convotherm oes oeb ogs ogb easytouch manual …cocinandoenhornosmixtos.com/online/manual... · el...
Post on 17-Mar-2018
221 Views
Preview:
TRANSCRIPT
CONVOTHERM OES OEB OGS OGB easyTOUCH
ESL Manual del usuario
CONVOTHERM easyTOUCH
OES OEB OGS OGB
Manual del usuario
Nº de artículo: 7016418 BHB esl 02/08
Índice
Manual del usuario 2
Índice
1 Generalidades 4
Declaración de Conformidad CE 5
Identificación de su horno mixto de convección/vapor CONVOTHERM 6
Acerca del presente manual del usuario 9
2 Estructura y función 11
Uso correcto de su horno mixto de convección/vapor CONVOTHERM 12
Estructura y función del horno mixto de convección/vapor 14
Datos técnicos OES 18
Datos técnicos OGS 21
Datos técnicos OEB 24
Datos técnicos OGB 27
3 Para su seguridad 30
Normas de seguridad básicas 31
Señales de advertencia en el horno mixto de convección/vapor 32
Resumen de los peligros 34
Peligros y medidas de seguridad 37
Dispositivos de seguridad 42
Requisitos relativos al personal, puestos de trabajo 44
Equipo de protección personal 45
4 Manejo 46
4.1 La pantalla táctil y las páginas del panel de mando 47
Página de inicio 48
Página "Hervir" 49
Página "Press & Go" 53
Página "Regenerar" 54
Página "Libro de recetas" 57
Página "Limpiar" 59
Página "Ajustes básicos" 604.2 Trabajar con el sistema de manejo 62
Secuencia de trabajo básica 63
Conectar / desconectar el horno mixto de convección/vapor 64
Hervir 66
Regeneración 69
Utilización del TrayTimer 72
Cocer con "Press & Go" 74
Cocción con receta de cocción del libro de recetas 76
4.3 Trabajar con el libro de recetas 78
Página "Administrar favoritos" 79
Página "Administrar grupos de recetas de cocción" 81
Página "Crear grupo de recetas de cocción" 83
Página "Editar grupo de recetas de cocción" 85
Página "Administrar recetas de cocción" 87
Página "Administrar imágenes" 89
Crear receta de cocción 914.4 Programas de cocción de su CONVOTHERM 93
Cocer al vapor 94
Índice
Manual del usuario 3
Vapor caliente 96
Aire caliente 97
Regeneración 98
Medición de la temperatura corazón 1004.5 Aplicación de los programas de cocción 102
Verduras, guarniciones, platos de huevo 103
Pescado, crustáceos, procedimiento al vacío 105
Carne, salchichas, asados grandes 106
Carne, salchichas, carne de cocción corta 108
Caza y aves 109
Panadería y repostería 111
Productos de patata, cocina asiática, alimentos para comer con los dedos 113
5 Limpieza y mantenimiento 115
Plan de limpieza y mantenimiento 116
Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática 120Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática (sistema CONVOCleanopcional) 123
Vaciar y enjuagar el generador de vapor 125
Producto de limpieza 126
Eliminación de errores 127
6 ¡Así lo hará correctamente! 129
Abrir de forma segura la puerta de la cámara de cocción 130
Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipo armario) 132
Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa) 133Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatosde sobremesa 135
Cargar aparatos de sobremesa con el carro portaestructura 137
Cargar aparatos tipo armario 140
Desmontar y montar la chapa de aspiración 142
Limpiar la puerta de doble cristal 144
Limpiar la junta insertable de higiene 146
Limpiar el orificio de medición de bypass 148
Limpiar la cubeta de deshumidificación 151
Limpiar el rotor 153
Sustituir los bidones de producto de limpieza 154
Generalidades
Manual del usuario 4
1 Generalidades
Finalidad de este capítulo
En este capítulo le proporcionamos informaciones para la identificación de su horno mixto de convec-ción/vapor y para el manejo del presente manual del usuario.
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes temas:
Página
Declaración de Conformidad CE 5
Identificación de su horno mixto de convección/vapor CONVOTHERM 6
Acerca del presente manual del usuario 9
Generalidades
Manual del usuario 5
Declaración de Conformidad CE
Fabricante
CONVOTHERM Elektrogeräte GmbH
Talstrasse 35
82436 Eglfing
Alemania
Aparatos
Esta Declaración de Conformidad es válida para los siguientes hornos mixtos de convección/vapor:
Aparatos eléctricos OES ... 6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos eléctricos OEB ... 6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de gas OGS ... 6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de gas OGB ... 6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Declaración de Conformidad con las directivas y normas
El fabricante declara que los hornos mixtos de convección/vapor arriba mencionados, fabricados porél, cumplen las siguientes directivas y normas.
Directivas cumplidas en aparatos eléctricos
Los aparatos eléctricos cumplen los requisitos de las siguientes directivas europeas:
2006/95/CE 2004/108/CE
Directivas cumplidas en aparatos de gas
Los aparatos de gas cumplen los requisitos de las siguientes directivas europeas:
2006/95/CE 2004/108/CE 90/396/CEE
Los aparatos de gas se corresponden con el tipo comprobado según la directiva 90/396/CEE.
Certificados del organismo notificado GASTEC Certification BV, NL: GASTEC Informe nº 176324 GASTEC-PIN 0063BP3324
Normas aplicadas
Los aparatos cumplen los requisitos de seguridad de las siguientes normas europeas:
EN 60335-1 EN60335-2-42 EN 55014-1
EN 55014-2
EN 50366 EN 61000-3-11
EN 61000-3-3
Gestión de calidad y gestión medioambiental
CONVOTHERM Elektrogeräte GmbH utiliza un sistema de gestión de calidad certificado segúnEN ISO 9001 y un sistema de gestión medioambiental certificado según EN ISO 14001.
Generalidades
Manual del usuario 6
Identificación de su horno mixto de convección/vapor CONVOTHERM
Posición y estructura de la placa de características
A través de la placa de características podrá identificar su horno mixto de convección/vapor. La placade características se encuentra en el lado izquierdo del horno mixto de convección/vapor.
En aparatos eléctricos, la placa de característicastiene la siguiente estructura:
En aparatos de gas, la placa de característicastiene la siguiente estructura:
Para la identificación de su aparato es decisiva la composición del nombre comercial (1) en ambasplacas de características:
Elementos delnombre comercial
Significado
Letras
1. dígito O = Ecológico (siempre)
E = Aparato eléctrico2. dígito
G = Aparato de gas
B = Aparato con generador devapor
3. dígito
S = Aparato con inyección
Cifras
xx.yy Tamaño del aparato
Generalidades
Manual del usuario 7
Aparatos de sobremesa
Identifique su aparato de sobremesa a través del nombre comercial de la placa de características y dela siguiente tabla:
Modelo Tipo Número de nive-les
Niveles opcionales
1/1 GN 2/1 GN Recipiente panade-ría 600 x 400
Número deplatos
OES 6.10 Aparato eléctrico con inyección 7 - 6 20
OGS 6.10 Aparato de gas con inyección 7 - 6 20
OEB 6.10 Aparato eléctrico con generadorde vapor
7 - 6 20
OGB 6.10 Aparato de gas con generadorde vapor
7 - 6 20
OES 6.20 Aparato eléctrico con inyección 14 7 12 42
OGS 6.20 Aparato de gas con inyección 14 7 12 42
OEB 6.20 Aparato eléctrico con generadorde vapor
14 7 12 42
OGB 6.20 Aparato de gas con generadorde vapor
14 7 12 42
OES 10.10 Aparato eléctrico con inyección 11 - 9 32
OGS 10.10 Aparato de gas con inyección 11 - 9 32
OEB 10.10 Aparato eléctrico con generadorde vapor
11 - 9 32
OGB 10.10 Aparato de gas con generadorde vapor
11 - 9 32
OES 10.20 Aparato eléctrico con inyección 22 11 18 63
OGS 10.20 Aparato de gas con inyección 22 11 18 63
OEB 10.20 Aparato eléctrico con generadorde vapor
22 11 18 63
OGB 10.20 Aparato de gas con generadorde vapor
22 11 18 63
Generalidades
Manual del usuario 8
Aparatos tipo armario
Identifique su aparato tipo armario a través del nombre comercial de la placa de características y de lasiguiente tabla:
Modelo Tipo Número de nive-les
Niveles opcionales
1/1 GN 2/1 GN Recipiente panade-ría 600 x 400
Número deplatos
OES 12.20 Aparato eléctrico con inyección 24 12 10 59 ó 74
OGS 12.20 Aparato de gas con inyección 24 12 10 59 ó 74
OEB 12.20 Aparato eléctrico con generadorde vapor
24 12 10 59 ó 74
OGB 12.20 Aparato de gas con generadorde vapor
24 12 10 59 ó 74
OES 20.10 Aparato eléctrico con inyección 20 - 17 50 ó 61
OGS 20.10 Aparato de gas con inyección 20 - 17 50 ó 61
OEB 20.10 Aparato eléctrico con generadorde vapor
20 - 17 50 ó 61
OGB 20.10 Aparato de gas con generadorde vapor
20 - 17 50 ó 61
OES 20.20 Aparato eléctrico con inyección 40 20 17 98 ó 122
OGS 20.20 Aparato de gas con inyección 40 20 17 98 ó 122
OEB 20.20 Aparato eléctrico con generadorde vapor
40 20 17 98 ó 122
OGB 20.20 Aparato de gas con generadorde vapor
40 20 17 98 ó 122
Particularidades del manejo en determinados tipos de aparato
La siguiente tabla ofrece un resumen de las particularidades del manejo en determinados tipos deaparato:
Modelo Tipo Paso de trabajo ¡Obsérvese!
OEB u OGB Aparatos congenerador devapor
Diariamente alconectar
El generador de vapor debe vaciarse y enjuagar-se diariamente:Vaciar y enjuagar el generador de vapor en lapágina 125
Aparatos desobremesa
Todos los tipos Carga Niveles en bastidores colgantesDesmontar y montar los bastidores colgantes(solo en aparatos de sobremesa) en la página133Cargar aparatos de sobremesa / extracción delos alimentos en aparatos de sobremesa en lapágina 135
con el carro portaestructuraCargar los aparatos de sobremesa con el carroportaestructura en la página 137
Aparatos tipoarmario
Todos los tipos Carga siempre con el carro de carga:Cargar aparatos tipo armario en la página 140
Aparatos tipoarmario
Todos los tipos Precalentar Precalentar siempre con el puente de precal-entamiento insertado
Insertar y extraer el puente de precalentamiento(solo en aparatos tipo armario) en la página 132
Generalidades
Manual del usuario 9
Acerca del presente manual del usuario
Finalidad
Este manual del usuario da respuestas a las siguientes preguntas: ¿Qué alimentos puedo cocer con el CONVOTHERM? ¿Qué tipos de cocción especiales ofrece el CONVOTHERM? ¿Cómo realizo determinados tipos de cocción con el CONVOTHERM?
El presente manual del usuario pretende enseñar las siguientes actividades: Introducir datos del programa de cocción Trabajar con el libro de recetas Realizar ajustes básicos Cargar el horno mixto de convección/vapor Extraer alimentos Limpiar el horno mixto de convección/vapor Reajustar el horno mixto de convección/vapor
Grupos objetivo
Este manual del usuario se dirige a los siguientes grupos objetivo:
Nombredel grupoobjetivo
Cualificación Actividades Capítulos a leer antes deltrabajo
Cocinero Tiene una formación profe-sional correspondiente
Conoce las leyes y normasalimentarias, así como lasleyes y normas de higienenacionales
Debe documentar según elHACCP
Está instruido en el manejodel horno mixto de convec-ción/vapor
Introducir datos del programade cocción
Editar recetas en el libro derecetas Administrar ajustes básicos
Carga del horno mixto de con-vección/vapor
Inicio del programa de cocción
Extracción de los alimentos
Estructura y función
Para su seguridad
Manejo
Operador Está instruido
Está instruido en el manejodel horno mixto de convec-ción/vapor
Carga del horno mixto de con-vección/vapor
Inicio del programa de cocción
Extracción de los alimentos
Limpieza del horno mixto deconvección/vapor
Reajuste del horno mixto deconvección/vapor
Pequeños trabajos de mante-nimiento
Estructura y función
Para su seguridad
Manejo:
La pantalla táctil y laspáginas del panel demando
Trabajar con el sistemade manejo
Limpieza y mantenimiento
¡Así lo hará correctamen-te!
Estructura del la documentación del cliente
La documentación del cliente del horno mixto de convección/vapor se compone de: Manual de instalación Manual del usuario (el presente manual) Ayuda integrada en el software (extracto del manual del usuario)
Generalidades
Manual del usuario 10
Estructura del manual del usuario
La siguiente tabla describe el contenido, la finalidad y los grupos objetivo de los capítulos del presentemanual:
Capítulo/apartado Finalidad Grupo objetivo
Generalidades Le ayuda a identificar su horno mixto de convección/vapor Explica el manejo del presente manual del usuario
CocineroOperador
Estructura y función Describe el uso correcto del horno mixto de convec-ción/vapor
Explica las funciones del horno mixto de convección/vapor ydescribe la posición de sus componentes Resume los datos técnicos
CocineroOperador
Para su seguridad Describe todos los peligros que emanan del horno mixto deconvección/vapor y las contramedidas adecuadas.
¡Lea atentamente este capítulo!
Cocinero
Operador
Describe el manejo de la interfaz de usuario
Describe los programas de cocción y su aplicación por me-dio de ejemplos
CocineroManejo
Contiene las instrucciones para los pasos de trabajo básicoscon el horno mixto de convección/vapor
Operador
Limpieza y mantenimiento Contiene el plan de limpieza
Contiene el plan de mantenimiento hasta donde es relevantepara el operador Contiene las instrucciones para la limpieza
Operador
¡Así lo hará correctamen-te!
Contiene las instrucciones para los pasos de trabajo que senecesitan frecuentemente para el manejo del horno mixto deconvección/vapor
Operador
Representación de las instrucciones de seguridad
Las instrucciones de seguridad están categorizadas por los siguientes niveles de peligro:
Nivel de peligro Consecuencias Probabilidad
Muerte/lesión grave (irreversible) Inminente
Muerte/lesión grave (irreversible) Posible
Lesión leve (reversible) Posible
Atención Daños materiales Posible
Estructura y función
Manual del usuario 11
2 Estructura y función
Finalidad de este capítulo
En este capítulo se describe el uso correcto del horno mixto de convección/vapor y se explican susfunciones.
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes temas:
Página
Uso correcto de su horno mixto de convección/vapor CONVOTHERM 12
Estructura y función del horno mixto de convección/vapor 14
Datos técnicos OES 18
Datos técnicos OGS 21
Datos técnicos OEB 24
Datos técnicos OGB 27
Estructura y función
Manual del usuario 12
Uso correcto de su horno mixto de convección/vapor CONVOTHERM
Uso correcto
El horno mixto de convección/vapor solo debe ser operado de acuerdo con el uso descrito a continua-ción:
El horno mixto de convección/vapor está diseñado y fabricado únicamente para la cocción de difer-entes alimentos. A tal efecto se utilizan vapor, aire caliente y vapor caliente (vapor sobrecalentado).
El horno mixto de convección/vapor sólo está destinado al uso industrial.
La temperatura ambiente debe oscilar entre 4°C y 35°C.
La siguiente tabla muestra el peso de carga máximo admisible por horno mixto de convec-ción/vapor. Estos valores tienen validez con la condición de que por nivel se carguen 15 kg, comomáximo.
Modelo Peso de carga máximo admisible
por horno mixto deconvección/vapor
por nivel
6.10 30 kg 15 kg
6.20 60 kg 15 kg
10.10 50 kg 15 kg
10.20 100 kg 15 kg
12.20 120 kg 15 kg
20.10 100 kg 15 kg
20.20 180 kg 15 kg
Además, solo se considerará que el horno mixto de convección/vapor se usa correctamente si secumplen las siguientes condiciones:
Para evitar accidentes y daños en el horno mixto de convección/vapor, el propietario deberá instruirperiódicamente al personal. El horno mixto de convección/vapor sólo debe ser operado por em-pleados instruidos.
Las normas del fabricante para el funcionamiento y mantenimiento del horno mixto de convec-ción/vapor deberán cumplirse.
Restricciones de utilización
Han de observarse las siguientes restricciones de utilización:
El horno mixto de convección/vapor sólo deberá operarse si todos los dispositivos de seguridadestán disponibles y funcionan correctamente.
En el horno mixto de convección/vapor no deben calentarse ni polvo seco ni granulado.
En el horno mixto de convección/vapor no deben calentarse objetos fácilmente inflamables con unpunto de inflamación inferior a 270 °C. A éstos pertenecen por ejemplo aceites fácilmente inflam-ables, grasas, paños (touchans).
En el horno mixto de convección/vapor no deben calentarse alimentos en envases cerrados niconservas.
Requisitos relativos al personal
Deberán observarse los siguientes requisitos relativos al personal:
El horno mixto de convección/vapor sólo debe ser operado por personal instruido.
Estructura y función
Manual del usuario 13
Requisitos relativos a la capacidad de funcionamiento del horno mixto de convección/vapor
Deberán observarse los siguientes requisitos relativos a la capacidad de funcionamiento del hornomixto de convección/vapor:
El horno mixto de convección/vapor sólo deberá operarse si todos los dispositivos de seguridadfuncionan correctamente.
El horno mixto de convección/vapor sólo deberá operarse si están correctamente montadas todaslas cubiertas del aparato y todos los componentes del revestimiento.
Requisitos relativos al entorno del horno mixto de convección/vapor
Deberán observarse los siguientes requisitos relativos al entorno del horno mixto de convec-ción/vapor:
El horno mixto de convección/vapor no debe ser operado si se encuentra en la proximidad degases o líquidos inflamables.
El horno mixto de convección/vapor no debe operarse en un ambiente tóxico o explosivo.
Al aire libre, el horno mixto de convección/vapor solo debe ser operado protegido contra la lluvia.
Condiciones para la limpieza
Para la limpieza deberán tenerse en cuenta las siguientes condiciones;
Sólo deben utilizarse productos de limpieza CONVOTHERM originales.
Para la limpieza no deberán utilizarse dispositivos de limpieza de alta presión ni chorros de agua.
El horno mixto de convección/vapor no debe tratarse con ácidos ni exponerse a vapores de ácido.
Estructura y función
Manual del usuario 14
Estructura y función del horno mixto de convección/vapor
Estructura de los aparatos de sobremesa
La siguiente figura muestra un aparato de gas y un aparato eléctrico a título de ejemplo para todos losaparatos de sobremesa:
Componentes de los aparatos de sobremesa y su función
Los componentes de los aparatos de sobremesa tienen la siguiente función:
Nº DenominaciónRepresentación
Función
1 Tubuladura de salida deaire
Controla la salida de aire
2 Tubuladura de salida degas
Sólo en aparatos de gas:
1 tubuladura de salida de gas en aparatos con inyección 2 tubuladuras de salida de gas en aparatos con generador de vapor
3 Dispositivo de seguridadcontra la despresurización
Impide la depresión en la cámara de cocción, p. ej. durante la limpiezacompletamente automática
4 Manilla de puerta multifun-cional
Tiene las siguientes funciones dependiendo de la posición:
verticalmente hacia abajo: horno mixto de convección/vapor cerrado
horizontal: horno mixto de convección/vapor abierto en posición deventilación
45 grados sobre la horizontal: abrir el horno mixto de convección/vapor
Tiene las siguientes funciones adicionales:
Función de cierre hasta la posición de ventilación
Posibilidad de apertura de emergencia en la posición de ventilacióndesde el lado de la cámara de cocción
5 Puerta de la cámara decocción ("puerta escamote-able")
Cierra la cámara de cocción durante el proceso de cocción.
Al abrir, puede desplazarse hacia atrás en la zona lateral del hornomixto de convección/vapor para ahorrar espacio.
6 Ducha de mano Para enjuagar con agua la cámara de cocción.
Puede regularse sin escalones.
Estructura y función
Manual del usuario 15
Nº DenominaciónRepresentación
Función
7 Conexión y desconexión del horno mixto de convección/vapor
8 Pantalla táctil Manejo central del horno mixto de convección/vapor
Manejo pulsando símbolos gráficos en las páginas del panel de mando
Indicadores de estado
9 Cámara de cocción Para alojar los alimentos durante el proceso de cocción. Dependiendo del modelo, contiene diferentes cantidades de niveles
10 Bastidor colgante Se utiliza para alojar recipientes GN o bandejas de hornear
11 Patas del aparato regulables en altura
12 Placa de características Para la identificación del horno mixto de convección/vapor
Estructura de los aparatos tipo armario
La siguiente figura muestra un aparato de gas y un aparato eléctrico a título de ejemplo para los apa-ratos tipo armario:
Componentes de los aparatos tipo armario y su función
Los componentes de los aparatos tipo armario tienen la siguiente función:
Nº DenominaciónRepresentación
Función
1 Tubuladura de salida deaire
Controla la salida de aire
2 Tubuladura de salida degas
Sólo en aparatos de gas:
1 tubuladura de salida de gas en aparatos con inyección 2 tubuladuras de salida de gas en aparatos con generador de vapor
3 Dispositivo de seguridadcontra la despresurización
Impide la depresión en la cámara de cocción, p. ej. durante la limpiezacompletamente automática
Estructura y función
Manual del usuario 16
Nº DenominaciónRepresentación
Función
4 Manilla de puerta multifun-cional
Tiene las siguientes funciones dependiendo de la posición:
verticalmente hacia abajo: horno mixto de convección/vapor cerrado
horizontal: horno mixto de convección/vapor abierto en posición deventilación
45 grados sobre la horizontal: abrir el horno mixto de convección/vapor
Tiene las siguientes funciones adicionales:
Función de cierre hasta la posición de ventilación
Posibilidad de apertura de emergencia en la posición de ventilacióndesde el lado de la cámara de cocción
5 Puerta de la cámara decocción ("puerta escamote-able")
Cierra la cámara de cocción durante el proceso de cocción.
Al abrir, puede desplazarse hacia atrás en la zona lateral del hornomixto de convección/vapor para ahorrar espacio.
6 Ducha de mano Para enjuagar con agua la cámara de cocción. Puede regularse sin escalones.
7 Conexión y desconexión del horno mixto de convección/vapor
8 Pantalla táctil Manejo central del horno mixto de convección/vapor
Manejo pulsando símbolos gráficos en las páginas del panel de mando
Indicadores de estado
9 Cámara de cocción Para alojar los alimentos durante el proceso de cocción. Dependiendo del modelo, contiene diferentes cantidades de niveles
10 Carro de carga Cargar alimentos
11 Patas del aparato regulables en altura
12 Puente de precalentamien-to
Para la seguridad durante el precalentamiento y la limpieza
13 Placa de características Para la identificación del horno mixto de convección/vapor
Funcionamiento básico
En su horno mixto de convección/vapor puede cocer diferentes alimentos. A tal efecto, el horno mixtode convección/vapor puede trabajar con los siguientes programas de cocción básicos:
Vapor
Aire caliente
Vapor caliente (vapor sobrecalentado)
Con estos programas de cocción básicos podrá cocer alimentos de casi todas las maneras posibles.Los programas de cocción básicos pueden ponerse en práctica mediante los siguientes procedimien-tos de cocción:
Cocer al vapor Estofar La cocción a baja temperatura
Blanquear Hornear Descongelar alimentos
Escalfar Gratinar Cocer al vacío
Rehogar Asar a la parrilla Cocción T
Hervir Gratinar Cook & Hold
Asar Regeneración
Estructura y función
Manual del usuario 17
Trabajo básico con el horno mixto de convección/vapor
En principio, se trabaja de la siguiente manera con el horno mixto de convección/vapor: Los alimentos se introducen en recipientes o sobre parrillas en el horno mixto de convección/vapor. Se determina el programa de cocción, el tiempo de cocción o la temperatura corazón y se pone en
marcha el horno. Una vez transcurrido el programa de cocción se extraen los alimentos en el estado deseado.
Estructura y función
Manual del usuario 18
Datos técnicos OES
Dimensiones y pesos
La siguiente tabla muestra las dimensiones y los pesos:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Ancho (mm) incl. carro de carga
con embalaje 1130 1410 1130 1410 1435 1150 1435
sin embalaje 932 1217 932 1217 1232 947 1232
Fondo (mm) incl. carro de carga
con embalaje 950 1175 950 1175 1200 1000 1200
sin embalaje 805 1027 805 1027 1055 855 1055
Altura (mm) incl. carro de carga
con embalaje 1040 1105 1310 1330 1650 2185 2185
sin embalaje 852 895 1120 1120 1416 1952 1952
Peso (kg) incl. carro de carga
con embalaje 176 246 206 280 362 362 482
sin embalaje 136 196 165 225 288 295 395
Peso con ConvoClean (kg) incl. carro de carga
con embalaje 196 266 226 300 382 382 502
sin embalaje 144 204 173 233 296 303 403
Distancias de seguridad (mm)
Atrás 50
Derecha 50
Izquierda 100
Arriba 500 (para ventilación)
Estructura y función
Manual del usuario 19
Valores eléctricos de conexión
La siguiente tabla muestra los valores eléctricos de conexión:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Consumo de potencia nominal (kW)
3/N/PE AC
400V 50/60Hz
11,4 19,8 19,8 34,3 34,3 39,6 68,5
Potencia (kW)
Aire caliente 10,5 18,9 18,9 33,0 33,0 37,8 66,0
Corriente de dimensionamiento (A)
3/N/PE AC400V 50/60Hz
15,3 26,3 26,3 47,6 47,6 52,4 95,0
Protección porfusible (A)
3/N/PE AC400V 50/60Hz
16,0 35,0 35,0 50,0 50,0 63,0 100,0
Pérdida de calor (kJ/h)
latente 2100 3500 3500 6400 6900 6900 12200
sensible 2500 4500 4500 7800 7800 8900 15400
Prescripciones para el aparato
La siguiente tabla muestra las prescripciones para el aparato:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Grado de protec-ción
IPX5
Sello de control TÜV, GS, DIN GOST TÜV, SVGW, WRAS, UL, NSF
Los sellos de control solo van fijados en el aparato de acuerdo con la normativa nacionalen cuestión.
Emisión de ruido
Rango admisible < 70 dBA
Estructura y función
Manual del usuario 20
Conexión y calidad del agua
La siguiente tabla muestra los valores para la conexión y calidad del agua:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Alimentación de agua (solo fría)
Válvula de cierre con válvula antirretorno y tamiz
Alimentación deagua
G 3/4'', con manguera de presión de 1/2'
Presión de flujo
sin ConvoClean 2 - 6 bares
con ConvoClean 3 - 6 bares
Calidad del agua potable (dado el caso, instalar un acondicionador de agua)
Dureza total 5 - 7 °dH
pH 6,5 - 8,5
Conductividad 10 - 200 µS/cm
Cl-
máx. 100 mg/l
SO4-
máx. 400 mg/l
Fe máx. 0,1 mg/l
Mn máx. 0,05 mg/l
Cu máx. 0,05 mg/l
Cl2 máx. 0,1 mg/l
Salida de agua
Tipo DN 50, conexión fija o sifón de embudo
Estructura y función
Manual del usuario 21
Datos técnicos OGS
Dimensiones y pesos
La siguiente tabla muestra las dimensiones y los pesos:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Ancho (mm) incl. carro de carga
con embalaje 1130 1410 1130 1410 1435 1150 1435
sin embalaje 932 1272 932 1217 1232 947 1232
Fondo (mm) incl. carro de carga
con embalaje 950 1175 950 1172 1200 1000 1200
sin embalaje 805 1072 805 1027 1055 855 1055
Altura (mm) incl. carro de carga
con embalaje 1040 1105 1310 1330 1650 2185 2185
sin embalaje 852 895 1120 1120 1416 1952 1952
Peso (kg) incl. carro de carga
con embalaje 188 254 220 310 380 372 492
sin embalaje 155 215 173 250 320 315 404
Peso con ConvoClean (kg) incl. carro de carga
con embalaje 208 274 240 330 400 392 512
sin embalaje 163 223 181 258 328 323 412
Distancias de seguridad (mm)
Atrás 50
Derecha 50
Izquierda 100
Arriba 500 (para ventilación)
Estructura y función
Manual del usuario 22
Valores eléctricos de conexión
La siguiente tabla muestra los valores eléctricos de conexión:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Consumo de potencia nominal (kW)
1/N/PE AC
230V 50/60Hz
1,3 1,3 1,3 1,7 1,7 2,5 2,6
3/N/PE AC400V 50/60Hz
1,1 1,1 1,1 1,4 1,4 2,1 2,1
Potencia (kW)
Aire caliente 12,0 20,0 20,0 35,0 40,0 40,0 70,0
Corriente de dimensionamiento (A)
1/N/PE AC230V 50/60Hz
4,5 4,5 4,5 5,8 5,8 8,7 9,0
3/N/PE AC400V 50/60Hz
2,5 2,5 2,5 3,2 3,2 4,7 9,0
Protección porfusible (A)
3/N/PE AC400V 50/60Hz
16,0 16,0 16,0 16,0 16,0 16,0 16,0
Pérdida de calor (kJ/h)
latente 2100 3500 3500 7100 11000 7100 11000
sensible 2500 4100 4100 7200 8200 8200 14100
Conexión de gas
La siguiente tabla muestra las condiciones para la conexión de gas:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Combustibles Gas natural, gas líquido
Conexión de sali-da de gas
Instalación de ventilación (RTL) con desconexión de seguridad
Homologación QA Rendimiento de hasta un 92 % con valores de emisión muy bajos
Prescripciones para el aparato
La siguiente tabla muestra las prescripciones para el aparato:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Grado de protec-ción
IPX5
Sello de control TÜV, Gastec QA, DIN GOST TÜV, SVGW, WRAS, UL, NSF, JIA, AGA
Los sellos de control solo van fijados en el aparato de acuerdo con la normativa nacionalen cuestión.
Emisión de ruido
Rango admisible < 70 dBA
Estructura y función
Manual del usuario 23
Conexión y calidad del agua
La siguiente tabla muestra los valores para la conexión y calidad del agua:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Alimentación de agua (solo fría)
Válvula de cierre con válvula antirretorno y tamiz
Alimentación deagua
G 3/4'', con manguera de presión de 1/2'
Presión de flujo
sin ConvoClean 2 - 6 bares
con ConvoClean 3 - 6 bares
Calidad del agua potable (dado el caso, instalar un acondicionador de agua)
Dureza total 5 - 7 °dH
pH 6,5 - 8,5
Conductividad 10 - 200 µS/cm
Cl-
máx. 100 mg/l
SO4-
máx. 400 mg/l
Fe máx. 0,1 mg/l
Mn máx. 0,05 mg/l
Cu máx. 0,05 mg/l
Cl2 máx. 0,1 mg/l
Salida de agua
Tipo DN 50, conexión fija o sifón de embudo
Estructura y función
Manual del usuario 24
Datos técnicos OEB
Dimensiones y pesos
La siguiente tabla muestra las dimensiones y los pesos:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Ancho (mm) incl. carro de carga
con embalaje 1130 1410 1130 1410 1435 1150 1435
sin embalaje 932 1217 932 1217 1232 947 1232
Fondo (mm) incl. carro de carga
con embalaje 950 1175 950 1175 1200 1000 1200
sin embalaje 805 1027 805 1027 1055 855 1055
Altura (mm) incl. carro de carga
con embalaje 1040 1105 1310 1330 1650 2185 2185
sin embalaje 852 895 1120 1120 1416 1952 1952
Peso (kg) incl. carro de carga
con embalaje 190 256 220 312 376 372 492
sin embalaje 155 215 175 245 314 315 414
Peso con ConvoClean (kg) incl. carro de carga
con embalaje 210 276 240 332 396 392 512
sin embalaje 163 223 183 253 322 323 422
Distancias de seguridad (mm)
Atrás 50
Derecha 50
Izquierda 100
Arriba 500 (para ventilación)
Estructura y función
Manual del usuario 25
Valores eléctricos de conexión
La siguiente tabla muestra los valores eléctricos de conexión:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Consumo de potencia nominal (kW)
3/N/PE AC
400V 50/60Hz
11,5 19,9 19,9 34,4 34,4 39,7 68,6
Potencia (kW)
Aire caliente 10,5 18,9 18,9 33,0 33,0 37,8 66,0
Generador devapor
9,9 16,5 16,5 26,4 29,7 29,7 39,6
Corriente de dimensionamiento (A)
3/N/PE AC
400V 50/60Hz
15,7 26,6 26,6 48,0 48,0 52,8 95,4
Protección porfusible (A)
3/N/PE AC400V 50/60Hz
16,0 35,0 35,0 50,0 50,0 63,0 100,0
Pérdida de calor (kJ/h)
latente 2100 3500 3500 6400 6900 6900 12200
sensible 2500 4500 4500 7800 7800 8900 15400
Prescripciones para el aparato
La siguiente tabla muestra las prescripciones para el aparato:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Grado de protec-ción
IPX5
Sello de control TÜV, GS, DIN GOST TÜV, SVGW, WRAS, UL, NSF
Los sellos de control solo van fijados en el aparato de acuerdo con la normativa nacionalen cuestión.
Emisión de ruido
Rango admisible < 70 dBA
Estructura y función
Manual del usuario 26
Conexión y calidad del agua
La siguiente tabla muestra los valores para la conexión y calidad del agua:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Alimentación de agua (solo fría)
Válvula de cierre con válvula antirretorno y tamiz
Alimentación deagua
G 3/4'', con manguera de presión de 1/2'
Presión de flujo
sin ConvoClean 2 - 6 bares
con ConvoClean 3 - 6 bares
Calidad del agua potable (dado el caso, instalar un acondicionador de agua)
Dureza total 5 - 7 °dH
pH 6,5 - 8,5
Conductividad 10 - 200 µS/cm
Cl-
máx. 100 mg/l
SO4-
máx. 400 mg/l
Fe máx. 0,1 mg/l
Mn máx. 0,05 mg/l
Cu máx. 0,05 mg/l
Cl2 máx. 0,1 mg/l
Salida de agua
Tipo DN 50, conexión fija o sifón de embudo
Estructura y función
Manual del usuario 27
Datos técnicos OGB
Dimensiones y pesos
La siguiente tabla muestra las dimensiones y los pesos:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Ancho (mm) incl. carro de carga
con embalaje 1130 1410 1130 1410 1435 1150 1435
sin embalaje 932 1217 932 1217 1232 947 1232
Fondo (mm) incl. carro de carga
con embalaje 950 1175 950 1175 1200 1000 1200
sin embalaje 805 1027 805 1027 1055 855 1055
Altura (mm) incl. carro de carga
con embalaje 1040 1105 1310 1330 1650 2185 2185
sin embalaje 852 895 1120 1120 1416 1952 1952
Peso (kg) incl. carro de carga
con embalaje 210 276 246 340 400 408 520
sin embalaje 175 235 200 280 342 344 458
Peso con ConvoClean (kg) incl. carro de carga
con embalaje 230 296 266 360 420 428 540
sin embalaje 183 243 208 288 350 352 466
Distancias de seguridad (mm)
Atrás 50
Derecha 50
Izquierda 100
Arriba 500 (para ventilación)
Estructura y función
Manual del usuario 28
Valores eléctricos de conexión
La siguiente tabla muestra los valores eléctricos de conexión:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Consumo de potencia nominal (kW)
1/N/PE AC
230V 50/60Hz
1,4 1,4 1,4 1,8 1,8 2,6 2,7
3/N/PE AC400V 50/60Hz
1,2 1,2 1,2 1,5 1,5 2,2 2,2
Potencia (kW)
Aire caliente 12,0 20,0 20,0 35,0 40,0 40,0 70,0
Generador devapor
12,0 18,0 18,0 30,0 35,0 30,0 35,0
Corriente de dimensionamiento (A)
1/N/PE AC230V 50/60Hz
4,9 4,9 4,9 6,2 6,2 9,1 9,4
3/N/PE AC400V 50/60Hz
2,9 2,9 2,9 3,6 3,6 5,1 5,4
Protección porfusible (A)
3/N/PE AC400V 50/60Hz
16,0 16,0 16,0 16,0 16,0 16,0 16,0
Pérdida de calor (kJ/h)
latente 2100 3500 3500 7100 11000 7100 11000
sensible 2500 4100 4100 7200 8200 8200 14100
Conexión de gas
La siguiente tabla muestra las condiciones para la conexión de gas:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Combustibles Gas natural, gas líquido
Conexión de sali-da de gas
Instalación de ventilación (RTL) con desconexión de seguridad
Homologación QA Rendimiento de hasta un 92 % con valores de emisión muy bajos
Prescripciones para el aparato
La siguiente tabla muestra las prescripciones para el aparato:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Grado de protec-ción
IPX5
Sello de control TÜV, Gastec QA, DIN GOST TÜV, SVGW, WRAS, UL, NSF, JIA, AGA
Los sellos de control solo van fijados en el aparato de acuerdo con la normativa nacionalen cuestión.
Emisión de ruido
Rango admisible < 70 dBA
Estructura y función
Manual del usuario 29
Conexión y calidad del agua
La siguiente tabla muestra los valores para la conexión y calidad del agua:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Alimentación de agua (solo fría)
Válvula de cierre con válvula antirretorno y tamiz
Alimentación deagua
G 3/4'', con manguera de presión de 1/2'
Presión de flujo
sin ConvoClean 2 - 6 bares
con ConvoClean 3 - 6 bares
Calidad del agua potable (dado el caso, instalar un acondicionador de agua)
Dureza total 5 - 7 °dH
pH 6,5 - 8,5
Conductividad 10 - 200 µS/cm
Cl-
máx. 100 mg/l
SO4-
máx. 400 mg/l
Fe máx. 0,1 mg/l
Mn máx. 0,05 mg/l
Cu máx. 0,05 mg/l
Cl2 máx. 0,1 mg/l
Salida de agua
Tipo DN 50, conexión fija o sifón de embudo
Para su seguridad
Manual del usuario 30
3 Para su seguridad
Finalidad de este capítulo
En este capítulo le transmitimos todos los conocimientos que necesita para poder manejar con segu-ridad el horno mixto de convección/vapor sin que usted mismo ni otros corran peligro.
¡Lea atentamente este capítulo!
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes temas:
Página
Normas de seguridad básicas 31
Señales de advertencia en el horno mixto de convección/vapor 32
Resumen de los peligros 34
Peligros y medidas de seguridad 37
Dispositivos de seguridad 42
Requisitos relativos al personal, puestos de trabajo 44
Equipo de protección personal 45
Para su seguridad
Manual del usuario 31
Normas de seguridad básicas
Finalidad de estas normas
Estas normas deben asegurar que todas las personas que manejen el horno mixto de convec-ción/vapor se informen exhaustivamente sobre los peligros y las medidas de seguridad y observen lasinstrucciones de seguridad disponibles en las instrucciones de servicio y en el horno mixto de convec-ción/vapor. Si no observa estas normas, correrá el riesgo de sufrir lesiones, de perder la vida y dedaños materiales.
Manejo de las instrucciones de servicio
Observe las siguientes normas Lea completamente el capítulo "Seguridad" y los capítulos relacionados con su actividad. Mantenga las instrucciones de servicio siempre preparadas para consultarlas. Entregue las instrucciones de servicio con el horno mixto de convección/vapor.
Manejo del horno mixto de convección/vapor
Observe las siguientes normas
Solo aquellas personas que cumplan los requisitos definidos en las presentes instrucciones deservicio deberán manejar el horno mixto de convección/vapor.
Aquellas personas (niños inclusive) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales,su inexperiencia o desconocimiento, no sean capaces de utilizar de forma segura el aparato, nodeberán usar dicho aparato sin ser supervisadas o instruidas por una persona responsable.
Utilice el horno mixto de convección/vapor únicamente para el uso descrito. No utilice el hornomixto de convección/vapor bajo ningún concepto para otros fines, posiblemente obvios.
Tome todas las medidas de seguridad que estén indicadas en las presentes instrucciones de servi-cio y sobre el horno mixto de convección/vapor. Utilice particularmente el equipo de protección per-sonal prescrito.
Solo permanezca en los puestos de trabajo indicados.
No modifique el horno mixto de convección/vapor, por ejemplo mediante el desmontaje de piezas oel montaje de piezas inadmisibles. Particularmente no deberá anularse ningún dispositivo de segu-ridad.
Continúa aquí
Temas relacionados
Uso correcto de su horno mixto de convección/vapor CONVOTHERM............................................12 Señales de advertencia en el horno mixto de convección/vapor.......................................................32 Resumen de los peligros....................................................................................................................34 Peligros y medidas de seguridad.......................................................................................................37 Dispositivos de seguridad ..................................................................................................................42 Requisitos relativos al personal, puestos de trabajo .........................................................................44 Equipo de protección personal ..........................................................................................................45
Para su seguridad
Manual del usuario 32
Señales de advertencia en el horno mixto de convección/vapor
¿Dónde van fijadas las advertencias de peligro?
Las advertencias de peligro van fijadas en los siguientes puntos del horno mixto de convección/vapor:
Señales de advertencia en la puerta de la cámara de cocción
Las siguientes señales de advertencia van fijadas en la puerta de la cámara de cocción, por encimade la manilla (2):
Señal de adver-tencia
Descripción
Advertencia de líquidos calientes
Peligro de escaldadura por el derrame de alimentos líquidos, si en los niveles superi-ores se colocan líquidos o alimentos que se licúan durante la cocción Aquellos nivelesque se encuentren por encima de la altura marcada con esta señal de advertencia (1,60m) no están visibles para todos los operadores y, por este motivo, no deberán utilizarsepara alimentos líquidos o alimentos que se licúan.
Advertencia de vapor y vaho calientes
Peligro de escaldadura por el escape de vapor y vaho calientes al abrir la puerta de lacámara de cocción.
Advertencia de producto de limpieza corrosivo inyectado
Peligro de causticaciones en la piel por contacto con el producto de limpieza inyectadosi se abre la puerta de la cámara de cocción durante la limpieza completamente auto-mática.
Señales de advertencia en la cubierta lateral del horno mixto de convección/vapor
Las siguientes señales de advertencia van fijadas en la cubierta lateral (1) del horno mixto de convec-ción/vapor:
Señal de adver-tencia
Descripción
Advertencia de descarga eléctrica
Peligro de descarga eléctrica por elementos con corriente si se abre la cubierta delaparato.
Para su seguridad
Manual del usuario 33
Señales de advertencia en el carro de carga de aparatos tipo armario
Las siguientes señales de advertencia van fijadas en el carro de carga (3) de los aparatos tipo ar-mario:
Señal de adver-tencia
Descripción
Advertencia de líquidos calientes
Peligro de escaldadura por el derrame de alimentos líquidos, si en los niveles superi-ores se colocan líquidos o alimentos que se licúan durante la cocción Aquellos nivelesque se encuentren por encima de la altura marcada con esta señal de advertencia (1,60m) no están visibles para todos los operadores y, por este motivo, no deberán utilizarsepara alimentos líquidos o alimentos que se licúan.
Para su seguridad
Manual del usuario 34
Resumen de los peligros
Reglas generales para tratar con peligros y medidas de seguridad
El horno mixto de convección/vapor está diseñado de tal modo que el usuario está protegido contratodos los peligros que pueden evitarse razonablemente con medidas constructivas.
Debido a la finalidad del horno mixto de convección/vapor, hay peligros residuales que requierentomar medidas de precaución para evitarlos. Un dispositivo de seguridad puede protegerle hastacierto grado contra algunos de estos peligros, pero deberá cuidar de que dichos dispositivos de segu-ridad estén en su sitio y funcionen.
A continuación conocerá cuáles son estos peligros residuales y qué efecto tienen.
Puntos de peligro
La siguiente figura muestra los puntos de peligro:
Desarrollo de calor
El horno mixto de convección/vapor se calienta en la cámara de cocción (6) y en el lado interior (7) dela puerta de la cámara de cocción. Esto causa: Peligro de incendio por pérdida de calor del horno mixto de convección/vapor Peligro de quemaduras en superficies calientes en el exterior e interior del horno mixto de convec-
ción/vapor, en el interior adicionalmente en piezas del aparato y recipientes de alimentos calientes.
Vapor / vaho caliente
El horno mixto de convección/vapor genera vapor o vaho caliente, que debe escapar al abrir la puertay es evacuado a través de la tubuladura de salida de aire situada en la parte superior del horno mixtode convección/vapor. Esto causa:
Peligro de escaldadura por vapor caliente al abrir la puerta de la cámara de cocción (4). La propiapuerta de la cámara de cocción y sus funciones especiales (apertura lenta, gradual) le protegen delvapor caliente, si utiliza dichas funciones y cuida de que la puerta de la cámara de cocción esté in-tacta.
Peligro de escaldadura por altas temperaturas en la tubuladura de salida de aire (1)
Para su seguridad
Manual del usuario 35
Líquidos calientes
En el horno mixto de convección/vapor se cuecen alimentos. Estos alimentos también puede estarlíquidos o licuarse durante la cocción. Esto causa: Peligro de escaldadura por líquidos calientes que pueden derramarse en caso de un manejo inade-
cuado
Piezas con corriente
El horno mixto de convección/vapor tiene piezas conductoras de corriente. Esto significa:
Peligro por piezas conductoras de corriente si la cubierta (8) no está en su sitio.
Peligro de descarga eléctrica si se limpia el exterior del horno mixto de convección/vapor con laducha de mano (3).
Rodete del ventilador
El horno mixto de convección/vapor contiene un rodete de ventilador. Esto causa:
Peligro de lesiones en las manos por el rodete del ventilador en la cámara de cocción, detrás de lachapa de aspiración (5), si la chapa de aspiración no está correctamente montada en su sitio.
Producto de limpieza
El horno mixto de convección/vapor debe limpiarse con productos de limpieza especiales. Esto causa: Peligro por algunos productos de limpieza con efecto corrosivo.
Ducha de mano
El horno mixto de convección/vapor dispone de una ducha de mano (3), que puede causar distintospeligros:
Peligro de escaldadura si se proyecta agua con la ducha de mano en la cámara de cocción cali-ente, por ejemplo para la limpieza.
Peligro de escaldadura si el horno mixto de convección/vapor se encuentra en la proximidad directade aparatos para calentar grasa líquida y si se proyecta agua en el interior de estos aparatos con laducha de mano.
Peligro de escaldadura si en la cámara de cocción hay un recipiente con grasa caliente en el quese proyecta agua con la ducha de mano.
Peligro de descarga eléctrica si se limpia el exterior del horno mixto de convección/vapor con laducha de mano (3).
Gas
Si tiene un aparato de gas (OGx yy.zz), éste alberga peligros adicionales: Peligro de explosión si el conducto de gas está defectuoso o tiene fugas Peligro de quemaduras por gas caliente en la tubuladura de salida de gas (2) Peligro de incendio por gas de salida caliente encima del aparato de gas Peligro de formación de CO en la cocina si está mal ajustado el quemador, si el aire de entrada
para la combustión y/o si la conducción del gas de salida es insuficiente
Carga anticipada de la cámara de cocción
En el caso de una carga anticipada de la cámara de cocción, p. ej. al preseleccionar la hora de arran-que del programa de cocción, puede interrumpirse la cadena de frío de alimentos refrigerados. Estocausa: Peligro para sus invitados por contaminación microbiológica de alimentos
Para su seguridad
Manual del usuario 36
Peligro de aplastamiento de las manos
Para diferentes actividades, tales como el cierre/la apertura de la puerta de la cámara de cocción o lalimpieza de la misma, hay peligro de aplastarse la mano.
Para su seguridad
Manual del usuario 37
Peligros y medidas de seguridad
Funcionamiento de aparatos eléctricos
Durante el funcionamiento del horno mixto de convección/vapor, preste atención a los siguientespeligros y tome las contramedidas prescritas:
Peligro ¿Dónde o en qué situacionesse produce el peligro?
Contramedida Dispositivode seguridad
Peligro de incendio porpérdida de calor delhorno mixto de convec-ción/vapor
Si se almacenan gases o líqui-dos inflamables al lado delhorno mixto de convec-ción/vapor.
No almacenar gases ni líqui-dos inflamables al lado delhorno mixto de convec-ción/vapor
ninguna
Parte exterior de la puerta de lacámara de cocción
No tocar las superficies deforma prolongada
ningunaPeligro de quemaduraspor superficies calientes
En el espacio interior com-pleto, incl. todas las piezasque se encuentren en el inte-rior durante la cocción, talescomo:
Bastidores
Chapa de aspiración
Sonda de temperatura cora-zón
Parillas, etc.
En la parte interior de lapuerta de la cámara de coc-ción
En el carro portaestructura
En el carro de carga
Llevar ropa de protecciónprescrita, especialmenteguantes de protección
ninguna
Peligro de escaldadurapor el chorro de agua dela ducha de mano
Si hay un recipiente con grasalíquida en la cámara de cocciónen el que se proyecta agua conla ducha de mano
No proyectar agua sobregrasa líquida
ninguna
Peligro de escaldadurapor líquido caliente
en el interior
fuera del horno mixto de con-vección/vapor
Insertar los recipientes conalimentos líquidos o licua-dos solo en niveles visiblesy extraerlos horizontalmente
Llevar guantes de protecci-ón
Bloquear el seguro detransporte de la estructuraportabandejas en el carroportaestructura.
Transportar líquidos cali-entes solo cubiertos en elcarro portaestructura o en elcarro de carga.
Cuidar de que no vuelquenel carro portaestructura ni elcarro de carga. Este peligroexiste si los carros se trans-portan sobre un plano incli-nado o si chocan contra unobstáculo.
ninguna
Delante del horno mixto deconvección/vapor
Comprobar el dispositivo deseguridad
Puerta de lacámara decocción
Para su seguridad
Manual del usuario 38
Peligro ¿Dónde o en qué situacionesse produce el peligro?
Contramedida Dispositivode seguridad
Delante de la puerta de lacámara de cocción
Utilizar el dispositivo deseguridad
Comprobar el dispositivo deseguridad
No meter la cabeza en lacámara de cocción
Posición deventilación dela puerta de lacámara decocción
Delante de la puerta de lacámara de cocción
Sólo en aparatos tipo ar-mario:
Utilizar el dispositivo de segu-ridad
Puente deprecalenta-miento
Peligro de quemaduraspor aire de salida caliente
Aire de salida en la parte supe-rior del horno mixto de convec-ción/vapor
No acercarse ninguna
Peligro por piezas con-ductoras de corriente
Debajo de la cubierta Comprobar el dispositivo deseguridad
Cubierta
Peligro de lesiones en lasmanos por el rodete delventilador
En la cámara de cocción Comprobar el dispositivo deseguridad
Chapa deaspiración
Asegu-ramientoeléctrico dela puerta dela cámara decocción
Peligro por contami-nación microbiológica dealimentos
En caso de interrupción de lacadena de frío de alimentos porcarga anticipada de la cámarade cocción
Cuidar de mantener la cade-na de frío:
No almacenar temporal-mente alimentos en el hornomixto de convección/vapor
La cocción a baja tempera-tura (< 65 °C) sólo debe serrealizada por personal es-pecializado
ninguna
Peligro de lesiones en lasmanos por aplastamiento
Al insertar el carro portaestruc-tura
Al cerrar la puerta de la cáma-ra de cocción
Proceder con precaucióndurante estas actividades
ninguna
Para su seguridad
Manual del usuario 39
Funcionamiento de aparatos de gas
Durante el funcionamiento de aparatos de gas, preste adicionalmente atención a los siguientes pe-ligros y tome las contramedidas prescritas:
Peligro ¿Dónde o en qué situacionesse produce el peligro?
Contramedida Dispositivode seguridad
Peligro de explosión porgas
En el lugar de instalación delhorno mixto de convecci-ón/vapor
En caso de olor a gas:
Cortar el suministro de gas
Ventilar la habitación
No operar ningún aparatoeléctrico
No generar llamas abiertas Pedir ayuda
Técnica deventilación
Peligro de quemaduraspor gas de salida
En la tubuladura de gas desalida
En la cubierta
No tocar ninguna
Peligro de incendio porgas de salida caliente
Encima del aparato de gas No situar materiales combus-tibles encima del horno mixtode convección/vapor
ninguna
Peligro de formación deCO
En el lugar de instalación delhorno mixto de convecci-ón/vapor
No modificar el ajuste de lazona inferior del aparato(ajuste del aparato)
Prestar atención a que sedisponga de una instalaciónde ventilación
Someter el aparato anual-mente a un mantenimiento
Desconectar el aparato sino está en funcionamiento
Técnica deventilación
Para su seguridad
Manual del usuario 40
Limpieza
Durante la limpieza del horno mixto de convección/vapor, preste atención a los siguientes peligros ytome las contramedidas prescritas:
Peligro ¿Dónde o en qué situacionesse produce el peligro?
Contramedida Dispositivode seguridad
Peligro por descargaeléctrica
En el horno mixto de convec-ción/vapor
No limpiar la carcasa exteriorcon la ducha de mano
ninguna
Peligro de quemaduraspor superficies calientes
En el espacio interior completo,incl. todas las piezas que seencuentren en el interior du-rante la cocción, tales como:
Bastidores
Chapa de aspiración
Sonda de temperatura cora-zón
Parillas, bastidores, etc.
Carro de carga
Antes de la limpieza, esperara que el espacio interior sehaya enfriado a menos de 60°C
ninguna
Peligro de escaldadurapor vapor caliente, si seproyecta agua con laducha de mano en lacámara de cocción cali-ente
En el espacio interior completo Antes de la limpieza, esperara que el espacio interior sehaya enfriado a menos de 60°C
ninguna
En caso de limpieza completa-mente automática:
Delante de la puerta de lacámara de cocción
Comprobar el dispositivo deseguridad
Lavado for-zado
Parada de lapulverización
En todos los trabajos de limpie-za
No inhalar la neblina depulverización
Llevar el equipo de protec-ción personal
ninguna
Al manipular bidones de pro-ducto de limpieza
Llevar el equipo de protec-ción personal
ninguna
Peligro por productos delimpieza
Si se utilizan productos delimpieza agresivos
Utilizar únicamente productosde limpieza CONVOTHERMoriginales
ninguna
Peligro de lesiones en lasmanos por aplastamiento
Al limpiar la puerta de lacámara de cocción
Al limpiar la puerta interior dela cámara de cocción
Proceder con precaucióndurante estas actividades
ninguna
Para su seguridad
Manual del usuario 41
Mantenimiento
Durante el mantenimiento del horno mixto de convección/vapor, preste atención a los siguientespeligros y tome las contramedidas prescritas:
Peligro ¿Dónde o en qué situacionesse produce el peligro?
Contramedida Dispositivode seguridad
Peligro por piezas con-ductoras de corriente
Debajo de la cubierta Debajo del panel de mando
Los trabajos en el sistemaeléctrico solo deben ser re-alizados por un serviciotécnico autorizado porCONVOTHERM
Procedimiento profesional
Desconectar la tensiónantes de retirar la cubierta
Cubierta
Peligro de lesiones en lasmanos por el rodete delventilador
En el espacio de conexión Desconectar la tensiónantes de retirar la cubierta
Cubierta
Para su seguridad
Manual del usuario 42
Dispositivos de seguridad
Significado
El horno mixto de convección/vapor dispone de una serie de dispositivos de seguridad que protegenal usuario de peligros. Todos los dispositivos de seguridad deben estar imprescindiblemente dispon-ibles y funcionar correctamente para el funcionamiento del horno mixto de convección/vapor.
Posición
Las siguientes figuras muestran la posición de los dispositivos de seguridad:
Funciones
La siguiente tabla menciona todos los dispositivos de seguridad en el horno mixto de convec-ción/vapor, describe su función y su comprobación:
Nº Dispositivo de segu-ridad
Función Comprobación
1 Cubierta, solo desmon-table con herramienta
Impide el contacto involuntariocon piezas conductoras de cor-riente
Impide que se meta la mano enel rodete del ventilador en mo-vimiento en el espacio de cone-xión
Comprobar si la cubierta está ensu sitio
2 Panel de mando, solodesmontable con her-ramienta
Impide el contacto involuntariocon piezas conductoras de corri-ente
Comprobar si el panel de mandoestá en su sitio
3 Puerta de la cámarade cocción
Protege el exterior contra el va-por caliente
Periódicamente en cuanto aarañazos, roturas, marcas, etc. ysustituirla dado el caso
4 Posición de ventilaciónde la puerta de lacámara de cocción
Impide escaldaduras en la cara ylas manos del usuario por unescape de vapor
A baja temperatura comprobarlas posiciones de la puerta deacuerdo con Abrir de formasegura la puerta de la cámarade cocción en la página 130
Para su seguridad
Manual del usuario 43
Nº Dispositivo de segu-ridad
Función Comprobación
5 Chapa de aspiraciónen la cámara de coc-ción, solo desmontablecon herramienta
Impide que se meta la mano enel rodete del ventilador en movi-miento
Desmontar y montar la chapa deaspiración en la página 142
6
(sin figura)
Interruptor magnéticode puerta:Sensor eléctrico de lapuerta de la cámara decocción
Desconecta el rodete del venti-lador al abrir la puerta de lacámara de cocción
A baja temperatura, comprobarel interruptor magnético de puer-ta:
Abrir completamente la puertade la cámara de cocción (verAbrir de forma segura la puertade la cámara de cocción en lapágina 130)
Pulsar Arranque
El motor no debe arrancar.
7
(sin figura)
Función "in-out" de lapuerta de la cámara decocción
Permite abrir la puerta de lacámara de cocción desde elinterior
A baja temperatura, comprobar:
Situar la puerta de la cámara decocción en posición de ventila-ción (ver Abrir de forma segurala puerta de la cámara de coc-ción en la página 130)
Tirar con fuerza de la puerta dela cámara de cocción en la partesuperior izquierda
La puerta de la cámara de coc-ción debe abrirse.
8
(sin figura)
Lavado forzado tras unapagón, si había pro-ducto de limpieza en elhorno mixto de con-vección/vapor
Vuelve a arrancar la limpiezacompletamente automáticadespués de un apagón, en elestado definido
Ninguna comprobación por eloperador, la comprobación esuna función del software
9
(sin figura)
Parada de la pulveri-zación
Detiene la inyección del limpiadorpara el proceso de limpieza com-pletamente automático al abrir lapuerta de la cámara de cocción
Solicita que se cierre la puerta dela cámara de cocción
La capacidad de funcionamientodel interruptor magnético depuerta es interrogada por elsoftware cada vez que arrancael programa de limpieza
10 Puente de precalenta-miento
Impide escaldaduras por el es-cape de vapor, si el carro decarga no se encuentra en elaparato tipo armario durante elprecalentamiento
Insertar y extraer el puente deprecalentamiento (solo enaparatos tipo armario) en lapágina 132
Para su seguridad
Manual del usuario 44
Requisitos relativos al personal, puestos de trabajo
Requisitos relativos al personal
Las personas que manejen el horno mixto de convección/vapor deberán cumplir los siguientes requi-sitos:
PersonalCualificación
Actividades Equipo de protec-ción personal re-querido
Capítulos a leer antesdel trabajo
Cocinero
Tiene una formación profe-sional correspondiente
Conoce las leyes y normasalimentarias, así como lasleyes y normas de higienenacionales
Debe documentar según elHACCP
Está instruido en el manejodel horno mixto de convec-ción/vapor
Introducir datos del pro-grama de cocción
Editar recetas en el librode recetas
Administrar ajustes bási-cos
ninguna Estructura y función
Para su seguridad
Manejo
Operador
Está instruido
Está instruido en el manejodel horno mixto de convec-ción/vapor
Cargar / extraer losalimentos
Limpieza del horno mixtode convección/vapor
Reajuste del horno mixtode convección/vapor
Prescrito segúnEquipo de protecciónpersonal en la página45
Estructura y función
Para su seguridad
Manejo: sólo "Conexióny desconexión del hornomixto de convec-ción/vapor"
Limpieza y manteni-miento
¡Así lo hará correcta-mente!
Puestos de trabajo durante el funcionamiento
El puesto de trabajo para el personal durante el funcionamiento está delante de la puerta de la cáma-ra de cocción.
Puestos de trabajo durante la limpieza y el mantenimiento
El puesto de trabajo para el personal durante la limpieza y el mantenimiento es el área completa delaparato.
Para su seguridad
Manual del usuario 45
Equipo de protección personal
Funcionamiento
Lleve el siguiente equipo de protección personal durante el funcionamiento del horno mixto de con-vección/vapor:
Actividad Medio auxiliar utili-zado
Equipo de protección
Cargar / extraer los ali-mentos
ninguno Ropa de trabajo de acuerdo con la normativa y lasdirectivas nacionales en cuestión (BGR 111 en Alema-nia) para trabajos en cocinas, especialmente:
Ropa de protección
Guantes de protección Calzado de seguridad
Reajuste del horno mixtode convección/vapor
ninguno Ropa de trabajo de acuerdo con la normativa y lasdirectivas nacionales en cuestión (BGR 111 en Alema-nia) para trabajos en cocinas, especialmente:
Ropa de protección
Guantes de protección Calzado de seguridad
Limpieza
Lleve el siguiente equipo de protección personal durante la limpieza del horno mixto de convec-ción/vapor:
Actividad Medio auxiliar utili-zado
Equipo de protección
Limpieza del horno mixtode convección/vapor
Manejo de bidones deproducto de limpieza
CONVOClean new Mascarilla con filtro de partículas en caso de forma-ción de aerosoles, tipo P2 / P3
Gafas de protección herméticas
Guantes de protección de caucho de nitrilo (grosor decapa 0,35 mm) recomendados
Limpieza del horno mixtode convección/vapor
Manejo de bidones deproducto de limpieza
CONVOClean forte Mascarilla con filtro de partículas, tipo P2
Gafas de protección herméticas
Guantes de protección de caucho de butilo (grosor decapa 0,5 mm); caucho de nitrilo (grosor de capa 0,35mm); tiempo de penetración > 480 min.
Ropa de protección resistente a los álcalis
Limpieza del horno mixtode convección/vapor
Manejo de bidones deproducto de limpieza
CONVOCare K Mascarilla con filtro de partículas, tipo P2
Gafas de protección herméticas
Guantes de protección de caucho de butilo (grosor decapa 0,5 mm); tiempo de penetración > 480 min.
Manejo
Manual del usuario 46
4 Manejo
Manejo de su CONVOTHERM
En este capítulo aprenderá cómo se maneja su CONVOTHERM a través de la pantalla táctil. Además,se describen los programas de cocción básicos del CONVOTHERM y se proporcionan pautas genéri-cas para aplicar los programas de cocción a los requerimientos especiales de sus productos.
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes apartados:
Página
La pantalla táctil y las páginas del panel de mando 47
Trabajar con el sistema de manejo 62
Trabajar con el libro de recetas 78
Programas de cocción de su CONVOTHERM 93
Aplicación de los programas de cocción 102
Manejo
Manual del usuario 47
4.1 La pantalla táctil y las páginas del panel de mando
Pantalla táctil
Su CONVOTHERM se maneja a través de una pantalla táctil. Esto significa que todas las funcionesdel horno mixto de convección/vapor se ofrecen en diferentes páginas de la pantalla táctil y que allípodrá seleccionar las funciones deseadas. Para seleccionar una función, sencillamente toque losbotones con su dedo.
En este apartado le presentamos las páginas de la pantalla táctil y le explicamos las funciones dispon-ibles en cada una de ellas.
Contenido
Este apartado contiene los siguientes temas:
Página
Página de inicio 48
Página "Hervir" 49
Página "Press & Go" 53
Página "Regenerar" 54
Página "Libro de recetas" 57
Página "Limpiar" 59
Página "Ajustes básicos" 60
Manejo
Manual del usuario 48
Página de inicio
Éste es su aspecto
Botones y su función
Los botones en la página de inicio tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
Hervir Llama la página "Hervir":
Introducción de los datos del programa de cocciónutilizando vapor, vapor caliente o aire caliente
Press & Go Llama la página "Press & Go"
Acceso directo a recetas de cocción predefinidas
Regeneración Llama la página "Regenerar"
Introducción de los datos de programa para la regene-ración
Libro de recetas Llama el libro de recetas
Modificar recetas de cocción
Administrar recetas de cocción
Iniciar recetas de cocción
Limpiar Llama la página "Limpiar"
Limpieza semiautomática
Limpieza completamente automática (opcional)
Lavado del generador de vapor
Ajustes básicos Llama la página "Ajustes básicos"
Zona inferior
Ayuda Llama la ayuda
Manejo
Manual del usuario 49
Página "Hervir"
¡Así accederá a la página "Hervir"!
Botones y su función
Los botones en la página "Hervir" tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
Selecciónbásica
Vapor Selecciona el programa de cocción básico "Vapor"
Vapor caliente Selecciona el programa de cocción básico "Vapor cali-ente"
Aire caliente Selecciona el programa de cocción básico "Aire caliente"
Entrada dedatos
Temperatura de cocción Llama el teclado para introducir la temperatura de coc-ción
Tiempo de cocción Llama el teclado para introducir el tiempo de cocción
Temperatura corazón Llama el teclado para introducir la temperatura corazón
Funciones adicionales Llama la página "Funciones adicionales"
Crisp & Tasty Llama la página "Crisp & Tasty"
Programa
Arranque con precalentamientointeligente
Arranca el programa de cocción con precalentamiento
Arranque Inicia el programa de cocción
Parada Detiene el programa de cocción
Administración
Retroceder paso de cocción Retrocede un paso del programa de cocción
Avanzar paso de cocción Avanza un paso del programa de cocción
Insertar paso de cocción Inserta un paso adicional en el programa de coccióndespués del último paso de cocción disponible
Borrar datos Borra todos los datos del paso de cocción actual
Manejo
Manual del usuario 50
Botón Significado Función
Guardar receta de cocción Guarda la receta de cocción
Zona inferior
Salir de la página Regresa a la página de inicio
Paso de cocción actual Llama la página "Visión general de pasos de cocción"Puede cambiarse a cualquier paso de cocción.
Borrar datos de todos los pasosde cocción
Borra todos los datos de todos los pasos de cocciónintroducidos
Ayuda Llama la ayuda
Indicadores y su significado
Los indicadores en la página "Hervir" tienen los siguientes significados y funciones:
Indicador Significado Descripción
Zona de enca-bezado
Página "Hervir" La página "Hervir" está seleccionada.
Teclado para introducir la temperatura de cocción y la temperatura corazón
Los botones del teclado tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
...
Cifras Entrada de centenas, decenas y unidades
Ejemplo:El orden de entrada 1 - 2 -0 arroja 120 °C.
Borrar Borra todos los datos introducidos
Confirmar Transfiere todos los datos introducidos al programa decocción.
Cancelar Cancela la entrada sin aceptar la temperatura.
Manejo
Manual del usuario 51
Teclado para introducir el tiempo de cocción
Los botones del teclado tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
...
Cifras Introducción de horas, minutos y segundos
Borrar Borra todos los datos introducidos
Confirmar Transfiere todos los datos introducidos al programa decocción.
Cancelar Cancela la entrada sin aceptar el tiempo de cocción.
Página "Funciones especiales"
Los botones en la página "Funciones especiales" tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
Protección del programa Impide la interrupción de programas de cocción en cursopor un sistema de optimización de energía conectado
Velocidad reducida del ventila-dor
Reduce la velocidad de circulación en la cámara de coc-ción.
Potencia reducida Reduce el consumo de corriente, p. ej. para eliminarpicos de potencia. Puede alargar el tiempo de cocción.
Manejo
Manual del usuario 52
Página "Crisp & Tasty"
Los botones de la página "Grado" de Crisp & Tasty tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
Crisp & Tasty
Ninguna deshumidificación
Deshumidificación ligera
Deshumidificación media
Deshumidificación fuerte
Elimina la humedad sobrante de la cámara de cocción.
Manejo
Manual del usuario 53
Página "Press & Go"
¡Así accederá a la página "Press & Go"!
Botones y su función
Los botones en la página "Press & Go" tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
Programa
Receta de cocción, p. ej. "Pane-cillos"
Inicia directamente el programa de cocción
Receta de cocción, p. ej. "Verdu-ras"
Inicia directamente el programa de cocción
Zona inferior
Salir de la página Regresa a la página de inicio
Ayuda Llama la ayuda
Indicadores y su significado
Los indicadores en la página "Press & Go" tienen los siguientes significados y funciones:
Indicador Significado Descripción
Zona de enca-bezado
Página "Press & Go" La página "Press & Go" está seleccionada.
Manejo
Manual del usuario 54
Página "Regenerar"
¡Así accederá a la página "Regenerar"!
Botones y su función
Los botones en la página "Regenerar" tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
Selecciónbásica
Plato Selecciona el programa de regeneración "Plato"
Gastronorm Selecciona el programa de regeneración "Gastronorm"
Banquete Selecciona el programa de regeneración "Banquete"
Entrada dedatos
Temperatura de regeneración Llama el teclado para introducir la temperatura de regen-eración
Tiempo de regeneración Llama el teclado para introducir el tiempo de regen-eración
Temperatura corazón Llama el teclado para introducir la temperatura corazón
Funciones adicionales Llama la página "Funciones adicionales"
Programa
Arranque Inicia el programa de regeneración
Parada Detiene el programa de regeneración
Administración
Guardar receta de cocción Guarda la receta de cocción
Zona inferior
Salir de la página Regresa a la página de inicio
Borrar todos los datos Borra todos los datos
Ayuda Llama la ayuda
Manejo
Manual del usuario 55
Indicadores y su significado
Los indicadores en la página "Regenerar" tienen los siguientes significados y funciones:
Indicador Significado Descripción
Zona de enca-bezado
Página "Regenerar" La página "Regenerar" está seleccionada.
Teclado para introducir la temperatura de cocción y la temperatura corazón
Los botones del teclado tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
...
Cifras Entrada de centenas, decenas y unidades
Ejemplo:
El orden de entrada 1 - 2 -0 arroja 120 °C.
Borrar Borra todos los datos introducidos
Confirmar Transfiere todos los datos introducidos al programa decocción.
Cancelar Cancela la entrada sin aceptar la temperatura.
Teclado para introducir el tiempo de cocción
Los botones del teclado tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
...
Cifras Introducción de horas, minutos y segundos
Borrar Borra todos los datos introducidos
Confirmar Transfiere todos los datos introducidos al programa decocción.
Cancelar Cancela la entrada sin aceptar el tiempo de cocción.
Manejo
Manual del usuario 56
Página "Funciones especiales"
Los botones en la página "Funciones especiales" tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
Protección del programa Impide la interrupción de programas de cocción en cursopor un sistema de optimización de energía conectado
Velocidad reducida del ventila-dor
Reduce la velocidad de circulación en la cámara de coc-ción.
Potencia reducida Reduce el consumo de corriente, p. ej. para eliminarpicos de potencia. Puede alargar el tiempo de cocción.
Manejo
Manual del usuario 57
Página "Libro de recetas"
¡Así accederá a la página "Libro de recetas"!
Botones y su función
Los botones en la página "Libro de recetas" tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
Selecciónbásica
Favoritos Permite seleccionar todas las recetas de cocción fa-voritas
Grupos de recetas de cocción Permite seleccionar todos los grupos de recetas de coc-ción
Todas las recetas de cocción Permite seleccionar todas las recetas de cocción
Ejemplos de selección
Productos de panadería Selección del grupo de recetas de cocción "Productos depanadería"
Panecillos Selección de la receta de cocción "Panecillos"
Administración
Subir Desplazamiento hacia arriba
Bajar Desplazamiento hacia abajo
Editar
Zona inferior
Salir de la página Pasa a la última página anteriormente llamada
Ayuda Llama la ayuda
Manejo
Manual del usuario 58
Indicadores y su significado
Los indicadores en la página "Hervir" tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Descripción
Zona de enca-bezado
Página "Libro de recetas" La página "Libro de recetas" está seleccionada.
Manejo
Manual del usuario 59
Página "Limpiar"
¡Así accederá a la página "Limpiar"!
Botones y su función
Los botones en la página "Limpiar" tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
CONVOClean Limpieza completamente automática
Nivel de limpieza 1:
Suciedad débil
Inicia la limpieza completamente automática
Nivel de limpieza 2:
Suciedad media
Inicia la limpieza completamente automática
Nivel de limpieza 3:
Suciedad fuerte
Inicia la limpieza completamente automática
Nivel de limpieza 4:
Suciedad fuerte con brillo+
Inicia la limpieza completamente automática
Limpieza semiautomática Inicia la limpieza completamente semiautomática
Lavado del generador de vapor Inicia el lavado del generador de vapor
Zona inferior
Salir de la página Regresa a la página de inicio
Ayuda Llama la ayuda
Indicadores y su significado
Los indicadores en la página "Limpiar" tienen los siguientes significados y funciones:
Indicador Significado Descripción
Zona de enca-bezado
Página "Limpiar" La página "Limpiar" está seleccionada.
Manejo
Manual del usuario 60
Página "Ajustes básicos"
¡Así accederá a la página "Ajustes básicos"!
Botones y su función
Los botones en la página "Ajustes básicos" tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
Selecciónbásica
Generalidades Abre los ajustes generales
Selección del libro de recetas
Número de bandejas
Tolerancias e intervalos
Niveles de limpieza disponibles
AutoClean temperature
Agent dosage
Idiomas Cambia el idioma de la interfaz de usuario
Varios Diferentes ajustes
Servicio Ajustes para el servicio
Libro de registro Llama el libro de registro
Fecha/hora Ajustar la fecha y la hora
Tonos Ajuste de los tonos y del volumen
Contraseña Crear contraseña nueva
Importación/exportación Importación de
Libro de recetas
Exportación de
HACCP
Protocol
Settings
Controls Libro de recetas
Manejo
Manual del usuario 61
Botón Significado Función
Transmisión Ajuste de
Tiempo de transmisión Intervalo de transmisión
easySystem Activa easySystem
Zona inferior
Salir de la página Regresa a la página de inicio
Ayuda Llama la ayuda
Indicadores y su significado
Los indicadores en la página "Ajustes básicos" tienen los siguientes significados y funciones:
Indicador Significado Descripción
Zona de enca-bezado
Página "Ajustes básicos" La página "Ajustes básicos" está seleccionada.
Manejo
Manual del usuario 62
4.2 Trabajar con el sistema de manejo
Manejo básico del CONVOTHERM
En este apartado aprenderá cómo se cuece con el CONVOTHERM.
Contenido
Este apartado contiene los siguientes temas:
Página
Secuencia de trabajo básica 63
Conectar / desconectar el horno mixto de convección/vapor 64
Hervir 66
Regeneración 69
Utilización del TrayTimer 72
Cocer con "Press & Go" 74
Cocción con receta de cocción del libro de recetas 76
Manejo
Manual del usuario 63
Secuencia de trabajo básica
Así se hace
Con el CONVOTHERM la cocción es muy sencilla en todas las modalidades y sólo consta de estos 4pasos:
Paso Procedimiento Continúa aquí ...
1 Conecte el CONVOTHERM. Conectar / desconectar el horno mixto deconvección/vapor en la página 64
2 Seleccione su programa de cocción. Hervir en la página 66
Regeneración en la página 69
Cocción con Press & Go en la página 74
Cocción con receta de cocción del libro derecetas en la página 76
3 Arranque y cargue el CONVOTHERM.
4 Extraiga el producto terminado.
Manejo
Manual del usuario 64
Conectar / desconectar el horno mixto de convección/vapor
Conectar el horno mixto de convección/vapor
Proceda de la siguiente manera para conectar el CONVOTHERM:
Paso Procedimiento Botón
1 Conecte el horno mixto de convección/vapor.Resultado:
Se ejecuta el autodiagnóstico.
Se enciende la iluminación de la cámara de cocción. Se visualiza la página de inicio.
Seleccione su programa de cocción:
introduciendo los datos del programa de cocción
o
2
seleccionando directamente una receta de cocción
o
Inicie su programa de cocción.Resultado:
Si ... entonces ...
se trata de un aparato OES uOGS
el programa de cocción selec-cionado se ejecuta en el acto.
se trata de un aparato OEB uOGB y el programa de cocción
Aire calienteha sido iniciado
el programa de cocción selec-cionado se ejecuta en el acto.
3
se trata de un aparato OEB uOGB y uno de los programasde cocción
Vapor o
Vapor caliente o
Regeneración
ha sido iniciado
el generador de vapor primerose llena y se calienta automá-ticamente.
En cuanto haya finalizado esteproceso, arranca el programade cocción seleccionado y, a lavez, el tiempo de cocciónajustado.
o
Desconectar el horno mixto de convección/vapor al finalizar el trabajo
Proceda de la siguiente manera para desconectar el CONVOTHERM al finalizar el trabajo:
Paso Procedimiento Botón
1 Realice los trabajos de limpieza necesarios siguiendo el plan delimpieza y de mantenimiento.
2 Desconecte el horno mixto de convección/vapor.
Desconectar el horno mixto de convección/vapor antes de pausas de funcionamiento prolongadas
Antes de unas pausas de funcionamiento prolongadas, corte el suministro de agua y de corrienteeléctrica del propietario.
Manejo
Manual del usuario 65
Continúa aquí ...
¡Así se trabaja con el sistema de manejo!
Vaciar y enjuagar el generador de vapor .........................................................................................125
Temas relacionados
Secuencia de trabajo básica..............................................................................................................63 Plan de limpieza y mantenimiento ................................................................................................... 116
Manejo
Manual del usuario 66
Hervir
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y laspiernas.
Abra la puerta de la cámara de cocción siguiendo las normas de seguridad y nunca meta la cabezaen la cámara de cocción.
En aparatos tipo armario, inserte el puente de precalentamiento si durante el precalentamiento nose encuentra el carro de carga en el horno mixto de convección/vapor.
Peligro de contaminación
Peligro por contaminación microbiológica de alimentos
En el caso de una carga anticipada de la cámara de cocción, p. ej. al preseleccionar la hora de ar-ranque del programa de cocción, puede interrumpirse la cadena de frío de alimentos refrigerados.
Para la planificación del tiempo de carga, siempre cuide de mantener la cadena de frío.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones: El horno mixto de convección/vapor se ha limpiado correctamente. El horno mixto de convección/vapor está conectado. La chapa de aspiración está correctamente bloqueada. En aparatos de sobremesa: el bastidor colgante o la estructura portabandejas están bloqueados. En aparatos tipo armario: el puente de precalentamiento está insertado. Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de las instrucciones indicadas bajo "¡Así se trabaja
con el sistema de manejo!" y "¡Así lo hará correctamente!".
¡Así accederá a la página "Hervir"!
Manejo
Manual del usuario 67
Introducir el programa de cocción
Proceda de la siguiente manera para introducir su programa de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione su programa de cocción básico entre estos3 programas de cocción básicos:
o o
2 Introduzca la temperatura de cocción.
3 Predetermine los criterios de desconexión:
Tiempo de cocción o Temperatura corazón
o
4 Determine las funciones adicionales.
5 Determine el grado de Crisp & Tasty.
Resultado:
Ahora su programa de cocción está listo.
Cargar la cámara de cocción y cocer con precalentamiento
Cuando vea el botón , proceda de la siguiente manera para cargar la cámara de cocción y parala cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Inicie el programa de cocción.
Resultado:
Su CONVOTHERM se precalienta.
En cuanto haya finalizado el precalentamiento, se le pedirá quecargue la cámara de cocción.
Podrá finalizar el precalentamiento con .
2 Cargue la cámara de cocción y cierre la puerta de la misma.
Resultado:
Su programa de cocción está en curso.
En cuanto haya finalizado el programa de cocción suena unaseñal.
Podrá finalizar el programa de cocción con .
3 Abra la puerta de la cámara de cocción y extraiga los alimentos.
Manejo
Manual del usuario 68
Cargar la cámara de cocción y cocer sin precalentamiento
Cuando vea el botón , proceda de la siguiente manera para cargar la cámara de cocción y parala cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Cargue la cámara de cocción y cierre la puerta de la misma.
2 Inicie el programa de cocción.
Resultado:
Su programa de cocción está en curso.
En cuanto haya finalizado el programa de cocción suena unaseñal.
Podrá finalizar el programa de cocción con .
3 Abra la puerta de la cámara de cocción y extraiga los alimentos.
Continúa aquí ...
¡Así se trabaja con el sistema de manejo!
Conectar / desconectar el horno mixto de convección/vapor ............................................................64
¡Así lo hará correctamente!
Desmontar y montar la chapa de aspiración....................................................................................142 Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipo armario) ..........................132 Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa)...........................133 Abrir de forma segura la puerta de la cámara de cocción ...............................................................130 Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de sobremesa.............135 Cargar aparatos de sobremesa con el carro portaestructura ..........................................................137 Cargar aparatos tipo armario ...........................................................................................................140
Manejo
Manual del usuario 69
Regeneración
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y laspiernas.
Abra la puerta de la cámara de cocción siguiendo las normas de seguridad y nunca meta la cabezaen la cámara de cocción.
En aparatos tipo armario, inserte el puente de precalentamiento si durante el precalentamiento nose encuentra el carro de carga en el horno mixto de convección/vapor.
Peligro de contaminación
Peligro por contaminación microbiológica de alimentos
En el caso de una carga anticipada de la cámara de cocción, p. ej. al preseleccionar la hora de ar-ranque del programa de cocción, puede interrumpirse la cadena de frío de alimentos refrigerados.
Para la planificación del tiempo de carga, siempre cuide de mantener la cadena de frío.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones: El horno mixto de convección/vapor se ha limpiado correctamente. El horno mixto de convección/vapor está conectado. La chapa de aspiración está correctamente bloqueada. En aparatos de sobremesa: el bastidor colgante o la estructura portabandejas están bloqueados. En aparatos tipo armario: el puente de precalentamiento está insertado. Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de las instrucciones indicadas bajo "¡Así se trabaja
con el sistema de manejo!" y "¡Así lo hará correctamente!".
¡Así accederá a la página "Regenerar"!
Manejo
Manual del usuario 70
Introducir el programa de cocción
Proceda de la siguiente manera para introducir su programa de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione su programa de cocción básico entre estos3 programas de cocción básicos:
o o
2 Introduzca la temperatura de cocción.
3 Predetermine los criterios de desconexión:
Tiempo de cocción o Temperatura corazón
o
4 Determine las funciones adicionales.
Resultado:
Ahora su programa de cocción está listo.
Cargar la cámara de cocción y cocer con precalentamiento
Cuando vea el botón , proceda de la siguiente manera para cargar la cámara de cocción y parala cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Inicie el programa de cocción.
Resultado:
Su CONVOTHERM se precalienta.
En cuanto haya finalizado el precalentamiento, se le pedirá quecargue la cámara de cocción.
Podrá finalizar el precalentamiento con .
2 Cargue la cámara de cocción y cierre la puerta de la misma.
Resultado:
Su programa de cocción está en curso.
En cuanto haya finalizado el programa de cocción suena unaseñal.
Podrá finalizar el programa de cocción con .
3 Abra la puerta de la cámara de cocción y extraiga los alimentos.
Cargar la cámara de cocción y cocer sin precalentamiento
Cuando vea el botón , proceda de la siguiente manera para cargar la cámara de cocción y parala cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Cargue la cámara de cocción y cierre la puerta de la misma.
2 Inicie el programa de cocción.
Resultado:
Su programa de cocción está en curso. En cuanto haya finalizado el programa de cocción suena una señal.
Podrá finalizar el programa de cocción con .
3 Abra la puerta de la cámara de cocción y extraiga los alimentos.
Manejo
Manual del usuario 71
Continúa aquí ...
¡Así se trabaja con el sistema de manejo!
Conectar / desconectar el horno mixto de convección/vapor ............................................................64
¡Así lo hará correctamente!
Desmontar y montar la chapa de aspiración....................................................................................142 Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipo armario) ..........................132 Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa)...........................133 Abrir de forma segura la puerta de la cámara de cocción ...............................................................130 Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de sobremesa.............135 Cargar aparatos de sobremesa con el carro portaestructura ..........................................................137 Cargar aparatos tipo armario ...........................................................................................................140
Manejo
Manual del usuario 72
Utilización del TrayTimer
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y laspiernas.
Abra la puerta de la cámara de cocción siguiendo las normas de seguridad y nunca meta la cabezaen la cámara de cocción.
En aparatos tipo armario, inserte el puente de precalentamiento si durante el precalentamiento nose encuentra el carro de carga en el horno mixto de convección/vapor.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones: El horno mixto de convección/vapor se ha limpiado correctamente. El horno mixto de convección/vapor está conectado. La chapa de aspiración está correctamente bloqueada. En aparatos de sobremesa: el bastidor colgante o la estructura portabandejas están bloqueados. En aparatos tipo armario: El carro de carga se encuentra en el aparato. Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de las instrucciones indicadas bajo "¡Así se trabaja
con el sistema de manejo!" y "¡Así lo hará correctamente!". El programa de cocción o el programa de regeneración están en curso. No todas las bandejas están cargadas. Los alimentos adicionales que deban cocerse o regenerarse requieren las mismas condiciones que
los del programa actualmente en curso.
¡Así accederá a la página "TrayTimer"!
¡Así accederá a la página "TrayTimer"!
Descripción
Con el TrayTimer pueden utilizarse niveles no utilizados durante la cocción o regeneración.
Manejo
Manual del usuario 73
Procedimiento
Proceda de la siguiente manera para utilizar TrayTimer.
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione "TrayTimer"
Resultado:
La página "TrayTimer" se abre.
2 Seleccione un nivel
Resultado:
Se abre el teclado para introducir el tiempo de bandeja.
3 Introduzca el tiempo de cocción o de regeneración deseado.
Resultado:
El tiempo de bandeja se ejecuta.
En cuanto haya transcurrido el tiempo de bandeja suena unaseñal.
4 Cargue la cámara de cocción y cierre la puerta de la misma.
Podrá finalizar el programa de bandeja con .
Resultado:
En cuanto haya transcurrido el tiempo de bandeja suena unaseñal y aparecerá una indicación señalando de qué nivel pue-den extraerse los alimentos.
5 Abra la puerta de la cámara de cocción y extraiga los alimentoscocidos o regenerados.
Continúa aquí ...
¡Así se trabaja con el sistema de manejo!
Conectar / desconectar el horno mixto de convección/vapor ............................................................64
¡Así lo hará correctamente!
Desmontar y montar la chapa de aspiración....................................................................................142 Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa)...........................133 Abrir de forma segura la puerta de la cámara de cocción ...............................................................130 Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de sobremesa.............135 Cargar aparatos tipo armario ...........................................................................................................140
Manejo
Manual del usuario 74
Cocer con "Press & Go"
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y laspiernas.
Abra la puerta de la cámara de cocción siguiendo las normas de seguridad y nunca meta la cabezaen la cámara de cocción.
En aparatos tipo armario, inserte el puente de precalentamiento si durante el precalentamiento nose encuentra el carro de carga en el horno mixto de convección/vapor.
Peligro de contaminación
Peligro por contaminación microbiológica de alimentos
En el caso de una carga anticipada de la cámara de cocción, p. ej. al preseleccionar la hora de ar-ranque del programa de cocción, puede interrumpirse la cadena de frío de alimentos refrigerados.
Para la planificación del tiempo de carga, siempre cuide de mantener la cadena de frío.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones: El horno mixto de convección/vapor se ha limpiado correctamente. El horno mixto de convección/vapor está conectado. La chapa de aspiración está correctamente bloqueada. En aparatos de sobremesa: el bastidor colgante o la estructura portabandejas están bloqueados. En aparatos tipo armario: el puente de precalentamiento está insertado. Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de las instrucciones indicadas bajo "¡Así se trabaja
con el sistema de manejo!" y "¡Así lo hará correctamente!".
¡Así accederá a la página "Press & Go"!
Manejo
Manual del usuario 75
Cocción
Proceda de la siguiente manera para la cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione su receta de cocción, p. ej. "Panecillos".
Resultado:
Su CONVOTHERM se precalienta.
En cuanto haya finalizado el precalentamiento, se le pedirá quecargue la cámara de cocción.
Podrá finalizar el precalentamiento con .
2 Cargue la cámara de cocción y cierre la puerta de la misma.
Resultado:
Su programa de cocción está en curso.
En cuanto haya finalizado el programa de cocción suena unaseñal.
Podrá finalizar el programa de cocción con .
3 Abra la puerta de la cámara de cocción y extraiga los alimentos.
Continúa aquí ...
¡Así se trabaja con el sistema de manejo!
Conectar / desconectar el horno mixto de convección/vapor ............................................................64
¡Así lo hará correctamente!
Desmontar y montar la chapa de aspiración....................................................................................142 Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipo armario) ..........................132 Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa)...........................133 Abrir de forma segura la puerta de la cámara de cocción ...............................................................130 Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de sobremesa.............135 Cargar aparatos de sobremesa con el carro portaestructura ..........................................................137 Cargar aparatos tipo armario ...........................................................................................................140
Manejo
Manual del usuario 76
Cocción con receta de cocción del libro de recetas
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y laspiernas.
Abra la puerta de la cámara de cocción siguiendo las normas de seguridad y nunca meta la cabezaen la cámara de cocción.
En aparatos tipo armario, inserte el puente de precalentamiento si durante el precalentamiento nose encuentra el carro de carga en el horno mixto de convección/vapor.
Peligro de contaminación
Peligro por contaminación microbiológica de alimentos
En el caso de una carga anticipada de la cámara de cocción, p. ej. al preseleccionar la hora de ar-ranque del programa de cocción, puede interrumpirse la cadena de frío de alimentos refrigerados.
Para la planificación del tiempo de carga, siempre cuide de mantener la cadena de frío.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones: El horno mixto de convección/vapor se ha limpiado correctamente. El horno mixto de convección/vapor está conectado. La chapa de aspiración está correctamente bloqueada. En aparatos de sobremesa: el bastidor colgante o la estructura portabandejas están bloqueados. En aparatos tipo armario: el puente de precalentamiento está insertado. Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de las instrucciones indicadas bajo "¡Así se trabaja
con el sistema de manejo!" y "¡Así lo hará correctamente!".
¡Así accederá a la página "Libro de recetas"!
Localizar una receta de cocción
Proceda de la siguiente manera para localizar su receta de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Localice su receta de cocción, p. ej. "Panecillos", de tres formasalternativas:
Entre sus favoritos
Entre un grupo de recetas de cocción
Entre todas las recetas de cocción
o o
Manejo
Manual del usuario 77
Cargar la cámara de cocción y cocer con precalentamiento
Cuando vea el botón , proceda de la siguiente manera para cargar la cámara de cocción y parala cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Inicie el programa de cocción.
Resultado:
Su CONVOTHERM se precalienta.
En cuanto haya finalizado el precalentamiento, se le pedirá quecargue la cámara de cocción.
Podrá finalizar el precalentamiento con .
2 Cargue la cámara de cocción y cierre la puerta de la misma.
Resultado:
Su programa de cocción está en curso.
En cuanto haya finalizado el programa de cocción suena unaseñal.
Podrá finalizar el programa de cocción con .
3 Abra la puerta de la cámara de cocción y extraiga los alimentos.
Cargar la cámara de cocción y cocer sin precalentamiento
Cuando vea el botón , proceda de la siguiente manera para cargar la cámara de cocción y parala cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Cargue la cámara de cocción y cierre la puerta de la misma.
2 Inicie el programa de cocción.
Resultado:
Su programa de cocción está en curso.
En cuanto haya finalizado el programa de cocción suena unaseñal.
Podrá finalizar el programa de cocción con .
3 Abra la puerta de la cámara de cocción y extraiga los alimentos.
Continúa aquí ...
¡Así se trabaja con el sistema de manejo!
Conectar / desconectar el horno mixto de convección/vapor ............................................................64
¡Así lo hará correctamente!
Desmontar y montar la chapa de aspiración....................................................................................142 Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipo armario) ..........................132 Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa)...........................133 Abrir de forma segura la puerta de la cámara de cocción ...............................................................130 Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de sobremesa.............135 Cargar aparatos de sobremesa con el carro portaestructura ..........................................................137 Cargar aparatos tipo armario ...........................................................................................................140
Manejo
Manual del usuario 78
4.3 Trabajar con el libro de recetas
Libro de recetas del CONVOTHERM
En este apartado le enseñaremos a crear, modificar y administrar recetas de cocción en el libro derecetas.
Contenido
Este apartado contiene los siguientes temas:
Página
Página "Administrar favoritos" 79
Página "Administrar grupos de recetas de cocción" 81
Página "Crear grupo de recetas de cocción" 83
Página "Editar grupo de recetas de cocción" 85
Página "Administrar recetas de cocción" 87
Página "Administrar imágenes" 89
Crear receta de cocción 91
Manejo
Manual del usuario 79
Página "Administrar favoritos"
¡Así accederá a la página "Libro de recetas"!
¡Así accederá a la página "Administrar favoritos"!
Botones y su función
Los botones en la página "Administrar favoritos" tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
Selecciónbásica
Desplazar hacia arriba receta decocción
Desplaza la receta de cocción marcada hacia arriba en lalista de favoritos.
Desplazar hacia abajo receta decocción
Desplaza la receta de cocción marcada hacia abajo en lalista de favoritos.
Subir Desplazamiento hacia arriba
Bajar Desplazamiento hacia abajo
Eliminar Elimina la receta de cocción marcada de la lista de favori-tos
Insertar Inserta la receta de cocción marcada en la lista de favori-tos
Borrar Borra la receta de cocción marcada del sistema
Zona inferior
Salir de la página Pasa a la última página anteriormente llamada
Ayuda Llama la ayuda
Manejo
Manual del usuario 80
Indicadores y su significado
Los indicadores en la página "Administrar favoritos" tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Descripción
Zona de enca-bezado
Grupos de recetas de cocción Área de los grupos de recetas de cocción
Campo de texto "Favoritos" El nombre es "Favoritos"
Favoritos La página "Administrar favoritos" está seleccionada.
Manejo
Manual del usuario 81
Página "Administrar grupos de recetas de cocción"
¡Así accederá a la página "Libro de recetas"!
¡Así accederá a la página "Administrar grupos de recetas de cocción"!
Botones y su función
Los botones en la página "Administrar grupos de recetas de cocción" tienen los siguientes significa-dos y funciones:
Botón Significado Función
Selecciónbásica
Desplazar hacia arriba grupo derecetas de cocción
Desplaza el grupo de recetas de cocción marcado haciaarriba en la lista.
Desplazar hacia abajo grupo derecetas de cocción
Desplaza el grupo de recetas de cocción marcado haciaabajo en la lista.
Subir Desplazamiento hacia arriba
Bajar Desplazamiento hacia abajo
Grupo de recetas de cocciónnuevo
Abre la pantalla de entrada para crear grupos de recetasde cocción nuevos
Editar grupo de recetas de coc-ción
Abre la página "Editar grupo de recetas de cocción"
Borrar Borra el grupo de recetas de cocción marcado
Zona inferior
Salir de la página Pasa a la última página anteriormente llamada
Ayuda Llama la ayuda
Manejo
Manual del usuario 82
Indicadores y su significado
Los indicadores en la página "Administrar grupos de recetas de cocción" tienen los siguientes signifi-cados y funciones:
Botón Significado Descripción
Zona de enca-bezado
Página "Administrar grupos derecetas de cocción"
La página "Administrar grupos de recetas de cocción"está seleccionada.
Área central
Grupos de recetas de cocción Área de los grupos de recetas de cocción
Receta de cocción Área de las recetas de cocción
Manejo
Manual del usuario 83
Página "Crear grupo de recetas de cocción"
¡Así accederá a la página "Libro de recetas"!
¡Así accederá a la página "Administrar grupos de recetas de cocción"!
¡Así accederá a la página "Crear grupo de recetas de cocción"!
Manejo
Manual del usuario 84
Botones y su función
Los botones en la página "Crear grupo de recetas de cocción" tienen los siguientes significados yfunciones:
Botón Significado Función
Selecciónbásica
Input Panel Teclado para introducir texto (nombre del grupo de re-cetas de cocción)
Cambiar imagen Abre la página "Administrar imágenes"
Borrar Guarda los datos introducidos y cierra la página
Zona inferior
Salir de la página Pasa a la última página anteriormente llamada
Ayuda Llama la ayuda
Indicadores y su significado
Los indicadores en la página "Crear grupo de recetas de cocción" tienen los siguientes significados yfunciones:
Indicador Significado Descripción
Página "Crear grupo de recetasde cocción"
La página "Crear grupo de recetas de cocción" está se-leccionada.
Campo de texto Muestra los datos introducidos en el teclado (nombre delgrupo de recetas de cocción)
Imagen en blanco Comodín para la imagen del grupo de recetas de cocciónnuevo
Manejo
Manual del usuario 85
Página "Editar grupo de recetas de cocción"
¡Así accederá a la página "Libro de recetas"!
¡Así accederá a la página "Administrar grupos de recetas de cocción"!
¡Así accederá a la página "Editar grupo de recetas de cocción"!
Botones y su función
Los botones en la página "Editar grupo de recetas de cocción" tienen los siguientes significados yfunciones:
Botón Significado Función
Selecciónbásica
Editar texto Llama el teclado para introducir texto
Desplazar hacia arriba grupo derecetas de cocción
Desplaza el grupo de recetas de cocción marcado haciaarriba en la lista.
Desplazar hacia abajo grupo derecetas de cocción
Desplaza el grupo de recetas de cocción marcado haciaabajo en la lista.
Eliminar Elimina la receta de cocción marcada de la lista de favori-tos
Manejo
Manual del usuario 86
Botón Significado Función
Insertar Inserta la receta de cocción marcada en la lista de favori-tos
Subir Desplazamiento hacia arriba
Bajar Desplazamiento hacia abajo
Cambiar imagen Abre la pantalla "Administrar imágenes"
Borrar Borra la receta de cocción marcada
Zona inferior
Salir de la página Pasa a la última página anteriormente llamada
Ayuda Llama la ayuda
Indicadores y su significado
Los indicadores en la página "Administrar grupos de recetas de cocción" tienen los siguientes signifi-cados y funciones:
Botón Significado Descripción
Zona de enca-bezado
Página "Grupos de recetas decocción"
La página "Grupos de recetas de cocción" está seleccio-nada.
Campo de texto Muestra el nombre del grupo de recetas de cocción
Panecillos Muestra la imagen del grupo de recetas de cocción
Área central
Grupos de recetas de cocción Área de los grupos de recetas de cocción
Receta de cocción Área de las recetas de cocción
Manejo
Manual del usuario 87
Página "Administrar recetas de cocción"
¡Así accederá a la página "Libro de recetas"!
¡Así accederá a la página "Administrar recetas de cocción"!
Botones y su función
Los botones en la página "Administrar recetas de cocción" tienen los siguientes significados y fun-ciones:
Botón Significado Función
Selecciónbásica
Editar texto Llama el teclado para introducir texto
Subir Desplazamiento hacia arriba
Bajar Desplazamiento hacia abajo
Cambiar imagen Abre la pantalla "Administrar imágenes"
Borrar Borra la receta de cocción marcada del sistema
Zona inferior
Salir de la página Pasa a la última página anteriormente llamada
Ayuda Llama la ayuda
Manejo
Manual del usuario 88
Indicadores y su significado
Los indicadores en la página "Administrar recetas de cocción" tienen los siguientes significados yfunciones:
Botón Significado Descripción
Zona de enca-bezado
Página "Administrar receta decocción"
La página "Administrar receta de cocción" está seleccio-nada.
Campo de texto Muestra el nombre de la receta de cocción seleccionada
Panecillos Muestra la imagen de la receta de cocción seleccionada
Manejo
Manual del usuario 89
Página "Administrar imágenes"
¡Así accederá a la página "Administrar imágenes"!
¡Así accederá a la página "Administrar imágenes"!
Botones y su función
Los botones en la página "Administrar imágenes" tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
Selecciónbásica
Subir Desplazamiento hacia arriba
Bajar Desplazamiento hacia abajo
Carpeta Selecciona la carpeta como origen de la imagen
USB Selecciona la conexión USB como origen de la imagen(sólo activo si está conectado un dispositivo USB)
OK Guarda los datos introducidos y cierra la pantalla
Zona inferior
Salir de la página Pasa a la última página anteriormente llamada
Ayuda Llama la ayuda
Manejo
Manual del usuario 90
Indicadores y su significado
Los indicadores en la página "Administrar imágenes" tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Descripción
Zona de enca-bezado
Recetas de cocción Se administra una imagen de una receta de cocción
Grupo de recetas de cocción Se administra una imagen de un grupo de recetas decocción
Campo de texto Nombre de la receta de cocción o del grupo de recetasde cocción
Panecillos Muestra la imagen actual
Manejo
Manual del usuario 91
Crear receta de cocción
¡Así accederá a la página "Hervir"!
¡Así accederá a la página "Regenerar"!
Introducir el programa de cocción
Proceda de la siguiente manera para introducir su programa de cocción:
Paso Procedimiento Botón
Seleccione un programa de cocción básico
de la página "Hervir" o
o o
1
de la página "Regenerar"
o o
2 Introduzca la temperatura de cocción.
3 Predetermine los criterios de desconexión:
Tiempo de cocción o Temperatura corazón
o
4 Determine las funciones adicionales.
Determine el grado de Crisp & Tasty.
Resultado:
Ahora ha introducido completamente un paso de su programade cocción.
Si ... entonces ...
desea agregar un paso decocción adicional a este pro-grama de cocción
continúe con el paso 6.
5
de lo contrario continúe con el paso 8.
6 Agregue un paso de cocción.
Manejo
Manual del usuario 92
Paso Procedimiento Botón
7 Repita los pasos 1 hasta 5.
8 Guarde su receta de cocción.
Manejo
Manual del usuario 93
4.4 Programas de cocción de su CONVOTHERM
Programas de cocción
Su CONVOTHERM le ofrece los siguientes programas de cocción básicos preajustados: Cocer al vapor Vapor caliente Aire caliente Regeneración
Sobre la base de estos programas de cocción básicos pueden cocerse todos los tipos de alimentoscon una alta calidad y un ahorro de tiempo.
Además de los programas de cocción básicos, su CONVOTHERM ofrece una serie de programas decocción especiales, basados en los tipos de cocción básicos: Cocción a baja temperatura, adecuada para la cocción biológica con poco oxígeno y la cocción
nocturna Cocción Delta-T Cook & Hold
En combinación con todos los programas de cocción básicos y especiales, puede utilizarse la funciónde la medición de la temperatura corazón; en algunos programas de cocción especiales, p. ej. lacocción al vacío, es obligatorio usarla.
Ventajas generales de su CONVOTHERM
En todos los tipos de cocción usted se beneficiará de las siguientes ventajas: Usted siempre obtiene un clima óptimo en la cámara de cocción. Los aromas no se transmiten si cuece diferentes alimentos en una sola carga. No es necesario introducir manualmente los valores de humedad.
Desarrollo de recetas de cocción propias
Usted puede combinar los programas de cocción básicos y especiales, dado el caso en combinacióncon la medición de la temperatura corazón, en unas recetas de cocción propias de 1 o varios niveles,guardar las mismas en el libro de recetas y bajo Press & Go, y volver a llamarlos.
En este apartado, le ofrecemos pautas genéricas para aplicar los programas de cocción a los re-querimientos especiales de sus productos. Naturalmente, la configuración de sus propias recetas decocción depende de usted y de sus clientes.
Contenido
Este apartado contiene los siguientes temas:
Página
Cocer al vapor 94
Vapor caliente 96
Aire caliente 97
Regeneración 98
Medición de la temperatura corazón 100
Manejo
Manual del usuario 94
Cocer al vapor
Aplicación general
Con el programa de cocción "Cocer al vapor" se trabaja en el rango de temperatura de 30 °C a120 °C.
El programa "Cocer al vapor" es adecuado para los siguientes tipos de cocción: Hervir Cocer al vapor Blanquear Escalfar Conservar
Programas especiales en los que se emplea aire caliente son: La cocción biológica con poco oxígeno La cocción a baja temperatura La cocción nocturna
Ventajas de cocer al vapor a 100 °C
Usted se beneficia de las siguientes ventajas: La cocción al vapor protege especialmente vitaminas, sustancias vitales y sustancias vegetales
secundarias, tales como colorantes y materia fibrosa. El trabajo es rápido porque el vapor siempre está a su disposición.
Ejemplos de aplicación para cocer al vapor a 100 °C
En este rango de temperatura, el programa de cocción es adecuado para, p. ej.: Verduras Arroz Pasta de sémola de trigo duro Albóndigas Albondiguillas Nockerl (albóndigas típicas de Austria) Patatas
Ventajas de cocer al vapor entre 30 °C y 99 °C
Usted se beneficia de las siguientes ventajas: La preparación de los alimentos es especialmente cuidadosa. Se evita la rotura de pieles y tripas al hervir o calentar salchichas. Se obtiene una calidad óptima en alimentos sensibles, tales como tarrinas, galantinas, flanes,
albóndigas rellenas y en alimentos dietéticos. Gracias a una cocción a la temperatura precisa, la albúmina se coagula óptimamente (p. ej. en el
pescado).
Ejemplos de aplicación para cocer al vapor entre 30 °C y 99 °C
En este rango de temperatura, el programa de cocción es adecuado para, p. ej.: Filete de pescado Tarrinas Galantinas Flanes Rellenos Albondiguillas Crème Caramel
Manejo
Manual del usuario 95
Ventajas de cocer al vapor entre 101 °C y 120 °C
Usted se beneficia de las siguientes ventajas: Se gana tiempo.
Ejemplos de aplicación para cocer al vapor entre 101 °C y 120 °C
En este rango de temperatura, el programa de cocción es adecuado para alimentos insensibles, talescomo: Patatas cocidas sin pelar Remolacha Colinabo Legumbres Col
Además, en este rango de temperatura, el programa de cocción es especialmente adecuado paraalimentos para los que se desea una cocción al vapor con un ligero dorado, p. ej. Filetes de ternera rellenos Rollitos de repollo Gulasch de ternera
Manejo
Manual del usuario 96
Vapor caliente
Rango de temperatura
Con el programa de cocción "Vapor caliente" se trabaja en el rango de temperatura de 100 °C a250 °C.
Aplicación
El programa de cocción "Vapor caliente" es adecuado para todos los alimentos en los que se agre-gaba manualmente humedad o vapor con el método de cocción tradicional, p. ej. en el asado de cerdo vertiendo agua por encima en pasteles de hojaldre para que suban bien
Programas especiales en los que se emplea aire caliente son: La cocción biológica con poco oxígeno La cocción a baja temperatura La cocción nocturna
Ventajas
Usted se beneficia de las siguientes ventajas: Los alimentos no se secan. Los productos de panadería, tales como la masa con levadura, el hojaldre y la masa de pan suben
óptimamente al hornear. Si es necesario podrá deshumidificar la cámara de cocción (función Crisp & Tasty) y obtendrá un
producto jugoso y crujiente con un dorado óptimo y regular.
Manejo óptimo del programa de cocción
Preste atención a lo siguiente: En general, reduzca la temperatura de la cámara de cocción frente a los métodos de cocción tradi-
cionales al menos en un 10 % hasta un 20 % para evitar importantes pérdidas de cocción.
Ejemplos de aplicación
El programa de cocción es adecuado para: Trozos de carne bien cocidos Aves (pato, ganso) Platos al gratén y suflés Productos de panadería como hojaldre, barras baguete, etc. Tarta de queso Estrúdel de manzana
Manejo
Manual del usuario 97
Aire caliente
Rango de temperatura
Con el programa de cocción "Aire caliente" se trabaja en el rango de temperatura de 30 °C a 250 °C.
Aplicación
El programa de cocción "Aire caliente" siempre es adecuado cuando no se necesita humedad, p. ej.: Asar Asar (huesos) Hornear Asar a la parrilla Gratinar
Programas especiales en los que se emplea aire caliente son: La cocción biológica con poco oxígeno La cocción a baja temperatura La cocción nocturna
Ventajas
Usted se beneficia de las siguientes ventajas: Si es necesario podrá deshumidificar la cámara de cocción y obtendrá un producto crujiente con un
dorado regular. En productos de panadería, gracias a la deshumidificación (función Crisp&Tasty) obtendrá una
costra fina.
Manejo óptimo del programa de cocción
Preste atención a lo siguiente: En general, reduzca la temperatura de la cámara de cocción frente a los métodos de cocción tradi-
cionales al menos en un 10 % hasta un 20 % para evitar importantes pérdidas de cocción.
Ejemplos de aplicación
El programa de cocción es adecuado para: Carne de cocción corta, p. ej. bistecs y medallones Snacks sin grasa para comer con los dedos Preparación de platos al gratén Fritura alternativa de productos a base de patata (patatas fritas sin grasa), etc. Tarta de fruta
Manejo
Manual del usuario 98
Regeneración
Aplicación
El programa de cocción "Regeneración" es adecuado para la regeneración de alimentos que ya estánpreparados en platos, fuentes o en recipientes GN.
Rango de temperatura y tiempo de regeneración
El tiempo y la temperatura de regeneración dependen del producto, del grosor de capa y de la canti-dad de platos o recipientes GN que deban regenerarse (ver los valores orientativos más adelante eneste apartado).
Ventajas
Usted se beneficia de las siguientes ventajas: Concepto Cook & Chill: los platos se preparan con calma cuando hay poco trabajo y se disponen
sobre platos o fuentes. Puede regenerarse una cantidad discrecional de platos bajo demanda. Los platos preparados no se secan durante la regeneración. En los platos no se forman agua condensada ni bordes secos. Una regeneración mixta de plato y recipiente GN es posible.
Manejo óptimo del programa de cocción
Preste atención a lo siguiente: Componentes de alimentos compactos, tales como albóndigas/albondiguillas, filetes rellenos o
suflés requieren un tiempo de regeneración más largo que, por ejemplo, lonchas de carne asada,guarniciones de verdura, arroz o patatas en cuartos o torneadas.
Evite que los componentes se solapen mucho y que se dispongan a diferentes alturas. Coloque la carne y el pescado sobre una base de arroz o algo similar para que se regenere unifor-
memente, no se adhiera al plato y se absorba su jugo. Cueza previamente sus alimentos en un 80 %, es decir, ase previamente p. ej. la carne 'poco he-
cha' si desea que esté cocida 'en su punto' después de la regeneración. Elimine la grasa de las verduras, el arroz y la pasta antes de la regeneración. Agregue las salsas a los platos después de la regeneración.
Ejemplos de aplicación
El programa de regeneración es adecuado para: casi todo tipo de platos
Manejo
Manual del usuario 99
Valores orientativos para la regeneración
Observe las siguientes reglas para la regeneración: Precaliente siempre el CONVOTHERM. Después de cada proceso de regeneración, vuelva a calentarlo a la temperatura de precal-
entamiento. Una vez alcanzada la temperatura de precalentamiento podrá volver a regenerar in-mediatamente.
Los siguientes valores orientativos son válidos para una carga completa:
OEB,OGBOES,OGS
Parrillas deregeneración 26 cm
Capacidad deplatoshasta 32 cm
Temperaturade precal-entamientocon vaporcaliente
Tiempodepreca-lenta-miento
Temperatu-ra deregeneraci-ón
Tiempo deregenera-ción
6.10 - 20 180 °C 10 min 125 - 135 °C 4 - 8 min
6.20 30 - 180 °C 10 min 125 - 135 °C 4 - 8 min
10.10 - 32 180 °C 10 min 125 - 135 °C 4 - 8 min
10.20 50 - 250 °C 20 min 135 - 140 °C 6 - 10 min
12.20 60 74 250 °C 20 min 135 - 140 °C 6 - 10 min
20.10 - 61 250 °C 20 min 135 - 140 °C 6 - 10 min
20.20 100 122 250 °C 20 min 135 - 140 °C 6 - 10 min
Manejo
Manual del usuario 100
Medición de la temperatura corazón
Principio
En la medición de la temperatura corazón, la duración del proceso de cocción se controla a través dela temperatura corazón del alimento y no a través del tiempo.
La medición de la temperatura corazón puede utilizarse en combinación con todos los programas decocción básicos.
Aplicación
La medición de la temperatura corazón es especialmente aconsejable para la cocción de asados delarga elaboración y para la cocción en su punto justo (en su punto, poco hecho, etc.)
Ventajas
Usted se beneficia de las siguientes ventajas: Independientemente del tamaño y del peso del asado, el punto de cocción es exacto. De esta
forma siempre está garantizada la máxima calidad. No hay que invertir energía ni tiempo en supervisar y comprobar el grado de cocción. La sonda multipunto mide en varios puntos a lo largo de la punta de la sonda y detecta automáti-
camente la temperatura corazón medida más fría como centro de la pieza de carne. La sonda mul-tipunto reduce pinchazos erróneos y simplifica el manejo.
En combinación con los programas de cocción CONVOTHERM obtendrá una ganancia de cocciónde hasta un 50%.
Manejo óptimo del tipo de cocción
Preste atención a lo siguiente: Al seleccionar la temperatura corazón final, tenga en cuenta que los asados de larga elaboración
siguen cociéndose en el centro después de extraerlos del CONVOTHERM. Una vez finalizada la cocción, el asado de larga elaboración deberá extraerse inmediatamente del
CONVOTHERM y enfriarse. Así se evita una cocción excesiva.
Manejo
Manual del usuario 101
Valores orientativos para la temperatura corazón
Observe los siguientes valores orientativos:
Alimento Cocción Temperatura corazón
Carne de ternera
Solomillo de ternera, rosbif En su punto 55 - 58 °C
Estofado de ternera Bien cocido 85 - 90 °C
Filetes rellenos, buey cocido con verduras Bien cocido 90 - 95 °C
Carne de ternera blanca
Lomo de ternera blanca En su punto 57 - 62 °C
Pecho, espaldilla de ternera blanca Bien cocido 75 - 80 °C
Pierna de ternera blanca Bien cocido 76 - 78 °C
Carne de cerdo
Lomo de cerdo En su punto 65 -68 °C
Cuello de cerdo En su punto 74 -77 °C
Panceta de cerdo, codillo Bien cocido 82 - 85 °C
Chuleta de sajonia En su punto 65 - 68 °C
Cordero
Pierna de cordero En su punto 58 - 62 °C
Lomo de cordero En su punto 52 - 56 °C
Aves
Pollo entero Bien cocido 88 - 92 °C
Pechuga de pollo Bien cocido 75 - 77 °C
Muslo de pollo Bien cocido 85 - 89 °C
Pescado
Rodajas de salmón En su punto 63 - 65 °C
Manejo
Manual del usuario 102
4.5 Aplicación de los programas de cocción
Recetas de cocción probadas como sugerencias para usted
En este apartado obtendrá algunas recetas de cocción probadas como sugerencia para desarrollarsus propias recetas de cocción.
Contenido
Este apartado contiene los siguientes temas:
Página
Verduras, guarniciones, platos de huevo 103
Pescado, crustáceos, procedimiento al vacío 105
Carne, salchichas, asados grandes 106
Carne, salchichas, carne de cocción corta 108
Caza y aves 109
Panadería y repostería 111
Productos de patata, cocina asiática, alimentos para comer con los dedos113
Manejo
Manual del usuario 103
Verduras, guarniciones, platos de huevo
Hervir
Ajustes típicos para hervir:
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Pasta (sémola de trigoduro)
100-115 10-14 – Utilizar recipientes sin perforar. Noes necesario remover
1 parte de pasta, mín. 5 partes deagua fría
Arroz de grano largo
Arroz de grano redondo
Arroz Basmati
95 30
35-40
25
– Poner a remojo 20 min.
Utilizar recipientes sin perforar
1 parte de arroz1,5 a 2 partes de agua fría o fondo
Por encima de 100 °C se re-comienda tapar
Verdura fresca
Coliflor, zanahorias,espárragos
100 8-15 – Cortada, troceada
Cocer al vapor / blanquear
Ajustes típicos para cocer al vapor / blanquear
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Verdura congelada (tro-zos pequeños)
100 10-15 –
Verdura congelada (tro-zos grandes)
100 15-20 –
Patatas (en cuartos) 100 35-45 – Antes de la cocción, dejar 15 min.en agua salada o espolvorear consal fina
Albóndigas/albondiguillas 100 20-25 – Colocar en bandejas engrasadas.Cubrir directamente después de lacocción
Huevos 100 8-15 – No es necesario pinchar
Blandos al cabo de aprox. 10 min.
Duros al cabo de aprox. 15 min.
Repollo/col/legumbres
Patatas hervidas con piel
Zanahorias
110-115 20-45
25-40
20-40
–
Manejo
Manual del usuario 104
Escalfar
Ajustes típicos para escalfar
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Huevo cuajado
Huevos revueltos conge-lados
Tortilla francesa conge-lada
90 20-25 –
Hornear
Ajustes típicos para hornear
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Gratén de verduras 165 35 – Cocer las verduras al vapor antes dela elaboración
Manejo
Manual del usuario 105
Pescado, crustáceos, procedimiento al vacío
Asar
Ajustes típicos para asar
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Trucha
Acedía
Lenguado entero
220-140 12-15 – Utilizar cada segundo nivel
Filete de salmón 210-230 6-12 – Utilizar cada segundo nivel
Filete de pescado, rebo-zado y congelado
210-230 12-16 – Utilizar cada segundo nivelUtilizar bandeja antiadherente
Gambas 180-200 4-8 – Utilizar cada segundo nivel
Cocer al vapor
Ajustes típicos para cocer al vapor
Alimento Obsérvese
°C min. °C
BogavanteLangostas
100 12 – Utilizar cada segundo nivel
Escalfar
Ajustes típicos para escalfar
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Mejillones 96 10-12 -
Trucha 72 12-15 - Colocar la trucha con el pecho abier-to en una bandeja
o utilizar la bandeja CONVOFisch
Gambas 72 - 80 4-8 -
Rodajas de salmón 65-72 4-8 -
Tarrina de pescado 65-72 60 - 70 60-65 Utilizar cada segundo nivel
Albóndigas de pescado/albondiguillas de pesca-do
Repollo relleno
72 8-12 -
Trucha en bolsa al vacío 65 18-24 -
Tarrinas, galantinas enbolsa al vacío
65-70 60-120. 60-65
Manejo
Manual del usuario 106
Carne, salchichas, asados grandes
Asar
Ajustes típicos para asar
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Cuello de cerdo
Asado de cerdo
Lomo de cerdo
130-160 60-90 65-78
CodilloPierna de ternera blanca
130-160 70-90 78 Practicar cortes en la cortezadespués de cocer al vapor 10 min.
1 .100 20 –
2.190 15 –
3.160 – 75
4.210 10 –
Cuello de cerdo
Asado de cerdo
Codillo
Pierna de ternera blanca
5.80 paramante-ner
– –
Receta de cocción de 5 pasos
Pastel de hígado, masafresca 4 kg
110-120 60-90 68-72
Pierna de corderoAsado de cordero
130-160 60-70 62
Picadillo 140-160 70-80 80-85 Formar un ladrillo o introducir en unmolde rectangular.
Redondo de terneraAsado de ternera blanca
130-145 80-100 80
Solomillo de ternera enhojaldre
140-180 20-25
35-40
50-55 Pintar el hojaldre ligeramente conhuevo, dorar previamente el solomil-lo.
Rosbif / solomillo deternera
110-160 25-30 48-55
1.78 – 60Jamón para asar al horno
2.180 – 65
Practicar cortes en la corteza
Receta de cocción de 2 pasos
Estofar
Ajustes típicos para estofar
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Rollitos de col
Pimientos rellenos
120-150 60-0 –
Filete rellenoEstofado de ternera
130-145 40-60
70-90
–
Manejo
Manual del usuario 107
Escalfar
Ajustes típicos para escalfar
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Jamón cocido 78 1-4 hrs. 65 El tiempo de cocción depende delpeso
Manejo
Manual del usuario 108
Carne, salchichas, carne de cocción corta
Asar a la parrilla
Ajustes típicos para asar a la parrilla
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Filete de solomillo, terne-ra 180 g
210 7 44 -48
49-55
56-62
Filete de cadera 180-200g
210 8 44 -48
49-55
56-62
Filete de ternera blanca160 g
190-230 8-10 56-62
Solomillo de cerdo 80 g 190-230 5-8 56-62
Escalope de hígado 200-220 4-6 – No enharinar
Hamburguesas 150 g
Chuleta de sajonia 160 g
180-200
200-220
12-15 – Engrasar bandejas
Carré de cordero 150-180 10-15 –
Pincho de carne 180-210 15-20 – CONVOStabgrill
Chuleta o escalope rebo-zado
Cordon bleu
180-220 10-15 –
Escalope de pavo 200 g 180-215 12-16 –
Salchichas de freír 180-210 10-15 –
Cocer al vapor / Escalfar
Ajustes típicos para cocer al vapor / escalfar
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Salchichas en conserva(230 g)
Pastel de hígado enconserva
Salchicha cocida
100
75
75
90
30
70
72
Salchicha en lata 200 gSalchicha en lata 400 g
100 6590
– Introducir el peso envasado + 15 g
Cerrar la tapa y enfriar a continua-ción
Salchicha blanca
Salchicha de Viena
según latripaaprox.78
12-20
12-20
–
Manejo
Manual del usuario 109
Caza y aves
Asar
Ajustes típicos para asar:
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Pierna de jabalíaprox. 2-2,5 kg
130-160 100-120 aprox. 65
Pierna de venado, des-huesada
130-160 70-80 60-68 Dado el caso, mechar o adobar
Pato 130-180 50-65 – Dado el caso, rellenar con man-zanas y cebollas
Ganso
aprox. 4,5 kg
130-180 3-3,5hrs.
– Regar entremedias
Pavoaprox. 3-4 kg
120-180 110-120 aprox. 80 Dado el caso, rellenar con relleno yhierbas
Pechuga de pavo 120-180 40-50 aprox. 60 Dado el caso, rellenar con relleno yhierbas
Lomo de liebre 120- 16 15-20 60-65 Dado el caso, mechar o adobar
Asar / estofar
Ajustes típicos para asar / estofar:
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Pierna de liebre 120-160 45-50 68 Dado el caso, mechar o estofar enun fondo
Estofar
Ajustes típicos para estofar:
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Asado de ciervo 130-160 70-90 55-60 Colocar el asado en un recipientehondo y rellenarlo poco a poco conel fondo
Hornear
Ajustes típicos para hornear:
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Pastel de venado 1. 160
2. 120
1. 15
2. 60
- Es absolutamente necesario colocarchimeneas Receta de cocción de 2 pasos
Manejo
Manual del usuario 110
Asar a la parrilla
Ajustes típicos para asar a la parrilla:
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Pollo asado 160-200 35-40 - Parrilla especial para pollos conbandeja recogedora de grasa
Frotar bien con los condimentos
Muslos de pollo 160-210 25 -
Manejo
Manual del usuario 111
Panadería y repostería
Hornear
Ajustes típicos para hornear:
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Tartas 160-170 40-50 – Utilizar cada segundo nivel
Base de bizcocho 140-160 15-30 –
Tarta de queso 1. 105
2. 160
3. 80
1. 20
2. 35
3. 5
– Utilizar cada segundo nivel
Receta de cocción de 3 pasos
Sablé
Tarta de fruta
140-160 50-60 – Utilizar cada segundo nivel
Galletas de mantequilla
Pastelería de pastaflora
Bretzel
140-160 12-18 – Cantidad por bandeja según el ta-maño No colocar demasiado juntos
Estrúdel de manzana 140-170 40-50 – Utilizar cada segundo nivel
Cantidad por bandeja según el ta-maño
No colocar demasiado juntos
Pan de cereales mixtos 150-170 30-40 – Utilizar cada segundo nivel
Cantidad por bandeja según el ta-maño
No colocar demasiado juntos
Bollos/panecillos
Pastelería de hojaldre
Pastelería de levadura
150-180 15-25 – Cantidad por bandeja según el ta-maño
No colocar demasiado juntos
Cruasanes 140-165 12-15 – Cantidad por bandeja según el ta-maño
No colocar demasiado juntos
Trenza 140 -160 ℃
25-35 – Utilizar cada segundo nivel
Cantidad por bandeja según el ta-maño
No colocar demasiado juntos
Bollos/panecillos conge-lados
150-180 6-12 – Cantidad por bandeja según el ta-maño No colocar demasiado juntos
Baguetes congeladas 150-180 6-12 – Cantidad por bandeja según el ta-maño No colocar demasiado juntos
Manejo
Manual del usuario 112
Escalfar
Ajustes típicos para escalfar:
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Crème Caramel
Crème Brûlée
Crema Catalana
90 35-50 –
Manejo
Manual del usuario 113
Productos de patata, cocina asiática, alimentos para comer con losdedos
Hornear sin grasa con la función Crisp & Tasty (deshumidificación)
Ajustes típicos para hornear sin grasa:
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Patatas fritas 210 8-12 – Utilizar la cesta freidoraCONVOTHERM
Usar cada segundo nivel con máx.2 kg de producto
Gajos / cubos de patata 210 10-12 – Utilizar la cesta freidoraCONVOTHERM
Utilizar cada segundo nivel
Gaufrettes (patatas fritas) 210 8-10 – Utilizar la cesta freidoraCONVOTHERM
Minirrollitos de primavera 210 8-10 – Utilizar la cesta freidoraCONVOTHERM
Dado el caso, tratar con Combi-phase
Rollitos de gambas 210 8-10 – Utilizar la cesta freidoraCONVOTHERM
Dado el caso, tratar con Combi-phase
Nuggets de queso 210 8-10 – Utilizar la bandeja negraCONVOTHERM
Tempura de verduras 200 8-10 – Utilizar la bandeja negraCONVOTHERM
Samosa 210 8-10 – Utilizar la cesta freidoraCONVOTHERM
Dado el caso, tratar con Combi-phase
Cocer al vapor
Ajustes típicos para cocer al vapor:
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Dim Sum 100 8-12 – Utilizar la bandeja negraCONVOTHERM
Arroz sushi 100 30-35 – Utilizar cubetas Gastronorm de 65mm
Manejo
Manual del usuario 114
Asar con función Crisp & Tasty (deshumidificación)
Ajustes típicos para asar con Crisp & Tasty:
Alimento Obsérvese
°C min. °C
Fingers de pollo
Alitas de pollo
Barritas de pollo
210 10-14 – Utilizar la bandeja negraCONVOTHERM o la parilla
Costillas de barbacoa 180 – 75-78 Colocar en parrillas
Limpieza y mantenimiento
Manual del usuario 115
5 Limpieza y mantenimiento
Limpieza y mantenimiento del CONVOTHERM
En este capítulo le familiarizaremos con el plan de limpieza y mantenimiento y le explicaremos cómodebe limpiar su CONVOTHERM.
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes temas:
Página
Plan de limpieza y mantenimiento 116
Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática 120
Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática(sistema CONVOClean opcional) 123
Vaciar y enjuagar el generador de vapor 125
Producto de limpieza 126
Eliminación de errores 127
Limpieza y mantenimiento
Manual del usuario 116
Plan de limpieza y mantenimiento
Vapor caliente
Peligro de escaldadura por vapor caliente
Si se proyecta agua con la ducha de mano dentro de la cámara de cocción caliente, el vapor gener-ado en la cámara de cocción puede causar escaldaduras.
Solo limpie cuando la cámara de cocción se haya enfriado a menos de 60 °C.
Irritación de la piel y los ojos
Peligro de irritación de la piel y los ojos
Los productos de limpieza CONVOClean new y CONVOCare irritan la piel y los ojos en caso decontacto directo y al manipular los bidones de producto de limpieza.
No inhale la neblina de pulverización.
No permita que CONVOClean new entre en contacto con los ojos ni la piel. No abra bajo ningún concepto la puerta de la cámara de cocción durante la limpieza completa-
mente automática.
Lleve guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
Causticaciones en la piel
Peligro de causticaciones en la piel
El producto de limpieza CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo y almanipular los bidones de producto de limpieza.
No inhale la neblina de pulverización.
No permita que CONVOClean forte entre en contacto con los ojos ni la piel. No abra bajo ningún concepto la puerta de la cámara de cocción durante la limpieza completa-
mente automática.
Lleve ropa, guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
Condiciones previas
Antes de realizar una limpieza o un mantenimiento, controle si se cumplen las siguientes condicionesprevias: Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de las instrucciones indicadas bajo "¡Así se trabaja
con el sistema de manejo!" y "¡Así lo hará correctamente!".
Limpieza y mantenimiento
Manual del usuario 117
Trabajos de limpieza diarios
La siguiente tabla ofrece un resumen de los trabajos de limpieza que usted debe realizar diariamente:
¿Qué debe limpiarse? Procedimiento Producto de limpieza
Limpiar la cámara de cocción deforma semiautomática en la página120
CONVOClean new para una cáma-ra de cocción ligeramente sucia
o
CONVOClean forte para una su-ciedad normal hasta fuerte
Cámara de cocción
Limpiar la cámara de cocción deforma completamente automática(sistema CONVOClean opcional)en la página 123
CONVOClean forte
y
CONVOClean care
Limpiar la cámara de cocción deforma semiautomática en la pági-na 120
CONVOClean new para una cáma-ra de cocción ligeramente sucia
o
CONVOClean forte para una su-ciedad normal hasta fuerte
Compartimento del ventiladordetrás de la chapa de aspiración
Limpiar la cámara de cocción deforma completamente automática(sistema CONVOClean opcional)en la página 123
CONVOClean forte
y
CONVOClean care
Junta insertable de higiene alrede-dor de la puerta de la cámara decocción
Limpiar la junta insertable de hi-giene en la página 146
con un lavavajillas usual en ellavavajilla
Desagüe de la cámara de cocción Lavar para evitar una obstrucción con la ducha de mano
Cubeta de deshumidificación Limpiar la cubeta de deshumidifi-cación en la página 151
CONVOClean new
o
CONVOClean forte
Cubeta recogedora en el carro decarga (aparatos tipo armario)
Vaciar y limpiar manualmente CONVOClean forte
Carcasa exterior del aparato Limpiar manualmente con un pañosuave
Limpiador usual para acero inoxi-dable
Cámara de cocción, si se ven unacapa blanca o manchas oscuras
Dado el caso,
rociar estando fría
Dejar actuar 10 min.
Frotar con una esponja suave, noabrasiva
Aclarar
CONVOCare
Limpieza y mantenimiento
Manual del usuario 118
Trabajos de limpieza semanales
La siguiente tabla ofrece un resumen de los trabajos de limpieza que usted debe realizar semanal-mente:
¿Qué debe limpiarse? Procedimiento Producto de limpieza
Puerta de doble cristal, interior Limpiar la puerta de doble cristalen la página 144
Limpiacristales usual
Orificio de medición de bypass Limpiar el orificio de medición debypass en la página 148
CONVOClean new
oCONVOClean forte
Cubeta de la puerta y cubeta reco-gedora del aparato (aparatos desobremesa)
Canal de la puerta (aparatos tipoarmario)
Limpiar manualmente CONVOClean new
oCONVOClean forte
Rotor (solo en caso de limpiezacompletamente automática op-cional)
Limpiar el rotor en la página 153 CONVOClean forte
Rejilla de pelusas/ventilador, ladoizquierdo del fondo de la cámarade cocción
Limpiar manualmente con un pañohúmedo
Lavavajillas usual
Trabajos de limpieza mensuales
La siguiente tabla ofrece un resumen de los trabajos de limpieza que usted debe realizar mensual-mente:
¿Qué debe limpiarse? Procedimiento Producto de limpieza
Subestructura (opcional) Limpiar manualmente con un pañosuave
Limpiador usual para acero inoxi-dable
Ejecución de trabajos de mantenimiento
Unos pocos trabajos de mantenimiento tienen que ser ejecutados periódicamente por el usuario.Cualquier otro trabajo de mantenimiento solo debe ser realizado por el servicio posventa.
Trabajos de mantenimiento diarios que deberá realizar usted mismo
La siguiente tabla ofrece un resumen de los trabajos de mantenimiento que usted debe realizar diari-amente:
¿Qué debe cuidarse? Procedimiento Medio de mantenimiento / her-ramienta
Generador de vapor(sólo OEB & OGB)
Vaciar y enjuagar el generador devapor en la página 125
automático
Si se ve una capa blanca en lacámara de cocción, el desendure-cimiento del agua deberá ajustarsecorrectamente
Llamar al servicio técnico -
Limpieza y mantenimiento
Manual del usuario 119
Trabajos de mantenimiento mensuales que deberá realizar usted mismo
La siguiente tabla ofrece un resumen de los trabajos de mantenimiento que usted debe realizar men-sualmente:
¿Qué debe cuidarse? Procedimiento Medio de mantenimiento / her-ramienta
Raíl de la puerta de la cámara decocción
Limpiar -
Trabajos de mantenimiento que debe realizar el servicio técnico
La siguiente tabla ofrece un resumen de los intervalos de los trabajos de mantenimiento que deberealizar el servicio técnico autorizado:
¿Con qué frecuencia? ¿Qué debe cuidarse?
Anualmente Mantenimiento general
Continúa aquí ...
¡Así se trabaja con el sistema de manejo!
Vaciar y enjuagar el generador de vapor .........................................................................................125 Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática.................................................................120 Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática
(sistema CONVOClean opcional) ....................................................................................................123
¡Así lo hará correctamente!
Limpiar la puerta de doble cristal .....................................................................................................144 Limpiar la junta insertable de higiene...............................................................................................146 Limpiar el orificio de medición de bypass ........................................................................................148 Limpiar la cubeta de deshumidificación ...........................................................................................151 Limpiar el rotor .................................................................................................................................153
Temas relacionados
Producto de limpieza........................................................................................................................126
Limpieza y mantenimiento
Manual del usuario 120
Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática
Irritación de la piel y los ojos
Peligro de irritación de la piel y los ojos
Los productos de limpieza CONVOClean new y CONVOCare irritan la piel y los ojos en caso decontacto directo y al manipular los bidones de producto de limpieza.
No inhale la neblina de pulverización.
No permita que CONVOClean new entre en contacto con los ojos ni la piel. No abra bajo ningún concepto la puerta de la cámara de cocción durante la limpieza completa-
mente automática.
Lleve guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
Causticaciones en la piel
Peligro de causticaciones en la piel
El producto de limpieza CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo y almanipular los bidones de producto de limpieza.
No inhale la neblina de pulverización.
No permita que CONVOClean forte entre en contacto con los ojos ni la piel.
No abra bajo ningún concepto la puerta de la cámara de cocción durante la limpieza completa-mente automática.
Lleve ropa, guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones: El horno mixto de convección/vapor está conectado. Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de las instrucciones indicadas bajo "¡Así se trabaja
con el sistema de manejo!" y "¡Así lo hará correctamente!".
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares: Producto de limpieza CONVOClean new / forte en botella pulverizadora
Manejo de la botella pulverizadora
Observe lo siguiente al manipular los productos de limpieza: Nunca deje la botella pulverizadora bajo presión sin utilizarla durante mucho tiempo. Abra lenta-
mente el cabezal de la bomba para que pueda escapar el aire comprimido. Lave semanalmente la botella pulverizadora. Lave la boquilla, el prolongador de la boquilla y la tubuladura después de cada uso.
Limpieza y mantenimiento
Manual del usuario 121
Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática
Proceda de la siguiente manera para la limpieza semiautomática de la cámara de cocción:
Paso Procedimiento Figura
1 Elimine los residuos de asado y de cocción más grandes de lacámara de cocción.
2 Llame la página "Limpieza" e inicie el programa de limpiezasemiautomático.
3 En cuanto suene una señal, gire hacia abajo los bastidorescolgantes y la chapa de aspiración.
4 Rocíe mediante la botella pulverizadora (1) la cámara de coc-ción, también detrás de la chapa de aspiración, y el sumiderocon CONVOClean new / forte.
5 Vuelva a bloquear la chapa de aspiración y los bastidores col-gantes.
6 Cierre la puerta de la cámara de cocción.Resultado:
El programa se sigue ejecutando automáticamente.
Si ... entonces ...
Su horno mixto de convec-ción/vapor funciona con gas
lávelo a fondo mediante laducha de mano detrás de lachapa de aspiración en cuantosuene la siguiente señal.
7
Su horno mixto de convec-ción/vapor funciona eléctrica-mente
continúe con el paso 8.
8 En cuanto suene la siguiente señal, desconecte el horno mixtode convección/vapor.
Limpieza y mantenimiento
Manual del usuario 122
Paso Procedimiento Figura
9 Lave la cámara de cocción, los accesorios y la zona detrás de lachapa de aspiración a fondo con la ducha de mano (2).
Si el horno está muy sucio podrá repetir el proceso de limpieza.
10 No cierre la puerta de la cámara de cocción, sino solo apóyela.
Continúa aquí ...
¡Así se trabaja con el sistema de manejo!
Conectar / desconectar el horno mixto de convección/vapor ............................................................64
¡Así lo hará correctamente!
Desmontar y montar la chapa de aspiración....................................................................................142 Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa)...........................133
Temas relacionados
Plan de limpieza y mantenimiento ................................................................................................... 116 Producto de limpieza........................................................................................................................126
Limpieza y mantenimiento
Manual del usuario 123
Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática(sistema CONVOClean opcional)
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones: En aparatos tipo armario: el puente de precalentamiento está insertado. El horno mixto de convección/vapor está conectado. Se han retirado todos los alimentos de la cámara de cocción. Los dos bidones con los productos de limpieza están correctamente conectados. El nivel de los bidones es suficiente y la lanza de aspiración está sumergida en el líquido. Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de las instrucciones indicadas bajo "¡Así se trabaja
con el sistema de manejo!" y "¡Así lo hará correctamente!".
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares: Producto de limpieza CONVOClean forte en bidón con adhesivo rojo Limpiador de boquillas CONVOCare en bidón con adhesivo verde Producto de limpieza CONVOClean new / forte en botella pulverizadora para el tratamiento poste-
rior Limpiador de boquillas CONVOCare en botella pulverizadora para el tratamiento posterior
Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática
Proceda de la siguiente manera para la limpieza completamente automática de la cámara de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Gire una vez la boquilla del rotor en el techo de la cámara decocción para comprobar si marcha sin dificultad.
2 Elimine los residuos de asado y de cocción más grandes de lacámara de cocción.
3 Cierre la puerta.
4 Llame la página "Limpieza".Resultado:
El horno mixto de convección/vapor le pide que compruebe siestá vacía la cámara de cocción.
5 Inicie el programa de limpieza completamente automático selec-cionando el nivel de limpieza.
o o o
6 Después de que lo haya solicitado el sistema, abra la puerta dela cámara de cocción, compruebe el contenido y cierre la puerta.Resultado:
El horno mixto de convección/vapor inicia la limpieza completa-mente automática.Atención:
No interrumpa bajo ningún concepto este proceso. No abra lapuerta.
Tratamiento posterior de la cámara de cocción
Si la suciedad es muy fuerte, es aconsejable añadir una limpieza semiautomática para tratar de formaespecífica los residuos de suciedad.
Limpieza y mantenimiento
Manual del usuario 124
Posibles eventos de error
La siguiente tabla muestra los posibles eventos de error y las reacciones adecuadas:
Evento de error Reacción
Se indica "Falta de agua" Compruebe la conexión de agua.
Se indica "Falta presión de limpiador" Compruebe qué bidón de producto de limpieza noestá suficientemente lleno y rellénelo.
Apagón
o
Usted ha interrumpido la limpieza completamenteautomática.
Si ya se había cargado producto de limpieza, pormotivos de seguridad el horno mixto de convec-ción/vapor ejecuta un lavado forzado de la cámara decocción y sólo podrá volver a operarse después deeste lavado.
Continúa aquí ...
¡Así se trabaja con el sistema de manejo!
Conectar / desconectar el horno mixto de convección/vapor ............................................................64
¡Así lo hará correctamente!
Sustituir los bidones de producto de limpieza..................................................................................154 Desmontar y montar la chapa de aspiración....................................................................................142 Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipo armario) ..........................132 Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa)...........................133
Temas relacionados
Plan de limpieza y mantenimiento ................................................................................................... 116 Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática.................................................................120 Limpiar el rotor .................................................................................................................................153 Producto de limpieza........................................................................................................................126
Limpieza y mantenimiento
Manual del usuario 125
Vaciar y enjuagar el generador de vapor
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones: Usted dispone de un aparato OEB u OGB Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de las instrucciones indicadas bajo "¡Así se trabaja
con el sistema de manejo!".
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares: ninguna
Vaciar y enjuagar el generador de vapor
Proceda de la siguiente manera para vaciar y enjuagar el generador de vapor:
Paso Procedimiento Botón
1 Conecte el horno mixto de convección/vapor.Resultado:
Se ejecuta el autodiagnóstico.
Se enciende la iluminación de la cámara de cocción.
Se visualiza la página de inicio.
2 Seleccione la página "Limpiar".
3 Arranque el lavado del generador de vapor.Resultado:
El generador de vapor se vacía, se lava, se vuelve a llenar y secalienta. Esto proceso puede durar hasta 5 minutos.
Seguidamente el horno mixto de convección/vapor está listopara funcionar.
Continúa aquí ...
¡Así se trabaja con el sistema de manejo!
Conectar / desconectar el horno mixto de convección/vapor ............................................................64
Temas relacionados
Plan de limpieza y mantenimiento ................................................................................................... 116
Limpieza y mantenimiento
Manual del usuario 126
Producto de limpieza
Productos de limpieza CONVOTHERM
Utilice únicamente productos de limpieza CONVOTHERM originales para la limpieza de la cámara decocción.
Nota:
En el caso de daños que tengan su origen en una limpieza incorrecta y en una utilización inadecuadade productos de limpieza se perderá cualquier derecho de garantía.
La siguiente tabla muestra los productos de limpieza CONVOTHERM disponibles, su utilización y suforma de aplicación:
Producto Utilización Forma de aplicación
CONVOClean new
Producto de limpieza respetuosocon el medio ambiente para unasuciedad ligera (no para la lim-pieza completamente automáticade la cámara de cocción)
Limpieza de la cámara de cocción
Manual Semiautomática
Botella pulverizadora
Limpieza de la cámara de cocción
Manual
Semiautomática
Botella pulverizadoraCONVOClean forte
Producto de limpieza respetuosocon el medio ambiente para unasuciedad normal hasta fuerte
Limpieza de la cámara de cocción
Completamente automática
Bidones conectados al sistema delimpieza o cajón de limpieza de-bajo del horno mixto de convec-ción/vapor
Limpieza de la cámara de cocción
Completamente automática
Bidones conectados al sistema delimpieza o cajón de limpieza de-bajo del horno mixto de convec-ción/vapor
CONVOCare
Limpiador de boquillas
Tratamiento posterior manual de lacámara de cocción
Botella pulverizadora
Espray para el cuidado de aceroinoxidable
Cuidado de las paredes exterioresdel horno mixto de convec-ción/vapor
-
Limpiador para acero inoxidable Cuidado de las paredes exterioresdel horno mixto de convec-ción/vapor
-
Manejo de los productos de limpieza CONVOTHERM
En el caso de utilizar los productos de limpieza CONVOTHERM deberá llevarse un equipo de protec-ción de acuerdo con Equipo de protección personal en la página 45.
Deberán observarse las hojas de datos de seguridad CE.
El personal debe ser instruido periódicamente por el propietario del horno mixto de convección/vapor.
Limpieza y mantenimiento
Manual del usuario 127
Eliminación de errores
Errores y reacciones requeridas
La siguiente tabla explica los códigos de error visualizados en el display:
ID del error Descripción del error Reacción requerida
OEB:
Falta de agua en el generador de vapor: no sepudo alcanzar el nivel de agua en un plazo de 3minutos
33
OES:
Falta de agua: 3 seg. después de conmutar laválvula, la presión de agua es inferior a 0,5 bares
1. Abrir la alimentación de agua2. Contactar con el servicio técnico
34 El tiempo de carga del generador de vapor esdemasiado largo
1. Abrir la alimentación de agua
2. Contactar con el servicio técnico
24 Sobretemperatura en el espacio de conexióneléctrico
A una temperatura > 45°C se conecta el venti-lador auxiliar. Umbral de error a 80°C.
1. Limpiar la rejilla de pelusas (fondo de lacámara de cocción)2. Contactar con el servicio técnico
72 Fallo del ventilador de la cámara de cocción:sobretemperatura en el devanado del motor
1. Comprobar el fusible2. Contactar con el servicio técnico
36 Fallo del ventilador auxiliar en el espacio eléctri-co
Contactar con el servicio técnico
23 La sonda de la cámara de cocción detecta unasobretemperatura
Contactar con el servicio técnico
25
26
27
28
La sonda de temperatura corazón detecta unasobretemperatura
Corregir la posición de la sonda
20 La sonda del generador de vapor detecta unasobretemperatura
Contactar con el servicio técnico
22 La sonda de bypass detecta una sobretempera-tura
1. Comprobar el suministro de agua2. Contactar con el servicio técnico
21 La sonda del condensador detecta una sobre-temperatura
Contactar con el servicio técnico
5 La sonda de la cámara de cocción B6 está inter-rumpida
Contactar con el servicio técnico
14 La sonda B6 delante del rodete del ventiladortiene un contacto a masa
Contactar con el servicio técnico
6
7
8
9
La sonda de temperatura corazón está interrum-pida
Contactar con el servicio técnico
2 La sonda del generador de vapor B4 está inter-rumpida
Contactar con el servicio técnico
11 La sonda B4 del calentador de agua tiene uncontacto a masa
Contactar con el servicio técnico
4 La sonda de bypass B5 está interrumpida Contactar con el servicio técnico
13 La sonda B5 en el conducto de bypass tiene uncontacto a masa
Contactar con el servicio técnico
3 La sonda del condensador B3 está interrumpida Contactar con el servicio técnico
Limpieza y mantenimiento
Manual del usuario 128
ID del error Descripción del error Reacción requerida
12 La sonda B3 del condensador tiene un contactoa masa
Contactar con el servicio técnico
1 El limitador de temperatura de seguridad (STB)B8 del calentador de agua (en el elemento tér-mico) está interrumpido
Contactar con el servicio técnico
10 El limitador de temperatura de seguridad B8 delcalentador de agua tiene un contacto a masa
Contactar con el servicio técnico
19 El STB detecta una sobretemperatura Contactar con el servicio técnico
15
16
17
18
La sonda de temperatura corazón tiene contactocon la carcasa del aparato
Contactar con el servicio técnico
50 Error funcional del generador de vapor 1. Reponer el limitador de temperatura deseguridad N72. Contactar con el servicio técnico
46 Error de la bomba: la bomba no arranca 1. Desconectar el aparato durante aprox. 10segundos de la red y rearrancarlo
2. Desactivar el lavado del generador devapor
3. Contactar con el servicio técnico
47 No se reconoce el programa de cocción 1. Volver a escribir el programa de cocción2. Contactar con el servicio técnico
48 Los datos en el IDM no son válidos 1. Desconectar el aparato durante aprox. 10segundos de la red y rearrancarlo
2. Contactar con el servicio técnico
30 Fallo de comunicación entre SM y BM 1. Desconectar el aparato durante aprox. 10segundos de la red y rearrancarlo
2. Contactar con el servicio técnico
32 Error de inicialización general Desconectar el aparato durante aprox. 10segundos de la red y rearrancarlo
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 129
6 ¡Así lo hará correctamente!
Importantes maniobras en el CONVOTHERM
En este capítulo le enseñaremos algunas maniobras importantes en el CONVOTHERM que necesi-tará con frecuencia para el manejo.
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes temas:
Página
Abrir de forma segura la puerta de la cámara de cocción 130
Insertar y extraer el puente de precalentamiento(solo en aparatos tipo armario) 132
Desmontar y montar los bastidores colgantes(solo en aparatos de sobremesa) 133
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos enaparatos de sobremesa 135
Cargar aparatos de sobremesa con el carro portaestructura 137
Cargar aparatos tipo armario 140
Desmontar y montar la chapa de aspiración 142
Limpiar la puerta de doble cristal 144
Limpiar la junta insertable de higiene 146
Limpiar el orificio de medición de bypass 148
Limpiar la cubeta de deshumidificación 151
Limpiar el rotor 153
Sustituir los bidones de producto de limpieza 154
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 130
Abrir de forma segura la puerta de la cámara de cocción
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior dela puerta de la cámara de cocción
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de lapuerta de la cámara de cocción y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante elproceso de cocción puede causar quemaduras.
Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y laspiernas.
Abra la puerta de la cámara de cocción siguiendo las normas de seguridad y nunca meta la cabezaen la cámara de cocción.
En aparatos tipo armario, inserte el puente de precalentamiento si durante el precalentamiento nose encuentra el carro de carga en el horno mixto de convección/vapor.
Abrir de forma segura la puerta de la cámara de cocción
Proceda de la siguiente manera para abrir la puerta de la cámara de cocción:
Paso Procedimiento Figura
1 Sitúe la manilla de la puerta en posición horizontal (1) y esperebrevemente para que pueda salir el vapor.
2 Siga girando la manilla hacia arriba (2) y abra lentamente lapuerta.
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 131
Paso Procedimiento Figura
3 Abra la puerta (2) y desplácela a lo largo de la pared lateral delhorno mixto de convección/vapor hacia atrás (3).
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 132
Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipoarmario)
Finalidad del puente de precalentamiento
El puente de precalentamiento es necesario para los siguientes procesos en aparatos tipo armario: Al precalentar sin carro de carga, porque de lo contrario un escape de vapor caliente puede causar
escaldaduras en los pies y las piernas Durante la limpieza automática sin carro de carga, porque de lo contrario pueden escapar los pro-
ductos de limpieza y el vapor hacia fuera
Insertar el puente de precalentamiento
Proceda de la siguiente manera para insertar el puente de precalentamiento:
Paso Procedimiento Figura
1 Enganche el puente de precalentamiento (1).
2 Pliegue hacia arriba el puente de precalentamiento (2).
Extraer el puente de precalentamiento
Proceda en orden inverso para extraer el puente de precalentamiento.
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Cargar aparatos tipo armario ...........................................................................................................140
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 133
Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos desobremesa)
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior dela puerta de la cámara de cocción
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de lapuerta de la cámara de cocción y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante elproceso de cocción puede causar quemaduras.
Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Desmontar los bastidores colgantes
Proceda de la siguiente manera para desmontar un bastidor colgante:
Paso Procedimiento Figura
1 Suelte los resortes en las zonas superior e inferior (1).
2 Gire el bastidor colgante hacia el interior de la cámara de coc-ción (2).
3 Presione el bastidor colgante hacia arriba y desengánchelo (3).Atención:
Preste atención a que no se doblen los raíles, porque de locontrario ya no se sujetarán con fiabilidad las parrillas, las ban-dejas y los recipientes.
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 134
Montar los bastidores colgantes
Proceda en orden inverso para el montaje de un bastidor colgante.
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 135
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en apara-tos de sobremesa
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior dela puerta de la cámara de cocción
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de lapuerta de la cámara de cocción y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante elproceso de cocción puede causar quemaduras.
Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y laspiernas.
Abra la puerta de la cámara de cocción siguiendo las normas de seguridad y nunca meta la cabezaen la cámara de cocción.
En aparatos tipo armario, inserte el puente de precalentamiento si durante el precalentamiento nose encuentra el carro de carga en el horno mixto de convección/vapor.
Líquidos calientes
Peligro de escaldadura por líquidos calientes
El derrame de alimentos líquidos puede causar escaldaduras en la cara y las manos.
Coloque recipientes con líquidos o con alimentos que se licúan durante la cocción solo en nivelesque se encuentren por debajo de la altura marcada con la señal de advertencia "Líquidos calientes"en el aparato o en el carro de carga (1,60 m). Solamente estos niveles están visibles para todos losoperadores.
Durante la carga, preste atención a que los bastidores colgantes estén correctamente bloqueados. Introduzca los recipientes correctamente en el raíl en U de los bastidores colgantes. No coloque los
recipientes en el raíl superior.
Bloquee el seguro de transporte de la estructura portabandejas en el carro portaestructura.
Tape los recipientes con líquidos calientes durante el transporte.
Transporte líquidos calientes solo cubiertos en el carro portaestructura o en el carro de carga. Cuide de que no vuelquen el carro portaestructura con la estructura portabandejas ni el carro de
carga.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones: Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de las instrucciones indicadas bajo "¡Así lo hará
correctamente!".
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 136
Carga
Proceda de la siguiente manera para la carga:
Paso Procedimiento Figura
1 Abra la puerta de la cámara de cocción (1).
2 Cargue los niveles deseados con los alimentos (2).¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta que los recipientes con líquidos o con alimen-tos que se licúan durante la cocción solo deben encontrarse enniveles visibles.
Extracción de los alimentos
Proceda de la siguiente manera para extraer los alimentos:
Paso Procedimiento Figura
1 Abra la puerta de la cámara de cocción.
2 Extraiga horizontalmente los alimentos.
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Abrir de forma segura la puerta de la cámara de cocción ...............................................................130
Temas relacionados
Cargar aparatos de sobremesa con el carro portaestructura ..........................................................137
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 137
Cargar aparatos de sobremesa con el carro portaestructura
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior dela puerta de la cámara de cocción
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de lapuerta de la cámara de cocción y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante elproceso de cocción puede causar quemaduras.
Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y laspiernas.
Abra la puerta de la cámara de cocción siguiendo las normas de seguridad y nunca meta la cabezaen la cámara de cocción.
En aparatos tipo armario, inserte el puente de precalentamiento si durante el precalentamiento nose encuentra el carro de carga en el horno mixto de convección/vapor.
Líquidos calientes
Peligro de escaldadura por líquidos calientes
El derrame de alimentos líquidos puede causar escaldaduras en la cara y las manos.
Coloque recipientes con líquidos o con alimentos que se licúan durante la cocción solo en nivelesque se encuentren por debajo de la altura marcada con la señal de advertencia "Líquidos calientes"en el aparato o en el carro de carga (1,60 m). Solamente estos niveles están visibles para todos losoperadores.
Durante la carga, preste atención a que los bastidores colgantes estén correctamente bloqueados.
Introduzca los recipientes correctamente en el raíl en U de los bastidores colgantes. No coloque losrecipientes en el raíl superior.
Bloquee el seguro de transporte de la estructura portabandejas en el carro portaestructura.
Tape los recipientes con líquidos calientes durante el transporte.
Transporte líquidos calientes solo cubiertos en el carro portaestructura o en el carro de carga. Cuide de que no vuelquen el carro portaestructura con la estructura portabandejas ni el carro de
carga.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones: Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de las instrucciones indicadas bajo "¡Así lo hará
correctamente!".
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 138
Accesorios requeridos
Se requieren los siguientes accesorios: Carro portaestructura Estructura portabandejas o estructura portaplatos Bastidor de inserción
Cargar con el carro portaestructura
Proceda de la siguiente manera para la carga con el carro portaestructura:
Paso Procedimiento Figura
1 Desmonte el bastidor colgante.
2 Fije el bastidor de inserción (1) y móntelo en el fondo del apara-to.
3 Posicione la estructura portabandejas sobre el carro por-taestructura.
4 Encaje el seguro de transporte.
5 Carga con la estructura portabandejas.¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta que los recipientes con líquidos o con alimen-tos que se licúan durante la cocción solo deben encontrarse enniveles visibles.
6 Abra la puerta de la cámara de cocción.
7 Fije el carro portaestructura en el horno mixto de convec-ción/vapor (2) y accione el freno de retención.
8 Introduzca la estructura portabandejas en la cámara de cocción(3).
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 139
Paso Procedimiento Figura
9 Suelte la fijación (4) y aleje el carro portaestructura.
10 Cierre la puerta de la cámara de cocción.
Extracción de los alimentos
Usted podrá extraer los recipientes individualmente o utilizar el carro portaestructura.
Proceda de la siguiente manera para extraer los alimentos utilizando el carro portaestructura:
Paso Procedimiento Figura
1 Abra la puerta de la cámara de cocción.
2 Fije el carro portaestructura en el horno mixto de convec-ción/vapor (2) y accione el freno de retención.
3 Sitúe la estructura portabandejas sobre el carro portaestructura.
4 Encaje el seguro de transporte.
Advertencia:
Si no está encajado el seguro de transporte, la estructura porta-bandejas puede caerse del carro de transporte.
5 Suelte la fijación (4) y aleje el carro portaestructura.
6 Retire los alimentos del carro portaestructura.
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Abrir de forma segura la puerta de la cámara de cocción ...............................................................130 Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa)...........................133
Temas relacionados
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de sobremesa.............135
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 140
Cargar aparatos tipo armario
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior dela puerta de la cámara de cocción
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de lapuerta de la cámara de cocción y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante elproceso de cocción puede causar quemaduras.
Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y laspiernas.
Abra la puerta de la cámara de cocción siguiendo las normas de seguridad y nunca meta la cabezaen la cámara de cocción.
En aparatos tipo armario, inserte el puente de precalentamiento si durante el precalentamiento nose encuentra el carro de carga en el horno mixto de convección/vapor.
Líquidos calientes
Peligro de escaldadura por líquidos calientes
El derrame de alimentos líquidos puede causar escaldaduras en la cara y las manos.
Coloque recipientes con líquidos o con alimentos que se licúan durante la cocción solo en nivelesque se encuentren por debajo de la altura marcada con la señal de advertencia "Líquidos calientes"en el aparato o en el carro de carga (1,60 m). Solamente estos niveles están visibles para todos losoperadores.
Durante la carga, preste atención a que los bastidores colgantes estén correctamente bloqueados.
Introduzca los recipientes correctamente en el raíl en U de los bastidores colgantes. No coloque losrecipientes en el raíl superior.
Bloquee el seguro de transporte de la estructura portabandejas en el carro portaestructura.
Tape los recipientes con líquidos calientes durante el transporte.
Transporte líquidos calientes solo cubiertos en el carro portaestructura o en el carro de carga. Cuide de que no vuelquen el carro portaestructura con la estructura portabandejas ni el carro de
carga.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones: Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de las instrucciones indicadas bajo "¡Así lo hará
correctamente!".
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 141
Cargar aparatos tipo armario con el carro de carga
Proceda de la siguiente manera para realizar la carga con el carro de carga:
Paso Procedimiento Figura
1 Cargar con el carro de carga.
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta que los recipientes con líquidos o con alimen-tos que se licúan durante la cocción solo deben encontrarse enniveles visibles.
2 Abra la puerta de la cámara de cocción.
3 Extraiga el puente de precalentamiento.
4 Introduzca el carro de carga hasta el tope (1) y bloquéelo (2).
5 Desmonte el asa y engánchela en la pared lateral izquierda.
6 Cierre la puerta de la cámara de cocción.
Extracción de los alimentos
Proceda de la siguiente manera para extraer los alimentos:
Paso Procedimiento Figura
1 Abra la puerta de la cámara de cocción.
2 Enganche el asa y extraiga el carro.
3 Cierre la puerta de la cámara de cocción.
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Abrir de forma segura la puerta de la cámara de cocción ...............................................................130 Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipo armario) ..........................132
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 142
Desmontar y montar la chapa de aspiración
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior dela puerta de la cámara de cocción
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de lapuerta de la cámara de cocción y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante elproceso de cocción puede causar quemaduras.
Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares: Herramientas adecuadas, p. ej. llave para aflojar los resortes
Desmontar la chapa de aspiración
Proceda de la siguiente manera para desmontar la chapa de aspiración:
Paso Procedimiento Figura
1 Desbloquee los resortes en las zonas superior (1) e inferior (1)con la herramienta y gire la chapa de aspiración hacia el interiorde la cámara de cocción (2).
2 Presione la chapa de aspiración hacia arriba y desengánchela(3).
Montar la chapa de aspiración
Proceda en orden inverso para el montaje de la chapa de aspiración.
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 143
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Limpiar el orificio de medición de bypass ........................................................................................148 Limpiar la cubeta de deshumidificación ...........................................................................................151
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 144
Limpiar la puerta de doble cristal
Vapor caliente
Peligro de escaldadura por vapor caliente
Si se proyecta agua con la ducha de mano dentro de la cámara de cocción caliente, el vapor gener-ado en la cámara de cocción puede causar escaldaduras.
Solo limpie cuando la cámara de cocción se haya enfriado a menos de 60 °C.
Descarga eléctrica
Peligro de descarga eléctrica por elementos conductores de corriente
El agua sobre las piezas exteriores del horno mixto de convección/vapor puede causar un cortocir-cuito y una descarga eléctrica si se toca el horno mixto de convección/vapor.
No limpie las piezas exteriores del horno mixto de convección/vapor con chorro de agua.
En caso de funcionamiento al aire libre, utilice una protección contra la lluvia.
Peligro de aplastamiento
Peligro de lesiones en las manos por aplastamiento
Al limpiar la puerta de la cámara de cocción y la puerta interna, hay peligro de aplastarse la mano.
En el lado derecho de la puerta de la cámara de cocción o la puerta interna, cuide de no introducirla mano entre la puerta y el tope.
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares: Limpiacristales usual
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 145
Limpiar la puerta de doble cristal
Proceda de la siguiente manera para limpiar la puerta de doble cristal:
Paso Procedimiento Figura
1 Abra el cierre rápido de la puerta de doble cristal (1).
2 Limpie la puerta de doble cristal con limpiacristales. Cuide de norayar el cristal.
3 Vuelva a cerrar la puerta de doble cristal con el cierre rápido (1).
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Plan de limpieza y mantenimiento ................................................................................................... 116 Producto de limpieza........................................................................................................................126 Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática.................................................................120 Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática
(sistema CONVOClean opcional).....................................................................................................123 Limpiar la junta insertable de higiene...............................................................................................146 Limpiar el orificio de medición de bypass ........................................................................................148 Limpiar la cubeta de deshumidificación ...........................................................................................151 Limpiar el rotor .................................................................................................................................153
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 146
Limpiar la junta insertable de higiene
Vapor caliente
Peligro de escaldadura por vapor caliente
Si se proyecta agua con la ducha de mano dentro de la cámara de cocción caliente, el vapor gener-ado en la cámara de cocción puede causar escaldaduras.
Solo limpie cuando la cámara de cocción se haya enfriado a menos de 60 °C.
Descarga eléctrica
Peligro de descarga eléctrica por elementos conductores de corriente
El agua sobre las piezas exteriores del horno mixto de convección/vapor puede causar un cortocir-cuito y una descarga eléctrica si se toca el horno mixto de convección/vapor.
No limpie las piezas exteriores del horno mixto de convección/vapor con chorro de agua.
En caso de funcionamiento al aire libre, utilice una protección contra la lluvia.
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares: Lavavajillas usual, suave, inodoro Paño suave Ninguna herramienta
Limpiar la junta insertable de higiene
Proceda de la siguiente manera para limpiar la junta insertable de higiene:
Paso Procedimiento Figura
1 Desmonte la junta insertable de higiene alrededor de la puertade la cámara de cocción. Comience en las esquinas.
2 Limpie la junta insertable de higiene con lavavajillas.
3 Seque bien la junta insertable de higiene.
4 Vuelva a colocar la junta insertable de higiene. Comience en lasesquinas.
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 147
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Plan de limpieza y mantenimiento ................................................................................................... 116 Producto de limpieza........................................................................................................................126 Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática.................................................................120 Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática
(sistema CONVOClean opcional).....................................................................................................123 Limpiar la puerta de doble cristal .....................................................................................................144 Limpiar el orificio de medición de bypass ........................................................................................148 Limpiar la cubeta de deshumidificación ...........................................................................................151 Limpiar el rotor .................................................................................................................................153
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 148
Limpiar el orificio de medición de bypass
Vapor caliente
Peligro de escaldadura por vapor caliente
Si se proyecta agua con la ducha de mano dentro de la cámara de cocción caliente, el vapor gener-ado en la cámara de cocción puede causar escaldaduras.
Solo limpie cuando la cámara de cocción se haya enfriado a menos de 60 °C.
Irritación de la piel y los ojos
Peligro de irritación de la piel y los ojos
Los productos de limpieza CONVOClean new y CONVOCare irritan la piel y los ojos en caso decontacto directo y al manipular los bidones de producto de limpieza.
No inhale la neblina de pulverización.
No permita que CONVOClean new entre en contacto con los ojos ni la piel. No abra bajo ningún concepto la puerta de la cámara de cocción durante la limpieza completa-
mente automática.
Lleve guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
Causticaciones en la piel
Peligro de causticaciones en la piel
El producto de limpieza CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo y almanipular los bidones de producto de limpieza.
No inhale la neblina de pulverización.
No permita que CONVOClean forte entre en contacto con los ojos ni la piel. No abra bajo ningún concepto la puerta de la cámara de cocción durante la limpieza completa-
mente automática.
Lleve ropa, guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
Descarga eléctrica
Peligro de descarga eléctrica por elementos conductores de corriente
El agua sobre las piezas exteriores del horno mixto de convección/vapor puede causar un cortocir-cuito y una descarga eléctrica si se toca el horno mixto de convección/vapor.
No limpie las piezas exteriores del horno mixto de convección/vapor con chorro de agua.
En caso de funcionamiento al aire libre, utilice una protección contra la lluvia.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones: Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de las instrucciones indicadas bajo "¡Así lo hará
correctamente!".
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 149
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares: Producto de limpieza CONVOClean forte en botella pulverizadora Cepillo para botellas
Manejo de la botella pulverizadora
Observe lo siguiente al manipular los productos de limpieza: Nunca deje la botella pulverizadora bajo presión sin utilizarla durante mucho tiempo. Abra lenta-
mente el cabezal de la bomba para que pueda escapar el aire comprimido. Lave semanalmente la botella pulverizadora. Lave la boquilla, el prolongador de la boquilla y la tubuladura después de cada uso.
Limpiar el orificio de medición de bypass
Proceda de la siguiente manera para limpiar el orificio de medición de bypass:
Paso Procedimiento Figura
1 Desmonte la chapa de aspiración o gírela hacia abajo.
2 Rocíe el orificio de medición de bypass con CONVOClean forte.
3 Limpie el orificio de medición de bypass con el cepillo para botel-las.
4 Aclare con la ducha de mano.
5 Vuelva a montar la chapa de aspiración.
6 No cierre la puerta de la cámara de cocción, sino solo apóyela.
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 150
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Desmontar y montar la chapa de aspiración....................................................................................142
Temas relacionados
Plan de limpieza y mantenimiento ................................................................................................... 116 Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática.................................................................120 Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática
(sistema CONVOClean opcional).....................................................................................................123 Producto de limpieza........................................................................................................................126 Limpiar la puerta de doble cristal .....................................................................................................144 Limpiar la junta insertable de higiene...............................................................................................146 Limpiar la cubeta de deshumidificación ...........................................................................................151 Limpiar el rotor .................................................................................................................................153
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 151
Limpiar la cubeta de deshumidificación
Irritación de la piel y los ojos
Peligro de irritación de la piel y los ojos
Los productos de limpieza CONVOClean new y CONVOCare irritan la piel y los ojos en caso decontacto directo y al manipular los bidones de producto de limpieza.
No inhale la neblina de pulverización.
No permita que CONVOClean new entre en contacto con los ojos ni la piel. No abra bajo ningún concepto la puerta de la cámara de cocción durante la limpieza completa-
mente automática.
Lleve guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
Causticaciones en la piel
Peligro de causticaciones en la piel
El producto de limpieza CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo y almanipular los bidones de producto de limpieza.
No inhale la neblina de pulverización.
No permita que CONVOClean forte entre en contacto con los ojos ni la piel.
No abra bajo ningún concepto la puerta de la cámara de cocción durante la limpieza completa-mente automática.
Lleve ropa, guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior dela puerta de la cámara de cocción
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de lapuerta de la cámara de cocción y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante elproceso de cocción puede causar quemaduras.
Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones: Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de las instrucciones indicadas bajo "¡Así lo hará
correctamente!".
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares: Producto de limpieza CONVOClean new / forte en botella pulverizadora
Atención: No utilice ningún otro producto de limpieza.
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 152
Manejo de la botella pulverizadora
Observe lo siguiente al manipular los productos de limpieza: Nunca deje la botella pulverizadora bajo presión sin utilizarla durante mucho tiempo. Abra lenta-
mente el cabezal de la bomba para que pueda escapar el aire comprimido. Lave semanalmente la botella pulverizadora. Lave la boquilla, el prolongador de la boquilla y la tubuladura después de cada uso.
Limpiar la cubeta de deshumidificación
Proceda de la siguiente manera para limpiar la cubeta de deshumidificación:
Paso Procedimiento Figura
1 Desmonte la chapa de aspiración o gírela hacia abajo.
2 Extraiga la cubierta de la cubeta de deshumidificación.
3 Elimine los restos de alimento de la cubeta de deshumidificacióny del desagüe.
4 Rocíe la cubeta de deshumidificación y la cubierta con CONVO-Clean new / forte y deje que actúe.
5 Aclare la cubeta de deshumidificación y la cubierta a fondo conla ducha de mano.
6 Vuelva a insertar la cubierta de la cubeta de deshumidificación.
7 Vuelva a montar la chapa de aspiración o gírela a la posicióninicial.
8 No cierre la puerta de la cámara de cocción, sino solo apóyela.
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Desmontar y montar la chapa de aspiración....................................................................................142
Temas relacionados
Plan de limpieza y mantenimiento ................................................................................................... 116 Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática.................................................................120 Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática
(sistema CONVOClean opcional).....................................................................................................123 Producto de limpieza........................................................................................................................126 Limpiar la puerta de doble cristal .....................................................................................................144 Limpiar la junta insertable de higiene...............................................................................................146 Limpiar el orificio de medición de bypass ........................................................................................148 Limpiar el rotor .................................................................................................................................153
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 153
Limpiar el rotor
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior dela puerta de la cámara de cocción
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de lapuerta de la cámara de cocción y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante elproceso de cocción puede causar quemaduras.
Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares: ninguno
Limpiar el rotor
Proceda de la siguiente manera para limpiar el rotor:
Paso Procedimiento Figura
1 Desatornille el rotor (1).
2 Limpie el rotor en el lavavajilla.
3 Vuelva a atornillar el rotor.
4 Impúlselo para comprobar si marcha suavemente.
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Plan de limpieza y mantenimiento ................................................................................................... 116 Producto de limpieza........................................................................................................................126 Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática
(sistema CONVOClean opcional).....................................................................................................123 Limpiar la puerta de doble cristal .....................................................................................................144 Limpiar la junta insertable de higiene...............................................................................................146 Limpiar el orificio de medición de bypass ........................................................................................148 Limpiar la cubeta de deshumidificación ...........................................................................................151
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 154
Sustituir los bidones de producto de limpieza
Irritación de la piel y los ojos
Peligro de irritación de la piel y los ojos
Los productos de limpieza CONVOClean new y CONVOCare irritan la piel y los ojos en caso decontacto directo y al manipular los bidones de producto de limpieza.
No inhale la neblina de pulverización.
No permita que CONVOClean new entre en contacto con los ojos ni la piel. No abra bajo ningún concepto la puerta de la cámara de cocción durante la limpieza completa-
mente automática.
Lleve guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
Causticaciones en la piel
Peligro de causticaciones en la piel
El producto de limpieza CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo y almanipular los bidones de producto de limpieza.
No inhale la neblina de pulverización.
No permita que CONVOClean forte entre en contacto con los ojos ni la piel.
No abra bajo ningún concepto la puerta de la cámara de cocción durante la limpieza completa-mente automática.
Lleve ropa, guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares: Bidón de recambio CONVOClean forte Concentrado CONVOCare K (1 l) en recipiente de recarga
Sustituir el bidón de producto de limpieza con CONVOClean forte
Proceda de la siguiente manera para sustituir los bidones de producto de limpieza con CONVOCleanforte:
Paso Procedimiento Figura
1 Retire el cierre del bidón de recambio CONVOClean forte (1).
2 Desenrosque la manguera de alimentación con la lanza delbidón vacío.
3 Introduzca la manguera de alimentación con la lanza en el bidónde recambio y enrósquela.
¡Así lo hará correctamente!
Manual del usuario 155
Sustituir el bidón de producto de limpieza con CONVOCare K
Proceda de la siguiente manera para sustituir los bidones de producto de limpieza con CONVOCareK:
Paso Procedimiento Figura
1 Desenrosque la manguera de alimentación con la lanza delbidón vacío con CONVOCare K (2).
2 Cargue el concentrado CONVOCare K (1 l) en el bidón vacío.
3 Llene el bidón con 9 l de agua blanda.
4 Introduzca la manguera de alimentación con la lanza en el bidóny enrósquela.
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática(sistema CONVOClean opcional).....................................................................................................123
easyTOUCH OES OEB OGS OGB 6.10 / 6.20 / 10.10 / 10.20 / 12.20 / 20.10 / 20.20 OES Oven Electro Spritzer OEB Oven Electro Boiler OGS Oven Gas Spritzer OGB Oven Gas Boiler
CONVOTHERM Elektrogeräte GmbH Tel. +49 (0) 8847/67-0 www.convotherm.de Talstraße 35 Fax +49 (0) 8847/141 82436 Eglfing info@convotherm.de
Art
. Nr.
701
6418
-01
Ver
sion
esl
03/
2008
ESL Evolución tecnológica. Salvo errores y modificaciones técnicas.
top related