b hourick se...del ladrillo de la cuenca del paraná (en argentina y paraguay), las lógicas de...
Post on 19-Aug-2021
1 Views
Preview:
TRANSCRIPT
74
AR
RA
IGA
DA
Aunque la casa cubo tiene una amplia genealogía a nivel global, este proyecto parte de referencias locales específicas difíciles de adivinar en las imágenes: la tradición constructiva del ladrillo de la cuenca del Paraná (en Argentina y Paraguay), las lógicas de compresión propias de la mampostería y, principalmente, la obra de Jorge Scrimaglio en Rosario sobre la que este proyecto no sólo avanza, sino también homenajea.
Although the cubic house has a wide genealogy at a global level, this project starts from very specific local references, hard to guess through images: the brick masonry tradition of the Paraná basin (both in Argentina and Paraguay), the structural compression logics characteristic of this constructive system and, mainly, the work of Jorge Scrimaglio in Rosario which this project not only advances but also tributes.
CaSa dE ladrilloSBRiCk houSE
Rosario, Argentina2011-2015
Palabras claveCubo
Compresión
Mampostería
Rosario
Argentina
KeywordsCube
Compression
Masonry
Rosario
Argentina
© G
usta
vo F
ritt
egot
to
AR
Q 9
5 —
UC
CH
ILE
75
© G
usta
vo F
ritt
egot
to
diEgo arraigadaProfesor, Universidad Nacional de RosarioRosario, Argentina
B uilding regulations for the city of Rosario require the use of 12-meter high load bearing brick partition
walls. This was the starting point for a research on masonry and the ordinary brick as a basic constructive unit.
The decision of working with exposed brick follows a contextual continuity with the city’s architecture, taking advantage of the skills achieved by local bricklayers in masonry techniques and the good quality maintenance of its surface over time.
Design research finds its most immediate reference in Jorge Scrimaglio’s work in Rosario during the 60s and 70s, who in turn had been infused by countless anonymous examples of local brick construction as well as in the
U n requisito reglamentario de la ciudad de Rosario exige la utilización de muros medianeros de
mampostería portante de ladrillos hasta los doce metros de altura. Ese es el punto de partida de una investigación sobre la mampostería portante y el ladrillo común como unidad constructiva básica.
La decisión de trabajar con la mampostería a la vista responde a una continuidad contextual con las construc-ciones de la ciudad, al aprovechamiento de la maestría lograda por la mano de obra local en la técnica de ladrillo y al buen mantenimiento de sus superficies en el tiempo.
La investigación proyectual encuentra su referente más inmediato en la obra rosarina de Jorge Scrimaglio
76
AR
RA
IGA
DA
3 Rosario. N/A / Unknown
4-5 Jorge Scrimaglio. Casa del actor Norberto Alorda. Rosario, Argentina, 1973 / House for the actor Norberto Alorda. Rosario, Argentina, 1973 Fuente / Source Jorge Scrimaglio, obras y proyectos. [041], Rosario, Colegio de Arquitectos de la Provincia de Santa Fe, 1997.
organic tradition of modern architecture. Particularly, his Alorda house is a clear example of employing the traditional bearing brick wall as a modular system, working under sheer compressive strength.
This three-story residence prioritizes a compact footprint that frees most of the plot, while adapting to an urban district with increasing heights. Three walls running perpendicular to the street are the structural elements that define two different sized bays housing the dwelling spaces. A stairway parallel to the facade connects all three levels. Perforated brick walls close both the front and rear of the house.
All walls are monolithic, 45 to 30 cm thick and without any interior or exterior thermal insulation, achieving the necessary comfort conditions through its mass and an impermeable cement mortar. Wet areas are built with the same bricks, now enameled, while the ceilings keep the exposed concrete slab. There are no plastered or painted surfaces in the house.
A series of studies on the different types of brickwork and their possibilities of perforation as regards their structural logic defined the adoption of an English bond pattern for each dividing wall as well as the facade. The north elevation was built with the minimum amount of materials possible in order to maintain the wall’s bearing capacity and stability while allowing for a better
en las décadas del 60 y 70, quien a su vez se ha empapado tanto de innumerables ejemplos anónimos de arquitectura ladrillera local como de la tradición más orgánica de la arquitectura moderna. Particularmente, la casa Alorda es un claro ejemplo del uso del tradicional muro de ladrillos portante entendido como un sistema modular y trabajado únicamente a la compresión.
Esta vivienda urbana en tres plantas prioriza una huella compacta que deja la mayor cantidad de terreno libre, mientras se adapta a un sector urbano con alturas en aumento. Tres muros perpendiculares a la calle son los elementos estructurales que definen dos crujías de distinto ancho, en las que se alojan los espacios de uso. Una escalera paralela a la fachada conecta los tres niveles. Muros de mampostería vista perforados cierran también el frente y contrafrente de la vivienda.
Todos los muros son monolíticos de 45 cm o 30 cm de espesor, sin aislación térmica o hidrófuga interior o exterior, logrando las condiciones de confort necesarias gracias a la masa del muro y una junta de cemento impermeable. Los recintos húmedos se realizan con los mismos ladrillos esmaltados y los cielorrasos quedan con la losa de hormigón a la vista. En la casa no hay ninguna superficie revocada o pintada.
Una serie de estudios de los diferentes tipos de aparejos de ladrillo y sus posibilidades de perforación
3 4
AR
Q 9
5 —
UC
CH
ILE
77
6 Konstantin Melnikov. Casa Melnikov. Arbat, Moscú, Unión Soviética, 1927 / Melnikov House. Arbat, Moscow, Soviet Union, 1927. © Creative Commons
7-8 Vivienda en construcción / House under construction © Gustavo Frittegotto
en relación a su lógica estructural determinan la adopción de la traba inglesa cruzada para todos los muros medianeros y de fachada. La fachada norte se construye con la mínima cantidad de material con la que el muro sigue manteniendo su estabilidad portante y permite relacionar mejor el interior con el exterior. Con este aparejo, las cargas se transmiten en una diagonal de aproximadamente 45 grados y su posibilidad de perforación máxima es la de mayor proporción (35% transparente, 65% opaco). El aparejo – entendido como un sistema lógico – es traducido en un algoritmo modelado digitalmente que recrea las leyes del sistema y permite modificar los parámetros externos variables (tales como las dimensiones reales de sitio, de los ladrillos y la junta entre ellos) para realizar el ajuste final entre el diagrama abstracto y su sitio concreto.
No hay muros ni ventanas, sino una unidad constructiva mínima que se repite en diferentes configuraciones y se regula de acuerdo a su necesidad de estabilidad estructural y paso de luz. El material es estructura, cerramiento, aperturas, terminación y decoración inherente, todo al mismo tiempo. ARQ
connection between the house’s interior and exterior. In this bond, loads are transmitted following an oblique line of approximately 45 degrees and its span possibility is proportionally the highest (35% transparent, 65% opaque). The bond – understood as a logical system – is translated into a digitally modeled algorithm that recreates the system’s laws accepting the modification of variable external parameters (such as site, bricks or joints between them, real dimensions and so on), so as to perform the final adjustments between the abstract diagram and its actual site.
There are no walls or windows, instead a minimal building unit is repeated in different patterns and regulated according to requirements of structural stability and natural light. The selected material is thus structure, enclosure, openings, finishing and inherent decoration, all at once. ARQ
7
65
8
AR
RA
IGA
DA
Cargas / Loads
Fe Ø 6 mmEn junta verticalIn vertical joint
Fe Ø 6 mm
Interior / Inside
Galería / Gallery
Doble vidriado hermético
Marco de aluminioUmbral, dintel con colector
Ventana corredizade una guía con paño fijo
Iluminación
Premarco metálico
Cielorraso visto H.A.Tableros de terciadofenólico plastificado
2,20 x 1,60 m, trabados
Losa maciza H.A.e= 1 cm
Burlete de neoprenoe= 1cm
Espacio para dilatacióne= 2 cm
Poliestireno expandidoe= 2 cm
Contrapiso sobre losa/ Tubería losa radiante
e= 6 cm
Piso de hormigónllaneado
Burlete de neoprenoe= 4 mm
Vidrio templadoe= 1 cm
Detalle mampostería armada sobre vanos. Sobre las juntas verticales de los vanos más grandes se agregan armaduras de hierro de 6 mm de diámetro. Las cargas estructurales que bajan en diagonal son derivadas en zigzag sobre el vano, hasta encontrar una ruta continua hasta el suelo. / Detail of reinforced masonry on spans. On larger spans’ vertical joints, 6 mm diameter iron armatures are added. Oblique structural loads are deviated above the span following a zigzag, until a continuous route to the ground is found. E. / S. 1: 100
Axonométrica detalle esquina / Corner detail axonometric E. / S. 1: 400
AR
Q 9
5 —
UC
CH
ILE
79
© G
usta
vo F
ritt
egot
to
© G
usta
vo F
ritt
egot
to
© G
usta
vo F
ritt
egot
to
80
AR
RA
IGA
DA
San Luis
Caff
erat
a
A
A
Planta de emplazamiento / Site plan E. 1: 2.000
Primer piso / Ground level
E. / S. 1: 200
AR
Q 9
5 —
UC
CH
ILE
81
Planta segundo y tercer nivel (hiladas 79 y 95) / Second and third level plan (courses 79 and 95) E. / S. 1: 200
Planta cuarto y quinto nivel (hiladas 123 y 139) / Fourth and fifth level plan (courses 123 and 139) E. / S. 1: 200
82
AR
RA
IGA
DA
12
3
4
le yenda / legend
1. Fe Ø 6 mm, c/ 5 hiladas / every 5 courses
2. Fe Ø 6 mm, refuerzo en encuentros de muros /
steel reinforcement at wall encounters
3. Fe Ø 6 mm, refuerzo en esquinas /
steel reinforcement at corners
4. Fe Ø 6 mm, distribución de cargas sobre grandes
aperturas / load distribution on larger spans
Elevación norte, refuerzos de hierro /
North elevation, steel reinforcements
E. / S. 1: 200
Elevación norte / North elevation
E. / S. 1: 200
Elevación sur / South elevation
E. / S. 1: 200
Corte /Section
E. / S. 1: 200
casa de ladrillosBrick hoUse
Arquitecto / Architect: Diego Arraigada, Diego Arraigada ArquitectosColaboradores / Collaborators: Pablo Gamba (director de proyecto / project manager), Lucia Landucci, María José Tasada, Delfina Castagnino, Agustina Méndez, María Emilia Bertero, Agustín NegriUbicación / Location: San Luis 3454, Rosario, ArgentinaCliente / Client: María Sabina CacheroCálculo estructural / Structural engineering: Consultora pi, Ing. Santiago Landucci, Ing. Francisco LanducciConstrucción / Construction: mecsa; Ing. Gustavo MichelettiEstudio de suelos / Soil mechanics analysis: Ing. Juan Carlos BessonePaisajismo / Landscape: Estudio LoessMateriales / Materials: Ladrillo monolítico portante / Monolithic load-bearing brick
Terminaciones / Finishings: Losas de hormigón visto, pisos de hormigón llaneado, carpinterías de aluminio anodizado negro / Exposed concrete slabs and floors, black anodized aluminum windows Presupuesto / Cost: us$ 800 / m2Superficie construida / Built area: 250 m2Superficie de terreno / Site area: 525 m2Año de proyecto / Project year: 2011 - 2012Año de construcción / Construction year: 2013 - 2015Fotografía / Photographs: Gustavo FrittegottoVisualizaciones y maquetas / Models and Renders: Diego Arraigada Arquitectos
AR
Q 9
5 —
UC
CH
ILE
83
Faced with the extinction of traditional lifestyles, as new technologies are optimized and buildings measured in terms of fashion, efficiency or performance, regional building techniques and models are fading away. In this context, the project dives into the practices and imaginaries of Rosario-based brick production, taking up on the by-now classic dialectic pair global/local by combining digital manufacturing and craft techniques.
The subtraction operation performed by local architect Jorge Scrimaglio at his Alorda house, designed and built between 1968 and 1973, is the project’s direct reference: a compact, massive bulk of bricks that, when hollowed, shows the different ways in which masonry works under compression. A generation later, Arraigada pushes forward Alorda house’s initial statement by posing the question of the minimum amount of material necessary to build an enclosure, maintaining the brick walls capacity to support loads while simultaneously optimizing its possibilities of transparency.
With this restriction as a starting point, the project undertakes a line of research that, by introducing parametric tools and digital models, brings the structure to the limit of its possibilities. At the same time, however, the dwelling’s small scale supports craft forms of construction, accounting for a local manufacturing culture that maintains its ability to provide quality results beyond the terms of a mere economic profit.
The result is a simple volume with a complex surface, which accepts the alleged emancipating role of new technologies while it resists engaging contemporary models of production and consumption, albeit only in its constructive dimension. ARQ
Frente al deterioro de los estilos de vida tradicionales, a medida que se optimizan las nuevas tecnologías y las edificaciones se miden bajo denominadores como moda, eficiencia o rendimiento, las técnicas y los modelos de construcción regionales se desvanecen. En este contexto, este proyecto vuelve sobre la práctica y el imaginario de la producción ladrillera de Rosario, retomando la ya clásica dialéctica entre lo global y lo local por medio del cruce entre fabricación digital y técnica artesanal.
La operación de sustracción que el arquitecto rosarino Jorge Scrimaglio realizara en la casa Alorda, proyectada y construida entre 1968 y 1973, es su referente directo: un bloque compacto y macizo de ladrillos que, socavado, evidencia el trabajo a compresión de la mampostería. Una generación más tarde, Arraigada empuja el argumento inicial de la casa Alorda al preguntarse por la cantidad mínima de material necesario para construir una envolvente, manteniendo la capacidad de los muros de ladrillo de soportar cargas, pero optimizando a la vez sus posibilidades de transparencia.
Con esta restricción como punto de partida, el proyecto delinea una investigación que, mediante la introducción de herramientas paramétricas y modelos digitales, lleva la estructura al límite de sus posibilidades. Pero al mismo tiempo, la modesta escala de la casa admite formas de construcción artesanales, dando cuenta de una cultura de producción local que mantiene la capacidad de proveer resultados de calidad en términos diferentes a los de la mera rentabilidad económica.
El resultado es un volumen simple con una envolvente compleja, que acepta el rol potencialmente liberador de las nuevas tecnologías mientras se resiste a ser completamente absorbido por modelos contemporáneos de producción y consumo, si bien solo en cuanto a su dimensión constructiva. ARQ
Resistencia y liberación Resistance and liberation
Diego Arraigada diego@diegoarraigada.com
Arquitecto, Universidad Nacional de Rosario, 1999. Master of Architecture, University of California, Los Ángeles (ucl a), 2003. Graduado con Medalla de Plata de la Universidad Nacional de Rosario y graduado con distinciones de ucl a. Obtuvo el Premio Arquitectónica para Jóvenes Arquitectos (Rosario, 2000) y la Beca Fulbright (Buenos Aires, 2002). En el año 2005 forma su estudio profesional en Rosario. Ha sido nominado al mcH ap for Emerging Architecture en 2014 y 2016. Actualmente es Profesor en la Escuela de Arquitectura de la Universidad Torcuato di Tella de Buenos Aires y la Facultad de Arquitectura de la Universidad Nacional de Rosario.
luCía galarETToArquitecto, UNr, Argentina.Magíster en Arquitectura, UC, Chile
Architect, Universidad Nacional de Rosario, 1999. Master of Architecture, University of California, Los Angeles (ucla), 2003. Awarded the Graduate’s Silver Medal at the Universidad Nacional de Rosario and graduated with honors from ucla. Has obtained the Arquitectónica Award for Young Architects (Rosario, 2000) and a Fulbright Scholarship (Buenos Aires, 2002). In 2005 he founded his own practice in Rosario. Has been nominated for the mchap for Emerging Architecture in 2014 and 2016. Currently, he is Professor at the School of Architecture, Universidad Torcuato di Tella in Buenos Aires and the School of Architecture at the Universidad Nacional de Rosario.
top related