por Pero
d´Arcos, notario publico de la dita ciudat qui fue, et por los honrrados
los jurados de aquella misma ciudat a mi comendadas sacar et escrevir
fiz con supraposito sobre la XIIIIª linea do se lie “su” et con raso et
emendado en la XVª linea do se lie “ni a” con letras rasas et emendadas
en mi subscripcion do se lie “jurados”.
1370, septiembre, 28. Avignon 303
Gaufrido, obispo de Chalon-sur-Saône, en representación del
Papado de Avignon ordena que no se perjudique al monasterio de
Veruela hasta que no se dé la sentencia del pleito que tenía con Pina de
Ebro por la renta a cobrar por la granja de Alanzar.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 3.
Universis presentes litteras inspecturis Gaufridus, miseracione
divina episcopus Cabilonensis, et audientis litterarum contra dictarum
domini nostri Pape auditor. Salutem in Domino. Noverit quod in nostra
constitutus presencia discretus (tachado) et religiosus vir frater Michael
1370, septiembre, 28. Avignon188
de Podio, monachus et prior monasterii de Berola, cisterciensis ordinis,
Cesaraugustane diocesis, procurator venerabilis in Christo patris domini
abbatis et conventus dicti monasterii de Berola et nomine procuratorio
ipsorum et pro ipsis protestatus fuit quod in carta cuiusdam appellantes
pro parte dictorum abbatis et conventus et pro ipsis ad Santam Sedem
apostolicam interposite a quadam interlocutoria seu pronunciacione qua
dictos abbatem et conventum lata pro venerabilem dominum officialem
Cesaraugustane in causa et causis coram ipso vertentibus seu verti
sperantibus inter iusticiam, iuratos et alios probos homines signi servicii
loci de Pina nec non clericos, infançones et quoscumque alios dicti loci
habitatores agentes ex parte et dictos abbatem et conventum monasterii
de Berola deffendentes ex altera prout in quodam processa papireo acta
et appellacionem dicte cause continente ut prima facie videbatim signo
et subscripcione Jacobi de Santa, publici civitatis Cesarauguste et
auctoritate domini regis Aragonum per totam terram et dominacionem
et archiepiscopali in diocesi et provincia Cesaraugustana notarii,
roborato plenius vidimus contineri sibi et dictis dominis suis tempora
non currant et quod in prosecutione appellacionis predicte nullum
eisdem preiudicium in posterum generetur.
Cum idem frater Michael, procuratorio nomine quo supra, occasio
dicte appellacionis ut asserint prosequende se in Romana curia
presentavit coram vobis paratum ut dixit super ipsa appellacione litteras
apostolicas ac iudicem seu iudices impetrare et dictam appellacionem
prosequi et omnia alia facere cum effectu quem huiusmodi appellacionis
negocio necessaria fuerit seu etiam oportuna quam citatio ut asseruit
comode poterit et dictas litteras apostolicas quas super appellacione
huiusmodi se dixit velle et obtulit impetrare hinc poterit bullatas et
expeditas actum memorata.
Set quare propter vacaciones de speciali mandato domini nostri Pape
in dictas non potest appellacione huiusmodi prosequi, quo ad presens
nec dictas litteras apostolicas impetrare cum litterarum domini nostri
Pape audientes sit suspensum, fuit iterum protestans quod sibi et dictis
1370, noviembre, 9. Alcalá de Moncayo 189
dominis suis nullum propter hoc preiudicium in posterum generetur
cum per ipsum non stet ut dixit set propter vacaciones predictas
quominus appellacione prosequatur eandem ac omnia alia et singula
faciant et expediat cum effectu que in huiusmodi appellacionis
prosequende negocio requerintur (?).
Actum et datum Avinione die XXVIII mense septembris anno a
Nativitate Domini millesimo CCCº LXXº, indicione pontificatus
santissimi in Christo patris et domini nostri domini Urbani, divina
providencia Pape quinti, anno octavo.
Remigius (signo).
1370, noviembre, 9. Alcalá de Moncayo 304
Los vecinos de Alcalá de Moncayo se niegan a prestar el juramento
de fidelidad que deben, como vasallos, al monasterio de Veruela.
Notario: Blasco Aznárez de Bailo, de Veruela.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.
1370 305
El capítulo general de la Orden del Císter otorga validez al contrato
de tributación que el monasterio de Veruela había hecho con Pina de
Ebro por la granja de Alanzar.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 4.
Nos frater Iohannes, abbas Cistercii, et notum facimus universis
quod anno Domini millesimo CCCº septuagesimo in nostro generali
capitulo in divione propter guerras celebrato facta fuit quedam diffinitio
cuius tenor sequitur in hec verba:
Peticione abbatis et conventus monasterii de Berola querencium
quod cum quasdam terras steriles cuiusdam eorum grangie vocate Alan-
1371, febrero, 25. Tarazona 190
zar funditus dissipate de consilio et assensu abbatem de Petra et de Rota
concesserint perpetuo sub animo censu habitatoribus ville de Pina omni-
bus generaliter, nullo excepto qui pro tunc erat, sunt vel erunt de qui-
busquidem terris annuatim modica utilitas monasterio predicto prove-
niebat seu poterat provenire et nunc maior in duplo vel triplo eveniat et
acrescat generale capitulum ipsam concessionem rectificet et confirmet.
Ipsum capitulum, condescendens certis et racionabilibus ex causis
dictam acessionem retificat approbat et confirmat in ordinis plenaria
potestate.
Datum ubi supra tempore capituli generalis, in cuius rei testimonium
sigillum magnum nostrum presentibus duximus apponere.
1371, febrero, 25. Tarazona 306
El obispo de Tarazona considera correcta la decisión del monaste-
rio de Veruela de dar a treudo perpetuo la granja de Alanzar a los
habitantes de Pina de Ebro.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 5.
Petrus, miseracione divina Tirasonensis episcopus, universis et
singulis ad quos presentes pervenerint. Salutem in Fillio Virginis
Gloriose. Nuper por parte venerabilis in Christo patris domini fratris
Sancii et conventus monasterii Sancte Marie de Berola, cisterciensis
ordinis, nostre Tirasonensis diocesis, coram nobis fuit expositum
reverenter quod ipsi olim habuerunt et habere consueverunt quoddam
locum vocatum “de Alanzar”, situm in riparia rivi de Ibero et in
confinibus loci de Pina, quiquidem locus de Alanzar propter guerras et
tempore sterilitates.
Et etiam que nobilis vir dominus Ludivicus Cornel dictis abbati et
conventui super dicto loco de Alanzar multas molestias et iniurias
intulerat infecebat taliter quod dictus locus de Alanzar totaliter
depopulatus et destructus existebat nec ex eo dicti abbas et conventus
1371, febrero, 25. Tarazona 191
aliquod comodum reportabant nec dicto domino Ludivico qui in regno
Aragonie valde potens existit contradicere nec resistere poterant, cuius
propter eius potenciam cum propter distanciam loci predicti de Alanzar
qui a dicto monasterio per XXti leucas distat.
Ideo, considerantes dicti abbas et conventus dampnum et incomo-
dum eisdem et monasterio et expensas quam plurimas ex dicto loco de
Alanzar continue pervenire et quod etiam nobilis vir dominus Blasius
de Alagon dictis de Pina et homines universitatis eiusdem loci de Pina
de feyto et per potenciam et contra eorum voluntatem aperiebant et
aperire intendebant quamdam cequiam novam in dicto loco de Alanzar
et terminis eius per quam posset discurrere aqua de dicto rivo Iberi pro
riguandis possessionibus et heredatibus eorumdem sitis in termino dicti
loci de Pinna, ex cuius cequie a porcione dictus locus de Alanzar ex toto
perdebatur et destruebatur nec ipsi abbas convento a porcioni dicte
cequie predicto nobili et universitati dicti loci de Pina resistere aut
contradicere poterant quoquomodo sive propter potenciam dicti nobilis
et universitatis dicti loci de Pina et quia ut per plures asserebatur licitum
erat dictis nobili et universitati aparire dictam cequiam per dictum
locum de Alanzar et eius certos.
Videntes predicti abbas et conventus totalem destruccionem dicti
loci de Alanzar eundem locum de Alanzar cum terminis suis ex quo aliis
temporibus per modum atreudacionis ad modicum tempus facte CCC
solidos iaccensium parum plus vel minus annuatim habuerunt et habere
consueverint pro octingentis solidis iaccensium eisdem abbati et
coventui anno quolibet exsolvendis dicte universitati loci de Pina in
perpetuum tributarunt seu etiam arrendarunt retentis per eosdem
abbatem et conventum in dicto loco de Alanzar, dominio, comisso,
laudiminio et fatica ex quaquidem perpetua atributacione seu etiam
arrendacione eisdem abbati et conventui utilitas magna et comodum
fructuosum non est dubium provenire.
Quare pro parte dictorum abbatis et conventus fuit nobis humiliter
suplicatum ut super predictis eis consulere debemus dicte atributacioni
1371, febrero, 26. Monasterio de Veruela192
seu etiam arrendacioni quantum in nobis esset assenssum prestando et
decreto auctoritatem nostram interponendo. Nos igitur attendentes
predicta omnia et singula mentare fulsciri et quod dicta perpetua
atributacio seu arrendacio facta dicte universitati loci de Pina de
predicto loco de Alanzar cum terminis suis erat, sint et est dictis abbati
et conventui et eorundem monasterio valde utilis ymo minis expediens
et neccesaria eamdem fieri consulemus et eidem quantum in nobis est
assessum prebuimus et prebemus ac de certum et auctoritatem nostram
interposuimus et interponimus per presentes. In quorum omnium
testimonium presentes fieri iussimus nostro sigillo inpendenti munitum.
Datum Tirasone, XXVª mensse febroarii, anno a Nativitate Domini
millesimo CCCº LXXº primo.
1371, febrero, 26. Monasterio de Veruela 307
El monasterio de Veruela, considerando testimonios en su favor,
mantiene su postura de cobrar ochocientos sueldos jaqueses anuales a
los habitantes de Pina de Ebro por la granja de Alanzar.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 6.
Noverint universi quod vocato capitulo monachorum Sante Marie
de Berola, cisterciensis ordinis, Tirasonensis diocesis, ad sonum cam-
pane prout aliter in eodem monasterio est fieri assuetum et congregato,
in claustreto minori eiusdem monasterii ubi aliter est assuetum eos ad
capitulum congregari, nos frater Sancius, Dei gracia abbas frater
Michael de Podio, prior; frater Petrus de Unicastro, cellerarius maior;
frater Peregrinus de Sadava, subprior; frater Ferdinandus de Luna, frater
Johanes Cavero, infirmarius pauperum; frater Jacobus de Terrer, cantor;
frater Eximinus d´Esteras, porterius; frater Egidius de Santo Egidio,
grangerius de Leytago; frater Sancius de Canellar, grangerius de Male-
xant; frater Petrus d´Ahe, grangerius de Alcala; frater Petrus de Porto-
les, grangerius de Puceolo; frater Petrus Cavero, cappellanus abbatis;
1371, febrero, 26. Monasterio de Veruela 193
frater Michaelis d´Arandiga, grangerius de Vera; frater Dominicus de
Turre Alba, frater Bartholomeus de Turbena, sacrista; frater Jacobus
Bordel, succentor; frater Garsias Frontin; frater Johannis Vincenti,
hostalarius militum; frater Sancius Ochova et totus conventus dicti
monasterii omnes concorditer, attendentes quod frater Petrus de Uni-
castro, monachus et cellerarius maior ac procurator nostrum omnium
nomine nostro et potestate per nos eidem tradita in procuratorio suo,
dedit ad tributum perpetuum iustiter iuratis et hominibus et toti concilio
et universitati loci de Pina, riparie Iberi, et singularibus ipsius, videlicet,
toti universitati dicti loci et singularibus ipsius, tam clericis quam
infancionibus et hominibus de servicio ac iudeis et sarracenis locum seu
grangiam vocatum “Alançar”, qui est dicti nostri monasterii situm in
riparia Iberi, qui confrontatur et dividit terminos cum campis termini de
Alfajarin vocati “Salouriel” et cum soto veteri de Alfajarino et cum
vineis loci de Nuez et cum termino et soto de Villafranca et cum rivo
Iberi pro tributo octingentorum solidorum iaccensium anno quolibet in
perpetuum nobis et dicto nostro monasterio solvendorum in die et festo
Sante Marie mensis augusti et sub comisso, laudimio et fatica ac aliis
condicionibus retinendo dominium nobis et dicto nostro monasterio.
Set hec et alia latius aperent et aperere posunt per instrumentum
publicum predicte perpetue atributacionis confectum in dicto loco de
Pina vicesima secunda die intrante madio anno a Nativitate Domini
millesimo CCCº sexagesimo tercio per notarium infrascriptum, in quo-
quidem contractu atributacionis venerabilis et discretus dompnus Petrus
Raymundi, doctor decretorum canonicus sedis Cesarauguste, et Petrus
Garsie de Rada, bachallarius in utroque iure canonicus Tirasone, vicarii
generales in spiritualibus et temporalibus, reverendissimi in Christo
patris et domini domini Lupi, miseracione divina Cesarauguste
archiepiscopi, habita plenaria informacione et fidedignis super omnibus
et singulis contentis in dicto contratu predicte atributacionis, conside-
rantes quod dictus locus seu grangia de Alançar temporibus retroactis
atributabatur pro tributo quadringentorum solidorum iaccensium quo-
1371, febrero, 26. Monasterio de Veruela194
libet anno et etiam pro minori tributo et quod homines universitatis con-
cilii dicti loci de Pina ex eo que intendebant aperire cequiam novam in
termino dicti loci seu grangie de Alançar per quam intendebant habere
et extrahere aquam de rivo Iberi et illam ducere pro rigandis terris dicti
loci de Pina et quod propterea predicti homines dicte universitatis et
concilii dicti loci de Pina, videntes magnam utilitatem que inde seque-
retur eisdem dabant ita magnum tributum in dicto loco et grangia de
Alançar et quod aliter non inveniretur qui daret de tributo quolibet anno
in eodem loco et grangia de Alançar ultra trescentos solidos iaccensium,
immo tunc idem locus seu grangia erat et remanebat atributatus sub
tributo trecentorum solidorum iaccensium quolibet anno ad modicum
tempus prout de predictis omnibus eisdem dominis vicariis generalibus
constabat relatu fidedignorum etiam medio iuramento.
Considerantesque etiam quod predicta atributacio perpetua fuerat
facta ad magnam utilitatem predicti nostri monasterii, ideo predicti
domini vicarii generales suum aposuerunt decretum eidem atributacioni
perpetuo et dicto contractu atributacionis et omnibus et singulis in
eodem contentis suam auctoritatem impenderunt et decretum, habitoque
solempni tractatu inter nos in capitulo que potest esse utilitas et quod
necessitas contrahendi super dicto tractatu consulimus reverendis in
Christo patres et dominos fratrem Paschasium de Petra et fratrem Phili-
pum de Rota, Dei gratia monasteriorum cisterciensium abbates, ac
reverendum in Christo patrem et dominum Petrum, miseracione divina
Tirasonensis episcopum, qui per suas litteras nobis consilium prestite-
runt que littere videlicet dictorum dominorum de Petra et de Rota
monasteriorum abbatum.
Data fuerunt sub ipsorum sigillis apendiciis Cesarauguste die decima
iunii anno a Nativitate Domini millesimo CCCº sexagesimo nono, littere
vero predicti domini Tirasonensis episcopi dati fuerunt Tirasone die
vicesima quinta febroarii anno a Nativitate Domini millesimo CCCº
septuagesimo primo sub eiusdem domini episcopi sigillo appendicio
comunite.
1371, marzo, 16. Alcalá de Moncayo 195
Et que invenimus et deliverabimus predictam atributacionem perpe-
tuam de dicto loco et grangia de Alançar sit factam ex causis in litteris
dicti domini Tirasonensis episcopi expressis et contentis et aliis etiam
iustis utilibus et necessariis nobis et dicto nostro monasterio in cons-
ciencia nostra existimamus hoc Deo et domino nostro Summo Pontifici
placere et patri abbati maiori superiori; ideoque predictam atributacio-
nem perpetuam sit factam de dicto loco seu grangia de Alançar
aprobamus et laudamus in qua ut vere scimus fraus non intervenit.
Et predictus dominus abbas et totus conventus predictus de Berola
requisiverunt me, notarium infrascriptum, quod de predictis omnibus et
singulis eis conficerem publicum instrumentum quod est actum in
predicto monasterio Berole die vicesima sexta febroarii anno a
Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo primo.
Presentibus ad hec Michalem de Monte Altet, vicino civitatis
Cesarauguste, et Johanne de Aynçon, vicino ville Burgie.
Sig(signum)num mei Michelis Sancii de los Navarros, notarii publici
Cesarauguste et auctoritate regia per totum regnum Aragonum, qui
predictis interfui et hec scribi feci.
1371, marzo, 16. Alcalá de Moncayo 308
El concejo de Alcalá de Moncayo nombra a Pedro Fernández
Cavero y Juan de Aprodat sus procuradores, otorgándoles pleno poder
para actuar en su nombre.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9. Inserto en el documento 367.
Sepan todos que oy dia domingo XVI dias andados del mes de
março anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo septuagesimo
primo, cridado concello publicament por el logar de Alcala de piet de
Moncayo por Johan de Vera, corredor publico del dito lugar, ajustado
et aplegado a la puerta del dito logar de Alcala do otras vezes se es
costumbrado de plegar el dito concello, nos Johan Guiralt, justicia, e
1371, marzo, 16. Alcalá de Moncayo196
Domingo Cardiel, Bernart Johan, cavallero, jurados; Domingo d´Ortin,
Jayme Galindo, Johan Jurdan, Domingo Ferrandez, Johan Martinez,
vezinos del sobredito logar de Alcala, et dessi nos, todo el concello et
universidat del dito logar de Alcala, a una voz concordantes, ninguno
non contradizient, de ciertas sciencias stablimos, femos et ordenamos
ciertos speciales et generales procuradores, sindicos, actores nuestros et
del dito concello et universidat a Pero Fernandez Caver et a Johan
d´Eprodat, vezinos del dito logar de Alcala, a entramos ensemble et a
cadauno dellos por si et por el todo assi que non sia peor la condicion
del occupant, mas lo que por el uno sera començado por el otro dellos
pueda seer mediado, acabado, finido, terminado, y es a saber, a man-
levar para huebos de necessidat de nos, el dito concello et universidat
et de los singulares de aquel, qualesquiere quantias de dineros jaqueses
o otra qualquiere moneda o oro o plata, pan, vino o qualesquiere ma-
lieudas que trobar podran, que a ellos et a qualquiere dellos bien visto
sera a barata o a logro de cristianos, de judios, de moros o de quales-
quiere personas que fiar o mallevar los querran et firmar las ditas quan-
tias de dineros o otras cosas que por los ditos procuradores nuestros et
del dito concello o por qualquiere dellos seran recebidos o mallevados
con cartas de deudos o de demandas o con fianças o menos de fianças
con jura, con pena o con aquella manera e forma e con aquellas
clausulas e condiciones que por el creedor o creedores demandado les
sera a ellos o a qualquiere dellos bien visto sera en las ditas cartas et en
cadauna de aquellas nuestros bienes et de cadauno de nos et del dito
concello e universidat mobles e seyentes en special o en general obligar
et haver dar et assignar bienes mobles nuestros et de cadauno de nos et
del dito concello et universidat desembargados, los quales de casas
nuestras et de cadauno de nos puedan seer saquados et vendidos a uso
et costumbre de cort et de alfarda et complimiento de las ditas quantias
que por ellos o por qualquiere dellos mallevadas seran et con todas
aquellas clausulas et condiciones que por el creedor o creedores deman-
dadas seran encara a las fianças que por nos en las ditas cartas et en
1371, marzo, 16. Alcalá de Moncayo 197
qualquiere de aquellas se obligaran fer carta o cartas publicas por nos
et en nombre nuestro et de cadauno de nos et concello et universidat a
guardar aquellos et cadauno dellos de danyo et en aquellos nuestros bie-
nes en general et en special obligar en aquella manera et forma que las
ditas fianças lo demandaran et a ellos et a cadauno dellos bien visto sera.
Encara, a renunciar et a prometer et a obligarse por nos et por qual-
quiere de nos et por el dito concello et universidat que no offrezcamos
contra los ditos creedor o creedores libell o libellos ni contra ellos ni con
alguno dellos litigaremos ni contra las ditas quantias que por ellos o por
qualquiere dellos mallevadas seran alguna excepcion de satisfacion,
solucion, conpensacion, transaccion, absolucion, siquiere de diffini-
miento, pacto de non petendo o qualquiere otra dilacion peremptoria de
qualquiere linage o specia sia opponeremos ni por alguna manera en
judicio o fueras de judicio opponer podamos contra la absolucion de las
ditas malliendas impetremos o impetrar fariamos del sennyor rey o de
la senyora reyna o de otra poderosa persona ecclesiastica o seglar letras
de alargamiento o algunas otras, siquiere rescripto, por las quales el o
qualquiere del pudiessen los ditos creedores o alguno dellos seyer
costreytos ultra su voluntat a longar la absolucion, siquiere paga, de las
ditas mallieutas. Et si empetradas seran no usaremos de aquellas en
alguna cosa contra ellos o alguno dellos, siquiere sian por proprio
movimiento del dito senyor rey o reyna o de los otros qualesquiere
senyores jutges algunos a instancia nuestra o de qualquiere de nos et del
dito concello et universidat impetradas et obcuncidas encara a las
impetradas o impetraderas desde agora para la ora al todo en la present
renunciamos expressament.
Et prometemos a los ditos creedores et a cadauno dellos pora la ora
que si sobre las demandas convernan nos o qualquiere de nos o al dito
concello et universidat pro justa sentencia sera dada, que nos de aquella
sentencia, siquiere interloqutoria siquiere diffinitiva, no appellaremos
ni appellar podamos; antes de nuestras ciertas sciencias agora para la ora
et la ora para agora a todas las excepciones et per formacion de dreyto
1371, marzo, 16. Alcalá de Moncayo198
et demanda peticion en scripto o menos de scripto et al pleyto, appella-
cion o appellaciones sobreditas renunciamos expressament. Pacto de
aquesto a los ditos creedores et a cadauno dellos femos de no offrecer
defension alguna sobre las ditas mallienta o mallientas o a las soluciones
de aquellas et de no litigar et de no poner las peticiones et no proponer
algunas de las excepciones et de no appellar de las sentencias sobreditas
et de no usar de las sobreditas letras et alongamientos; ante sobre todas
las sobreditas cosas et cadauna dellas a nos et a cadauno de nos et al dito
concello et universidat silencio perpetuo imponemos et dessi general-
ment en todos et cadaunos pleytos civiles et criminales que nos et todo
el dito concello et universidat et singulares de aquell havemos o spera-
mos de haver o mover contra qualesquiere personas de qualquiere ley
o condicion sian, siquiere nos demandemos a otri o otri demande a nos
et al dito concello et universidat con cartas o menos de cartas publicas
o privadas o por qualquiere manera o razon ante qualesquiere senyores
o jutges competentes, ordinarios, delegados o subdelegados, ecclesiasti-
cos o seglares o delant arbitros.
Dantes et atorgantes nos, el dito concello et universidat, a los ditos
procuradores nuestros et a cadauno dellos por si plenero livre poder et
general administracion de demandar, responder, defender, opponer,
proponer, componer, comprometer, excebir, recebir, diffinir, replicar,
triplicar, lites contestar, sentencia o sentencias oyr et recebir, assi
diffinitivas como interloqutorias, et de aquella o de aquellas appellar,
appellacion o appellaciones fer et seguir, protestar et requerir testimo-
nios et cartas et otras probaciones legitimas consignar et adozir et a los
aduytos por la adversa part contradezir et impugnar en judicio et fuera
de judicio, expensas demandar, recebir et cobrar fianças de dreyto et de
riedra et de tener de manifiesto et qualesquiere otras que necessarias
havran en judicio o fueras dar et recebir.
Et jurar en nuestras animas et del dito concello et universidat jura de
calumpnia et de verdat dezir et decisoria et sobre qualquiere excepcion
dilatoria peremptoria de paga, pacto, convenio et diffinimiento et sobre
1371, marzo, 16. Alcalá de Moncayo 199
qualesquiere instancias que mandamiento special exhigan en judicio o
fueras et fazer alvara o alvaras de pagas, de receptas, de diffinimientos.
Et a substituyr ius ellos o de qualquiere dellos otro o otros procurador
o procuradores, razonador o razonadores quando et quantas vezes bien
visto les sera et menester havran ante de lit contestada o depues et
aquellos revocar et los negocios començados en si resumir et dessi fazer
et procurar todas et cadaunas cosas que buenos et leales procuradores
en semblantes cosas legitimament constituydos fazer pueden et deven
et que nos et el dito concello et universidat fariamos o fer podriamos si
presentes fuessemos encara que fuessen tales cosas que de su natura
special mandamiento requiriessen, prometient haver por firme et
valedero agora et a todos tiempos que quiere que por los ditos procura-
dores nuestros et del dito concello et universidat o por qualquiere dellos
o por el substituydo dellos o del otro dellos en las sobreditas cosas et
cerca de aquellas dependientes et emergientes de aquellas sera feyto,
dito, procurado, demandado, requerido, protestado, diffinido, recebido,
assi como si de nos et del dito concello et universidat sera feyto, dito,
procurado, demandado, requerido, protestado, diffinido, recibido. Et
obligamos nos et el dito concello, universidat a dreyto star et lo jutgado
pagar con todas sus clausulas, dius obligacion de todos nuestros bienes
et del dito concello et universidat mobles et seyentes, havidos et por
haver en todo lugar.
Feyto fue esto dia et mes et anyo et logar de suso scriptos.
Testimonios fueron presentes de aquesto Johan Perez, vicario del
dito lugar de Alcala, et Pero Martinez de Taraçona, vicario del logar de
Leytago.
Sig(signo)no de mi Miguel Perez de Torrellas, notario publico de
Annyon et de Talamantes et de auctoridat del senyor rey por todo el
regno de Aragon, que esta carta de procuracion screvi con letras
sobrescriptas en el XVIIIº reglon do se lie “pora”.
1371, abril, 14. Zaragoza200
1371, abril, 14. Zaragoza 309
El arzobispado de Zaragoza ordena a las parroquias de Épila y
Rueda de Jalón la entrega de todos los diezmos que se recogieran en
estas localidades únicamente a favor de unos determinados miembros
de la nobleza, como por ejemplo, el señor de Lumpiaque.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 7. Inserto en el documento 311.
Martinus Lazarii, clericus iurisperitus civitatis Cesarauguste, tenens
locum officialis Cesarauguste pro venerabili et discreto religioso viro
dompno Petro Raymundi de Montelongo, decretorum doctore,
archidiacono et officiali Cesarauguste, dilectis in Christo de Epila et de
Rueda ecclesiarum vicariis et eorum cuilibet vel eorum loca tenentibus.
Salutem in Domino.
Mandamus vobis quatenus ad instanciam venerabilis et religiosi
domini Nicholay de Lobera, canonici et caritatarii sedis Cesarauguste,
necnon Raymundi Bernardi, scutisferi Cesarauguste, et Martini de
Marin, presbiteri eiusdem loci, arendatorum decime eiusdem loçi de
Epila monaciis ex parte nostra perenptorie, coram testibus honorabilem
dompnum Martinum Lupi de Rueda, militem, Rodericum de Sadava,
Petrum Sancii de Sant Turbenç et reditores de la Almoniella, procurato-
res domini loci de Lompiach necnon et quoscumque alios quos dicti
supranominati aut ipsorum procurator nobis duxerint nominados
decimam omnium fructuum per ipsos in terminis dicti loçi collitorum,
tam de tempore preterito quam presenti, \integre/ recibitur cum effectu
aut componant super ipsa amicabiliter cum eisdem vel si quas iustas
cartas haberent propter quas id facere non tenetur VIª die non fierata
post monicione per vos eisdem facta coram nobis conparerint hostensuri
easdem quem terminum eisdem id pro primo, secundo, tercio et
peremptorio termino ac monicionem nec canonica asignamus aliter
eosdem supranominatos et quoscumque alios ditam decimam de
terminis delincens et eam solvere non curantes quos et eorum quelibet
ex nunc ut ex tunc in hiis scriptis excomunicacionis denuncietis publice
1371, abril, 30 201
excomunicatos omnibus diebus dominiciis et festivis et faciatis ab alie
tanquam excomunicatos artius evitari quoscumque et nobis super hoc
aliud receperitis in mandantis.
Datum Cesarauguste, die XIIII mensis aprilis anno a Nativitate
Domini Mº CCCº LXXº primo.
1371, abril, 30 310
Miguel Sánchez de los Navarros, procurador de los administradores
de la almunia que el monasterio de Veruela poseía en Épila, delega sus
funciones de representación en Juan López de Coscollán. Notario:
Miguel Sánchez de los Navarros.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, docs. 7 y 8.
1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona 311
Diversos vecinos de Épila protestan una decisión del arzobispado
de Zaragoza que privaba al monasterio de Veruela, poseedor de una
almunia y varios bienes en esta localidad, de la parte de los diezmos
que le correspondían en virtud de un privilegio del año 1223.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 7
Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo CCCº
septuagesimo primo, videlicet, prima die mensis madii apud civitatem
Cesarauguste coram venerabili et discreto dompno Martino Lazari,
clerico iurisperito gerente vices in causis pro venerabili et discreto ac
religioso viro dompno Petro Raymundi de Montelongo, decretorum
doctore, archidiacono et officiali Cesarauguste, presente me, notario, et
testibus infrascriptis conparuit Johanis Lupi de Coscollan, habitator
eiusdem civitatis, procurator substitutus a discreto Michaele Sancii de
los Navarros, notario et curie dicte civitatis, procuratore Roderici de
1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona202
Sadava et Petri Sancii de Sant Turbeçe, scuttiferorum habitatorum loçi
de Epila, arendatorum almunye monacorum de Beruela, ordinis
cisterciensis, site in termino dicti loçi de Epila ac Petri de Urrea, filii
Michaelis de Hurrea, Michaelis de Paniza, \Michelis/ de Soria,
Dominici de Hurrea, Petri Eximini de Maça, Petri Blasi de Aranda,
Johannis Cormano, Johannis de Monçon, Johannis de Robres, Petri de
Soria, Laurentii Medel, Sancii de Hurrea, vicinorum predicti loci de
Epila, Cesaraugustanensis diocesis, substitutus cum publico substitucio-
nis instrumento conffecto XXXª die aprilis anno a Nativitate Domini
millesimo LXXº primo per me, notarium infrascriptum.
In nomine procuratorio quo supra interposuit coram dicto gerente
vices oficialis et per me, notarium infrascriptum, legi et interponi ac
publicari petit et fecit quandam scripturam quam dixit fore proposicio-
nem, requissicionem et appellacionem tenoris sequentis:
Coram vobis venerabili et discreto dompno Martino Lazari, clerico
iurisperito civitatis Cesarauguste, tenente locum oficialis ut aseritis pro
venerabili et discreto religioso viro dompno Petro Raymundi de
Montelongo, decretorum doctore, archidiacono et offiçiali Cesaraugus-
te, ego Johanis Lupi de Coscollan, procurator substitutus a Michaele
Sancii de los Navarros, notario civitatis Cesarauguste, procuratore
Roderici de Sadava et Petri Sançi de Sant Turbeze, scuttiferorum, ac
Petri de Urrea, filii Michaelis de Hurrea, et Michaelis de Paniza,
Michaelis de Soria, Dominici de Hurrea, Petri Eximini de Maça, Petri
Blasco de Aranda, Johannis del Cormano, Johanis de Monçon, Johannis
de Robres, Petri de Soria, Laurentii Medel et Sancii de Hurrea,
vicinorum loçi de Epila, dico, asero et propono quod quedam nulle vel
saltem et iuste per vos fuerunt date litere, ut dicitur, ad instanciam
venerabilis et religiosi dompni Nicholay de Lobera, canonici et
caritatarii Sedis Cesarauguste, necnon et Raymundi Bernardi, scutiferi
Cesarauguste, et Martini de Marin, presbiteri eiusdem loci de Epila,
arendatorum ut dicit decime eiusdem loci de Epila contra predictos
superius nominatos quorum suum procurator quarum tenor talis est:
1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona 203
[Inserta el documento 309]
Quequidem nostre (ilegible) contenta in eis (ilegible) sunt nulle et
nulla vel (ilegible) salvo et non processunt inffrascriptis primo ipse
vocate litere fuerunt et sunt nulle vel saltem iniuste vestra honore salvo
ex eo et pro eo et aliter quia predicte decime quas paras adversa incitus
petere et exhigere a predictis superius nominatis, quorum suum
procurator non pertinent nec espectant ad predictos dompnum Nicho-
laum de Lobera, Raymundum Bernardi et Martinum de Marin, imo
medietas ipsius decime pertinet et espectat ad dominum archiepiscopum
et capitulum Sedis Cesarauguste et alia medietas spectat et pertinet ad
dictum abbatem et conventum monasterii Sancte Marie de Berola,
cisterciensis ordinis, Tirasonensis diocesis, signantur medietas decime
hereditatuum cuiusdam almunye dictorum abbatis et conventus de
Berolla vocate “dompne Sançie”, site in termino dicti loçi de Epila,
pretextu cuiusdam composicionis facte per dictum Sancium, Dei gratia
tunc Cesarauguste episcopum, cum voluntate et asensu totius capituli
ecclesie Sancti Salvatoris et dominum Johannem, per eandem gratiam
tunch abbatem et conventum predictum monasterii de Berola, super
decimis predicte almunye et heredictatum aliarum predicti monasterii
de Berola vigore cuiusquidem composicionem.
Et aliter predicti dominus abbas et conventus dicti monasterii de
Berola et abbas et conventus qui pro tempore fuerunt eiusdem monaste-
rii fuerunt, erant et sunt in paciffica possesione vel quasi percipiendi et
recipiendi ac percipi et recipi faciendi per se vel alium seu alios pro eis
ipsorum mandato vel nomine ipsis ratum habentibus medietatem decime
omnium et singulorum fructuum hereditatuum almunye predicte
adecentoribus et colonis hereditatuum ipsarum.
Et ipsi coloni qui nunc sunt et qui pro tempore fuerunt hereditatuum
dicte almunye fuerunt, erant et sunt in possesione pacifica dandi et
exsolvendi medietatem dicte decime tantum omnium et singulorum
fructuum hereditatum predicte almunye predictis domino episcopo seu
archiepiscopo et capitulo Sedis Cesarauguste vel deputatis ab eis et hoc
1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona204
X, XX, XXX, XL, L et LX annis et scitra a tanto tempore scitra, de
cuius contrario memoria hominum non existit, videntibus et scientibus
et exprese consentientibus et recipientibus dictam medietatem decime
et non conditentibus, imo exprese collerantibus dictis dominis episcopis
et archiepiscopis et capitulo et succesoribus suis et aliis superius
nominatis ut de predicta conposicione constat et constare potest per
quoddam publicum instrumentum de quo incontinenti facio promptam
fidem et cuius tenor sequitur in hunc modum:
[Inserta un documento de 8 de octubre de 122335]
Item, asero, dico et propono quod dicte vestre vocant littere et
contenta in eis fuerunt, erant et sunt nulle et nulla vel saltem iniustite et
iniusta ex eo et pro eo et aliter quia predicte decime de iure comuni non
pertinent nec espectant ad predictos dompnum Nicholaum de Lobera,
Raimundum Bernardi et Martinum de Marin in dictis vestris nullis et
iniustis litteris nominatis et predicti non potuistis nec debuistis eisdem
tales litteras ocedere neque dare.
Item dico, asero et propono quod predicte nostre vocate litere et
contenta in eis fuerunt et sunt nulle et nulla vel saltem iniuste et iniusta
ex eo et per eo et aliter quia ab exsequtione non est incobandum de iure,
imo debbunt offerri libellus (potisime etiam?) predicte decime de iure
comuni non pertineant nec expectant ad predictum dominum Nicholaum
de Lobera, Raymundum Bernardi et Martinum de Marin ut su-
pra\dictum/ existit.
35 Este documento de 1223, conservado también en los Privilegia Magna(cf. A. H. N., Códice 995B, fol. 8v.), es un acuerdo del abad de Veruela con elobispo de Zaragoza y el cabildo de la Seo por el que los diezmos que el cenobiorecibía en Agón, Alagón y en otros lugares se cambian por los de Pozuelo deAragón, la granja de Mazalcoraz y Pinillo. El notario que realiza este pergami-no, Miguel Sánchez de los Navarros, copió este testimonio del siglo XIII no deloriginal, sino de una copia realizada por Jimeno de Leath (Signum Eximini deLeath, notarii publici de Magallon, qui hoc translatum scripsit).
1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona 205
Item, dico, asero et propono quod predicte vocate litere et contenta
in eis fuerunt et sunt nulle et nulla vel saltem iniuste et iniusta ex eo et
per eo et aliter quia vos de facto, salvo semper vestri honore, concesistis
et dedistis predictas vestras vocatas literas prenominatos dompno
Nicholao de Lobera et Raymundo Bernardi, scutifero Cesarauguste, et
Martino de Marin, presbitero dicti loçi de Epila, arandatoribus qui se
aserunt decime dicti loçi de Epila, quibus decime non competunt de iure
ut est dictum supra nec de consuetudine et qui nullam potestatem nec
ius aliquid habuerunt, habebant et habent, petendi nec habendi nec
repetendi decimas predictas nec poterunt nec possunt eas nec posesio-
nem ipsarum in iudicium deducere nec vos, salvo vestri honore, ad
ipsorum querimoniam potuistis nec debuistis tales literas concedere nec
dictam vocatam per vos sentenciam excomunicacionis super re incerta
et condicionaliter in predictos quorum suum procurator proffere de iure
ipsis non citatis nec vocatis nec in iure suo auditis et sine cause
cognicione cum de iure sentencia excomunicacionis que medietatis
existit non debant ferri sine cause cognicione; imo super re certa et
partibus auditis et contumaçia vel crimine pretendentibus quod in causa
presenti non fuit nec est ut est dictum.
Item, dico, asero et propono quod dicte vestre litere vocate et
contenta in eis fuerunt, erant et sunt nulle et nulla vel saltem iniuste et
iniusta ex eo et per eo et aliter quia predicti qui dictas decimas petere
mituntur aserunt eas36 pertinere ad venerabilem archidiaconum
Cesarauguste \qui est nunc officialis Cesaraguste/ ad predictum
Nicholaum de Lobera, qui est eiusdem oficialis locum tenens, et
consistorium vestrum et suum est unum et idem propter quod et aliter
36 Esta palabra invade el margen derecho del texto. Muy probablemente setrate de un añadido hecho por el mismo notario que, teniendo sitio a la derechade la palabra al cambiarse de línea, prefirió hacer constar esta omisión de estamanera en vez de por la típica superposición. No obstante, no hay mención aesto en la cláusula notarial, aunque se ve claro que la letra es de la mismapersona.
1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona206
merito estis suspectus et non potestis esse iudex competens in hoc casu
imo ex causis predictis et aliis in iure expressis predicte quorum suum
procurator nec in merito vos et dictum consistorium dicti officialatus
habent valde suspectu.
Quare nomine procuratorio quo supra, ego procurator predictus vos
requiro instanter quod predictas vestras vocatas litteras tanquam nullas
vel saltem iniustas et contenta in eis illico revocetis et ad statum
pristinum reducatis prout facere tenemini et debetis cum sim paratus et
sit non ofero nomine quo supra predicta probare coram quo et ubi
debebo non cum omnia, set id vel ei tantum que mihi et parti mee
suficiant de eisdem et id quod vel que de iure teneor probare et non ultra
aliter ex causis predictis et qualibet ipsarum ego procurator substitutus
predictus, sentiens et illos quorum suum procurator quam plurimum
gravatos et timens per vos in posterum fortia agravari.
Idcirco a vobis, dicto Martino Lazari, aserente vos locum tenente
officialis et preinsertis vestris vocatis litteris et a vestro processu et aliis
quibuslibet procesibus per vos factis et faciendis ac atemptandis si fieri
contingat quod absit infra tempus iure in hiis scriptis cum adherentibus
et adhere volentibus huic mee appellacioni ad Santam Sedem Apostoli-
cam, provoco et apello et peto apostolos semel secundo et tercio instan-
ter instantius ac instantisime et cum magna instancia mihi et parti mee
concedi, tradi et dari cum sim paratus eos recipere si mihi tradantur.
Et si sit qui eos mihi et parte me valeat tradere atque dare suponens
mee et dictos dominos meos quorum suum procurator et bona ipsorum
et tamen pressentem sub proteccione dicte Sedis Apostolice et eius
custodia speciali, inhabens vobis, dicto Martino Lazari et omnibus aliis
quorum interest ex parte ipsius Sedis Apostolice ne pudente huiusmodi
appellacione aliquid innovetis seu atemptetis, innovari seu atemptari
faciatis cum appellacione pudente nichil debeat innovari de iure, petens
huic mee appellacionis reverenter deferri prefinigens in terminum unius
anni ad dictam meam appellacionem prosequendam, requirens nos,
notarium infrascriptum, quod de interposicione huiusmodi appellacionis
1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona 207
et de omnibus et singulis supradictis conficiat mihi et illis quorum suum
procurator unum vel plura, publicum vel publica instrumenta si ei
habere voluero.
Qua presentata, cum ego, notarius infrascriptus, vellem legere pre-
dictam scripturam supra inserta, dictus Martinus Lazari, tenens locum
predictus, dixit quod habebat eam pro lecta et Johannis Lupi de Cos-
collan, procurator predictus, petiit apostolos sibi concedi et dari prout
supra per ipsum existit. Et dictus tenens locum officialibus petiit copiam
signatam de predictis sibi fieri et tradi et, ea habita et visis et recognitis
contentis in dicta scriptura dixit quod faceret quod debent et requisivit
me, notarium inffrascriptum, quod non clauderem dictum instrumentum
sine eius responsione.
Presentibus ad hec Martino de Mallen, notario generali, et Johanne
Rey, cursore, vicinis civitatis iamdicte, testibus ad predicta specialiter
nominatis.
Post hec, IIIIª die madii ego, notarius inffrascriptus, presentibus
testibus infrascriptis tradidi copiam de eadem appellacione signatam
predicto Martino Lazari, tenente locum predicto.
Post hec, VIIª die madii coram venerabili et discreto dompno Nicho-
lao de Lobera, presentibus ad hec Bernardo de Magallon, nuncio curie
dicte officialatus, et Nicholaus Bonet, clericus, habitatoribus civitate
Cesarauguste, testibus ad premisa specialiter nominatis, conparuit Joha-
nis Lupi de Coscollan, procurator substitutus predictus, Tirasone et inti-
mavit et per notarium inffrascriptum intimari, legi et publicari petiit et
feçit de verbo ad verbum appellacionem supra insertam et requisivit me,
notarium infrascriptum, quod predicta continuando cum premisis de eis-
dem sibi confficerem publicum instrumentum. Et cum ego, notarius,
etcetera. Et dictus Nicholaus de Lobera dixit quod habebat ea pro lecta.
Et nichilominus petiit copiam, etcetera. Et requisivit me, notarium
infrascriptum, quod non clauderem, etcetera.
1371, mayo, 1-23. Zaragoza y Tarazona208
Presentibus ad lite Pero Lupi del Frago et Petro Eximini de Unicas-
tro, notariis curie officialatus, vicinis dicte civitatis, testibus ad premisa,
etcetera.
Post hec, XIIIIª die madii ego, notarius inffrascriptus, testibus infra-
scriptis, tradidi copiam signatam de eadem appellacione predicto
Nicholao de Lobera, canonico et caritatario dicte Sedis Cesarauguste,
conparuit Johanis Lupi de Coscollan, procurator substitutus predictus,
et intimavit et per me, notarium inffrascriptum, intimari, legi et
publicari petiit et fecit de verbo ad verbum appellacionem supra
insertam et requisivit me, notarium infrascriptum, quod predicta
continuando cum premisis de eisdem sibi conficerem publicum instru-
mentum. Et cum ego, notarius infrascriptus, vellem inciperem legere
dictam appellacionem, dictus Nicholaus de Lobera dixit quod habebat
ea pro lecta et nichilominus petiit copiam signatam de predictis sibi fieri
et tradi, et ea habita, visis et recognitis contentis in dicta scriptura, dixit
quod faceret quod deberet et requisivit me, notarium infrascriptum,
quod non clauderem dictum instrumentum sine ipsius responsione.
Presentibus ad hec Petro Eximini de Unicastro et Petro Luppi del
Frago, notariis curie officialatus, vicinis dicte civitatis, testibus ad
premisa specialiter nominatis.
Post hec, XIIIIª die madii ego, notarius inffrascriptus, presentibus
testibus infrascriptis, tradidi copiam signatam de eadem appellacione
predicto Nicholao de Lobera. Presentibus ad hec Petrus Petri, vigoros
canonico et capellano maioris eiusdem Sedis, et Johanne de Lobera,
clerico, habitatoribus dicte civitatis, testibus ad premisa specialiter
nominatis.
Post hec, die XIXª madii, coram predicto Martino Lazari, tenente
locum officialis, conparuit Johanis Lupi de Coscollan, procurator
substitutus predictus, et petiit apostolos instanter, instantius ac instanti-
sime sibi concedi et dari prout supra per ipsum petitum existit et dictus
tenens locum officialis dixit quod erat paratos sibi dare apostolos quos
de iure dare debebit infra tempus iuris.
1371, junio, 2. Zaragoza 209
Presentibus ad hec discretis Raymundo Çorita et Petro d´Espills,
iurisperitis civitatis Cesarauguste, testibus ad premissa specialiter
nominatis.
Post hec, die XXIIIª madii, coram prenominato Martino Lazari,
tenente locum oficialis, conparuit Johanis Lupi de Coscollan, procurator
substitutus predictus, et petiit apostolos instanter, instantius ac instanti-
sime sibi concedi et dari prout supra per ipsum petitum existit et dictus
tenens locum officialis dixit quod stabat in asignacione sua prout supra
asignaverat.
Presentibus ad hec Jacobo de Santa, notario curie officialatus
Cesarauguste, et Garsia de Quinto, notario generali vicino eiusdem
civitatis, testibus ad premisa specialiter nominatis.
Sig(signo)num mei Michelis Sancii de los Navarros, vicini civitatis
Cesarauguste notarii publici actoritate regia per totum regnum Arago-
num, qui predictis interfui et hec scribi feçi cum supraponito in LIª linea
ubi legitur “qui est nunc officialis Cesarauguste” et cum raso et correcto
in presenti signo ubi legitur “regnum Aragonum”.
1371, junio, 2. Zaragoza 312
Martín Lazaro, clérigo del arzobispado de Zaragoza, desestima una
protesta de Juan López de Coscollan, procurador del concejo de Épila
y de los intereses del monasterio de Veruela en lo que se refiere al pago
de diezmos.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 8.
Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo CCCº
septuagesimo primo, videlicet, die lune secunda die iunii, apud
civitatem Cesarauguste in presencia mei, notarii, et testium infrascripto-
rum ac in presencia Raymundi Bernardi, scutisfferi habitatoris civitatis
predicte, et Martini de Marin, presbiteri, arrendatorum ut dicitur
decimarum ecclesie de Epila, constitutus personaliter Johanis Luppi de
1371, junio, 2. Zaragoza210
Coscollan, habitatore dicte civitatis, procurator substitutus a Michaele
Sancii de los Navarros, notario Cesarauguste, procuratore Roderici de
Sadava et Petri de Sant Turbem, scutifferorum habitatorum loci de
Epila, arrendatorum almunie monachorum de Beruela, hordinis
cisterciensis, ac Petri de Urrea, filii Michaelis de Urrea, Michaelis de
Paniza, Michelis de Soria, Dominici de Urrea, Petri Eximini de Maça,
Petri Blasi d´Aranda, Johannis del Cormano, Johannis de Monçon,
Johannis de Rovres, Petri de Soria, Laurentii Medel et Sancie de Urrea,
vicinorum loci de Epila, subtitutus cum publico substitucionis instru-
mento confecto XXXª die aprilis anno a Nativitate Domini millesimo
CCCº septuagesimo primo per Michaelem Sancii de los Navarros,
vicinum Cesarauguste, notarium publicum auctoritate regia per totum
regnum Aragonum.
Et nomine procuratorio predicto dixit et proposuit quod \nomine quo
supra/ ipse appellaverat ad dominum suum pontifficem ex certis et iustis
causis a quodam gravamine seu quibusdam literas Martini Lazari, clerici
gerentis vices in causis pro venerabili et discreto viro dompno Petro
Raymundi de Montelongo, decretorum doctore archidiacono et officiali
Cesarauguste, contra predictos superius nominatos datas; de quaquidem
appellacione fecit fidem in prima sui figura cum publico instrumento
confecto Cesarauguste anno a Nativitate Domini millesimo CCCº
septuagesimo primo, prima die mensis madii per Michaelem Sancii de
los Navarros, vicinum civitatis Cesarauguste, notarium publicum per
totum regnum Aragonum, quod in presencia predictorum Raymundi
Bernardi et Martini de Marin dictus procator fecit per me, notarium
infrascriptum, legi et eisdem intimari, pro quidem instrumentum
appellacionis incipit sich Noverint universi quod anno a Nativitate
Domini millesimo CCCº septuagesimo primo, videlicet, prima die
mensis madii apud civitatem Cesarauguste etcetera et finit Presentibus
ad hec Jacobo de Santa, notario curie officialatus Cesarauguste, et
Garsia de Quinto, notario generali vicino eiusdem civitatis, testibus ad
premisa specialiter nominatis.
1371, junio, 2. Zaragoza 211
Et cum ego, notarius infrascriptus, inciperem legere dictam appella-
cionem, prenominati Raymundus Bernardi et Martinus de Marin
dixerunt quod habebant eam pro lecta et dominus procurator substitutus
requisivit me, notarium, quod de predictis sibi conficerem publicum
instrumentum.
Presentibus ad hec Vincentio d´Aziron, notario Cesarauguste, et
Eximino Fontova, vicinis civitatis predicte, testibus ad predicta
specialiter nominatis.
Post hec, eadem die paulo post, coram venerabili et discreto Martino
Lazari, clerico, iurisperito, gerente vices in causis pro venerabili et
discreto ac religioso viro dompno Petro Raymundi de Montelongo,
decretorum doctore, archidiaconum et officiali Cesarauguste, conparuit
Johanes Luppi de Coscollan, procurator predictus subtitutus, et petiit
apostolos predicte appellacionis de qua supra reffertu et per dictum
gerentem vices officialis sibi concedi et tradi et dictus gerens vices
officialis dedit eidem procuratori apostolos inscriptis ut sequitur:
Et Martinus Lazari, locum tenens officialis pro venerabili et
circuspecto viro dompno Petro Raymundi de Montelongo, decretorum
doctore, respondendo cuidam frivole propostere (sic) appellacioni pro
parte procuratoris Roderici de Sadava [et] Petri Sancii de Sant Turbem,
scuttiferorum, et aliorum singularium loci de Epila in dicta frivola
appellacione contentorum specifficatorum dicit quod ipse non gravavit
in aliquo predictos superius nominatos. Cum predicta litera non sit
decissoria set provocatoria iudicium ut et sui tenore colligitur evidenter,
dicit etiam quod predicta sua litera est iusta cunfundetur super decima
que debetur iure divino et naturali et non vicesima ut per partem
adversam in dicta frivola et prepostera appellacione nititire (?) allegari;
dicit etiam fovere verum quod cistercienses de posesionibus aquisitis,
tam ante Lateranensem consilium quam post Lateranensem consilium,
si easdem tradant aliis excellendas, quod colloni de iure debent solvere
integras decimas; dicit etiam quod predicti frivole prepostere appellan-
tes infra tempus in dicta litera contentum non curarunt proponere contra
1371, junio, 27. Avignon212
dictam literam aliquas iustas raciones; dicit etiam quod non denegavit
eis audienciam contra dictam literam cum dicta litera non sit decissoria
ymmo provocatoria ad iudicium propter quod cum maniffeste aparet
predictos in dicta appellacione contentos frivole et frustatorie et
prepostere appellase.
Idcirco, cum appellacionibus frivolis non defferant iura nec debeat
a iudicibus defferri predicte appellacioni, predictus iudex tanquam pre-
postere et minus iuste intergecte, predictus iudex non detulit presentem
responsionem, concedendo procuratorii dictorum frivole et prepostere
appellantium presentem responsionem quod apostolis negativis, requi-
rens nos, notarium, quatinus presentem responsionem inseratis in fine
ab adverso vocate appellacionis partis adverse et simul sub vestro signo
claudatis.
Et Johanes Luppi de Coscollan, procurator substitutus predictus, per-
sistens in appellacione sua predicta, non consensit predicte responsioni
et protestans fuit contra dictum Martinum Lazari, asserentem se
gerentem vices officialis predicti et bona sua de penis, iuris, statutis
contra iudices non defferentes iustis appellacionibus et requisivit me,
notarium, quod de predictis sibi conficerem publicum instrumentum
quod est actum Cesarauguste anno, die et mense quibus supra.
Presentibus ad hec Ferdinando Eximini de Gallur et Egidio Arveno,
vicinis civitatis Cesarauguste, testibus ad predicta specialiter nominatis.
Sig(signo)num mei Garsie de Quinto, vicini civitatis Cesaraugusti,
notarii publici auctoritate domini regis per totum regnum Aragonum,
qui predictis omnibus et singulis interfui et hec scripsi cum supraponito
in VIª linea ubi legitur “nomine quo supra”.
1371, junio, 27. Avignon 313
Juan de Bayrolis, arcediano Vesalinicense, ordena al arzobispado
de Zaragoza que no participe en la resolución del pleito que había entre
1371, junio, 27. Avignon 213
el monasterio de Veruela y Pina de Ebro por el censo anual de la
granja de Alanzar.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 9.
Reverendo in Christo patri et domino domino archiepiscopo
Cesaragustano ac venerabilibus et circunspectis vices officialibus et
vicariis ipsius quibuscumque omnibusque aliis et singulis quorum
interest seu interesse poterit et quos infrascriptum tangit negocium seu
tangere poterit quolibet in futurum, Johannes de Bayroliis, legum
doctor, archidiaconus Vesalinensis in ecclesia Agennen[sis], domini
nostri Pape capellano et ipsius Sacri Palacii causarum et cause ac parti-
bus infrascriptis ab eodem domino nostro Papa auditor specialiter depu-
tatus. Salutem in Domino et presentibus fidem indubia adhibere.
Noverint quod nuper fecit responsio dominus Urbanus, Papa quin-
tus, quandam comissionis seu supplicacionis cedula venerabili circuns-
pecto viro domino Johani Robinelli, archidiacono Briocensi, in ecclesia
Pictavensi capitulo suo eiusque Sacri Palacii causarum auditore, per
certum cursorem suum pronunciari fecit, cuius tenor sequitur et est talis:
Signifficat Sanctitas vestra procurator et procuratorio nomine fratris
Sancii, abbatis et conventus monasterii de Berola, ordinis cisterciensis,
Tirasonensis diocesis, quod licet clerici, iusticia, iurati, probi homines,
infansones ac universitas loci de Pina, Cesaraugustanensis diocesis,
propter certas grangiam et possesiones quas pro dicto monasterio tenent,
teneantur annis singulis dare et realiter solvere dicto monasterio
octingentos solidos iaccensium dictumque monasterium fuisset et esset
ac fuerit per plures annos in possesione colligendi, habendi et recipiendi
annuatim prefatos octingentos solidos ab universitate et aliis predictis
ac ordo cisterciensis, tam in capite quam in membris, et prefatus monas-
terius fuerunt et fuit exempti a iuredicione dominio et potestate ordina-
riorum quarumcumque et Sedi Apostolice inmediate subiecti et
subiecta.
1371, junio, 27. Avignon214
Tamen, dicta universitas viterens dictum monasterium spoliare pre-
factis octingentis solidis abbatem et conventum dicti monasterii, coram
Petro Raymundi de Montelongo, officiali Cesaraugustane, traxit in tam
cuiquidem officialicum abbatem et coventum dicti monasterii nullam
iuredicionem haberet se pronunciavit in dicta causa iudicem apetentem
et aliter abbatem et conventum multipliciter gravavit propter que pro
parte dictorum abbatis et conventus fuit ad Sedem Apostolicam
appellatio.
Quare supplicat procurator predictus quatinus causam et causas
appellacionis huiusmodi et negocii ac negociorum principalium que
utitur, utivitur seu uti speravatur inter dictos abbatem et conventum ex
una parte et dictam universitatem loci de Pina de et super dictis octin-
gentis solidis iaccensium reddalibus annuatim et eorum occasione ex al-
tera alicui de auditore vestri Sacri Palacii causarum comittere dignum
audiendi, decidendi et sine debito terminandi cum emergentibus, inci-
dentibus, dependentibus et convexis presertum cum agatur de privilegiis
apostolicis et cum potestate citandi dictam universitatem et singulares
personas coniuctum et divisim et alios quorum interest in curia, extra
curiam et ad partes quotiens opus erit.
Non obstante, quod cause huiusmodi non sint de sui natura ad
Romanam curiam devolute seu in ea tractande et finiende presertim cum
in partibus nullo modo sperent se posse consequi iusticie complemen-
tum propter potenciam et favorem adversariorum predictorum in fine
vero dicte comissionis seu supplicacionis cedule scripta erant de alteri
manu (ilegible) superiori littere ipsius prorsus et omnino de simili
videlicet hec verba.
De mandato domini nostri Pape, audiat magister Johanes Robinelli,
citet ut petitur et iusticiam faciat cuiusquidem comissionis vigore
prefatus dominus Johanes, auditor prenominatus, universitatem et
singulares personas loci de Pina, principales coniuctum et divisim et
alios quorum interest per suas certi tenor literas extra Romanam curiam
et ad partes citare mandavit et fecit quatinus certo peremptorio termino
1371, junio, 27. Avignon 215
in eiusdem domini Johannis literis expresso comparent coram eo prefato
fratre Sancio, abbati, et conventui monasterii de Berola principalibus ex
adverso in dicta comissione contenta aut eorum procuratori legitimo de
et super omnibus et singulis in dicta comissione eidem facta contenta de
iusticia ex usuri et in toto negocio et causa huiusmodi ad omnes et sin-
gulos actus gradatum et successive et usque ad diffinitivam sentenciam
inclusive debiter et conservet terminis et dilacionibus precedentem pro-
cessum et procedi visuri aliterque dictum facturi, audituri et recepturi
quod dictaret ordo.
Imo prout et quodadmodum hec omnia et alia in dicti domini Joha-
nnis literis desuper confecta lacius continentur reportataque post mo-
dum citacione huiusmodi una cum quodam execucionis eiusdem instru-
mento publico, idem dominus Johanes, auditor, iustam (sic)37 discreto
viro magistro Eximino Petri del Frago, procuratore ut dixit venerabilum
et religiosorum virorum fratrem Sancii, abbatis, et conventus monasterii
de Berola privilegium predictorum procurator de sue procuracionis
mandato in actis huiusmodi cause plene constat discretum virum
magistrum Manfredum de Ferrara in Romana curia ac dictum universi-
tatem singularumque personarum loci de Pina principalium predictorum
procuratorem prout de sue procuracionis mandato eidem domino
Johani, auditori, extitit legitime santa fides ad proponendi et dicendi
quamquam proponere et dicere vellet verbo aut modo contra scriptum
contra comissionem eidem domino Johani, auditori, factam ac citacio-
nem et ipsius execucionem de partibus reportatis per certi domini nostri
Pape cursorem citari mandavit et fecit ad certum peremptorium tueri
competen (sic).
37 Es típico encontrar en este documento iustam donde debería figurariuxta. La imperfección del conocimiento de la gramática latina por parte de estenotario se pone de manifiesto en detalles como éste, así como en problemas deconcordancia. Sin ir más lejos, el uso de iuxta requeriría acusativo y no ablativo,tal y como aquí consta.
1371, junio, 27. Avignon216
In quo comparens coram eodem domino Johane, auditore, magister
Manfredus de Ferrara, procurator predictus, procuratorio nomine quo
supra et satisfaciendo termino predicto nonull (sic) excepcione contra
comissionem dicto domino Johani, auditori, factam et citacione et
eiusdem execucione de partibus reportatis in scriptis exhibuit atque
dedit devium prefatus dominus Johanes, auditor, ad supradicti magistri
Eximini, procuratori, iustam predictum magistrum Manfredum de
Ferrara ex adverso procuratorem ad dandum et recipiendum libellum
sive peticionem summariam in causa huiusmodi per certum domini
nostri Pape cursorem citari mandavit et fecit ad certum peremptorium
... competens.
Quo sit pendenti termino, prefatus dominus Johanes, auditor, sicut
Deo placuit viam universe carnis ingressus est, sanctissimus in Christo
pater et dominus vir dominus Gregorius, divina providencia Papa
undecimus, vobis Johani de Bayroliis, auditori prefato, causam et causas
huiusmodi in statu quo coram dicto cuiusdam domino Johane, auditori,
remanserant resumendi comisit et ulterius audiendi ac sine debito
terminandi cum emergentibus, incidentibus, dependentibus et connexis
cuiusquidem comissionis vigore postquam ad nonnullos actus citra cum
ipsius finalem decisionem processum extitit coram nobis.
Subsequenter vero nos instanciam supradicto magistro Manfredo,
procuratore, discretum virum magistrum Bernardum de Pisis in Romana
curia ac supradictorum fratris Sancii abbatem et conventus monasterii
de Berola, procuratore prout de sue procuracionis mandato in actus
huiusmodi cause plene constat ad videndi et audiendi per nos in petenti
causa more solito inhiberi vel ad dicendi et causam racionabilem, si qua
haberet, allegandi.
Quare id fieri non deberet per quedam domini nostri Papi cursorem
citari mandavimus et fecimus ad certum peremptorium terminum
competens in quo comparentibus in iudicio coram vobis magistris
Manfredo de Ferraria ex parte una et Bernardo de Pisis, procuratoribus
supradictis, nominibus procuratoribus quibus supra, ex altera et quilibet
1371, junio, 27. Avignon 217
eorum satisfaciendo termino huiusmodi peto vos in petenti causa
inhiberi cum instancia postularunt.
Nos igitur Johanes, auditor prefatus, volentes inter partes equalita-
tem quantum possimus servare ac cuilibet prout tenemur iusticiam
ministrare, idcirco vobis reverendo patre domino archiepiscopo
Cesaraugustano et venerabilibus et circunspectis viris officialibus ac
vicariis vestris quibuscumque necnon omnibus aliis et singulis quorum
interest seu poterit quolibet interesse, comuniter et divisim inhibuimus
et tenore presentium inhibemus ne vos aut ipsi per vos vel alium seu
alios dictis causa et lite iudecisset pendente in preiudicium iurediccionis
vestre aut ipsorum abbatis et conventus monasterii de Berola predicto-
rum dampnum, detrimentum vel iniuriam quodquam attemptet et
innovet seu attemptent et innovent quovis quesito colore vel causa
publice vel occulte quod si secus factum fuerit id totum revocare et in
statum pristinum reducere curabimus iure remediis oportunis.
In quorum omnium et singulorum fidem et testimonium presentes
nostre inhibicionis literas seu presens publicum instrumentum inhibicio-
nem nostram huiusmodi continens per Johanem, notarium publicum
nostrumque et cause huiusmodi coram vobis, scribam infrascriptum,
fieri et publicari mandavimus nostrique sigilli iussimus appensione
comuniri.
Datum et actum Avinione in palacio causarum apostolico in quo iura
reddimitur vobis inibi mane hora causarum ad iura reddendi in loco
nostro solito pro tribunali sedentes sub anno Nativitate Domini
millesimo trecentesimo septuagesimo primo, in dictione nona, die
veneris vicesima septima mensis iunii, pontificatus scissum in Christo
patris et domini nostri domni Gregorii, divina providencia Pape
undecimi, anno primo.
Presentibus discretis viris magistro Roberto Helye de Almelrert,
notario publico scribaque nostro, et Arnaldo de Podio, clericis Travec-
tensis et Aquensis diocesum, testibus ad premisa vocatis specialiter et
rogatis.
1371, noviembre, 24. Zaragoza218
Et ego Johannes Reyneri de Bergis supra zomam (sic) clericus
Leodiensis diocesis publicus apostolica et imperiali auctoritate notarius
ac venerabilis et circunspecti viri domini Johanis de Bayroliis, auditoris
prefati, et presentis causae coram eo scriba premissis omnibus et
singulis dum sicut premittitur per predictum dominum auditorem et
coram eo agerentur et fierent, una cum prenominatis testibus presens fui
eaque sic fieri, vidi et audivi. Idcirco, de mandato et auctoritate dicti
domini auditoris hoc presens publicum instrumentum manu mea propria
scriptum ex inde confeci et in hanc publicam formam redegi signoque
meo solito et consueto una cum prefati domini Johanis, auditoris, sigilli
appensione signam rogatus et requisivit in fidem et testimonium
omnium et singulorum premissorum.
1371, noviembre, 24. Zaragoza 314
Gracia Martínez de Vera, habitante en Zaragoza, vende a Miguel
Sánchez de Luna, escudero de Funes, todos sus bienes en Bulbuente y
Villamayor por el precio de mil trescientos sueldos jaqueses.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 20. Mal estado de conservación
por manchas de humedad que desdibujan algunas palabras.
Sepan todos que yo Gracia Martinez de Vera, filla de don Martin de
Vera, scudero de Bolbuent qui fue, et yo habitant en la ciudat de
Çaragoça, de mi cierta sciencia et agradable voluntat, certificada
complidament de todo mi dreyto, por mi et los mios presentes con esta
present publica carta a todos tiempos firme et valedera et en alguna cosa
non revocadera vendo et luego de present livro a vos Miguel Sanchez
de Luna, scudero, habitant en el lugar de Funes del regno de Navarra,
los bienes et heredades mios et que yo he en los los lugares de Bulbuen,
de Villamayor la poblada et de Villamayor la yerma del sennyor abbat
de Santa Maria de Beruela, del orden de Cistells, et los quales son
segunt se siguen:
1371, noviembre, 24. Zaragoza 219
Primerament, unas casas situadas en el dito lugar de Bulbuen que
affruentan con campo de Pero Sanchez de Bulbuent et con carrera
publica et con casas de Mayor de Vera, hermana mia.
Item, vendo a vos, dito Miguel Sanchez, la meytat de un ortal sitiado
cerca de la eglesia del lugar de Bulbuen que afruenta con el fosar de la
dita eglesia et con pieça de Johan Frontin et con la otra meytat de Mayor
de Vera, hermana mia.
Item, la meytat de una pieça que dizen de Los Pedregales, termino
del dito lugar de Bulbuen, que affruenta con carrera publica et con pieça
de Gracia, muller de Miguel Galindez, et con la otra meytat que y es de
la dita Mayor de Vera, hermana mia.
Item, la meytat de un malluelo sitiado en termino de Villamayor
clamada “la Yerma” que affuenta con la cequia vezinal et con sendero
publico et con la otra meytat de malluelo que y es de Mayor de Vera,
hermana mia.
Item, la meytat de una vinnya que claman “la Vinnya Mayor” que
affruenta con vinnya de Johan Marques et con la otra meytat de la dita
vinnya que toco a Mayor de Vera, hermana mia.
Item, una suert de vinnya de esta misma vinnya que affruenta con
vinnya de Johan Marques et con otra suert que toco a la dita Mayor de
Vera.
Item, un alval en el Alffandega, termino del dito lugar, que affruenta
con alval de Johan Frontin et con la cequia vezinal.
Item, otro alval en Castillon, termino de Bolbuen. Affruenta con
alval de Faraig de Bexaliel et con malluelo de Pascual, fillo de la
Mancha, las quales heredades a mi, dita Gracia Martinez, tocaron como
filla legitima del dito don Martin de Vera en una particion feyta por mi
con la dita Mayor de Vera, hermana mia, con carta publica feyta en la
ciudat de Tarasona ultimo dia del mes de abril anno a Nativitate Domini
millesimo trecentesimo sexsagesimo nono por Rodrigo Martinez de
Heredia, notario publico de la ciudat de Taraçona et por auctoridat del
sennyor rey por todo el regno de Aragon.
1371, noviembre, 24. Zaragoza220
Assi como las ditas affrontaciones las ditas casas, pieças, vinnyas,
hortales, alvales, heredades et possessiones et cadaunas de aquellas en-
cierran et departen en derredor, assi aquellas con todas et cadaunas otras
casas, heredades, possesiones yermas et pobladas que yo he et a mi con-
vienen et pertenescen por qualquiere titol, casso, manera o razon, con
cartas o menos de cartas en los ditos lugares de Bubuen et de Villama-
yor la poblada et la yerma, bien assi como si en la present carta fuesen
nompnadas et por ciertas affrontaciones designadas, a vos, dito Miguel
Sanchez de Luna, vendo entregament salvas, francas, liberas, quitias et
seguras; sines cens, trehudo, obligacion et servitud alguna; con todas sus
entradas, exidas, dreytos, pertinencias et milloramientos que las ditas
casas, ortales, pieças, alvales et heredades han et ad aquellas conviene
et pertenesce et pertenescer puede et debe por qualquiere caso, manera
o razon.
Et del dreyto, sennyorio et poder que yo et los mios en las ditas here-
dades et cadauna daquellas hemos et nos convienen, luego de present
(ilegible) en el dreyto, sennyorio et poder de vos, dito comprador, et de
los vuestros et de qui vos daqui adelant querredes las passamos et passo
et tenient et poderoso vos ende fago con (ilegible) de la present publica
carta a todos tiempos firme et valedera et por precio que a vos la present
vendicion por mil trezientos solidos dineros jaqueses, los quales de vos
avie et contando en poder mio recibie et el aliara; renunciant a toda ex-
cepcion [con] (ilegible) de frau et de engannyo de no aver avido et con-
tado, en poder mio recebido de vos los ditos mil trezientos solidos ja-
queses por precio de las ditas casas, heredades et possesiones et cadauna
dellas et el aliara de la present vendicion.
Et si las ditas casas, heredades et possesiones que a vos vendo et
cadauna de aquellas (ilegible) daqui adelant del precio de la sobredita
vendicion de todo aquello que mas vala o valer pueda, de agora pora la
ora, en remuneracion de muytos et diversos plazeres et honras que de
vos, dito Miguel Sanchez, he recibido, a vos ende fago cession de nues-
tra publica (?) persona entre (ilegible) con (ilegible) de la present carta
1371, noviembre, 24. Zaragoza 221
a todos tiempos valedera qui quiero, atorgo et expresament consiento
que vos, dito comprador, et los vuestros et qui vos daqui adelant que-
rredes ayades las ditas casas, heredamientos et possesiones que
(ilegible) vuestras proprias francas, salvas, liberas [et] quitias, segunt
dito y es, por dar, vender, enpennyar, camiar, tributar, possedir (?),
espleytar o en qualquiere manera allienar et por fer de aquellas et en
aquellas vos et los vuestros et qui vos daqui adelant que ayades (?) a to-
das (ilegible) proprias voluntades como de cosa vuestra propria et se-
gunt que mellor et mas sanament et proveytosa puede et deve seer dito,
pensado, scripto et entendido a todo proveyto et salvamiento et buen
entendimiento vuestro et de los vuestros et de qui vos daqui adelant que
(ilegible).
Et si pleyto, question, enbargo o mala voz vos sera puesta en las
ditas casas, heredades et possesiones que a vos vendo o alguna de aque-
llas por alguna persona vivient o contradizient vos, dito comprador, et
los vuestros possidientes vos, dito (ilegible) possidiendo prometo et me
obligo, requerida por vos o los vuestros o non requerida, enpararme del
pleyto, question, enbargo et mala voz et levar aquel a proprias messio-
nes et expensas mias tanto et tan luengament entro quel dito pleyto,
question, enbargo et mala voz (ilegible) sentencia determinado, de la
qual non pueda seer appellado, suplicado o de nullidat oppuesto.
Et si conteciesse vos o yo ser vencidos, el dito pleyto, question, en-
bargo et mala voz prometo et me obligo dar vos otras tantas et tan bue-
nas (ilegible) et espleyt como (ilegible) que a vos vendo et dessi satisfer,
reffer, restituir et emendar vos todas et cadaunas messiones, danyos,
greuges et menoscabos que por las razones sobreditas o qualquiere
dellas vos convenisen fer o satisfer; de las quales messiones, dannyos
et menoscabos si conteceran, siades creydos vos et los vuestros por
vuestra simple palavra, sines testimonios et jura et otra manera de
provacion requerida.
Et a salvar vos las ditas heredades que a vos vendo et cadauna
daquellas (ilegible) pleyto, question, enbargo et mala voz et satisfer et
1371, noviembre, 30. Monasterio de Veruela222
hemendar todas et cadaunas messiones, dannyos et menoscabos que por
las razones sobreditas o alguna dellas vos conveniessen fer o sustener,
obligo a vos mi misma [persona] et todos mis bienes mobles et sedien-
tes, avidos et por haver, en todo lugar et prometo et me obligo aver, dar
et asignar bienes mobles mios proprios desenbargados dentro en mi casa
o doquiere que yo habitare a complimiento de salva et nos los ditos
bienes et cadauno de aquellos de todo pleyto, question, embargo et mala
voz et satisfer todas messiones et tener las cosas sobreditas todas et
cadaunas, los quales podades sacar et fer sacar et vender aquellos luego
a costumpne de cort et de alffarda, renunciant a dia de acuerdo et diez
dias pora cartas demandar et a todas et cadaunas (ilegible) excepciones
et dilaciones de dreyto, fuero, usso et costumpne et a viella o nueva
constitucion que a mi et a los mios en las sobreditas cosas pudies valer
et ayudar et a vos, dito comprador, o los vuestros nozer et prejudicar.
Feyto fue esto en la ciudat de Caragoca, a vint et quatro dias del mes
de noviembre anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo
septuagesimo primo.
Presentes testimonios Garcia Xemenez de Moriello et Johan Cacart,
parroquiano de Sant Paulo de la dita ciudat.
Sig(signo)no de mi Pedro Serrano, notario publico de la ciudat de
Çaragoça et por auctoridat del sennyor rey por toda la tierra et sennyoria
suya, qui de la nota por mi recebida la present carta saque, screvir fiz et
cerre.
1371, noviembre, 30. Monasterio de Veruela 315
Los monjes de Veruela reconocen haber recibido de su abad Sancho
de Marcilla, albacea testamentario de Pedro Jiménez de Samper,
cuatro mil novecientos cincuenta sueldos jaqueses que éste último había
sido condenado a pagar a los religiosos.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 24, doc. 78.
1371, noviembre, 30. Monasterio de Veruela 223
Sepan todos que, clamado capitol del convento de los monges del
monesterio de Santa Maria de Beruela, de la orden de Cisteles, a son de
canpana et plegado en la claustreta delant la enffermeria de los monges
del dito monesterio, segunt et do otras vegadas los ditos monges et con-
vento han costumpnado clamar et tener capitol, fray Miguel d´Ezpug,
prior; fray Johan Cavero, sozprior; fray Jayme de Terrer, sagristan; fray
Pelegrin de Sadava; fray Pedro de Portoles, alcayde del Pozuelo; fray
Sancho de Canellar, alcayde de Malexant; fray Miguel de Arandiga,
capellan del sennyor abbat et todo el convento del dito monesterio, de
nuestras çiertas sciencias atorgamos haver havido et rezebido de vos
don fray Sancho, por la gracia de Dios abbat del dito monesterio, assi
como exsequtor subrrogado qui sodes del ultimo testament del honrrado
don Pero Ximenez de Sanper, cavallero qui fue, quatro mil nouzientos
et çinquanta solidos dineros jaccenses, los quales el dito don Pero
Ximenez era tenido dar a nos et al dito monesterio por razon de injurias,
en los quales sobreditos quatro mil nouzientos et çinquanta solidos
Miguel Perez Romeu, notario general, vezino de la çiudat de Tarazona,
procurador vuestro en el dito nompne exsequtorio, constituydo et encara
substituydo por vos assi como procurador qui sodes del honrrado
Eximeno de Sanper, assi como exequtor qui es del dito \testament del
dito/ don Pero Ximenez de Sanper fue condempnado a dar et pagar a
nos, segunt que aquesto mas largament pareze et parezer puede por sen-
tencia del offiçial de la dita çiudat de Tarazona, la qual fue dada en la
dita ciudat a trenta dias del mes de janero anno a Nativitate Domini
millesimo CCCº septuagesimo, seellada con el siello del dito offiçial et
signada por Johan Martinez de Gassenat, notario publico de la çiudat de
Tarazona et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de Aragon.
Et porque de los ditos quatro mil nouzientos et çinquanta solidos de
vos, en el nompne exequtorio sobredito, somos bien et entregament
pagados et contentos, por esto, en testimonio de verdat, queremos que
vos end sia feyto aquest present publico albara a todos tiempos firme et
valedero.
1371, noviembre, 4. Avignon224
Feyto fue esto en el dito monesterio de Beruela, domingo ultimo dia
del mes de novienbre anno a Nativitate Domini millesimo CCCº septua-
gesimo primo.
Testimonios fueron desto Miguel de Mont Altet, scudero de casa del
dito sennyor abbat, et Johan Guillem, hombre de fray Johan de Darocha,
grangero de Trayt.
Sig(signo)no de mi Pero Guillem de Alcala, notario publico por
auctoridat real por todo el regno de Aragon, habitant en Vera, lugar del
monesterio de Santa Maria de Beruela, qui a las sobreditas cosas present
fu et aquesto screvi con sobrescripto en la XVIª linea do se lie “testa-
ment del dito” et çerre en testimonio de las sobreditas cosas.
1371, noviembre, 4. Avignon 316
Gregorio XI delega en el obispo de Tortosa la resolución de un
pleito entre el monasterio de Veruela y el arzobispado de Zaragoza por
el cobro de los diezmos de Pozuelo de Aragón y Épila.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 10.
Gregorius episcopus, servus servorum Dei, venerabili fratri episcopo
Dertusensi. Salutem et apostolicam benedictionem. Sua nobis dilecti fi-
lii Sancius, abbas, et conventus monasterii de Beruela, cisterciensis or-
dinis, Tirasonensis diocesis, peticione monstrarunt quod licet perceptio
omnium decimarum predialium territorii de Pozuelo necnon equorum,
edulorum et vitulorum nascentium et depascentium in dicto territorio et
medietas decime almunie “dompne Tote” vulgarment appellate prove-
nientium ex fructibus excrescentibus infra terminos ville de Epila, Ce-
saraugustanensis diocesis, ad dictos abbatem et conventum de antiqua
et approbata et hactenus pacifice observata consuetudine pertinerent et
tam ydem abbas et conventus quam predecessores eorum qui fuerunt
pro tempore fuissent in pacifica possessione vel quasi vestris percipien-
di decimas huiusmodi a tempore cuius contrarii memoria non existit.
1372, marzo, 7. Zaragoza 225
Tamen, Nicolaus Boneti, presbiter predicti Cesaraugustanensis dio-
cesis, iudex in causis decimarum per venerabilem fratrem nostrum
Luppum, archiepiscopum Cesaraugustane, ut dicebat deputatus prefatos
abbatem et conventum per suas certi tenoris litterarum monuit, man-
davit et fecit ut procuratores dicti archiepiscopi necnon prepositorum
sex prepositurarum quos aliter minime nominabat ac caritatarios
ecclesie Cesaraugustane decimas huiusmodi de cetero colligere ac libere
recipere sine difficultate permitterent alioquin in eosdem abbatem et
conventum excomunicacionis et loca in quibus huiusmodi decime
consistebant interdici sentencias promulgabat.
Propter quod prefati abbas et conventus, sentientes ex inde (lac,) se
gravari, ad Sedem Apostolicam appellarunt contra (lac,)38; per aposto-
lica scripta mandamus quatinus vocatis qui fuerunt evocandi et auditis
hinc et inde propositis quod iustum fuerit appellacione remota decernas
faciens quod decreveris per censuram ecclesiasticam firmiter observari.
Testes autem qui fuerint nominati si se gracia, odio vel timore substra-
xerint, censura simili appellacione cessante compellas veritati testimo-
nium.
Datum Avinione, II nonas novembris pontificatus nostri anno primo.
1372, marzo, 7. Zaragoza 317
Lope Sánchez de Luna, escudero zaragozano, certifica haber reci-
bido del abad de Veruela, albacea testamentario de María Fernández
de Luna, la cantidad de tres mil sueldos jaqueses que la citada noble le
había dejado en su testamento.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 11.
38 El documento presenta omisiones significativas con respecto a las bulasque Gregorio XI manda al abad de San Juan de la Peña y que se contienen enesta misma carpeta.
1372, marzo, 20. Zaragoza226
Sepan todos que yo Lop Sanchez de Luna, scudero, habitant en la ciudat de Çaragoça, atorgo aver avido et recebido de vos, honrado et religioso sennyor don fray Sancho, por la gracia de Dios abbat del
monesterio de Santa Maria de Beruela del orden de Cistells, qui
present sodes assi como exsequtor que sodes del ultimo testament de
la noble et muyt honrada dona Maria Ferrandez de Luna, sennyora de
Figeruelas qui fue, tres mille solidos jacqueses, los quales la dita
noble et sennyora mia me lexo en su ultimo testament, en el qual
albara quiero sian conpresas todas pagas et albaras que vos a mi
ayades feyto de la dita quantia entro al present dia con cartas o
albaras o menos de cartas o albaras publicas o privadas.
Et porque de los ditos tres milles solidos me atorgo de vos seer
bien et entregament pagado, fago vos end fer este present publico
albara et diffinimiento de la dita legacion a mi feyta por la dita
sennyora a todos tiempos valedero.
Feyto fue esto en Çaragoça, a siet dias del mes de março anno
a Nativitate Domini millesimo trecentesimo septuagesimo secundo.
Presentes testimonios Garcia Xemenez de Moriello et Johan
Cacart, vezinos de la dita ciudat.
Sig(signo)no de mi Pedro Serrano, notario publico de la ciudat de Çaragoça et por auctoridat del sennyor rey por toda la tierra et
sennyoria suya, qui de la nota por mi recebida el present albara
saque, scrivir fiz et cerre.
1372, marzo, 20. Zaragoza 318
Miguel Sánchez de los Navarros, notario público de Zaragoza, recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de María
Fernández de Luna, mil sueldos jaqueses por haberse encargado de
la confección de albaranes durante la transmisión de bienes de la
noble.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 12.
1373, marzo, 20. Zaragoza 227
Sepan todos que yo Miguel Sanchez de los Navarros, notario gene-
ral, vecino de la ciudat de Çaragoça, de scierta sciencia atorgo aver
avido et recebido de vos reverent en Jhesu Christo padre et sennyor don
Sancho, por la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de
Beruela, exsecutor del ultimo testament de la noble dona Maria
Ferrandez de Luna que fue, mil solidos jacqueses, los quales diestes et
pagastes a mi por el salario et treballo por mi sostenido en recebir et
fazer, assi como notario publico de Çaragoça et por auctoridat real, el
ultimo testament de la dita noble et fazer inventario de sus bienes et
algunas otras scripturas fazientes por la dita exsecucion. Et porque yo
de vos los ditos mill solidos por las razones sobreditas he avidos et
recebidos, fago vos end est present publico albara a siempre valedero.
Que fue feyto en Çaragoça vint dias del mes de março, anno a
Nativitate Domini millesimo trecentesimo septuagesimo secundo.
Testimonios son desto Aparicio Martinez de Torralba, et Johan de
Senabuey, habitantes en Çaragoça.
Sig(signo)no de mi Bernart de Barrio, notario publico de Çaragoça
et por auctoridat del sennyor rey por toda su tierra et su sennyoria, qui
esto scrivir fiz.
1373, marzo, 20. Zaragoza 319
Miguel Sánchez de los Navarros, notario público de Zaragoza,
recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de María Fernández
de Luna, doscientos sueldos jaqueses por los servicios prestados como
abogado y procurador de la noble.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 13.
Sepan todos que yo Miguel Sanchez de los Navarros, notario ge-
neral, vezino de la ciudat de Caragoca, de scierta sciencia atorgo aver
avido et recebido de vos reverend padre en Jhesu Christo et sennyor don
Sancho, por la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de
1372, abril, 12. Avignon228
Beruela, exsequtor del ultimo testament de la noble dona Maria
Ferrandez de Luna qui fue, dozientos solidos jaccenses, los quales
diestes et pagastes a mi por salario et treballo que yo sostenie en dar vos
patrocinio, assi como advocado et como procurador, en diversos pleytos
fazientes et tocantes a la dita exsequcion assi ante el oficial de Caragoca
como ante otros judges. Et porque esto non vienga en dubdo, fago vos
end est present publico albara a siempre valedero.
Que fue feyto en Çaragoça XX dias del mes de março, anno a
Nativitate Domini Mº CCCº LXXº secundo.
Testimonios son desto Apariçio Martinez de Torralba, corredor, et
Johan de Senalbuey, habitantes en Çaragoça.
Sig(signo)no de mi Bernart de Barrio, notario publico de Caragoca
et por auctoridat del sennyor rey por toda su tierra et su sennyoria, qui
esto scrivir fiz.
1372, abril, 12. Avignon 320
El monasterio de Veruela y los vecinos de Épila ponen en conoci-
miento de la Santa Sede el problema que tenían con los diezmos de esta
localidad, pretendidos íntegramente por el arzobispado de Zaragoza.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 7. Inserto en el documento 334.
Universis presentes litteras inspecturis Gaufridus, miseracione divi-
na episcopus Cabilonensis, et audientis litterarum contra dictarum domi-
ni nostri Pape auditor. Salutem in Domino. Noverit quod in nostra cons-
titutus presencia discretus vir Eximinus del Frago, procurator et nomine
procuratorio religiosorum virorum abbatis et conventus monasterii
Sancte Marie de Beruela, cisterciensis ordinis, Tirasonensis diocesis, et
Roderici de Sadava, Petri Sanchii de Sant Turbenç, scuttiferorum, Petri
de Urrea, filii Michaelis de Hurrea, Michael de Paniza, Michaelis de So-
ria, Dominici de Urrea, Petri Eximini de Maça, Petri Blasco de Aranda,
Johannis del Cormano, (lac,) de Monçon, Johannis de Robris, Petri de
1372, abril, 12. Avignon 229
Soria, Laurentii Medel, Sancie de Hurrea, vicinorum loci de Epila, et
pro ipsis protestatus fuit quod in prosecucionem quarundem appellacio-
num pro parte ominium (sic) suprascriptorum et pro ipsis ad Sanctam
Sedem Apostolicam interpositarunt a quibusdam literis monitoriis con-
tra ipsos emanare et gravaminibus eis illatis per venerabiles viros domi-
nos Nicholaum Bonet, clericum et iudicem ut asseritur decimarum et
causarum usque ad quantitatem XX solidorum in consistorio curie offi-
cialis Cesaraugustanis ascendentium Nicholaum de Lobera, canonicum
et caritarium Sedis Cesaraugustanis, vices gerentem ut asseritur officia-
lis Cesaraugustanis, et Martinum Lazari, locum tenentem domini offi-
cialis Cesaraugustanis, et ipsorum quemlibet prout in quibusdam instru-
mentis super dictis appellacionibus confectis plenius vidimus contineri
nullum sibi et dictis dominis suis preiudicium in posterum generetur.
Cum aliter idem procurator quo supra nomine occasione dictarum
appellacionum prosequendorum conparuit coram nobis et literas super
unica appellacione subducta secundo nonas novembris, pontificato do-
mini Gregorii, Pape moderni anno primo domino episcopo Dertusensi
directas obtinuerit que quia propter vicium ut asseruit abreviatum non
conprehendebant specifice omnes tres appellaciones interpositas,
videlicet, duas pro parte dictorum abbatis et conventus et una pro parte
Roderici de Sadava, Petri Sancii de Sant Turbenç, scutiferorum, ac Petri
de Urrea, filii Michael de Urrea, Michaelis de Paniza, Michael de Soria,
Dominici de Urrea, Petri Eximini de Maça, Petri Blasco de Aranda, Jo-
hannis del Cormano, Johannis de Monçon, Johannis de Robris, (lac,) de
Soria, Laurentii Medel et Sancii de Hurrea predictorum fuerunt asserte
defective nullum sibi et dictis dominis suis preiudicium in posterum
generetur neque ad negligentem imputetur cum per ipsum non steterit
neque stet, ut dixit.
Set propter impedimentum predictum quominus appellaciones pre-
dictas fuerit debite prosecutus et est prosequatur omniaque alia et sin-
gula faciat et expediat cum effectu que in prosecucione dictarum
appellacionum necesaria fuerint seu etiam quomodolibet oportuna. In
1372, abril, 18. Avignon230
cuius protestacionis et presentacionis testimonium, presentes literas fieri
fecimus et sigilli dicte audien (?) appendicio muniri.
Datum et actum Avinione die duodecima mensis aprilis, anno a
Nativitate Domini Mº trecentesimo septuagesimo secundo, indicione
decima pontificatus santissimi in Christo patris et domini nostri domini
Gregorii, divina providencia Pape XI, anno secundo.
1372, abril, 18. Avignon 321
Gregorio XI explica y encarga al abad de San Juan de la Peña la
resolución de un pleito entre el monasterio de Veruela y el arzobispado
de Zaragoza por la percepción de los diezmos de Pozuelo de Aragón.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 14.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 7. Inserto en el documento 334.
Gregorius episcopus, servus servorum Dei, dilecto filio (lac,)39,
abbati monasterii Sancti Johannis de Pigna, Oscensis diocesis, in dioce-
sis Cesaraugustane commoranti. Salutem et apostolicam benedictionem.
Sua nobis dilecti filii Sancius, abbas, et conventus monasterii de
Beruela, cisterciensis ordinis, Tirasonensis diocesis, peticione mons-
trarunt quod licet perceptio omnium decimarum provenientium ex pre-
diis loci de Pozuelo, Cesaraugustanensis diocesis, necnon equorum,
vitulorum, agnorum et edulorum et nascentium et depascentium in dicto
loco ad dictos abbatem et conventum de antigua et approbata et hacte-
nus pacifice observata consuetudine pertineret prout pertinet et tam
ydem abbas et conventus quam predecessores eorum fuissent in pacifica
possessione vel quasi vestris percipiendi huiusmodi decimas a tempore
cuius contrarii memoria non existit.
39 Dos puntos suspensivos indican la ignorancia de cuál era el nombrepropio del abad.
1372, abril, 18. Avignon 231
Tamen, falso suggesto Nicolao Boneti, presbitero dicte diocesis, iu-
dici ut dicebat in causis decimarum per venerabilem fratrem nostrum
Lupum, archiepiscopum Cesaraugustane, deputato quod dicte decime
ad sex prepositos ecclesie Cesaraugustane ordinis Sancti Augustini,
quos aliter minime nominabat pertinebant, prefatus iudex ad falsam
suggestionem huiusmodi ex arrupto prefatos abbatem et conventum per
suas litteras monuit et mandavit eisdem ut de cetero procuratores dicto-
rum sex prepositorum prefatas decimas colligere ac libere percipere per-
mitterent alioquin in eosdem abbatem et conventum excomunicacionis
et in loca in quibus huiusmodi decime consistebant interdicti sentencias
promulgabat.
Propter quod prefati abbas et conventus, sentientes ex inde indebite
se gravari, ad Sedem Apostolicam appellarunt, sed ydem abbas et
conventus iusto ut asserunt impedimento detenti appellacionem suam
huiusmodi non sunt infra tempus legitimum prosecuti; quare, pro parte
ipsorum abbatis et conventus fuit nobis humiliter supplicatum ut, lapsu
huiusmodi temporis non obstante, providere eis super hoc de benignitate
apostolica dignaremur.
Quo circa discrecione tue, per apostolica scripta mandamus quatinus
vocatis qui fuerint evocandi et auditis hinc inde (sic) propositis quod
canonicum fuerit appellacione remota decernas faciens quod decreveris
per censuram ecclesiasticam firmiter observari. Testes autem qui fuerint
nominati si se gracia, odio vel timore substraxerint, censura simili
appellacione cessante compellas veritati testimonium perhibere.
Datum Avinione XIIII kalendas maii, pontificatus nostri anno
secundo.
1372, abril, 18. Avignon 322
Gregorio XI encarga al abad del monasterio de San Juan de la Peña
la resolución de un pleito entre el monasterio de Veruela y el arzobispa-
1372, abril, 18. Avignon232
do de Zaragoza por la percepción de la mitad de los diezmos de la
almunia “doña Sancha” de Épila.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 15.
Gregorius episcopus, servus servorum Dei, dilecto filio (lac,)40,
abbati monasterii Sancti Johannis de Pigna, Oscensis diocesis, in dio-
cesis Cesaraugustane commoranti, salutem et apostolicam benedic-
tionem. Sua nobis dilecti filii Sancius, abbas, et conventus monasterii
de Beruela, cisterciensis ordinis, Tirasonensis diocesis, peticione mons-
trarunt quod licet perceptio medietatis omnium decimarum provenien-
tium ex fructibus excrescentibus in grangia de almunia “dompne San-
cie” vulgariter nuncupata sita in territorio de Epila, Cesaraugustanensis
diocesis, ad dictos abbatem et conventum de antigua et approbata et
hactenus pacifice observata consuetudine pertineret prout pertinet et tam
ydem abbas et conventus quam predecessores eorum qui fuerunt pro
tempore fuissent in pacifica possessione vel quasi vestris percipiendi
dictam medietatem huiusmodi decimarum a tempore cuius contrarii
memoria non existit.
Tamen, falso suggesto Martino Lazari, presbitero dicte Cesaraugus-
tanensis diocesis, locumtenenti officialis Cesaraugustane de mandato
venerabilis fratris nostri Lupi, archiepiscopi Cesaraugustanis tunc
absentis, quod dicta medietas huiusmodi decimarum ad perpetuum
beneficiatum caritatarium nuncupatum in ecclesia Cesaraugustana
ordinis Sancti Augustini pertinebat. Prefatus locumtenens ad falsam
suggestionem huiusmodi ex arrupto eosdem abbatem et conventum ac
ipsorum arrendatores dicte medietatis decimarum per suas litteras de
facto monuit et mandavit eisdem ut de cetero predictam medietatem
decimarum per procuratores dicti beneficiati colligere ac libere
40 Al igual que sucede en el documento anterior, dos puntos suspensivosindican la ignorancia de cuál era el nombre propio del abad.
1372, abril, 21. Avignon 233
percipere permitterent alioquin in eosdem abbatem et conventum ac
arrendatores excomunicacionis sentenciam promulgabat.
Propter quod, pro parte ipsorum abbatis et conventus, sentientium
indebite se gravari, fuit ad Sedem Apostolicam appellatum, sed ydem
abbas et conventus legitimo ut asserunt impedimento detenti appellacio-
nem suam huiusmodi non sunt infra tempus legitimum prosecuti; quare,
pro parte ipsorum abbatis et conventus nobis fuit humiliter supplicatum
ut, lapsu temporis huiusmodi non obstante, providere eis super hoc de
benignitate apostolica dignaremur.
Quo circa discrecioni tue, per apostolica scripta mandamus quatinus
vocatis qui fuerint evocandi et auditis hinc inde propositis quod
canonicum fuerit appellacione remota decernas faciens quod decreveris
per censuram ecclesiasticam firmiter observari. Testes autem qui fuerint
nominati si se gracia, odio vel timore substraxerint, censura simili
appellacione cessante compellas veritati testimonium perhibere.
Datum Avinione XIIII kalendas maii, pontificatus nostri anno
secundo.
Registrata Poncius.
1372, abril, 21. Avignon 323
Gregorio XI encarga al abad del monasterio de San Juan de la Peña
la resolución de un conflicto entre el monasterio de Veruela y el
arzobispado de Zaragoza por la percepción de los diezmos de Pozuelo
de Aragón.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3777, doc. 16.
1372, abril, 21. Avignon234
Gregorius episcopus, servus servorum Dei, dilecto filio (lac,)41,
abbati monasterii Sancti Johannis de Pigna, Oscensis diocesis. Salutem
et apostolicam benedictionem. Sua nobis dilecti filii Sancius, abbas, et
conventus monasterii de Beruela, cisterciensis ordinis, Tirasonensis dio-
cesis, peticione monstrarunt quod licet perceptio omnium decimarum
predialium loci de Pozuelo, Cesaraugustanensis diocesis, necnon medie-
tatis decimarum, equorum, vitulorum, agnorum et edulorum ex gregibus
montanearum de Jaca, Oscensis diocesis, nascentium vel depascentium
in dicto loco ad dictos abbatem et conventum de antigua et approbata et
hactenus pacifice observata consuetudine pertineret prout pertinet et tam
ydem abbas et conventus quam predecessores eorum fuissent in pacifica
possessione vel quasi vestris percipiendi huiusmodi decimas a tempore
cuius contrarii memoria non existit.
Tamen, falso suggesto Nicolao de Lobera, canonico ecclesie Cesar-
augustane locumtenenti officialis Cesaraugustane de mandato venerabi-
lis fratri (sic) nostri Lupi, archiepiscopi Cesaraugustanis tunc absentis,
quod dicte decime ad prefatum archiepiscopum pertinebant. Prefatus
locumtenens ad falsam suggestionem huiusmodi ex arrupto prefatos
abbatem et conventum per suas litteras de facto monuit et mandavit eis-
dem ut de cetero procuratores dicti archiepiscopi prefatas decimas colli-
gere ac libere recipere permitterent alioquin in eosdem abbatem et con-
ventum excomunicacionis et in loca in quibus huiusmodi decime
consistebant interdicti sentencias promulgabat.
Propter quod, prefati abbas et conventus, sentientes ex inde indebite
se gravari, ad Sedem Apostolicam appellarunt, sed ydem abbas et con-
ventus iusto ut asserunt impedimento detenti appellacionem suam
huiusmodi non sunt infra tempus legitimum prosecuti; quare, pro parte
ipsorum abbatis et conventus fuit nobis humiliter supplicatum ut, lapsu
41 Tal y como sucede en los otros dos documentos de este pontífice sobreeste tema, dos puntos suspensivos indican la ignorancia de cuál era el nombrepropio del abad.
1372, mayo, 7. Zaragoza 235
huiusmodi temporis non obstante, providere eis super hoc de benignitate
apostolica dignaremur.
Quo circa discrecioni tue, per apostolica scripta mandamus quatinus
vocatis qui fuerint evocandi et auditis hinc inde propositis quod canoni-
cum fuerit appellacione remota decernas faciens quod decreveris per
censuram ecclesiasticam firmiter observari. Testes autem qui fuerint no-
minati si se gracia, odio vel timore substraxerint, censura simili appella-
cione cessante compellas veritati testimonium perhibere.
Datum Avinione, XI kalendas maii, pontificatus nostri anno
secundo.
Registrata P. Salteti.
1372, mayo, 7. Zaragoza 324
Jimeno Pérez Zapata, juez oscense, recibe del abad de Veruela,
albacea testamentario de María Fernández de Luna, cincuenta sueldos
jaqueses por su arbitrio en un pleito con un escudero zaragozano por
la distribución de bienes de dicha noble.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 1.
Sepan todos que yo Eximen Perez Çapata, habitant en la çiudat de
Huesca, judge comissario quiso por el sennyor rey, atorgo haver havido
et rezebido de vos, reverend en Jhesu Christo padre et sennyor don fray
Sancho, por la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de
Beruela, assi como exequtor qui sodes del ultimo testament de la noble
dona Mari Ferrandez de Luna que fue, çinquanta solidos dinero
jaccenses, los quales vos diestes et pagastes a mi por salario por razon
que ante mi, assi como jutge comissario sobredito, levastes pleyto tocant
a la dita exequcion de la una part et Lop Sanchez de Luna, scudero
habitant en Çaragoça, de la otra.
Et porque de los ditos çinquanta solidos me atorgo bien et entrega-
ment seer pagado et contento, por esto, en testimonio de verdat, quiero
1372, junio, 28. Avignon236
que vos end sia feyto aquest present publico albara a todos tiempos
valedero.
Feyto fue esto en la çiudat de Çaragoça, viernes siet dias del mes de
mayo anno a Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo secundo.
Testimonios son desto el honrrado fray Pedro d´Uncastillo, monge
et cellerer del sobredito monesterio de Beruela, et Martin de Lobera,
hombre del sobredito fray Pedro.
Sig(signo)no de mi Pero Guillem de Alcala, notario publico por
auctoridat real por todo el regno de Aragon, habitant en Vera, lugar del
monesterio de Santa Maria de Beruela, qui a las sobreditas cosas present
fu et aquesto screvi et cerre en testimonio de las sobreditas cosas.
1372, junio, 28. Avignon 325
El oidor de la Santa Sede da la razón al monasterio de Veruela en
el pleito con los vecinos de Pina de Ebro, obligando a estos últimos a
pagar los ochocientos sueldos anuales de censo por la granja de
Alanzar.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 2.
In nomine Domini. Amen. Dudum felicis recordacionis dominus Ur-
banus, Papa quintus, significato sibi pro parte fratris Sancii, abbatis, et
conventus monasterii de Berola, ordinis cisterciensis, Tirasonensis dio-
cesis, quod licet clerici, iusticia, iurati, probi homines, infansones et uni-
versitas loci de Pina, Cesaraugustanensis dyocesis, propter certus gran-
giam et possessiones quas pro dicto monasterio tenebant, debuerunt
annis singulis dare et realiter solvere dicto monasterio octingentos soli-
dos iaccensium dictumque monasterium fuisset et esset ac foret per plu-
res annos in possesione colligendi huiusmodi et recipiendi annuatim
prefatos octingentos solidos ab universitate et aliis predictis ac ordo cis-
terciense, tam in capite quam in membris, et prefatum monasterium
fuissent et essent exempti a iurediccione domino et procuratore ordina-
1372, junio, 28. Avignon 237
riorum quorumcumque et Sedi Apostolice inmediate subiecti et subiecta.
Tamen, dicta universitas autens dictum monasterium spoliare prefa-
tis octingentis solidis abbatem et conventum dicti monasterii coram
Petro Raymundi de Montelongo, officiali Cesarauguste, traxit in tam
quiquid officialis licet in abbatem et conventum dicti monasterii
nullam iurediccionem haberet se pronunciavit in dicta causa iudicem
competentem et aliter abbatem et conventum predictos multipliciter
gravavit propter que pro parte dictorum abbatis et conventus fuit
ad Sedem Apostolicam ad supplicacionem procuratoris dictorum
abbatis et conventus causam et causas appellacionis huiusmodi et
negocii ac negociorum principalium que vertebatur, vertebantur seu
verti sperabantur inter predictos abbatem et conventum ex parte una et
universitatem loci de Pina prenominatam de et super dictis
octingentis solidis iaccensium reddalibus annuatim et eorum
occasione ex altera pie memorie domino Johani Robinelli, tunc dicti
domini Pape capellano et eius sacri palacii causarum auditor,
audiendas comisit et sine debito terminandas cum emergentibus,
incidentibus, dependentibus et connexis presertim eum agere(ilegible)
de privilegiis apostolicis.
Et cum potestate citandi dictam universitatem et singulares personas eiusdem coniuctum et divisim et alios quorum intererat in curia, extra curiam et ad partes totiens quotiens opus esset, non obstante quod causa huiusmodi non essent de sui natura ad Romanam curiam devolute seu in ea tractande et finiende eum ut asserebatur dicti abbas et conventus non sperarent in partibus posse consequi iusticie conplementum propter potenciam et favorem adversariorum predictorum, cuius comissionis vigore instante fratre Michaele de Podio, monacho et priore
monasterii de Berula, supradicti procuratore, et nomine procuratorio
prefatorum dominorum abbatis et conventus principalium, de cuius
procuracionis mandato constat legitime et sicut debet in et ex actis
coram eodem duo auditore habitis et actitatis.
1372, junio, 28. Avignon238
Prefatus dominus Johanes Robinelli, quondam auditor universitatis
loci de Pina et singulares personas loci et universitatis eorundem et alios
quorum intererat per suas certi tenoris literas citari mandavit et fecit ad
compendum coram se vel altero forsitan loco sui in hac causa auditore,
subrogando per seipsos vel procuratorem seu procuratores, syndicum
vel syndicos ad causam huiusmodi instructos sufficienter cum omnibus
actis, instrumentis, literis, iuribus et munimentis tam seu causas huius-
modi tangentibus et ad eam seu ad eas facientibus quomodocumque in
causa seu causis huiusmodi ad omnes et singulos actus gradatum et su-
ccessive et usque ad diffinitiam sanam prout de iure fuerit processum et
procedi visuris eisdem fratri Sancio, abbati, et conventui monasterii de
Berula principalibus predictis vel eorum procuratori legitimo de et super
omnibus et singulis in prescripta comissione contentis responsio aliter-
que dictum facturos recepturos et auditos quod suaderet iusticia et ordo
dictarum racionis ad peremptorium certum terminum conpetentem, cer-
tificans nichilominus idem dominus auditor citatos eosdem in ipsa cita-
cione ut premittitur conprehensos per literas easdem quod sive in dicto
citacionis termino comparerent sive non ipse dominus auditor vel alius
forsan loco ipsius subrogandus ut prefertur in negocio et causa seu cau-
sis huiusmodi ad omnes et singulos actus predictos procedenter et quili-
bet eorum procederet mediante iusticia dictorum citatorum absentia seu
contumacia in aliquo non obstante.
Tamen itaque citacionis huiusmodi pendente, prefato domino Urba-
no, Papa quarto, sicut Domino placuit altissimo, de medio sublato et
subsequenter sanctissimo in Christo patre et domino nostro domino Gre-
gorio, divina providencia Papa undecimo, ad apicem suum apelatus
assumpto, reverendissimus in Christo pater et dominus Petrus, misera-
cione divina tercer Santi Anastasie presbiter cardinalis, Sancte Romane
ecclesie, vicecancellarius, mandavit omnibus et singulis sacri palacii
causarum auditoribus de speciali mandato dicti domini nostri Pape vive
vocis oraculo sibi facto, ut omnes et singulas causas per supradictam
felicis recordacionis dominum Urbanum seu ipsius auctoritate eis
1372, junio, 28. Avignon 239
comissas resumerent in eo statu in quo ultimo coram eis tempore obitus
ipsius domini Urbani, Pape quarti, remanserunt et existebant et in eis
procedenter prout iusticia suaderet deinde vero per magistrum Man-
fredum de Ferraria, in Romana curia procuratorem ac procuratorem ad
negocium et causam et causam huiusmodi substitutum pro parte uni-
versitatis loci de Pina predicti per discretum virum dominum Bartholo-
meum Boram, presbiterum et porcionarum ecclesie supradicti loci de
Pina, ad hoc potestatem et mandatum speciale habentem, de quorum
subtitucionis et procuracionis seu sindicacionis mandatum constat legiti-
me et debite in et ex actas cause seu causarum huiusmodi prenotatis ac
habitis et actitatis in eisdem datis excepcionibus in scriptis contra com-
issionem prenotatam ac insuper constituto in iudicio coram domino
auditore prefato in tercio citacionis predicto magistro Exchimo (sic) del
Frago, bacallario in utroque iure procuratore abbatis et conventus prin-
cipalium predictorum, de cuius etiam procuracionis mandato constat le-
gitime per acta cause huiusmodi prout debet ac procuratorio nomine pro
eisdem ac per ipsum representatis citacionis literas de quibus sit mencio
supra in partibus executis unacum instrumento execucionis eorundem
ac citatorum predictorum in ipsa citacione contentorum et non compa-
rentium nec ipsi termino satisfacere curantium per eum contumacia
accusata ipsisque non comparentibus nec ipsi termino satisfacientibus
licet sufficienter usque ad horam debitam exspectatis contumaces con-
tinuatibus exigenti iusticia et merito reputatis per dominum auditorem
supradictum.
Idem dominus auditor in eorum contrari instante Exchimo, procura-
tore prefato, citare mandavit et fecit magistrum Manfredum de Ferraria,
procuratorem substitutum supradictum, ad dicendum et opponendum si
qua dicere et opponere vellet contra citacionem et eius execucionem de
partibus reportatus predictus et omnia et singula contenta in eisdem
necnon comissiones prenotatas ad peremptorium certum terminum
conpetentem, in quo tercio comparente in iudicio coram domino
auditore prefato magistro Manfredo de Ferraria, procuratore substituto
1372, junio, 28. Avignon240
predicto, nomine quo supra et per eum, datis et factis excepcionibus
contra comissionem, citacionem et eius execucionem predictas
subsequenter, itaque prefato domino Johanne Robinelli, sicut Domino
placuit, vita finitto memoratus dominus Urbanus Papa, ad supplicacio-
nem procuratoris abbatis et conventus monasterii Sancte Marie de
Berula, causam huiusmodi que pendebat coram prefato domino Johanne
Robinelli, auditore, quondam inter partes predictas de et super appella-
cionibus interpositis ab officiale Cesaraugustane et super animali
pensione seu censu quarumdem grangiarum ac possessionum quas dicta
universitas et homines de Pina et prefatis abbate et conventu tenent sub
predicto animali pensione octingentorum solidorum iaccensium et super
execucione cuiusdam sine late in partibus contra universitatem et
homines de Pina et rebus aliis et premissorum occasione nobis Johanni
de Bayroliis, legum doctori archidiacono Vesalinense in ecclesia
Agenensis domini nostri Pape capellano et eius sacri palacii causarum
auditori comisit resumendi in (ilegible) ultra pendebat et remansit coram
prefato quondam domino Johanne Robinelli, auditore, ulteriusque
audiendum decidendi et sine debito terminandas cum emergentibus,
dependentibus et connexis huiusmodi.
Siquidem virtute comissionis nos, ad instanciam Exchimini del
Frago, procuratoris predicti, nomine procuratorio quo supra coram
vobis in iudicio constituti magistrum Manfredum de Ferraria, procurato-
rem ex adverso prenotatum, per certum domini nostri Pape cursorem
citari mandamus et fecimus ad dicendum et opponendum si qua dicere
et opponere vellet verbo vel in scriptis contra comissionem prenotatam
ad peremptorium certum terminum conpetentem, in quo comparente in
iudicio coram vobis, magistro Manfredo de Ferraria, procuratore
predicto, nomine procuratorio quo supra et satisfaciendo termino ipsius
diei datum per ipsum excepcionibus verba libet contra comissionem
proximam prenotatam ac subsequenter causa huiusmodi per vos unacum
procuratoribus partium predictarum legitime resumpta in eo statu in quo
1372, junio, 28. Avignon 241
ultimo coram prefato domino Johanne Robinelli, auditore quondam,
remanserat tempore obitus ipsius.
Postmodum vero in termino ad hoc competenti comparuit in iudicio
coram nobis magister Bernardus Orlanducii de Pisis, in Romana curia
procurator ac procurator substitutus ad causam huiusmodi pro parte
abbatis et conventus monasterii Beate Marie de Berula principalium
supradictorum per venerabilem virum dominum Dominicum Poncii,
preceptorem ecclesie Ilerdensis, ipsorum abbatis et conventus procura-
torem, et ad hoc plenariam potestatem et unitatem habentem ac nomine
eorundem abbatis et conventus quemdam libellum seu summariam
peticionem in scriptis exhibuit et produxit in hec verba coram vobis
venerabili viro domino Johanne de Bayroliis, decretorum doctore,
domini nostri Pape capellano et ipsius sacri palacii causarum apostolici
ac cause et partibus infrascriptis auditore ab eodem domino nostro Papa
specialiter deputato, proponit procurator et sindicus abbatis et conventus
monasterii Sancte Marie de Berula, cisterciensis ordinis, diocesis
Tirassonensis, contra et adversos consules et universitatem hominum et
habitantium quorumcumque loci seu castri de Pina, ryparie Yberii,
Cesaraugustanensis diocesis, in regno Aragonum et contra quamcumque
aliam personam pro dictis consulibus et universitate et hominibus dicti
loci de Pina in iudicio huinc comparentem et dicit quod dudum videlicet
de anno Domini millesimo trecentesimo prefati dominus abbas et
conventus seu ipsorum legitius (sic) procurator cum auctoritate superior
ac huinc et canonice servatis servandis dederunt et vere et realiter
tradiderunt et concesserunt prefate universitati ac ipsius hominibus
singularibus et universi dicti loci de Pina recipientem et receptum
quemdam locum sive grangiam vocatam “Alanzar”, que grangia erat
dictorum monasterii, abbatis et conventus, situata in riparia flumini
Yberii, dicte diocesis, que confrontatur et dividit terminos suos cum
campis termini de Alfacarin, termino vocato “Salonuel” et cum soto
antiquo de Alfacarin et cum vineis loci de Nuez et termino sote Ville
1372, junio, 28. Avignon242
Favis42 et cum flumino Yberii et sit sicut dicti confines in dicto loco sive
grangia de Alanzar et termini illius dividunt et concludunt certum certa
ad censum perpetuum seu anuam pensionem perpetuam octingentorum
solidorum denariorum iaccensium solvendorum per dictos consules et
universitates et homines et habitantes dicti loci de Pina per imperpetuum
annis singulis in festo Domine nostre mense augusti prefatis abbati et
conventui dicti monasterii de Beruela aut eorum certo procuratore aut
hospitum dicti monasterii quod habet in civitate Cesaraugustane, inci-
piendo de anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo
sexto et de mense predicto auguste et in festo Assumpcionis Domine
nostre et inde futuro et sic annis singulis et post et per imperpetuum.
Quamquidem grangiam prefati dominus abbas et conventus
tradiderunt et realiter dederunt dictis consulibus et universitatis et
hominibus dicti loci de Pina cum omni iurediccione quam dicti dominus
abbas et conventus et monasterium habebant et habere poterant in dicta
grangia et loco predicto et cum omnibus domibus, casalibus, ortis,
ortaliciis, furnis, molandinis et molandinarium, palorneriis, cequiis et
quibuscumque aqueductibus, campis, vineis, eris, pratis, pastuis, aquis,
montibus, herbis, silvis et arboribus suis fructiferis et cum ceteris
iuribus, obvencionibus et fructibus et iuribus universis ad habendum,
tenendum et fructandum et possidendum nomine dictorum monasterii,
abbatis et conventus et sub animo, censu sive pensione annis predictis.
Quamquidem grangiam sive locum supra confrontatus et cum iuri-
bus suis predictis predicti consules et universitas ac homines dicti loci
de Pina habuerunt et tenuerunt ac possiderunt et hodie tenent et possi-
42 Como puede verse, los nombres propios de Alfajarín, el término deSalouvriel y éste último de Villafranca de Ebro aparecen mal escritos en estedocumento, probablemente por un más que posible desconocimiento en la SantaSede de la toponimia aragonesa. Esta imprecisión a la hora de escribir nombrespropios se observa también en personas, como por ejemplo, Jimeno Pérez delFrago que aparece en este documento escrito como Exchimo del Frago en unaocasión y como Exchiminus del Frago en otra.
1372, junio, 28. Avignon 243
dent ac fructus et emolumenta receperunt et recipiunt ac deinde eidem
abbati et conventui recognoverunt bona fide et promiserunt et convene-
runt et se et eorum bona obligaverunt dictam anuam pensionem solvere
annis singulis predictis abbati et conventui per imperpetuum, vero post
cum prefati consules et universitas ac homines habitantes in dicto loco
de Pina causa premissorum tenerentur legitime dictis abbati et conventui
prout et adhuc tenentur solvere dictam anuam pensionem sive censum.
Tamen prefati consules ac universitas et homines et habitantes dicti
loci de Pina, nitentes contra dictum contractum venire et ab obligacioni-
bus predictis resilire et recusantes dictam anuam pensionem sive cen-
sum solvere indebite et iniuste prefatos dominos abbatem et conventum
molestaverunt super premisis et propterea orta, materia controversie
inter dictos abbatem et conventum ex una parte agente et consules et
universitatem ac homines loci de Pina defendentes super premissorum
contractu et obligacione et solucione dictorum census sive pensione
anualium et ipsorum occasione eorum iusticia Aragonum sive Cesar-
augustane et locumtenente et in curia ipsius competenti Cesarauguste et
finaliter servatis servandis canonice et legitime fuit per prefatum
iudicem sive iusticiam Aragonum et civitatis Cesaraugustane et eius
districtus ac ville de Pina lata diffinitiva sentencia pro dictis abbate et
conventu et contra prefatos consules, universitatem et homines de Pina,
per quam sentenciam difinitivam ut premittitur latam prefati consules
et universitas ac homines dicti loci de Pina fuerunt condempnati ad sol-
vendam dictam anuam pensionem sive censum perpetuum et ad obser-
vacionem dicti contractus et obligacionum et convencionum in dicto
contractu expressatum et prout est expressum quequidem sentencia in
rem transunt iudicatam.
Item, dicit et asserit quod prefati consules et universitas et homines
universi dicti loci de Pina post dictam sentenciam latam ut premittitur
contra ipsos solverunt dictum censum seu pensionem anuam per plures
annos etiam vigore dicte sentencie et in vim execucionis ipsius scientes
etiam dictam sentenciam contra eos esse latam et sit dictam sentenciam
1372, junio, 28. Avignon244
multipliciter approbarunt et confirmarunt expresse et persolvere
predictas et ex eorum certa sciencia.
Item, dicit et asserit quod prefati adversarii conati sunt ex post et de
facto coram pretenso officiale Cesarauguste venire contra dictos con-
tractum et sentenciam quodque et de facto coram dicto officiali pretens
prefatos abbatem et conventum molestarunt et perturbarunt et ipsos
traxerunt in causam.
Item, dicit et asserit quod licet coram dicto officiale essent pro parte
dictorum abbatis et conventus date et proposite bene et sufficienter
excepciones et defenciones (sic) et potissime quod ipsi abbas et
conventus non erant subiecti iurediccione dicti officialis nec archiepis-
copi Cesaraugustanis nec alterius ordinarii quod ymo fuerunt et sint cum
toto ordine cisterciensi manente subiecti ecclesie Romane, de quibus
excepcionibus et defensionibus constitit dicto officiali pretenso et
potissime de predicta sentencia que trasinerat in rem iudicatam.
Tamen, idem officialis se pronunciavit iudicem competentem ut
dicitur et alterius conatus fuit in causa procedere ipsosque abbatem et
conventum in premissis gravavit licet de facto et iniuste ac nullite per
quod pro parte dictorum abbatis et conventus fuit a prefato officiale et
ab eius ordinacione et aliis gravaminibus predictis ad Sedem Apostoli-
cam et infra tempus legitimum appellatum et causa predicta per
prefatum dominum Papam vobis, prefato domino auditori, comissa.
Item, quod premissa omnia et singula fuerunt et sunt notoria et
publica et manifesta et pro veris et notoriis reputata ac de ipsis omnibus
et singulis fuit et est publica vox et fama quare predictus procurator petit
per vos, prefatum dominum auditorem, et per vestram diffinitivam sen-
tenciam pronunciari, decerni et declarari predictam sentenciam
diffinitivam ut premittitur latam occasione dictorum contractus et
obligacionum et convencionum per ditos iusticiam et iudicem compe-
tentem seu eius locum tenentes fuisse et esse rite et canonice latam et in
rem transisse iudicatam ac fuisse canonicam et validam ac suum
debuisse et debere sortiri effectum.
1372, junio, 28. Avignon 245
Et insuper ipsam sentenciam ut premittitur execucioni debite
demandandam fore et demandari contra dictos consules et universitatem
et homines singulares et universos habitantes dicti loci de Pina et eorum
bona ad effectum et finem solvendi dictum censum sive pensionem
anualem per imperpetuum dictis abbati et conventui de Beruela
adimplendi et complendi pacta, convenciones, contractus predictos nec-
non et per prefatum pretensum officialem Cesarauguste male fuisse et
esse processum et ordinatum et nullite attemptatum et presumptum in
premissis et eorum occasione et per prefatum abbatem et conventum seu
ipsorum nomine ab ipso pretenso officiale Cesarauguste et eius
ordinacione et gravaminibus sibi illatis leve fuisse et esse appostolica
dictusque ordinacionem et pronunciacionem ac processum totum dicti
officialis revocari, cassari et irritari et quare de facto processerunt
annullandos foros per vos et annullari dictisque adversariis super
impeticione et molestacione predictis perpetuum silencium imponen-
dum fore per vos et imponi et ipsos abbatem et conventum ab impeticio-
ne dictorum adversariorum absolvendos fore et absolvi per vos et ipsos
adversarios in expensis, factis et dampnis sustentis condempnari, protes-
tando de futuris vestrum officium etiam super premissis implorando.
Et premissa ad presentes dat, dicit et petit coniuctum et divisim et
omni meliori modo, iure et forma quibus melius et utilius potest, non
asstuergens se ad aliquam probacionem superfluam set ad eam dumtaxat
que sibi sufficit ad suam intencionem fundandam et victoriam de
premisso consiquendam libello itaque huiusmodi sit ut premittitur
oblato nos ad instanciam magistri Bernardi Orlanducii de Pisis,
procuratoris subtituti predicti, per certum domini nostri Pape cursorem
citari mandavimus et fecimus magistrum Manfredum de Ferraria,
procuratorem ex adverso supradictum ad redendum libello prescripto et
litem contestandum super eo vel ad dicendum et allegandum causam
racionabilem si quam habuerit quare hec fieri non debeant ad perempto-
rium certum terminum conpetentem quem etiam terminum dicto
magistro Bernardo de Pisis, procuratori, volenti et petenti statuimus et
1372, junio, 28. Avignon246
prefiximus ad idem et deinde in termino ad hoc conpetenti per magis-
trum Mafredum de Ferraria, substitutum procuratorem predictum,
nomine procuratorio quo supra coram nobis iudicilialiter constitutum
datis et factis excepcionibus contra libellum patris sibi adverse
prescriptum.
Et subsequenter in causa huiusmodi coram nobis nonnullo con-
tinuato processu per et inter partes predictas seu procuratores ipsarum
nominibus earundem comparentibus in iudicio coram nobis magistros
Bernardo Orlanducii de Pisis ex parte una et Manfredo de Ferraria,
procuratoribus substitutis predictis nominibus quibus supra ex altera et
per eos et eorum quemlibet lite in causa huiusmodi legitime contestata
ad mandatum nostrum et in nostris manibus tactis corporaliter Scripturis
Sacrosantis ad Sancta Dei Evangelia solito et consueto prestito
iuramento de calumpnia vitanda et de veritate dicenda tam super libello
prescripto quam tota huiusmodi causa tam omnibus et singulis capitulis
in et sub calumpnie iuramento contenta.
Postque nos ipsis procuracionibus presentibus et consentientibus et
utrique eorum ad ponendum et articulandum, ponique et articulari
videndum in hac causa, statuimus et assignamus peremptorium certum
terminum competentem in quo termino comparentibus successive in
iudicio coram nobis magistris Manfredo de Ferraria ex una parte et
Bernardo Orlanducii de Pisis, procuratoribus substitutis predictis
nominibus quibus supra ex altera ac per eos et eorum quemlibet datis et
productis posicionibus et articulis concludentibus pro parte sua,
quorumquidem posicionum et articulorum per prefatum magistrum
Bernardum, procuratorum, datorum seu exhibitorum ut premittitur
conclusio sequitur et est talis:
Quare ex hiis omnibus procurator predictus quo supra nomine etiam
petit in quantum indiget et opus sit per vos, prefatum dominum audito-
rem, et per vestram diffinitivam sentenciam pronunciari, decerni et
declarari prefatos contractum et pacta ibidem opposita fuisse et esse
canonicos, iustos et validos ac sentenciam predictam per iusticiam
1372, junio, 28. Avignon 247
Aragonum contra universitatem et singularum dicti loci de Pina et pro
dictis abbate et conventu fuisse et esse rite et recte latam ac suos debitos
debuisse et debere sortiri effectum dictosque adversarios teneri ac fuisse
et esse obligatos ad solvendum dictum censum seu pensionem octingen-
torum solidorum iaccensium singulis anis prefatis dominis abbati et
conventui dictosque etiam adversarios condepnandos fore et condepnari
insuper ad solvendum dictis abbati et conventui dictum censum seu
pensionem octingenta solidorum iaccensium annis singulis in festo dicte
Domine nostre et ex causis premissorum ad observandum et tenendum
omnes convenciones et pacta predicta superius expressa in perpetuum
una cum expensis factis et de faciendis protestatur et premissa omnia et
singula petit coniuctum et divisim et alius omni meliori modo, iure et
forma quibus melius et utilius pro se potest et debet, salvo sibi iure
addendi, muniendi, corrigendi et cetera.
Et post hec instante, magistro Bernardo Orlanducii de Pisis, procura-
tore predicto, magistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem substi-
tutum ex adverso prenominatum, per certum domini nostri Pape cur-
sorem citari mandavimus et fecimus ad rendendum posicionibus in
quantum posiciones ac ad dicendum et opponendum si qua dicere et
opponere vellet verbo vel in scriptis contra articulos pro parte dicti ma-
gistri Bernardi ut premittitur datum in quantum articuli existerent
necnon ad contestandum et contestari videndum litem in huiusmodi cau-
sa super conclusione articulorum prescripta ad peremptorium certum
terminum conpetentem, in quo comparentibus in iudicio coram nobis
magistros Bernardo Orlanducii de Pisis ex parte una et Manfredo de
Ferraria, procuratoribus subtitutis predictis nominibus quibus supra ex
altera ac per eos et eorum quemlibet verbatenus et generaliter exceptatis
contra posiciones et articulos partis sibi adverse prenotatos.
Deindeque instante magistro Bernardo de Pisis, procuratore
substituto predicto, magistrum Manfredum de Ferrario, procuratorem
pro parte altera prenominatum, per certum domini nostri Pape cursorem
citari mandavimus et fecimus ad declarandum et declarari videndum in
1372, junio, 28. Avignon248
hac causa ad peremptoriam certam diem quam etiam dicto magistro
Bernardo de Pisis, procuratori, volenti et petenti statuimus et assigna-
mus ad idem qua die advenimente per magistrum Bernardum de Pisis,
procuratorem substitutum predictum nomine quo supra, coram nobis in
iudicio comparentem, verbo et generaliter declaratis posicionibus et
articulis partis sue prelibati in presencia magistri Manfredi, procuratoris
ex adverso supradicti, et nichilominus per eundem magistrum Manfre-
dum factum et propositum nullis excepcionibus quibus obstantibus
asserint litem super conclusione articulorum partis sibi adverse
prescripta non esse contestandum.
Subsequenter, post aliquas altercaciones habitas inter procuratores
predictos, comparentibus iudicialiter coram nobis magistris Manfredo
de Ferraria ex parte una et Bernardo Orlanducii de Pisis, procuratoribus
supradictis nominibus quibus supra, ex altera ac per eos et utrumque
ipsorum lite in causa huiusmodi super conclusione articulorum partis
magistri Bernardi suprascripta rite, debite et legitime contestata sic
itaque lite in huiusmodi causa super conclusione articulorum premissa
de novo contestata, nos, ad dicti magistri Bernardi de Pisis, procuratoris,
instanciam, prefatum magistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem
partis alterius per certum domini nostri Pape cursorem citari mandavi-
mus et fecimus iterato ad ponendum et articulandum poni et articulari
videndum in hac causa ad certum terminum conpetentem ipsum
nichilominus terminum dicto magistro Bernardo, procuratori, volenti et
requirenti ad actum consimilem assignando, in quoquidem termino per
magistrum Bernardum Orlanducii de Pisis, procuratorem substitutum
nomine quo supra, coram nobis in iudicio comparentem in contumaciam
partis sibi adverse predicte repetitis posicionibus et articulis partis sue
in hac causa supradata, nos ad instanciam magistri Bernardi, procurato-
ris eiusdem, prefatum magistrum Manfredum, procuratorem, ex adverso
citari mandavimus et fecimus per certum domini nostri Pape cursorem
ad rendendum posicionibus in quantum posiciones necnon ad dicendum
et opponendum si que dicere et opponere vellet contra articulos partis
1372, junio, 28. Avignon 249
sue predictos in quantum articuli existerent ad certum peremptorie
terminum competentem.
Quo adveniente, comparente in iudicio coram nobis magistro Man-
fredo de Ferraria, procuratore predicto nomine quo supra et per eum,
factis excepcionibus generalibus verbo contra posiciones et articulos
partis sibi adverse, predictos nos ad supradicti Bernardi de Pisis, pro-
curatoris nomine quo supra ibidem coram nobis, iudicialiter constituti
instanciam eundem magistrum Manfredum, procuratorem, citari ma-
ndavimus per certum domini nostri Pape cursorem ad declarandum et
declarari videndum in hac causa ad peremptoriam certam diem quam
etiam dicto magistro Bernardo de Pisis, procuratori, petenti et requirenti
ad actum consimilem, duximus assignandam die itaque huiusmodi
adveniente comparentibus in iudicio coram nobis magistro Bernardo de
Pisis ex parte una et Manfredo de Ferraria, procuratoribus substitutis
predictis nominibus quibus supra, parte ex altera et per eos et utrumque
eorum verbo et generaliter declaratis posicionibus et articulis partium
hinc inde instante eodem magistro Bernardo, procuratore, citari
mandavimus et fecimus magistrum Manfredum de Ferraria, procurato-
rem prenominatum, ex adverso ad dicendum et opponendum si qua
dicere et opponere vellet verbo vel in scriptis contra declaraciones partis
ipsius magistris Bernardi per certum dominum nostri Pape cursorem et
ad peremptorium terminum conpetentem.
Ipsum nichilominus terminum dicto magistro Bernardo, procuratori,
petenti et postulanti statuentes et prefigentes ad idem in quoquidem
termino per magistrum Bernardum de Pisis ex parte una et Manfredum
de Ferraria, procuratores predictos nominibus quibus supra, coram nobis
iudicialiter constitutos ex parte altera et per utrumque eorum contra
declaraciones partis sibi adverse prenotatas verbotenus et generaliter
exceptatis, nos ad ipsius magistris Bernardi procuratoris instanciam
memoratum magistrum Manfredum, procuratorem, per certum domini
nostri Pape cursorem citari mandavimus et fecimus ad producendum et
produci videndum omnia et singula iura, acta, literas, instrumenta et
1372, junio, 28. Avignon250
munimenta quecumque quibus ipse partes uti et se iuvare vellent in
huiusmodi causa ad peremptorium certum competentem quem etiam
dicto magistro Bernardo, procuratori, volenti et petenti ad actum
consimilem duximus assignandum.
Et huiusmodi termino adveniente per prefatos magistros Bernardum
de Pisis ex parte una et Manfredum de Ferraria, procuratores nominibus
quibus supra, ex altera coram nobis in iudicio comparentes primo verbo
et deinde in termino ad hac competenti per prefatum magistrum Bernar-
dum, procuratorem, factis, datis, exhibitis et productis nonnullis iuribus,
instrumentis, literis, actis, processibus et munimentis pro parte sua, nos
ad prefati magistri Bernardi de Pisis, procuratoris, instanciam per cer-
tum dicti domini nostri Pape cursorem citari mandavimus et fecimus
magistrum Manfredum, procuratorem ex adverso predictum, ad dicen-
dum et opponendum si qua dicere et opponere vellet contra producta ex
adverso prelibata ad peremptoriam certam diem, in qua per prefatum
magistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem substitutum predictum
nomine quo supra, coram nobis iudicialiter constitutum contra producta
partis sibi adverse predicta, excepcionibus factis generaliter atque
verbo.
Tandem vero ad instanciam magistri Bernardi Orlandicii (sic), pro-
curatoris predicti, coram nobis iudicialiter constituti per certum dicti
domini nostri Pape cursorem citari mandavimus et fecimus magistrum
Manfredum de Ferraria, procuratorem ex adverso predictum, ad conclu-
dendum et concludi videndum in hac causa vel ad dicendum et allegan-
dum causam racionabilem si quam haberet concludi non deberet in ea-
dem peremptorium certum terminum conpetentem ipsum nicholominus
terminum prefato magistro Bernardo de Pisis, procuratori, ad actum
consimilem peremptorium prefigendo.
Quo siquidem termino adveniente comparentibus in iudicio coram
nobis magistris Bernardo de Pisis ex parte una et Manfredo de Ferraria,
procuratoribus predictis nominibus quibus supra, parte ex altera,
habitisque per et inter eos nonullis altercacionibus et disceptacionibus
1372, junio, 28. Avignon 251
super premissa, nos una cum dicto magistro Bernardo de Pisis,
procuratore in causa huiusmodi concludente et secum concludi petente
in dicta nomine conclusimus et pro concluso habuimus in eadem.
Demum igitur instante magistro Bernardo de Pisis, procuratore
predicto, per certum domini nostri Pape cursore citare mandavimus et
fecimus magistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem ex adverso
supradictum, ad audiendum diffinitivam ferri sentenciam in hac causa
ad diem et horam inferius annotatos quos etiam diem et horam prefato
magistro Bernardo de Pisis, procuratori, volenti consentienti et petenti
prefiximus et assignavimus ad idem.
Advenientibus itaque die et hora huiusmodi comparuerunt in iudicio
coram nobis magistri Bernardus de Pisis ex parte una et Manfredus de
Ferraria, procuratores predicti nominibus quibus supra, ex altera idem
magister Bernardus, procurator, diffinitivam pro se et dicta parte sua et
contra partem sibi adversam prenotatam ferri per nos sentenciam petiit
et cum instancia postulavit debita iuxta et secundum tenorem libelli et
articulorum partis sue sue conclusionem earundem suprascriptarum.
Nos igitur Johannes de Bayroliis, auditor prefatus, visis premitus et
diligenter respectis omnibus et singulis iuribus, instrumentis, literis et
munimentis quibuscumque necnon actis et processibus tam in partibus
primo quam etiam deinde in Romana curia coram nobis ac supradicto
quondam Johanne Robinelli, auditore, in causa huiusmodi per et inter
partes predictas seu earum procuratores actitatos, habitis et productis
eisque cum debita diligencia, recensitis et consideratis ac alius servatis
servandis et attentis que certa premissa et in hiis attendenda fuerunt de
duorum coauditorum nostrorum consilio et assensu, quibus de huiusmo-
di cause meritis relacionem plenariam fecimus et fidelem ac intra nos
prehabita deliberacione matura secundum ea que vidimus et cognovi-
mus ac de presente cognoscimus et videmus, ad nostram diffinitivam
sentenciam procedendum duximus eamque in scriptis tulimus ac
presentibus serimus in hunc modum:
1372, junio, 28. Avignon252
Christi nomine invocato pro tribunali sedentes et habentes pre oculis
solum Deum de duorum coauditorum nostrorum consilio et assensu per
hanc nostram diffinitivam sentenciam quam ferimus in hiis scriptis, pro-
nunciamus, decernimus et declaramus prefatos contractum et pacta ibi-
dem apposita fuisse et esse canonicos, iustos et validos dictosque con-
sules, universitatem et homines singulares et universos habitatores dicti
loci de Pina teneri ac fuisse et esse obligatos ad solvendum dictum cen-
sum seu pensionem octingentorum solidorum iaccensium annis singulis
in festo dicte Domine Nostre prefatis dominis abbati et conventus nec-
non ad observandum et tenendum in perpetuum omnes convenciones et
pacta predictas.
Ipsosque consules, universitatem et homines singulares et universos
habitantes dicti loci de Pina in expensis in huiusmodi causa factis con-
depnandos fore et condempnamus earum taxacionem vobis in posterum
reservantes. In quorum omnium et singulorum testimonium presentes
literas seu presens publicum instrumentum per Guillielmum, notarium
publicum et scribam nostrum, in scriptum publicari mandavimus ac nos-
tri sigilli fecimus appensione muniri.
Lecta, lata et in scriptis promulgata fuit per nos suprascripta nostra
sentencia diffinitiva Avinione in palacio causarum apostolico supradicto
mane hora terciarum nobis inibi ad iura reddendum in loco nostro soli
pro tribunali sedentes anno Nativitatis Domini millesimo trecentesimo
septuagesimo secundo in dicione decima die lune, vicesima octava
mensis iunii, pontificatus santissimi in Christo patris et domini nostri
Gregorii, divina providencia Pape undecimi, anno secundo.
Presentibus discretis viris Raimundo de Tenoco, Theodorico de
Clivis et Petro Gheetghenoech (sic), notariis publicis scribisque nostris,
testibus ad premissa vocatis specialiter et rogatis.
(Signo) Et ego Guillelmus de Reney, clericus Coloniensis diocesis,
publicus apostolica et imperiali auctoritate notarius, premissis omnibus
et singulis una cum prenominatus testibus presens fui eaque per aliam
scripturam publicam et in hanc publicam formam redegi signoque meo
1372, julio, 10. Monasterio de Veruela 253
solito et consueto una cum appensione sigilli dicti domini auditoris
signavi rogatus et requisitus in testimonium omnium premissorum.
1372, julio, 10. Monasterio de Veruela 326
Los monjes de Veruela declaran haber recibido de su abad, albacea
testamentario de María Fernández de Luna, los diez mil sueldos
jaqueses que le correspondían al cenobio.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 3.
Sepan todos que, clamado capitol del convento de los monges del
monesterio de Santa Maria de Beruela de la orden de Cisteles a son de
canpana et plegado en la claustreta delant la enfermeria de los monges
segunt et do otras vegadas los ditos monges et convento han costumpna-
do clamar et tener capitol, fray Johan Cavero sozprior, fray Pedro
d´Uncastiello çellerer, fray Garcia Frontin sagristan, fray Johan Viçient
cantor, fray Eximeno d´Esteras portero, fray Pelegrin de Sadava obrero,
fray Jayme de Terrer, fray Pedro de Portoles alcayde del Pozuelo, fray
Pedro Cavero alcayde de Bulbuent, fray Miguel de Arandiga cappellan
del sennyor abbat, fray Jayme de Burdel sozcantor, fray Sancho Ochova
et todo el convento del dito monesterio, attendientes et considerantes
que la noble dona Maria Ferrandez de Luna, qui Dios perdone, lexo et
mando dar a nos et al dito nuestro monesterio en su ultimo testament
diez mil solidos dineros jaccenses, los quales ella era tenida dar al dito
monesterio por servizios que le fizo et vos, reverend en Jhesu Christo
padre et sennyor don fray Sancho, por la gracia de Dios abbat del dito
monesterio, assi como exsecutor del dito ultimo testament de la dita
noble dona Maria Ferrandez, diestes et distribuyestes a nos en diversas
pagas et en diversos plazos, segunt que aquesto mas largament pareze
por el libro de vuestro conto de la dita exequcion.
Et como a vos sia nezesario de haver et cobrar albara de la sobredita
quantia pora dar vuestro conto, por esto, de nuestras çiertas sciencias,
1372, julio, 15. [Zaragoza]254
atorgamos de vos en el dito nompne exequtorio bien et entregament seer
pagados et contentos de toda la sobredita quantia de los ditos diez mil
solidos et de partida de aquella; por tal, queremos et expressament con-
sentimos que vos end sia feyto aquest pressent publico albara en el qual
queremos que sian conprehendidos et concludidos todos et qualesquiere
albaranes que y sia havida mencion de la sobredita quantia nin de parti-
da de aquello et aquellos sian nullos et valor ninguna no ayan et aquest
sia firme et valedero a todos tiempos.
Feyto fue esto en el dito monesterio, sabbado diez dias del mes de
julio, anno a Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo secundo.
Testimonios son desto Miguel de Mont Altet, scudero del casa del
sobredito sennyor abbat, et Marcho de Agreda, çapatero, habitant en el
dito monesterio de Beruela.
Sig(signo)no de mi Pero Guillem d´Alcala, notario publico por
auctoridat real por todo el regno de Aragon, habitant en Vera, lugar del
monesterio de Santa Maria de Beruela, qui a las sobreditas cosas present
fu et aquesto screvi et çerre en testimonio de las sobreditas cosas.
1372, julio, 15. [Zaragoza] 327
Mari Gil de Trasmoz, mujer de Sancho Martínez de Sos, redacta un
codicilo con sus últimas voluntades, nombrando albacea a Catalina
González de Vozmediano. Notario: Pedro Sánchez de Monzón, de
Zaragoza.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 3.
1372, julio, 16. Vera de Moncayo 328
Juan Cavero, subprior de Veruela, recibe del abad, albacea
testamentario de María Fernández de Luna, cien sueldos jaqueses por
haber sido capellán de la citada noble.
1372, agosto, 13. Zaragoza 255
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 4.
Sepan todos que yo fray Johan Cavero, monge et sozprior del mo-
nesterio de Santa Maria de Beruela, atorgo haver havido et rezebido de
vos reverend en Jhesu Christo padre et sennyor don fray Sancho, por la
gracia de Dios abbat del dito monesterio assi como exequtor qui sodes
del ultimo testament de la noble dona Mari Ferrandez de Luna que fue,
çient solidos dineros jaccenses, los quales la dita noble dona Mari
Ferrandez me mando dar et pagar en su vida pora vestir por razon del
servicio que le fiz seyendo su capellan.
Et porque de los ditos çient solidos de vos, dito don fray Sancho, en
el dito nompne exequtorio so bien et entregament pagado et contento,
por esto en testimonio de verdat quiero que vos end sia feyto aquest
present publico albara a todos tiempos firme et valedero.
Feyto fue esto en Vera, lugar del dito monesterio de Beruela, viernes
setze dias del mes de julio, anno a Nativitate Domini millesimo CCCº
septuagesimo secundo.
Testimonios son desto don fray Jayme de Terrer, monge del dito
monesterio, et Bernart Ortolano, habitant en aquel mismo monesterio.
Sig(signo)no de mi Pero Guillem de Alcala, notario publico por auc-
toridat real por todo el regno de Aragon, habitant en Vera, lugar del mo-
nesterio de Santa Maria de Beruela, qui a las sobreditas cosas present fu
et aquesto screvi et çerre en testimonio de las sobreditas cosas.
1372, agosto, 13. Zaragoza 329
Mari Gil de Trasmoz redacta su testamento, nombrando albacea a
Catalina González de Vozmediano. Notario: Pedro Sánchez de Monzón,
de Zaragoza.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 3.
1372, agosto, 15. Zaragoza256
1372, agosto, 15. Zaragoza 330
Mari Gil de Trasmoz, mujer de Sancho Martínez de Sos, redacta un
codicilo con sus últimas voluntades, nombrando albacea a Catalina
González de Vozmediano43. Notario: Pedro Sánchez de Monzón, de
Zaragoza.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, docs. 3 y 13.
1372, noviembre, 14 331
Mayor de Vera, hija de Martín de Vera, delega en su marido Diego
Pérez para que le represente.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 5.
1372, noviembre, 15. Bulbuente 332
Diego Pérez y su mujer Mayor de Vera venden al monasterio de
Veruela una pieza de tierra en la huerta de Bulbuente por el precio de
trescientos sueldos jaqueses.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 5.
43 Como se ve, este diploma coincide plenamente con el doc. 327. El hechode que ambos fueran realizados un día 15 por el mismo notario hace posible quelo que, a simple vista parecen dos diplomas distintos, pueda en realidad tratarsedel mismo. Sin embargo, en el documento de 1381 en el que se hace referenciaa estos codicilos Bernardo de Pomer, el procurador de Catalina González deVozmediano que a su vez lo era de esta Mari Gil de Trasmoz, diferenciaclaramente entre los dos. Si tenemos en cuenta además el testamento del 13 deagosto, parece claro que esta mujer estaba seriamente preocupada por su muerteen el verano de 1372, razón por la que habría puesto por escrito sus últimasvoluntades en más de un ejemplar.
1372, noviembre, 15. Bulbuente 257
Sepan todos como yo Diago Perez, escudero, abitant en el lugar de
Annyon, procurador qui so de Mayor de Vera, filla de Martin de Vera,
muller mia, con carta publica de procuraçion feyta quatorze dias
entrados del mes de noviembre anno a Nativitate Domini millesimo
CCCº LXXº secundo por el notario de yuso escripto, en la qual
procuraçion ha una clausula que dize:
…espeçialment quel dito procurador mio por mi et en mi nombre
venda et faga vendiçion o enpennye una pieça de tierra quel dito marido
et procurador mio \et yo/ avemos en la guerta del logar de Bulbuent que
dizen “de la Boca la Cal”, que afruenta con pieça de Ali Cabello et con
pieça de Ali Çamaxon et con carrera publica a qualesquiere personas de
qualquiere ley o condiçion con carta publica o en otra qualquiere
manera que el querra et por quanto preçio a el bien visto sera et en la
dita carta de la vendiçion o enpennyamiento obligar todos mis bienes
mobles et seyentes en espeçial o en general a salvar la dita pieça.
Et por el poder a mi dado en la dita procuraçion a mi por la dita
razon vendo et luego de present livro por mi et por aquella de qui yo so
procurador a vos religioso et honesto fray Pedro de Uncastiello, monge
del monesterio de Santa Maria de Buruela, et a los vuestros, a saber y
es, la dita pieça de la dita Mayor de Vera et mia sitiada en la guerta del
dito logar de Bulbuent que dizen “de la Boca la Cal”, que afruenta con
pieça de Ali Cabello et con pieça de Ali Çamaxon et con carrera
publica, con entradas et con sallidas et con todos sus dreytos unos et
otros, con auguas, con arvoles perteneçientes a la dita pieça, sin ningun
tributo de ensens et sin ninguna mala boz et sin carga de ningunos
deudos nin de pennyal (sic) por preçio de trezientos solidos dineros
jaqueses, buena moneda usable en Aragon, de los quales trezientos
solidos yo Diago Perez et como procurador de la dita muller mia et en
su nombre me atorgo de vos seyer bien pagado et de la aliara, asi que
por tenor de aquesta present publica carta a todos tiempos valedera de
oy adelant ende fagades de la dita pieça, como de cosa vuestra propria,
aver, tener, posedir, espleytar, dar, vender, camiar, alienar et fazer de la
1372, diciembre, 22. Avignon258
dita pieça asi como al vuestro et de los vuestros bueno et sano entendi-
miento sera pensado.
Et a mayor firmeza vuestra et de los vuestros yo, dito Diago Perez,
por mi et por aquella de qui yo so procurador vos en so fiança de salvo
de la dita pieça, segunt fuero de Aragon, contra todas personas contra-
riantes en judicio et fuera de judicio, dius obligaçion de todos mis
bienes et de la dita Mayor de Vera, muller mia, mobles et seyentes,
avidos et por aver en todos logares.
Feyto fue esto en el dito logar de Bulbuent a quinze dias del mes de
noviembre anno a Nativitate Domini millesimo CCCº LXXº secundo.
Testimonios fueron presentes de aquesto Ximen Garçez et Miguel
Garçez, escuderos, abitantes en el dito logar de Bulbuent.
Sig(signo)no de mi Miguel Perez de Torrellas, notario publico de
Annyon et de Talamantes et de actoridat del sennyor rey por todo el
regno de Aragon, que esta carta escrevi con letras sobrescriptas en la
quarta linea do se liye “et yo” et con letras rasas en la XXIª linea do se
liye “quinze”.
1372, diciembre, 22. Avignon 333
Gallardo de Nuevaiglesia, oidor de causas de la Santa Sede,
rechaza la apelación presentada por los vecinos de Pina de Ebro en
protesta por una sentencia anterior sobre el censo anual a pagar al
monasterio de Veruela por la granja de Alanzar y les condena a pagar
los gastos del pleito y su resolución.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 6.
In Dei nomine. Amen. Pridem sanctisimus in Christo pater et domi-
nus vir dominus Gregorius, divina providencia Papa undecimus, quan-
dam supplicacionis seu comissionis cedulam vobis Galhardo de Nova-
ecclesia, decretorum doctori, decano ecclesie Furnense, Morinensis dio-
cesis, capellano suo et ipsius sacri palacii apostolici causarum auditori
1372, diciembre, 22. Avignon 259
per discretum virum Petrum Montjoya, domini nostri Pape cursorem,
presencialiter fecit, cuius tenor sequitur in hec verba:
Supplicat Sanctitas vestra procuratore abbatis et conventus monas-
terii de Berola, Tirassonensis diocesis, quatinus tam cuiusdam pretense
et frivole appellacionis ut dicitur interponite a quadam diffinitiva sen-
tencia lata per venerabilem virum dominum Johanem de Bayrolis, vestri
sacri palacii causarum auditorem, in quadam causa que coram ipso
extitit ventilata de et super certo annuali censu sive tributo et rebus aliis
et ipsorum occasione inter ipsos abbatem et conventum ex una parte ac
universitatem et homines singulares loci de Pina, Cesaraugustanensis
diocesis, ex alia parte dignemini comitere una cum desercione dicte
appellacionis ex adverso ut dicitur interponite alicui alteri de domini
auditoribus dicti vestri sacri palacii causarum audiendi, decidendi et sine
debito terminandi cum emergentibus, dependentibus et connexis et cum
presentate procedendi non obstantibus feriis partes omni in curia
Romana sunt presentes, in fine vero dicte supplicacionis seu comisionis
cedule scripta erant de alterius manu et litera superiori litere prorsus et
omnino dissimuli videlicet verba.
Audiat magister Galhardus et iusticia faciat et procedat de mandato
domini nostri Pape non obstantibus feriis, cuiusquidem comisionis vigo-
re nos in causa huiusmodi termine procedentes citari mandavimus et fe-
cimus magistrum Manfredum de Ferraria, in Romana curia procura-
torem ac procuracione et nomine procuratorio universitatis et hominum
loci de Pina, Cesaraugustanensis diocesis, principalium in dicta comi-
ssione contentorum per quendam domini nostri Pape cursorem ad dicen-
dum et opponendum quidquid dicere et opponere vellet et in scriptis
contra comissione suprascripta ad certum peremptorium terminum com-
petentem, in quo termino per eundem magistrum Manfredum,
procuratorem, dicto procuratorio nomine coram nobis in iudicio
comparentem quibusdam generalibus excepcionibus contra comissio-
nem suprascriptam verbo datam.
1372, diciembre, 22. Avignon260
Nos ad instantem peticionem magistri Bernardi Orlanducii de Pisis,
procuratoris et nomine procuratorio dominorum abbatis et conventus
monasterii de Berola, Tirassonensis diocesis, principalium in supras-
cripta comissione contentorum prout de tempore procuracioni mandato
constat in actis cause predictis coram nobis in iudicio comparente citari
mandavimus et fecimus per quendam domini nostri Pape cursorem ma-
gistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem antedictum dicto nomine,
ad dandum et recipiendum libellum seu peticionem sumariam in hac
causa ad certum peremptorium terminum competentem eundem termi-
num ab idem ipsi magistro Bernardo, procuratori presenti, et petenti
peremptorium nichilominus assignando, in quo termino comparuit in iu-
dicio coram nobis magister Bernardus Orlanducii, procurator supradic-
tus, et nomine procuratorio quo supra et quandam peticionem summa-
riam in scriptis exhibuit atque dedit, cuius tenor sequitur in hec verba:
Procurator et nomine procuratorio venerabilum virorum dominorum
abbatis et conventus de Berolla, Tirasonensis diocesis, petit et requirit
per vos, prefatum dominum auditorem, et per vestram diffinitivam sen-
tenciam pronunciari, decerni et declarari per venerabilem virum do-
minum Johanem de Bayrolis, sacri palacii et cause presentis olim audi-
torem, bene et legitime fuisse et esse in causa presenti processum cog-
nitum, diffinitum et sentenciatum et pronunciatum et per partem adver-
sam male et perperam (?) fuisse et esse appostolicum dictamque omnis
sentenciam et pronunciacione confirmandam fore et per vos confirman-
di ac partem adversam in expensis factis condempnando, protestando de
futuris vestrum benignum officium super premissis implorando, salvo
iure addendi, muniendi et cetera de quibus protestatur.
Qua siquidem peticione sumaria ut premittitur per prefatum
magistrum Bernardum, procuratorem, exhibita et deinde per magistrum
Manfredum de Ferraria, procuratorem supradictum, dicto procuratorio
nomine coram nobis in iudicio comparente quadam verbali peticione
data et super huiusmodi peticionibus hinc inde datis per prefatos
procuratores lite legitime contestata et per ipsorum utrumque ad manda-
1372, diciembre, 22. Avignon 261
tum nostrum et in nostris manibus corporaliter Sacrosanctis tactis
Scripturis ad Sancta Dei Evangelia de calumpnia vitanda et veritate
dicenda super dictis peticionibus hinc inde datis et in tota causa predicta
cum omnibus capitulis in iuramento calumpnie contentis, prestito iura-
mento, nos eisdem magistris Bernardo et Manfredo, procuratoribus
presentibus et petentibus et de ipsorum voluntate et consensu et utrique
ipsorum ad ponendum et articulandum ponique et articulari videndum
in hac causa certum peremptorium terminum assignamus competentem,
in quo termino per prefatum magistrum Bernardum Orlanducii, pro-
curatorem, dicto procuratorio nomine quo supra coram nobis in iudicio
comparentem, prefati magistri Manfredi, procuratoris, non comparentis,
contumaciam accusante et in eius contumacia dicto termino satisfacien-
do pro parte sua repetit et de novo datis ponibus et articulis in prima
instancia dicte cause datis et exhibitis.
Nos ad eiusdem magistri Manfredi, procuratoris, instantem peti-
cionem citari mandavimus et fecimus per quendam domini nostri Pape
cursorem magistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem partis
adverse suprascriptum, ad rendendum dictis ponibus in quantum poni-
ciones et ad dicendum et opponendum quidquid dicere et opponere
vellet verbo et in scriptis contra articulos supradictos in quantum articuli
existebant ad certum peremptorium terminum competentem, in quo
termino, per prefatum magistrum Bernardum, procuratorem, dicto pro-
curacionis nomine coram nobis in iudicio comparente, prefati magistri
Manfredi, procuratoris, non comparentis, nec dictis ponibus rendentibus
ac nec contra ipsos poniciones et articulos aliquid dicentum contuma-
ciam accusante ipsoque magistro Manfredo, procuratore, non compa-
rente, quo ad actum huiusmodi contumace reputato.
Nos ad prefati magistri Bernardi, procuratoris, instanciam peticio-
nem citari mandavimus et fecimus per quendam domini nostri Pape cur-
sorem magistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem prefatum, ad
declarandum et declarari videndum quidquid declarare vellet partes pre-
dictas in hac causa ad certum peremptorium terminum competentem
1372, diciembre, 22. Avignon262
eundem terminum ad idem ipso magistro Bernardo, procuratori, presenti
et petenti peremptorium nichilominus assignando, in quo termino per
eundem magistrum Bernardum, procuratorem, dicto procuratorio no-
mine, asserente se nichil declarare velle, prefati magistri Manfredi,
procuratoris dicto nomine non comparentis, nec aliquas declaraciones
datas contumaciam accusante ipsoque per nos quo ad actum huiusmodi
contumace reputato.
Nos ad prefati magistri Bernardi, procuratoris, instanciam peti-
cionem citari mandavimus et fecimus per quendam domini nostri Pape
cursorem magistrum Manfredum, procuratorem antedictum, ad pro-
ducendum et produci videndum omnia dicta literas, instrumenta, iura
vel munimenta quecumque quibus partes uti volebant et intendebant in
hac causa ad certum peremptorium terminum competentem eundem
terminum ad idem ipsi magistro Manfredo, procuratori, presenti et
petenti peremptorium nichilominus assignando.
In quo termino comparentibus in iudicio coram nobis magistris
Bernardo Orlanducii ex una parte et Manfredo de Ferraria, procuratori-
bus supradictis, et eorum quolibet nomine procuratorio quo supra ex
altera parte, prefatus magister Bernardus, procurator, omnia et singula
instrumenta, acta, processus et munimenta in presenti causa exhibita et
producta ac omnia et singula producta in prima et in secunda instancia
in quantum faciebat pro parte sua et contra parte adversa repetiit (sic)
et produxit contra que producta et repetita prefatus magister Manfredus,
procurator dicto procuratorio, verbotenus illito generaliter excepit
nosque ad prefati magistri Bernardi, procuratoris, instanciam peticionem
eisdem magistris Bernardo et Manfredo, procuratoribus, presentibus et
intelligentibus et utrique ipsorum ad concludendum et concludi
videndum vel ad dicendum et causam racionabilem allegandum si quam
habent vel aliquis ipsorum haberet, quare concludi non debebat dicta
antedicta certum peremptorium terminum assignamus competentem, in
quo termino comparente in iudicio coram nobis magistro Bernardo
Orlanducii, procuratore antedicto et nomine procuratorio quo supra, et
1372, diciembre, 22. Avignon 263
prefati magistri Manfredi, procuratoris, non comparentis, contumaciam
accusante ipsumque contumacem reputante et in eius contumacia, per
nos in huiusmodi causa concludi et pro conclusa nostri cum instancia
postulante et quantum in eo sint pro parte sua concludente.
Nos dictum magistrum Manfredum, procuratorem, non comparen-
tem, licet debite expectatum quo ad actum huiusmodi reputavimus prout
erat merito contumacem et in eius contumacia una cum prefato magistro
Bernardo, procuratore, concludente et concludi petente in huiusmodi
causa conclusimus et in ea etiam habuimus pro concluso et nichilominus
ad eiusdem magistri Bernardi, procuratoris, instanciam peticionem citari
mandavimus et fecimus per quendam domini nostri Pape cursorem
magistrum Manfredum de Ferraria, procuratorem sepedictum et nomine
procuratorio quo supra, ad videndum et audiendum per nos in huiusmo-
di causa nostram diffinitivam ferri sentenciam ad certum peremptorium
terminum competentem, videlicet, ad hanc presentem diem infrascrip-
tam quam ipsi magistro Bernardo, procuratori, presenti et petenti ad
idem peremptorium nichilominus duximus assignanda.
Hac itaque presenti et infrascripta die adveniente comparuit in
iudicio coram nobis prefatus magister Bernardus Orlanducii, procurator
dicto procuratorio nomine, et prefati magistri Manfredi, procuratoris
dicto procuratorio nomine supracitati non comparente, contumaciam
actuavit ipsumque contumacem reputari et in eius contumacia per nos
in huiusmodi causa nostram diffinitivam ferri sentenciam pro parte sua
et contra partem adversam iuxta peticionem suam seu partis sue predicte
suprascriptam cum instancia postulavit.
Nos igitur Galhardus de Novaecclesia, auditor prefatus, suprascrip-
tum magistrum Manfredum, procuratorem supracitatum, non comparen-
te, licet debite usque ad horam congruam expectatum reputantes prout
erat et est merito contumacem in eius contumacia et presente et instante
prefato magistro Bernardo, procuratore antedicto, visis prius per nos et
diligenter inspectis omnibus et singulis propositis, peticionibus, actis,
literis et instrumentis ac iuribus et munimentis per partes predictas
1372, diciembre, 22. Avignon264
huiusmodi tam coram venerabili viro domino Johane de Bayrolis,
auditore suprascripto, quam etiam coram vobis in huiusmodi causa
actitatis, exhibitis, factis et productis, auditis et intellectis, ponibus et
causis quas partes predictas coram nobis proponere, dicere et allegare
voluerunt ac eis omnibus et singulis examinatis et discussis ac etiam
debite recensitis factaque de hiis omnibus et singulis dominis coaudito-
ribus nostris sacri palacii apostolicarum relacione plenaria et fideli cum
ipsis quoque et vobiscum super eis deliberacione prehabita diligenti per
ea que vidimus et cognovimus et que nunc cognoscimus et videmus,
nostram diffinitivam sentenciam in hac causa tulimus et ferimus in hiis
scriptis in hunc modum:
Christi nomine invocato pro tribunali, sedentes et habentes pre ocu-
lis solum Deum, nos Galhardus de Novaecclesia, auditor prefatus, de
dominorum coauditorum nostrorum consilio et consensu, per hanc nos-
tram sentenciam diffinitivam in hiis scriptis pronunciamus, decernimus
et declaramus per venerabilem virum dominum Johannem de Bayrolis,
coauditorem nostrum suprascriptum, bene et legitime fuisse et esse in
causa supradicta processum, sentenciatum et diffinitum ipsiusque sen-
tenciam et pronunciacionem confirmandam fore et confinamus et ab
eadem sentencia pro parte prefatorum hominum ac universitatis loci de
Pina male fuisse et esse appellatum prefatosque universitatem et
homines dicti loci de Pina in expensis in hac instancia huiusmodi cause
legitime facte; condempnamus quarum expensarum taxacionem vobis
in posterum reservamus. In quorum omnium testimonium et evidenciam
plenialem presentes nostre diffinitive sentencie, literas seu presens
publicum instrumentum ipsam nostram sentenciam diffinitivam
continens fieri fecimus et per Franciscum Cebullam, notarium publicum
nostrum et dicte cause scribam infrascriptum subscribi et publicari
mandamus nostrique sigilli fecimus appensione muniri.
Lecta, lata et in scriptis promulgata fuit prefata sentencia diffinitiva
per nos Galhardum de Novaecclesia, auditorem prefatum, Avinione in
palacio causarum apostolico nobis ubi mane hora causarum ad iura
1373, marzo, 23. Monasterio de San Juan de la Peña 265
reddendum in loco nostro solito pro tribunali sedente, sub anno
Nativitate Domini millesimo trecentesimo septuagesimo secundo
indicione decima die mercurii, vicesima secunda mensis decembris,
pontificatus santissimi in Christo patris et domini nostri domini
Gregorii, divina providencia Pape undecimi, anno secundo.
Presentibus \venerabilibus et/ discretis viris domino Anselmo Rozo
de Mediolano, iure utriusque doctore in Romana curia advocato, ac
magistro Alberto de Mediolano, Johanne de Belmonte et Bernardo de
Bugueto in Romana curia, procuratoribus, ac Arnaldo de Aquis et
Bertrando de Suexio, Leodiensis et Conseranensis diocesis, et Hugone
Trinitatis, Ruthenencis clerico, notariis publicis scribisque nostris,
testibus ad premissa vocatis specialiter et rogatis.
(Signo) Et ego Francischus Cebulla, clericus Placentinus, publicus
apostolica et imperiali auctoritate notarius, ac venerabilis et circunspecti
viri domini Galhardi de Novaecclesia, auditoris et cause predictorum
scriba prelacioni et in scriptis promulgacioni suprascripte sine diffinitive
omnibusque aliis et singulis suprascriptis dum sic ut premittitur
agerentur et fierent anno indicione die, mense et pontificatu ac loco
suprascriptis una cum supra nominatis testibus presens fui eaque omnia
et singula sic fieri, vidi et audivi et in nota recepi, sed aliis negociis
occupatus de mandato prefati domini auditoris per alium scribi feci hic
me subscripsi et ea in hanc publicam formam redegi signoque meo
consueto una cum appensione sigilli eiusdem domini auditoris signavi
rogatus et requisitus in fidem et testimonium omnium premissorum.
1373, marzo, 23. Monasterio de San Juan de la Peña 334
Pedro de Pórtoles, procurador de Veruela, muestra a los monjes de
San Juan de la Peña, ante el encargo que había recibido el abad de
éstos de resolver un pleito por la percepción de los diezmos de Pozuelo
de Aragón entre Veruela y los vecinos de Épila, diversos documentos de
la Santa Sede con el objetivo de preservar sus derechos.
1373, marzo, 23. Monasterio de San Juan de la Peña266
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 7.
Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo trecen-
tesimo septuagesimo tercio, die mercurii intitulata vicesima tercia die
mensis marcii, apud monasterium Sancti Johannis de Pennya, ordinis
Sancti Benedicti, Oscensis diocesis, in claustro ubi mos est capitulum
congregari, coram venerabilibus et religiosos viros hac dominos Petrus
Sancii de Botheis, comunalarius et prioris maioris claustri dicti monas-
terii, dompnus Nicholaus Egidii, dompnus Gondisalvus de Longran ele-
mosinarius, dompnus Petrus d´Artieda precentor et dompnus Martinus
d´Arguis et claustrales dicti monasterii et in presencia mei, notarii, et
testium infrascriptorum, comparuit venerabilis et religiosus frater Petrus
de Portulis, monachus monasterii de Sancte Marie de Beruela, ordinis
cisterciensis, Tirasonensis diocesis, procurator et procuratorio nomine
abbatis et conventus predicti monasterii [et] requisivit dictum priorem
et monachos ut notificarent ei ubi erat abbas monasterii Sancti Johannis
de Pennya; qui responderunt nescire se illum quia postquam fuit creatus
a Summo Pontifice ad monasterium non venit.
Et dictus procurator, audita relacione domini abbatis et de eius ab-
sencia, ad conservacionem iure sui et dicti domini abbatis ne ius monas-
terii in futurum possit periclitari, presentavit quasdam bullas papales,
bullas plumbeas sigillatas et in filo canapis munitas, cuius tenor sequitur
in hunc modum:
[Inserta el documento 321]
Et dictus procurator requisivit me, notarium, quod de presentacione
dictarum bullarum facerem ei publlicum instrumentum et similiter
requisivit me quod insererem in dictis instrumentis quandam protesta-
cionem literam scriptam in pergameno, sigillata sigillo appendicio,
cuius tenor sequitur in hunc modum:
[Inserta el documento 320]
1373, abril, 1. Zaragoza 267
Actum est hoc in prefato monasterio Sancti Johanis de Pennya, anno
et die prefixis.
Presentibus testibus ad hoc specialiter vocatis et rogatis Sancius de
Aquis, vicinus de Bernuas, et Eximinus de Pardiniellya, vicinus
d´Esporret.
Sig(signo)num mei Guerneri Pantalionis, notarii publici loci de
Santa Cilia et auctoritate reverendi domini abbatis et conventus
monasterii Sancti Johannis de Pennya per totam honorem dicti
monasterii, qui in premissis omnibus interfui et presens instrumentum
propria mea manu scripsi et signum meum assuetum apposui et clausi
et cum emendato et raso in quarta linea ubi dicitur “ut”.
1373, abril, 1. Zaragoza 335
Fortún López de Luna, alcalde de Quinto de Ebro, recibe del abad
de Veruela, albacea testamentario de María Fernández de Luna,
cuatrocientos de los mil quinientos sueldos que le adeudaba el religioso
por sentencia judicial.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 8.
Sepan todos que yo Fortun Lopez de Luna, alcayde de Quinto,
atorgo haver havido et recebido del honesto religioso don fray Sancho,
por la gracia de Dieus abbat del monasterio de Santa Maria de Beruela,
del orden de Scistells, spondalero del ultimo testament de la noble dona
Mari Ferrandez de Luna que fue, quatrozientos solidos jaccenses, los
quales son de aquellos mil et cinccientos solidos jaccenses que vos fues-
tes condepnado por el oficial de Çaragoça como exsecutor sobredito a
dar et pagar a mi por razon de servicio que yo a la dita noble havia
feyto. Et porque de los ditos quatrozientos solidos he havido et
recebido, fago vos end fazer alvaran.
1373, mayo, 23. Borja 268
Feyto fue esto en la ciudat de Caragoca el primero dia del mes de
abril anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo septuagesimo
tercio.
Presentes testimonios Garci Ximenez de Moriello et don Johan
Lopez de Agon, vezino del Pozuelo.
Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de
Çaragoça, qui esto scrivir fiz.
1373, mayo, 2344. Borja 336
Juan de Aysach y su mujer María Bonel, vecinos de Borja, venden
a Juan Pérez de la Buendía, vecino de Mallén, el dominio útil de un
molino harinero en Agón, propiedad del monasterio de Veruela, por mil
sueldos jaqueses.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 21. Carta partida por ABC.
Sia a todos manifiesto como nos Johan d´Aysach et Maria Bonel,
muller del, vezinos de la villa de Borja, de sçiertas sçiençias ambos
ensemble et cadauno de nos por si et por el todo, çertificados \bien/ et
plenerament de todo nuestro dreyto, por nos et los nuestros presentes et
advenideros vendemos et luego de present livramos a vos Johan Perez
de la Buendia, vezino del lugar de Mallen, hun molino nuestro farinero
sitiado en el prado que claman de Agon confrontant con çequias de dos
partes, es a saber, con el agredinello del dito molino et con la çequia
vezinal con tributo, siquiere, cens perpetuo que vos et los qui por tiempo
el dito molino tenrran et posidran dedes et siades tenidos dar al grangero
qui y es o por tiempo sera de la granja de Macalcorach por el dia et
44 Rafael Conde ubica este documento en 1374 por un error de transcrip-ción (cf. R. CONDE, “La colección de pergaminos procedentes del monasteriode Veruela del Archivo de la Corona de Aragón”, citado, p. 128).
1373, mayo, 23. Borja 269
fiesta de Santa Maria meytant el mes de agosto primero vinient et de alli
adelant por el dito dia et fiesta en cadaun anyo \a todos tiempos/, y es a
saber, vint solidos dineros jaqueses, buena moneda corrible en Aragon.
Assi como las ditas afrontaciones el dito molino ençierran et
departen en derredor, assi aquel nos, ditos conjuges, a vos vendemos et
luego de present livramos con el dito tributo pagadero al dito grangero
por el dito dia et fiesta en cadaun annyo a todos tiempos, segunt dito y
es, et con fadiga et loysmo dius las condiçiones siguientes que vos et
aquellos qui por tiempo del dito molino seran detenedores siades tenidos
a todos tiempos aquel tener et mantener reparado et molient et daqui
adelant paguedes et siades tenidos pagar todas et qualesquiere alfardas,
yetas et exacciones et parar vos a vuestra mision a todo açut et çequia
et escombra de çequia et a todas et qualesquiere fazendarias et cosas que
por razon del dito molino el sennyor abbat et convento de Santa Maria
de Beruela, del orden Çistells, cuya y es la dita granja o el dito grangero
serian tenidos, dar, pagar, fazer, satisfer et complir.
Otrosi y es condiçion que si vos et aquellos qui por tiempo el dito
molino tenrran et possidran non daredes et pagaredes al dito grangero
de la dita granja el dito tributo, siquiere çens, por el dito dia et fiesta de
Santa Maria del dito mes de agosto o hun mes depues en cadaun annyo
a todos tiempos, segunt dito y es, que los ditos abbat et convento o
grangero de la dita granja se puedan entrar por lur propia autoridat todo
entregament el dito molino con todos et qualesquiere milloramientos
que en aquel feytos et trobados seran sines liçençia, mandamiento, pena
et calonia de juge alguno, assi como cosa cayda en comiso et siades
tenidos et obligados dar et pagarles el çens del tiempo pasado que
fincara o avra fincado por pagar.
Encara y es condicion que si vos o los qui de aquí adelant del dito
molino detenedores o posseydores seran aquel querredes vender o alie-
nar, que siades tenidos fazerlo a saber a los ditos abbat et convento o
grangero diez dias antes que lo vendades et \si lo avran/ que lo puedan
haver la dezena part menos del precio verdadero que otri y dara et vos
1373, mayo, 23. Borja 270
les le siades tenidos vender franco et quitio sines toda obligacion et voz
mala con fiança de salvo, segunt fuero de Aragon. Et si vos o los qui por
tiempo el dito molino tenrran et posidran aquesto non faredes, que la
vendiçion que de aquel faredes o feyto avredes non tienga nin valga. Et
si por aventura los ditos senyores abbat et convento o grangero el dito
molino non querra comprar, que la ora vos lo podades vender a qui vos
querredes con los ditos çens, fadiga et loysmo et las otras condiciones
de la part de suso et de iuso contenidas, dando primero a los ditos abbat
et convento o grangero la dezena part del preçio verdadero por que sera
vendido.
Et reçebido el loysmo, los ditos abbat et convento o grangero, salvos
todos lures dreytos aquellos que han et haver deven en el dito molino,
sian tenidos atorgar et atorguen et nos atorgamos aquella vendiçion et
aquesto siades tenidos façer tantas quantas vegadas el dito molino ven-
dredes o alienaredes, exçeptado empero que vos et aquellos qui por
tiempo el dito molino seran detenedores et posseydores aquel non poda-
des dar, vender ni alienar a yglesia ni a orden ni a clerigo ni a personas
de orden ni de religion, ni a cavallero, ni a infancon, ni a judio, ni a
moro ni a personas que los ditos çens, fadiga, loysmo et las cargas et
condiçiones de las partes de suso et de iuso contenidas ni alguna dellas
se pudiesen perder, turbar, menoscabar o detardar, sino a personas que
sian tan solament de vuestra condiçion.
Hoc encara y es condicion que vos ni los qui por tiempo seran dete-
nedores o poseydores del dito molino ni de partida de aquel no ende
podades ordenar capellania ni aniversario, nin convivio, nin pasarlo en
otra senyoria, nin sobreponer y de otro treudo nin fazer ende lexa a
yglesia ni a orden ni a lampada, ni a hospital, ni a leprosos, ni a algun
santuario nin cosa alguna por que los ditos çens, fadiga, loysmo, cargas
et condiçiones sobreditas nin de iuso contenidas ni alguna dellas se
pudiesen perder, turbar, retardar o menoscabar.
Asimismo, y es condicion que si vos o los qui por tiempo el dito
molino tenran et posidran defallesçredes en las ditas condiçiones o en
1373, mayo, 23. Borja 271
alguna dellas, que los ditos abbat et convento o grangero de la dita
granja por lur propria autoridat, sines liçençia, mandamiento, pena et
calonia de juge alguno, toda contrariedat çessant, se puedan entrar el
dito molino con qualesquiere milloramientos que en aquel feytos et
trobados seran, asi como si fuese caydo en comisso por tributo fallido
et non pagado et aquel entrado se lo aproprie pora sienpre jamas.
Et vos dando et pagando el dito tributo por el dito dia et fiesta de
Santa Maria meytant el dito mes de agosto a todos tiempos a los ditos
abbat et convento o grangero de la dita granja et teniendo et cumpliendo
todas et cadaunas cargas et condiciones et cosas sobreditas, queremos
que daqui adelant ayades el dito molino con entradas et sallidas, auguas,
pertinençias et milloramientos et con todos sus dreytos que el dito
molino ha et haver debe por dar, vender, possedir, spleytar, alienar et
por fazer de aquel a todas vuestras proprias voluntades como de cosa
vuestra propria, exçeptado a las personas et ordenes de suso declaradas
et salvo enpero a los ditos abbat et convento et grangero los ditos
tributo, fadiga et loysmo et las cargas et condiciones sobreditas por
preçio, siquiere quantia, de mil solidos dineros jaqueses, los quales et el
alihara de la present vendiçion vos luego a vos avedes dado et livrado
et nos de vos aquellos contantes en nuestro poder havemos havido et
recebido de vos, renunciantes a toda exçepcion de frau et de engan et de
no haver havido et contando en poder nuestro reçebido de vos los ditos
mil solidos et la dita alihara del precio de la dita vendicion, del qual dito
molino et de todo el dreyto, poder et sennyorio que nos en aquel avemos
et haver devemos nos ende spullamos et sacamos et en el dreyto, poder
et sennyorio vuestro et de qui vos querredes lo passamos et ponemos.
Et con titol de la present carta publica de vendicion a todos tiempos
firme et valedera del dito molino en corporal, verdadera et pasçifica
possesion vos ponemos et indozimos tenientes et poderosos vos ende
femos pora sienpre jamas.
Et non res menos anbos ensemble et cadauno de nos por si et por el
todo stablecemos nos a vos fiancas de salvo del dito molino de todo otro
1373, mayo, 23. Borja 272
tributo, çens, servitud, aniversario, convivio, obligacion alguna, carga
de deudos et voz mala de toda persona vivient, excepto de los ditos
tributo, siquiere cens, fadiga, loysmo, cargas et condiçiones sobreditas
dius obligacion de todos nuestros bienes mobles et seyentes, havidos et
por haver, en todo lugar. Et non res menos \anbos ensemble et cadauno
de nos por si et por el todo/ prometemos et nos obligamos haver, dar et
con efecto asignar bienes nuestros et de cadauno de nos por si et por el
todo mobles proprios desenbargados dentro en nuestras casas et de
cadauno de nos o doquiere que habitaremos a conplimiento de todas et
cadaunas et cosas sobreditas, los quales querremos que sian et puedan
de alli seyer sacados, vendidos a usso et costumbre de cort et de alfarda,
feytas de aquellos tan solament tres almonedas, toda otra de dreyto et de
fuero solempnidat non catada ni en cosa alguna sperada.
Et en las sobreditas cosas et cadauna dellas renunçiamos nuestro
fuero et juge local et ordinario et a la jurisdiccion, coercion et districto
de aquel et dia de acuerdo et diez dias pora cartas cercar. Et prometemos
et nos obligamos de fazer a vos complimiento de dreyto ante qualquiere
juge ante el qual por razon de las sobreditas o qualquiere dellas convenir
nos querredes a la jurisdiccion, coerçion et districto, del qual con todos
nuestros bienes nos dius metemos.
Et yo, dito Johan Perez de la Buendia, de vos ditos Johan d´Aysach
et Maria, conjuges vendedores, el dito molino de suso afrontado compro
et reçibo a compra por el dito preçio de los ditos mil solidos dineros
jaqueses, los quales et el alihara del preçio de la dita vendicion yo a vos,
segunt de la part de suso y es contenido, he dado et livrado con los ditos
tributo, loysmo, fadiga et con todas et cadaunas cargas et condiçiones
sobreditas, las quales prometo et me obligo fazer, satisfer, tener et
complir et dar et pagar al dito grangero de la dita granja de Maçalcorach
el dito tributo, siquiere cens perpetuo, por el dito dia et fiesta de Santa
Maria meytant el dito mes de agosto primero vinient et dalli adelant en
el dito \dia/ en cadaun \annyo/ a todos tiempos, segunt que de la part de
suso mas largament speçificado et declarado y es con qualesquiere
1373, mayo, 23. Borja 273
costas, misiones que por aquel demandar, haver, recebir et cobrar de mi
et por fazerme atener, satisfazer, tener et complir todas et cadaunas
cargas, condiciones et cosas sobreditas a los ditos senyor abbat et
convento o grangero convenrra fazer, de las quales misiones quiero que
sian creydos por lures sinples palavras, sines jura, judicio, testimonios
et todo otro linage de probaçion dius obligaçion de todos mis bienes
mobles et seyentes, havidos et por haver, en todo lugar.
Et en las sobreditas cosas renuncio mi juge, et fuero local et ordi-
nario et a la juredicçion, coerçion et districto de aquel et dia de acuerdo
et diez dias pora cartas cercar et prometo et me obligo de fazer a los di-
tos abbat et convento et grangero complimiento de dreyto ante qualquie-
re juge ante el qual por razon de las sobreditas cosas o qualquiere dellas
convenir me querra a la juredicçion, coerçion et districto, del qual con
todos mis bienes me dius meto.
Feyto fue esto en la dita villa, a vint et tres dias del mes de mayo
anno a Nativitate Domini millesimo trecentessimo LXXIIIº.
Testimonios son desto Domingo de Ponz et Johan de Leytago,
vezinos de la dita villa.
Sig(signo)no de mi Martin Marquo, vezino de la villa de Borja,
notario publico por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de
Aragon, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto screvir fiz, por
ABC partie, con sobrescriptos corregidos et emendados en las lineas
primera do dize “bien”, en la IIIIª do se contiene “a todos tiempos”, con
rasos en la VIIIª do y es notado “que si”, con sobrescriptos en la XIIª do
se contiene “si lo querran”, con rasos, sobrescriptos, corregidos et
emendados en la XXXIª do se contiene “mobles et seyentes, havidos et
por haver en todo lugar, anbos ensemble et cadauno de nos por si et por
el todo” et con sobrescriptos en la XXXVIIIª do y es scripto “dia” [et]
“annyo”.
1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon274
1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon 337
Pedro Chambonis, oidor de causas de la Santa Sede, ratifica las
decisiones de antecesores suyos en el pleito entre Veruela y Pina de
Ebro por el censo anual a pagar por la granja de Alanzar y condena a
los vecinos de Pina a pagar ciento cincuenta y ocho florines de oro por
los gastos que el pleito implicaba.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 9.
In nomine Domini. Amen. Pridem santissimus in Christo pater et
dominus noster dominus Gregorius, divina providencia Papa undeci-
mus, ad supplicacionem discreti viri magistri Bernardi Orlanduchi aliter
de Pisis in Romana curia et venerabilium et religiosorum dominorum
abbatis et conventus de Berola, ordinis cisterciensis, Tirasonensis
diocesis, procurator tamen cuiusdam pretense appellacionis pro parte
hominum et universitatis loci de Pina dicte Cesaraugustanensis diocesis
interpositis a quadam diffinitiva sentencia per venerabilem virum
dominum Galhardum de Novaecclesia, dicti domini nostri Pape
cappellanum et ipsius sacri palacii apostolici causarum auditorem, pro
parte dictorum dominorum abbatis et conventus et contra dictos homi-
nes et universitatem predictam dicti loci de Pina lata in causa que coram
eo inter dictos dominos abbatem et conventum ex parte una et dictos
homines et universitatem dicti loci de Pina et singularum eiusdem de et
super nonnullis pecuniarum sentenciis ac censu et servicio et obligacio-
ne et contractu cuiusdam bastide dicte conventus et monasterii site
prope villani sive locum de Pina dicte diocesis Cesaraugustanensis,
iuxta ripariam Yberii et eorum occasione parte ex altera nobis Petro
Chambonis, decretorum doctore, decano Hugonensis dicti domini nostri
Pape cappellano et ipsius sacri palacii causarum apostolici auditore,
cum omnibus incidentibus, dependentis et connexis comisit audiendi,
decidendi et sine debito terminandi cuiusquidem comissionis seu
supplicacionis vigore in causa et causis huiusmodi legitime procedentis.
1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon 275
Nos Petrus Chambonis, auditor prefatus, ad discreti viri magistri
Bernardi Orlanduchi de Pisis in Romana curia et dictorum dominorum
abbatis et conventus appellatus procurator prout de suo mandato in actis
huiusmodi cause habitis legitime constat instanciam, discretum virum
magistrum Maffredum de Ferraria, procuratorem et procuratorio
nomine dictarum universitatis et hominum loci de Pina, de cuius man-
dato in actis cause huiusmodi ubi supra habetis constabat atque constat
ad dicendum quitquid dicere vellet contra predictam comissionem ad
causam huiusmodi nobis factam citari fecimus coram nobis ad certum
condecentem peremptorium terminum competentem, in quo magistro
Bernardo Orlanduchi, dictorum domini abbatis et conventus procurato-
re, prout supra in actis legitime constat coram nobis in iudicio compa-
renti et predicti magistri Maffedi de Ferraria dictarum universitatis,
personarum et hominum loci de Pina citari ad dicendum quitquid vellet
contra dictam comissionem ut prefertur et non comparente contuma-
ciam accusante et enim petente quo ad actum et terminum huiusmodi
per nos reputari contumacem.
Nos predicto magistro Maffredo, quo supra nomine ut premititut
citato et non comparente quo ad actum et terminum huiusmodi reputato
prout erat merito contumace ad predicti magistri Bernardi Orlanduchi,
dictorum domini abbatis et conventus procuratoris, coram nobis
comparente instanciam, predictum magistrum Maffredum de Ferraria,
procuratorem et procuratorio nomine dictarum universitatis et persona-
rum et hominum loci de Pina, ad dandum et recipiendum libellum in
huiusmodi causa citari fecimus coram nobis ad certum concedentum
peremptorium terminum tunc sequentem eundem terminum et ad
eundem actum dicte procuratoris dictorum domini abbatis et conventus
presentis coram nobis iudicialiter statuendo, in quo dictus magister
Bernardus Orlanduchi, dictorum domini abbatis et conventus procura-
tor, comparens in iudicio coram vobis, predicti magistri Maffredi,
procuratoris partis adverse, ut premittitur citari et non comparente
contumaciam accusavit et cum petit quo ad actum et terminum
1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon276
huiusmodi nos reputari contumacem et in eius contumacia quandam
peticionem summariam seu libellum pro parte sua in causa huiusmodi
coram nobis exhibuit et produxit in hiis verbis:
Petit procurator abbatis et conventus de Berrolla per vos, prefatum
dominum auditorem, et per vestram diffinitivam sentenciam pronunciari
et declarari per venerabilum virum dominum Galhardum de Novaeccle-
sia, olim auditorem in presenti causa, bene et legitime fuisse et esse
processum, pronunciatum, diffinitum et sentenciatum et per partem
adversam male et perperam fuisse et esse appellatum dictam sentenciam
et pronunciacionem domini auditoris confirmandum fore et confirmari
et parte adversam in expensis condempnari protestando de futuro
vestrum officium etiam super premissis implorando, salvo iure addendi.
Qua peticione seu libello per dictum procuratorem dictorum abbatis
et conventus sit producto, nos predicto magistro Maffredo procuratore
partis adverse ad dandum et recipiendum libellum in huiusmodi causa
ut premititur citato et non comparente reputato prout erat merito
contumace ad ipsius magistri Bernardi, dictorum abbatis et conventus
procuratoris, coram nobis comparentis instanciam predictum magistrum
Maffredum, nomine procuratorio quo supra, ad rendendum dicto libello
ut premittitur oblato et litem super eo contestandi citari fecimus coram
nobis ad certum condecentem peremptorium terminum tunc sequentem.
Et tunc dictus magister Maffredus sic citati coram nobis comparere
recusaret, nos ipsum magistrum Maffredum instante dicto procuratore
dictorum abbatis et conventa quo ad actum et terminum huiusmodi
reputari contumacem ipsum iterato ad idem sub excomunicacionis pena
et tercio ad idem vel dicendi causam quare non debent excomunicari, ut
est moris, citare ferimus coram nobis ad certos competentes perempto-
rios terminos subsequentes, in quarum citacionum ultime videlicet ad
dicendum causam quare termino dicti magistri Bernardo Orlanduchi,
dictorum abbatis et conventus, ex una Maffredo de Ferraria dictarum
universitatis et singularum personarum et hominum loci de Pina parte
ex altera procuratoribus predictis, coram nobis comparentibus, dictus
1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon 277
magister Maffredus libellum partis sue verbo iudicialiter produxit,
concludens, petens et requirens per nos pronunciari, decerni et declarari
per venerabilem virum Galhardum de Novaecclesia, olim cause huius-
modi auditorem, male perperam et iniuste fuisse et esse processum, sen-
tenciatum et diffinitum et partem dicti magistri Maffredi bene, iuste et
legitime fuisse et esse appellatum dictam sentenciam et pronuncia-
cionem dicti domini Galhardi, auditoris prefati, infirmandi fore et
infirmari et dictos abbatem et conventum eidem magistro Maffredo et
parti sui in causa huiusmodi coram nobis facta condempnarunt.
Quo libello per dictum magistrum Maffredum pro parte sua sit
producto dicti procuratores nominibus quibus supra litem super dictis
libellis hinc inde in causa huiusmodi fuerunt contestati utraque hinc inde
contenta in libello partis sue asserente vera esse et petita in eo fieri
debere et contenta in peticione alterius negante fore vera et dicente et
petita in eodem libello partis adverse fieri non debere, litem contestando
et animo litem contestandi in huiusmodi causa et litem in causa huius-
modi sit utrumque legitime contesta et iuramento calumpnie in causa
huiusmodi prestito, ut est moris, nos eisdem, procuratoribus nominibus
quibus supra, ad ponendum et articulandum et poni et articulari viden-
dum hinc inde in huiusmodi causa certum condecentem peremptorium
terminum competentem tunc sequentem coram nobis duximus statuendi,
in quo, dicto magistro Bernardo Orlanduchi, dictorum abbatis et con-
ventus procuratore, coram nobis in iudicio comparente et predicti ma-
gistri Maffredi partis adverse procuratoris non comparentis, contuma-
ciam accusante et eum petente quo ad certum et terminum huiusmodi
per nos reputari contumacem et in eius contumacia posiciones et arti-
culos pro parte sua in prima et secunda cause huiusmodi instantus (sic)
productos et omnia iura producta et acta et actitata in in utraque instan-
cia huius cause hic iterum in quantum tercia instancia repetente et
reproducente.
Nos predicto magistro Maffredo, nomine quo supra, non comparente
quo ad certum et terminum huiusmodi reputato prout erat merito
1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon278
contumace ad predicti magistri Bernardi Orlanduchi, procuratoris
nomine quo supra, instanciam predictum magistrum Maffredum, procu-
ratorem partis adverse, ad dicendum quitquid vellet contra dictos posi-
ciones et articulos dictorum abbatis et conventus, ut dictum est, repro-
ductos citari fecimus coram nobis ad certum condecentem perempto-
rium terminum tuc (sic) sequentem, in quo dicto magistro Bernardo,
quo supra nomine, coram nobis in iudicio comparente et dicti magistri
Maffredi, procuratoris partis adverse, non comparente, contumaciam
accusante et etiam petente quo ad actum et terminum huiusmodi reputari
contumacem, nos dicto magistro Maffredo non comparente, quo ad
actum et terminum huiusmodi reputato prout erat mente contumace ad
predicti magistri Bernardi, nomine quo supra, instanciam predictum
magistrum Maffredum, procuratorem et procuratorio nomine partis
adverse, ad declarandum et declarari videndum posiciones et articulos
in causa huiusmodi datis hinc inde ad certam competentem perempto-
riam diem tunc sequentem coram nobis fecimus evocari.
Et post modum in eodem termino dictus magister Maffredus, nomi-
ne quo supra, coram nobis in iudicio comparens, quasdam excepciones
generales contra posiciones et articulos dictorum abbatis et conventus
verbo proposuit. Et deinde in dicto citacionis termino eidem magistro
Maffredo, nomine partis sue, citare ad declarandum predictam ut premi-
ttitur, assignando predicto magistro Bernardo Orlanduchi, dictorum
abbatis et conventus ex una primo et successive magistro Maffredo de
Ferraria, dictarum universitatis et singularum personarum et hominum
dicti loci de Pina parte ex altera procuratoribus, hinc inde nominibus
quibus supra coram nobis in iudicio comparentibus et quolibet eorum
posiciones et articulos partis sue generaliter declarandum et in quodam
termino tunc sequenti predicto magistro Bernardo, procuratore dictorum
abbatis et conventus, coram nobis in iudicio comparente et satisfaciendo
pro parte sua huiusmodi termino contra declaraciones partis adverse
verbo generaliter excepciones, proponente nos ad predicti magistri
Bernardi, quo supra nomine, coram nobis ut premittitur comparente
1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon 279
instanciam predictum Maffredum, procuratorem dictarum universitatis
et singularum personarum et hominum dicti loci de Pina, ad producen-
dum pro parte sua si vellet per eundem magistrum Bernardum ex
adverso pro dictis abbate et conventu produci videndum omnia iura et
munimenta quibus unaqueque partum predictarum contra aliam uti et si
iurare vellet in hac causa citari mandavimus coram nobis ad certum
condecentem peremptorium terminum tunc sequentem eundem
terminum et ad eundem actum dicto magistro Bernardo, pro parte sua
procuratori, iudicialiter assignando.
Post modum, cum idem magister Maffredus, nomine quo supra, in
eodem termino comparuit coram nobis et contra declaraciones partis
adverse generaliter verbo excepit ex adverso in dicto loco dicte
citacionis contra dictum magistrum Maffredum ad producendum et
produci videndum omnia facto termino predicto magistro Bernardo,
dictorum abbatis et conventus coram nobis in iudicio comparente et
predicti magistri Maffredi procuratoris adverse non comparentis,
contumaciam accusante et eum petente quo ad actum et terminum
huiusmodi per nos reputari contumacem et in eius magistri Maffredi
contumacia omnia et singula iura producta et acta et actitata tan in prima
quam in secunda et presenti tercia cause huiusmodi instantus hic iterum
sub presenti termino reproducente et exhibente, nos iuribus et actis
huiusmodi per dictum procuratorem dictorum abbatis et conventus sit
ut premittitur reproductis ad eiusdem procuratoris dictorum abbatis et
conventus instanciam predictum magistrum Maffredum, procuratorem
et procuratorio nomine dicte partis adverse ad dicendum quitquid vellet
contra dicta iura et acta sit ut premittitur reproducta ad certum conde-
centem peremptorium terminum tunc sequentem coram nobis fecimus
evocari, in quo dicto magistro Bernardo, dictorum abbatis et conventus
procuratore, coram nobis in iudicio comparente ad predicti magistri
Maffredi, procuratoris partis adverse, citati et non comparente,
contumaciam accusante et eum petente quo ad certum et terminum
huiusmodi per dictum dominum auditorem reputari contumacem et in
1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon280
eius contumacia satisfaciendo pro parte sua huiusmodi termino contra
iura et munimenta dicte partis adverse generaliter excipiente.
Nos predicto magistro Maffredo, nomine quo supra, ut premittitur
citato et non comparente quo ad actum et terminum huiusmodi contu-
mace reputato ad predicti magistri Bernardi, dictorum abbatis et con-
ventus procuratoris, coram nobis comparente instanciam predictum ma-
gistrum Maffredum, procuratorem et procuratorio nomine partis adver-
se, ad concludendum et concludi videndum in huiusmodi causa citari fe-
cimus ad certum condecentem peremptorium terminum tunc sequentem
et eundem terminum et ad eundem actum dicto magistro Bernardo, no-
mine partis sue, presenti iudicialiter coram nobis duximus prefigendi,
in quo dicto magistro Bernardo, dictorum abbatis et conventus procura-
tore, coram nobis in iudicio comparente et predicti magistri Maffredi,
procuratoris partis adverse, ut premittitur citati et non comparente, con-
tumaciam accusante et eum petente quo ad actum et terminum huiusmo-
di per nos reputari contumacem et in eius contumacia ipso magistro
Bernardo pro parte sua in causa huiusmodi renunciante et concludente
et requirente per nos concludi et haberi pro renunciato et concluso nos
predicto magistro Maffredo, nomine quo supra, ut premittitur citato et
non comparente quo ad actum et terminum contumace prout erat merito
reputato cum predicto magistro Bernardo, procuratore, pro parte sua re-
nunciante et concludente, conclusimus et habuimus pro renunciato et
concluso.
Et deinde ad predicti magistri Bernardi, dictorum abbatis et con-
ventus procuratoris, coram nobis comparentis instanciam predictum
magistrum Maffredum, procuratorem ex adverso et procuratorio nomine
dictarum universitatis et personarum et hominum dicti loci de Pina, ad
audiendum ius seu diffinitivam sentenciam per nos pronunciatam atque
ferri in huiusmodi causa citari mandavimus et fecimus coram nobis ad
certum condecentem peremptorium terminum tunc sequentem,
videlicet, ad diem et horam infrascriptos eundem terminum et ad
1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon 281
eundem actum dicto magistro Bernardo pro parte sua presenti iudi-
cialiter coram nobis assignando.
Quibus die et hora infrascriptis, dicto magistro Bernardo Orlanduchi
de Pisis, dictorum abbatis et conventus procuratore, coram nobis in
iudicio comparente et predicti magistri Maffredi de Ferraria, dictarum
universitatis et personarum et hominum loci de Pina procuratoris ex
adverso, ut premittitur, citati et non comparenti, contumaciam accusante
et eum petente quo ad actum et terminum huiusmodi per nos reputari
contumacem et in eius contumacia ius seu diffinitivam sentenciam per
nos in causa huiusmodi pronunciari atque ferri, nos Petrus Chambonis,
auditor prefatus, predictum magistrum Maffredum, ut premittitur
citatum et non comparentem, quo ad actum et terminum huiusmodi
reputante prout merito contumace predicto magistro Bernardo pro
predictis abbate et conventu ut premittitur instante visis et cum
diligencia retensis tenore publici instrumenti super datione et con-
cessione dicte grangie et iurimine et possesione pertinentis ad eandem
per dominum abbatem et conventum dicti monasterii pro tempore dictis
universitatis et personis et hominibus dicti loci de Pina cum consensu
et de cetero ordinarii ad annualem censum predescriptum tradite et
concesse et instrumento dictorum consensus et decreti dicti ordinarii
super hoc interponitorum et condicionibus et obligacionibus appositis
in instrumento contractus predicti necnon omnibus aliis actis, actitatis,
productis et probatis tam in prima quam in secunda et presenti tercia
coram nobis instantiis habitis cum in dictis prima, secunda et presenti
tercia instantiis contra predictis dationes et receptionis dicte grangie
cum pertinenciis ad annualem censum modo premisso cum consensu et
decreto ordinarii date et recepte nichil fuerit efficace propositum vel
probatum aliisque consideratis et accentis que nos in hac parte de iure
et equitate monere poterant et debebant de dominorum coauditorum
nostrorum super hoc comunicato consilio et assensu, Dei nomine
primitus invocato, ius seu nostram super premissis diffinitivam senten-
1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon282
ciam in scriptis pronunciamus et protulimus pronunciamusque et
proferimus in hunc modum:
Christi nomine invocato pro tribunali, sedentes et habentes pre
oculis solum Deum, nos Petrus Chambonis, auditor prefatus, de domi-
norum coauditorum nostrorum consilio et consensu, per hanc nostram
diffinitivam sentenciam quam ferimus in hiis scriptis pronunciamus,
decernimus et declaramus per venerabilem virum dominum Galhardum
de Novaecclesia, coauditorem nostrum suprascriptum, bene et legitime
fuisse et esse in causa supradicta processum pronunciamus et senten-
ciamus et diffinitum ipsisque sentenciam et pronunciacionem confir-
mandam fore et confirmamus et sentencia male et perperam pro parte
prefatorum hominum et universitatis dicti loci de Pina fuisse et esse
appellatum prefatos que homines et universitatis dicti loci de Pina in
personam eorum procuratoris in expensis in hac instancia huius cause
legitime facte condempnamus, quarum expensarum taxacionem nobis
infrascriptum reservamus. In quorum omnium testimonium et eviden-
ciam plenialem has patentes literas nostram sentenciam huiusmodi
continens fieri fecimus et per notarium publicum infrascriptum nostrum
et cause huiusmodi coram nobis scribam et eas sigilli nostri appensione
una cum signo et subscripcione ipsius notarii muniri.
Lecta, lata et in scriptis pronunciata fuit huiusmodi diffinitiva sen-
tencia per nos Petrum Chambonis, auditorem prefatum, Avinione in
palacio apostolico causarum loco nostro et hora solitis ad iura redden-
dum pro tribunali sedente, sub anno Nativitate Domini millesimo CCCº
LXX tercio indicione undecima die vero XIII mensis iunii, pontificatus
domini nostri domini Gregorii, divina providencia, Pape XI anno tercio.
Presentibus discretis viris magistris magistris Guillelmo Nogardelli,
Stephano de Retromuris et Rayveno de Tuitis, clericis et notariis publi-
cis scribisque nostris, testibus ad premissa vocatis specialiter et rogatis.
Post modum vero anno indicione et pontificatu quibus supra et die
vicesima mensis iunii, discretus vir Georgius Rolandi, dicti domini nos-
tri Pape cursor, nobis Petro, auditori prefate, ex parte ipsius domini nos-
1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon 283
tri presentavit et tradidit quandam comissionem seu supplicacionis ce-
dulam super expensis causa in prima [et] secunda coram venerabilibus
et circumspectis dominis Johanne de Bayrolis et Galhardo de Nova-
ecclesia, dicti sacri palacii apostolici causarum auditore, quam in tercia
coram nobis instantiis pro parte dictorum dominorum abbatis et con-
ventus de Berolla factis, cuius comissionis tenor sequitur in hec verba:
Supplicat Sanctitas vestra procurator abbatis et conventus de Barola,
Tirassonensis diocesis, quatenus taxacionem omnium expensarum
factarum in quadam causa que coram plumbis auditore vestri sacri
palacii causarum extitit ventilata inter dictos abbatem et conventum ex
una parte et universitatem loci de Pina, Cesaraugustanensis diocesis, ex
altera, de et super censu annuali et certis pecuniarum sentenciis in qua
causa prefati abbas et conventus pro parte sua et contra partem
adversam tres diffinitivas sentencias conformes resportarunt cum
condempnacione expensis comittere dignemini dictarum expensarum
omnium taxacioni venerabile viro domino Petro Chambonis, auditore
dicti palacii apostolici qui fuit tercius auditor qui in dicta causa tulit
diffinitivam terciam sentenciam, in fine vero dicte comissionis seu
supplicacionis cedule de alterius manus litera litere superioris ipsius
prorsus et omnino difficili ista verba, videlicet, audiat idem magister
Petrus et taxet et iusticiam faciat.
Cuius comissionis vigore nos ad dicti magistri Bernardi Orlanduchi,
dictorum dominorum abbatis et conventus de Berola procuratoris,
instanciam per certum dicti domini nostri Pape cursorem ad certum ter-
minum dictum magistrum Maffredum, dictorum hominum et uni-
versitatis et singularum loci de Pina, dicte Cesaraugustanensis diocesis,
procurator, ad dicendum quitquid contra suprascriptam comissionem
nobis ut premittitur factam dicere et obicere vellet in quodam termino
citari mandavimus, in quo comparente coram nobis dicto magistro
Bernardo, procuratore predicto, dicti magistri Maffredi, procuratoris
predicti, non comparentis, et nichil contra dictam comissionem di-
centem seu allegantem contumaciam accusante et eum per nos contu-
1373, junio, 13 – julio, 8. Avignon284
macem reputari requirente et in eius contumacia quadam Papui cedula
scripta expensis pro parte sua causa prima et secunda coram prefatis
dominis auditoribus quam in tercia coram nobis instanter factis in se
continentis producente et per nos ad certum terminum per aliquem
domini nostri Pape cursorem ad dictas expensas in dicta Papui cedula
contentas per nos taxari videndas dictum magistrum Maffredum citari
mandari requirente.
Et tunc per nos primitus dicto magistro Maffredo, procuratore pre-
dicto, contumace reputato per certum ipsius domini nostri Pape curso-
rem ipsum magistrum Maffredum, procuratorem predictum, ad certum
terminum coram nobis ad dicta expensas per nos taxari videndas iuxta
mandamenta apostolica vobis factum citari mandavimus. In quoquidem
termino coram nobis dicto magistro Bernardo, procuratorio nomine quo
supra, comparente et dicti magistri Maffredi, procuratoris antedicti,
citati ad dictas expensas per nos taxari videndas contumaciam accusante
eumque per nos contumacem reputari quo ad actum huiusmodi requi-
rente et in eius contumacia per nos dictas expensas taxavimus et mode-
ravimus petente.
Et tunc primitus per nos dicto magistro Maffredo, nomine procu-
ratorio quo supra, reputato prout erat merito contumace et in eius contu-
macia dictas expensas ad dicti procuratoris instancia causa in prima, se-
cunda quam in tercia instantiis pro parte dictorum dominorum abbatis
et conventus factis, habito primito iuramento a dicto magistro Bernardo
Orlanduchi, procuratorio nomine quo supra, per ipsum ad Sancta Dei
Evangelia prestito corporali si expendiderat centum quinquaginta octo
florines aureorum de Florencia qui suo iuramento predicto dixit et rendit
quod sit et ultra vel erat intencionis pro premissis expendendi ad predic-
tos centum quinquaginta octo florines aureorum de Florencia taxavimus
et moderavimus.
In quorum omnium testimonium has presentes literas nostram taxa-
cionem huiusmodi in se continentem post sentencia suprascripta inseri
voluimus et seri fecimus per notarium publicum infrascriptum nostrum
1373, septiembre, 12. [Velilla de Ebro] 285
que et cause huiusmodi scribam et eas, ut supra dictum est, sigilli nostri
una cum dicta sentencia signoque et subscripcione ipsius notarii appen-
sione muniri taxate fuerunt predicte expense per nos Petrum, auditorem
prefatum, Avinione in dicto palacio apostolico nobis ibidem mane hora
causarum ad iura reddendum pro tribunali sedente anno, indicione et
pontificatu predictis, die veneris octava mensis iulii.
Presentibus discretis viris magistris Guillelmo Nogardelli, Stephano
de Retromuris, notariis publicis scribisque nostris, et Hugone de Sera,
Claromontensis et Tholosanensis diocesis, habitatoribus Avinione,
testibus ad premissa vocatis specialiter et rogatis quidem termino ...
(Signo) Et me Petro Villate, aliter de Clausis, clerico Lemovicensis
diocesis, publico apostolica et imperiali auctoritate notario, qui dictis
omne probacioni et expense taxacioni ac omnibus aliis et singulis
supradictis dum sic ut premissum est agerentur et fierent una cum
prenominatis testibus presens interfui eaque omnia et singula in notam
recepi, de qua hoc presens publicum instrumentum extraxi quod aliis
negociis occupatus per alium scribi feci et in hanc publicam formam
redegi et deinde de ipsius domino auditore mandato hic manu mea
propria me subscripsi et signo meo quo utor auctoritate apostolica habita
cum prefati domini auditoris sigilli appensione signavi in fidem et
testimonium omnium premissorum.
1373, septiembre, 12. [Velilla de Ebro] 338
Ayna López de Luna delega en su marido Lope de Perula para que
la represente. Notario: Miguel de Arcos, de Velilla de Ebro y Gelsa.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 2.
1373, octubre, 18. Avignon 339
Gregorio XI ordena al arzobispo de Zaragoza, al abad del monaste-
rio de Piedra y al decano de la iglesia de San Agrícola de Avignon que
1373, octubre, 18. Avignon286
se encarguen de vigilar que se cumplan las sentencias emitidas por la
Santa Sede en la cuestión del pleito entre Veruela y Pina de Ebro por
el censo anual de la granja de Alanzar.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 10.
Gregorius episcopus, servus servorum Dei, venerabili fratri
archiepiscopo Cesaraugustano et dilectis filiis (lac,)45, abbati monasterii
Sancte Marie de Petra, Tirasonensis diocesis, ac (lac,), decano ecclesie
Sancti Agricoli Avinionensis. Salutem et apostolicam benedictionem.
Petitio dilectorum filiorum Sancii, abbatis, et conventus monasterii
Beate Marie de Berola, cisterciensis ordinis, Tirasonensis diocesis,
nobis exhibita continebat quod licet olim ipsi quandam grangiam de
Alansar, vulgariter nuncupatam, in diocesi Cesaraugustane, consisten-
tem cum omnibus iurisdiccionibus domibus, casalibus, ortis, ortaliciis,
furnis, molendinis, palomeriis, cequis, aqueductibus, campis, vineis,
eris, pratis, pascuis, aquis, montibus, herbis, silvis, arboribus fructiferis
et non fructiferis et ceteris fructibus, obvencionibus et iuribus universis
ad dictam grangiam spectantibus consulibus hominibus et habitatoribus
ac universitati loci de Pina, riparie Iberi, dicte Cesaraugustanensis dio-
cesis, per contractum inter eosdem abbatem et conventum ac consules,
universitatem, homines et habitatores legitime factum sub annuo censu
octingentorum solidorum iaccensium per dictos consules, universitatem,
homines et habitatores singulis annis in perpetuum in festo Assumpcio-
nis Beate Marie Virginis abbati dicti monasterii pro tempore existenti
et dictis conventui persolvendo nonnullis partis in huiusmodi contractu
45 Como sucede en otros documentos de este tipo, se ponen dos puntos enel lugar en donde debería figurar el nombre propio de la persona cuyo cargofigura a continuación por ignorarse en este dato en el momento de confeccionarel diploma.
1373, octubre, 18. Avignon 287
per ipsos abbatem et convento ac consules, homines et habitatores ac
universitatem appositis.
Videlicet, quod predicti consules, homines et habitatores ac univer-
sitas propriis ipsorum periculis et expensis predictum censum eisdem
abbati et conventui infra domos dicti monasterii in dicta civitate Cesar-
augustana consistente solvere et solvere et assignare ac dictam grangiam
et eius terminos et sotos meliorare et non deteriorare ac alfardas
vinnyogalias escovibitis necnon quecumque onera que predicti abbas et
conventus racione dicte grangie solvere consueverunt et ad que obligati
erant preterquam per contractum factum per eosdem abbatem et
conventum vel per predecessores ipsorum aut per illos a quibus
predictam grangiam habuerunt solvere tenerentur quodque ydem
consules, homines et habitatores ac universitas predictam grangiam
nullo iniquam tempore absque dictorum abbatis et conventus qui erunt
pro tempore expresso consensu dimittere aut dictam grangiam seu eius
(ilegible) vel procuratorem ipsorum dare, vendere, atributare (?),
dividere aut alienare quoquo modo persone seu personis aliquibus nisi
tantummodo consulibus et universitati dicti loci de Pina etiam cum
consensu abbatis et conventus predictorum (ilegible) elemosine, anni-
versario, capellania seu alicui religioni vel sanctuario obligare possent.
Et si contingeret consules, universitatem, homines ac habitatores
predictos velle vendere ius quod haberent in grangia supradicta ipsi per
decem dies ante vendicionem huiusmodi predictis abbati et conventui
vel eorum procuratori intimare tenerentur et insuper quod si dicti
consules, universitas, homines et habitatores predictum censum annuum
in dicto festo vel infra unum mensem a dicto festo conputandum non
solverent penam quingentorum solidorum denariorum iaccensium
incurrerent, de quibus medietas regi Aragonum et altera medietas abbati
pro tempore existenti ipsius monasterii et eisdem conventui acquieretur
Et quod predicti abbas et conventus contra eosdem consules, habi-
tatores et homines ac universitatem et quemlibet ipsorum super omnibus
et singulis premissis et eorum occasione tamquam pro re iudicata pro-
1373, octubre, 18. Avignon288
cedere possent de venerabilibus fratris nostri archiepiscopi Cesaraugus-
tanis ac etiam Johannis, abbatis monasterii cisterciensis Cabilonensis
diocesis, expresso consensu legitime tradidissent, tamen, idem consules,
homines et habitatores ac universitas contractum et pacta huiusmodi
tenere et observare indebite recusantes censum predictum eisdem abbate
et conventui solvere denegarunt prout denegant de presenti.
Ortaque propterea inter eosdem abbatem et conventum ex parte una
ac consules, homines et habitatores ac universitatem super premissis et
dictorum occasione ex altera materia questionis felicis recordacionis
Urbanus, Papa V, predecessor noster causam huiusmodi quondam
Johanni Robinelli, capellano sedis apostolice et auditori causarum
palacii apostolici, ad instanciam dictorum abbatis et conventus
audiendam commisit et sine debito terminandam non obstante quod
causa ipsi de sui natura ad Romanam Curiam devoluta et in ea tractanda
et facienda non esset et deinde postquam per eundem auditorem ad
nonnullos actos inter partes ipsis in huiusmodi causa processum fuerat
prefato predeccesore, sicut Domino placuit sublato de medio.
Ac nos divina favente clemencia ad apicem summum apellatus
assumpti causam huiusmodi dilecto filio magistro Johanni de Bayrolis,
capellano nostro et auditori causarum dicti palacii audiendam comi-
simus et sine debito terminandam coram quo magistro Bernardo de
Pisis, abbatis et conventus, ac Manfredo de Ferraria, consulum et habi-
tatorum hominum ac universitatis predictorum procuratoribus, in iudicio
comparentibus et per dictum Bernardum quodam in huiusmodi causa
pro parte sua, dato libello prefato Manfredo, tunc aliquem libellum pro
parte sua dare non curante ac lite per eosdem Bernardum et Manfredum
in huiusmodi causa legitime contestata necnon de calumpnia et de veri-
tate dicenda in ipsius Johannis de Bayrolis, auditoris, presencia, prestitis
iuramentis traditisque nonullis posicionibus et articulis in causa
huiusmodi et contra eisdem posiciones et articulos quibusdam excepcio-
nibus hinc inde, datis productisque per eos nonnullis instrumentis publi-
cis ac aliis iuribus et munimentis quibus partes ipse volebant in huius-
1373, octubre, 18. Avignon 289
modi causa uti et per dictum Bernardum contra producta partis alternis
nonnullis excepcionibus datis prefato Manfredo tunc aliquas excepcio-
nes pro parte sua dare non curante in terminis eis ad singulos actus
huiusmodi per dictum Johannem de Bayrolis, auditorem, peremptorie
et successive assignatis.
Tandem idem Johannes de Bayrolis, auditor, ad instanciam dicti
Bernardi prefatum Manfredum ad concludendum et concludi videndum
in causa huiusmodi vel dicendum causam racionabilem quare in ea
concludi non deberet per quendam cursorem nostrum citari fecit ad
certum terminum peremptorium competentem, in quo Bernardo ac
Manfredo predictis coram eodem Johanne de Bayrolis, auditore in
iudicio comparentibus ac Bernardo in huiusmodi causa concludi petente
Manfredo vero predictis in causa ipsa concludere recusante nec causam
aliquam racionabilem allegante quare in ea concludi non deberet
prenominatus Johannes de Bayrolis, auditor, reputans eundem Manfre-
dum quo ad actum huiusmodi prout erat merito contumacem in eius
contumaciam cum dicto Bernardo in causa ipsa concludente conclusit
et habuit pro concluso.
Et deinde ad eiusdem Bernardi instanciam prefatum Manfredum ad
suam in huiusmodi causa difinitiva sentenciam audiendam per quendam
cursorem nostrum citari fecit ad certam diem peremptoria compenten-
tem, in qua Bernardo et Manfredo predictis coram ipso Johanne,
auditore, in iudicio comparentibus dictoque Bernardo sentenciam ferri
petente memoratus Johannes de Bayrolis, auditor, visis et diligentis
inspectis omnibus et singulis actis actitatis habitis et productis in causa
huiusmodi ipsisque cum diligencia recensitis et examinatis contra facta
super hiis omnibus coauditoribus suis dicti palacii relacione plenaria et
fideli de dictorum coauditorum consilio et assensu per suam diffiniti-
vam sentenciam pronunciavit decrevit et declaravit prout hec omnia in
dicto libello petita fuerant predicta contractum et pacta ibidem apposita
fuisse et esse canonica, iusta et valida dictosque consules, universitatem,
homines et universos habitatores dicti loci de Pina teneri ac fuisse et
1373, octubre, 18. Avignon290
esse obligatos ad solvendum dictum censum octingentorum solidorum
iaccensium annis singulis in festo predicto eisdem abbati et conventui
necnon ad observandum et tenendum in perpetuum omnia pacta46 pre-
dicta ipsosque consules, universitatem, homines et habitatores universos
in expensis in huiusmodi causa factis nichilominus condempnavit ipsa-
rum expensarum taxacione sibi in posterum reservata a quaquidem sen-
tencia pro parte consulum hominum, habitatorum ac universitatis pre-
dictorum fuit ad sedem appellatum predictam nosque causam appella-
cionis huiusmodi ab eadem sentencia ipsius Johannis de Bayrolis, audi-
toris, interiecta dilecto filio magistro Galhardo de Novaecclesia, cappe-
llano nostro et auditori causarum dicti palacii, audiendam comisionis et
sine debito terminandam coram quo Bernardo ac Manfredo predictis in
iudicio comparentibus et per Bernardum quedam pro parte sua in huius-
modi causa, dato libello prefato Manfredo tunc aliquem libellum dare
non curante et per eosdem Bernardum et Manfredum lite in huiusmodi
causa legitime contestata ac de calumpnia et de veritate dicenda in ipsis
auditoris presentis, prestitis iuramentis in terminis eis ad hec datis.
Tandem predictus Galhardus, auditor, ad instanciam dicti Bernardi
prefatum Manfredum ad dandum et per alteram partem dari videndum
posiciones et articulos signos dare vellent in causa huiusmodi per
quendam cursorem nostrum citari fecit ad certum terminum perempto-
rium competentem in quo, prefatus Bernardus coram eodem Galhardo,
auditore, in iudicio comparens, predicti Manfredi non comparentis,
contumaciam accusante et in eius contumaciam nonnullos posiciones et
articulos pro parte sua in huiusmodi causa dedit.
Predictusque Galhardus, auditor, ad instanciam dicti Bernardi prefa-
tum Manfredum ad respondendum dictis posicionibus et dicendum con-
tra eosdem articulos quitquid vellet necnon ad producendum et produci
videndum omnia iura et munimenta quibus partes ipse vellent in
46 Se lee pecta, pero el propio escriba ha rectificado poniendo una pequeñaraya horizontal debajo de la letra “e” y poniendo una “a” sobrepuesta.
1373, octubre, 18. Avignon 291
huiusmodi causa uti per quosdam cursores nostros successive citari fecit
ad certos terminos peremptorios competentes, in quibus prefatus Ber-
nardus coram eodem Galhardo, auditore, in iudicio comparente, predicti
Manfredi non comparentis, contumaciam accusante et in eius contuma-
ciam nonnulla instrumenta publica ac alia iura et munimenta quibus pars
sua veluit in huiusmodi causa uti produxit in dicto termino ad hoc dato.
Idemque Galhardus, auditor, ad instanciam dicti Bernardi, prefatum
Manfredum ad dicendum contra eadem producta quitquid vellet necnon
ad concludendum et concludi videndum in causa huiusmodi vel dicen-
dum causam racionabilem quare in ea concludi non deberet per quos-
dam cursores nostros successive citari fecit ad certos terminos peremp-
torios competentes, in quibus, prefato Bernardo coram eodem Galhardo,
auditore, in iudicio comparente et predicti Manfredi non comparentis,
contumaciam accusante et in eius contumaciam in huiusmodi causa con-
cludi petente. in dicto termino ad hoc dato.
Sepedictus Galhardus, auditor, reputans eundem Manfredum quo ad
actum huiusmodi prout erat merito contumacem in eius contumacia cum
dicto Bernardo in huiusmodi causa concludente conclusit et habuit pro
concluso in dicto termino ad hoc statuto et deinde ad eiusdem Bernardi
instanciam prefatum Manfredum ad suam in huiusmodi causa diffiniti-
vam sentenciam audiendum per quendam cursorem nostrum citari fecit
ad certam diem peremptoria competentem, in qua prefato Bernardo
coram eodem Galhardo, auditore, in iudicio comparente et predicti
Manfredi non comparentis, contumaciam accusante et in eius contuma-
ciam sentenciam ipsam ferri petente.
Prenominatus Galhardus, auditor, reputans eundem Manfredum quo
ad actum huiusmodi prout erat exigente iusticia contumacem et in eius
contumaciam visis et diligenter inspectis omnibus et singulis actis,
actitatis, habitis et productis in causa huiusmodi ipsisque cum diligencia
recensitis examinatis ac facta super hiis omnibus coauditoribus suis dicti
palacii relacione plenaria et fideli de dictorum coauditorum consilio et
assensu per suam diffinitivam sentenciam pronunciavit, decrevit et
1373, octubre, 18. Avignon292
declaravit per prefatum Johannem de Bayrolis in hac causa bene et
legitime fuisse et esse processum sentenciatum et diffinitum eiusque
sentenciam confirmandam fore ac pro parte consulum, hominum ac
universitatis et habitatorum predictorum male fuisse et esse appellatum
prefatosque consules, homines et habitatores ac universitatem in ex-
pensis coram eo in huiusmodi causa factis nichilominus condempnavit
ipsarum expensarum taxacionis sibi imposterum referri citati quaquidem
sentencia pro parte dictorum consulum, hominum ac habitatorum et
universitatis fuit ad sedem apostolicam appellatum predictam.
Nosque causam appellacionis huiusmodi ab eadem sentencia ipsius
Galhardi, auditoris, interiecte dilecto filio magistro Petro Chambonis,
cappellano nostro et auditori causarum dicti palacii, audiendam
commisionis et sine debito terminandam qui ad instanciam dicti
Bernardi coram eo in iudicio comparentis prefatum Manfredum ad
dandum et recipiendum libellum in causa huiusmodi per quendam
cursorem nostrum citari fecit ad certum terminum peremptorium
competentem, in quo prefatus Bernardus coram eodem Petro, auditore,
in iudicio comparens, predicti Manfredi non comparentis, contumaciam
accusante et in eius contumaciam quendam in huiusmodi causa pro
parte sua dedit libellum.
Postmodum vero Bernardo ac Manfredo predictis coram eodem
Petro, auditore, in iudicio comparentibus ac lite per eos in huiusmodi
causa legitime contestata necnon de calumpnia et de veritate dicenda in
causa huiusmodi in ipsius Petri, auditoris, presencia prestitis iuramentis
in terminis eis ad hec datis prefatus Petrus, auditor, ad instanciam dicti
Bernardi prefatum Manfredum ad dandum et per alteram partem dari
videndum posiciones et articulos si quos dare vellent in causa huiusmo-
di per quendam cursorem nostrum citari fecit ad certum terminum
peremptorium competentem, in quo prefatus Bernardus coram eodem
Petro, auditore, in iudicio comparens, predicti Manfredi non comparen-
tis, contumaciam accusante et in eius contumaciam nonnullos posicio-
nes et articulos pro parte sua in huiusmodi causa dedit.
1373, octubre, 18. Avignon 293
Idemque Petrus, auditor, ad instanciam dicti Bernardi prefatum
Manfredum ad respondendum dictis posicionibus et dicendum contra
eosdem articulos quitquid vellet necnon ad producendum et produci
videndum omnia iura et munimenta quibus ipse vellent in huiusmodi
causa uti per quosdam cursores nostros successive citari fecit ad certos
terminos peremptorios, in quibus prefatus Bernardus coram eodem
Petro, auditore, in iudicio comparens, predicti Manfredi non comparen-
tis contumaciam accusante et in eius contumacia nonnulla instrumenta
et alia iura et munimenta quibus pars sua voluit in huiusmodi causa uti
produxit in dicto termino ad hoc dato.
Predictusque Petrus, auditor, ad instanciam eiusdem Bernardi prefa-
tum Manfredum ad dicendum contra eadem producta quitquid vellet
necnon ad concludendum et concludi videndum in causa huiusmodi vel
dicendum causam racionabilem quare in ea concludi non dederet per
quosdam cursores nostros successive citari fecit ad certos terminos
peremptorios competentes, in quibus prefato Bernardo coram eodem
Petro, auditore, in iudicio comparente et predicti Manfredi non
comparentes contumaciam accusante et in eius contumacia in huiusmo-
di causa concludi petente in dicto termino de hoc [prefa]to.
Sepedictus Petrus, auditor, reputans eundem Manfredum quo ad
actum huiusmodi prout erat merito contumacem in eius contumaciam
cum dicto Bernardo in causa ipsa concludente conclusit et habuit pro
concluso in dicto termino ad hoc statuto et ad eiusdem Bernardi
instanciam prefatum Manfredum ad suam in huiusmodi causa diffiniti-
vam sentenciam audiendum per quendam cursorem nostrum citari fecit
ad certum diem peremptoria competentem, in qua prefato Bernardo
coram eodem Petro, auditore, in iudicio comparente et predicti Manfredi
non comparentis, contumacia acusante et in eius contumacia sentenciam
ipsam ferri petente predictus Petrus, auditor, reputans eundem Manfre-
dum quo ad actum huiusmodi prout erat exigente iusticia contumacem
et in eius contumaciam visis et diligenter inspectis omnibus et singulis
actis, actitatis, habitis et productis in causa huiusmodi ipsisque cum
1373, octubre, 18. Avignon294
diligencia recensitis et examinatis et facta super hiis omnibus coaudito-
ribus suis dicti palacii relacione plenaria et fideli de dictorum coaudito-
rum consilio et assensu per suam diffinitivam sentenciam pronunciavit,
decrevit et declaravit per prefatum Galhardum, auditorem, in huiusmodi
causa bene et legitime fuisse et esse processum sentenciatum et diffini-
tum ipsiusque sentenciam confirmandam fore et confirmavit ac pro
parte consulum, hominum et habitatorum ac universitatis predictorum
ab eadem sentencia male fuisse et esse appellatum ipsosque consules,
homines ac habitatores ac universitatem in expensis coram eo in huius-
modi causa factis nichilominus condempnavit ipsarum expensarum
taxacione sibi imposterum reservata.
Et subsequenter prefatus Petrus, auditor, cum (?) nos conclusimus
ut etiam expensas coram eisdem Johanne de Bayrolis et Galhardo, audi-
toribus, in huiusmodi causa facitis taxaret ad instanciam dicti Bernardi
prefatum Manfredum ad videndum taxari omnes expensas huiusmodi
per quendam cursorem nostrum citari fecit ad certum terminum peremp-
torium competentem, in quo prefato Bernardo coram eodem Petro, audi-
tore, in iudicio comparente et predicti Manfredi non comparentis, contu-
maciam accusante et in eius contumaciam expensas huiusmodi taxari
petente.
Memoratus Petrus, auditor, reputans eundem Manfredum quo ad ac-
tum huiusmodi prout erat merito contumacem et in eius contumaciam
omnes expensas huiusmodi in centum quinquaginta octo florenis de Flo-
rencia provida moderacione taxavit predicti Bernardi super eisdem ex-
pensis iuramento secuto prout in instrumentis publicis inde confectis
dictorum Johannis de Bayrolis ac Galhardi et Petri, auditorum, sigillis
munitis dicitur plenius contineri:
Nos itaque ipsorum abbatis et conventus supplicacionibus inclinati
que super hiis ab eisdem Johanne de Bayrolis et Galhardo ac Petro,
auditoribus, provido facta fuit rata habentes atque grata dictasque diffi-
nitivas sentencias auctoritate apostolica confirmantes discrecioni nostre
per apostolica scripta mandamus quatinus nos vel duo aut unus nostrum
1374, octubre, 15. Zaragoza 295
per nos vel alium seu alios premissa execucioni debite demandantes
prefatos consules, homines et habitatores ac universitatem ad tenendum
et observandum contractum et pacta huiusmodi auctoritate nostra
compellatis, facientes eisdem abbati et conventui de dicto censu annuo
integre responderi et de predicta florenorum summa pro dictis expensis
iuxta predicti instrumenti eiusdem taxacionis tenorem plenam et
debitam satisfaccionem impendi contradictores per censuram ecclesias-
ticam appellacione postposita compescendo.
Datum Avinione, XV kalendas novembris pontificatus nostri anno
tercio.
1374, octubre, 15. Zaragoza 340
Fortún López de Luna, alcalde de Quinto de Ebro, recibe del abad
de Veruela, albacea testamentario de María Fernández de Luna,
cuatrocientos ochenta de los mil quinientos sueldos que éste último
estaba condenado a pagar.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 11.
Sepan todos que yo Fortun Lopez de Luna, scudero alcayde de
Quinto, atorgo haver havido et recebido del honesto religioso padre
sennyor don fray Sancho, por la gracia de Dios abbat del monasterio de
Santa Maria de Beruela, del orden de Scistells, como exsecutor del
ultimo testament de la noble dona Mari Ferrandez de Luna que fue,
quatrozientos et huytanta solidos jaqueses de aquellos mil et cincientos
solidos en que vos, como spondalero sobredito, fuestes condepnado por
el honrrado et discreto don Pero Garcia de Rada, bachiller in utroque
iure official de Çaragoça, segunt parece por letra suya con siello del
officialado siellada dada a vint tres dias de junio anno a Nativitate
Domini millesimo trecentesimo sexagesimo sexto. Et porque de los
ditos quatrozientos et hueytanta solidos he havido et recebido, fago vos
end fazer alvaran.
1374, octubre, 24. [Zaragoza]296
Feyto en Çaragoça, quinze dias del mes de octobre anno a Nativitate
Domini millesimo trecentesimo septuagesimo quarto.
Presentes testimonios don fray Pedro d´Uncastiello, cellerer del dito
monasterio, et Johan de Olivito, habitant en Çaragoça.
Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de Çaragoça, qui
esto scrivir fiç.
1374, octubre, 24. [Zaragoza] 341
Los franciscanos de Zaragoza eligen a Sancho de Julbe, notario
zaragozano, su procurador, concediéndole plenos poderes para repre-
sentar a la comunidad. Notario: Martín Pérez de Oto, de Zaragoza.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 8.
1375, abril, 18. Zaragoza 342
El arzobispo de Zaragoza y el abad de Veruela entregan en custodia
a Juan Martínez de Alfocea ochocientos dieciséis sueldos jaqueses
equivalentes a la cuantía a percibir por parte del ganador de un pleito
entre ambas instituciones por la posesión de un porcentaje de los
diezmos de Pozuelo de Aragón.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 12.
Manifiesto sia a todos que como pleyto, siquiere question, et contro-
versia fuesse et sia entre el muyt reverend en Jhesu Christo padre et
sennyor don Lop, por la divinal miseracion arçevispo de Çaragoça, de
la una part et el reverend padre en Jhesu Christo don fray Sancho, por
la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de Veruela, del
orden de çistels, et \el/ convento de los monges del dito monesterio de
la otra part por razon del viçesimo de la montannyesa erbaiant en los
terminos del lugar del Pozuelo, qui es lugar del dito monesterio, el qual
1375, abril, 18. Zaragoza 297
dito vicesimo cadauna de las ditas partes dezia et dize et afirma a si per-
tenecer et nos Eximen d´Ahe, capellan racionero de la Seu de la çiudat
de Çaragoça assi como bayle del dito sennyor arcevispo de la casa suya
de Caragoca, et fray Pedro de Portoles, monge del dito monesterio assi
como procurador del abbat et convento sobreditos con carta publica de
procuracion feyta en el dito monesterio jueves a sedze dias de agosto
anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo nono por
Rodrigo de Sadava, notario publico de Epila et de auctoridat real por
todo el regno d´Aragon et encara yo, dito fray Pedro, assi como alcayde
que solia seyer por los ditos abbat et convento del antedito lugar del
Pozuelo, hayamos reçebido el present dia de los executores de don
Garcia Perez de Casoas, savio en dreyto de la dita ciudat qui fue,
huycientos et trenta sueldos dineros jaqueses, los quales nos en los
nombres que de suso del precio del dito vicesimo por razon del dito
pleyto et question haviamos puesto en fieldat et comanda del dito don
Garcia Perez en tiempo de su vida que teniesse aquellos por entramas
las ditas partes entro a tanto que fuesse conoscido et determinado o
convenido entre ellas de qui devian seyer los ditos dineros, de los quales
ditos huycientos et trenta sueldos deduytos quatorze sueldos quende
havemos espendidos en pagar algunas cartas et scriptas publicas por la
dita razon feytas. Finquan et son en poder nuestro huycientos et sedze
sueldos dineros jaqueses tan solament.
Et sia agora concordado entre nos en los sobreditos nombres que
vos, honrado don Johan Martinez de Alfocea dius nombrado, tengades
en comanda los ditos dineros entro a tanto que la dita question del
viçesimo sobredito sia determinada o convenido entre las ditas partes
qui devra recebir la dita quantia. Por aquesto, nos, ditos Eximen d´Ahe
et fray Pedro de Portoles, entramos concordes en los ditos nombres es,
\a saber/, yo dito Eximen d´Ahe assi como bayle antedito et yo dito fray
Pedro assi como procurador et alcayde qui de suso, deponemos,
comendamos, siquiere ponemos los ditos huycientos et sedze sueldos
dineros jaqueses en poder, fieldat et comanda de vos dito don Johan
1375, abril, 18. Zaragoza298
Martinez de Alfocea, çiudadano de la dita çiudat de Çaragoça, los
quales tengades en fieldat et pura comanda et deposito de et por nos,
siquiere por el sennyor arcevispo et abbat et convento anteditos, et por
mi dito fray Pedro, alcayde antedito, entro a tanto que ellos o nos en los
ditos nombres sian o siamos abenidos de aquellos o por difinitiva sen-
tencia sia determinado a qual de las ditas partes perteneçera aquellos,
rogando vos que los ditos huycientos et sedze solidos en la forma
sobredita recibades en comanda et fieldat.
Et yo dito Johan Martinez de Alfocea, oydas et entendidas todas et
cadaunas cosas sobreditas, queriendo condecender a las rogarias por
vos, ditos don Eximen d´Ahe et don fray Pedro de Portoles, en los nom-
bres qui de suso a mi feytas, de mi cierta sciencia et agradable voluntat
reçibo luego de present de vos en fieldat et comanda los ditos huycien-
tos sedze sueldos dineros jaqueses et aquellos de vos atorgo haver et he
havido et en fieldat et pura comanda recebido et contado en poder mio,
renunciant a toda excepcion de frau et d´engan et de no haver havido et
contando de vos recebido en poder mio en fieldat (ilegible)47 comanda
los ditos huycientos et sedze sueldos, la qual dita comanda prometo et
me obligo restituir, render et livrar a vos en los nombres que de suso o
a las ditas partes principales vuestras, es a saber, a los anteditos sennyor
arcevispo de Çaragoça e abbat et convento del dito monesterio de Ve-
ruela, o a qui en nombre dellas o vuestro con la present carta publica me
la demandara o a qualquiere de las ditas partes cada que por difinitiva
sentencia ad judgados le seran o a qui vos en los ditos nombres o los di-
tos vuestros principales concordablement \mandaredes qualquiere dia
et hora que requerido end sere, segunt que comanda pura fielment/
47 Además de que a esta palabra le afecta un pliegue del pergamino, da lasensación de que haya sido borrada intencionadamente (probablemente por unerror en la redacción) ya que es completamente ilegible, mientras que todas lasdemás palabras que se encuentra en este pliegue en las otras veintidós líneas seleen sin ningún problema.
1375, abril, 18. Zaragoza 299
comendada debe seyer restituida et livrada, toda alarga et difugio
tirados.
Et si por demandar, haver et cobrar de mi la dita comanda, messio-
nes, dannyos, intereses o menoscabos a vos en los sobreditos nombres
o a las ditas partes vuestras principales o a qui aquella por difinitiva sen-
tencia sera ad judgada o a qui quiere que vos o los ditos vuestros prin-
cipales concordablement mandaredes, segund de suso dito es, convenrra
fer o sustener en qualquiere manera, todas aquellas et aquellos vos pro-
meto et me obligo pagar, satisfer et emendar complidament, de los qua-
les et de las quales quiero que vos, en los ditos nombres et las ditas
partes principales vuestras, sian et siades creydos por vuestras simples
palavras sines de testimonios, jura et otra manera de provacion.
Et a esto tener et complir obligo a vos en los nombres que de suso
todos mis bienes mobles et sedientes, havidos et por haver, en todo
lugar et prometo et me obligo haver, dar et asignar bienes mobles mios
propios desembargados a complimiento de la dita comanda et messiones
et de todo lo otro sobredito, los quales quiero et consiento agora por la
hora que puedan seyer et sian sacados de mis casas et de doquiere que
yo habidare et trobados seran a uso et costumbre de cort et de alfarda et
vendidos feytas tres almonedas tan solament de aquellos, toda subasta-
cion de fuero et de dreyto tirada et renuncio dia de acuerdo et dias dias
pora cartas cartar et a todas et cadaunas otras dilaciones et exçepciones
de fuero et de dreyto contra las sobreditas cosas repugnantes.
Feyto fue esto en la dita çiudat, a dezehueyto dias del mes de abril
anno a Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo quinto.
Presentes testimonios don Domenge de Tarba, notario et çiudadano
de la dita çiudat, et Alfonso de Torla, scudero habitant en aquella.
Sig(signo)no de \mi/ Vicient de Rodiella, notario publico de la çiu-
dat de Çaragoça, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto screvir
fiz con sobrescripto en la segunda linea ond se lie “el”, en la Xª ond se
dize “a saber” et en la XVIIª ond se scrive “mandaredes qualquiere dia
et hora que requerido end sere, segunt que comanda pura fielment” et
1375, mayo, 26. Monasterio de Veruela300
çerre et consta del sobrescripto en la primera linea desta mi clausura ond
se contiene “mi”.
1375, mayo, 26. Monasterio de Veruela 343
El monasterio de Veruela nombra a Pedro Cavero su procurador,
otorgándole plenos poderes para administrar las propiedades del
cenobio.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 22. Inserto en el documento de
346.
A todos sia manifiesto que clamado capitol a son de canpana de los
monges del monesterio de Santa Maria de Beruela, del orden de Çistels,
et plegado en la claustreta del dito monesterio do otras vegadas y es
costumbrado de plegar, nos fray Sancho, por la gracia de Dios abbat;
fray Miguel de Arandiga, prior; fray Domingo de T[or]la, sozprior; fray
Jayme de Burdel, sacristan; fray Garcia Frontin, servidor del abbat; fray
Johan Viçient, cantor; fray Pelegrin el Cormano, fray Gil de Sant Gil,
fray Sancho Ochova et desi todo el convento de los monges del dito mo-
nesterio, non revocando los otros procuradores por nos ante de agora
constituydos, femos, constituymos et ordenamos cierto special et
general procurador nuestro a fray Pedro Cavero, monge del dito mones-
terio, y es a saber, a tributar por nos et en nompne nuestro et del dito
monesterio todas et qualesquiere heredades que son del dito monesterio
et ad aquell pertenecientes et pertenecer devientes por qualquiere caso,
dreyto, manera o razon a perpetuo o a tiempo o en aquella manera que
a el bien visto sera et recebir por nos et en nompne nuestro et del dito
monesterio en cadaun anno todas las rendas de aquellos et qualesquiere
deudos et demandas perteneçientes al dito monesterio et de lo que
recibra fer albara o albaras de paga o de reçepta.
Et desi en todos et cadaunos pleytos civiles et criminales que nos
hemos o speramos haver con qualquiere o qualesquiere persona o perso-
1375, mayo, 26. Monasterio de Veruela 301
nas de qualesquiere ley, estado o condicion sian, assi en demandando
como en defendiendo ante qualquiere judge conpetent, ecclesiastico o
seglar, ordinario, delegado o subdelegado, dantes [et ator]gantes48 al
dito procurador nuestro pleno, livre et franco poder a demandar, respon-
der, defender, excebir, convenir, reconvenir, conponer, conprometer, re-
plicar, triplicar, lit o lites contestar, sentencia, siquiere sentencias, assi
interloqutorias como difinitivas, oyr et de aquella o aquellas et de qual-
quiere otro greuge, si mester sera, appellar, appellaçion, siquiere appe-
llacio[nes fer], proseguir, protestar et requerir, fiança o fianças de dreyto
et de riedra et de tener de manifiesto dar et ofrecer en judiçio et fuera de
judiçio.
Et jurar en nuestras animas jura de calumpnia et de verdat [dicir o]
qualquiere otra manera de jura que judgada sera et sobre qualesquiere
insciençias et ad aquellas responder por la jura et estar en la negoitura
si ya non se (roto)sse por carta publica et fer todas et cadaunas cosas
que bueno et bastant procurador a senblantes cosas constituydo puede
et deve fer et que nos mismos fariamos et fer podriamos si personalment
presentes fuesemos, prometientes haver por firme et seguro agora et a
todos tiempos qualquiere cosa que por el dito procurador nuestro feyto,
procurado, tributado, demandado, recebido, respondido, defendido, exç-
ebido, replicado, triplicado, contestado, appellado, proseguido, protesta-
do, requerido, componido, conprometido et firmado sera bien, assi co-
mo si por nos personalment fuesse feyto et procurado. Et prometemos
seer a dreyto et pagar lo judgado con todas sus clausulas dius obligaçion
de todos los bienes del dito monesterio mobles et sedientes, havidos et
por haver en todo lugar.
Feyto fue esto en el dito monesterio, a vint et seys de mayo anno a
Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo quinto.
Testimonios son desto qui presentes fueron Palazin Aznarez, habi-
tante en Ambel, et Miguel Xemenez, habitant en el dito monesterio.
48 Roto en el original.
1375, junio, 2302
Et yo Garci Frontin, notario publico de Ambel et de auctoridat del
muyt excellent sennyor rey de Aragon general notario qui so por todo
el dito regno, qui de la nota por mi recebida esta carta de procuracion
scrivie et en testimonio de verdat est mi acostumpnado signo y pus con
sobrescripto en la novena linea ond dize “et qualesquiere deudos o
demandas pertenecientes al dito monesterio”.
1375, junio, 2 344
Inés Pérez de Embún, mujer de Martín López de Rueda y madre de
Gastón de Rueda, queda obligada al pago de diecinueve mil sueldos
jaqueses por la compra de Salillas de Jalón. Notario: Ramón de San
Pedro, de Zaragoza.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 16. Tenía sello pendiente de
la Corte del Justicia de Aragón.
1375, octubre, 18. Monasterio de Veruela 345
El monasterio de Veruela elige a Miguel de Arándiga su procura-
dor, otorgándole plenos poderes para la administración de los bienes
del cenobio.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 1. Inserto en el documento 352.
Sia a todos manifiesto que nos don fray Sancho de Marziellya, por
la gracia de Dios abbat; Pelegrin de Sadava, prior; fray Domingo de
Torralba, sozprior; fray Jayme de Bordel, sagristan; fray Gil de Sant Gil,
bolsero; fray Pedro Cavero, cappellyan del dito sennyor; fray Garcia
Fortin, servidor del dito sennyor; fray Sancho de Tova, bodeguero,
monges del monesterio de Santa Maria de Beruela, de la orden de
cistells, et desi todo el convento de los monges del dito monesterio
1375, octubre, 18. Monasterio de Veruela 303
plegados a capitol a son de campana en la claustra delant la enfermeria
del dito monesterio, segunt que otras vegadas lo havemos de uso et de
costumpne, capitulantes et capitol fazientes todos ensemble concorda-
blement, non revocando qualesquiere procuradores por nos ante de
agora feytos et ordenados, de sciertas sciencias con protestacion que ad
bendicta de sangre procedir non entedemos, femos, stablimos, consti-
tuymos et ordenamos cierto special et general procurador nuestro et del
dito convento, y es a saber, a fray Miguel d´Arandiga, monge et
cellyerer mayor del dito monesterio, present et a la carga de la procura-
cion en si recibient, y es a saber, a regir, ministrar et procurar por nos et
en nompne nuestro et del dito monesterio todas las rendas, fruytos et
spleytes, deudos, comandas et dreytos et todos qualesquiere bienes
nuestros et del dito monesterio, assi mobles como sedientes et por si
movientes, a nos et al dito monesterio pertenescientes et pertenecer
podientes et devientes por qualquiere dreyto, manera o razon en los
regnos, tierras et sennyorias de los sennyores reyes d´Aragon, de
Castiellya et de Navarra et en otros qualesquiere regnos et tierras et
sennyorias et do qualquiere que trobados seran aquellos bienes, todos
o partida o qualesquiere dellyos a trehudar, siquiere a trehudo, cens
perpetuo, lavor et alcavala dar, con cartas o menos de cartas, con fiancas
o sines fianças, a perpetuo o a tiempo et por aquel precio o precios et
con aquellyas condiciones, forma et manera que a el bien visto sera et
los ditos trehudos, rendas et spleytes et otros qualesquiere bienes et
dreytos nuestros a nos et al dito monesterio pertenescientes et pertenezer
devientes por qualquiere manera o razon, recebir et fazer alvara o
alvaras de paga et de recepta o difinimiento de todo aquello que por nos
et en nompne nuestro et del dito monesterio en qualquiere manera
recibra o recebido havra et desi en todos et cadaunos pleytos, demandas,
negocios et questiones que nos havemos o speramos de haver con
qualesquiere persona o personas de qualquiere ley, estado et condicion
sian, assi en demandando como en defendiendo ante qualquiere judge
competent, ordinario, delegado o subdelegado, ecclesiastico o seglar.
1375, octubre, 18. Monasterio de Veruela304
Dantes et atorgantes al dito procurador nuestro pleno, libero, franco
poder de demandar, responder, defender, opponer, proponer, conponer,
comprometer, con pena o sines pena difinir, recebir et de lo recebido fer
alvara o alvaras de paga, de recepta, difinimiento, difinir, excebir, con-
venir, reconvenir, replicar, triplicar, lit o lites contestar, requerir et pro-
testar, fiança o fiancas de dreyto, de riedra, de tener de manifiesto et
qualesquiere otras fianças que en judicio et fueras de judicio necessarias
seran ofrecer et dar, sentencia o sentencias, assi interlocutorias como
diffinitivas, oyr et recebir et de aquellya o de aquellyas, si mester sera,
appellar, apellaciones fer et proseguir, apostolos demandar, recebir et
proseguir et jurar en nuestras animas jura de calumpnia et de verdat
dezir.
Et sobre qualquiere excepcion de paga, pacto, convenio, transaccion,
difinimiento o de sobre seyer et sobre qualquiere otra excepcion dila-
toria, peremptoria o anormala que propuesta sera si ya non se mostrava
por carta publica et encara sobre qualesquiere insciencias et cosas por
insciencia repuestas et contestadas et por nos et el dito procurador nues-
tro et por la jura responder et ora qualquiere manera de jura fer bene-
ficio de absolucion, simplement et a cautela de qualquiere sentencia \de/
excomunicacion, suspension o de entredito en nos o en el dito moneste-
rio dado o dadera de orden o de dreyto demandar et obtener et substituyr
dius si otro o otros procurador o procuradores antes del pleyto contesta-
do o depues et revocar aquell o aquellos quando et quantas vegadas a el
bien visto sera.
Et generalment fazer, dezir, regir, ministrar et procurar todas et ca-
daunas otras cosas que bueno et bastant procurador a tales et semblantes
cosas constituydo puede et deve fer et que nos fariamos et fer podriamos
si personalment presentes fuessemos encara que sian tales que special
mandamiento requieran, prometientes a vos, notario diuso scripto como
a persona publica, stipulant et recibient solempnement la dita stipula-
cion que nos hemos et havremos por firme et seguro agora et a todos
tiempos quequiere que por el dito procurador nuestro o por el substituy-
1375, diciembre, 6. Alagón 305
do o substituydos del en las sobreditas cosas et cerca de aquellyas et en
las dependientes et emergentes de aquellyas ha recebido, difinido, pro-
curado, regido, ministrado, dito et feyto bien asi como si por nos perso-
nalment fuesse feyto, recebido, difinido, regido, ministrado, procurado,
dito, feyto [et] obligamos nos seyer a dreyto et pagar la cosa judgada
con todas sus clausulas, dius obligacion de todos nuestros bienes et del
dito monesterio mobles et sedientes, havidos et por haver en todo logar.
Feyto fue esto en la dita claustra del dito monesterio, a dezehueyto
dias del mes de octobre anno a Nativitate Domini millesimo trecentesi-
mo septuagesimo quinto.
Testimonios son desto Johan d´Aynçon et Johan Blasco d´Alverit,
vezinos de la villa de Borja.
Sig(signo)no de mi Martin Marcho, vezino de la villa de Borja,
notario publico por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de
Aragon, qui a las sobreditas cosas presente fue et aquesto screvir fiz con
sobrescriptos corregidos et emendados en las lineas huytena do dize
“dreyto”, en la IXª do se contiene “a trehudo”, en la XVIIª do y es
contenido “appellaciones”, en la XXIIª do y es dito “otras” et en la
XXIIIIª do se lie “et seguro”.
1375, diciembre, 6. Alagón 346
Pedro Cavero, procurador de Veruela, ante la escasa rentabilidad
que para el cenobio tenían sus propiedades en Alagón, arrienda los
bienes en esta localidad a Nicolás de la Mozarabía, clérigo racionero
de este lugar, por un periodo de diez años y una suma total de cinco mil
sueldos jaqueses.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 22.
Sepan todos que yo fray Pedro Cavero, monge et procurador del
reverend padre en Jhesu Christo sennyor don fray Sancho, por la gracia
1375, diciembre, 6. Alagón306
de Dios abbat del convento de los monges del monesterio de Santa
Maria de Beruela, del orden de Çistels, de la diocesis de Taraçona, cons-
tituydo con carta publica de procuracion, el tenor de la qual y es a tal:
[Inserta el documento 343]
Por el poder a mi dado en la dita procuracion, en el nompne procu-
ratorio qui de suso, esguardant que por vos don Nicholau de la Moça-
ravia, clerigo racionero de la eglesia de la villa de Alagon, et procura-
cion vuestra los ditos abbat et convento et el dito su monesterio pueden
en muytos negocios et aferes proveytan et han proveytado en el tiempo
pasado; considerant encara que algunos bienes, heredades, rendas,
possessiones et dreytos de los ditos abbat et convento et del dito mones-
terio, los quales el dito monesterio ha et haver deve en la dita villa de
Alagon et en sus terminos y eran algunos et son encara algunos perdidos
et occupados por otras personas, de los quales vos en partida havedes
cobrados poral dito monesterio a vuestras proprias missiones et
speramos con Dios que por industria et procuracion vuestra end cobra-
redes daqui adelant al tiempo et aquellos cobrara el dito monesterio, de
las quales heredades et bienes et rendas del dito del dito monesterio, assi
perdidos et occupados, los ditos abbat et convento et el dito monesterio
no han podido de grant tiempo aca rendas algunas ni proveyto alguno,
por aquesto, de çierta sciençia et del dreyto de los ditos abbat et
convento et del dito monesterio plenerament çertificado, do a trehudo
a vos, dito don Nicholau de la Moçaravia las heredades et possesiones
del dito monesterio sitiadas en la villa et terminos de la dita villa de
Alagon que se siguen:
Primerament, un campo, el qual y es tres rovas, sitiado en Cascallo
que afruenta con exaraya et con la carrera de Grisenich et con rasa.
Item, un olivar que y es en aquell mismo termino, el qual y es seys
rovas, clamado “de don Lop”, que afruenta con olivar de Elvira Perez
et con la carrera de alberca et con rasa.
1375, diciembre, 6. Alagón 307
Item, otro olivar clamado “de don Martin Perez” en aquell mismo
termino, el qual [y es] seys rovas, que afruenta con olivar de Domingo
Bue et con carrera de Figaruelas et con rasa.
Item, otro olivar en aquell mismo termino clamado “de los Abades”,
el qual y es seys rovas, que afruenta con olivar de Exemen Garçez et
con olivar de Sant Lazaro et con rasas.
Item, otro olivar sitiado en aquell mismo termino clamado “de Jur-
dan de Lael”, el qual y es seys rovas, que afruenta con olivar de Taresa
Ortiz et con rasa et con mont.
Item, otro olivar sitiado en aquell mismo termino clamado “de Sant
Lazaro”, el qual y es un kafiz, que afruenta con olivar de Gonçalvo de
Fielellas et con rasa et con mont.
Item, un campo que y es sitiado a la cequia de Alagon, el qual y es
siet kafizes, que afruenta con campo de Exemen Garçez et con campo
de la confraria de Santa Maria et con el foron.
Item, otro campo en aquel mismo termino, el qual y es quatro
kafizes, et son tres taulas que afruentan con campo de Domingo
Palomar et con campo de Gonçalvo de Fielellas et con las taulas de
Avensenat et con rasas.
Item, un campo clamado “el Jegullar” sitiado en aquell mismo
termino, el qual y es un kafiz, que afruenta con campo de Andreu
Garçez et con campo de Domingo d´Anguo et con rasa.
Item, un campo en aquell mismo termino, el qual y es tres kafizes,
clamado “de la Refuera” que afruenta con campo de Rodrigo Novos et
con campo de la confraria de Sant Per et con braçal et con carrera.
Item, otro campo en aquell mismo termino a la puent de Armanrac,
el qual y es cinquo rovas, que afruenta con la carrera de Prat de Lora et
con campo de Sant Salvador et con rasa.
Item, otro campo clamado “de la sal” sitiado en aquell mismo
termino, el qual y es çinquo kafizes, que afruenta con braçales de dos
partes et con campo de Sant Salvador.
1375, diciembre, 6. Alagón308
Item, otro campo en el mismo termino que y es un kafiz, que afruen-
ta con campo de Nicholau de la Moçaravia et con braçales al derredor.
Item, otro campo en aquest mismo termino, el qual y es tres rovas,
que afruenta con campos de la confraria de Sant Per et con campo de
Nicholau de la Moçaravia et con braçal.
Item, otro campo en aquell mismo termino, el qual y es tres rovas,
que afruenta con campos de don Garcia Lopez de Sese et con campo de
Nicholau de la Moçaravia et con braçal.
Item, un pedaçuelo de campo en aquest mismo termino, el qual y es
una fanegada, que afruenta con campo de Sant Salvador et con rasa.
Item, un (ilegible) de campo a la cequia de Sardinas que y es de la
cequia d´Alagon, el qual y es meyo kafiz, que afruenta con heredades
de Johan Loçano et con cequia.
Item, otro campo en aquest mismo termino, que y es seys rovas, que
afruenta con campo de la confraria de Sant Per et con cequia.
Item, otro campo clamado “de Campluengo”, que y es dos kafizes
et meyo, que afruenta con rasa et con cequia et con campo de Sant
Salvador.
Item, otro campo clamado “la Faxa de la Ciruella”, que y es çinquo
rovas, que afruenta con campo de Pelegrin de Sanguessa et con braçal.
Item, otro campo en aquest mismo termino, el qual y es cinquo
rovas, que afruenta con campos del Espital et con campo de don Garci
Lopez de Sese et con rasa.
Item, otro campo clamado “la Faxa de los Hue(ilegible)”, que y es
meyo kafiz, que afruenta con carrera et con rasa.
Item, otro campo clamado “de Ponton” sitiado en aquest mismo
termino, que y es dos kafizes, que afruenta con campo de la capellania
de don Garcia Perez de Alagon et con vinnya de Nicholau de la
Moçaravia et con carrera.
Item, otro campo en Fraxno, que y es tres kafizes, que afruenta con
bal et con braçal.
1375, diciembre, 6. Alagón 309
Item, otro campo a la Mata Rodrigo, que y es cinquo rovas, que
afruenta con campo de la confraria de Sant Per et con braçal et con rasa.
Item, dos campos al braçal de Repol, que y es el uno meyo kafiz et
el otro seys rovas, que afruenta con campo de Garci Lopez et con
braçal.
Item, (ilegible), que y es seys rovas, que afruenta con campo de las
menoretas et con carrera et con braçal.
Item, otro campo sitiado al braçal de Lobo, que y es siet rovas, que
afruenta con bracal et con campos de Sant Salvador et con rasa.
Item, en campos dos pedaços que son octo rovas, que afruenta con
campo de la capellania de don Garcia Perez de Alagon et con braçal.
Item, otro campo que y es clamado “las tablas de Roldan”, que son
dos kafizes, (ilegible) afruentan (ilegible) con campo de la confraria de
Sant [Nich]olau et con campo de Exemen de Mallen.
Item, otro campo clamado “la (mancha) de la Canoriz (?)”, que y es
un kafiz, que afruenta con campo de Pero Cerdan et con campo de Lop
de Gurrea et con braçal.
Item, otro campo clamado “de la Cantarena”, el qual y es un kafiz,
que afruenta con campo de Domingo Palomar et con campo de la
capellania de dona Martha et con rasa.
Item, en Prat de Lora dos vinyas (?) que y es tres [kafizes] que
afruenta con campo de don Garcia Lopez de Puielo et con cequia et con
sendero et son dos pedaços. Item, la otra afruenta con vinnya de Miguel
de Mallen et con vinnya de Pero (ilegible) et con carrera.
Item, en Aliazira, el soto de los monges. Afruenta con el rio de Ebro
et con vinnyas de herederos de Johan de Livranas; son quatro tablas.
Item, otra vinnya a la Almendolera, que y es tres kafizes, que
afruenta con vinnya de Ferrand Perez.
Item, el molino farinero por el qual pagades quatro kafizes de trigo
cadaun anno.
Assi como las ditas affrontaciones las ditas heredades, todas et
cadauna dellas, encierran et departen en derredor, assi aquellas a vos do
1375, diciembre, 6. Alagón310
a trehudo todas entregament por tiempo de diez annyos primeros vinien-
tes et continuament complidos, diez frutos collidos, por trehudo cadaun
annyo, y es a saber, de cincientos solidos dineros jaqueses cadaun annyo
que y es el dito trehudo et monta en los ditos diez annyos cinquo mil
solidos jaqueses, el qual dito trehudo de los ditos diez annyos que monta
çinquo mil sueldos solidos dineros jaqueses atorgo haver havido et rece-
bido de vos, dito Nicholau, todo entregament teniendo aquell, en el
nompne procuratorio susodito bien pagado et contento end so, renun-
çiant a toda excepçion de fray et de engannyo et de no haver havido et
non recebido de vos, tomador, entregament todo el dito trehudo de los
ditos diez annyos primeros vinientes et continuament complidos et a
toda excepcion et beneficio de partir el annyo et de nueva constitucion
et accion en feyto.
Et si las sobreditas heredades de suso designadas et asi contadas va-
len o valrran (ilegible) et mayor trehudo cadaun anno, todo aquello lue-
go de present lexo et relexo en el nompne procuratorio qui de suso por
las razones de suso ditas y por otras razones iustas muytas por las quales
los ditos sennyor abbat et convento et el dito monesterio son tenidos a
vos, renunciant expressament et de cierta sciencia en el nompne pro-
curatorio qui de suso ad aquella ley o dreyto que socorre et ayuda a los
decebudos, siquiere enganyados, en las tributaciones feytas et que se
fazen ultra (?) la meytat del justo precio, siquiere trehudo, et a qualquie-
re otra excepcion de decepcion et de menor precio, siquiere trehudo, et
a todas et cadaunas excepciones, decepciones et allegaciones, las quales
en aquest caso a mi et ad aquellos de qui yo so procurador et al dito mo-
nesterio pudiessen valer et ayudar et a vos et los vuestros nozer.
Et y es condicion que durant el dito tiempo de los ditos diez annyos
de la dita atributacion tengades las ditas heredades todas et cadaunas de
aquellas melloradas et non peoradas. Et y es encara condicion que vos
siades tenido pagar alfardas, esconbras, cequias et braçales et a fazer et
reparar çutes, cequias et crebadas et a todas et cadaunas fazenderas que
los ditos abbat et convento et el dito monesterio serian tenidos pagar et
1375, diciembre, 6. Alagón 311
fazer durant el dito tiempo de la dita atributacion por razon de las sobre-
ditas heredades, exceptado açut et cequia nuevos.
Encara y es condicion que el ultimo dezeno anno de los ditos diez
annyos siades tenidos lexar sci(ilegible)ment de la tierra de los ditos
heredamientos bueyta pora fazer huebras a los ditos abbat et convento
o a qui ellos querran puedan obriar (sic) et fazer huebras las ditas here-
dades que vos lexeredes el mes de janero adelant del sobredito dezeno
anno et puedan meter sus bestias aratorias, siquiere de lavor, en las ditas
heredades aquellas que mester havran pora obriar et fer sus huebras et
paxer las hierbas, non faziendo a vos tala o dannyos en nuestros fruytos.
Et finidos los ditos diez annyos et la dita atributacion et collidos por vos
diez fruytos en las ditas heredades, segunt dito y es, que vos siades
tenido desemparar et lexar toda la dita tierra et heredades de suso
specificadas et designadas sines obstaculo et inpedimento alguno a los
ditos abbat et convento o a qui ellos querran.
Et vos ateniendo et cumpliendo todas et cadaunas cosas et condicio-
nes de suso ditas, prometo en el nompne qui de suso tener et mantener
vos en todas las ditas heredades et en las possesiones de aquellas et non
coller vos aquellas ni partida de aquellas por alguna otra manera o razon
et todas. Et a cadaunas cosas sobreditas atener et complir con todas et
cadaunas missiones que se faran por aquellas demandar obligo a vos
todos los bienes et rendas del sobredito monesterio mobles et sedientes,
havidos et por haver en todo lugar.
Et yo Nicholau de la Moçaravia, clerigo racionero de la eglesia de
la dita villa de Alagon, las sobreditas heredades de suso specificadas et
afrontadas de vos dito fray Pedro Cavero, monge et procurador sobre-
dito, dius la forma, manera et condiciones a trehudo dius el dito trehudo
recibo et por el dito tiempo de los ditos diez annyos primeros vinientes
et continuadament complidos et prometo et me obligo tener, complir et
observar todas et cadaunas cosas et condiciones de suso expressadas et
declaradas, las quales quiero haver aqui por repetidas de palavra a
palavra.
1376, enero, 2. Belchite312
Et si por ferme atener et complir et observar todas et cadaunas cosas
et condiciones sobreditas messiones convenrra fer a los ditos abbat et
convento o a su procurador en qualquiere manera o dannyos et menos-
cabos sostener, todo aquello vos prometemos complidament satisfer et
emendar, de las quales missiones, dannyos et menoscabos quiero que
siades creydo por vuestra sinple palavra entregament sines testimonios,
jura et toda otra specie de probacion. Et a todas et cadaunas cosas sobre-
ditas atener et complir obligo a vos et al dito monesterio todos mis
bienes mobles et sedientes, havidos et por haver, en todo lugar.
Feyto fue esto en la dita villa de Alagon, seys dias entrant deziembre
anno a Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo quinto.
Testimonios son desto Matheu del Pobo, ciudadano de Çaragoça,
Garcia Marques, notario, vezino de la dita villa de Alagon.
Sig(signo)no de mi Garcia de Quinto, vezino de la ciudat de
Caragoca, notario publico por auctoridat del sennyor rey por todo el
regno de Aragon, qui est contracto de las notas recibidas por don
Miguel Sanchez de los Navarros, notario general qui fue por todo el
regno de Aragon, a mi acomendadas por el muyt honrado et discreto
sennyor don Domingo Cerdan (ilegible) del sennyor rey et justicia de
Aragon sacar et scrivir fiz.
1376, enero, 2. Belchite 347
El infante Martín y su esposa María de Luna por una parte y el
monasterio de Veruela por la otra delegan en los juristas Fortunio de
Liso y Miguel de Capella la resolución de los pleitos pendientes entre
ellos.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 1. Inserto en el documento 352.
Sepan todos que como pleytos, questiones et controversias fuessen
o sperasen seer entre los muyt alto senyores el sennyor infant don
Martin, del muyt excellent princep et sennyor don Pedro, rey de
1376, enero, 2. Belchite 313
Aragon, fillo et por la gracia de Dios compte de Exerica et de Luna,
sennyor de la ciudat de Sogorbe, et la egregia dona Maria, muller del
dito sennyor infant, por aquellya misma gracia comptessa de los ditos
condados como herederos et detenedores de los bienes del muyt noble
don Lop, por la gracia de Dios compte de Luna, sennyor de la dita ciu-
dat de Sogorbe qui fue de la una part demandantes et defendientes et el
honesto religioso reverent en Christo don fray Sancho, por la gracia de
Dios abbat del monesterio de Santa Maria de Beruela, del orden de Cis-
tells sitiado en el regno de Aragon, en nompne et en voz del dito su mo-
nesterio ensemble con el procurador del convento del dito monesterio
et encara el dito sennyor abbat como exsecutor o marmessor del ultimo
testament de la noble dona Maria Ferrandez de Luna, hermana que fue
legitima del dito sennyor comte et assi mismo el dito don fray Sancho,
en su nompne proprio de la otra part demandantes et defendientes por
razon de las lexas feytas et legaciones devidas al dito monasterio de
Santa Maria de Beruela et al convento de aquel, assi de lexas graciosas
como por injurias o por pias causas instituydas en qualquiere manera
por los testamentes et ultimas voluntades de los nobles don Artal de
Luna, padre qui fue del dito sennyor comte, et por Artal de Luna, fillyo
del dito don Artal et hermano del dito sennyor comte et encara por las
lexas et legados feytos et instituciones de cappellanias instituydas en el
dito monesterio por el dito sennyor comte en su nompne proprio et por
otras cosas et lexas, assi graciosas como injurias que en qualquiere ma-
nera el dito sennyor comte al dito monesterio fuesse tenido ni obligado
por si et por los suyos.
Et encara asi mismo por las questiones que heran o speravan seyer
entre los ditos sennyores infant et comtessa, herederos del dito sennyor
comte, et el dito don abbat, exsecutor et por su convento et el procura-
dor del dito convento por razon de las lexas et legados feytos al dito mo-
nesterio por la noble dona Maria Ferrandez de Luna, hermana que fue
del dito sennyor comte et por razon del lugar de Figueruelas et casas de
Borja et de Livranas que el dito don abbat ha detenido algunos tiempos
1376, enero, 2. Belchite314
por la exsecucion de la dita noble dona Maria Ferrandez et por las
quantias de dozientos mil moravedis, moneda castellyana, et huytanta
mil sueldos et dineros jaqueses de que la dita noble ordeno et fizo lexas
et legados et por las instituciones de las cappellyanias que en el dito mo-
nesterio fueron instituydas por los ditos senyores et algunos dellyos et
testamentes, ordinaciones et ultimas voluntades de aquellyos en
qualquiere manera comprendientes et tocantes et las cosas dependientes
et emergientes de los ditos testamentes et ultimas voluntades, siquiere
obligaciones, et deudos al dito convento et singulares diuso nompnados
en qualquiere manera tocantes por qualquiere caso, manera o razon de
todo el tiempo passado entro al present dia et generalment por razon de
qualesquiere otras demandas, acciones et questiones dependientes et
emergientes o incidentes de los ditos legados, instituciones et obligacio-
nes, deudos, injurias sobreditas et que las unas partes a las otras fer
mover o intemptar se pudiessen ad invicem o separadament por las
razones sobreditas o qualquiere dellyas departidament o de semble de
todo el tiempo passado entro ha est present dia segunt dito y es, los
quales testamentes de los ditos senyores don Lop, comte de Luna, don
Artal de Luna, padre del Artal de Luna fillyo del dito don Artal, fueron
feytos el testament del dito sennyor comte a diez dias del mes de agosto
anno a Nativitate Domini millesimo treçentesimo quinquagesimo octavo
signado por Martin Sanchez de la Peyra et por Brun d´Escahues,
notarios publicos por auctoridat del sennyor rey de Aragon por toda su
tierra et sennyoria; fue feyto el testamento del noble don Artal de Luna,
padre del dito sennyor comte, a onze dias entrant el mes de abril era
millesima trecentesima sexagesima prima por Pero Ximenez, notario
publico de Alagon et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno
de Aragon et fue feyto el testament del noble Artal de Luna, fillyo del
dito don Artal, al Port Fangos, de la diocesis de Tortosa, quarto kalendas
iunii anno Domini millesimo trecentesimo vicesimo tercio por Sancho
Loppez d´Olmeda, notario publico por auctoridat del sennyor rey de
Aragon por toda la tierra et sennyoria suya.
1376, enero, 2. Belchite 315
Por esto, por bien de paz et concordia, los sobreditos sennyores
infant don Martin et la egregia dona Maria et comtessa sobreditos, como
herederos o detenedores de los bienes del dito sennyor comte de Luna,
et sguardantes el amor et dileccion que los ditos senyores han al dito
convento et special devocion a aquel por reverencia de Santa Maria et
buena afeccion a sus passados que fueron fundadores et protectores de
aquel monesterio et de las sepulturas de sus predecesores que ally son
sepellidos, el qual monesterio y es en guarda et proteccion de los ditos
senyores, et assi mismo el dito sennyor abbat et convento et su
procurador, esguardantes las innumerables gracias, almosnas et bien
feytos que han recebido et reciben cada dia de los ditos senyores como
fundadores et defensores del dito monesterio et speran recebir en los
tiempos advenideros, Dios queriendo, querientes cadauna de las ditas
partes conservar la dileccion del dito monesterio et bien de las ditas
partes et cadauna dellyas et por tirar manera de question et discension
de las ditas partes, missiones et intervallos de aquellyas, por bien de paz
et concordia, amigos intervenientes, certificadas cadauna de las ditas
partes de todo su dreyto et de cierta sciencia et agradables voluntades,
los ditos senyores infant et comtessa, en sus nompnes proprios et como
herederos et detenedores de los bienes del dito sennyor comte de Luna
et de la herencia de aquel, comprometieron et el dito don abbat, en
nompne suyo proprio et en voz del dito su convento et como exsecutor
de la dita noble dona Maria Ferrandez de Luna, segunt pareze por el
testament de aquellya feyto en Caragoca a vint dias entrant el mes de
junio anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo
tercio por Miguel Sanchez de los Navarros, notario publico de la çiudat
de Çaragoça et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de
Aragon, et encara fray Miguel d´Arandiga, monge et cellyerer del dito
monesterio, procurador del abbat et convento de aquel constituydo con
carta publica de procuracion feyta en el capitol del dito monesterio a
dezehueyto dias del mes de octobre anno a Nativitate Domini millesimo
trecentesimo septuagesimo quinto por Martin Marcho, notario publico
1376, enero, 2. Belchite316
de la villa de Borja et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno
de Aragon diuso inserta, en la qual procuracion ha pleno poder a las
cosas infrascriptas, todos ensemble ad invicem concordantes com-
prometieron las ditas demandas et questiones en los honrrados et
discretos don Fortunnyo de Liso et don Miguel de Capiellya, savios en
dreyto et ciudadanos de la ciudat de Caragoca, assi como arbitros
arbitradores et amigables componedores, judges, dicididores, termina-
dores de las ditas questiones, assi que qualquiere cosa que los ditos arbi-
tros arbitradores et amigables componedores ensemble concordantes et
en una sentencia diran, pronunciaran, condepnaran, ajudgaran, ordena-
ran por loa bien vista, siquiere amigable composicion, en dia feriado o
non feriado, por fuero contra fuero, catada orden de dreyto, fuero, uso
et costumpne et non catada, las partes presentes o absentes, en un dia o
en mas, seyendo a manera de judges o non, daqui a por todo el mes de
março primero vinient inclusive et por todo el dia, los ditos senyores
infant et comtessa por si et su part et sennyor abbat et procurador del
dito convento en los nompnes sobreditos et cadauno dellyos por si et su
part lo prometieron haver por firme et seguro agora et por todos tiempos
imperpetuo et catar et servar aquellyo et non appellar nin contradezir a
aquellyo nin partida de aquello por algun dreyto, caso, manera o razon
dius pena de cinquanta mil sueldos dineros jaqueses buena moneda, los
quales cinquanta mil sueldos dineros jaqueses.
Prometieron, quirieron (sic) et se obligoron et quisieron cadauna de
las ditas partes por si et su part que pague la part desobedient, contradi-
zient appellant al dito sentencia, pronunciacion, ordinacion, aiudga-
miento et condepnacion de los ditos arbitros arbitradores et amigables
componedores; de la qual pena, si avendra, sia la tercera part del
sennyor rey et la tercera de la part obedient. Aprovant et emologant el
dito sentencia, pronunciacion, ordinacion, aiudgamiento et condepna-
cion de los ditos arbitros et la tercera part de los ditos arbitros et, pagada
la dita pena o non pagada, los ditos senyores et partes et cadauno
dellyos por si et su part quirieron, atorgoron et se obligoron quel dito
1376, enero, 2. Belchite 317
sentencia, pronunciacion et ordinacion a judgamiento et condepnacion
de los ditos arbitros arbitradores et amigables componedores finque en
su firmeza et valor a todos tiempos et aquellyo sia catado et complido
imperpetuum con effecto.
Et encara los ditos senyores et partes sobreditas et dius la pena
sobredita puesta en el present compromis, dieron pleno poder a los ditos
arbitros arbitradores et amigables componedores que, requeridos por las
partes o non requeridos, puedan conoscer, terminar et dicidir sobre las
penas comesas han et fer levar a exsecucion aquellyas dentro el tiempo
del dito compromis et depues por todo aquel tiempo que a ellos bien
visto et encara dieron pleno poder a tractar a los ditos arbitros que apres
de la sentencia por ellos dadera dentro todo aquel tiempo que a ellos
bien visto sera et ellyos sleyr querran, assi mismos requeridos o non
requeridos por las ditas partes, puedan declarar, interpretar, corregir,
emendar, crexer o minguar a qualesquiere dubdos o scuridades si
algunos seran o apareceran en la dita sentencia et las cosas en aquellya
contenederas.
Et res no menos los ditos sennyores infant et comtessa et el dito
sennyor don fray Sancho, abbat, et fray Miguel d´Arandiga, procurador,
en los ditos nompnes et cadauno por si prometieron et se obligoron por
special pacto a los ditos honorables arbitros et a mi, notario dius scripto,
stipulant et recibient en persona de los qui toca o tocar puede que contra
el present compromis et sentencia por los ditos arbitros arbitradores et
amigables componedores dadera et las cosas alli contenederas non
proponrran, allegaran o excibran, excebir, proponer o allegar faran,
alguna contradiccion, appellacion, excepcion, demanda o question de
dreyto, fuero, uso et costumpne nueva o viellya, publica o privada por
la qual o las quales el present compromis et sentencia dadera et los actos
por vigor de aquella actitados o actitaderos sobre los ditos negocios
pudiessen contrastar, viçiar, violar, infrangir o en algun tiempo en
dubda [r]edozir por qualquiere caso, manera o razon dius la dita pena
de los ditos cinquanta mil sueldos jaqueses, la qual pena et penas quisie-
1376, enero, 2. Belchite318
ron, atorgoron, et expresament consintieron los ditos sennyores et partes
que fuesse pagada por cadauno dellyos qui contrafaria tantas quantas
vegadas en et contra las sobreditas cosas o alguna dellyas diran, pro-
ponran, excibran et contradiran contra la dita sentencia et cosas en ellya
contenidas et las declaraciones et dicisiones de aquellya dentro el dito
tiempo o depues, a las quales allyegaciones, proposiciones et contra-
dicciones en qualquiere manera feytas et fazederas, fe alguna non sia
havida en judicio ni fueras de judicio, mas que si feytas et propuestas
non fuessen ponientes a aquellyas de agora pora la hora perpetuo si-
lempcio et callyamiento a todos tiempos et a pagar la dita pena, si aven-
dra, et tantas et quantas vegadas comesa sera et tener, catar et servar con
efecto todas et cadaunas cosas en la dita sentencia contenidas.
Et por satisfer et emendar la una part a la otra todas et cadaunas mi-
ssiones, dreytos, greuges et menoscabos que por las cosas sobreditas et
las cosas en la dita sentencia contenederas conviniesse fer o sustener a
qualquiere de las ditas partes unas contra otras et econtra (sic) los ditos
sennyores infant et comtessa, herederos et detenedores de los bienes del
condado de Luna, obligoron los ditos bienes et rendas que fueron del
dito comte de Luna a herencia de aquel et a aquell pertenescientes
mobles et sedientes doquiere que sian.
Semblantment, el dito don abbat, en nompne suyo proprio et del dito
su convento et como exsecutor sobredito de la dita noble dona Maria
Ferrandez de Luna, et el dito fray Miguel, procurador del dito convento,
obligoron los bienes et rendas suyos et del dito monesterio et de la
exsecucion de la dita noble dona Maria Ferrandez por las cosas sobredi-
tas, todas et cadaunas tener, catar et servar, mobles et sedientes, havidos
et por haver en todo lugar.
Et res no menos, los ditos senyores et cadauna de las ditas partes, en
los nompnes que de suso et cadauno dellyos, prometieron et se obligo-
ron haver, dar et asignar bienes mobles desembargados a complimiento
de las sobreditas cosas, todas et cadaunas catar et servar con efecto et
satisfer las mesiones et menoscabos feytos et fazederos, en los quales et
1376, febrero, 5. Borja 319
cadauno dellos pudies seyer enantado et feyto exsecucion a costumpne
de cort o como por exsecucion real, asi por los negocios principales
como por las penas et otras cosas sobreditas, todas et cadaunas, renun-
ciantes en las sobreditas cosas et cadauna dellyas a todo beneficio de
appellacion et a arbitrio de buen varon et a todas et cadaunas otras
excepciones, dilaciones et epposiciones, defensiones de dreyto, fuero,
uso et costumpne publica o privada et a nueva o viellya constitucion que
a qualquiere de las ditas partes unos contra otros et econtra pudiessen
ayudar o valer por algun caso, manera o razon et a dia de acuerdo et
diez dias pora cartas demandar.
Feyto fue esto en el lugar de Belchit, en el palacio o posada del dito
sennyor infant, a dos dias del mes de janero, anno a Nativitate Domini
millesimo trecentesimo septuagesimo sexto.
Presentes testimonios fueron a las sobreditas cosas mosen Bonafonat
de Sant Pheliu, cavallero, et Ruy Loppez de Luna, scudero de casa del
dito sennyor infant.
Sig(signo)no de mi Pedro Serano, secretario del dito sennyor infant,
notario publico de la ciudat de Çaragoça et por auctoridat del sennyor
rey por toda la tierra et sennyoria suya, qui a las sobreditas cosas present
fue et esto screvir fiz et cerre.
1376, febrero, 5. Borja 348
Constanza de Vera, vecina de Borja, da a treudo perpetuo a Çalema
el Prenç, vecino de Albeta, una pieza de tierra en el termino albetano
de Arenas a cambio de nueve cuartales de trigo como censo anual.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 13. Carta partida por ABC.
Sepan todos como yo dona Gostança de Vera, muller que fue de
Johan Sanchez de Guerguet, veçina de la villa de Boria, do a lavrar a
tributo, siquiere cens perpetuo, a vos Çalema el Prenç, mayor de dias,
moro, veçino de Albeta, del mes de agosto primero venidero para todos
1376, febrero, 5. Borja320
tiempos huna pieça de tierra mia sitiada en Arenas, termino de Albeta,
que afruenta con la pieça de la Redonda que claman et con pieça de vos,
dito Çalema, et con carrera publica dius las condiciones siguientes:
Que vos, dito Çalema, o qui la dita pieça tenrra o posedira, siades
tenidos de dar et pagar et dedes et paguedes a mi, dita dona Gostança de
Vera, o a qui convenra por mi por raçon de aquella dita pieça nuev
quartales de trigo bel limpio de dar et de prendar de la mesura de la dita
villa de Boria de tributo en cadahun annyo por todo el mes de agosto et
que la dita pieça lavredes o lavrar fagades bien et devidament a
costumbre de buen lavrador. Otrosi y es condicion que fagades et
suportades todas et cadahunas cosas et façederias que yo, dita dona
Gostança de Vera, et mis succesores a todos tiempos cristianos seriamos
tenidos façer et suportar por raçon de la dita pieça.
Et, con esto, quiero que ayades la dita pieça por dar, vender et
alienar et por facer de aquella et en aquella todas vuestras propias
voluntades. Enpero, que vos et los vuestros o qui la dita pieça tenran o
posediran aquella non podades vender, dar, enpennyar, permutar, partir,
sobre tributo posar ni en alguna otra manera alienar a santos clerigos,
cavalleros, infançones ni a personas de religion ni a algunas otras
privilegiadas personas, sino tan solament a personas de una condicion.
Et si aquella dita pieça dar, vender, enpenyar, permutar, partir, sobre
tributo posar o en alguna otra manera alienar queredes, ni precio alguno
ende reciberedes ni dar ni lexar sino en fillos o herederos vuestros, que
lo fagades saber ante a mi o a qui convenra por mi X dias antes de la
vendicion o alienacion. Et si yo o quien convenra por mi aquella en nos
retener queremos, que la ayamos la Xª part del precio menos que otro
alguno hy dara et, si retener non la queremos, que dedes a mi o a quien
convenra por mi la Xª part del precio que ende avredes. Et esto tantas
vegadas como se vendra o se allienara la sobredita pieça lo fagades
saber a mi o a qui convenra por mi.
Et si vos o qui la dita pieça tenra o posedira non daremos et pagare-
mos a mi o a qui convenra por mi los ditos IX quartales de trigo de la
1376, febrero, 5. Borja 321
mesura predita de tributo en quiscun annyo a todos tiempos en el termi-
no antedito o ha hun mes despues pasado del termino adelant et non
atenredes et compliredes las ditas condiciones et cadahuna de aquellyas
que yo o qui convenra por mi por nuestra propria autoridat, sines
licencia et mandamiento de algun juge et sines pena et calonia alguna,
si queremos vos podamos emparar de la sobredita pieça con todo el
melloramiento que feyto y sera en aquella, asi como de cosa et en cosa
propia nuestra. Et nos o qui la dita pieça tenrra o posedira siades tenidos
de pagar et paguedes a mi o a qui convenra por mi todo el dito tributo
del sobredito trigo de todo el tiempo pasado que fallecido avredes de
pagar ensemble con todas et cadahunas misiones, dannyos, greuges,
menoscabos et intereses que por aquell demandar et cobrar faremos.
Et asi, con todas las sobreditas cosas et condiciones et con cadahuna
de aquellyas, do a vos, dito Çalema el Prenç, a tributo perpetuo la dita
pieça de la part de suso afrontada por los ditos X quartales de trigo de
la mesura predita bel limpio para todos tiempos iamas et prometo et me
obligo tener et mantener vos en aquella dita pieça a todos tiempos iamas
dius obligacion de todos mis bienes mobles et seyentes doquiere que
son o seran et renuncio a dia de acuerdo et a X dias para cartas cercar.
Et yo, dito Çalema el Prenç, de vos, dita dona Gostança de Vera, la
dita pieça vuestra a lavrar a tributo perpetuo recibo por los ditos IX
quartales de trigo de la mesura predita de tributo, los quales prometo
pagar en cadahun annyo a todos tiempos a vos, dita dona Gostança, o a
qui convenra por vos al dito termino et dius todas et cadahunas
condiciones de la part de suso ditas, las quales yo he et quiero haver
aqui por repicadas et specificadas de palavra a palavra.
Et si por demandar et haver de mi o de qui la dita pieça tenrra o
posedira el dito tributo en cadahun annyo a todos tiempos del dito ter-
mino adevant et por tener et complir et firmement observar todas las
condiciones qui de suso son ditas et qui seran de aquellas a vos o a qui
convenra por nos misiones, dannyos, greuges, menoscabos et intereses
convenra façer o sostener en qualquiere manera, todas aquellyas et
1376, febrero, 7. Zaragoza 322
aquellos vos prometo et me obligo complidament et perfecta refer, satis-
fer et emendar, de las quales et de los quales siades creyda por vuestra
simple palavra sines testimonios, iura et otra provacion et tan bien por
las ditas mesiones et dannyos como por el dito tributo de cadahun annyo
a todos tiempos iamas del termino adevant haver et cobrar de mi o de
qui la dita pieça tenrra o posedira.
Et por tener et complir et firmement observar todas las sobreditas
condiciones et cadahuna de aquellyas, obligo a vos hu a qui convenra
por nos todos mis bienes mobles et seyentes doquiere que son o seran
et obligo me dar, haver et asignar specialment bienes mobles mios pro-
prios et desembargados, los quales vos o qui convenra por vos podades
sacar et façer sacar de mi casa o de qualquiere lugar que yo habitare a
huso de cort et costumbre de alfarda, en los quales pueda perfecta et se
faga exsecucion asi como por cosa sentenciada et en cosa judgada, pasa-
da, ultra la qual non puede ser apellado et asi como por dreytos et rega-
lias del sennyor rey a complimiento del dito tributo de cadahun annyo
et de las cosas et condiciones de suso ditas et de las mesiones, dannyos,
greuges, intereses et menoscabos. Et renuncio a dia de acuerdo et X dias
para cartas cercar.
Testimonios desto fueron presentes Gil Asensio et don Mahuma
Aljafar, fillo de Yuçeti, moro, veçinos de la dita villa de Boria.
Feyto fue esto en la dita villa de Boria cinquo dias del mes de
febrero, anno a Nativitate Domini millesimo CCCº LXXº sexto.
Et yo Miguel de Mallen, veçino de la villa de Boria, notario publico
de aquellya, de Alberyt et de autoridat del senyor rey por todo el regno
de Aragon, qui esta screvi et el mi acostumbrado sig(signo)no hy pus et
por ABC la parti.
1376, febrero, 7. Zaragoza 349
Sancho Rodríguez, escudero y procurador del señor de Oliete
García López de Sese, certifica haber recibido de Martín López de
1376, febrero, 7. Zaragoza 323
Rueda diecinueve mil sueldos jaqueses por la compra de Salillas de
Jalón.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 14.
Sepan todos que yo Sancho Rodriguez, scudero habitant en Oliet,
procurador del hondrado e discreto don Garcia Loppez de Sese,
cavallero senyor de Oliet et de Favara, con carta de procuracion, el tenor
de la qual es assi:
[Inserta el documento 261]
Por el poder a mi dado en la dita procuracion, atorgo haver havido
et recebido de la hondrada dona Aynes Perez de Ambun, muller del
hondrado e discreto don Martin Loppez de Rueda, cavallero senyor de
Barboles e de Saylla qui fue, decenuev mil solidos jaccenses que el dito
don Martin Loppez devia dar al dito don Garcia Loppez de Sesse de
restas de aquellos trenta mil solidos que en ciertas tandas le devia dar de
la vendicion de Saliellas, segunt parece por carta feyta por el notario
dius scripto XXIX dias del mes de setiembre anno a Nativitate Domini
Mº CCCº LXº VIIIº, es a saber, los mil solidos que restavan, siquiere
quedavan, por pagar de los XII mil solidos que el dito don Martin
Loppez havia a dar al dito don Garci Loppez dentro VIII dias e que el
dito don Garci Loppez fizo alvaran el dito dia e por el dito notario. E los
XVIII mil solidos son aquellos que el dito don Martin Loppez devia dar
al dito don Garci Loppez que las ditas mayores quantias en ciertas
tandas, segunt pareçe por la dita carta.
Et porque de vos los ditos XIX mil solidos he avido e recebido, fago
vos ende fazer alvaran en el qual se entiendan qualesquiere otros alva-
ranes que se trobassen de la dita quantia, excepto empero que en el pre-
sent alvaran non compreso todo el dito alvaran de los ditos XII mil soli-
dos, sino tan solament en la manera sobredita por que no pudies seer
1376, febrero, 7. Zaragoza324
allegada doble paga, el qual alvaran quiero que vos sia livrado por el
dito notario.
Feyto fue en la ciudat de Caragoca, VII dias del mes de febrero,
anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXXº VIº.
Presentes testimonios los hondrados e discretos don Nicolau Vicient,
vicario de la ecclesia de Sant Paulo de la dita ciudat, e Domingo
Arveno, vecino de aquella.
Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de
Çaragoça, qui esto scrivir fiz con sobrescripto do se lie “persona” e con
raso e emendado do escripto “aquesto a decesiet”.
1376, febrero, 7. Zaragoza 350
Sancho Rodríguez, escudero y procurador de García López de Sese,
libra a Inés Pérez y su hijo Gastón de Rueda, compradores de Salillas
de Jalón, de los contratos que tenía suscritos con anterioridad su
antiguo dueño.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 15.
Sepan todos que yo Sancho Rodriguez, scudero habitant en Oliet,
procurador del honrrado et discreto don Guarci Loppez de Sesse,
cavallero sennyor de Favara et de Oliet, con carta de procuracion, la
qual es assi:
[Inserta el documento 261]
Por el poder a mi dado en la dita procuracion, juro en anima del dito
constituyent a Dios et a estos Santos quatro Evangelios delant mi posa-
dos et corporalment tocados que el dito don Guarci Loppez et yo en
persona suya vos libro de present quantos contractos el tenia en su poder
fazientes por vos o por Gaston de Rueda, fillo vuestro et del dito don
1376, febrero, 7. Zaragoza 325
Martin Loppez49, los quales son seys segunt parescer puede por carta
publica feyta en el present dia et annyo et por el notario dius scripto et
que mas non detiene ni sabe en su poder et prometo por la jura et juro
en anima del dito don Garci Loppez que cada ora et tiempo quel dito
don Garci Loppez sabra et haver podra contractos algunos fazientes por
vos o por el dito Gaston, que el vos livrara o livrar fara a vos o al dito
vuestro fillo aquellos a proprias messiones del dito don Garci Loppez.
Et de todas et cadaunas cosas sobreditas la dita dona Aynes Perez
requirio a mi, notario dius scripto, quende fizies carta publica a
conservacion de su dreyto et del dito Gaston.
Feyto fue esto en la ciudat de Caragoca, siet dias de febrero anno a
Nativitate Domini millesimo trescentesimo septuagesimo sexto.
Presentes testimonios los hondrados et discretos don Nicholau
Vicient, vicario de la eglesia de Sant Paulo de la ciudat sobredita, et
Domingo Arrveno, vezino de aquella.
Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de
Çaragoça, qui esto scrivir fiç con sobrescripto do se lie “appellacion o”
et do se lie “insciencias”50.
1376, febrero, 7. Zaragoza 351
Martina Pérez de Leçano, señora de Juvierre, y Sancho Rodríguez,
procurador de García López de Sese, señor de Oliete y Fabara,
49 Al igual que sucede con su mujer Inés Pérez un poco más adelante,Martín López de Rueda aparece mencionado en el mismo documento que estenotario realizó sobre este asunto el mismo día 7 de febrero de 1376, razón porla cual dice que ya ha sido nombrado (el dito), cuando en realidad sus nombresno aparecen antes en este diploma. Esto es una prueba de que este documentodebe entenderse como ligado y complementario al anterior.
50 Se refiere a sobreposiciones de la carta de procuración de 17 de febrerode 1364, correcciones que a su vez varían dependiendo de si se contempla lacopia hecha en el documento anterior o la que está inserta en este diploma.
1376, febrero, 7. Zaragoza326
certifican haber recibido de Gastón de Rueda, representado por su
madre, diecinueve mil sueldos jaqueses por la compra de Salillas de
Jalón.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3778, doc. 16.
Sepan todos que yo dona Martina Perez de Leçano, senyora de
Chovierre, et yo Sancho Rodriguez, scudero habitant en Oliet, procura-
dor del hondrado et discreto don Garci Loppez de Sesse, cavallero
senyor de Oliet et de Favara con carta de procuracion, el tenor de la qual
es assi:
[Inserta el documento 261]
Por el poder a mi, dito Sancho Rodriguez, dado en la dita procura-
cion en el nombre procuratorio sobredito e yo, dita dona Mari Perez de
Leçano, en mi nombre proprio atorgamos haver havido et recebido de
la hondrada dona Aynes Perez d´Embun, muller del hondrado e discreto
dona Martina (sic) Loppez de Rueda, cavallero, senyor de Barboles e de
Çaylla qui fue, dezenuev mil sueldos jaqueses, en los quales vos, dita
dona Aynes Perez, como tutriç testamentaria de Gaston de Rueda, fillo
vuestro, sodes obligada en el libro de la cort del hondrado circunspecto
varon don Domingo Cerdan, cavallero, consellero del senyor rey et
justicia de Aragon, segunt parece por carta publica de la obligacion
sobredita feyta anno a Nativitate Domini millesimo trescentesimo
septuagesimo quinto, es a saber, dia sabbado a dos dias del mes de
junyo, segunt parece por carta publica con siello pendient del dito
justicia sellada et signada por Ramon de San Pere, notario publico de la
ciudat de Çaragoca e escrivano de la cort del dito justicia.
Et porque de vos los ditos decenuev mil sueldos hemos havido et
recebido, fazemos vos ende fazer albaran, en el qual se entiendan
qualesquiere alvaranes por mi, dita dona Maria Perez, atorgados de la
dita quantia, assi que no me pueda seer allegada doble paga.
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 327
Feyto fue esto en la ciudat de Caragoça, a siet dias del mes de febre-
ro anno a Nativitate Domini millesimo trescentesimo septuagesimo
sexto.
Presentes testimonios los hondrados et discretos don Nicholau
Vicient, vicario de la eglesia de Sant Paulo de la ciudat sobredita, et
Domingo Arveno, vecino de aquella.
Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de
Çaragoça, qui esto scrivir fiç con raso et emendado en la VIIª linea do
se lie “las cartas si” et con sobrescripto en la VIIIª linea do se lie
“apellar” et sobrescrivie do se lie “mis” et con raso et emendado en dos
lugares do se lie “Martin”51.
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común
y Figueruelas
352
Fortunio de Liso y Miguel de Capella resuelven un pleito entre el
infante Martín y su esposa María, condesa de Luna, y el monasterio de
Veruela, al no estar satisfechos los monjes con lo que percibían como
beneficiarios de los testamentos de varios antepasados de la infanta
María, estableciéndose que Huesa del Común y Figueruelas, como
lugares pertenecientes a los infantes, pagaran ciento cincuenta mil y
ochenta y cinco mil sueldos respectivamente en plazos anuales a los
monjes en vez de las rentas que debían a sus señores.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 1.
51 Al igual que sucede en el documento anterior, estas enmiendas que secitan en la cláusula notarial se refieren a correcciones hechas en la copia que sehace en este pergamino del documento inserto y que, tal y como ya se ha dicho,presenta diferencias con respecto a otras copias del mismo.
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común328
In Dei nomine et eius divina providencia. Sepan todos que nos
Fortunnyo de Liso et Miguel de Capiella, juristas ciudadanos de la
çiudat de Çaragoça, arbitros puestos et electos en las questiones et
controversias que heran o speravan seer entre los muyt alto sennyor
infant don Martin, del muyt excellent sennyor don Pedro, rey de
Aragon, fillyo et por la gracia de Dios comte de Exerica et de Luna,
sennyor de la ciudat de Sogorbe, et la egregia dona Maria, muller del,
por aquellya misma gracia comptessa de los ditos condados de la una
part et el honesto religioso reverent en Christo don fray Sancho, por la
gracia de Dios abbat del monesterio de Sancta Maria de Beruela del
orden de cistells et el procurador del convento del dito monesterio de la
otra part, segunt mas largament pareze por carta publica de compromis
feyto entre las ditas partes del tenor siguient:
[Inserta el documento 347]
Item, el tenor de la procuracion del dito don fray Miguel de
Arandiga, procurador del convento de Santa Maria de Beruela que de
suso se faze mencion, y es del tenor siguient:
[Inserta el documento 345]
Ond nos, ditos arbitros arbitradores et amigables componedores
puestos por los sobreditos senyores infant et comtessa et su part et
asimismo electos por el dito sennyor abbat en nompne del dito su
convento et en nompne de la exsecucion de la dita noble dona Maria
Ferrandez de Luna et encara en su nompne proprio et por el procurador
del convento del dito monesterio de Santa Maria de Beruela et su part,
et reconoscido el preinserto compromis et el poder a nos dado et
atribuydo por cadauna de las ditas partes et su part et oydas, entendidas
et reconoscidas con sobirana diligencia las demandas, razones, propo-
siciones et allegaciones de los ditos sennyores et partes en los ditos
negocios et que ante nos dezir, proponer, demostrar et allegar quisieron
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 329
et han querido con cartas et scripturas publicas, privadas et en otra
manera et aquellyas con grant diligencia et maduro consello examinadas
et discussas solempnement en diversos consellos et de savios et
personas auctenticas, assi letradas como otras, et considerantes quel dito
sennyor don Lop, comte de Luna, de buena memoria ordeno su ultimo
testament et ordinacion de sus bienes, del qual en el present compromis
se faze mencion, en el qual entre otras cosas quiso, mando et ordeno que
los testamentes et ordinaciones de los muyt nobles don Artal de Luna,
padre suyo, et del noble Artal de Luna, hermano suyo, qui fueron
fuessen exseguidas et complidas, segunt por ellyos ordenadas fueron.
Et assimismo, reconoscido por nos quel dito sennyor comte en el di-
to su ultimo testament ordeno et dispuso que diez cappellanias perpetuas
fuessen celebradas en el dito monesterio de Santa Maria de Beruela por
su anima et las animas de los sobreditos padre et hermano et suyos et de
los suyos. Et asi mismo el dito sennyor comte lexo al dito monesterio
por las obras de aquell trenta mil sueldos jaqueses et encara lexo a don
fray Sancho, agora abbat, como familiar suyo dos mil sueldos jaqueses.
Et a otra part trobamos que la exsecucion del dito sennyor comte fue
condepnada pagar al dito convento por sentencia dada por don Johan
Perez de Casseda, judge de las questiones, la hora de la exsecucion del
testament del dito sennyor comte por las razones en la dita sentencia
ante nos mostrada, contenidas diez kafices de trigo, mesura de la ciudat
de Tarazona, et mil sueldos de dineros jaqueses.
Et reconoscidas encara por nos las ditas lexas feytas al dito moneste-
rio et el tiempo en que fueron feytas et instituydas et el present tiempo
et que habundavan las rendas et bienes del condado de Luna muyto mas
en el dito tiempo passado que no fazen de present obstantes las guerras,
mortaldades et sterelidades et fortunas de los tiempos que han sobreve-
nido del tiempo de la ordinacion del dito sennyor comte aqua et que los
lugares no son tornados a la quinta part ni las rendas habundan, pues las
gentes defallen et han defallido et son enpobridos por las razones sobre-
ditas et pues los ditos sennyores no reciben el proveyto tanto havrian a
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común330
compenssar las cargas, esguardantes encara quel dito sennyor comte se
prisso por su anima en su ultimo testament pora pagar sus tuertos,
injurias, lexas, deudos et otras cosas del dito su testament setecientos
mil sueldos jaqueses, los quales por complir aquel son ya expendidos
por los spondaleros del dito sennyor comte ultimament sleydos. Et los
ditos sennyores infant et comtessa hayan dado et quieran dar (ilegible)
a favor de las animas de los sobreditos senyores comte et don Artal et
Artal de Luna aca de rigor end finquen tenidos o no que las quantias
diuso scriptas sian dadas et pagadas al dito don abbat et su convento en
la forma diuso scripta por razon de las lexas et otras cosas por el dito
don abbat et su convento demandadas.
Et nos, considerado la buena consciencia et affeccion que los ditos
senyores han al dito monesterio et que aquel sia mantenido como aquel
que fue fundado por sus passados et que las animas hayan beneficios
spirituales et informados asi mismo de la buena entencion et affeccion
quel dito don abbat et su convento han enta los sennyores infant et com-
tessa, los quales reputan et aguardan por protectores et defensores del
dito monesterio et de los quales encara et continuo speran et han benefi-
cios, almosnas et mantenimientos et por conservar las ditas dilecciones
et que al tiempo avenidero se speran al dito monesterio mas almosnas
et bien feytos de los casales de los ditos sennyores por si mismos et los
suyos que ally son sepellidos.
Ond nos, ditos arbitros, consideradas las sobreditas cosas con dili-
gencia et otras que Dios, nuestro Sennyor, nos ha administrado en las
pronunciaciones et dicisiones infrascriptas et porque de las sobreditas
cosas et quantias trobamos el dito monesterio ni los sobreditos en todo
ni en part non son seydos satisfeytos nin pagados, solo Dios havientes
ante nuestros huellyos, movidos lo que mueve ha visto judgar et con
benivolencia et voluntat tacita et publica de cadauna de las ditas partes,
por esta nuestra sentencia, loha, bien vista, siquiere amigable composi-
cion, pronunciamos, siquiere sentenciamos, et por todas las lexas et co-
sas sobreditas taxamos et a los ditos senyores infant et comtessa, como
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 331
herederos et detenedores de los bienes que fueron del dito sennyor com-
te de Luna, condepnamos pagar, y es a saber, cient cinquanta mil suel-
dos dineros jaqueses, buena moneda, de los quales cient cinquanta mil
sueldos jaqueses sian los diez mil pora reparacion de las obras del dito
monesterio, segunt diuso es ordenado, et de los cient quaranta mil res-
tantes sian compradas rendas, censales o trehudos perpetuos pora las di-
tas diez cappellanias celebrar perpetuament en el dito monesterio et las
otras cosas sobreditas complir en lo que complir podran et aquellyos dar
et pagar sian tenidos los ditos senyores inffant et comtessa dius la pena
puesta en el preinserto compromis por la manera et la forma siguientes.
Item, pronunciamos et hordenamos que los ditos diez mil sueldos de
la sobredita quantia sian dados por los ditos sennyores infant et
comtessa et pressos por el dito don abbat et convento pora reparacion
de las ditas obras del dito monesterio et mantenimiento de aquellyas, los
quales sian recebidos ante todas cosas pora la dita reparacion como
aquellos que son muyt neccesarios, segunt havemos verdadera relacion
et y es cierto restauraran otras obras de periglo del dito monesterio et
que speran inmoderado dapnage et aquellos pora las ditas obras ante
todas cosas de la dita quantia deputamos.
Item, encara por esta misma sentencia, loha, bien vista et amigable
composicion pronunciamos, sentenciamos et ordenamos que de los cient
quaranta mil solidos romanientes, segunt dito y es, sian compradas
rendas, trehudos o censales perpetuos pora mantenimiento de las ditas
diez cappellanias perpetuas pora las animas del dito sennyor comte don
Artal de Luna et Artal su fillyo, pora las quales perpetuament celebrar
el dito don abbat et su convento sian tenidos diputar monges missacan-
tanos assi como las rendas, trehudos o censales comprados seran et se
compren como los dineros havran luego que proveytosament se
trobaran, assi que segunt las compras que feytas seran de una, dos, tres
cappellyanias o mas assi se celebren continuo entro a tanto que todas
sian compradas et apres perfectament et continua sian celebradas en el
dito monesterio a todos tiempos.
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común332
Et con las ditas diez cappellyanias quel dito don abbat et su convento
celebren et fagan celebrar en el dito monesterio como comprado avran
por las animas de los ditos senyores comte don Artal, su padre, et Artal,
su hermano, en las quales son participantes los suyos iuxta sus ordina-
ciones a otras cargas algunas sustener nin fer el dito don abbat o el que
por tiempo sera et su convento non finquen astrictos ni tenidos por los
sobreditos; ante las ditas partes et cadauna dellyas con las cosas
sobrescriptas et infrascriptas sian contentos, satisfeytos et pagados et
que en los tiempos advenideros por ellyos ni por sus successores ni por
otros algunos cosa alguna mas demandar non puedan por razon de los
ditos testamentes et ordinaciones del dito sennyor comte don Artal de
Luna et Artal de Luna, fillyo del, ni alguno dellyos ni por las cosas en
aquellyos contenidas, ponientes sobre aquellyas a las ditas et cadauna
dellyas perpetuo silempcio et callyamiento a todos tiempos dius la pena
puesta en el dito compromis.
Item, por esta misma sentencia pronunciamos et ordenamos et
encara de voluntat de las ditas partes et tractamiento expresso que de los
ditos sennyores que los cient cinquanta mil solidos de suso por nos
condepnados sian pagados en cadaun annyo al dito don abbat et su
convento et pora fer las ditas compras por esta forma, y es a saber, cinco
mil sueldos jaqueses en cadaun annyo, los quales entren en paga et suert
de la dita principal quantia de cient cinquanta mil sueldos, de los quales
le asignamos quatro mil sueldos annuales en et sobre las rendas que los
ditos senyores infant et comtessa han en la villya de Huessa et sus
aldeas, los quales salgan et sian pagados de aquellyas rendas primeros
et ante todas otras pagas de las ditas rendas de annyo en annyo entro
quel dito principal sia acabado de pagar por los ditos sennyores o otri
por ellyos, descontando et abatiendo cadaun annyo los ditos cinco mil
sueldos como pagados han de los ditos cient cinquanta mil sueldos de
la principal quantia.
Et assimismo pronunciamos et ordenamos que los hombres de la dita
villya de Huesa et sus aldeas sian tenidos dentro un mes apres de nuestra
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 333
pronunciacion et sentencia obligarse de responder de los ditos quatro
mil sueldos al dito don abbat et su convento responder et pagar en
cadaun annyo por la fiesta de Todos Santos del mes de noviembre
pagaderos en la çiudat de Çaragoça. Et res no menos por fer la dita paga
en cadaun annyo en el dito plazo et dalli adelant continuadament entro
que la sobredita quantia sia acabada de pagar reciban por si o su
procurador bastant los ditos hommes sentencia condepnatoria del
iusticia de Aragon, et los mil sueldos romanientes a complimiento de los
ditos cinco mil sueldos asignamos en et sobre las rendas del lugar de
Figueruelas et pagaderos por los ditos senyores infant et comtesa por la
dita fiesta de Todos Santos et que los hombres del dito logar de
Figueruelas se obliguen por la forma sobredita al dito don abbat et
convento con sentencia del dito justicia de Aragon, los quales cinco mil
sueldos se comienzen a pagar por la fiesta de Todos Santos primera
vinient et di en delant continuadament, segunt dito y es, entro quel dito
principal sia acabado de pagar.
Item, encara pronunciamos et ordenamos et de voluntat de las ditas
partes que, considerado que los ditos cinco mil sueldos renduales
durarian luengo tiempo en fer la paga de los ditos cient cinquanta mil
sueldos et non serian tan fructuosos al dito convento et refrigerio de las
animas de los sobreditos et por tal que ante sian pagados et las rendas
de Huessa et sus aldeas et los mil sueldos de Figueruelas tornen a los
ditos senyores en tiempo convinent, pronunciamos et por esta nuestra
sentencia ordenamos con voluntat de las ditas partes quel dito don abbat
et su convento reciban et puedan recebir en paga et suert de los ditos
cient cinquanta mil sueldos, y es a saber, todos los moravedis primeros
et del primero annyo que deven pagar et pagaran todos los vasallyos de
los ditos senyores infant et comtessa en todos los logares de los ditos
sennyores del regno de Aragon que fueron del dito compte de Luna et
de su herencia, los quales entren en paga de la dita principal quantia et
assimismo el otro moravedi que vendra a siet annyos apres avant de los
ditos logares del dito regno de Aragon si doncas las ditas quantias no
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común334
eran pagados de otra part por los ditos senyores assi que reciban dos
pagas de dos moravedis.
Et que los ditos senyores infant et comtessa sian tenidos fazer procu-
raciones et todas otras cartas o asignaciones quel dito don abbat et su
convento avran necesarias pora fer la dita collida sines embargo et
contrast alguno, las quales cartas et todos otros documentos que desta
razon havran mester el dito don abbat et su convento le sian tenidos fer,
dar de su scrivania el dito sennyor infant francas de dreyto, de scrivania
et de siellyo. Et asimismo, que todas las mesiones que se faran en el
collir de los ditos moravedis se conten a las otras collydas de los ditos
moravedis et que al dito don abbat et convento no le entren mas
quantias en como de la dita collida, sino la verdadera suert que recibra
de los ditos moravedis.
Item, pronunciamos que sian dados al dito convento ultra las ditas
quantias de cient cinquanta mil sueldos sobreditos dos mil sueldos di-
neros jaqueses en satisfacion de aquellos mil sueldos jaqueses et diez
kafizes de trigo, mesura de Tarazona, que la exsecucion del dito sennyor
compte fue condepnada dar al dito monesterio por sentencia dada por
don Johan Perez de Casseda a nos mostrada et por las razones en la dita
sentencia contenidas que dada fue en Çaragoça a treçe dias de setiembre
anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo quinto
testificada por Sancho Martinez de la Peyra, notario publico de Çara-
goça, los quales dos mil sueldos los ditos sennyores infant et comptessa
sian tenidos dar et se entregue el dito don abbat et convento en la
primera paga de los ditos cinco mil sueldos renduales.
Item, pronunciamos semblantment que por los ditos sennyores infant
et comptessa sian dados al dito don abbat et los quales el dito sennyor
comte le lexo en su ultimo testament como a familiar vuestro dos mil
sueldos jaqueses, los quales semblantment le sian tenidos dar ultra los
ditos cient cinquanta mil sueldos et que se pueda entregar por la forma
en el precedent capitol contenida et dalli advant tenrran las rendas a
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 335
entrega de las ditas cappellanias, sacados estos quatro mil sueldos et las
otras quantias que nos declaramos que primeras end sian sacados.
Item, encara nos, ditos arbitros arbitradores et amigables compone-
dores, considerantes que la noble dona Maria Ferrandez de Luna,
hermana del dito sennyor comte de qui el dito sennyor abbat y es
exsecutor, ordeno el dito su ultimo testament et instituye que en el dito
monesterio de Santa Maria de Beruela fuessen celebradas perpetuament
cadaun dia por monges del dito convento nuev cappellyanias por su
anima et de sus antepassados pora sustentacion de las quales mando dar
cient et diez mil sueldos jaqueses pora comprar rendas pora las ditas
cappellyanias, las quales quantias asigno sobre los dreytos que ellya
dizia haver en el lugar de Figueruelas et de las casas de Boria et de
Livranas, las quales ellya tenia a espleytar del dito sennyor comte,
hermano suyo, en recompensacion de dozientos mil moravedis de
moneda castellyana, que pueden montar de jaqueses huytanta mil
sueldos poco mas o menos, et por huytanta mil sueldos jaqueses mas
quel dito sennyor comte havia preso de la dita hermana suya por
comprarle rendas pora mantenimiento dellya, segunt mas largament
parexe por carta publica de obligacion feyta por el dito sennyor comte
a la dita noble dona Maria Ferrandez en el lugar de Seron, del regno de
Castiellya, a treçe dias de julio era de mil trezientos huytanta et seys por
Miguel Ferrandez, scrivano publico de Seron.
Et por part de los ditos sennyores infant et comtessa se ha allegado
largament contra el dito testament, institucion et ordinacion de la dita
noble dona Maria Ferrandez et contra la dita obligacion et que ellya non
pueda testar, instituyr ni ordenar en et sobre los ditos lugares de
Figueruelas, casa (sic)52 de Borja et de Livranas et quantias de dozientos
mil moravedis et huytanta mil sueldos jaqueses sobreditos, obstant una
donacion por ellya feyta al dito sennyor comte de todos sus bienes
mobles et sedientes, havidos et por haver, en la qual donacion reciso
52 Añado (sic) porque debería figurar casas en vez de casa.
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común336
solament la dita noble que pudies testar et fazer ordinacion en su ultimo
testament por su anima al tiempo de su fin de sixanta mil sueldos jaque-
ses, por vigor de la qual donacion la dita obligacion de dozientos mil
moravedis et huytanta mil sueldos jaqueses et los ditos lugar de Figue-
ruelas et casas de Borja et de Livranas eran ganadas al dito sennyor
comte et a sus herederos et, por consiguient, la dita noble non poder
fazer testament, sino de sixanta mil sueldos jaqueses, mayorment que
los fruytos et rendas del dito logar de Figuerueruelas (sic) et casas de
Borja et de Livranas eran seydos presos por la dita noble en su vida
cierto tiempo et apres su fin pora su exsecucion por el dito don abbat,
exsecutor, los quales fruytos et rendas devian entrar en part et suert de
los ditos sixanta mil sueldos, la qual donacion fue feyta al dito sennyor
comte en la villya de Borja, dia domingo que se contava, quarto idus
martii anno a Nativitate Domini millesimo trecentessimo tricesimo nono
por don Francisco de Prohomne, scrivano del sennyor rey.
Et por el dito don abbat fue replicado que la dita obligacion fue feyta
apres la dita donacion et que la dita obligacion tenia et valia assimismo
el dito testament de la dita noble et las cosas por ellya ordenadas del dito
logar de Figueruelas et casas de Borja et de Livranas et quantias de la
dita obligacion et apres muytas razones et allegaciones feytas et propo-
sadas por cadauna de las partes en los ditos negocios se trobasse
consellyo dubdoso et vario si la dita noble dona Maria Ferrandez pudia
ordenar nin testar, sinon de sixanta mil sueldos jaqueses en los quales
se fazia semblantment dubdo si entraria en part et suert las rendas et
spleyt de Figueruelas et casas de Borja et de Livranas sobreditas que
montan de vint mil sueldos a suso.
Et nos, ditos arbitros, esguardantes los ditos dubdos et otros et seyer
mas expedient a las ditas partes amigable composicion et buen arbitrio
en determinacion de las ditas questiones que no sentencia o terminacion
judiciaria, et encara tractado con los ditos senyores sabiendo la buena
afeccion que han a las animas del dito comte et dona Maria Ferrandez
et a las otras de sus passados et que aca pudiesse testar de lo sobredito
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 337
o no la dita noble, que la anima suya et de sus passados ayan beneficios
spirituales como a quellyos que mediant nuestro Sennyor les procreo-
ron, por esto et por esta nuestra sentencia, loha et bien vista, siquiere
amigable composicion, et con benivolencia de las ditas partes, pronun-
ciamos et ordenamos, siquiere taxamos, que los ditos sennyores infant
et comtessa sian tenidos dar al dito abbat et convento et exsecutor en los
nompnes que de suso et por la anima de la dita noble dona Maria
Ferrandez huytanta mil sueldos jaqueses a una part et a otra part cinco
mil sueldos jaqueses, los quales cinco mil sueldos sian pora ayuda de las
messiones del present negocio assi de nuestros salarios de notario et
consellyos et otras, los quales huytanta cinco mil sueldos jaqueses et
con las rendas ya recebidas et convertidas en proveyto de la dita noble
et su anima que montan de vint mil sueldos a suso, segunt dito y es, el
dito don abbat et convento, en los nopnes sobreditos et cadauno dellos,
se tiengan por contentos et pagados de qualquiere dreyto et accion que
a ellyos o a qualquiere dellyos convienga o convenir pudiesse por
qualquiere manera o razon contra los ditos senyores infant et comtessa,
como herederos sobreditos, o en otra manera por las razones sobreditas,
de los quales huytanta mil sueldos sian los quaranta mil pora comprar
trehudos et otras rendas perpetuas pora sustentacion de quatro cappell-
yanias por anima de la dita noble et qui ellya ordeno et los quaranta mil
sueldos romanientes sian distribuydos pora pagar sus lexas de injurias
iuxta la ordinacion del dito sustentament por el dito don abbat exsecutar.
Item, encara pronunciamos et ordenamos mediant tractamiento et
voluntat de las partes et por nuestra sentencia et ordinacion dezimos
que, como a present esguardant que los ditos sennyores infant et comte-
ssa han havido a fazer muyt grandes expenssas en complir el testament
et ordinacion de la muyt alta sennyora reyna dona Elionor, madre del
dito sennyor infant qui Dios perdone, et los ditos huytanta cinquo mil
sueldos dar non podrian los ditos senyores de present sines grant dannyo
dellyos et vendicion de bienes sedientes, et encara esguardant que han
a pagar et los cient cinquanta mil sueldos de suso por nos taxados por
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común338
los testamentes de los ditos senyores comte don Artal et Artal de Luna,
fillyo del dito don Artal, et quatro mil sueldos otros segunt de suso y es
declarado por nos et pronunciado, por esto pronunciamos que los ditos
huytanta cinquo mil sueldos reciba el dito abbat et su convento por la
forma siguient, y es a saber, quel dito abbat en nompne exsecutorio et
en nompne del dito convento reciba en cadaun annyo de annyo en
annyo cinco mil sueldos jaqueses renduales, los quales de present le
asignamos de voluntat de los ditos senyores infant et comtessa en et
sobre las rendas del dito logar de Figueruelas et de las casas de Borja et
de Livranas et de aquellyos los arrendadores qui agora son o por tiempo
seran et los homnes del dito logar se hayan a obligar a pagar ante todas
otras pagas en cadaun annyo al dito sennyor abbat, exsecutor, et su
convento por la fiesta de Todos Santos del mes de noviembre et reciban
sentencia condepnatoria del iusticia d´Aragon por complir aquellyo, et
los quales cinco mil sueldos empero entren en paga et principal suert de
los ditos huytanta et cinco mil sueldos jaqueses et de aquellyos se des-
conten de annyo en annyo et aquellyos sian pora comprar las ditas ren-
das a las cappellanias de la dita noble et por complir su testament, se-
gunt de part de suso et diuso declaramos en la present nuestra sentencia.
Item, assimismo pronunciamos que de los quaranta cinco mil
sueldos de los ditos huytanta et cinco mil sueldos, los quaranta mil
sueldos sian distribuydos por el dito don abbat, exsecutor, en los
injuriados de la dita noble dona Maria Ferrandez iuxta la carga quenda
por el testament de la dita noble a su buena consciencia en lo que
cumpla por solt et livra cadaun annyo segunt la quantia quel viene, pues
mas bienes de la exsecucion no y ha nil son aiudgados.
Antes, considerantes nos, ditos arbitros que segunt que a nos y es
cierto quel dito don abbat, asi como spondalero de la dita noble dona
Maria Ferrandez, por razon de la question sobredita tocant a ellya por
prosecucion de la dita question havie a yr a Barcelona personalment al
sennyor rey et al dito sennyor infant et encara por diversas vegadas le
ha convenido de su monasterio venir a estar en la ciudat de Çaragoca et
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 339
en diversos otros logares et en haver allyegaciones de dreyto et otras en
el dito negocio et por las ditas razones el haya spendido et le hayan
convenido spender, esguardado la decencia de su persona muytas et
diversas quantias puyantes de diez mil sueldos a suso ultra los treballos
de su persona et de buena razon non deva ninguno por feytos de otri lo
suyo proprio spender et el oficio non deva seyer a ninguno dannyoso.
Considerantes encara que pora instigacion et prosecucion del dito
sennyor abbat, exsecutor, la cosa y es venida a perfeccion et se sigue
proveyto a los legatarios injuriados de la dita noble, por esto y es iusto
a nos, ditos arbitros, et quanto en nos y es pronunciamos quel dito don
abbat, exsecutor, pueda haver et en si retener de los ditos legatarios inju-
riados dos sueldos por cadauna livra de jaqueses de lo que cobrar deven
et pagado les sera de la dita exsecucion et esto con buena consciencia
puede et deve retener en si en et por satisfacion de las ditas mesiones.
Item, pronunciamos que de los quaranta mil solidos de los ditos
huytanta et cinco mil sueldos contenidos en el precedent capitol sian
compradas rendas pora quatro cappellyanias celebrar perpetuament en
el dito monesterio por monges de aquel por anima de la dita noble et de
los suyos, assi en tal manera que como avran los dineros pora fer las
ditas compras bastantes a una o dos cappellyanias o mas, asi sian por el
dito abbat et su convento diputados monges a celebrar aquellyas et,
como sian acabadas de comprar, sean puestos et deputados tantos mon-
ges como a celebrar aquellyas son necesarios por manera que conti-
nuadament et perpetua las ditas cappellyanias sian celebradas. Et que a
mas cargas por los ditos quaranta mil sueldos non son tenidos los ditos
abbat et los qui por tiempo seran et convento, sino a lo sobredito.
Empero, pronunciamos et ordenamos que a fer las ditas compras et
rendas de los quaranta mil sueldos et en las compras que se han a fazer
de los cient quaranta mil sueldos de las cappellyanias et ordinacion del
dito sennyor comte de Luna et por animas de los suyos, segunt de suso
se faze mencion, hayan intervenir una o dos buenas personas por los
ditos sennyores infant et comtessa o sus herederos, si requeridos deputar
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común340
los hi querran, que vayan fer las ditas compras a fin que se fagan a pro
del dito monesterio et sustentacion de las ditas cappellyanias et a
proveyto de las animas de aquellyos qui las deputoron.
Et por tal que las quantias sobreditas no ayan manera de convertirse
en otros ussos et cosas de voluntat de las ditas partes, pronunciamos
quel dito abbat et convento sian tenidos deponer las quantias de suso
expressadas como las cobren en lugar seguro, y es a saber, en el
sequestro de la fabrica de la Seu de Çaragoza, a fin de que sian promtas
a fer las ditas compras como las trobaran don fer en todo o en part,
segunt a la discrecion del dito don abbat et convento et deputados sera
iusto ferlas. Empero, entendemos que ante que quantias sian puestas en
sequestro ni se fagan compras, sian sacados los diez mil sueldos de las
obras et los quatro mil del abbat et convento et nuestros salarios et del
notario, los quales salarios el dito don abbat et convento nos finquen
tenidos dar de las ditas rendas.
Item, pronunciamos que si por qualquiere caso, manera o razon, el
dito don abbat et convento en los nompnes que de suso non podrian
haver et cobrar de los ditos sennyores infant et comtessa o de los
hombres suyos de Huessa, sus aldeas et Figueruelas, casas de Boria et
de Livranas a esto obligadas las rendas al dito don abbat et convento por
las razones sobreditas de suso asignados por qualquiere enpendiment
por part de los ditos sennyores alli puesto o por accion dellyos o por
otro o otros qualesquiere casos, impedimentes, manera o razon, que las
ditas quantias et rendas finquen et romangan al dito don abbat et
convento salvas et en el plazo que recebir las debe sobre los otros
lugares, bienes et rendas de los lugares de los senyores infant et
comtessa et sus herederos que fueron del dito condado de Luna et su
herencia et por aquellyas pagarles finquen obligados, segunt las
obligaciones contenidas en la dita nuestra sentencia a todo proveyto et
utilidat del dito abbat et convento et los ditos senyores infant et
comtessa dentro un mes de la data de la present nuestra sentencia havant
hayan a recebir por procurador dellyos bastant sentencia condepnatoria
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 341
del justicia d´Aragon por complir todas las cosas sobreditas et diuso
scriptas en la nuestra present sentencia contenidas.
Item, pronunciamos que como nuestra sentencia sera dada et los
encartamentes contenidos en la dita nuestra sentencia firmados por los
ditos sennyores infant et comtessa et sus hommes et iusticia d´Aragon,
el dito abbat, en nompne exsecutorio et del dito convento, sia tenido
desemparar el dito logar de Figueruelas et las casas de Borja et de
Livranas et los dreytos de aquellyas a los ditos sennyores infant et
comtessa et sennyores sian tenidos defender et guardar todo dannyo et
menoscabo a los ditos don abbat, exsecutor, et al dito convento et a
qualquiere dellyos de qualquiere demanda que les fuesse feyta del dito
logar et casas por qualesquiere personas dizientes se haver dreyto en
aquellyos, porque el dito abbat los ha tenido apres la muert de la dita
noble dona Maria Ferrandez entro aca. Et a esto observar, tener et
complir finquen obligados los bienes mobles et sedientes del dito
condado de Luna et de su herencia si doncas no era por los legatarios
iniuriados de la dita noble, a los quales el dito don abbat debe pagar de
los quaranta mil sueldos sobreditos et aquellyos el finca tenido por la
forma sobredita.
Item, semblantment pronunciamos et sentenciamos quel dito don
abbat, en los nompnes sobreditos, et su convento sian tenidos et
obligados de guardar de todo dannyo et menoscabo et defender a los
ditos senyores infant et comtessa et herederos de qualquiere accion,
question et demanda que contra ellyos por el dito don abbat et convento
et sus succesores et la orden o por qualquiere persona havient causa por
ellyos o alguno dellyos por los ditos testamentes de los ditos nobles et
sennyores comte de Luna, don Artal de Luna su fillyo, dona Maria
Ferrandez de Luna o qualquiere dellyos et por las otras razones sobredi-
tas pudiessen fazer, intemptar o mover contra los ditos infant et
comtessa o herederos suyos. Et a esto servar, tener et complir sian et
finquen tenidos et obligados los bienes del dito don abbat et su convento
en special et en general.
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común342
Item, encara pronunciamos que si la renda de Huessa et sus aldeas
con el moravedi acaban ante de complir la paga de los cient cinquanta
quatro mil sueldos sobreditos que no la renda de Figueruelas, quel dito
don abbat et convento la reciba aquellyos entro que los huytanta cinco
mil sueldos asignados sobre Figueruelas et casas de Borja et de Livranas
sian acabadas de pagar. Et si lo de Figueruelas et casas acaban ante de
pagar los ditos huytanta et cinco mil sueldos que no los ditos cient
cinquanta quatro mil sueldos, que reciban a complimiento de los cient
cinquanta quatro mil sueldos asignados sobre Huessa, sus aldeas et
moravedis sobre Figueruelas et casas sobreditas, por tal que las animas
ante hayan sus beneficios et al dito convento proveyte ad invicem.
Item, pronunciamos et ordenamos que por la present nuestra senten-
cia non sia feyto preiudicio a los ditos sennyores infant et comtessa et
sus succesores et herederos en las otras pagas et lexas, assi graciosas co-
mo otras contenidas en los testamentes et codicillyos del dito sennyor
comte et otras si aquellyas por qualque razon non finquan tenidos.
Et con todas las cosas sobreditas et cadauna dellyas a qualesquiere
demandas et acciones, questiones que los ditos sennyores infant et
comtessa como herederos o detenedores de los bienes del dito sennyor
comte pudiessen fer mover o intemptar contra el dito abbat et convento
en los ditos nompnes et cadauno dellyos, ni los ditos abbat et convento
en sus nompnes proprios ni en nompne de la exsecucion de la dita noble
dona Maria Ferrandez, assi por las lexas, instituciones, ordinaciones et
otros dreytos de los testamentes et codicillyos de los ditos nobles
senyores don Lop, comte de Luna, don Artal de Luna, Artal de Luna,
fillyo del dito noble don Artal, et por la dita noble dona Maria Ferrandez
de Luna o qualquiere dellyos por qualquiere titol, caso, manera o razon
de todo el tiempo passado entro a el present dia, possamos a cadauna de
las ditas partes perpetuo silempcio et callyamiento a todos tiempos dius
la pena puesta en el dito compromis.
Item, retenemos en nos que podamos declarar, interpretar, corregir,
anyader, minguar de la present nuestra sentencia o partida daquellya
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 343
qualesquiere dubdos, scuridades et otras cosas que a nos bien iusto sera
dentro tiempo de dos annyos continuos de la data de la present sentencia
avant contaderos, a las quales declaraciones, interpretaciones, correccio-
nes, adiciones, diminuciones hayan las ditas partes a estar et obtemperar
dius la pena en el dito compromis contenida bien assi como a la present
nuestra sentencia.
Item, todas et cadaunas cosas sobreditas pronunciamos, senten-
ciamos, ordenamos, dezimos et queremos que por cadauna de las ditas
partes seyer et sian guardadas, complidas et servadas con effecto et
aprobadas dentro el tiempo por nos pronunciado dius la pena en el dito
compromis contenida.
Item, pronunciamos et declaramos que las ditas partes et cadauna de-
llyas sian tenidas dentro tres dias apres que la present sentencia les sera
publicada loar, aprovar, ratificar et emologar aquellya et todas et cada-
unas cosas en aquellya contenidas dius la pena puesta en el dito
compromis.
Item, tacxamos a nos, ditos arbitros, por diversos treballos suste-
nidos en el present negocio et por nuestro salario, y es a saber, a cada-
uno de nos mil cincientos sueldos, los quales se paguen por el dito don
abbat de las primeras quantias que salrran de las ditas rendas de
Figueruelas et de las otras sobreditas.
Item, tacxamos al notario por sus treballyos del present compromis
et sentencia et que deve livrar a las ditas partes sendas sentencias en pu-
blica forma et por otro compromis que fizo en el present negocio et que
por esta razon fue de Barcelona a Darocha al sennyor arcevispo et en
otras partidas et havra a yr a sus mesiones a Huessa et sus aldeas et a
Figueruelas a recebir las obligaciones de las rendas por nos pronuncia-
das, firmar por los ditos hombres et livrar las ditas obligaciones al dito
don abbat et su convento dos mil sueldos jaqueses, los quales le pague
el dito don abbat de las primeras rendas que recibra de los ditos logares.
Fue dada la present sentencia en la ciudat de Çaragoça, en la possada
del sennyor infant don Martin, present el dito sennyor infant et la
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común344
egregia sennyora dona Maria, muller del, comtessa sobredita, et present
la noble et muyt honrrada dona Brianda d´Agout, muller que fue del
dito noble sennyor don Lop, comte de Luna. Et encara presentes el reve-
rend en Christo don fray Sancho, por la gracia de Dios abbat del dito
monesterio de Santa Maria de Beruela et exsecutor sobredito, et present
encara el honrrado et religioso don fray Pedro de Puertolas, monge et
procurador del abbat et convento de los monges del dito monesterio de
Sancta Maria de Beruela, constituydo con carta publica de procuracion
diuso inserta, dia sabado primero dia del mes de março anno a Nativitate
Domini millesimo trecentesimo septuagesimo sexto.
Presentes testimonios fueron al dar de la dita sentencia et pronuncia-
ciones los honrrados don Ramon de Tous, dispensero de la dita sennyo-
ra comtessa dona Maria, et don Jayme de Castillon, prothonotario del
dito sennyor infant don Martin.
La qual sentencia dada por los ditos arbitros arbitradores et
amigables componedores et testificada por mi, Pero Serano, notario
publico diuso scripto, yo dito notario, presentes los testimonios diuso
scriptos, en aquel mismo instant presentes los ditos senyores infant et
comtessa dona Maria, muller del, et presentes el dito sennyor don fray
Sancho, abbat et exsecutor, et don fray Pedro de Puertoles, procurador
del convento del dito monesterio de Santa Maria de Beruela de mi
oficio, presentes los ditos sennyores et partes, lie de palavra a palavra
et publique et intime la present sentencia a los sobreditos sennyores et
partes, la qual leyda, publicada et intimada por mi, dito notario de
palabva a palavra, los ditos sennyores infant et comtessa por si et su part
en los nompnes que de susso et el dito don abbat et fray Pedro de
Puertolas, procurador, por si et su part en los nompnes sobreditos et
cadauno dellyos ad invicem dixieron que como la dita sentencia dada
por los ditos arbitros emanasse de consciencia, voluntat, benevolencia
et tractamiento de las partes et por devida razon et justicia et a hexone-
racion de las consciencias de cadauno dellyos procidient iusticia et
razon et a satisfacion a las animas de sus antepassados dixieron que la
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 345
dita sentencia et las cosas en aquellya contenidas laudavan, aprovaban,
ratificavan et emologavan en todo et por todas cosas como iusta et
iustament dada et procedient de voluntat et tratado dellyos et cadauno
dellyos. Et prometieron cadauno por si et su part en los ditos nompnes
tener, catar et servar aquellya en todo et por todas cosas dius las penas
puestas en el preinserto compromis.
Et res no menos los ditos sennyores infant et comtessa prometieron
et se obligoron (sic) fer aprovar et firmar en la dita sentencia los homnes
suyos de Huessa et sus aldeas et del lugar de Figueruelas en lo que les
toca la dita sentencia a los ditos homnes, dius obligacion de los bienes
et rendas del dito contado (sic) de Luna dentro dos meses primeros
vinientes o ante; mandantes et requirientes cadauna de las ditas partes
a mi, notario diuso scripto, que de la dita publicacion et lohamiento de
la dita sentencia fiziesse carta publica feyto, dia et hora sobreditos.
Testimonios fueron presentes a la dita publicacion de la dita senten-
cia, lohamiento, aprobamiento et ratificacion de aquellya los honrrados
et discretos mossen Ramon de Tarba et mossen Andreu Martinez de
Baltierra, cavallyeros de casa del dito sennyor infant.
Item, el tenor de la procuracion de don fray Pedro de Puertoles de
que de suso se faze mencion y es del tenor siguient:
[Inserta el documento 297]
Despues desto, dia sabado sobredito ha hora de viespras, en la
possada del dito sennyor infant, fue personalment constituydo el
honrrado et religioso don Pere Ram, canonge et obrero de la Santa Sied
de Caragoça et oficial en la dita ciudat por el reverendo padre en Jhesu
Christo sennyor don Lop, por la divinal miseracion arcebispo de
Caragoca, et a postulacion de los ditos senyores infant et comtessa dona
Maria et de los ditos don fray Sancho, abbat del monesterio de Santa
Maria de Beruela, en los nombres sobreditos et cadauno dellyos et del
dito fray Pedro de Puertoles, procurador, yo dito notario lie intime la
dita sentencia et las cosas en aquellya contenidas al dito sennyor oficial;
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común346
la qual sentencia, leyda et intimada las ditas partes et cadauna dellyas,
rogoron et requierieron por deudo de justicia al dito oficial que en los
ditos compromis et sentencia et cosas en aquellos contenidas por
firmeza et seguridat de aquellyos et aquellyas et a validarla perpetua-
ment quisiesse dar su auctoridat et decreto. El qual oficial, vista et oydo
el dito compromis et sentencia et las cosas en aquellyos contenidas, dixo
que como la dita sentencia procidiesse a bien et salut de las animas de
los antecesores de los ditos senyores infant et comtessa et, mediant
tractado de savios et personas auctenticas et en spacial de tractado del
dito senyor arcebispo, qui absent era del regno, a present et antel qual
como exsecutor la hora del dito sennyor comte los ditos negocios havian
intervenido et de la intencion del qual era plenament informado, dixo
que los ditos compromis et sentencia et las cosas en aquellyos conteni-
das dava su auctoridat et decreto en todas et por todas cosas como iusta
et iustament dada et a proveyto de las animas passadas et a exhonera-
cion de los ditos senyores presentes et bien de las ditas partes.
Presentes testimonios fueron a las sobreditas cosas mossen Andreu
Martinez de Valtierra, cavallyero, et Gil de Pueyo, scudero de casa del
dito sennyor infant.
Depues desto, dia sabbado que se contava vint et dos dias andados
del mes de março anno a Nativitate Domini millesimo trecentesimo
septuagesimo sexto, en la villya de Huessa, sitiada en el regno de
Aragon, lugar del muyt alto sennyor infant don Martin, fue personal-
ment constituydo yo, notario, con los testimonios diuso scriptos et fue
clamado concellyo publicament de los homnes de la dita villya por Pero
de Quinto, clamador publico de la dita villya.
Et encara feyto clamar concellyo a postulacion de mi, notario, por
mandamiento de Pero Sanchez de Sesse, tenien lugar de alcayde de la
dita villya, de los homnes de las aldeas de la dita villya de Huesa, por
albaranes enviados a las ditas aldeas por el dito Pero de Quinto,
mesagero ordenado de las ditas aldeas a fer clamar aquellyas por todo
est present annyo, segunt se costumpna clamar las ditas aldeas, et que
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 347
pora el present dia fuessen plegados en la dita villya, segunt de los ditos
clamamientos, el dito Pero de Quinto, ante mi, notario, et los testimo-
nios diuso scriptos, end fizo promta fe et relacion, et plegados en la
plaza de la dita villya de Huessa do otras vegadas son costumpnados
plegar concellyo de la dita villya et comunidat de las aldeas de aquellya,
y es a saber, nos Aznar Rubert et Johan Valles, jurados de la dita villya
de Huessa; Domingo Salas, Miguel Perez, Pedro d´Allyuena, Johan
Rayllon, cristianos de la dita villya; encara, Juce de Alacon, alamin,
Hamet el mayor, Juce de Moças, Muça de Bivas el Royo, Mahoma el
luengo et desi todo el concello et universidat de los homnes de la villa
de Huessa cristianos et moros.
Et encara por el lugar de Muniessa, Pero Bayas, jurado.
Item, por el lugar de Maycas, Sancho d´Ixar et Ferrando de Gallen,
jurados.
Item, por el lugar de Anadon, Pascual Belenguer et Lop de Fruent-
fria, jurados.
Item, por el lugar de Plop, Domingo Matheu et Johan Gil, jurados.
Item, por el lugar de Jossa, Romeu Ferrando, jurado.
Item, por Blesa, Domingo Anell et Domingo Johan, jurados.
Item, por Cortes, Domingo Sancho Candial, jurado.
Et todos los sobreditos plegados en la placa de la dita villya de
Huesa, homnes de la villya et aldeas de Huessa segunt por feytos
comunes por semblant forma son costupnados plegar, yo Pero Serano,
notario infrascripto, presentes los testimonios diuso scriptos, intime,
publique et notifique a los ditos homnes que como por razon de las ditas
questiones que eran entre los muyt altos sennyores suyos, el sennyor
infant don Martin et la egregia dona Maria, comtessa de Luna muller
del, de la una part et el reverend don fray Sancho, abbat del monesterio
de Santa Maria de Beruela, et el procurador del dito monesterio de la
otra part por (?) de las lexas feytas al dito monesterio de Beruela por el
sennyor don Lop, comte de Luna, et por los suyos qui fueron era dada
sentençia arbitral en las ditas questiones entre los ditos sennyores et
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común348
partes por los honrrados don Miguel de Capiellya et don Fortunnyo de
Liso, savios en dreyto, judges de las ditas questiones que heran entre los
ditos sennyores infant et comtessa et los ditos don abbat et su convento
que dada fue en Çaragoça, primero dia de março annyo diuso scripto,
testificada por mi, notario diuso scripto, en la qual sentencia havia
condepnado a los ditos sennyores infant et comtessa en ciertas quantias,
entre las quales condepnaciones las siguientes clausulas se contenian:
Item, por esta misma sentencia pronunciamos et ordenamos et
encara de voluntat de las ditas partes et tractamiento expresso que de los
ditos cient cinquanta mil solidos de suso por nos condempnados end
sian pagados en cadaun annyo al dito don abbat et su convento et pora
fer las ditas compras cinco mil sueldos por annyo, los quales entren en
paga et part de la principal quantia de cient cinquanta mil sueldos; de los
quales le asignamos quatro mil sueldos annuales en et sobre las rendas
que los ditos senyores infant et comtessa han en la villya de Huesa et sus
aldeas, los quales salgan et sian pagados de aquellyos primeros et ante
todas otras pagas de annyo en annyo, entro quel dito principal sia
acabado de pagar por los ditos sennyores o otri por ellyos, descontando
et abatiendo cadaun annyo los ditos cinco mil sueldos como pagados
seran de los ditos cient cinquanta mil sueldos del principal.
Et pronunciamos et ordenamos que los homnes de la dita villya de
Huessa et sus aldeas sian tenidos dentro un mes apres de nuestra pro-
nunciacion et sentencia obligarse de responder de los ditos quatro mil
sueldos cadaun annyo al dito don abbat et su convento en cadaun annyo
por la fiesta de Todos Santos del mes de noviembre. Et res no menos
por fer la dita paga en cadaun annyo en el dito plazo et dalli adelant con-
tinuadament entro que la dita quantia sia acabada de pagar reciban por
si o su procurador bastant sentencia condempnatoria del iusticia de
Aragon, etc.
Por esto, yo, dito notario, requirie et moneste a los ditos homnes de
part de los ditos sennyores infant et comtessa que ellyos firmassen et
obligasen al dito sennyor abbat et convento de Santa Maria de Beruela
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 349
de responder de las rendas de la dita villya et ldeas (sic) de Huessa en
cadaun annyo entro en la dita quantia de los ditos quatro mil sueldos
pagaderos en la dita fiesta de Todos Santos entro la dita principal
quantia fuesse acabada de pagar (ilegible) mas largament en la dita sen-
tencia et en la clausula preinserta se contenia; los quales homnes de la
dita villya et jurados de la universidat et comun de las aldeas de Huesa
dixieron que en las cosas contenidas en la dita sentencia eran ya
plenerament informados por carta del dito sennyor infant sennyor suyo
a ellyos embiada, abierta et seellyada en el dorso con su siellyo secreto,
data en Caragoza, a tres dias del present mes de março annyo infrascrip-
to, de la qual en continent fizieron fe a mi, notario, et los testimonios et
que eran parellyados en continent fazer la dita obligacion et promission,
segunt en la dita sentencia et clausula se contenia et encara en toda
aquellya manera que fuesse a caucion, firmeza et seguridat del dito don
abbat et convento de Santa Maria de Beruela como las sobreditas cosas
fuessen a pias obras et a salut de las animas del dito sennyor compte et
de los ditos sennyores infant et comtessa et de los suyos et que tal
mandamiento havian en la dita letra de fer la dita obligacion, mayor-
ment que en la dita letra les absolvia el dito sennyor infant de toda
fieldat quel fuessen tenidos de las ditas rendas entro en los ditos quatro
mil sueldos pagando aquellyos en cadaun anno al dito don abbat et su
convento, dandoles pleno poder de tener et retener aquellyas rendas en
si, la qual dita letra yo, dito notario, tis (sic) et vi en su prima figura.
Por esto, nos todo el concellyo et universidat de la dita villa et comu-
nidat de las aldeas de Huessa, ensemble concordantes de cierta sciencia
et agradable voluntat, certificados plenerament de la intencion et
voluntat de los ditos sennyores infant et comtessa, sennyores nuestros,
qui la dita firma et obligacion mandavan fazer et encara de todo nuestro
dreyto, prometemos et nos obligamos responder en cadaun annyo de las
rendas de la dita villya de Huessa et sus aldeas entro en quantia de
quatro mil sueldos jaqueses et de los ditos quatro mil sueldos al dito don
abbat et convento de los monges del monesterio de Santa Maria de
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común350
Beruela qui son o por tiempo seran, maguera absentes bien assi como
si fuessen presentes, en cadaun annyo por la fiesta de Todos Santos del
mes de noviembre entro que los ditos cient cinquanta mil sueldos
jaqueses sian acabados de pagar al dito monesterio, segunt la dita sen-
tencia, et possados con efecto dentro en la ciudat de Çaragoza a costas
et mesiones nostras, como la dita sentencia lo quiere et requiere, toda
excusacion, excepcion, dilacion, en(ilegible)ducient, mandamiento de
los ditos senyores et qualquiere dellyos, apart possados et toda tardança
et mora postpuesta. Et los quales quatro mil sueldos comencemos a
pagar por la fiesta de Todos Santos primera vinient et dalli adelant en
cadaun annyo por la dita fiesta tanto tiempo entro que las ditas quantias
contenidas en la dita sentencia sian acabadas de pagar, segunt la dita
sentencia mas largament lo declara con mandament (ilegible) de los
ditos senyores infant et comtessa o sus oficiales et sines dellyos.
Et si del dito termino adelant por demandar, haver et cobrar de nos,
dita universidat et concellyos de la dita villya et aldeas de Huesa los
ditos quatro mil sueldos en cadaun annyo en la dita fiesta de Todos
Santos por los quales nos las ditas rendas retenemos e por las ditas
rendas possados con efecto salvementra a todo periglo et costas nuestras
en la ciudat de Çaragoça et fernos a tener, catar et servar las cosas en la
dita sentencia contenidas a que por la dita quantia catar et servar somos
tenidos messiones algunas end convenra fer al dito sennyor abbat o al
abbat qui por tiempo sera et su convento o dannyos, menoscabos,
intereses sustener en qualquiere manera, todas aquellyas mesiones,
dannyos et menoscabos vos prometemos et nos obligamos ensemble et
cadauno por si complidament refer, satisfer et enmendar, de las quales
mesiones, dannyos et menoscabos, si contecian, sian el dito don abbat
et su convento o su procurador creydos por su simple palabra sines
testimonios et jura et toda otra manera de provacion requerida.
Queremos et expresament consentimos que si la paga de los ditos
quatro mil sueldos non faremos en cadaun annyo en el dito plazo dia
adiado o las ditas rendas no retenrremos pora fer la paga de aquellyos,
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 351
segunt en la dita sentencia se contiene, que el justicia de Aragon o su
lugartenient o el sobrejuntero de Caragoca o su lugar tenient o otro
qualquiere juge ecclesiastico o seglar qui el dito abbat et convento sleyr
querra a la iurisdiccion et constreyta de los quales nos sozmetemos a
sola simple requisicion et monicion del dito abbat et su convento,
fuerçen, pendren et costrengan et constrennyer et pendrar fagan a nos
et los homnes de la dita villya et aldeas de Huessa et la universidat de
aquellyas cadauno por el todo et nuestros bienes et de cadauno de nos
por la paga de los ditos quatro mil sueldos en cadaun annyo et por las
mesiones, dannyos, intereses et menoscabos que por la dita razon
convendran fer o sustener et por las penas, si hi seran, asi como por cosa
judgada et sentenciada et la sentencia fue passada en cosa judgada o a
costumpne de cort et de alfarda, bien asi como si fadiga de dreyto fuesse
trobada en nos et cadauno de nos, sacando pennyoras de las casas
nuestras et de los homnes de la dita villya et aldeas et fuera de nuestras
casas bienes privilegiados et non privilegiados, pennyoras bivas o
muertas doquiere que trobados seran et los ditos don abbat et convento
las querran, assi bestias aratorias como otros bienes mobles o en bienes
sedientes querra, faziendo exsecucion en et sobre las ditas cosas en las
casas et fuera de aquellas, segunt dito y es por la dita quantia, dannyos,
mesiones et interesses et penas de la dita sentencia. Et aquellas pendras
podades fazer, vender et subastar por las cosas sobreditas et qualquiere
dellas, toda solempnidat de fuero, dreyto, uso et costumpne tirada et del
precio de aquellas entregar vos de la dita quantia et missiones, penas et
dapnages sobreditos.
Et si alguna cosa end sobrara a nos, que lo livren et sin menguara
todo aquellyo quanto que sia hayan sobre nos et nuestros bienes, do-
quiere que sian, de la qual vendicion, si fer convendra, de agora pora la
hora la prometemos et nos obligamos haver por firme et seguro a todos
tiempos et nos establecemos seyer francas de aquellyas et teniendo
aquellyas pennyoras end puedan fazer otras tantas quantas vegadas
querran et bien visto les sera, recibientes en nos et los homnes de la dita
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común352
universsidat de Huessa et sus aldeas et singulares de aquellas sentencias
condepnatorias del iusticia d´Aragon o su lugartenient et preceptum de
solvendo de agora pora la hora; la qual sentencia dar querran por fernos
fer la paga de los ditos quatro mil sueldos et tener las cosas sobreditas
todas et cadaunas et aquellya prometemos aceptar et recebir por nos et
nuestro procurador bastant a aquellyo specialment stablido sines
contradiccion alguna, toda appellacion, suplicacion de todo en todo
tiradas et removidas, a las quales en continent de nuestra scierta sciencia
renunciamos.
Et a fer la dita paga en cadaun annyo de las ditas rendas al dito don
abbat et su convento o al abbat qui por tiempo sera et retener en nos las
ditas rendas et responder de aquellyas sines otro enpendiment et excusa-
cion en la dita quantia de quatro mil sueldos jaqueses et fer la paga de
aquellyos, segunt la forma de la dita sentencia por nos et nuestra mano
en la ciudat de Caragoça et satisfer las mesiones, dannyos et menosca-
bos que por la dita razon convendran fer o sustener et pagar las penas
si hi seran contenidas en la dita sentencia et generalment et special [a]
tener, catar et servar todas et cadaunas cosas sobreditas obligamos a vos
todos nuestros bienes et rendas et los bienes et rendas de los homnes de
la dita villya et aldeas mobles et sedientes, havidos et por haver en todo
logar.
Et por mayor firmeza et corroboracion de las cosas sobreditas et
cadauna dellyas prometemos et nos obligamos al dito don abbat et con-
vento de Santa Maria de Beruela et al justicia de Aragon o sobreiuntero
de Caragoça o sus lugares tenientes o otro qualquiere judge o oficial qui
la exsecucion contra nos o qualesquiere havian a fazer por las cosas so-
breditas et qualesquiere dellyas haver, dar et asignar bienes mobles pro-
prios, quitos et desembargados de los ditos concellos et universidades
et cadauno dellyos dentro en nuestras casas et de cadauno de nos do-
quiere que habitaremos a complimiento de los ditos quatro mil sueldos
en cadaun annyo pagar et de las mesiones, dannyos, menoscabos et pe-
nas sobreditos et por las otras cosas en la present carta et sentencia arbi-
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 353
tral contenidas et specificadas en lo que a nos toca o tocar puede, en los
quales bienes et cadauno dellyos pueda seer feyta constreyta et exse-
cucion et compulsa como en bienes proprios, quitios et desembargados,
segunt de suso dito y es.
Et si los ditos bienes mobles, quitios et desembargados non davamos
segunt somos obligados, queremos, atorgamos et expresament consenti-
mos que pueda seyer enantado contra nuestras personas et bienes, como
fazer y es costumpnado contra aquellos qui obligan, venden et asignan
bienes allyenos por suyos o que venden, obligan o asignan bienes
proprios, desembargados et no los dan. Los quales bienes compromete-
mos dar et asignar segunt dito y es a los ditos juges o oficiales do la dita
exsecucion pueda seer feyta, toda solempnidat de fuero, dreyto, uso et
costumpne de todo en todo tiradas, renunciantes en las sobreditas cosas
et cadauna dellyas a dia de acuerdo et dias dias pora cartas demandar et
a los XXXª dias del fuero pora haver recorso a los ditos senyores infant
o comtessa, nuestros autores, et a todas et cadaunas otras excepciones
et dilaciones de dreyto, fuero, uso et costumpne del regno et a nueva o
viellya constitucion, la qual o las quales en las sobreditas cosas o
qualquiere dellyas a nos pudiessen valer et ayudar et al dito don abbat
et convento de Santa Maria de Beruela nozer o preiudicar et encara nos,
ditos moros, renunciantes a toda çinnya o exara de moros.
Feyto fue esto en la dita villya de Huesa, dia et annyo sobreditos.
Presentes testimonios fueron a las sobreditas cosas Pero Sanchez de
Sesse, scudero habitant en Huesa, et Johan Serano, fillyo de Johan
Serrano qui fue, habitant en Caragoça, et Ali de Rodiellya, moro
habitant en la dita villya.
Depues desto, dia domingo que se contava a vint dias andados del
mes de abril anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXXº sexto sobredito,
en el lugar de Figueruelas de la ribera de Exalon, lugar de los ditos
senyores infant et comtessa, fue personalment cosntituydo yo Pero Sera-
no, notario infrascripto, presentes los testimonios diuso scriptos et a
postulacion de mi, notario, fue clamado concello publicament en el dito
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común354
lugar por Ebraym d´Açara, corredor publico del dito logar, segunt el
dito corredor ante mi, notario, et los testimonios diuso scriptos end fizo
promta fe et relacion et plegados en la plaza del dito logar, do otras
vegadas son costumpnados plegar, y es a saber, Romeu Navarro,
cristiano, et Juce d´Açara, moro, jurados del dito logar en est present
annyo; Nicholau de Borja et Johan de Arnedo, cristianos; Mugen, fillo
de Mahoma Mugen, Jahiel de Avençea, Çalema d´Acara, Muça Abe-
rregi, Alii Alim, Juce d´Alpin, Alii d´Almuçara, Muca Haçan, Juce el
royo et desi todo el concellyo de los homes cristianos et moros del dito
logar de Figueruelas, plegados en la dita plaza et encara seyendo ally
present Matheu del Pobo, ciudadano de la ciudat de Caragoza, arren-
dador de las rendas del dito logar de Figueruelas por el sennyor infant
don Martin, yo, dito Pero Serano, notario, presentes los testimonios
diuso scriptos, intime, publique et notifique a los ditos homes et al dito
Matheu, arrendador, como los honrrados don Fertunnyo de Liso et don
Miguel de Capiella, arbitros puestos en las questiones que heran entre
el muyt alto sennyor el sennyor infant don Martin et la egregia dona
Maria, comtessa de Luna muller del, senyores del dito lugar de la una
part et el reverend don fray Sancho, abbat del monesterio de Santa
Maria de Beruela, en nompne suyo proprio et del dito monesterio et
como exsecutor del ultimo testament de la noble dona Maria Ferrandez
de Luna et encara el procurador del dito monesterio de la otra part, por
razon de algunas lexas feytas al dito monesterio por el noble don Lop,
comte de Luna, et por la dita nobla dona Maria Ferrandez et por los
suyos era seyda dada sentencia por los ditos arbitros entre las ditas
partes en las ditas questiones, la qual fue dada en Çaragoça primero dia
del mes de março anno infrascripto, testificada por mi, dito notario, en
la qual sentencia havian condempnado a los ditos senyores infant et
comtesa entre otras en cierta quantia o renda asignadera al dito abbat et
convento sobre el dito logar de Figueruelas et sobre las rendas de aquell
en quantia de cadaun anno de seys mil sueldos jaqueses, segunt pareze
por dos clausulas de la dita sentencia de las tenores siguientes:
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 355
Por esto, pronunciamos que los ditos huytanta et cinco mil sueldos
reciba el dito don abbat et su convento por la forma siguient, y es a
saber, quel dito abbat en nompne exsecutorio et en nompne del dito con-
vento reciba en cadaun anno de annyo en annyo cinco mil sueldos ja-
queses renduales, los quales de present le asignamos de voluntat de los
ditos senyores infant et comtessa en et sobre las rendas del lugar de
Figueruelas et de las casas de Borja et de Livranas et de aquellos los
arrendadores qui agora son o por tiempo seran et los homes del dito
logar se hayan a obligar a pagar ante todas cosas en cadaun annyo al
dito abbat, exsecutor, et su convento por la fiesta de Todos Santos et re-
ciban sentencia condempnatoria del iusticia d´Aragon por complir
aquello, et los quales cinco mil sueldos empero entren en paga et prin-
cipal suert de los ditos huytanta et cinco mil sueldos jaqueses et de
aquellyos se desconten de anno en anno et aquellos sian pora comprar
rendas a las cappellanias de la dita noble et pora pagar sus injurias,
segunt de part de suso et diuso declaramos en la present nuestra senten-
cia, etc.
La otra clausula dize:
Et pronunciamos et ordenamos que los hombres de la dita villya de
Huesa et sus aldeas sian tenidos dentro un mes apres de nuestra pronun-
ciacion et sentencia obligarse de responder de los ditos quatro mil
sueldos cadaun annyo al dito don abbat et su convento en cadaun annyo
en la fiesta de Todos Santos del mes de noviembre. Et res no menos por
fer la dita paga en cadaun annyo en el dito plazo et dalli adelant
continuadament entro que la sobredita quantia sia acabada de pagar
reciban por si o su procurador bastant sentencia condepnatoria del
iusticia de Aragon; et los mil sueldos romanientes, a conplimiento de los
ditos cinco mil sueldos, asignamos sobre las rendas del lugar de
Figueruelas et pagaderos por los ditos senyores infant et comtessa por
la dita fiesta de Todos Santos et que los hombres del dito logar se
obliguen por la forma sobredita al dito don abbat et convento con sen-
tencia del justicia de Aragon; los quales cinco mil sueldos se comiencen
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común356
a pagar por la fiesta de Todos Santos primera vinient et di en delant
continuadament, segunt dito y es, etc.
Por esto, yo, dito notario, requirie et moneste a los ditos homnes et
Matheu del Pobo, arrendador de part de los ditos sennyores infant et
comtessa, que ellos firmasen et obligasen al dito sennyor abbat et con-
vento de Santa Maria de Beruela de responder de las rendas del dito
logar en cadaun anno entro en la dita quantia de los ditos cinco mil suel-
dos pagaderos en la dita fiesta de Todos Santos entro que la dita princi-
pal quantia fuesse acabada de pagar, segunt mas largament en las ditas
sentencias et en las clausulas preinsertas se contenia, los quales homnes
del dito logar et arrendador dixieron que de las cosas contenidas en la
dita sentencia eran ya plenerament informados por carta del dito
sennyor infant, sennyor de los ditos homes, a ellos embiada, abierta et
sellada en el dorso con su siellyo secreto dada en Çaragoça a tres dias
de março annyo infrascripto, de la qual en continent fizieron fe a mi,
notario, et los testimonios et que eran parellyados en continent fazer la
dita obligacion et promission, segunt en la\s/ dita\s/ sentencias et
clausulas se contenia et encara en toda aquellya manera que fuesse a
tuyçion, firmeza et seguridat del dito sennyor abbat et convento de
Santa Maria de Beruela como las sobreditas cosas fuessen a pias obras
et a salut de las animas del dito sennyor comte et de los ditos sennyores
infant et comtessa et de los suyos et que tal mandamiento havian en la
dita letra de fer la dita obligacion, mayorment que en la dita letra les
absolvia el dito sennyor infant de toda fieldat quel fuessen tenidos de las
ditas rendas entro en los ditos seys mil sueldos cadaun annyo pagando
aquellyos cadaun anno al dito don abbat et su convento et les davan
pleno poder de tener et retener aquellas rendas en si, la qual dita letra
yo, dito notario, vi, lie et tis en su prima figura.
Por esto, nos todo el concellyo et universidat del dito logar, ensem-
ble concordantes de nuestra scierta sciencia et agradable voluntat, certi-
ficados plenerament de la intencion et voluntat de los ditos senyores
infant et comtessa, senyores nuestros, qui la dita firma et obligacion
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 357
mandavan fazer et encara de todo nuestro dreyto, et el dito Matheu del
Pobo, arrendador, semblantment, prometemos et nos obligamos
responder en cadaun anno de las rendas del dito logar entro en quantia
de seys mil sueldos jaqueses et de los ditos seys mil sueldos al dito don
abbat et convento de los monges del monesterio de Santa Maria de
Beruela qui son o por tiempo seran, maguera absentes bien asi como si
fuessen presentes, en cadaun anno por la fiesta de Todos Santos del mes
de noviembre entro que las ditas quantias contenidas en la dita sentencia
sian acabadas de pagar al dito monesterio, segunt la dita sentencia lo
queria et en aquellyas mas largament era contenido. La qual sentencia
de palavra a palavra les fue leyda et intimada por mi, dito notario dius
scripto, la qual obligacion et promision femos, firmamos et obligamos
en aquellya misma hora en poder de mi, notario, presentes los testimo-
nios diuso scriptos por las presentes palavras.
Et con todas las cauciones, firmezas, seguridades a que los ditos
sennyores infant et comtessa, senyores nuestros, son tenidos et astrictos
por la paga de los ditos seys mil sueldos en cadaun anno iuxta el tenor
de la dita sentencia et possados con efecto dentro en la ciudat de
Caragoza et a costas et mesiones nuestras como la dita sentencia lo
quiere et requiere, toda excusacion, excepcion, dilacion, empediment,
mandamiento de los ditos sennyores de qualquiere dellos apart possados
et toda tardança et mora postpuesta et los quales seys mil sueldos
comencemos a pagar por la fiesta de Todos Santos primera vinient et di
en adelant en cadaun annyo por la dita fiesta, tanto tiempo entro que las
ditas quantias contenidas en la dita sentencia fuessen acabadas de pagar
al dito monesterio, segunt la dita sentencia mas largament lo declara con
mandamiento et sines mandamiento de los ditos senyores infant et
comtessa o sus oficiales et sines dellyos.
Et si del termino adelant por demandar, haver et cobrar de nos, ditos
homes et universidat del dito logar o arrendador los ditos seys mil
sueldos en cadaun anno en la dita fiesta de Todos Santos por los quales
nos las ditas rendas retenemos e por las ditas rendas possados con efecto
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común358
salvementra a todo periglo et costas nuestras en la ciudat de Çaragoça
et fernos a tener, catar et servar las cosas en la dita sentencia contenidas
a que por la dita quantia catar et servar somos tenidos misiones algunas
end convenia fer al dito sennyor abbat o al abbat qui por tiempo sera et
su convento o dannyos, menoscabos, intereses sustener en qualquiere
manera, todas aquellyas misiones, dannyos et menoscabos vos promete-
mos et nos obligamos ensenble et cadauno por si complidament refer,
satisfer et enmendar; de las quales mesiones, dannyos et menoscabos,
si contecia, sian el dito don abbat et su convento creydos por su simple
palabra sines testimonios et jura et toda manera de provacion requerida.
Queremos et expressament consentimos que si la paga de los ditos
seys mil sueldos non faremos en cadaun anno en el dito plazo dia adiado
o las ditas rendas non retendremos por fer la paga de aquellos, segunt
en la dita sentencia se contiene, que el iusticia de Aragon o su lugarte-
nient o el sobreiuntero de Tarazona o su lugar tenient o otro qualquiere
judge ecclesiastico o seglar qui el dito abbat et convento sleyr querra a
la jurisdiccion et constreyta de los quales nos sozmetemos a sola simple
requisicion et monicion del dito abbat et su convento, fuercen, pendren
et costrengan et constrenyer et pendrar fagan a nos et los homes del dito
logar de Figueruelas et universidat de aquell et a mi, dito arrendador,
quanto las ditas rendas tenrre, cadauno por el todo et nuestros bienes et
de cadauno de nos por la paga de los ditos seys mil sueldos en cadaun
annyo et por las mesiones, dannyos, interesses et menoscabos que por
la dita razon convendra fer o sustener et por las penas, si hi seran, asi
como por cosa judgada et sentenciada et la sentencia fuesse passada en
cosa judgada o a costupne de cort et de alfarda, bien asi como si fadiga
de dreyto fuesse trobada en nos et cadauno de nos, sacando pennyoras
de las casas nuestras et de los homes del dito logar bienes privilegiados
et non privilegiados, pennyoras bivas o muertas doquiere que trobados
seran et los ditos don abbat et convento las querran, asi bestias aratorias
como otros bienes mobles o en bienes sedientes qual mas convendra,
faziendo exsecucion en et sobre las ditas cosas en las casas et fuera de
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común 359
aquellyas, segunt dito y es por la dita quantia, dannyos et misiones, inte-
resses et penas de la dita sentencia en lo que a nos tocan. Et aquellas
pendras podades fazer, vender et subastar por las cosas sobreditas et
qualquiere dellas, toda solempnidat de fuero, dreyto, uso et costumpne
tirada et del precio de aquellas entregar vos de la dita quantia et me-
siones, penas et dapnages sobreditos.
Et si alguna cosa end sobrara a nos, que lo livren et sin menguara,
todo aquellyo quanto que sia ayan sobre nos et nuestros bienes, doquie-
re que sian, de la qual vendicion, si fer convendra, de agora pora la hora
la prometemos et nos obligamos haver por firme et seguro a todos tiem-
pos et nos establecemos seer fiancas de aquellas et teniendo aquellas
pennyoras end puedan fazer otras tantas quantas vegadas bien visto les
sera et la pennyoras que feytas seran non sian tenidos tener a fuero de
pendras por streyta de fuero, recibientes en nos et los homes del dito
logar et singulares de aquel sentencia condepnatoria del iusticia d´Ara-
gon o su logartenient et preceptum de solvendo de agora pora la hora,
la qual sentencia dar querran por fernos fer la paga de los ditos seys mil
sueldos et tener las cosas sobreditas todas et cadaunas et aquella prome-
temos acceptar et recebir por nos et nuestro procurador bastant a aquello
specialment stablido sines contradiccion alguna, toda appellacion, supli-
cacion de todo en todo tiradas et removidas, a las quales en continent de
nuestra scierta sciencia renunciamos.
Et a fer la dita paga en cadaun annyo de las ditas rendas al dito don
abbat et su convento o al abbat qui por tiempo sera et retener en nos las
ditas rendas et responder de aquellyas sines otro enpendiment et excusa-
cion en la dita quantia de seys mil sueldos jaqueses et fer la paga de
aquellos por nos et nuestra mano en la çiudat de Caragoça et satisfer las
mesiones, dannyos et menoscabos que por la dita razon convendran fer
o sustener et pagar las penas si hi seran contenidas en la dita sentencia
et generalment et special [a] tener, catar et servar todas et cadaunas co-
sas sobreditas obligamos a vos todos nuestros bienes et rendas et los
1376, marzo, 1 – abril, 20. Zaragoza, Huesa del Común360
bienes et rendas de los homnes del dito logar mobles et sedientes,
havidos et por haver en todo logar.
Et por mayor firmeza et corroboracion de las cosas sobreditas et ca-
dauna dellyas prometemos et nos obligamos al dito don abbat et con-
vento de Santa Maria de Beruela et [al] justicia de Aragon o sobrejun-
tero de Taraçona o sus lugares tenientes o otro qualquiere judge o oficial
qui la exsecucion contra nos o qualesquiere de nos havra a fazer por las
cosas sobreditas et qualesquiere dellyas haver, dar et asignar bienes
mobles proprios, quitios et desembargados de los ditos homnes et arren-
dador et cadauno de nos dentro en nuestras casas et de cadauno de nos
doquiere que habitaremos a complimiento de los ditos seys mil sueldos
en cadaun annyo pagar et de las mesiones, dannyos, menoscabos et pe-
nas sobreditas et por las otras cosas en la present carta et sentencia arbi-
tral contenidas et specificadas, en los quales bienes et cadauno dellos
pueda seer feyta constreyta et exsecucion et compulsa como en bienes
proprios, quitios et desembargados, segunt de suso dito y es.
Et si los ditos bienes mobles, quitios et desembargados non davamos
segunt somos obligados, queremos, atorgamos et expressament consen-
timos que pueda seyer enantado contra nuestras personas et bienes,
como fazer y es costumpnado contra aquellos qui obligan, venden et
asignan bienes allyenos por suyos ho que venden, obligan, asignan bie-
nes proprios, desembargados et no los dan; los quales bienes promete-
mos dar et asignar segunt dito y es a los ditos judges o oficiales do la
dita exsecucion pueda seyer feyta, toda solempnidat de fuero, dreyto,
uso et costumpne de todo en todo tiradas, renunciantes en las sobreditas
cosas et cadauna dellyas a dia de acuerdo et dias dias pora cartas deman-
dar et a los XXXª dias del fuero pora haver recorso a los ditos senyores
infant et comtessa, nuestros autores, et a todas et cadaunas otras excep-
ciones et dilaciones de dreyto, fuero, uso et costumpne del regno et a
nueva o viellya constitucion, la qual o las quales en las sobreditas cosas
o qualquiere dellyas a nos podiesen valer et ayudar et al dito don abbat
1376, marzo, 4. Vera de Moncayo 361
et convento de Santa Maria de Beruela nozer o preiudicar et encara nos,
ditos moros, renunciamos a toda çinnya o xara de moros.
Feyto fue esto en el dito logar de Figueruelas dia et anno sobreditos.
Presentes testimonios fueron a las sobreditas cosas Johan de Gui-
sombart, scudero, et Çalema de Bivas, moro habitant en el dito logar.
Sig(signo)no de mi Pedro Serrano, secretario del dito sennyor infant,
notario publico de la ciudat de Çaragoça et por auctoridat del sennyor
rey por toda la tierra et sennyoria suya, qui a las sobreditas cosas present
fue et de las notas por mi recebidas et testificadas la present sentencia
et cosas sobreditas sacar et scrivir fiz et cerre et ajunte, siquiere ajungie,
en tres pielles de pergamino, de las quales la primera piel en el ultimo
reglon a la fin dize “Et assimismo, que todas las missiones que se faran
en el collir de los ditos moravedis” et siguiendo la dita scripta; comiença
la segunda piel “dis se conte a las ditas collidas de los ditos moravedis”
et fenesce la dita segunda piel a la fin del ultimo reglon “Juce de Moças,
Muça de Bivas el Royo, Mahoma Luengo” et comiença la tercera piel
“et de todo el concello et universidat de los homes de la villa de Huesa”.
De quantitatibus in (roto) deducendi decem millia octingenti
octuaginta duo solidos iaccenses, qui soluti fuerunt per reverendum
dominum fratrem Michaelem de Podio, Dei gratia abbatem monasterii
de Sancta Fe, tanquam comissarium domini ducis Montsalbi reverendo
domino fratri Petro de Portulis, Dei gratia abbati monasterii Sancte
Marie de Beruela, et fratri Michaele (roto) reverendus dominus frater
Petrus, abbas, et frater Michael, procurator, firmarunt sibi apocam die
nona marcii anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXXXº octavo in posse
mei, Guillelmi Petri, de officio expensorie dicti domini ducis auctoritate
regia notari publici, hanc deduccionem manu propria “scribentis”.
1376, marzo, 4. Vera de Moncayo 353
Lope de Perula, escudero, certifica haber recibido del abad de
Veruela, albacea testamentario de María Fernández de Luna, la
1376, marzo, 4. Vera de Moncayo362
cantidad de cinco mil sueldos jaqueses que la noble había dejado a su
mujer Ayna Lopez de Luna y ofrece como garantía de que no reclamará
este dinero unas casas y una viña en Gelsa.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 2.
Sepan todos que \yo/ Lop de Perula, escudero, habitant en el lugar
de Exelssa de la ribera de Ebro, commo procurador que so de Ayna
Lopez de Luna, muller mia, habitant en el dito lugar con carta publica
de procuracion feyta XII dias del mes de setiembre anno a Nativitate
Domini millesimo CCCº LXX tercio por Miguel de Arcos, notario pu-
blico de Villiella e del dito lugar de Exielssa, avient poder en la dita pro-
curacion a las cosas de ius escriptas, atorgo aver avidos e recebidos en
mi poder contados de vos el reverent en Dios padre e senyor don fray
Sancho, por la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de
Beruela del pie de Moncayo, como cabeçalero e executor que sodes del
ultimo testament de la noble donya Mari Ferrandez de Luna, qui Dios
perdone, aquellos cinco mil sueldos jaqueses que la dita noble dexo en
el dito su testament a la dita Ayna Lopez, muller mia de qui o (sic) so
procurador.
Et renuncio expressament e de cierta sciencia a no allegar excepción
de fray e de enganyo a no aver avidos e recebidos de vos, dito senyor
abbat como cabeçalero e executor sobredito, los ditos cinco mil sueldos
jaqueses de la dita lexa como procurador de la dita mi muller e en
nombre della; porque aquesto sea cierto e en algun tiempo non pueda
venir en dubdo fago vos end fazer el present publico alvara de paga e
carta de difinimiento de toda la dita quantia de los ditos cinco mil
sueldos jaqueses para todos tiempos valedero.
Otrosy, yo Lop de Perula me obligo en propria persona a vos, dito
senyor abbat, executor sobredito, de redrar a vos e a los bienes de la dita
noble de toda accion e demanda que la dita mi muller ni otri por ella a
vos pudiese en tiempo alguno fazer por razon de los ditos cinco mil
sueldos jaqueses de la dita lexa dios obligacion de todos mis bienes
1376, abril, 21. Monzón 363
muebles e sedientes, avidos e por aver, en todos lugares. E por especial
ende obligo a vos e a los bienes de la dita noble unas casas mias sitiadas
en el dito lugar de Exyelsa, que afruentan con casas de Avdalla Abena,
Coxme Todel, alamin de Exyelsa, et con casas de Fatima la galandrona
et con carrera publica; et una vynya mia sytiada en el termino del dito
lugar, que afruenta con el fosar de los moros et con canpo de Mahoma
Bellitero et con carrera publica; las quales quasas et vynya me obligo
dar desenbargadas por redrar a vos et a los bienes de la dita noble de la
accion et demanda.
E a mayor complimiento, juro sobre la cruz et los Santos Evangelios
del Nuestro Senyor Jhesu Christo por mi corporalment tocados que la
dita quantia recibo con voluntad e mandamiento e poder de la dita mi
muller e por ella e non en otro frau alguno.
Desto son testimonios qui presentes fueron Loys de Marziella,
vezino de la vylla de Borja, et Martin Garcia e Pero Chando e Johan de
Bervegal, vezinos de Vera.
Feyta carta en el dito logar de Vera, a quatro dias en la entrada del
mes de março anno a Nativitate Domini millesimo CCCº LXXº sexto.
Sig(signo)no de mi Blascho Aznarez de Vayllyo, escrivano del
monesteryo de Santa Marya de Beruella et de sus lugares, qui esta carta
escrivier fiz et mi signo y fiz et enmende sobre el primero reglon de mi
mano do dize “yo”.
1376, abril, 21. Monzón 354
Pedro IV, rey de Aragón, confirma un privilegio de Jaime I en el que
se prohíbe a los vecinos de Borja que tomaran población musulmana
dependiente del monasterio.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 3.
Nos Petrus, Dei gratia rex Aragonum, Valencie, Maiorice, Sardinie
et Corsice comesque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie, visa quadam
1376, abril, 21. Monzón364
carta sigillo appendicio serenissimi domini Jacobi, bone memorie regis
Aragonum, proavi nostri sigillata continencie subsequentis:
[Inserta un privilegio de Jaime I de 20 de octubre de 1271]
Et supplicato nobis humiliter pro parte vestri venerabilis religiosi et
dilecti nostri fratris Sancii, abbatis et conventus dicti monasterii de
Berola, quod cum monasterium ipsum usum habuerit dicti privilegii
usque ad guerram quam habuimus cum Petro, quondam rege Castelle,
et que incepit viginti anni circiter sunt elapsi et ab illo citra tempore per
officiales nostros factum fuerit aliquibus vicibus contra privilegium
supradictum dignaremur ipsum de benignitate solita confirmare.
Tenore presentis supplicacioni hinc annuentes benigne iamdictum
privilegium et omnia in carta preinserta contenta iuxta sui seriem si et
quatenus retroactis temporibus usque ad tempus predicte guerre incepte
eis bene usi fuistis laudamus, approbamus et confirmacionis nostre
patrocinio roboramus, volentes et vobis dictis abbati et conventui ac
monasterio supradicto huius serie concedentes quod per aliquos actus
a tempore dicte guerre incepte usitatos in contrarium nullum dicto
privilegio preiudicium generetur.
Mandamus itaque de certa sciencia et expresse universis et singulis
officialibus et subditis nostris et dictorum officialium locatenentibus,
presentibus et futuris, quatenus confirmacionem nostram huiusmodi et
omnia et singula supradicta iuxta eorum continenciam firmiter obser-
vent et contra non veniant quavis causa. In cuius rei testimonium hanc
fieri et sigillo nostro pendenti iussimus comuniri.
Datum in Montesono, XXIª die aprilis anno a Nativitate Domini
millesimo trecentesimo septuagesimo sexto, regnique nostri quadragesi-
mo primo.
Bertrandus de Vallo.
1376, junio, 7. Monzón 365
1376, junio, 7. Monzón 355
Pedro IV, rey de Aragón, ordena a los terratenientes de Alcalá de
Moncayo el pago de diez mil sueldos jaqueses a los monjes de Veruela
por el disfrute de las tierras en esta localidad y en compensación a un
pago que el monarca había exigido a los religiosos con anterioridad.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.
1376, octubre, 14. Zaragoza 356
Fortunio de Liso, jurisperito de Zaragoza, declara haber recibido
del abad de Veruela la cantidad de mil quinientos sueldos jaqueses
como pago del salario que le correspondía a él y a su compañero
Miguel de Capella por haber actuado de árbitros en un pleito entre el
monasterio y los infantes de Aragón Martín y María.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 4.
Sepan todos que yo don Fortunnyo de Liso, savio en dreyto, ciu-
dadano de la ciudat de Caragoca, atorgo haver havido et recebido del
reverent en Jhesu Christo padre et sennyor don fray Sancho, por la
gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de Beruela de la
orden de Cistels de la diocesi de Taracona, assi como exsecutor qui es
del ultimo testament de la noble dona Maria Ferrandez de Luna qui fue,
mil et cincientos solidos dineros jaqueses, los quales el ha dados et
pagados a mi por razon del salario que don Miguel de Capiella, savio en
dreyto, ciudadano de la dita ciudat, et yo deviamos recebir assi como
arbitros que en tiempo passado fuemos en diversos pleytos et questiones
que yvan entre el alto sennyor inffant don Martin et la noble sennyora
donna Maria, comtesa de Exerica et de Luna, muller del, de la una part
et el sobredito sennyor abat en el nompne executorio sobredito de la otra
et por razon de la sentencia arbitral por nos dada en los ditos pleytos en
nos comprometidos.
1377, enero, 7-9. Zaragoza366
Et porque de los ditos mill et cincientos solidos del en el nompne so-
bredito me atorgo ser bien et entregament pagado, en testimonio de ver-
dat, fagole end fer aquesti present publico albaran a todos tiempos
valedero.
Feyto fue aquesto en la dita ciudat, quatorze dias del mes de octobre
anno a Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo sexto.
Testimonios son desto Sancho Loppez de Tahust, notario general,
et Blasco d´Ayerbe, vezinos de la dita ciudat.
Sig(signo)no de mi Garçia Martinez Royo, notario publico de la
ciudat de Caragoca, qui aquesto scrivie con raso et emendado en la
deçima linea do se lie “en el”.
1377, enero, 7-9. Zaragoza 357
El monasterio de Veruela solicita y consigue del gobernador de
Aragón la difusión pública mediante un pregón de un privilegio de
protección al cenobio del monarca Pedro IV.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 5.
Noverint universi quod anno a Nativitate Domini millesimo
trecentesimo septuagesimo septimo, videlicet, die mercurii septima die
mensis ianuarii apud civitatem Cesarauguste, coram multum honorabili
et discreto viro dopno Jordano Petri d´Urries, milite, serenissimi domini
regis consiliario et regente officium gubernacionis regni Aragonum pro
inclito ac magniffico domino inffante Johanne, dicti domini regis
primogenito, ac in omnibus regnis et terris suis generali locumtenente,
comparuit frater Michael d´Arandiga, monachus et cellerarius monaste-
rii Sancte Marie de Beruela, ordinis cisterciensis, ut procurator
venerabilum domini abbatis et conventus dicti monasterii constitutus
cum publico procuracionis instrumento confecto in claustro dicti
monasterii decima octava die mensis octobris anno a Nativitate Domini
millesimo trecentesimo septuagesimo quinto per Martinum Marchi,
1377, enero, 7-9. Zaragoza 367
vicinum ville de Burgia, notarium publicum auctoritate domini regis per
totum regnum Aragonum et, nomine procuratorio ut supra, presentavit
nostri domino regenti quandam proteccionem eiusdem domini regis in
pergameno conscriptam et in pendenti sigillo rationis secreto sigillatam,
cuius series sit se habetur:
[Inserta el documento 270]
Qua proteccione presentata, predictus frater Michael, procurator,
requisivit dictum dominum regentem quatenus eandem exsequeretur,
exsequendo ipsam tam per dictam civitatem quam per alias civitates,
villas et loca dicti regni publice preconizari faceret et mandaret,
requirens inde fieri et confici publicum instrumentum. Et dictus
dominus regens, recepta dicta proteccione cum humilitate debita qua
decuit reverencia dixit se paratum ipsam exsequi et nichilominus
mandavit eandem publice preconizari per dictam civitatem et per alias
civitates, villas et loca dicti regni et per dictam civitatem per Petrum
Marracho, preconem publicum civitatis ipsius presentem.
Testes fuerunt hiis presentes Johanes de Arcayne, minor dierum, et
Arnaldus de Francia, scutifferi, dicte civitatis habitatores.
Tenor preconizacionis dicte proteccionis que fieri mandatur hic est:
Oyt que face saber don Jordan Perez d´Urries, cavallero, consellyero
del sennyor rey et regient la governacion de Aragon, como por el
procurador del abbat et convento del monesterio de Sancta Maria de
Beruela, del orden de cistels, le es presentada una carta de proteccion
del dito sennyor rey en pergamino scripta et en pendient con su siellyo
sellada, dada en Çaragoça a quatorze dias de março en el anyo de la
Natividat de Nuestro Sennyor de mill trezientos sixanta seys et del su
regnamiento tricesimo primo, en que se contiene como el dito senyor
rey metia, recibia et constituhia al honrrado et religiosos el abbat et
convento del dito monesterio, familia, hombres, lugares, granchas et
bienes del dito monesterio que la ora havia et havria dally adelant ius su
special proteccion, custodia, guiatge et comanda, assi que alguno
1377, enero, 7-9. Zaragoza368
confiant de su gracia et amor, non osase o presumiesse por si o por otro
o otros publicament o scondida, por alguna manera a los ditos abbat et
convento, monesterio, familias, hombres, lugares, granchas et bienes de
los sobreditos mal o danyo fazer ho inferir ni iniuria, violencia o offensa
alguna indundament o contra justicia irrogar por culpa, crimen o deudos
allyenos si ya en ellyos primerament sia trobada fadiga de dreyto o en
ellos principalment o fianças fuessen obligados ni encara en aquestos
cassos, sino en quanto el fuero de Aragon aquesto façer permittiese,
mandando el nuestro sennyor rey por la dita carta de proteccion a su
gobernador general et a los portantes bozes dell et a todos et cadaunos
officiales et subditos suyos o logarestenientes de los ditos officiales,
presentes et advenientes, que la dita proteccion, custodia, guiatge et
comanda firmes hayan et observen et fagan por otros inviolablement
observar et non contraviengan ni alguno contravenir lexen por alguna
razon et qualquiere que por usso temerario inducto contra la proteccion,
custodia et comanda sobreditas venir presumira, la ira et indignacion
suya et encara pena de mill morabedis d´oro a su cort applicadores
menos de remedio alguno se conoscera haver encorrido el dannyo et
iniuria, dados primerament et plenera restituydos.
Et en testimonio de las ditas cosas la dita su carta mando fazer, por
vigor de la qual fue el dito regient por el dito procurador requerido que
la dita proteccion ficiesse publicar por la ciudat de Caragoca et por las
otras ciudades, villas et lugares del dito regno et, por aquesto, el dito
regient la proteccion sobredita face publicar et manda de part del dito
sennyor rey et de la suya, justament requiere a todos et cadaunos
officiales et subditos del dito sennyor rey sobreditos et a los lugareste-
nientes de los ditos officiales que la dita proteccion, guiatgue, custodia
et comanda ius las ditas penas serven et guarden et observar fagan iuxta
su continencia et tenor et no contraviengan ni alguno contravenir lexen
por alguna manera. Et por tal que alguno de aquesto ignorancia allegar
non pueda, face facer la present publica carta.
Testes qui supra.
1377, enero, 7-9. Zaragoza 369
Post predicta vero die veneris nona dicti mensis ianuarii, in dicta
civitate, coram dicto domino regente comparuit dictus Petrus Marracho,
preco publicus, et presentibus dicto procuratore et testibus infrascriptis,
retulit et fidem fecit se mandato eiusdem domini regentis preconizacio-
nem predictam fecisse et publicasse cum tubis per dictam civitatem
Cesarauguste publice locis solitis. Et facta dicta relacione, dictus procu-
rator de premissis omnibus inde fieri et confici requisivit publicum ins-
trumentum et predicta omnia in formam publicam sibi dare [et] mandare
per dictum dominum regentem et dictus dominus regens, audita dicta
relacione et intellecta predicta omnia, in forma publica traddi et librari
suo sigillo appendicio comunita mandavit dicto procuratori.
Que sunt acta loco, die et anno prefixis.
Presentibus testibus ad hec specialiter nominatis venerabili dompno
Raymundo Petri de Pisa, milite, dicti domini regis consiliario et alguazi-
rio ac suppraiuntario Supprarbi et vallium, et Johanne de Arcayne,
iurisperito dicte civitatis.
Sig(signo)num mei Johannis Garcesii de Aterreu, notarii publici
auctoritate domini regis Aragonum per totam terram et dominacionem
suam sueque dicioni subiecta vicini civitatis Cesarauguste scriptorisque
dicti domini regentis, qui predicta a libro curie dicti domini regentis
extrahy et scribi feci; constat de rasis, correctis et emendatis in VIIIª
linea ubi legitur “quomodolibet impedire”, in IXª linea ubi continetur
“nostro generali”, in XIIIª ubi scribitur “dicta”, in XIIIIª ubi expressatur
“et loca dicti regni et per dictam civitatem” et in XIXª linea ubi apparet
“dreyto o en ellos principalment” et sigillo eiusdem domini regentis
appendicio de eiusdem mandato in testimonium premissorum sigillavi
et clausi.
1377, febrero, 21. Zaragoza370
1377, febrero, 21. Zaragoza 358
Pedro Ram, bachiller en derecho y canónigo de la Seo, cobra del
abad de Veruela diez sueldos jaqueses por el visto bueno de autoridad
que dio a la sentencia arbitral decretada por el pleito entre el monaste-
rio y los infantes de Aragón y condes de Luna.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 6.
Sepan todos como nos don Pero Ram, bacheller en decretos,
canonge et obrero de la Santa Sied et official de Caragoca, atorgamos
aver avido et recebido de vos reverend padre en Jhesu Christo don fray
Sancho, por la gracia de Dios abat del monesterio de Santa Maria de
Beruela de la orden de cistels, exsequtor del ultimo testament de la
noble dona Maria Ferrandez de Luna que fue, diez sueldos dineros
jaqueses, los quales vos diestes a mi por el actoridat que nos diemos al
compromis et sentencia feyto sobre las questiones que y eran et
esperavan seer entre vos en nompne de la exsequcion demandant et
defendient de la una part et el inclito infant sennyor don Martin, fillo del
muyt alto princep del rey de Aragon et \la/ noble dona Maria, contesa
de Luna muller del, demandantes et defendientes de la otra part. Et
porque de los ditos diez sueldos nos atorgamos seer bien pagado de vos,
femos vos end fer aquest present publico albara a todos tiempos
valedero.
Feyto fue aquesto en Caragoca, a XXI dia de febrero anno a
Nativitate Domini millesimo CCCº LXXº septimo.
Testimonios son desto Bernart de Magallon et Bertolomeu de
Monçon, habitantes en la ciudat de Caragoca.
Sig(signo)no de mi Pero Ximenez de Oncastiello, notario publico de
la ciudat de Caragoca et por actoridat del sennyor rey por todo el regno
de Aragon, qui a las sobreditas cosas present fue et esto screvir fiz con
raso et emendado en la VIIª linea do dice “contesa”.
1377, julio, 12. Tarazona 371
1377, julio, 12. Tarazona 359
Jurdana de Rada, vecina de Tarazona, vende a Juan Sánchez
Marqués, arcediano del mismo lugar, el derecho de percepción de un
censo anual de treinta sueldos jaqueses sobre unas casas situadas en el
cinto por el precio de seiscientos cincuenta sueldos.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 23.
Sepan todos que yo Jurdana de Rada, muller de Johan Garcia
Cabrero, vezina de la ciudat de Taraçona, con voluntat et otorgamiento
et expresso consentimiento del dito Johan Garcia, marido mio, vendo et
luego de present livro a vos honrrado et discreto don Johan Sanchez
Marques, arcidiagno de Taraçona, trenta solidos jaqueses de çens
perpetuo sobre unas casas nuestras sitiadas en el çinto de la dita ciudat
que afruentan con casas de Gil Perez \de Bierlas/ a la derredor et con las
carreras publicas, del çielo entro a los abismos, por precio et quantia de
seiscientos et cinquanta solidos de dineros jaqueses, del qual precio et
alihara me otorgo ser bien pagada de vos luego de mano, renunçiant
scientment a toda excepcion de frau et de engan et de no haver ovido et
recebido el dito precio et alihara entregament en mi poder.
Asi como las ditas afrontaciones ençarran et departen las ditas casas
del cielo entro a los abismos, asi en aquellas et sobre aquellas vendo a
vos, dito arcidiagno, los ditos trenta solidos jaqueses de cens perpetuo
dius tales condiciones que yo et los successores mios o otros quales-
quiere que las ditas casas tenrran et possediran por tiempo demos et
paguemos a vos, dito arcidiagno, o a qui vos querredes cadannyo los
ditos trenta solidos jaqueses de çens por el dia et fiesta de Santa Maria
mediant agosto con todas costas et missiones que faredes cadannyo por
demandar et cobrar el dito çens et que vos podades fer pendrar por el
dito çens et por las missiones en nuestra casa et en nuestros bienes a
costumpne de cort et de alfarda.
Et si dos annyos passassen que yo o los mios ho qui las ditas casas
por tiempo tenrran non pagassemos a vos el dito cens, que vos o los
1377, julio, 12. Tarazona 372
vuestros vos podades entrar las ditas casas si querredes a fuero de comi-
sso por vuestra propria auctoridat sin liçençia et mandamiento de algun
juge et sin pena o calonia alguna et tirar nos aquellas a todas vuestras
proprias voluntades et nos podades costrennyer a pagar a vos el cens del
tiempo passado que pagado non oviessemos. Et por mi et por los succe-
ssores mios quiero et otorgo que ayades el dito cens sobre las ditas casas
vos o quien vos daqui adelant querredes por dar, vender, camiar,
enpennyar, obligar et en qualquiere manera alienar et a fer end a todas
vuestras proprias voluntades a todos tiempos jamas.
Otrosi es condiçion que yo o los succesores mios non podamos ven-
der et alienar las ditas casas a yglesia ni a clerigo o homne de religion
ni a cavero o infançon nin a tal persona ho logar do vos o los vuestros
perdiessedes el dito çens. Et si las queremos vender o alienar, que lo
fagamos saber primero a vos et a los vuestros diez dias antes et si
conprar las querredes, que las ayades X solidos menos que otra persona.
Et si conprar non las querredes, que de los diez dias en adelant las
podamos vender o alienar a quien nos querremos, salvant a las personas
sobreditas, et do vos o los vuestros ayades siempre salvo el dito çens. Et
que tengades todo tiempo las ditas casas reparadas et en buen estado. Et
do a vos fiança de salvo de la dita vendicion, segunt fuero et costumpne
de Aragon et de salvar a vos et a los vuestros et a qui vos querredes el
dito çens sobre las ditas casas el dito Johan Garcia, marido mio.
Et yo, dito Johan Garçia, otorgando, laudando et aprobando et con-
sintiendo en la dita vendicion, me otorgo ser tal fiança de salvo como
dito es de la part de suso.
Et yo dita Jurdana, principal vendedora, et yo dito Johan Garcia
fiança ambos ensemble et cadauno de nos por si et por el todo por salvar
a vos, dito arçidiagno, et a los vuestros et a quien vos querredes el dito
çens sobre las ditas casas et salvo et seguro fer vos lo haver et tener en
paz et quietament contra todas personas de todo pleyto, mala voz,
question, contrariedat o enbargo que vos fuesse feyto o puesto sobre las
ditas casas do vos o los vuestros o qui vos querredes non pudiessedes
1377, diciembre, 18. Borja 373
cobrar el dito çens. Et por refer et emendar vos todas costas et missiones
obligamos a vos por nos et por los sucçesores nuestros et por los
detenedores por tiempos de las ditas casas todos nuestros bienes mobles
et seyentes, havidos et por haver, en todos logares, obligando nos a dar
vos bienes desenbargados. Et renunciamos a dia de acuerdo pora cartas,
a diez dias pora vender bienes muebles et a trenta dias pora vender
bienes seyentes.
Desto son testimonios Martin d´Urrea et Diago de Cascant, vezinos
de Taraçona.
Feyta carta en Taraçona, a dotze dias de julio anno a Nativitate
Domini millesimo CCCº septuagesimo septimo.
Sig (signo) de mi Johan Ferrandez de Royjulian, notario publico de
la ciudat de Taraçona et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno
de Aragon, qui a las sobreditas cosas fu present et de la suma por mi
recebida esta carta scrivir fiz con sobrescripto en la tercera linea do diçe
“de Bierlas”.
1377, diciembre, 18. Borja 360
La villa de Borja solicita al notario Juan Asensio una copia de una
sentencia arbitral de los años treinta que ponía solución a un pleito
entre Borja y el monasterio de Veruela por asuntos del aprovechamien-
to del agua de la acequia de Veruela y de la Retuerta.
A. M. B., 451-02.
Sea a todos manifiesto como anno a Nativitate Domini millessimo
trecentesimo septuagesimo septimo, a diez et ocho dias del mes de
deciembre, en la villa de Borja, ante el honrado et discreto Anton
Sanchez del Castellar, justicia de la dita villa, et en presencia de mi,
notario, et de los testimonios diuso scriptos, por razon que Johan de
Leytago, vezino de la dita villa, tenia en presencia del dito justicia un
transumpto aptentico con siello pendient guarnido, por tenor del qual
1377, diciembre, 18. Borja374
parexia la sentencia et declaracion de los pleitos et questiones que
fueron havidas entre el abat et convento del monasterio de Santa Maria
de Beruela, de la orden de Cistels, et los lugares et vasallos de aquest de
la una part, et la universidat et concello de la dita villa de Borja de la
otra part sobre las aguas de la cequia clamada de Beruela et de la
Retuerta de Borja. Et por el dito contrario facia por la dicta universidat
por estos instantes et requirientes los jurados prohombres de la dita villa
et Domingo de Ponz, procurador de la universidat de los hombres et
concello de la dita villa, el dito justicia mando a mi Johan Asensio,
notario infrascripto, que del dito transumpto fiziese otro transumpto
aptentico, el qual transumpto y es dius en la forma que se sigue:
[Inserta el documento 238]
Testimonios de la dita requisicion et mandamiento por el dito
justicia de Borja feyto fueron presentes Miguel de Mallen et Martin
Marco, notarios generales, vezinos de la dita villa.
Sig(signo)no de mi Johan Asensio, vezino de Borja, notario publico
por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de Aragon, que de
mandamiento de la dita villa el presente transumpto con el siello del dito
justicia pendient guarnido en dos pieles de pergaminos conjuntados del
dito traslat abtentico saque et escrevi et con el transumpto bien et
fuerment lo cerre con rasos et emendados en la XXIIª linea do “sobre
qualquiere” et en la CXIª linea do se contiene “que ille qui” et en la
CXXª linea do se lee “exceptis” et con sobrescriptos en la Xª linea do se
lee “pendient” et en la XXXVIª do se lee “recient substituido” et en la
LXIIIª linea do y es “scripto” et en la LXXIIIIª linea do y es notado “et
atorgado” et en la CXXXVIIIª linea do se lie “don” et con geminadas
et puntuadas en la Xª linea do se lie “en forma” et en la XXª linea do se
contiene “et quando” et en la LXª linea do se lie “licencia”, pleno final
a ultima del primero pergamino “possent libere et gran recipere
neccesariam” et comienza la primera linea del segundo pergamino
1378, marzo, 2. Monasterio de Veruela 375
“monasterio per necesarium officium quo quavis ac etiam ortalis
monasterii prelibati” et cerre.
Consta empero de lo raydo et emmendado en la primera linea de la
subscripcion del signo do se lie “dita”.
1378, marzo, 2. Monasterio de Veruela 361
El monasterio de Veruela nombra a fray Domingo de Torralba su
procurador, concediéndole plenos poderes para actuar en su nombre.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9. Inserto en el documento 367.
Sia a todos manifiesto como plegado, siquiere clamado, capitol de
los monges del monesterio de Santa Maria de Beruela del orden de Cis-
tells a son de campana et plegados en la claustra menor del dito mones-
terio segunt et do otras vegadas y es acostumpnado plegar el dito
capitol, nos don fray Sancho, por la gracia de Dios abbat, fray Miguel
d´Arandiga, prior; fray Pelegrin de Sadava, sozprior; fray Domingo de
Torralba, cellerer mayor; \fray Pedro Cavero, capellan del dito sennyor
abbat/; frey Jayme de Burdel, sagristan; fray Johan Vicent, cantor; fray
Garcia Frontin, hostalero de los cavalleros; fray Sancho Ochova,
alcayde de Bulbuent; fray Bartholomeu de Turbena, alcayde de Vera,
et dessi todo el capitol de los monges del dito monesterio, todos
ensemble et cadauno de nos por si et por el todo capitulantes et capitol
fazientes, de nuestras ciertas sciencias, non revocando qualesquiere pro-
curaciones por nos et por el dito capitol ante de agora feytas, ante
queremos que aquellas et aquesta finquen en su firmeza et valor,
constituymos, femos et ordenamos cierto special et general procurador
nuestro et del dito capitol, siquiere convento, y es a saber, al dito don
fray Domingo de Torralba, cellerer mayor del dito monasterio, present
et la carga de la dita procuracion en si recibient specialment a regir,
procurar et administrar et recebir por nos et en nompne nuestro et del
dito convento todos et cadaunos bienes nuestros et del dito convento,
1378, marzo, 2. Monasterio de Veruela376
assi mobles como sedientes, rendas, fruytos, trehudos, expleytes et to-
dos et cadaunos deudos, comandas, dreytos, peytas, esdevenimientos a
nos et al dito convento pertenexientes et pertenexer devientes por qual-
quiere caso, dreyto, manera o razon en qualesquiere regnos et senyorios
que los havemos et nos pertenexen.
Et aquellos bienes, todos o partida de aquellos, et cadauno dellos
atributar et a cens, tributo, alcavala o a lavrar, a tributar, a escallo dar a
perpetuo o a tiempo con cartas o menos de cartas, con fianças o sines de
fiancas por aquel precio o precios et en aquella manera que a el bien
visto sera et los trehudos, rendas, expleytes, deudos et otros qualesquie-
re bienes et dreytos nuestros et del dito convento a nos pertenexientes
et pertenexer devientes por qualquiere manera, dreyto o razon en si
recebir et fazer albara o albaras de paga, de recepta et de diffinimiento
de todo aquello que por nos et en nombre nuestro et del dito convento
recibra en qualquiere manera. Et qualesquier cartas de tributaciones
firmar et atorgar et en aquellas nuestros bienes et del dito convento
obligar et dessi generalment en todos et cadaunos pleytos, demandas et
questiones et negocios que nos hemos et esperamos haver con qualquie-
re o qualesquiere persona o personas de qualquiere ley, stado et condi-
cion sian, assi en demandando como en deffendiendo, por qualquiere
caso, dreyto, manera o razon ante qualquiere o qualesquiere jutge o jut-
ges competentes, ordinarios, delegados o subdelegados, ecclesiasticos
o seglares o ante los tenientes lugares dellos et de cadauno dellos.
Dantes et atorgantes al dito procurador nuestro todo nuestro pleno,
libero et francho poder para demandar, responder, deffender, recebir et
cobrar et fer albara o albaras de lo que recibra, excebir, convenir, recon-
venir, componer, comprometer, replicar, triplicar, requerir et protestar,
lit o lites contestar, sentencia o sentencias, assi interloqutorias como
diffinitivas oyr et recebir et de aquella o de aquellas, si mester sera,
appellar, appellacion o appellaciones fer et seguir, apostolos demandar
et recebir. Et a jurar en nuestras animas jura de calumpnia et de verdat
dezir et sobre qualquiere excepcion de paga, pacto, convenio, transac-
1378, marzo, 2. Monasterio de Veruela 377
cion, diffinimiento et de sobreseyer et qualquiere otra manera de jura
que jutgada et necesaria le sera fazer en judicio et fuera de judicio,
beneficio de absolucion simplement et a captela de qualquiere sentencia
descomunion, suspension o de interdicto en nos o en el dito monesterio
dada o dadera, de homne o de dreyto dada o dadera demandar et obtener
fiança o fiancas de dreyto, de riedra et de tener de manifiesto et otras
qualesquiere fianças que necesarias le seran offecer et dar en judicio et
fueras de judicio.
Et a substituyr dius si otro o otros procurador o procuradores ante de
la lit contestada o depues et revocar aquel o aquellos quando et quantas
vegadas a el bien visto sera et dessi generalment dir, fazer et procurar
todas et cadaunas otras cosas que bueno, leal et bastant procurador a
semblantes cosas constituydo puede et debe fazer et que nos mismos
fariamos et fazer podriamos si personalment presentes fuessemos. Et
prometemos a vos, notario infrascripto, assi como publica persona
stipulant et la present stipulacion en vos recibient en nompne et en voz
de aquel o aquellos al qual o a los quales y es interes o se pertenesce et
pertenescer se puede en el tiempo advenidero haver por firme et seguro
agora et a todos tiempos todas et cadaunas cosas que por el dito
procurador nuestro et del dito convento et por el substituydo o substi-
tuydos del en las sobreditas cosas et cerqua de aquellas et en las
dependientes et emergentes de aquellas sera demandado, recebido,
cobrado, diffinido, componido, comprometido, tributado, firmado,
obligado, dito, feyto et procurado, assi como si por nos mismos
personalment fuesse demandado, recebido, cobrado, diffinido, compo-
nido, comprometido, tributado, firmado, obligado, dito, feyto et
procurado. Et obligamos nos seyer a dreyto et pagar lo jutgado con
todas sus clausulas dius obligacion de todos nuestros bienes et del dito
convento mobles et sedientes, havidos et por haver, en todo lugar.
Feyto fue esto en el dito monesterio, secundo dia del mes de março
anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXXº VIIIº.
1378, marzo, 11. Zaragoza378
Testimonios desto fueron presentes Gomez Martinez, vezino de
Bera, et Anthon Ximenez de Beltran, scudero del dito senyor abbat.
Sig(signo)no de mi Johan Assensio, vezino de la villa de Borja,
notario publico por auctoridat del senyor rey por todo el regno de
Aragon, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto scrivie.
1378, marzo, 11. Zaragoza 362
El monasterio de Veruela vende a Fortunio de Liso y a su mujer
Jaima Jiménez de Albarracín la recaudación del treudo que los de Pina
de Ebro debían pagar por la granja de Alanzar por un periodo de
quince años, guardándose el derecho de recuperar la citada recauda-
ción durante ese espacio de tiempo.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 7.
Sepan todos que nos don Fortunnyo de Liso, savio en dreyto
ciudadano de la ciudat de Caragoca, et dona Jayma Ximenez de
Albarrazin, muller del, amos ensemble et cadauno de nos por si et por
el todo, de ciertas sciencias, aconselladament et acordada et certiffica-
dos cadauno de nos en el dreyto nuestro en todo et por todas cosas,
reconoscientes que vos don fray Domingo de Torralba, monge del mo-
nesterio de Santa Maria de Beruela de la orden de cistels, cellerer mayor
del dito monesterio et procurador del capitol et convento de los monges
del monesterio antedito assi como procurador sobredito, et por el poder
a nos dado por el sennyor abbat et capitol del dito monesterio et con
consello del reverent en Jhesu Christo padre et sennyor don fray
Sancho, por la divinal gracia abbat del dito monesterio, avedes a nos
vendidos huycientos solidos de trehudo perpetuo que los homes del
concello et universidat del logar de Pina, clerigos, inffancones et homes
de condicion, judios et moros eran tenidos fazer a los sobreditos
senyores abbat, capitol et convento del dito monesterio en cadaun anno
perpetuament por razon del logar o grangia de Alanzar, pagaderos los
1378, marzo, 11. Zaragoza 379
ditos DCCCº solidos perpetuament por el dia ho fiesta de Santa Maria
del mes de agosto ho hun mes depues el dito plazo, con comiso, fadiga
et loysmo et dius ciertas penas, cosas et condiciones en la carta de la dita
vendicion, en la qual el tenor de la carta de la dita tributacion es inserto,
contenidas, feyta anno, dia et por el notario dius scriptos, exguardantes
que feyta la dita vendicion por vos a nos en el nompne procuratorio
sobredito et de voluntat del dito sennyor abbat de los ditos huycientos
solidos de trehudo fuemos por el dito sennyor abbat et vos \et/ otros
rogados que yasia a nos fuese feyta la dita vendicion bien et legitima-
ment, empero que en caso do vos o el dito sennyor abbat et capitol de
los monges del dito monesterio o los succesores vuestros por tiempo
queriades comprar de nos o de succesores nuestros los ditos huycientos
solidos de trehudo, que nos, movidos por servicio de Dios et de la
Virgen Santa Maria et del dito monesterio, queriesemos a vos vender los
ditos huycientos solidos de trehudo por otros hueyto mil solidos, segunt
que de vos los aviades comprado.
Por aquesto, nos \dictos/ don Fortunnyo et dona Jayma, muller del,
amos ensenble et cadauno de nos por si et por el todo, de buenos
corazones et agradables voluntades por nos et los nuestros, por servicio
de Dios et de la bienaventurada Santa Maria, a cuyo nompne el dito mo-
nesterio es intitulado, siquiere hedifficado, et queriendo condescender
a las rogarias vuestras et del dito sennyor abbat et de otros qui de
aquesto a nos han rogado, queremos, atorgamos que en caso do vos en
el nompne procuratorio sobredito ho los ditos sennyor abbat et capitol
de los monges del dito monesterio ho los succesores vuestros querredes
de nos ho de succesores nuestros comprar los ditos huycientos solidos
de otros hueyto mil solidos dineros jaqueses, segunt que de vos los
avemos comprados, et fazer vos carta de vendicion de aquellos, pagados
empero a nos los anteditos hueyto mil solidos por los quales nos avemos
comprados los anteditos huycientos solidos de trehudo et el trehudo de
aquel anno que de nos compraredes ho comprar querredes de nos aquel
ho contando porrata del tiempo segunt que pasado sera al tiempo que
1378, marzo, 11. Zaragoza380
vos comprar querredes de nos los ditos huycientos solidos de trehudo
durant el tiempo de los anteditos quinze annos.
Et prometemos et nos obligamos a vos et a los ditos sennyor abbat
et monges del dito monesterio que nos durant el tiempo de los ditos
quinze anos (sic) non faremos cesion, donacion, vendicion, camio ni
alguna otra alienacion de los ditos huycientos solidos de trehudo que a
nos avedes vendido sines que de la present carta non se faga en aquella
special mencion. Et si lo faziamos, lo que Dios non mande, queremos
que tal vendicion, donacion ho qualquiere otra alienacion que de los
ditos huycientos solidos de trehudo fuese o sera feyta non tiengan ni
valga; ante sia nulla et avida por non feyta.
Et si por non fazer a vos ho a ellos la carta de la vendicion de los
anteditos huycientos solidos de trehudo a nos vendidos dentro el tiempo
de los anteditos quinze annos, si aquellos de nos o de succesores nues-
tros querredes comprar segunt dito es, dannyos, misiones ho menosca-
bos vos ende convenran fer o sostener en qualquiere manera, todos
aquellos vos prometemos et nos obligamos complidament satisffer et
emendar, de los quales queremos que end siades creydos por vuestras
sinples palavras sines testimonios et jura et toda otra manera de
probacion.
Et a esto tener et complir obligamos a vos todos nuestros bienes mo-
bles et sedientes, avidos et por haver, en todo logar et prometemos et
nos obligamos de haver, dar et asignar bienes nuestros proprios mobles
desenbargados a complimiento de todas et cadaunas cosas que de suso
somos tenidos, los quales queremos et expresament consentimos que
puedan ser saccados de nuestras casas et de doquiere que nos seremos
et habitaremos a uso et costumpne de cort et de alfarda et renunciamos
a las sobreditas cosas, dia de acuerdo et diez dias pora cartas çertar.
Feyto fue aquesto en la dita ciudat, honze dias del mes de março
anno a Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo octavo.
Testimonios son desto Johan Asensio, notario vezino de Borja, et
Marcho la Torre, vezino de la dita ciudat.
1378, abril, 5. Zaragoza 381
Sig(signo)no de mi Sancho de Exulbe, notario publico de la ciudat
de Caragoca, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto scrivir fiz
et çerre con sobrescripto en la IXª linea do se lie “ditos”.
1378, abril, 5. Zaragoza 363
Sancho de Ayerbe, guardián de los franciscanos de Zaragoza, y su
procurador Sancho de Julbe declaran haber recibido del abad de
Veruela, albacea testamentario de María Fernández de Luna, cuatro-
cientos sueldos jaqueses que la noble había dado a Mencia López de
Ribas y ésta a los religiosos, comprometiéndose a devolverlos si se
demostraba que había alguien que los merecía más.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 8.
Sepan todos que nos don fray Sancho de Ayerbe, guardiano del mo-
nesterio de los freyres menores de la ciudat de Çaragoça, et Sancho de
Exulbe, notario de la dita ciudat dius scripto, procurador qui so del
capitol de los freyres del dito monesterio con carta publica de procura-
cion feyta XXIIII dias del mes de octobre anno a Nativitate Domini
millesimo CCCº septuagesimo quarto por Martin Perez d´Oto, notario
publico de la dita ciudat, avient poder en la dita procuracion entre otras
cosas de recebir et fer albaras, por aquesto, amos ensemble en los
nompnes sobreditos et cadauno dellos, atorgamos haver avidos et
recebidos de vos don fray Sancho, por la divinal gracia abbat del mo-
nesterio de Santa Maria de Beruela de la orden de cistels, exsecutor del
ultimo testament de la noble dona Maria Ferrandez de Luna qui Dios
perdone, quatrozientos solidos jaccenses, los quales vos avedes dados
et pagados a nos de aquellos cinquo mil solidos que la dita noble lexo
en el su testament a Mençia Lopez de Ribas de casa suya; la qual dita
Mencia Lopez, complido su testament, quiso que fuesen dados todos sus
bienes a los freyres del dito monesterio por amor de Dios, segunt que de
aquesto et otras cosas mas largament parexe por carta publica del dito
1378, abril, 5. Zaragoza382
testament feyta en la dita ciudat dezessiet dias del mes de octobre anno
a Nativitate Domini millesimo CCCº sexsagesimo sexto por Jayme
George, notario publico de la dita ciudat. Los quales ditos quatrozientos
solidos a nos avedes dados de aquello que a vos venia por rata, siquiere
por solido et libra de las quantias que recibides en cadaun anno de los
bienes de la dita exsecucion et a vos se devian pagar en el anno mas
cerca pagado. Et porque de los ditos quatrozientos solidos de vos en el
nompne sobredito nos atorgamos ser bien et entregament pagados, en
testimonio de verdat femos vos end fer aquesti present publico albaran
a todos tiempos valedero.
Et prometo et me obligo yo, dito Sancho en nompne mio proprio, a
vos dito sennyor abbat, exsecutor sobredito, de yo, en caso do se trobase
alguno ser primero en tiempo et mellor en dreyto que non los ditos
freyres, de yo restituyr a vos los anteditos quatrozientos solidos con
satisffacion et emienda de todos et cadaunos dannyos, misiones et
menoscabos que por la dita razon vos end convenra fer et sostener en
qualquiere manera, de los quales quiero que end siades creydo por
vuestra sinple palabra sines testimonios et jura et toda otra manera de
probacion. Et a esto tener et complir obligo a vos todos mis bienes
mobles et sedientes, avidos et por haver, en todo logar.
Et prometo et me obligo de haver dar et asignar bienes mios proprios
mobles desembargados a complimiento de los ditos quatrozientos
solidos et de las misiones que por la dita razon vos ende convenra fer,
los quales quiero que puedan ser saccados de mis casas a uso et
costumpne de cort et de alfarda et renuncio ad aquesto dia de acuerdo
et diez dias pora cartas cercar.
Et reconoscemos nos, ditos guardiano et procurador, vos, dito
sennyor abbat, aver expendido por aver et cobrar los bienes de la dita
exsecucion por tal que nos et los otros legatarios pudiesemos ser
pagados muytas et diversas quantias de las quales misiones feyto conto
de aquello cota a nuestra part cincientos solidos jaccenses, los quales
queremos que vos podades entregar et sean deduytos de la quantia que
1378, julio, 5 383
a nos finca a pagar de la dita lexa et nos agora por la hora et la hora
como agora los atorgamos haver por recebidos et prometemos en
aquello no meter a vos en algun tiempo contrast ni enbargo alguno dius
obligacion de todos los bienes del dito monesterio mobles et sedientes,
avidos et por haver, en todo logar.
Feyto fue aquesto en la dita ciudat, cinquo dia del mes de abril anno
a Nativitate Domini millesimo CCCº septuagesimo octavo.
Testimonios son desto Pero Mena, savio en dreyto, et Garcia
Sanchez d´Ayvar, notario general, vezinos de la dita ciudat.
Sig(signo)no de mi Sancho de Exulbe, notario publico de la ciudat
de Çaragoça, qui aquesto scrivir fiz et çerre.
1378, julio, 5 364
Las autoridades de Veruela en Alcalá de Moncayo advierten de la
existencia de una insubordinación general hacia los monjes en esta
localidad. Notario: Blasco Aznárez de Bailo, de Veruela.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.
1378, octubre, 1. Daroca 365
El infante Juan, futuro rey de Aragón, ofrece su protección al
monasterio de Veruela y a todo su patrimonio.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.
1378, diciembre, 2. Calatayud 366
El monasterio de Veruela se compromete a pagar, comprador
mayor de Pedro IV de Aragón, ciento cincuenta florines de oro del cuño
de Aragón como ayuda a los desplazamientos que el monarca debía
hacer a Sicilia y Cerdeña. Notario: Pedro de Tarba.
1378, diciembre, 2. Calatayud384
Cit. A. M. P., Veruela, perg. 124.
1379, febrero, 8 – 19. Calatayud 367
Juan Martínez de Luna y Jordán Pérez de Urriés resuelven un pleito
entre Veruela y Alcalá de Moncayo por una negativa del concejo a
reconocer la autoridad del cenobio, asunto que se resuelve recordando
a los vecinos de Alcalá que eran vasallos del monasterio según su carta
puebla e imponiéndoles diversas sanciones por su actitud.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 9.
In Christi nomine. Amen. Noverint universi quod cum lis ac lites,
questiones, litigia et controversie verterentur et verti seu moveri et
suscitari humani generis inimico instigante sperarentur inter reverendum
in Christo patrem et dominum dominum fratrem Sancium, Dei et
apostolice sedis gracia abbatem monasterii Sancte Marie de Berola,
ordinis cisterciensis, prope Montis Cadii pedem situati, ac monachorum
ipsius monasterii, conventum et ipsos monachos et procuratorem eorum,
tam civiliter quam criminaliter, agentes seu deffendentes ex una parte
et concilium seu universitatem loci de Alcala, dictorum abbatis et
conventus, prope dictum monasterium situati, ac procuratorem ipsius
universitatis et singularium eius et etiam singulares inferius nominatos,
dicti loci vicinos seu habitatores, coniunctim seu divisim agentes seu
deffendentes ex altera, super eo quod dicta universitas et singulares eius
et infra nominati nolebant, ut asserebatur, fidelitatis et homagii iura-
menta dictis domino abbati et conventui prestare aliisque causis sive ra-
cionibus in processu inde incoato coram multum honorabili et provido
viro dompno Jordano Petri d´Urries, milite serenissimi domini regis
consiliario ac regente officium gubernacionis regni Aragonum pro incli-
to ac magniffico domino infante Johane, dicti domini regis primogenito
eiusque regnorum et terrarum generali gubernatore, criminaliter et aliter
contentis sive etiam expressatis.
1378, diciembre, 2. Calatayud 385
Ideo, causam et litem predictam coram dicto dompno regente ut pre-
fertur inceptam et omnes alias et singulas questiones, causas, litigia et
controversias et alias quaslibet, tam civiles quam criminales, motas et
movendas quam incipiendas coram quibusvis dominis, personis seu iu-
dicibus ordinariis ac aliis quibuscumque qualicumque ex causa et de-
pendentes, incidentes, emergentes ex ipsis et earum qualibet ac ipsis et
unicuique earum coherentibus et connexis comodocumque mote et in-
cepte sint et moveri intemptari seu suscitari possent aut possint inter
dictas partes, tam in agendo quam in deffendendo, coniunctim seu
divisim de toto tempore preterito usque in diem presentem qua presens
conceditur stipulatur et firmatur compromissum quibusvis modis, iuri-
bus, actionibus sive causis Petrus Ferdinandi Caver et Johannes d´Ap-
rodat, vicini dicti loci et procuratores hominum et concilii loci eiusdem
de Alcala, cum publico procuracionis instrumento huiusmodi seriei:
[Inserta el documento 308]
Et ipsi Petrus Ferdinandi Caver et Johannes de Aprodat, Garsias
Lorent, Johannes Cavallero, Petrus Garsie, Johannes Jordani, Johannes
d´Orti, Dominicus Açenarii, Petrus Paschasii, Johannes Geraldi, Garsias
Chorino et Johannes de Araviana, vicini et singulares loci prelibati,
nominibus propriis presentes et dicti Garsias Lorent et Johannes d´Orti,
iurati predicti, omnes simul et in solidum dictis nominibus et quolibet
ipsorum in solidum et pro toto et dicti Petrus Ferdinandi et Johannes
d´Aprodat, nomine procuratorio quo supra, ex certa sciencia consulte,
spontanee et gratis et pro tollendis dictis litigiis, litibus, controversiis et
questionibus et aliis que occasione earum seu alicuius ipsarum possent
sumoveri et oriri ac omni materia zizanie \sublevanda/ et eis sedandis
et expensis et dampnis inde sequendis, auferendis et excussandis ac pro
bono pacis et concordie ex una parte et dictus dominus abbas ac frater
Dominicus de Turrealba, cellerarius dicti monesterii, nomine proprio et
ut procurator dicti domini abbatis et conventus dicti monasterii constitu-
tus cum instrumento publico procuracionis inde confecto sub hac forma:
1378, diciembre, 2. Calatayud386
[Inserta el documento 361]
Nominibus quibus supra et quolibet ipsorum in solidum et pro toto
dictis de causis scienter et consulte ac pro bono pacis et concordie ex
parte altera concorditer compromiserunt in multum nobilem dompnum
Johannem Martini de Luna, maiorem dierum, et honorabilem dictum
dompnum Jordanum Petri d´Urries, militem, et absolute dimiserunt ut
in arbitris arbitratoribus et amicabilibus compositoribus concordibus
tamen questiones, lites, causas, controversias et litigia predicta et
quamlibet ipsarum ac emergentes incidentes et dependentes ex ipsis
connexas et coherentes qualitercumque, ita quod dicti domini arbitri
arbitradores et amicabiles compositores concordes tamen questiones,
lites, controversias et litigia predicta et quamlibet ipsarum ac emergen-
tes, incidentes et dependencia ex ipsis connexas eis et coherentes
qualitercumque in una die, una vice, una assissia vel pluribus pedes vel
sedendo die feriata aut non, vocatis dictis partibus vel non citatis vel non
auditis vel non presentibus vel non aut una vocata, audita, presentata seu
citata et altera absente per contumaciam vel aliter aut non ordine fori,
iuris, legis, usus patrie et consuetudinis aut iudiciatgo servato vel non
vel preter hec seu contra de nocte vel de die, in heremo vel populato, die
nobiloso aut claro possent et possint decidere, diffinire, finire, arbitrari,
sentenciare, dirimere, tollere, mediare et mandare interpretari et super
ipsis et earum qualibet et racione ipsarum et cuiuslibet earum pronun-
ciaciones, taxaciones, condempnaciones, declaraciones et interpretacio-
nes seu interloqutorias ac sentencias promulgare, proferre et facere et
aliter in de et super premissis et ipsorum quolibet cognoscere, dicere,
providere et procedere sumarie vel aliter laude, arbitrio, composicione
seu etiam dicto vel voluntate et libito voluntatis ac in foro anime aut
aliter et prout eis concorditer placuerit et benevisum esset aut fuerit.
Quibus dicto sentencie, arbitracioni, dicisioni, diffinicioni, dirimi-
cioni et pronunciacioni, taxacioni, mandato, declaracioni, interpretacio-
ni interloqutorie, facto cognicioni, processui, provisioni, loe, arbitrio,
composicioni, voluntati, libito et beneviste dictorum arbitrorum concor-
1378, diciembre, 2. Calatayud 387
dum tamen ut prefertur et cuilibet ipsarum dicte partes compromittentes
nominibus quibus supra et quolibet ipsorum in solidum et pro toto nunc
pro tunc et viceversa stare, acquiescere et ipsas ac ea et ipsarum quamli-
bet tenere, exequi, complere et cum effectu servare promiserunt ad im-
perpetuum et voluerunt et in nullo, in totum vel in partem, contrafacere
vel venire aut fieri facere venire vel procurare aliqua racione, modo vel
causa et hoc sub pena viginti mille solidorum iaccensium incurrenda per
partem inhobedientem et predicta et inde mandanda et sequenda non te-
nentem, servantem ac complentem tociens quocies (sic) contra predicta
et infrascripta comissa sive incursa fuerit exsolvenda et a bonis Domine
inhobedientis partis et premissa subnotata et inde notanda non servantis,
non tenentis et non complentis irremissibiliter sola huiusmodi instru-
menti ostensione nuda peticione et proposicione seu declaracione iudi-
cialiter vel aliter nullatenus subsequtis, sive etiam expectatis, exigatur,
habeatur et levetur et exequcio pro ipsa in personis et bonis dictam incu-
rrentis seu incurrentium penam fiat expedita ipso facto sollempnitate
fori seu iure minime expectanta, cuius pene pars tercia domino regi, alia
tercia dictis arbitris et reliqua tercia parti obedienti et hec servanti infa-
llibiliter acquirantur et exsolvantur ac omni obite quiescenti exigantur.
Quodque si acciderit dicta eveniri pena sive incurri tociens quociens
incurratur tam dictas dictus dominus rex seu eius fiscus quam dicti
arbitri vel alter ipsorum pro parte sua quam etiam dicta pars obediens
omnis simul vel quilibet ipsorum pro parte et unus sine alio penam
eandem recuperaret et haberet, recuperet et habeat prout supra divisa
existit cum expensis et alia quecumque vigore compromissi presentis et
sentencie inde ferende facta erunt processa, taxata, sentenciata, mandata
et pronunciata per dictos arbitros peti possint coram iudice quem ad
\hec/ pars obediens et arbitri aut fiscus vel aliter ipsorum eligendum
ducent recuperari, exigi et haberi recuperentur, habeantur et exhigantur,
omni contrarietate cessante.
Et soluta dicta pena vel non soluta, partes predicte compromittentes
nominibus quibus supra voluerunt et expresse concesserunt et consense-
1378, diciembre, 2. Calatayud388
runt firmiter quod dictum sentencia, arbitracio, decisio, mandatum,
diffinicio, dirimicio, pronunciacio, taxacio, declaracio, arbitracio,
decisio, precacio interloqutoria, factum cognicio, processus, provisio,
loa, arbitrium, composicio, voluntas, libitus et benevista arbitrorum
predictorum concordum et horum quodlibet in suo pleno ac firmo
perpetuo remanerent et remaneant robore ac quiescant obiectione
omnimoda penitus ultro pulsa, voluerunt etiam et concesserunt partes
predicte compromittentes nominibus supradictis et utroque nomine in
solidum quod prenarrata et quodlibet eorum dicti arbitri concordes
libere facere possent et ad ea ipsis plenum posse ac facultatem plena-
riam contulerunt cum hoc presenti publico instrumento cunctis
temporibus valituro et in nullo revocaturo hinc ad diem et festum
Resurreccionis Domini nostri Jhesu Christi primo venture et quod si
dictis arbitris concordibus videretur infra hoc dictum tempus possent et
possint illud prorogare ad illud tempus ad quot ipsis magis placuerit et
benevisum fuerit sub modo, forma et pena preexpressis, ipsis partibus
vel altera ipsarum presentibus aut absentibus, vel una presente et altera
absente si et prout dictis arbitris videretur faciendum.
Voluerunt insuper dicte partes compromittentes nominibus quibus
supra et quolibet ipsorum scienter et consulte quod presens compromis-
sum et ea omnia et singula que ipsius racione et vigore ordinata, fienda
et ordinanda sunt sive mandanda ac sentenciabuntur et ordinabuntur per
dictos arbitros nullum millitatis scrupulum, obstaculum, dubium seu
vicium culpa, crimine, peccato, delicto ac negligencia precium earun-
dem compromittencium nominibus antedictis vel ipsorum quolibet aut
cuiuslibet singularium ipsarum precium compromittencium vel dicto-
rum arbitrorum aut alterius ipsorum aut deffecta huiusmodi ordinacionis
sue in advertencie attingere, suscipere, recipere ac capere possent et
possint ullo (ilegible) tempore quinimo in sua valida et plena remaneret
et remaneant roboris firmitate ad que omnia et singula supradicta et inde
sentencianda, pronuncianda, fienda et mandanda, attendenda firmiter et
complenda, servanda et tenenda cum effectu predicte partis compromit-
1378, diciembre, 2. Calatayud 389
tentes et quilibet ex eis nominibus quibus supra et utroque ipsorum
nomine in solidum et pro toto obligarunt personas suas et cuiuslibet
earum et suorum principalium et cuiusque eorum et bona ac redditus
suos et sua et cuiuslibet ipsorum et dictorum suorum principalium et
cuiuslibet ipsorum quorum sunt procuratores mobilia et inmobilia habita
et habenda ubique et habere, dare et cum effectu assignare bona sua et
dictorum principalium suorum propria mobilia et expedita ad comple-
mentum omnium et singulorum premissorum et inde sequendorum et
cuiuslibet eorum intus habitaciones cuiuslibet ipsorum, nominibus
quibus supra, et quolibet ipsorum que bona nunc pro tunc et econtra a
dictis habitacionibus et alibi ubi fuerint extrahy, voluerunt ad usum et
consuetudinem curie et alfarde et extractis vendi plus offerentibus tribus
almonetis de ipsis dumtaxat factis nulla alia fori seu iuris solempnitate
servata aut in aliquo expectata de quorum precio tam dicta pena, si
evenerit, cum expensis et dampnis quam alia predicta et inde per dictos
arbitros, pronuncianda, sentencianda, mandanda et arbitranda integre et
cum effectu recuperentur, recipiantur, habeantur et exigantur prout
supra declaratur, designatur et expecifficatur et inde declarabitur,
designabitur et expecifficabitur, sentenciabitur arbitrata erant mandata,
benevista, pronunciata et taxata per arbitros supradictos concorditer ut
prefertur.
Et nichilominus dicte partes compromittentes, nominibus quibus
supra et quolibet ipsorum in solidum ac pro toto scienter, expresse, deli-
berate et consulte renunciarunt quantum ad predicta omnia et singula et
inde ut pretangitur sequenda diei ad delliberandum et decem diebus ad
instrumenta querenda ac arbitrio boni iuri omnibusque et singulis foris,
privilegiis, prerogativis, preheminenciis, usibus, libertatibus, consuetu-
dinibus novis et veteribus et aliis quibuslibet deffensionibus et impugna-
cionibus tam fori iure quam facti ad hec adversantibus quovis modo et
provisionibus graciis, literis super sedimenti et elongamenti universis et
singulis et aliis quibuscumque tam a dicto domino rege seu a dicto
domino infante Johanne, eius primogenito et gubernatore generali,
1378, diciembre, 2. Calatayud390
quam ab aliqua alia potenti persona seu iudice quocumque contra
predicta et inde sequenda, sentencianda, mandanda et facienda in
partem vel in totum ad instanciam partis seu proprio motu dictorum
dominorum persone potentis et iudicis vel alterius eorum aut aliter
quavis forma, ordinacione et verborum expressione impetratis et
impetrandis, concessis et concedendis, quas, quos et que quantum ad
hec in iudicio et extra carere voluerunt expresse totis ipsarum nunc pro
tunc et viceversa et eorum viribus et effectu insuperque dicte partes
compromittentes et quelibet ipsarum in solidum et pro toto renunciarunt
scienter et expresse ad omnia et singula prenarrata et inde ut premittitur
sequenda omni appellacioni et supplicacioni ac firme iure earumque et
cuiuslibet ipsarum auxilio recursui et deffensioni.
Quod est actum Calataiubii, octava die febroarii anno a Nativitate
Domini Mº CCCº LXXº nono.
Testes fuerunt hiis presentes venerabiles dompnus Eximinus
d´Oscha, iurisperitus Cesarauguste, et Ferdinandus Moçaraf, presbiter,
habitatore dicte civitatis Calataiubii.
Post hec, die iovis XVIIª dicti mensis febroarii, dicti arbitri con-
cordes in dicta civitate Calataiubii et in absencia partium predictarum
compromittencium taxarunt eis salarium suum in hunc modum:
Nos, arbitri predicti, taxamus nobis pro salario raciona laboris per
nos sustenti in causis premissis et pretextu earum et sentencie inconti-
nenti per nos super eis ferende centum viginti libras dictorum iaccen-
sium cuilibet nostrum exsolvendas per dictas partes, videlicet, per par-
tem dictorum abbatis et conventus centum viginti libras et per homines
dicti loci compromittentes alias centum viginti libras que sunt in suma
ducente quadraginte libre dictorum iaccensium hinc ad diem dominicam
primo venturam per totam diem sub pena dicte compromissi.
Item, tatxamus notarii huius cause pro labore magno in predictis et
circa ipsa per eum sustento tantum et non pro scripturis nec pro dicto
compromisso nec pro sentencia pro nos inde ferenda quatuorcentos
solidos iaccensium exsolvendos sibi per ditctas partes equis partibus
1378, diciembre, 2. Calatayud 391
hinc per totam dictam diem dominicam sub incursione dicte pene et
mandamus has taxaciones dictis partibus seu ipsorum procuratoribus per
dictum notarium notifficari.
Testes fuerunt presentes hiis taxacionibus venerabiles dompnus
Petrus Roderici de Araciel, iurisperitus Calataiubii, et dompnus
Eximinus d´Oscha, iurisperitus Cesaraguste.
Quo facto, incontinenti dicti arbitri, absentibus dictis partibus,
concordes processerunt ad suam sentenciam quam super predictis in
scriptis protulerunt que in ipsorum et testium subnominatorum
presencia lecta et publicata extitit, cuius series sic se habet:
In Dei nomine, qui est actor pacis et amator caritatis. Amen. Ius-
tissimum est ac consentaneum racioni quod negocii series literarum
comittatur ex ordine munimentis quociens littes alique iudicio vel
arbitrali concordia terminantur ut ventura posteritas veritatis, iudiciis
(ilegible), hinc est quod ad cunctorum presencium ac futurorum noti-
ciam volumus pervenire quod nos nobilis dompnus Johannes Martini de
Luna et dompnus Jordanus Petri d´Urries, miles, domini regis consilia-
rius ac regens officium gubernacionis Aragonum pro inclito et magniffi-
co domino infante Johanne, dicti domini regis primogenito ac in
omnibus regnis et terris suis generali gubernatore, arbitri arbitradores et
amicabiles compositores ad infrascripta et per partes infrascriptas electi
seu etiam deputati super questionibus sue littibus ac controversiis
quibuscumque que fuerunt actenus suscitate inter venerabiles in Christo
patrem dominum fratrem Sanctium, digna Dei et apostolice sedis gratia
abbatem Sancte Marie de Berola et conventum monachorum eiusdem
monasterii, Cisterciensis ordinis, seu fratrem Dominicum de Torralba,
monachum et cellerarium monasterii prelibati ut procuratorem dictorum
domini abbatis et conventus, ex una parte agentes seu etiam deffenden-
tes, et concilium seu universitatem hominum loci de Alcala, siti intra
regnum Aragonum in pede Montecadii, qui locus est predictorum
abbatis et conventus, et certos singulares ipsius loci inferius denotatos,
ex altera agentes seu etiam deffendentes.
1378, diciembre, 2. Calatayud392
Prospicientes quod per utrumlibet precium predictarum fuit et est
nobis data potestas largiflue ac plenaria dictas littes seu questiones
nostris pronunciacionibus dictis laudis benevistis et arbitriis dirimendi,
pronunciandi ac etiam decidendi ut de hiis clare constat per tenorem
instrumenti publici compromissi inde inter dictas predicti testifficati per
notarium subnotatum, volentes dictas littes seu questiones ac controver-
sias pro posse nostro decidere et eas breviter terminare ne expensis et
dampnis in numeris dicte partes ad invicem dextruantur malignancium
subterfugiis et cavillacionibus totaliter, obviando prefatas littes seu
controversias omnes et alias quascumque per modos infranscriptos
nostrarum pronunciacionum calculis ducimus terminandis, unde nos
Johannes Martini de Luna et Jurdanus Petri, arbitri prefati, visis
quibusdam articulis pro parte predictorum abbatis et conventus coram
nobis oblatis, in quibus inter alia primitus continetur:
Quod predictus locus de Alcala fuit, erat et est proprie abbatis et
conventus monasterii antedicti et quod abbates ipsius monasterii qui re-
troactis temporibus fuerunt et conventus ipsius ut domini veri eiusdem
loci et hominum habitantium in eodem consueverunt recipere homagii
et fidelitatis iuramenta a predicta universitate et hominibus loci eiusdem
queque universitas et homines universitatis eiusdem qui retroactis
temporibus fuerunt et qui nunc sunt dicta iuramenta, homagii et fide-
litatis consueverunt prestare, libere et spontanee offerre quavis dubi-
tacione procul pulsa predictis abbatibus qui seccessivis et retrolapsis
temporibus fuerunt in eodem monasterio et dicto conventui mo-
nachorum et qui nunc est tanquam eorum dominis prout quilibet va-
ssallus domino suo illa facere et prestare tenetur quequidem homagia et
fidelitatis iuramenta ut pars dictorum abbatis et conventus astruere
satagit predicta universitas hominum predictorum eisdem abbati et con-
ventui prestare denegarunt infidelitatis, crimina incurrendo ad que
omnia predicta probanda procurator abbatis et conventus predictorum
produxit coram nobis in modum probacionis instrumentum populacionis
dicti loci de Alcala quod fuit confectum anno Domini Mº CCº XXXº
1378, diciembre, 2. Calatayud 393
VIIIº et era Mª CCª LXXª VIª in mense iulii in die Santi Jacobi et est
inferius insertum et nichilominus aliud instrumentum publicum
denegacionis dicti homagii et iuramenti fidelitatis confecti et testifficati
in castro dicti loci de Alcala anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXXº
die martis, nona die intrante mense novembris per Blascum Acenarii de
Vayllo, scribam monasterii de Berola et eius locorum.
Item, secundo continetur quod predictum monasterium abbas et
monachi eiusdem cum omnibus rebus et bonis suis fuerunt, erant et sunt
sub proteccione fori Aragonum et specialiter sub specialibus proteccio-
nibus dominorum regum Aragonum qui retrolapsis temporibus fuerunt
et qui nunc est cuius protectio in qua sunt alie dictorum dominorum
regum inserte protecciones fuit datam Cesarauguste VIIIº kalendas
madii anno Domini Mº CCCº XXXº VIº et signata signis dicti domini
regis et Bartholomei de Podio, scriptoris ipsius, et alia dicti domini
infantis Johannis, dicti domini regis primogeniti, fuit datum Daroce
prima die octobris anno a Nativitate Domini Mº CCCº LXXº VIIIº ad
quod probandum producxerunt plura instrumenta pergamenea predicto-
rum dominorum sigillis pendentibus comunita. Et quod predictis
proteccionibus sic pendentibus durantibus et spretis predicta universitas
dicti loci et homines ipsius quendam monachum ipsius monasterii qui
in dicto loco de Alcala alcaydus et vicem domini obtinens pressidebat
quadam die anni a Nativitate Domini M CCC LXX VIII indebite et
iniuste ceperunt et eum sic captum ignominiosse et cum magna iniuria
eum secum duxerunt omni abiecta fidelitate iurediccionem dicti domini
abbatis indebite usurpando et ipsa universsitas interdicti et ipsi homines
excomunicacionem sentencias et infidelitatis crimina et ipsius penas
incurrendo eo signantur qui iniecerunt mano in dictum monachum
clericum et eorum dominum violentas ad quod probandum procurator
predictus fecit fidem de quodam instrumento publico confecto anno a
Nativitate Domini Mº CCCº LXXº VIIIº, videlicet, die martis quinta die
mensis iulii in dicto loco de Alcala per Blasium Acenarii de Vaylo,
scribam dicti monasterii et locorum eius.
1378, diciembre, 2. Calatayud394
Item, tercio continetur quod quando predictus dominus rex recu-
peravit aliqua loca dicti regni Aragonum a Gondissalvo Gondisalvi de
Luzio que fuerant occupata indebite et iniuste per regem Petrum
quondam Castelle inter que loca fuerunt civitas Tirasone et signanter
predictus locus de Alcala pro expensis occasione predicta factis per
dictum dominum nostrum regem, fuit dictus locus de Alcala estimatus
in XXXª mille solidis regalibus et quia idem dominus rex tenebatur
Guter Didaci de Sendovan in triginta mille solidis regalium, medianti-
bus tractatibus inter predictum dominum regem et dictum Guter Diaz,
precedentibus dictus dominus rex fecit assignacionem de eisdem triginta
mille solidis dicto Guter Diaz super dicto loco de Alcala.
Tandem abbas qui tunc erat dicti monasterii et conventus monacho-
rum eiusdem, videntes quod vassalli sui in eodem loco de Alcala
primitus comorantes propter ipsius Guter Diaz seviciam et aliter non
audebant ibidem comorari et quod ipsorum vassalli predicti sic et aliter
amittebant omnia bona, fecerunt tractari cum dicto Guter Diaz per
modum arbitracionis prout factum extitit quod ipsi abbas et conventus
racione redempcionis bonorum vasallorum eorundem et aliter darent et
solverent dicto Guter Diaz decem mille solidos iaccensium qui de facto
eidem Guter Diaz exsoluti fuerant.
Unde ex post idem dominus rex, videns quod predicti abbas et con-
ventus pro utilitate vasallorum et aliorum in dicto loco de Alcala terras
tenentium predictam dictorum decem mille solidorum iaccensium ex-
solverant quantitatem propterea per suas regias litteras seu provisiones
que date fuerunt in Montesono VIIª die iunii anno a Nativitate Domini
Mº CCCº LXXº VIº mandavit quod per dictos homines et vasallos dicti
loci de Alcala et alios ibidem terras tenentes dictis abbati et conventui
dicti decem mille solidi iaccensium solverentur; quod si facere contra-
dicerent predicti abbas et conventus mitterentur in possesionem here-
ditatum et terrarum talium contradictorum et hoc per regios officiales.
Unde, petebat dictus procurator servari sibi per nos, arbitros ante-
dictos, predictas suas regias provisiones ad que probandi idem procu-
1378, diciembre, 2. Calatayud 395
rator produxit duo instrumenta compromissi de assensu domini regis fir-
mati et sentencie et diffinitivum inde inter pretactos abbatem et con-
ventum et Guter Diaz confecta et testificata compromissum videlicet in
Aliaffaria, civitate Cesarauguste, VIIIª die mensis iulii anno a Nativitate
Domini Mº CCCº LXº primo; instrumentum sentencie videlicet in
civitate Cesarauguste XXª die mensis iulii anno a Nativitate Domini Mº
CCCº LXº primo per Jacobum de Castilione, scriptorem dicti domini
regis eiusque auctoritate notarium publicum per totam terram et domi-
nacionem ipsius; instrumentum diffinimenti videlicet in civitate predicta
Cesarauguste secunda die augusti anno a Nativitate Domini Mº CCCº
LXº primo per Michaelem Sancii de Leach, notarium publicum
Cesarauguste et auctoritate domini regis per totam terram et dominacio-
nem suam.
Item, quarto continetur quod predicti homines de Alcala in diminu-
ccione iurediccionis dominorum predictorum dicti loci et pro nocendo
eisdem facerunt inter se ligas, emprendimenta, conspiraciones, mono-
polia unionem sive conspiracionem mediante iuramento de stando
omnes in unum contra suos dominos antedictos ad contradicendum et
deffendendum eisdem iurediccionem et alia quecumque iura universsa
que ipsi domini in ipsos universsitatem et vassallos suos habebant et
habere debebant et in eorum rebus et bonis et insuper racione pre-
missorum, predicti homines et vassalli dicti loci de Alcala fecerunt
semel et pluries predictas conventiculas et congregaciones ad modum
concilii in domibus Petri Ferdinandi et Johannis d´Aprodat, habitatorum
dicti loci et vassallorum predictorum abbatis et conventus, et quod
propterea petebat idem procurator predictos universsitatem et homines
ipsius quemlibet in quatuor mille solidis iaccensium condempnari et ubi
bona aliquorum eorundem non sufficerent quod submitterentur ilico
mercedi dictorum dominorum suorum abbatis et conventus et aliter
iuxta et secundum quod in foro Aragonum et aliter fuerit dispositum et
etiam ordinatum super quo pro parte dictorum abbatis et conventus
nulla aduc fuit probacio iudicia nec habita aut recepta.
1378, diciembre, 2. Calatayud396
Item, quinto et ultimo additur pro parte predictorum abbatis et con-
ventus quod homines dicti concilii et signantur inferius nominandi inci-
derunt quilibet in pena sexaginta solidorum iaccensium quos tenentur
solvere predictis dominis abbati et conventui sine aliqua venia ac gratia
quare se submisserunt et comendarunt Petro Sancii Calviello, scutiffero,
ut hoc erat publicum et notorium ad quod probandum producitur instru-
mentum populacionis predicte de quo in primo articulo superius effici-
tur et infra mencio specialis.
Visis insuper responsionibus pro parte predictorum procuratorum et
hominum dicti loci de Alcala, predictis articulis et eorum cuilibet et aliis
replicacionibus et triplicacionibus ad invicem hinc inde factis et aliis
que circa predicta dicte partes et ipsarum quelibet dicere, allegare et
ostendere voluerunt coram nobis ac plenum habitoque inter nos una
cum aliis pluribus peritis et aliis, diligenti consilio et tractatu, inspecta
insuper potestate plenissima per partes prescriptas et infranominandos
nobis data in predictis et aliis infra dicendis, dimittendo inter alia quod
possimus arbitrari et diffinite prout nobis fuerit benevisum, respicientes
in celum et illius imitantes exemplum qui tabernaculum ingressus que-
relas ad dominum refferebat ut secundum eius imperium iudicaret ut de
vultu Dei nostrum prodeat iudicium et occuli nostri videant equitatem,
per hanc nostram sentenciam diffinitivam arbitrium, loam, benevistam
et pronunciacionem sentenciamus, diffinimus, arbitramur, laudamus,
benevidemus et pronunciamus super predictis et infrascriptis in modum
qui sequitur:
Quia constat nobis arbitris et arbitratoribus antedictis per predictum
instrumentum populacionibus inferius insertum dicti loci de Alcala
abbatem tunc temporis et conventum dicti monasterii videlicet tempore
quo fuit idem locus datus ad populandum retinuisse sibi in dicto loco
plenum dominium per verba sequentia: Primerament, es a saber que nos
en esta \dita/ poblacion, assi en dreyto de eglesia como es dreyto de
villa, retenemos a nos et a los que venrran depues de nos entegro et
plenero senyorio en todas cosas et por todas cosas por siempre; et etiam
1378, diciembre, 2. Calatayud 397
ad aliam partem in eodem instrumento caventur verba sequentia: Sobre
todo esto, nos don Ramon Guillem, abbat, et todo el convent de Berola
por nos et por los que venrran recebimos a vos, ditos pobladores de
Alcala, con todas vuestras cosas que havedes o havredes vos et los qui
venrran depues de vos por vassallos en guarda et emparança de Dios et
de Santa Maria et en la nuestra, etcetera; et ulterius etiam prope senten-
cie dicti instrumenti caventur et continent verba sequentia: Et nos, todos
los pobladores qui al dito pueyo de Alcala venimos a poblar, recebimos
aquest lugar con todas las heredades de suso nompnadas et con terminos
et con aguas et con todos sus dreytos deius las convinienças, fueros et
usos que de suso son scriptos de vos don Ramon Guillem, abbat, et de
todo el convent de Berola. Et prometemos nos a buena fe, sines en-
ganyo, por nos et por los qui vendran depues de nos que nos, segunt de
nuestro sen et vuestro poder, que guardemos et attendamos todas las
cosas que puestas son entre nos et vos leyalment. Ond nos, como fideles
vassallos a buenos senyores con toda reverencia et honor juramos vos
senyorio sobre livro et cruz por esto que de vos recebimos, prometiendo
a vos que nos est lugar que lo aguardemos fidelment et que attendamos
todas convinienças que son scriptas de suso con toda verdat et toda leal-
dat por siempre, etcetera; et constet etiam per predicta dictos abbatem
et conventum dicti loci de Alcala veros dominos existere et per conse-
ques dictos homines et universitatem ipsius loci de Alcala fore et exis-
tere vasallos dictorum abbatis et conventus et debere prestare homagium
et fidelitatem predictis abbati et conventui ut eorum dominis ideo, pro-
nunciamus, diffinimus, declaramus, arbitramur, laudamus et benevide-
mus predictos abbatem qui nunc est et eos qui fuerunt et conventum
monachorum qui erunt in futurum dicti monasterii existere veros
dominos predicti loci de Alcala et dicte universsitati et hominum ipsius
et per consequens racionibus premissis teneri ilico et sine mora dictam
universitatem dictorum hominum dicti loci et singulares ipsius prestare
dicto domino abbati qui nunc est et ceteris qui erunt in fututurum
temporibus successivis et debere homagii et fidelitatis iuramenta dare.
1378, diciembre, 2. Calatayud398
Et quia etiam constat predictos universitatem hominum predictorum
vassallorum dictorum abbatis et conventus in sua pertinacia non pres-
tandi predicta homagia et fidelitates per tres menses et ultra irreverenter
extitisse quamquam eosdem in maiori quantitate pecuniarum merito
punire possemus, attamen volentes erga eosdem favorabiliter nos habere
eosdem, tamen universsitatem et homines ipsius universali et singula-
riter insimul et pro toto condempnamus ad dandum et solvendum de bo-
nis eorum et dicte universitatis et singularium ipsius in solidum et pro
toto dictis abbati et conventui occasione iamdicta duos mille solidos
iaccenses solvendos hinc ad festum Beate Marie mensis augusti proxime
sequturum et continue venturum.
Quo ad secundum vero articulum, quia constat nobis tam per protec-
ciones regias et dicti domini infantis quam etiam per forum Aragonum
dictos abbatem et conventum cum omnibus bonis et rebus eorundem
existere sub pluribus et diversis penis per contravenientes incurrendis
sub proteccionibus antedictis constetque etiam tam per confessionem
partis dicte universsitati et hominum de Alcala quam etiam per instru-
mentum publicum de quo superius efficitur mencio specialis dictum
monachum, alcaydum et dominum eorundem fuisse captum vituperosse
ac iniuriosse per dictos universitatem et homines ipsius et iuratos eius-
dem et licet racione et occasione premissorum incurrissent multas et
diverssas penas in predictis proteccionibus et aliter contentas et expre-
ssatas atque nolentes quod depopulacionis ipsius loci propterea sit locus,
tenore presentis arbitralis sentencie prelibate condempnamus nos, arbitri
antedicti, predictos universsitatem et homines ipsius ad dandum et sol-
vendum dictis abbati et conventui occasione iniurie antedicte de suo
proprio et dicte universsitati tres mille solidos iaccenses hinc ad festum
Omnium Sanctorum proxime et continue sequturum, quibus exsolutis
dictis abbati et conventui mandamus per eundem abbatem dicte uni-
verssitati relaxacionis interdicti ceteris vero singularibus absolucionis
benefficia ilico impartiri.
1378, diciembre, 2. Calatayud 399
Quo ad tercium vero articulum, quia constat nobis tam per dictam
sentenciam arbitralem et diffinimentum inde sequtum quam etiam per
dictas litteras seu regias provissiones dictos decem mille solidos
iaccensium dicto Guter Didaci de Sendovan per abbatem et conventum
dicti monasterii fuisse exsolutos quique decem mille solidi mandantur
exsolvi tenore dictarum regiarum provissionum per dictos homines dicti
loci de Alcala et terras tenentium in eodem et terminis suis dictis abbati
et conventui , ideo nos, arbitri antedicti, pronunciamus, diffinimus, de-
claramus, arbitramur, laudamus et benevidemus dictas regias provissio-
nes fore in omnibus et per omnia observandas et tenendas iuxta sui
seriem pleniorem, quas servare mandamus et compleri per predictos ho-
mines quatenus eorum parte concernit hinc ad unum annum a tempore
dicte festivitatis Omnium Sanctorum.
Quo ad quartum vero articulum desuper in nostra sentencia conten-
tum in quo tractatur de monopoliis unione conventiculis et conspiracio-
ne etcetera, nichil de presenti ducimus declarandum ex causa attamen
quo ad decisionem ipsius articuli ex potestate nobis per dictas partes in
dicto compromisso attributa prorogamus tempus ad ipsum decidendum
prout fuerit nobis benevisum, videlicet, duos annos a presentis prolacio-
ne in ante continue computandos.
Quo ad quintum vero et ultimum articulum, quia constat nobis per
quandam clausula in predicto instrumento populacionis apponitam et
contentam cuius tenor talis est: Demas ninguno de los herederos daquest
lugar por tuerto quel sia feyto de senyor o de vezino a tuerto o a dreyto
non se rencure a ninguna persona de linage et qui que lo fiziere peyte
LXª solidos sin perdon ninguno, etcetera, Garsiam Lorent, Johanem
d´Orti, iuratos, Johannem Jordan, Petrum Ferdinandi Caver, Johannem
Guiraldi, Johannem d´Araviana, Johannem Cavallero, Dominicum
Aznarez, Garsiam Chorino, Petrum Garsie et Petrum Paschasii, vicinos
et habitatores dicti loci de Alcala, se rancurasse seu clamasse et
comendasse sub proteccione et comanda Petri Sancii Calviello, scutiferi,
habitatoris Calataiubii, quod est nobis ita notorium quod non potest
1378, diciembre, 2. Calatayud400
aliqua tergiversacione celari et hoc contra dominos suos abbatem et
conventum predictos quod est expresse contra tenorem clausule
antedicte in dicto instrumento populacionis aponite et conscripte, ideo
nos, arbitri prelibati, per tenorem predicte nostre sentencie arbitralis
pronunciamus, predictos et unumquemque eorum et procuratorem dicte
universsita dicti loci de Alcala arbitramur et etiam declaramus incidisse
et incurrisse dictam penam LXª solidorum in dicta clausula contentam
et expressatam ad quos solvendos procuratorem dicte universitatis
nomine ipsius et dominos XII supra proximo nominatos et ipsorum
quemlibet in dicta pena LXª solidos iuxta tenorem dicte clausule
condempnamus solvendos dictis abbati et conventui infra XV dies a
tempore dicte presentis sentencie in antea continue computandos eis
publicate vel eorum procuratori.
Insuper, pro parte predictorum abbatis et conventus fuit coram nobis
petitum et cum predicta universsitas et homines ipsius fecerint modis
predictis eosdem abbatem et conventum s subire expenssas ac dampna
importabilia suportare que omnia per eosdem seu eorum parte fuerunt
in magnis summarum pecuniis estimate, in quibus non fuit aut est
dubium predictos universitatem et homines ipsius loci de Alcala
universsaliter et singulariter se posse non ostendere excusatos et licet in
eisdem possemus eos nec in merito condempnare, volentes tamen erga
eos dirigere aciem mentis nostre eosdem universitatem et singulares
ipsius in duobus mille solidos iaccenses occasione iamdictarum
expensarum et dampnorum eisdem abbati et conventui solvendis per
hanc nostram arbitralem sentenciam condempnamus qui solvatur de
bonis dicte universitatis, hominum ipsorum et singularium eorundem
universsaliter et singulariter hinc ad unum annum computandum
continue a festo Nativitatis Dominice primo continue venture.
Ceterum, licet pro parte universsitatis, hominum predictorum et
singularium eorundem coram nobis, arbitris supradictis, fuerint certi
articuli oblati quatenus dictos (roto) abbatem et conventum quibus per
predictos abbatem et conventum et eorum responsione iuxta contenta et
1378, diciembre, 2. Calatayud 401
predicta carta seu instrumento populacionis responsum et satisfactum
existit excepto quodam articulo per predictos oblato per quem videntur
dicta universitas et homines ipsius conqueri de eisdem abbate et
conventu de decem arietibus ut dicitur predicti abbatis mand(roto)ntis
qui fuerant predictorum universitatis et hominum ipsius cui articulo
responsum extitit per eos dictos abbatem et conventum et confessatum
de quinque tamen et non ultra propterea mandamus et declaramus nos,
arbitri antedicti, per hanc nostram pronunciacionem, arbitrium, loam et
benevistam predictam cartam populacionis et contenta in ea inter
predictos abbatem et conventum et universitatem et homines dicti loci
de Alcala in omnibus et per omnia observari iuxta ipsius seriem et
tenorem quam inferius ad finem nostre presentis sentencie continue et
consequtive inseri, apponi et adiungi mandamus de verbo ad verbum
per notarium infrascriptum.
Quo ad arietes vero quinque predictos mandamus eos iliquo per dic-
tos abbatem et conventum sat[isfi]eri vel saltim fiat compensacio de eis-
dem cum quantitates peccuniarum longe plus ascendentes ut pretactum
existit per eosdem universitatem et singulares ipsius eisdem abbati et
conventui habeant exsolvi per predicta tamen superius per nos pronun-
ciata non intendimus derogare seu in aliquo detrahere iuribus aliis si qua
predicti abbas et conventus habent in dicto loco de Alcala, universitate
et hominibus ipsius et bonis, terris et hereditatibus eorum; immo eadem
et alia quecumque eisdem abbati qui nunc est et ceteris qui fuerint in
futurum et ipsi conventui prout erant ante tempus presentum com-
promissi et sentencie illesa et intacta permaneant eisdem posse utendo
eaque habendo prout habebant et usi fuerunt temporibus retroactis.
Volumus insuper et pronunciando mandamus quod si qua litigia
temporibus retrolapsis inter predictos abbatem et conventum seu ques-
tiones in iudiciis vel extra ex una parte agendo seu deffendendo et dic-
tam universitatem et singulares ipsius coniunctim aut divisim ex altera
agendo seu etiam deffendendo cuiuscumque nature existant mota
fuerunt vel existunt ad invicem a preteritis citra temporibus usque in
1378, diciembre, 2. Calatayud402
presentem diem prolacionis sentencie antedicte sive fuerint coram
domino rege, domino duce seu aliis quibuscumque dominis iam prete-
ritis et presentibus seu coram iusticia Aragonum seu aliis quibusvis
iudicibus seu personis, tam secularibus quam ecclesiasticis, cuius-
cumque modus aut condicionis existant illa et illas inter dictas partes
tollimus et etiam amovemus et pro cassis irritis et nullis haberi volumus
ac si numquam esset habita memoria de eisdem, volentes, arbitrantes et
expresse mandantes quod nullus de predictis aut aliquo eorundem pro
dictis littibus preteritis usque in hunc presentem diem ad predictos
dominos iudices seu alios recurrere valeat; immo super eisdem et
ipsarum qualem ipsis partibus et ipsarum cuilibet inponimus silencium
sempiternum quicumque contrarium fecerit se noscat penam in dicto
compromisso apponitam irremissibiliter tociens quociens predicta \aut
talia atemptaverit incursurum salva tamen in aliis supradictis nostra
arbitrali sentencia antedicta/ quam volumus in omnibus et per omnia
obtinere roboris firmitatem.
Profectos quia novis morbis nova convenit antidota preparari et
intencionis nostre existat quod pene debeant suos tenere actores et ut
datum est nobis intelligi aliqui de hominibus universitatis iamdicti loci
de Alcala qui nunc sunt intendunt dimittere lares proprios et extra
dictum locum habitare et moram trahere et ut predictis in presenti nostra
sentencia contentis et expressatis, pronunciatis, arbitratis et declaratis ac
fieri mandatis valeant quomodolibet excusari quodque in magnum
dampnum et preiudicium abbatis et conventus predictorum non esset
dubium redundare, propterea volumus, arbitramur, pronunciamus et
declaramus quod si a tempore predicti compromissi in futurum aliquis
de dicta universitate seu aliqui a dicto loco causa habitandi recesserint
et antequam dicte peccunie per nos dictis abbati et conventui presenti et
futuris adiucate in presenti nostra sentencia fuerint exsolutum ante aliter
quod contra talem et tales et ipsorum bona et personas posssit procedi
ad exequcionem ex sola facta ostensione quod illi tales habitant extra
dictum locum de Alcala qui processus et exequcio fiant contra talem et
1378, diciembre, 2. Calatayud 403
tales tanquam principales debitores peccuniarum predictarum et
teneantur solvere de suo proprio quilibet in solidum predictas quantita-
tes peccuniarum et fiat etiam exequcio in bonis eorundem ac personis
per capcionem et aliter pro dicta pena in compromisso presenti habita
et contenta, quam talis et tales in solidum incurrant tociens quociens
contra predictam nostram arbitralem sentenciam et contenta venerit aut
venerint, que pena dividatur prout superius lacius declaratur, qui
processus et exequciones contra tales fiant per illos iudices quos dicti
abbas et conventus ad premissa duxerint eligendos et propterea bona
talium ubicumque existant et ipsi qui a dicto loco dicesserint ad loca
quecumque privilegiata aut alia non possint aliquam gaudere inmunita-
te; immo pro premissis ut pretactum est fiat exequcio contra tales et
ubicumque tales pergant vel se transferant vadant cum onere antedicto.
Ulterius volumus, pronunciamus et etiam arbitramur et declaramus
quod omnia et singula in predicta nostra arbitrali sentencia contenta et
expressata, pronunciata et declarata et per nos arbitrata teneantur,
compleantur et observentur per predictas partes et ipsarum qualibet ad
invicem videlicet per dictos abbatem et conventum et dictos universita-
tem et homines dicti loci de Alcala que omnia volumus nos, arbitri
supradicti, hic pro repetito et replicato haberi et que omnia sic ut
premissum est teneri, observari et compleri mandamus et hoc sub incur-
ssione pene iamdicte in dicto compromisso apponite et expressate quam
pars inobediens incurrat tociens quociens venerit contra predicta sic
arbitrata, pronunciata et declarata aut aliqua ex eis. Ex potestate etiam
nobis in dicto compromisso per partes predictas concessa retinemus
nobis nos, arbitri antefati, quod si nobis fuerit benevisum in predicta
nostra sentencia possimus addere et ex ea minuere et si quid obscurum
fuerit in ea illud possimus declarare, corrigere et etiam emendare et
mutare, videlicet, hinc ad tres annos aprobacione presentis nostre
sentencie in antea continue sequturos.
Postremo volumus et mandamus nos, arbitri antedicti, sub pena
predicta sepius repetita quod predicti abbas et conventus aut eorum
1378, diciembre, 2. Calatayud404
legittimus procurator nec non procurator dicte universitatis legittimus
seu dicta universitas dictorum hominum dicti loci de Alcala et homines
ipsius tam universaliter quam singulariter teneantur presentem nostram
sentenciam quam eis per notarium infrascriptum publicari mandamus
arbitrium et benevistam et omnia alia in dicto compromisso et sentencia
et aliter contenta et expressata et racione ipsius ante prolacionem
presentis sentencie taxata, facta, pronunciata et sequita incontinenti cum
eis aut eorum cuiquam lecta et publicata fuerint, amologare et etiam
aprobare ac laudare; quicumque vero premissorum predicta non
compleverit et fecerit et non amologaverit vel servaverint aut laudave-
rint prout superius in omnibus et per omnia enarrantur predictam penam
se noscat procul dubio.
Sequitur instrumentum populacionis predictum sic:
[Inserta un documento de 25 de julio de 1238]
Lata fuit predicta arbitralis sentencia per dictos dominos arbitros
concordes et lecta et publicata in absencia partium predictarum in dicta
civitate Calataiubii dicta die iovis XVIIª mensis februari anno a
Nativitate Domini Mº CCCº LXXº nono.
Presentibus testibus venerabilibus dompno Petro Roderici de Araciel
et dompno Eximino d´Oscha, superius nominatis.
Et ex post predicta die eadem ego, notarius subscriptus, mandato
dictorum dominorum arbitrorum publicavi et reseravi taxacionem sala-
riorum suprafactam dompno Petro Ferdinandi Caver desuper nominato,
nomine proprio et procuratorio quibus supra \in dicta civitate necnon et
Micheli Caver, vicino dicti loci de Alcala, presentibus et cuilibet
ipsorum et similiter dictis dominis abbati et fratri Dominico, nomine
proprio et procuratorio quibus supra/, qui dominus abbas et frater
Dominicus, dictis nominibus, et Petrus Ferdinandi Caver, dictis
nominibus, ac Michael Caver acceptarunt taxacionem pre expressam
factam de dictis salariis.
Testes fuerunt presentes huic publicacioni et acceptacioni qui supra.
1378, diciembre, 2. Calatayud 405
Post hec, die veneris, XVIIIª die dicti mensis in dicta civitate ego,
notarius infrascriptus, mandato dominorum arbitrorum prefatorum pre-
dictam arbitralem sentenciam ut supra lata est reseravi et publicavi pre-
nominate domino abbati et fratri Dominico, nomine proprio et
procuratorio quo supra, et cuilibet ipsorum presentibus de verbo ad
verbum. Et ipsa ut premittitur reserata, lecta et publicata et per eos
plenarie audita et intellecta, eandem sentenciam in omnibus et per
omnia receperunt benigne, laudarunt, aprobarunt et emologarunt nomi-
nibus quibus supra et ipsi acquieverint et obtulerunt se eisdem nomi-
nibus paratos eam tenere, complere, servare et exequi quatenus eos tan-
gebat et ad ipsos se extendebat et ad alios dicti conventus et ad dictum
conventum quorum dictus frater Dominicus erat procurator iuxta ipsius
continençiam et tenorem et dixerunt quod placebat eis dictis nominibus
quod illi quinque arietes qui in dicta sentencia restitui vel exsolvi man-
dantur per ipsos dictis hominibus de Alcala quod deducantur de quanti-
tatibus que in eadem sentencia solvi ipsis mandantur per dictos homines
de Alcala, cum dicte quantitates ascendentur plusquam valor dictorum
quinque arietum.
Testes fuerunt presentes dictis publicacioni et responsionibus eidem
factis per predictos dominum abbatem et fratrem Dominicum, dictis no-
minibus prenominati, dompnus Petrus Roderici et dompnus Eximinus
d´Oscha.
Post hec, die sabbati, XIXª die dicti mensis in dicta civitatis Cala-
taiubii, domini arbitri supradicti concordes considerarunt dictam senten-
ciam et vigore retencionis superius eis facte ac potestatis dicti compro-
missi moderarunt et redduxerunt tempus sive solucionem desuper fieri
mandata de duobus mille solidis pro expensis dictis abbati et conventui
taxatio sive iudicatio ad quindecim dies sic, videlicet, quod dicti duo
mille solidi solvantur dictis abbati et conventui per dictos homines de
Alcala infra quindecim dies postquam predicta sentencia et presens
moderacio fuerint eisdem hominibus et procuratori publicate continue
computandos sub incursione pene in predicto compromisso apponite.
1378, diciembre, 2. Calatayud406
Quam sentenciam predictis hominibus et eorum procuratori et modera-
cionem prelibatam per me, notarium infrascriptum, et similiter hanc
moderacionem termini dictis abbati et procuratori publicari mandarunt
cum eam in absencia dictarum partium fecissent.
Testes qui supra.
Eadem die in vesperis, predicta redductio sive moderacio per me,
notarium subnotatum, publicata fuit dictis domini abbati et fratri Domi-
nico, nominibus antedictis, et per ipsos mox gratantur laudata, aprobata
et emolagata.
Testes qui supra.
Post predicta omnia, die lune septima mensis marcii anno quo supra
in dicta civitate Calataiubii ego, notarius inferius, dictis predictas sen-
tenciam et moderacionem sive temporis redduccionem publicavi, rese-
ravi et legi de verbo ad verbum ut supra lata et facte sunt prenominatis
Petro Ferdinandi Caver, nominibus quibus supra et quolibet ipsorum et
Micheli Caver et ipsis ut pretangitur publicatis et per eos intellectis et
auditis ad plenum easdem quatenus ipsos et suos principales tangebant
eisdem nominibus et quolibet eorum confestim et qualibet ipsarum rece-
perunt benigne, acceptarunt, laudarunt, approbarunt et emologarunt et
eis et cuilibet ipsarum et contentis in eis acquieverunt in omnibus et per
omnia offerentes se paratos nominibus supradictis et quolibet ipsorum
easdem sentenciam et moderacionem et utramlibet ipsarum exequi,
complere, tenere et servare iuxta ipsarum continencias et tenores.
Testes qui supra.
Sig(signo)num mei Johannis Garcesii de Aterreu, notarii publici
auctoritate domini regis Aragonum per totam terram et dominacionem
suam sueque dicioni subiecta vicini civitatis Cesarauguste, qui predictis
omnibus et singulis coram dictis dominis arbitris et per eos factis,
pronunciatis et mandatis et aliis supra contentis interfui eaque in istis
tribus pergamenis scribi feci, quorum primi pergameni ultima linea
incipit sic possint illud prorogare ad illud tempus, etcetera et finit si et
prout dictis arbitris videretur et sunt in eodem pergameno primo
1379, marzo, 1. Barcelona 407
supprascripta in lineis XLVIIª ubi legitur “sublevanda” et in quinquage-
sima ubi notatur “fray Pedro Cavero, capellan del dito sennyor abbat”
et in LXXXª IIIIª ubi videtur “hec”.
Prima linea secundi pergameni incipit faciendum. Voluerunt insuper
dicte partes, etcetera et finit et ordinabuntur per dictos; ultima linea
dicti secundi pergameni incipit dicte presentis sentencie in antea conti-
nue, etcetera et finit eadem linea multas subire expensas et est suprapo-
situm in dicto secundo pergameno in LXIIIª linea ubi apparet “dita”.
Prima linea tercii pergameni predicti incipit ac dampna importabilia
suportare que omnia, etcetera et finit eadem linea possemus eos nec in
merito et sunt in dicto tercio pergameno supraposita in lineis XIIª ubi
ostenduntur “aut talia atemptaverit incursurum salva tamen in aliis
supradictis nostra arbitrali sentencia antedicta” et in LXVIª ubi leguntur
“in dicta civitate necnon et Micheli Caver, vicino dicti loci de Alcala,
presentibus et cuilibet ipsorum et similiter dictis dominis abbati et fratri
Dominico, nomine proprio et procuratorio quibus supra” et clausi.
1379, marzo, 1. Barcelona 368
Jaime de Margens, comprador mayor de Pedro IV de Aragón,
nombra a Ramón Badía, portero real, su procurador para que le
represente y actúe en su nombre. Notario: Pedro Borelli.
Cit. A. M. P., Veruela, perg. 124.
1379, junio, 7. Zaragoza 369
Ramón Badía, portero de Pedro IV de Aragón, certifica haber
recibido del monasterio de Veruela ciento cincuenta florines de oro en
concepto de ayuda para el desplazamiento que el monarca tenía
previsto hacer a los reinos de Sicilia y Cerdeña.
A. M. P., Veruela, perg. 124.
1379, marzo, 1. Barcelona408
Sepan todos que yo Ramon Badia, portero del sennyor rey,
procurador del honrado et discreto don Jayme de Margens, conprador
mayor del senyor rey, segunt que mas largament parece por carta
publica de procuracion feyta en la ciudad de Barchalona primero dia de
março anno a Nativitate Domini millesimo CCC LXX IXº por Pedro
Borelli, por auctoridat del sennyor rey notario publico de Barchalona,
en la qual procuracion, entre otras cosas, havia poder de recibir et fer
albaras, atorgo haver havido et recebido de vos, el muyt reverent en
Jhesu Christo don fray Sancho de Marziella, por la gracia de Dios abbat
del monesteio de Santa Maria de Beruela, de la orden de Cistels, cient
et cinquanta florines de oro del cunyo de Aragon, los quales vos erades
tenido et obligado dar et pagar al dito don Jayme de Margens, de qui yo
so procurador, segunt que esto et otras cosas mas largament parece por
la carta de la obligacion feyta en la ciudat de Calatayu a dos dias de
deziembre anno a Nativitate Domini Mº CCC LXX VIIIº por Pedro de
Tarba, notario general por auctoridat del sennyor rey por todo el regno
de Aragon, la qual carta yo a vos livro ensemble con el present albara,
los quales cient et cinquanta florines vos distes et atorguestes generosa-
ment al sennyor rey por vuestros vasallos et de la dita orden pora el bien
aventurado viage por el dito sennyor rey fazedero enca los regnos de
Sezilia et de Cerdenya.
Et porque de vos de los ditos cinent (sic) et cinquanta florines en el
nompne procuratorio sobredito me atorgo seer bien pagado de vos,
mando vos ende seer feyto el present publico albara de paga a todos
tiempos valedero.
Feyto fue esto en Caragoca, a VII dias del mes de junyo anno a
Nativitate Domini Mº CCC LXX IXº.
Testimonios son desto Pedro de Mena, savio en dreyto, et Johan
Royo de Tremp, vezinos de la ciudat de Caragoca.
Sig(signo)no de mi Garcia de Quinto, vezino de la ciudat de
Caragoca, notario publico por auctoridat del sennyor rey por todo el
1379, julio, 2. Zaragoza 409
regno de Aragon, qui aquesto scrivie con raso et emendado en la XIIª
linea do dize “vos distes”.
1379, julio, 2. Zaragoza 370
Sancho de Ayerbe, guardián de los franciscanos de Zaragoza,
recibe del abad de Veruela, albacea testamentario de María Fernández
de Luna, cuatrocientos sueldos jaqueses que la noble había dejado a
Mencia López de Ribas y ésta a los citados frailes.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 10.
Sepan todos que yo fray Sancho de Ayerbe, guardiano de los freyres
menores del monesterio de la ciudat de Caragoca, atorgo haver avido et
recibido de el honesto religioso don fray Sancho, por la gracia de Dios
abbat del monesterio de Santa Maria de Beruela del orden de cistells,
exsecutor qui sodes del ultimo testament de la noble dona Mari Ferran-
dez de Luna qui fue, quatrozientos sueldos jaqueses que pagar deviades
en el present annyo de aquellas quantias que la dita noble dexo en su
ultimo testament a dona Mencia Loppez de Ribas et la dita dona Mencia
lexo a nos en su ultimo testament et vos sodes tenido dar a nos por legi-
timos documentes. Et porque de vos los ditos quatrozientos sueldos ja-
queses he avido et recibido, fago vos ende fazer est present publico
alvaran.
Feyto en Caragoca vint dos dias del mes de julio anno a Nativitate
Domini millesimo CCCº septuagesimo nono.
Presentes testimonios Bertholomeu de Paracuellos et Petro de
Ayerbe, ortalano de los ditos freyres.
Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de
Çaragoça, qui esto screvir fiç.
1380, enero, 31. Zaragoza 410
1380, enero, 31. Zaragoza 371
Arnaldo Juan y su mujer María de Peret certifican haber recibido
del abad de Veruela, albacea testamentario de María Fernández de
Luna, cuatrocientos cincuenta sueldos jaqueses que la noble les había
dejado en su testamento más ciento cincuenta de una demanda por
cobrar unas cantidades del infante Martín.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 11.
Sepan todos que yo Arnalt Johan et Maria de Peret, muller del,
vezinos de la parroquia de Santa Maria la Mayor de la ciudat de
Caragoca atorgamos aver avido et recebido de vos el honorable et
religioso sennyor don fray Sancho de Marziella, por la gracia de Dios
abat del monesterio de Santa Maria de Beruella assi como exsequtor qui
sodes del testament, siquiere ultima voluntat, de la noble dona Maria
Ferrandez de Luna que fue, quatrocientos cinquanta solidos de dineros
jaqueses de aquellas quantias que la dita noble a mi dona Maria de Peret
en el dito su ultimo testament lexo, los quales ditos quatrozientos \cin-
quanta/ dineros que vos, dito sennyor, a nos avedes dado son en los
annyos que se contavan anno a Nativitate Domini millesimo CCCº
septuagesimo septimo, octavo et nono mas cerca pasados, a saber y es,
a razon de cient cinquanta solidos de jaqueses que vos, dito sennyor, a
nos sodes tenidos dar en el dito nonbre exsequtorio por composicion e
avinienca entre vos et nos feyta.
Item, asimismo a otra part atorgamos aver avido et recebido de vos,
dito sennyor, cient cinquanta solidos de jaqueses de aquellas misiones
que vos fiziestes en demandar et cobrar las ditas quantias del sennyor
inffant don Martin a razon de dos solidos por livra.
Et porque de los ditos seyscientos solidos, a saber y es los ditos
quatrocientos cinquanta solidos de los ditos annyos et los ditos cient
cinquanta solidos a dos solidos por livra de las ditas misiones, nos
atorgamos de vos bien entregament seyer pagados, femos vos end fer est
present publico alvara a todos tiempos firme et valedero, las quales so-
1380, febrero, 4. Zaragoza 411
breditas quantias nos son seydas, livradas et dadas por mano de don
Matheu del Pobo, ciudadano de la dita ciudat assi como arrendador qui
y es de las rendas del lugar de Figueruelas et de las casas de Borja et de
Livranas, por vos et de mandamiento vuestro en el dito nonbre, en el
qual alvara queremos que sian conpresos et se conprengan todos et
qualesquiere otros alvaranes que nos a vos en el nonbre qui de suso o al
dito arrendador ayamos feyto entro al present dia por que non pueda
seyer allegado doble paga de una misma quantia.
Feyto fue esto en Caragoca ultimo dia del mes de janero anno a
Nativitate Domini millesimo CCCº octuagesimo.
Testimonios son desto don Pero Lopez del Spital, savio en dreyto
ciudadano de la ciudat antedita, et Martin de Mallen, notario general
habitant en aquella.
Sig(signo)no de mi Rodrigo Loppez de Castillon, notario publico de
la ciudat de Caragoca, et por actoridat del sennyor rey por todo el regno
de Aragon, qui a las sobreditas cosas present fue e aquesto scrivir fiz et
raye, siquiere hemende, et sobrescrivir en las sesena, dotzena lineas do
se maniffiesta “quatrozientos cinquanta” [et] “ditos annyos” et encerre.
1380, febrero, 4. Zaragoza 372
Pedro Manent, guardián de los franciscanos de Zaragoza, certifica
haber recibido otros cuatrocientos sueldos jaqueses de los cinco mil
que María Fernández de Luna había dejado a Mencia López de Ribas
y ésta a los religiosos, comprometiéndose a devolver éstos más los otros
cuatrocientos de una tanda anterior si se demostrara que alguien los
merecía más que ellos.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 12.
Sepan todos que yo don fray Pero Manent, guardiano qui so del
monasterio de los freyres menores de la ciudat de Çaragoça, atorgo aver
1380, febrero, 4. Zaragoza412
avido et recebido de vos don fray Sancho, por la divinal gracia abbat del
monasterio de Santa Maria de Beruela, exsecutor del ultimo testament
de la noble dona Maria Ferrandez de Luna qui Dios perdone, quatro-
cientos solidos jaccenses, los quales vos avedes dados et pagados a mi
de aquellos cinquo mil solidos que la dita sennyora lexo en su ultimo
testament a Mencia Lopez de Ribas de casa suya, la qual dita Mencia
Lopez quiso que, conplido su ultimo testament, fuesen dados todos sus
bienes a los freyres del dito monasterio por amor de Dios, segunt que
aquesto et otras cosas mas largament parexe por carta publica de
testament feyta en la dita ciudat XVII dias del mes de octubre anno a
Nativitate Domini millesimo trecentesimo sexagesimo sexto por Jayme
George, notario publico de la dita ciudat, los quales ditos quatrocientos
solidos vos avedes dados et pagados a mi de aquello que al dito
monasterio, siquiere a mi en nompne del, venia por rata contando por
sueldo et libra de las quantias que recebides de la dita exsecucion, feyto
conto et distribucion de aquello entre los legatarios et los ditos quatro-
cientos solidos a mi, siquiere a los ditos freyres del dito monasterio, se
devian pagar en el annyo primero pasado. Et aquellos ditos quatrocien-
tos solidos a mi en nompne vuestro han seydo librados por Matheu del
Pobo, ciudadano de la dita ciudat et reconosco vos aver pagado en el
annyo de la Natividat de Nuestro Sennyor Jhesu Christo de mil et CCCº
setentahueyto a don fray Sancho d´Ayherbe, guardiano del dito
monasterio qui en aquel tiempo era, otros quatrocientos solidos.
Et porque el feyto de la verdat es assi, en testimonio de las sobredi-
tas cosas fago vos end fer aquesti present publico albaran et reconosci-
miento a todos tienpos valedero et prometo et me obligo a vos de yo, en
caso que se trobasse por tiempo alguno seer primero en tiempo et mellor
en dreyto que nos los freyres del dito monasterio, de restituir et tornar
a vos los ditos hueytocientos solidos, asi aquellos quatrocientos solidos
que pagastes al dito don fray Sancho de Ayherbe, guardiano qui en
tiempo pasado fue del dito monasterio, como los anteditos quatrocientos
solidos que vos avedes a mi librados con satisfacion et emienda de todos
1380, febrero, 4. Zaragoza 413
et cadaunos dannyos, misiones et menoscabos que por la dita razon vos
end convenra fer et sostener en qualquiere manera, de los quales quiero
que end siades creydo por vuestra simple palavra sines testimonios et
jura et toda otra manera de provacion. Et esto tener et conplir obligo vos
todos los bienes del dito monasterio mobles et sedientes, avidos et por
aver en todo lugar.
Et encara, a mayor seguridat vuestra, do a vos fiança qui con mi et
sines de mi a vos torne et restituesca los anteditos huytoçientos solidos
en caso do se trobase alguno seer primero en tiempo et mellor en dreyto
de aver et recebir los ditos dineros que non los freyres del dito monaste-
rio, como dito es, et satisfaga et emiende a vos todos et cadaunos
dannyos, misiones et menoscabos que por la dita razon vos end
convenra fer et sostener en qualquiere manera, a saber es, a Sancho de
Exulbe, notario de la dita ciudat dius scripto.
Et yo, dito Sancho de Exulbe, tal fiança me constituesco et me
obligo como dito y es dius obligacion de todos mis bienes mobles et
sedientes, avidos et por aver en todo lugar.
Et cadauno de nos, ditos principal et fiança, renunciamos a las sobre-
ditas cosas: dia de acuerdo et diez dias pora cartas cercar et a los trenta
dias que yo, dita fiança, podria aver de recorso a mi auctor.
Feyto fue aquesto en la dita ciudat, IIII dias del mes de febrero anno
a Nativitate Domini millesimo trecentesimo octoagesimo.
Testimonios son desto Domingo L´Abadia et Pero Gascon, vezinos
de la dita ciudat.
Sig(signo)no de mi Sancho de Exulbe, notario publico de la ciudat
de Caragoça, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto scrivir fiz
et çerre con raso et emendado en la VIIª linea do se lie “entre los
legatarios et los ditos”.
1380, agosto, 23. Borja414
1380, agosto, 23. Borja 373
Fortún Sánchez de Vera, escudero de Ainzón, dona al hospital de
Santa María de Roncesvalles el cobro de las rentas que había recibido
de su tía Constanza de Vera para beneficio espiritual de su alma y de
la de su tía a condición de que los religiosos no fragmentaran el
patrimonio ni entregaran las rentas a terceras personas.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 13.
Sia a todos maniffiesto como yo Fertun Sanchez de Vera, scudero
habitant en el lugar de Ainçon, lugar que y es sitiado en ryo de la villa
de Borja del regno de Aragon, atorgant et reconosçient a vos, el prior et
los calonges et convento qui sodes o por tiempo seredes del hospital de
Santa Maria de Ronçasvalles, mi tia dona Gostança de Vera, muller de
don Johan Sanchez de Guerguet, scudero, habitantes en la dita villa qui
fueron en su vida pora empues dias suyos por razon de los muytos
buenos et agradables plazeros (sic), serviçios, honrras et merecimientos
que yo le havia feyto et le faria, Dios queriendo, en lo advenidero haver
dado a mi todos los tributos, çensses, dreytos, heredades, possesiones
et bienes qualesquiere que ella havia, tenia et possedia et havia tenido
et possedido por suyos et como suyos et le perteneçian et perteneçer
podian et devian por qualquiere caso, dreyto, manera o razon en el lugar
et terminos de Albeta et el dia et la ora ante et depues que ella a mi el
dito donadio fizo haver fincado en fe entre ella et mi que maguera ella
dasse o aviesse dado a mi los ditos tributos, çensses, dreytos, heredades,
possessiones et bienes, pero depues dias mios a honor et reverencia de
Nuestro Sennyor Jhesu Christo et de la Virgen preciosa Santa Maria,
madre suya, en la qual ella havia special devoçion et de toda la cort
çelestial quiso et de mi voluntat lexo et ordeno que todos los ditos
tributos, censses, dreytos, heredades, possesiones et bienes que ella me
dava o havia dado fuessen et fincassen al dito hospital de Santa Maria
de Ronçasvalles en el qual todos dias se fazen et cumplen las siet obras
de miseria por las animas de su padre, de su madre et por la suya. Et ya
1380, agosto, 23. Borja 415
sia que yo por vigor del dito donadio et como heredero que so mas çer-
cano que otro alguno de los bienes que fueron de la dita dona Gostança,
tia mia, en mi pudiesse tener et retener los ditos tributos, çensses,
dreytos, heredades, possesiones et bienes.
Pero visto et reconosçido en mi la intençion et ordinaçion de la dita
mi tia en ella fazer la dita lexa como ha feyto al dito hospital por la salut
de las animas de los ditos padre et madre suyos et por la suya seyer bue-
na et santa obra et yo queriendo en mis dias acrescentar et millorar la
dita lexa et ordinaçion et por tal que yo sia parçonero en aquella et en
las ditas siet obras de misseria et en los sacrifficios, almosnas et bienes
otros muytos que en el dito hospital de todos dias continuament se fazen
et cumplen et las animas de los sobreditos et la mia en el otro mundo
que y es perdurable ayan et reciban sanedat, por aquesto, de grado et de
mi cierta sçiençia, de todo mi dreyto por mi et los mios presentes et
advenideros bien et plenerament çertificado atorgando, laudando, ratifi-
cando et conffirmando todas et cadaunas cosas sobreditas suelto, lexo,
relexo et del todo desemparo et luego de present livro al dito hospital
todos los ditos tributos, censses, dreytos, heredades, possesiones et bie-
nes qualesquiere que la dita mi tia en el tiempo que bivio, tiso et po-
ssidio et le perteneçieron et perteneçian et que yo depues dias della en-
tro aqui he tenido et possedido et todo qualquiere dreyto que yo en
aquellos et en aquellas he et haver devo et me pertenece et perteneçer
puede et debe por las razones et dreytos de la part de suso speçifficados
et declarados o por qualquiere otro caso, dreyto, manera o razon, assi
con cartas como menos de cartas, con scriptos o sines de scriptos publi-
cos o privados, assi en tal manera que vos, ditos prior, calonges et con-
vento et qui vos querredes o convenrra por vos daqui adelant perpetua-
ment quiero que demandedes, reçibades, ayades, tengades, possidades
et spleytedes todos los ditos tributos, çenssos, dreytos, heredades,
possesiones et bienes por fazer de aquellos et de aquellas a todas vues-
tras proprias voluntades como de cosas et en cosas que son proprias del
dito hospital, exçepto empero que vos, ditos prior, calonges et convento
1380, agosto, 23. Borja416
del dito hospital, ni otri por vos por necessidat, manera ni razon alguna
que ayades en tiempo alguno los ditos tributos, çensses, dreytos,
heredades, possesiones et bienes, \todos/ nin partida de aquellos, non
podades dar, vender, empennyar, permutar ni en otra manera alienar ni
encara obligar nin fazer ende cosa alguna porque aquellos todos nin par-
tida dellos del dito hospital fuessen o pudiessen seyer en ninguna
manera transportados nin separados, sino que sian et finquen a todos
tiempos del dito hospital.
Et si por aventura vos, ditos prior, calonges et convento, el contrario
de aquesto faredes o fer faredes, lo que yo non creo, en aquest caso
qualquiere alienaçion, transportacion o obligaçion que de los ditos
tributos, çensses, dreytos, heredades, possesiones et bienes ni de alguno
o de algunos dellos faredes o feyto avredes ni el present reconoximien-
to, atorgamiento, relexamiento et desemparamiento que yo a vos et al
dito hospital de los ditos tributos, çenssos, dreytos, heredades, possesio-
nes et bienes, segunt dito y es, fago en ninguna manera non tienga nin
valgan et quiero que sian et finquen casos, nullos, yrritos et vanos et
havidos por non feytos et que en judiçio nin fuera de judiçio valor nin
firmeza alguna no ayan; ante yo o mis herederos o desçendientes de mi
los ditos tributos, censses, dreytos, heredades, possesiones et bienes
sines de contrast, enpediment et retenimiento vuestro et liçençia,
mandamiento, pena et calonia de juge alguno nos entremos et podamos
entrar et a poder et manos nuestras prender et reçebir todos los ditos
tributos, censses, dreytos, heredades, possesiones et bienes con
qualesquiere fruytos et milloramientos que en aquellos et en aquellos
(sic) feytos et trobados seran et aquellos entrados nos los apropriemos
pora siempre jamas.
Et vos, ditos prior, calonges et convento del dito hospital, teniendo
et cumpliendo todas las condiçiones sobreditas, prometo et me obligo
todas et cadaunas cosas sobreditas et en el present contracto contenidas
agora et a todos tiempos tener et observar et haver por firmes et
valederas et contra aquellas ni alguna dellas yo ni otri por mi en tiempo
1380, agosto, 23. Borja 417
alguno non venir si ya doncas no era porque vos non teniesedes et
cumpliesedes o no haviesedes tenido et complido todas las ditas
condiciones et cadauna dellas dius obligacion de todos mis bienes
mobles et sedientes, havidos et por haver en todo lugar, renunçiant dia
de acuerdo et diez dias pora cartas çercar.
Et non res menos a mayor firmeza et declaraçion vuestra et de las
cosas sobreditas declaro, do et luego de present livro a vos, ditos prior,
calonges et convento del dito hospital en aquesta present carta publica
et en aquella quiero que por el notario inffrascripto sian insertos et
insertas los ditos tributos, çensses et las heredades tributarias que fueron
de la dita dona Gostança, tia mia, assi como ella en su vida las tiso et dio
a mi designadas, speçifficadas et conffrontadas, de las quales et de los
quales de la part de suso fago mençion et los detenedores de aquellas et
qui por aquellas a la dita mi tia los ditos tributos, çensses por el mes de
agosto en cadaun annyo dieron et pagaron et ella los ende avie et
recibie, segunt se sigue:
Primerament, Marien d´Escapa et Juce, fillo de Ali d´Onçayt, por la
pieça çerca el molino de Arenas que affruenta con pieça de dona
Theresa Sanchez, con pieça de Fatima, filla de Ybraym el Prinç, et con
çequia del molino an a dar quatro quartales de trigo et quatro de ordio.
Item, Marien d´Anajar por una vinnya que tiene en Luchan [que]
conffruenta con pieça de fillo de Juçe, fillo de Muca el d´Onçayt, con
pieça del spital et con çequia de Luchan ha [de] dar dos quartales de
trigo.
Item, Avdella el Prinç por hun albal sitiado en el campo de Albeta
[que] conffruenta con carrera publica et con albal de Mahoma el
Pacharro ha de dar una rova de ordio.
Item, tiene Mahoma el Pacharro una pieca en el sendero que va al
molino d´Arenas conffrontat con pieca de Çalema el Prinç et con pieça
de Avdella el Prinç; ha de dar una rova de trigo.
Item, tiene Çalema el Prinç una pieça en el Espuera carrera de
Colinas [que] conffruenta con pieça de Avdella el Prinç, con pieça de
1380, agosto, 23. Borja418
Exençi d´Alverit et con carrera vezinal; ha [de] dar XIIII quartales et II
almudes de trigo et quatro quartales de ordio.
Item, tiene Avdella el Prinç una pieca en el sendero de Arenas que
affruenta con pieça de Mahoma el Pacharro et con pieça de Muça
Çauçala; ha dar dos quartales [de trigo].
Item, tienen Yca Trasmoç et Ezmel Almotahal una pieca en termino
d´Arenas [que] affruenta con el molino d´Arenas et con sendero publico
alderredor; han dar tretze quartales de trigo et dos quartales de ordio.
Item, tiene la filla del Prinç Fatima una pieça en el sendero de Are-
nas [que] conffruenta con pieça de Marien d´Escapa et con sendero
publico de dos partes et con pieça de dona Thresa (sic) Sanchez; ha dar
tres quartales de ordio et uno de trigo.
Item, tiene Avdella el Prinç una pieça en Morbadon [que] affruenta
con çequia de Marbadon et tiene ende las dos partes de aquella que
afruenta la una suert con pieça de Muca d´Alverit, con huerto de Eyçi
Calluel et la otra suert affruenta con huerto de Fatima Calluel et pieca
de Juce el d´Onçayt; ha dar de treudo por la una suert çinquo quartales
de trigo et por la otra dos quartales de trigo.
Item, tiene Eyci Cayuel hun huerto dius la villa que affruenta con
pieça de Avdella Mayorquin et con huerto de Yca Almorahal; ha dar
tres quartales de trigo.
Item, tiene Mahoma Gimeli hun huerto en Marbadon que afruenta
con huerto de Mahoma el Royç et con cequia de Marbadon; ha dar hun
quartal de trigo et otro de ordio.
Item, Mahoma el Rey tiene hun huerto en Morbadon que afruenta
con huerto de Mahoma Gimeli, con cequia de Morbadon et con carrera
que va ad´Aincon; ha dar un quartal de trigo.
Item, tiene Yça el Pacharro hun huerto dius la villa que affruenta con
huerto de Fatima Albecon et con çequia de Marbadon; ha dar hun
quartal de trigo.
Feyto fue esto en la dita villa a vint et tres dias del mes de agosto
anno a Nativitate Domini millesimo CCCº LXXXº.
1380, septiembre, 11. [Zaragoza] 419
Testimonios son desto Miguel Climent et Jayme d´Alcannyç,
vezinos de la dita villa.
Sig(signo)no de mi Martin Marquo, vezino de la villa de Boria,
notario publico por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de
Aragon, qui a las sobreditas cosas present fue et aquesto scrivie con
sobrescripto corregido et emendado en la XIIIª linea do dize “todos” et
con raso, corregido et emendado en la XXXIª linea do y es scripto
“Muça”.
1380, septiembre, 11. [Zaragoza] 374
Inés Sánchez de Alagón nombra a Bernardo de Pomer su procura-
dor, facultándole para actuar en su nombre. Notario: Rodrigo Alfonso
de Perola, de Zaragoza.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, docs. 3, 11 y 13.
1380, octubre, 8. Alcalá de Moncayo 375
El concejo de Alcalá de Moncayo revalida su carta puebla y se
compromete a no vender bienes patrimoniales a personas que no fueran
vecinos de Alcalá, de Vera de Moncayo o de Añón.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3779, doc. 14. Copia realizada durante el
abadiado de Gabriel Serra, entre 1449 y 1472.
Publ. Mª D. CABANES, “Cartas de población del dominio verolense”,
citado, pp. 116-117 y Mª L. LEDESMA RUBIO, Cartas de población del
reino de Aragón en los siglos medievales, citado, pp. 315-316.
Sepan todos que cridado e clamado concello en el lugar de Alcala de
piet de Moncayo, lugar qui es del abat e convento de Santa Maria de
Beruela, del orden de Cistells, a voz, siquiere pregon, de Garcia Merleu,
corredor publico del dito lugar segunt que a mi, notario de iuso scripto,
1380, octubre, 8. Alcalá de Moncayo420
fizo fe e relacion e plegado en el castiello del dito lugar segunt que otras
vegadas havemos usados e acostumbrado de plegarnos nos Johan
Cavallero, justicia; Domingo Yvanyes, Johan Jordan e Johan Dertin,
jurados; Domingo Ferrandez, Pero Garcia, Johan Guiralt, Johan de
Araviana, Garcia Tahormo, Domingo Vicent, Johan Perez e Miguel
Cavero, vezinos del dito lugar, e todo el concello, siquiere universidat,
del dito lugar a una voz concordantes, vista e considerada la carta de la
poblacion antigua del dito lugar, que es de la siguient forma: Inserta la
carta de población de Alcalá de Moncayo de 25 de julio de 1238.
De nuestras ciertas sciencias e acordado saber por nos e por los
nuestros, presentes e advenideros, aquella en todo e por todas cosas
conffirmamos, laudamos, ratifficamos e aprobamos segunt que en
aquella y es contenido, en tal manera que desta hora adelant faga fe en
judicio e fuera de judicio.
E queremos encara, otorgamos e havemos por bien que nos ni los
nuestros, presentes e advenideros, non podamos vender ni vendamos de
las heredades e herencias nuestras a personas estranyas de otros lugares,
sino es entre nos mismos e a homnes del lugar de Anyon e de Vera,
demandada ante todas cosas e obtenida licencia del senyor abat e con-
vento qui es agora o por tiempo sera del monesterio de Santa Maria de
Beruela, senyores nuestros. E si en otra manera sines de obtenida la dita
licencia faziamos vendicion alguna, que aquella non tienga ni valga se
pueda entrar e entren los ditos senyor abat e convento qui agora son e
por tiempo seran en las heredades sines de la dita licencia vendidas,
sines pena e calonia alguna pora fazer de aquellas a sus proprias
voluntades.
E queremos que de las sobreditas cosas e cada una dellas sian feytas
por el notario de yuso scripto dos cartas publicas, de las quales sea la
una pora nos, el dito concello, e la otra pora los ditos senyor abat e con-
vento por mayor firmeza e corroboracion de todas e cadaunas cosas so-
breditas e cadauna dellas.
1380, octubre, 9. Tarazona 421
Feyto fue aquesto en el dito castiello de Alcala, hueyto dias entrados
del mes de octubre anno a Nativitate Domini millesimo tricentessimo
octuagessimo.
Testimonios fueron ad aquesto presentes el honrrado e discreto don
Johan Sanchez Marques, arcidiagno de Taracona, e Miguel Perez de
Torrellas, notario, vezino del lugar de Anyon.
Sig(signo)no de mi Miguel Perez Romeu, notario publico de la ciu-
dat de Taracona, e por auctoridat del senyor rey por todo el regno de
Aragon, qui a las sobreditas cosas present fu e aquesto scrivir fiz con so-
brescripto en la XIIII linea do se lie “es a saber” en la XVIIª linea do
dize “pueda fer” e en la XXIIIIª linea do se scrive “persona” e en la
XLIIIª linea do se narra “fe” e en la LIIª linea do se lie “abat” e cerre.
Sig(signo)no de mi Joan de L´Aldea, habitant en la ciudat de
Taracona e por actoridat real notario publico por los regnos de Aragon
e Valencia, qui a la present copia de su original publico instrument de
puebla del lugar de Alcala de piet de Moncayo en pergamino scripto de
mano de publico notario segunt a prima faz parecia subsignada e por
mandamiento del reverent senyor don fray Gabriel Serra, abat de
Beruela e senyor del dito lugar de Alcala, a mi fecho valer e fielment de
palavra a palavra sacar e screvir fiz e aquella lo millor que pude con el
dito instrument publico de puebla corregi e comprove, rogado e
requerido en fe e testimonio de todos e cadauno cosas sobreditas consta
de sobrepuestos, rasos, emendados, de los quales por su prolixidat
mencion alguna fazer no y cure.
1380, octubre, 9. Tarazona 376
Jordana de Rada vende al monasterio de Veruela el derecho de per-
cepción de un censo anual de treinta sueldos jaqueses sobre unas casas
situadas en el cinto por el precio de seiscientos cincuenta sueldos.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 24.
1380, octubre, 9. Tarazona422
Sepan todos que yo Jurdana de Rada, muller de Johan Garcia
Cabrero, vezina de la ciudat de Taraçona, con voluntat, otorgamiento et
expresso consentimiento del dito Johan Garcia, mi marido qui present
y es, vendo et luego de present livro a vos el reverent don fray Sancho
de Marziella, por la gracia de Dios abbat, et el prior et convento de
Santa Maria de Beruela de la orden de Çistels trenta solidos jaqueses de
çens perpetuo sobre unas casas mias que yo he sitiadas en el çinto de la
dita çiudat que afruentan con casas de Gil Perez de Bierlas, mayor de
dias, de amas partes et con las carreras publicas.
Asi como las ditas afrontaçiones ençierran et departen las ditas casas
a la derredor del cielo fasta los abismos, asi en aquellas et sobre aquellas
vendo a vos los ditos trenta solidos jaqueses de çens perpetuo del çielo
fasta los abismos, con todas sus entradas et exidas et con todos sus drey-
tos et pertinençias a las ditas casas pertenecientes et pertenexer devien-
tes por qualquiere caso, manera o razon por precio, siquiere quantia, de
seysçientos et çinquanta solidos de dineros jaqueses, buena moneda
corrible en el regno de Aragon, que vos a mi avedes dado et pagado o
por aquellos, del qual precio et del aliphara me otorgo seyer bien et en-
tregament pagada contando en mi poder a toda mi voluntat et so ent de
manifiesto.
Et renunçio a toda exçepcion de frau et de engan et no aver ovidos
et reçebidos de vos en mi poder contados los ditos seysçientos et çin-
quanta solidos et aliphara; dius tales condiçiones vendo yo a vos en \et/
sobre las ditas casas los ditos trenta solidos de çens perpetuo que yo et
los succesores mios ho otros qualesquiere que las ditas casas tenrran et
posidran por tiempos demos et paguemos a vos, ditos sennyor abbat et
convento et a los qui por tiempo seran en el dito monesterio ho a qui vos
querredes cadaun annyo los ditos trenta solidos de dineros jaqueses de
çens por el dia et fiesta de Santa Maria mediant agosto con todas costas
et misiones que faredes cadaun annyo por demandar et cobrar de mi ho
de los mios el dito cens. Et que me podades fazer pendrar por el dito
1380, octubre, 9. Tarazona 423
çens et por las misiones en mis casas et en mis bienes a costumpne de
cort et de alfarda.
Et si dos annyos pasasen que yo ho los mios ho qui las ditas casas
tenrran por tiempo non pagasemos a vos el dito çens ho non teniamos
et cumpliamos todas et cadaunas condiciones de suso et diuso scriptas
que vos ho los qui por tiempo seran en el dito monesterio vos podades
entrar et entredes las ditas casas si querredes a fuero de comisso por
vuestra propria auctoridat sin licencia et mandamiento de algun juge et
sin pena et calonia de mi nin de los mios et tirarme aquellas et fer de
aquellas et en aquellas vos et los vuestros qui por tiempo seran en el dito
monesterio a todas vuestras proprias voluntades como de cosa vuestra
propria et me podades costrennyer a pagar a vos el çens del tiempo
pasado que pagado no avie. Et por mi et por los succesores mios quiero
et otorgo que ayades el dito çens por las ditas casas ho quien vos daqui
adelant querredes por dar, vender, camiar, empennyar, obligar et en
qualquiere manera alienar et fer ent a todas vuestras proprias voluntades
a todos tiempos jamas.
Otrosi y es condicion que yo ho los succesores mios non podamos
vender ni alienar las ditas casas a yglesia, ni a clerigo, ni a homne de
religion, ni a cavallero, ni a infancon, ni a tal persona ho lugar o vos o
los vuestros perdiesedes el dito çens. Et si las querrer vender ho alienar
que lo faga saber primero a vos ho a los vuestros diez dias antes et si
comprarlas querredes que las ayades diez solidos jaqueses menos que
otra persona alguna hi dara del precio verdadero. Et si comprar non las
querredes, que diez dias en adelant vos pueda vender ho alienar a quien
me querre con el dito çens et condiçiones salvant et las personas sobre-
ditas sienpre empero en aquellas personas et do vos ho los vuestros
ayades sienpre salvo el dito cens.
Et y es otrosi condicion que tienga todo tiempo las ditas casas
melloradas, reparadas et en buen estado et non peoradas. Et do a vos
fiança de salvo de la dita vendiçion, segunt fuero et costumpne de Ara-
gon et de salvar a vos et a los vuestros et a qui vos querredes las ditas
1380, octubre, 9. Tarazona424
casas et el dito çens sobre aquellas al dito Johan Garcia, marido mio qui
present y es.
Et yo, dito Johan Garcia, otorgando, laudando et aprobando et con-
sintiendo en la dita vendiçion me \otorgo et me/ obligo seyer tal fiança
de salvo de las ditas casas et çens, como dito es de la part de suso.
Et yo dita Jurdana, prinçipal vendedora, et yo dito Johan Garcia,
fiança, amos a dos ensemble et cadauno de nos por si et por el todo por
salvar a vos, ditos sennyor abbat et convento, et a los vuestros et quien
vos querredes las ditas casas et el dito çens todas aquellas et salvo et se-
guro fer vos lo aver et tener et reçebir en cadaun annyo a todos tiempos
en paz et quitament por redrar vos de todo pleyto mala voz, question,
contrariedat ho embargo que vos fuese feyto o puesto por las ditas casas
et por dar et pagar a vos et a los qui por tiempo seran en el dito moneste-
rio el dito çens en cadaun annyo por el dito dia et fiesta.
Et por tener todas et cadaunas condiciones sobreditas et cadauna
dellas et por refer et emendar a vos todas et qualesquiere costas, misio-
nes et dannyos que por fazer nos tener et complir todas et cadaunas co-
sas sobreditas et cadauna dellas vos convendra fazer et sostener, obli-
gamos a vos por nos et por los succesores nuestros et por los detenedo-
res por tiempo de las ditas casas todos nuestros bienes et de cadauno de
nos mobles et seyentes, avidos et por aver, en todos lugares, obligando
nos a dar bienes denbargados (sic) de nos et de cadauno de nos por
complimiento de todas et cadaunas cosas sobreditas et cadauna dellas.
Et renuncio yo, dita prinçipal vendedora, a dia de acuerdo, a diez dias
para cartas çerquar et dia para contestar a diez dias para vender et bienes
mobles et a trenta dias para vender bienes seyentes et yo, dito fiador, a
los trenta dias que yo podria aver de recurso a mi autriz et a toda otra
qualquiere dilacion et excepcion de dreyto et de fuero que a nos ho a
qualquiere de nos pudiese ayudar et valer et a vos, ditos sennyor abbat
et convento prejudicar et nozer.
1380, octubre, 9. Monasterio de Veruela 425
Feyto fue aquesto en la çiudat de Taraçona, nueve dias entrados del
mes de octobre anno a Nativitate Domini millesimo treçentesimo
octuagesimo.
Testimonios fueron ad aquesto presentes Lop Ximeno d´Alias et
Martin de Gasenat, vezinos de la dita çiudat.
Sig(signo)no de mi Miguel Perez Romeu, notario publico de la
çiudat de Taraçona et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno
de Aragon, qui a las sobreditas cosas present fu et aquesto scrivir fiz con
raydo et emendado en la Vª linea do se lie “quantia de” et con sobres-
cripto en la VIIIª linea do dice “et” et con raydo et emendado en la XIIª
linea do se lie “mes” et con sobrescripto en la XXIIª linea do dice
“otorgo et me” et çerre.
1380, octubre, 9. Monasterio de Veruela 377
El monasterio de Veruela entrega a Juan Sánchez Marqués,
arcediano de Tarazona, el censo de unos patios de casas y de un huerto
en Tarazona en compensación por la renuncia al derecho de cobro de
una renta anual sobre unas casas vendida por Jordana de Rada.
A. C. A., Diversos, Varia, carp. 31, doc. 25.
Sepan todos que clamado capitol de los monges del monesterio de
Santa Maria de Beruela, de la orden de Cistels, et plegado en la claus-
treta del dito monesterio a son de canpana, segunt que otras vegadas
avemos usado et costumpnado plegarnos, nos don fray Sancho, por la
gracia de Dios abbat; don fray Jayme de Terrer, prior; don fray Pelegrin
de Sadava, fray Pedro Cavero, fray Garcia Frontin, fray Pedro Calvo,
fray Martin d´Ahe et fray Miguel de Benavarre, monges, et todo el
convento del dito monesterio capitulantes et capitol fazientes, a una voz
concordantes, reconoçientes que magera Jurdana de Rada, muller de
Johan Garçia Cabrero, vezina de la çiudat de Taracona, con voluntat,
atorgamiento et expreso consentimiento del dito su marido, aya vendido
1380, octubre, 9. Monasterio de Veruela426
a nos con carta publica feyta el present dia et por el notario diuso scripto
trenta solidos de dineros jaqueses de cens perpetuo sobre unas casas
suyas sitiadas en el çinto de la dita çiudat que afruentan con casas de Gil
Perez de Bierlas, mayor de dias, de amas partes et con las carreras
publicas pagaderos a nos cadaun anyo por el dia et fiesta de Santa Maria
de meytat agosto que los ditos trenta solidos jaqueses de çens avedes dar
a nos, dito abbat et convento, vos el honrrado don Johan Sanchez Mar-
ques, arçidiagno de la yglesia de Taraçona, por razon que vos aquellos
teniades comprados de la dita Jurdana sobre las ditas casas con carta pu-
blica feyta en Taraçona a doze dias de julio anno a Nativitate Domini
millesimo CCCº septuagesimo septimo por Johan Ferandez de Rejulian,
notario publico de Taraçona, et por auctoridat del sennyor rey por todo
el regno de Aragon, en conpensacion, pagua et vivienda de aquellos vint
et çinco solidos jaqueses de çens perpetuo que vos siades tenido et
obligado dar a nos cadaun annyo perpetuament por unos patios de casas
que nos a vos por aquellas damos atenient de la placa de Santa Maria de
la Huerta de la dita ciudat que depues son seydos por vos feytos huerto.
Por esto, por quanto vos a nos avedes dado los ditos trenta solidos
en bueno et sufiçient lugar et es a nos mellor et en reçebir et aver trenta
solidos por vint et çinco queremos et avemos por bien que vos, dito
arçidiagno, et a los vuestros ayades daqui adelant los ditos patios que
son agora huerto francos, forros et quitos para fazer dellos et en ellos et
del dito huerto a todas vuestras proprias voluntades, como de cosa \et/
en cosa vuestra propria, tirando et levantando el dito çens de los ditos
patios et huerto para agora et a todos tiempos, recibiendolo en et sobre
las ditas casas, asi en tal manera empero que si agora ho en tiempo
alguno por qualquiere manera ho razon nos uviesemos a perder el cens
qui vos a nos avedes dado sobre las ditas casas sines de culpa nuestra,
que en esti caso finque salvo a nos et a los nuestros el çens que nos
aviamos sobre los ditos patios agora huerto et que aquel ayamos et
recebimos sobre aquel et de aquel ho aquellos qui aquellos tenrran por
tiempo fasta tanto que vos, dito arçidiagno, o los vuestros uviesedes
1381, enero, 18. Zaragoza 427
dado a nos ho a los nuestros otros trenta solidos de cens en lugar bueno
et suficient que sea seguro a vos et a los vuestros. Et aquello feyto por
vos ho los vuestros que la hora finquen los ditos patios et huerto
francos, forros et quitos, segunt que agora lo son.
Et yo, dito don Johan Sanchez, arcidiagno, asi lo otorgo et he por
bien. Et querremos nos, ditos abbat et convento et arcidiagno, que de las
sobreditas cosas sean feytas dos cartas publicas, la una para nos, ditos
abbat et convento, et la otra para mi, el dito arçidiagno.
Feyto fue aquesto en el dito monesterio, nuev dias entrados del mes
de octobre anno a Nativitate Domini millesimo treçentesimo octuagesi-
mo.
Testimonios fueron de aquesto presentes Pero Sant Martin, vezino
de Vera, et Johan Ortiz de las Eras, scudero del dito sennyor abbat.
Sig(signo)no de mi Miguel Perez Romeu, notario publico de la
çiudat de Taraçona et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno
de Aragon, qui a las sobreditas cosas present fu et aquesto con raydo et
emendado en la XIIIª linea do se lie “septimo” et con sobrescripto en la
XXIª linea do dize “et”.
1381, enero, 18. Zaragoza 378
Pedro Manent, guardián de los franciscanos de Zaragoza, certifica
haber recibido cuatrocientos sueldos jaqueses de los cinco mil que
María Fernández de Luna había dejado a Mencia López de Ribas y ésta
a los religiosos, comprometiéndose a devolverlos si se demostrara que
alguien los merecía más que ellos.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 1.
Sepan todos que yo fray Pero Manent, guardiano qui so del monas-
terio de los freyres menores de la ciudat de Caragoca, atorgo haver ha-
vido et recibido de vos honesto religioso don fray Sancho, por la gracia
de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de Beruela, del orden de
1381, enero, 18. Zaragoza428
Cistells, exsecutor del ultimo testament de la noble dona Maria Ferran-
dez de Luna qui Dios perdone, quatroçientos solidos dineros jaccenses,
los quales vos havedes dado a mi de aquellos cinquo mill solidos que la
dita sennyora lexo en su ultimo testament a Mencia Loppez de Ribas de
cassa suya que fueron, la qual Mencia Loppez quiso que, cumplido su
ultimo testament, fuessen dados todos sus bienes a los freyres del dito
monesterio por amor de Dios, segunt que aquesto et otras cosas mas
largament parecen por carta publica de testament feyto en la dita ciudat
dizisiet dias del mes de octobre anno a Nativitate Domini millesimo
CCCº sexagesimo sexto por Jayme George, notario publico de la ciudat
de Caragoca, los quales ditos quatroçientos solidos vos havedes dado et
pagado a mi de aquellos que a los ditos freyres del dito monesterio,
siquiere a mi en el nombre sobredito, vinia prorrata, siquiere contando
por sueldo et por livra de las quantias que recebides de la dita exsecu-
çion, feyto conto et distribucion de aquello entre los legatarios, los
quales quatroçientos solidos se devian pagar al dito convento et freyres
en el annyo primero pasado, los quales han seydo livrados a mi por
mano de Matheu del Povo, ciudadano de la dita ciudat.
Et porque de vos por mano del dito Matheu del Pobo los ditos qua-
trocientos solidos jaccenses he havido et recibido, fago vos end fazer al-
baran et prometo et me obligo que en casso do se trobe alguna otra per-
sona seer primera en tiempo et mellor dreyto que nos, los freyres del
dito monesterio, restituiremos et tornaremos a vos las ditas quantias con
todas las mesiones et danyos que por cobrar aquellas vos convendra fa-
zer o sostener, de las quales missiones et danyos siades creydo por
vuestra simple palavra sines jura, testimonios et otro linage de prova-
cion amovido dius obligacion de los bienes et rendas del dito moneste-
rio.
Feyto fue esto en la ciudat de Caragoca, a dizihueyto dias del mes
de janero anyo a Nativitate Domini millesimo CCCº LXXXº primo.
Presentes testimonios Johan de Moriello, çapatero, et Sancho de
Marziella, de casa del dito senyor abbat de Beruela.
1381, enero, 18. [Zaragoza] 429
Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la ciudat de
Caragoça, qui esto scrivir fiç.
1381, enero, 18. [Zaragoza] 379
Catalina González de Vozmediano nombra a Bernardo de Pomer su
procurador, quien pasa a actuar en nombre de esta mujer y a represen-
tar igualmente a aquellas personas que habían delegado en ella.
Notario: Martín Pérez de Oto, de Zaragoza.
Cit. A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 3.
1381, marzo, 2. Villeneuve-lez-Avignon 380
El papa Clemente VII revalida el privilegio de que los monasterios
cistercienses únicamente reciban visitas de inspección por parte de
miembros de la misma orden y no de personas de instituciones ajenas
a la misma.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 2. Mal estado de conservación,
con numerosas manchas.
Hoc est translatum fideliter sumptum a quibusdam literis apostolicis
sanctissimi in Christo patris excelentissimi domini Clementis Pape datis
apud Villam Novam, Avinionensis diocesis, VI nonas martii pontifica-
tus sui anno tertio, quarum quidem literarum apostolicarum tenor
sequitur et est talis:
Clemens episcopus, servus servorum Dei. Ad futuram rei memoriam
apostolice sedis copiosa benignitas personas sub religionis observantia
vacantes assidue studio pie vite congruo favore prosequitur et ut ipse
quietius debitum impendere valeant famulatum cui mundanis abiectis
illecebris se spontanee devoverunt in ipsarum necessitatibus eis libenter
sue munificencie gratiam impartitur. Cum itaque dudum venerabilibus
1381, marzo, 2. Villeneuve-lez-Avignon430
fratribus nostris Lugdunense et Senonense archiepiscopis ac episcopo
Morinense et nonnullis alliis (sic) archiepiscopis et episcopis per nostras
diversas literas duxerimus indulgencium ut ecclesias et monasteria
eorumque personas seculares et regulares \in earum/ civitatum et dioce-
sum ac provinciarum in quibus eis visitationis officium de iure vel con-
suetudine competebat possent usque ad certum tempus per aliquam seu
aliquas personam vel personas ydoneas quam vel quas ad id ducerent
deputandam seu etiam deputandas visitare ac procuraciones ratione
visitationis huiusmodi ipsis debitas ab eisdem ecclesiis et monasteriis
tam a predictis taliter visitatis quam alliis locis et personis exemptis seu
privilegiatis, a quibus procurationes huiusmodi vel similes aut pabula
caritativa debentur de consuetudine vel de iure in pecunia recipere
numerata in tale summa vel quantitate quali predecessores ipsorum
archiepiscoporum seu episcoporum visitantium (?) per alium vel alias
ecclesias (mancha) et personas predictas a sede apostolica gratiam
obtinentem habere consueverunt quique huiusmodi singulis personis et
locis exemptis seu privilegiatis et non exemptis peccuniarum (ilegible)
procuracionibus vel pabulis debitas ut continetur superius (mancha)
secundum canonicas sanctiones in corpore iuris clausas super huius-
modi visitacionibus et procurationibus seu pabulis editas persona seu
persone per ipsos deputanda vel deputandos ponere valeant mode[rati]s.
Nos volentes dilectorum filiorum abbatis cisterciensibus eiusque
coabbatum et conventuum Cisterciensis ordinis in hac parte quieti
paterna solicitudine providere ipsorum devotis supplicationibus inclinati
auctoritate presentium declaramus nostre intencionis non fuisse vel esse
monasteria, loca seu personas ipsius ordinis in predictis vel similibus
concessionibus aliquatenus comprehendi nec quod tales procuratienes
(sic) vigore concessionum nostrarum huiusmodi solvere teneantur nisi
ei (?) hoc alias tenerentur. Cum predicta loca, monasteria ac persone
eius ordinis ut asserunt per privilegia sedis apostolice munita visitari
non debeant nisi a patribus, abbatibus vel monachis eiusdem ordinis
deputatis ab eis, nos (mancha) decernimus et (mancha) secus super hiis
1381, agosto, 19. Zaragoza 431
a quoquam gravis auctoritate scienter vel ignoranter attemptatum forsan
est hactenus vel imposterum contigerit attemptari.
Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostre declaracio-
nis et constitucionis infringere vel ei ausu temerario contraire. Siquis
autem hec attemptare presumpserit, indignationem omnipotentis Dei et
Beatorum Petri et Pauli apostolorum eius se noverit incurssurum.
Datum apud Villam Novam, Avinionensis diocesis, VI nonas martii,
pontificatus nostri anno tertio.
Sig(signo)num Francisci Reginis, Tarracone apostolica et regia
auctoritatibus notarii publici, huiusmodi translati testis.
Sig(signo)num Hieronimi Albertinis, Tarracone apostolica et regia
auctoritatibus notarii publici, huic translati testis.
1381, agosto, 19. Zaragoza 381
Bernardo de Pomer, procurador de varios beneficiarios del
testamento de María Fernández de Luna, recibe del abad de Veruela,
albacea de dicha última voluntad, mil doscientos sueldos jaqueses
correspondientes a los años 1379 y 1380.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 3.
Sepan todos que yo maestre Bernart de Pomer, habitant en la ciudat
de Caragoca, procurador de Aynes Sanchez de Alagon, mi muller, con
carta publica de procuracion feyta en Caragoca honze dias de setiembre
anno a Nativitate Domini millesimo CCCº octuagessimo por Rodrigo
Alfonso de Pero La Justicia (sic), notario publico de la ciudat de
Caragoca, et como exsecutor del ultimo testament de Sancho Martinez
de Sos et del codicillo de Mari Gill de Trasmoz, muller del dito Sancho
Martinez de Sos, qui fueron, segunt parece por cartas de testament feyto
en Caragoca nuev dias del mes de julio anno a Nativitate Domini
millesimo CCCº sexagessimo secundo por Arnalt del Villar, notario
publico de la ciudat de Caragoca, et el codicillo feyto por la dita Mari
1381, agosto, 19. Zaragoza432
Gill et certifficado por Pero Sanchez de Monçon, notario publico de la
dita ciudat, a quinze dias del mes de julio anno a Nativitate Domini
millesimo CCCº septuagessimo secundo, et como procurador de
Catalina de Gusmeano, muller de Pero Cetina, vezinos de Marran,
exsecutriz del ultimo testament et codicillo de Mari Gil, muller de
Sancho Martinez de Sos qui fue, el qual testament fue feyto en Caragoca
a tretze dias del mes de agosto anno a Nativitate Domini millesimo
CCCº LXXº secundo por Pero Sanchez de Monçon, notario publico de
Caragoca, et el dito condicillo fue feyto en la dita ciudat en el dito
annyo a quinze dias de agosto por el dito Pero Sanchez de Monçon,
segunt parece por carta publica de procuracion feyta por Martin Perez
d´Oto, notario publico de Caragoca a dizihueyto dias del mes de janero
anno a Nativitate Domini millesimo CCCº LXXXº primo, havient poder
en las ditas procuraciones et en cadauna dellas de recibir et de fazer
albaras, atorgo haver havido et recibido del honesto et religioso don fray
Sancho, por la gracia de Dios abbat del monesterio de Santa Maria de
Beruela, del orden de Cistells, exsecutor del ultimo testament de la
noble dona Mari Ferrandez de Luna qui fue, mill docientos solidos
jaccenses, es a saber, seyscientos solidos jaccenses del anno a Nativitate
Domini millesimo CCCº LXXº nono et los otros seyscientos solidos a
complimiento de los ditos mill dozientos solidos jaccenses del anno a
Nativitate Domini millesimo CCCº LXXXº primeros passados de
aquellas quantias que la dita noble lexo en su ultimo testament a la dita
donna Ynes Sanchez et a dona Guillelma53, su madre de la qual ella es
heredera, et a Sancho Martinez de Sos et a Mari Gil de Trasmoz.
Et porque las ditas quantias de mano de Matheu del Povo, vezino de
la ciudat de Caragoca, he havido et recibido, fago renuncio cientment
53 Se trata de un error del notario, puesto que, como puede verse en elpropio testamento de María Fernández de Luna y en otros documentos que loavalan, la madre de Inés Sánchez de Alagón se llamaba Elena Vicente y noGuillerma.
1381, agosto, 21. Zaragoza 433
(sic) a toda excepcion de la dita quantia no havida et en comptando en
mi poder recibida et a excepcion de engannyo, en testimonio de la qual
cosa quiero que vos ende sia feyto est present publico albaran de paga
et solucion por el notario inffrascripto a siempre valedero, el qual quiero
que sia justifficado a consello de savios una et muytas vezes tan
bastantment quanto el senyor abbat, exsecutor sobredito, havra menester
et le conviene.
Feyto fue esto en la ciudat de Caragoca, dizinuev dias del mes de
agosto anno a Nativitate Domini millesimo CCCº octuagessimo primo.
Presentes testimonios Domingo Gorrea, fillo de Domingo Gorrea,
et Miguell Ximenez de Arahues, habitantes en Caragoca.
Sig(signo)no de mi Jayme George, notario publico de la çiudat de
Zaragoca, qui esto scrivir fiz.
1381, agosto, 21. Zaragoza 382
Pedro IV, rey de Aragón, autoriza a la granja de Mazalcoraz a
continuar con la fortificación de sus límites que había comenzado a
causa de la guerra con Castilla, decretando que los vecinos de
Magallón y de Agón no intenten impedir las obras.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 4.
Nos Petrus, Dei gracia rex Aragonum, Valencie, Maiorice, Sardinie
et Corsice comesque Barchinone, Rossilionis et Ceritanie, considerantes
quod ex eo quia per aliquos fuit nobis datum intelligi quod vos
venerabilis et religiosus frater Sancçius de Marziella, abbas monasterii
Sancte Marie de Beruela, site in regno Aragonie, ordinis Cisterciensis,
in quadam grangia dicti monasterii vestri sita satis prope locum de
Magallon vocata de Maçalcoraig, noviter faciebatis hedificari, operari
et construi turres et cortigium cum muronis pro faciendo ibidem novum
fortalicium quod nunquam ibi fuerat et quod ex dicto opere si perficere-
tur poterat inde sequi loco de Magallon et aliis ibidem circumvicinis
1381, agosto, 21. Zaragoza434
multipliciter damnum et evidens nocumentum, comisimus dilecto
consiliario et baiulo nostro regni Aragonie generali Dominico Lupi
Sarnes oraculo vive vocis, cui ex officio suo pertinet et spectat, quod
dictam grangiam visitaret opusque per vos ibi factum et quod facere
proposueratis recognosceret et se de predictis legitime informaret ad
finem quod, recepta dicta informacione et de ipsa facta nobis relacione,
nos possemus super premissis debite providere.
Prospicientes etiam dictum baiulum generalem nostris et sui officii
aliis negociis occupatum circa premissa vacare non valuisse et comi-
ssionem de eis fecisse dilecto nostro Bertrando de Lir, militi, qui vocatis
hominibus locorum de Magallon, tam infancionibus quam condicionis,
et hominibus loci de Agon, qui sunt viciniores dicte grangie, quandam
recepisse informacionem super predictis inscriptis ipsamet dicto baiulo
generali transmisisse et per eandem ipsa diligenter inspecta reperisse ea
que nobis data fuerant intelligi omnimoda veritate carere quinimo
constare in dicta grangia temporibus retroactis fuisse multo magis
hedificiam et fortitudinem quam per vos fieri nunc peretur et ex ipso
opere posse dicto loco de Magallon et aliis circumvicinis dicte grangie
magis comodum et utilitatem quam damnum vel periculum tempore
guerre et aliter iminere.
Propterea predictis pensatis et ad vestri dicti abbatis humilem
supplicacionem pro inde nobis factam, tenore presentis carte nostre
vobis dicimus concedendum quod hedificia et opera per vos incepta in
grangia supradicta construere, hedificare et perficere et perfici facere
libere valeatis et etiam impune in sumitate ipsorum operum et edificio-
rum murones et alia que ornatum et pulcritudinem dictorum operum
concernunt et necessaria fuerint operibus dicte grangie vel oportuna
faciendo vel suri faciendo cuiusquam opponere minium obsistente,
mandantes per hanc nostro carissimo primogenito et in regnis et terris
nostris generali gubernatori eiusque vicesgerenti in Aragonia ceterisque
universis et singulis officialibus et subditis nostris et dictorum officia-
lium locatenentibus presentibus et futuris contra concessionem nostram
1381, septiembre, 3. Zaragoza 435
presentem vobis teneant firmiter et observent et faciant ab aliis tenaciter
observari et non contraveniant nec aliquem contravenire permittant
quavis racione vel causa, in cuius rei testimonium presentem cartam
nostram inde vobis fieri iussimus sigilli nostri pendentis munimine
roboratam.
Datum Cesarauguste, vicesima prima die augusti anno a Nativitate
Domini millesimo CCCº octuagesimo primo, regnique nostri quadrage-
simo sexto.
Narcisus, pronotario.
Registrata.
1381, septiembre, 3. Zaragoza 383
El concejo de Pozuelo de Aragón vende a Pedro Jiménez de Ambel,
ciudadano de Zaragoza, una renta de trescientos sueldos jaqueses
anuales por el precio de tres mil sueldos, comprometiéndose el
comprador a devolver este derecho de percepción de renta anual por
el mismo precio si así lo pidieran los vecinos del dicho lugar.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 5.
Sea a todos manifiesto como yo don Pero Ximenez d´Ambel,
ciudadano de la ciudat de Caragoca, conssiderant que vos justicia,
jurados, hombres buenos et todo el concello et universsidat del lugar del
Pozuelo, avedes vendido a mi trezientos sueldos dineros jaqueses de
trehudo et cens perpetuo pagaderos en cadaun anyo por vos en el dia et
fiesta de Santa Maria del mes de setiembre dia adiado salvementra a
missiones vuestras et de los vuestros dentro en casa mia en la dita ciudat
sobre todos et cadaunos bienes vuestros et de cadauno de vos et del dito
concello et universsidat por precio de tres mill sueldos dineros jaqueses,
los quales en poder vuestro recebido avedes de mi entregament con
ciertas obligaciones, ostages, penas et otras seguridades segunt aquesto
et otras cosas mas largament parecen por carta publica de la dita
1381, septiembre, 3. Zaragoza436
vendicion feyta en el dito lugar del Pozuelo a tretze dias del mes de
setiembre anno infrascripto por Martin Perez d´Oto, notario de la part
de suso nompnado et scripto.
Por esto, a rogarias et grant instancia de amigos et buenas perssonas
por part vuestra intervenientes, queriendo condecender a las ditas
rogarias et fazer vos buena hobra en aquesto, de special gracia quiero,
atorgo et expressament conssiento, prometo et me obligo que si vos,
ditos justicia, jurados, hombres buenos et todo el concello et universsi-
dat del dito concello et los vuestros herederos et successores presentes
et advenideros toda vegada et hora et en qualquiere tiempo querredes et
querran comprar de mi o de los mios o de aquellos en qui el dreyto, cens
o trehudo perpetuo por vos a mi vendido, segunt dito y es, sera et
venrra, en aquell caso yo, dito don Pero Ximenez, et los mios seamos
tenidos vender et vendamos a vos, dito concello et universsidat, qui de
present sodes et por tiempo seran, los ditos trezientos sueldos dineros ja-
queses censsales a mi vendidos por vos, dito concello et universsidat,
segunt dito y es, et todo et qualquiere dreyto que yo [o] los mios hemos
et haver podremos et devremos en los ditos trezientos sueldos dineros
jaquesses censsales et por razon de aquellos, la qual vendicion a vos
faremos por precio de tres mil sueldos dineros jaqueses, buena moneda
corrible en Aragon.
Vos empero o los vuestros dando et pagando a mi et a los mios los
ditos tres mill sueldos dineros jaqueses censsales primerament en poder
mio o de los mios realment de feyto en la dita ciudat de Caragoca sines
todo embargo, contrast de qualquiere sennyor et juge et de toda otra
persona bivient et teniendo, acatando, observando et compliendo entro
al dia de la dita vendicion a vos, dito concello et universidat fazedera en
caso que los ditos trezientos sueldos dineros jaqueses censsales vos o los
vuestros successores por el precio sobredito comprar querredes de mi
o de los mios, segunt dito y es, todas et cadaunas cosas por vos
prometidas et contenidas en el confecto de la dita vendicion por vos a
mi feyto et en la carta publica de aquella et de livrar vos la carta de la
1381, septiembre, 3. Zaragoza 437
dita vendicion et las sentencias de aquella de los ditos trezientos sueldos
dineros jaqueses censsales, siquiere trehudo perpetuo, en otra manera
que la present concession, promission por mi, dito comprador, feyta sia
cassa, nulla, irrita et vana et avida por non feyta.
Et prometo encara et me obligo que no he feyto nin fare en ningun
tiempo yo ni los mios ni aquellos en qui el dreyto de los ditos trezientos
sueldos dineros jaqueses censsales, siquiere de trehudo perpetuo, sera
et vendra non venderemos, daremos, camiaremos ni en alguna otra
manera alienaremos aquellos ni partida de aquellos menos de la
condicion et gracia antedita. Et si lo faziamos, que tal vendicion o
alienacion valor alguna no aya et sia avida por non feyta. Et si vos, ditos
justicia, jurados et hombres buenos del dito concello querredes comprar
los ditos trezientos sueldos dineros jaqueses censsales et de trehudo per-
petuo et yo o los mios la dita vendicion non faremos et por la dita razon
missiones algunas vos convedra fazer, danyos o menoscabos sustener
en qualquiere manera, todo aquellos vos prometo et me obligo satisfer
et emendar et atener, conplir et observar todas et cadaunas cosas sobre-
ditas, segunt que de suso son contenidas, obligo a vos todos mis bienes
mobles et sedientes, havidos et por haver en todo lugar et renuncio a dia
de acuerdo et diez dias pora cartas demandar et a toda excepcion,
defension et dilacion de fuero, dreyto et de costumpne del regno a las
sobreditas cosas repugnantes.
Feyto fue aquesto en la dita ciudat a tres dias del mes de setiembre
ano a Nativitate Domini millesimo trecentesimo hoctuagesimo primo.
Testimonios son desto Pero Martinez de Ramacurta et Nicholau de
Bal, vezinos de la dita ciudat.
Sig(signo)no de mi Martin Perez d´Oto, notario publico de la ciudat
de Caragoça, et por auctoridat del sennyor rey por todo el regno de
Aragon, qui a las sobreditas cosas present fue et esto scrivir fiz con
sobrescripto en la VIª do se lie “del dito”.
1381, septiembre, 3. Zaragoza438
1381, diciembre, 3. Zaragoza 384
El infante Martín, para evitar los problemas que surgían por la
acción de un intermediario, cede directamente a treudo perpetuo al
monasterio de Veruela Figueruelas y unas casas en Borja y Libranas
que pertenecían a los condes de Luna por seis mil sueldos anuales
durante un periodo de nueve años.
A. H. N., Clero, Veruela, carp. 3780, doc. 6.
Sepan todos que nos infant don Martin, del muyt alto sennyor don
Pedro, rey de Aragon fillo et por la gracia de Dios compte de Exerica et
de Luna, sennyor de la ciudat de Sogorbe, attendient et considerant que
nos haviessemos arrendado a vos Matheu del Pobo, ciudadano de la
ciudat de Çaragoça, las rendas nuestras del lugar nuestro de Figaruelas
sitiado en el regno de Aragon et las casas de Boria et de Livranas a
tiempo de quinze annos et por precio de seys mill solidos en cadaun
anno, los quales quisiemos et mandamos que pagasedes en cadaun anno
a don abbat et convento del monesterio de Sancta Maria de Beruela en
la fiesta de Todos Sanctos et los quales ellos reciben de nos en cadaun
anno a cierto tiempo por ciertas cappellanias que en el dito monesterio
se deven celebrar por las animas de los nobles don Lop, compte de
Luna, et dona Maria Ferrandez, hermana dell, qui fueron encara pora
pagar las lexas, injurias et legatarios de la dita noble dona Maria
Ferrandez, segunt de la dita arrendacion de las ditas rendas de Figarue-
las et casas de Boria et de Livranas con todos sus dreytos por nos
arrendadas parece por carta publica feyta en Çaragoça a hueyto dias del
mes de março anno a Nativitate Domini millesimo trezentessimo
septuagessimo sexto por Pero Serrano, notario publico de Çaragoça, et
encara parece como el dito don abbat et su convento reçiben en cadaun
anno los ditos seys mill solidos a cierto tiempo por una sentencia
arbitral entre nos et el dito abbat et su convento havida, que dada fue en
Çaragoça primero dia del dito mes de março anno a Nativitate Domini
millessimo trezentessimo septuagessimo sexto sobredito, testificada por
1381, diciembre, 3. Zaragoza 439
el dito notario et como avran noticia sia pervenido que question se
movia cadaun anno entre vos, dito Matheu, et don fray Sancho, abbat
del dito monesterio qui presentes sodes, sobre las pagas de los ditos seys
mill solidos de las ditas rendas por razon de algunos descontamientos
o retenciones que vos, dito Matheu, end faziades diziendo que vos
fazian pagar alffardas en Boria et vos prendian nuestros officiales
algunos dreytos de las ditas rendas, el qual descontamiento se contava
a nos; por la qual razon en nuestra presencia vos sodes convenidos et de
voluntat nuestra que vos, dito Matheu, relexades el dito lugar et casas
de Boria et de Livranas al dito don abbat por el tiempo que vos lo
devedes tener et por renda de los ditos seys mill solidos cadaun anno, el
qual tiempo seria nuev annos et el dito don abbat plaze aquell recebir de
nos dius la forma et condiciones diuso scriptas et nos sintamos que pues
las ditas rendas se convierten cadaun anno en el dito abbat et su
convento seyer mas util et proveytoso a nos quel tienga aquellas que no
otro arrendador, mayorment que a nos y es cierto el dito don abbat et su
convento a guardar nuestros vassallos et mellorar el lugar por todo su
poder et assi lo trobemos en los tiempos passados que el dito abbat solia
tener el dito lugar por la dita noble dona Maria Ferrandez de Luna, por
esto, esguardantes las sobreditas cosas seyer a nos mas utiles et
proveytosas, de nuestra cierta sciencia arrendamos, siquiere atributa-
mos, a vos honrado et religioso don fray Sancho, abbat del dito mones-
terio de Sancta Maria de Beruela qui present sodes, et ad aquellos que
vos querredes durant el tiempo diuso scripto a Dios et vuestra ventura
de todo caso accidental et fortuytu todas las rendas, peytas, tierças,
quartos, quintos, terrages, el molino farinero, forno, herbages, collidas
de panes, vinos, campos, vinnyas, esdevenimientos et el alcaydio del
dito lugar et qualesquiere dreytos del alcalde et al alcaydio pertenescien-
tes, calonias, sixantenas et generalment todas otras rendas et dreytos
nuestros et jurisdicion, excepto la sangre de la qual, si muert os tenia se
devia fazer por justicia, que la fagamos nos o nuestros officiales et, si
la dita sangre o crimen se convierte en peccunia, que de aquello ayades
1381, diciembre, 3. Zaragoza440
vos, dito don abbat arrendador o vuestro alcayde o ministrador por vos
la meytat et la otra meytat remanga pora nos.
Et desi arrendamos a vos todos otros dreytos et rendas nuestras,
siquiere esdevenimientos, ordinarias et extraordinarias et que nos
avemos et a nos convienen et pertenescen por qualquiere titol, caso,
manera o razon en el dito lugar nuestro de Figaruelas, sitiado en el
regno de Aragon entre la ribera de Ebro et de Exalon, et en las casas
nuestras de Boria et de Livranas et sus terminos et segunt mellor nos et
los nuestros las recibiremos en qualquiere manera assi como sennyores
de aquellos et assi las ditas rendas et dreytos nuestros qualesquiere et
otros nombrados o no nombrados a vos arrendamos, siquiere atributa-
mos, de agora entro al mes de janero primero vinient et del primero dia
del mes de janero primero vinient en nuev annos siguientes et continua-
ment complidos tanto tiempo como el dito Matheu lo devia tener en
nuev rendas por vos o qui vos querredes collidas et nuev trehudos
pagados entregament et por precio, siquiere quantia, de seys mill solidos
dineros jaqueses pagaderos en cadaun anno en la fiesta de Todos
Sanctos del mes de noviembre por la forma siguient, y es a saber, que
en los tres annos primeros vinientes vos, dito don abbat como exsequtor
del ultimo testament de la noble dona Maria Ferrandez de Luna qui fue,
vos entreguedes de cinquo mill solidos cadaun anno entro que siades
acabado de pagar con lo que recebido avedes de los quaranta mill
solidos que devedes fazer paga a los legatarios de la dita noble, segunt
y es contenido en la dita sentencia arbitral entre nos et vos havida que
de suso faziemos mencion et iuxta aquella empero si mas tiempo o
tandas nos fallen a entregar vos de las quantias de los ditos legatarios
que vos entreguedes iuxta la dita sentencia et segunt aquella lo quiere
en todo et por todo et la romanient quantia que en vos restara de los
ditos seys mill solidos que feytes de la dita arrendacion que seran mill
solidos por anno entro los legatarios sian pagados en continent, siades
tenido possar la en sequestro, segunt la dita sentencia lo manda pora
fazer compras pora las cappellanias de la dita noble dona Maria
1381, diciembre, 3. Zaragoza 441
Ferrandez de Luna et en las ditas pagas que vos entregaredes o a
depossar avredes sia servida la dita sentencia por part nuestra et vuestra
en todas cosas.
Et y es condicion en la dita arrendacion que de los panes, vino et
collidas que en el dito lugar, casas, heredades et terminos de aquellas
faredes durant el dito tiempo de la dita arrendacion paguedes decima et
promicia et fagades todas aquellas cargas que nos seriamos tenido fazer
por razon de las ditas rendas durant el dito tiempo et siades tenido fazer
podar las vinnyas en cadaun anno et regarlas et tenerlas melloradas et
non pioradas del stamiento que las recebides et non pioradas. Empero
si la mellora hy lexaredes assi como compra de muelas, canales,
rodeznos et otras obras necesarias que scusar no se pueden que pueyen
de diez solidos a suso, que siamos tenidos recibir vos lo en conto del
precio de la dita arrendacion. Et assimismo si menoscabo hy lexaredes
en el dito molino, muelas, exarcias, forno et vinnyas et otras cosas que
a vos arrendamos et puyaran de diez solidos a suso, que siades tenido
pagarlo o tornarlo al primero estado como lo recibides.
Et encara y es condicion que si obras o reparaciones algunas seran
mester en el castiello o graneros, molino, forno et otras cosas de que vos
ayades a servir et que scusar non se puedan et que sia el dito adobo de
diez solidos a suso, vos o otri por vos, dando razon de aquell et
albaranes de las cosas compradas et necessarias a las ditas obras que vos
sia presso et recebido en conto del precio de la dita arrendacion et si los
ditos adobos o reparaciones non puyaran de diez solidos a suso que se
conte a vos.
Otrosi y es condicion que si por occassion de guerra que se volviesse
contra el sennyor rey de Aragon o passage o aplegamiento de compann-
yas, assi de amigos como de enemigos, que viniessen en el dito lugar de
Figaruelas et casas sobreditas et dannyo, talla o perdua o menoscabo
recibredes en el dito lugar, casas et terminos de aquellos et en las rendas
de aquellos, que notificado a nos o nuestro procurador legitimo por vos
o qui vos querredes la dita talla o dannyo en continent sian assignadas
1381, diciembre, 3. Zaragoza442
dos personas fidedignas, una puesta por nos et otra por vos, a veyer la
dita talla o dannyo et, stimada aquella por ellos, si se trobara, siamos
tenido emendar vos lo en continent por tal que las rendas romangan
entregas a complir las pias obras que de aquellas que se deven fazer
iuxta la sobredita sentencia.
Encara y es condicion que non podades forçar ni costrennyer a los
ditos hombres del lugar a fazer vos servicio extra devido nin fagades
demandas nuevas ni los retratedes los trehudos et atributaciones antigas
ni las particiones de los fruytos que antigament solian fazer.
Et encara y es mas condicion que si algunos prestemos faredes a los
vassallos et hombres del dito lugar, dineros por dineros o pan por pan
et no en otra manera, que aquellos dineros o pan ayades cobrado et
podades cobrar a entro el dito tiempo de la dita arrendacion et si passava
el dito tiempo que aquello se finque pora nos.
Encara y es condicion que las rendas que vos culredes en el dito
lugar et casas finquen tenidas et obligadas a las cosas que vos sodes
tenido complir por razon de las ditas pagas ultra las otras obligaciones
por nos feytas en el present contracto.
Encara y es condicion que por part nuestra durant el tiempo de vues-
tra arrendacion demanda, pedido, penas, calonias, azemblas et general-
ment mengua, exaccion non podamos fazer nin levar a los hombres del
dito lugar et casas de Boria et de Livranas por gracia ni en otra manera,
si doncas no era fogage por deffension del regno que se cullies general
en todo el regno et la dita sangre por la forma que de part de suso se
contiene.
Encara y es condicion que por nengunos deudos nuestros de la casa
de Luna ni por otra obligacion o caso alguno alguna costreyta, exsequ-
cion o compulsa non pueda seyer feyta en el dito logar ni en los bienes
de los hombres de aquell ni en sus casas et si las hy fazian, que qual-
quiere dannyo que recibredes nos siamos tenido emendarlo o vos end
podades reintegrar del precio de la dita arrendacion sines otro manda-
miento nuestro.
1381, diciembre, 3. Zaragoza 443
Encara y es condicion que podades levar vuestros ganados en aquell
lugar o lugares do lievan los suyos los hombres nuestros del dito lugar
et costumpna levar.
Encara que ayades pora vuestra staia et de vuestro alcayde el
castiello, casas et graneros de aquell pora recollir vuestros panes et
rendas durant el tiempo de vuestra arrendacion.
Encara y es condicion que si algunas tierras o casas vagaran o seran
yermas durant el tiempo de vuestra arrendacion, que aquellas podades
vos lavrar o arrendar a qui querredes et por el precio que haver end
podredes dentro el dito tiempo.
Encara y es condicion que siades tenido pagar dos contractos de la
dita arrendacion, de los quales el uno siades tenido dar en forma publica
a nuestros officiales.
Et vos faziendo la dita paga de los ditos seys mill solidos pora
complir la dita anima en vos et los legatarios et sequestro, segunt de
suso y es declarado, en cadaun anno en la fiesta de Todos Sanctos et
teniendo et cumpliendo todas et cadaunas cosas et condiciones sobredi-
tas a que sodes tenido, prometemos et nos obligamos tener et mantener
vos en el dito lugar de Figaruelas et casas de Boria et de Livranas et
rendas de aquellos durant el dito tiempo et non coller vos aquell por
alguna manera o razon; ante aquellos ayades, culgades et recibades vos
et qui vos querredes durant el dito tiempo por fer de aquellas a todas
vuestras proprias voluntades como en cosa vuestra propria, segunt que
mellor et mas sanament et proveytosa se pude dezir et entender a
proveyto et salvamiento vuestro et de los que vos querredes, toda
contrariedat cessant, mandantes con la present, la qual en aquest caso
queremos obtener vez de epistola o letra a todos los hombres vassallos
et subditos nuestros del dito lugar, assi cristianos como moros et otros
qualesquiere de qualquiere ley o condicion sian, que a vos dito don
abbat et qui vos querredes respongan et obedescan et responder et
obedir sean tenidos de las ditas rendas, dreytos et otras iurisdicciones
1381, diciembre, 3. Zaragoza444
nuestras durant el tiempo de la dita arrendacion, segunt a nos farian et
son tenidos ante de la dita arrendacion.
Et si por fer nos a tener et complir las cosas sobreditas todas et cada-
unas missiones algunas vos convenra fer o dannyos menoscabos sus-
tener en qualquiere manera, todas aquellas vos prometemos satisfer et
emendar, de las quales, si contecia, siades creydos por vuestra simple
palabra sines testimonios et jura et toda manera de provacion requerida,
obligantes a esto todos nuestros bienes et rendas mobles et sedientes,
havidos et por haver en todo lugar, renunciantes accuerdo et diez dias
pora cartas demandar.
Et nos don fray Sancho, abbat del dito monesterio de Sancta Maria
de Beruela, de vos, muyt alto sennyor el sennyor infant don Martin, el
dito lugar de Figaruelas et casas de Boria et de Livranas a trehudo et en
renda recebimos por el dito tiempo de nuev annos et por los ditos seys
mill solidos jaqueses de renda et en renda que end sian pagados o
retenidos por nos en cadaun anno de los tres anno primeros vinientes
cinquo mill solidos por anno pora pagar los legatarios de la dita noble
dona Maria Ferrandez de Luna, segunt la dita sentencia arbitral entre
vos, dito sennyor, et nos et nuestro monesterio fue havido, de la qual en
el present contracto de part de suso faze mencion et los restantes mill
solidos por anno que sobran en los tres annos primeros vinientes
prometemos dar et deposar en el sequestro ordenado pora fazer compras
a las cappellanias de la dita noble, segunt el tenor de la dita sentencia.
Et assimismo, complidos los ditos tres annos de la quantia de los ditos
legatarios, los seys mill solidos de la dita arrendacion entregos cadaun
anno prometemos pagar et aproparar en cadaun anno en la dita fiesta de
Todos Sanctos pora fazer compras al dito monesterio pora las ditas
cappellanias de la dita noble dona Maria Ferrandez de Luna et otras
iuxta el tenor de la dita sentencia o poral dito sequestro.
Et encara recibimos el dito trehudamiento dius todas et cadaunas
forma et condiciones sobreditas, las quales en nuestra presencia son
leydas et repetidas de palavra a palavra. Et si por fer nos haver, dar et
1381, diciembre, 3. Zaragoza 445
proparar los ditos seys mill solidos de arrendacion de la dita arrendacion
et otras quantias pora complir a nos mismo, como exsequtor de la dita
noble dona Maria Ferrandez et a nuestro monesterio et a vos, sennyor,
en lo que toca la dita sentencia et fer nos atener, complir et servar las
cosas et condiciones sobreditas todas et cadaunas missiones algunas end
convenra fer o dannyos menoscabos sustener en qualquiere manera,
todas aquellas prometemos et nos obligamos complidament reffer,
satisffer et emendar, de las quales, si contecian, sia creydo qualquiere
procurador por su simple palabra, sines testimonios et jura et toda
manera de provacion.
Et a pagar los ditos seys mill solidos de la dita arrendacion en
cadaun anno et la quantia de los ditos mill solidos pora las sobreditas
cosas complir et a fazer vos complir aquellas con effecto et desi por
tener, complir et servar todas et cadaunas otras cosas, pactiones, con-
venciones et condiciones sobreditas todas et cadaunas cosas et satisfer
las missiones, obligamos a vos, sennyor, et a aquellos a qui conviene
todos nuestros bienes et rendas mobles et sedientes doquiere que sian et,
a mayor firmeza et seguridat de las cosas sobreditas todas et cadaunas,
do a vos fiança qui a nos faga dar et proparar los ditos seys mill solidos
de la dita arrendacion en cadaun anno en la dita fiesta pora fazer et
complir las pagas et sequestro que de aquellos se deven fazer et los mill
solidos que sobran en los ditos tres annos primeros et generalment et
special finque tenido et obligado a todas et cadaunas cosas, pactiones et
condiciones sobreditas a que nos somos tenido por vigor del present
contracto et a satisfer las missiones a Johan de Quart, vezino de la
parroquia de Sant Phelip de la ciudad de Çaragoça, qui present y es.
Et yo, dito Johan de Quart, tal fiança me atorgo et me stablesco,
segunt dito y es, dius obligacion de todos mis bienes mobles et
sedientes, havidos et por haver, en todo lugar.
Et renuncio a los trenta dias del fuero por haver recorso a mi autor
et principal et fiança amos ensemble et cadauno de nos por si et por el
todo prometemos et nos obligamos haver, dar et assignar bienes mobles
1381, diciembre, 3. Zaragoza446
nuestros proprios et de cadauno de nos desembargados dentro en las
casas que habitaremos a complimiento de las sobreditas cosas todas et
cadaunas tener et complir et servar con effecto et satisfer las missiones,
los quales por las razones sobreditas et cadauna dellas puedan seyer
sacados et vendidos luego a usso, manera et costupne de cort et de
alffarda, toda solepnidat de fuero tirada, renunciantes en las sobreditas
cosas a dia de accuerdo et diez pora cartas demandar et a todas otras
excepciones et dilaciones de dreyto, fuero, usso et costupne publica o
privada et nueva o viella constitucion, siquiere observancias, del regno
que a nos o a qualquiere de nos en las sobreditas cosas o qualquiere
dellas \pudies/ valer et ayudar et a las cosas por vos, sennyor, firmadas
en la present arrendacion nozer et preiudicar.
Feyto fue esto en Çaragoça, a tres dias del mes de deziembre anno
a Nativitate Domini millessimo trezentessimo octuagessimo primo.
Presentes testimonios fueron desto los nobles mossen Eximen Perez
d´Arenoso et mossen Alffonso de Aragon et los honrados don Belenger
Morandell, clerigo, almosnero del dito sennyor infant, et don Pero
Loppez del Spital, savio en dreyto, ciudadano de Çaragoça.
Sig(signo)no de mi Pedro Serrano, notario publico de la ciudat de
Çaragoça, et por auctoridat del sennyor rey por toda la terra et sennyoria
suya, qui a las sobreditas cosas present fue et de la nota por mi recebida
do dize “pudies".
Índice general de los Documentos del Monasterio
de Santa María de Veruela
Volumen I
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
Siglas empleadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI
Documentos 1127-1239 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Índice general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
Volumen II
Documentos 1240-1299 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Índice de lugares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Índice de personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Índice general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Volumen III
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
Normas de transcripción y advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII
Colección diplomática 1301-1360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Índice general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433
Volumen IV
Colección diplomática 1361-1381 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Índice general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
Volumen V
Colección diplomática 1382-1395 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Índice onomástico y toponímico: normas . . . . . . . . . . . . . . . 305
Índice onomástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Índice toponímico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386Notas a los índices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433Índice general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
top related