597 ami8 parts
Post on 06-Apr-2016
423 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
INDICACIONES GENERALES
El presente catalogo comprende ilustraciones y nomenclatura de las
piezas mecanicas y de carroceria de los coches del modelo « AMI 8 ».
a) Presentation. — La encuadern.aciOn esta constituida por un sistema
que permite la sustitucion facil de las paginas cuando se efectrien modi-
ficationes importantes.
b) Clasificacion y nomenclatura. — Las piezas estan clasificadas por
organos o conjuntos. Sobre las planchas ilustradas son agrupadas en orden
de montaje con indication de una cifra de serial para cada pieza. En el
texto de la pagina de enfrente son clasificadas por orden correspondiente
a la cifra de serial (columna 1).
El numero de unidades de cada pieza, dentro de un Organ° o subcon-
junto, esta indicato en la columna de « coeficiente » (K).
Las medidas y caracteristicas son dadas nada mas que a titulo infor-
mativo, ya que nuestra oficina de estudio puede en todo momento volver
a modificarlas.
Las dimenciones son indicadas en milimetros,
El significado de los simbolos se encuentra en la pagina XI.
c) Lectura del catalogo. — Consultar antes la leyenda de los simbolos
(pagina XIII) para identificar eltipo de chasis y de carroceria ; pasar despues a
la tabla de las materias (p aginas XXI-XXII) y volver al texto y a la ilustracion.
Localisar la pieza sobre la pagina ilustrada que indicara la cifra de serial,
buscarla sobre la pagina de texto y leer el numero que corresponde.
Para piezas que no esten ilustradas, buscar directamente en el texto
la designation y el numero.
Excepcionalmente, si no se tiene la certeza de pasar el pedido con
exactitud, es necesario nos indiquen el numero de chasis y de motor.
Para facilitar la localizaciOn de una pieza de la que solo se conoce el
numero, hemos establecido un « indite numerico » (pagina XXV) que
indica la pagina donde se encuentra.
d) Recomendaciones. — Se debe de aportar el mayor cuidado y
respectar escrupulosamente :
— las letras (majusculas en prefijo o sufijo),
— los guiones separando los dos nrimeros.
La omision de uno de estos elementos, dentro de la redaction de un
numero, modifica totalmente la signification, arriesgando asi a que cometan
un error dentro de la redacciOn del numero de piezas, y asi recibir una
pieza totalmente diferente a la pie deseen.
e) Precios y condiciones de yenta. — Los precios son editados en una
tarifa especial, que se puede modificar en todo momento.
Las condiciones de yenta figuran en cabeza de nuestra tarifa (piezas
de recambio y « cambios standard »).
TABLE OF CONTENTS
ACCESSORIES:
For wheels Tools
PAGE NUMBERS
BUMPERS:
Front Rear
PAGE NUMBERS
316 315
152 -153 154 -155
AXLES: CLUTCH 24 - 27
Front 84 - 87 Pivots - Front hubs Rear
88 - 91 92 - 95
DASHBOARD 304 - 311
BODY: DOORS:
Bodies Front elements Rear elements
185 186 -191 214 - 223
Front Rear
242 - 253 254 - 263
Lateral panels 193 - 213 DOOR GLASSES 264 - 275
BONNET 232 - 235
DRIVESHAFTS 44 - 47 BOOT DOOR 294 - 301
ELECTRICITY: BRAKES:
Alternator 118 -125 Front 48 - 51 Battery support 164 -165 Rear 52 - 53 Electrical wiring 181 - 183 Cylinders 54 - 63 Front lighting Interior light 170 -175 Piping 64 - 73 Ignition 114 -117 Handbrake 78 - 81 Rear lights 176 -177 Handbrake cable 82 - 83 Starter motor 126 -131
— XIX —
TABLE OF CONTENTS (Cont.)
ENGINE:
PAGE NUMBERS
PLATFORM
PAGE NUMBERS
156 - 157
Air filter Crankshaft - Camshaft
16 - 19 10 -13 RADIO SET 179
Cylinder heads - Valves 6 - 9
Engines 2 - 5 ROOF 236 - 241
Engine and gearbox suspension 132 -133
Fan - Air intake 142 - 145 SAFETY BELTS 317
Manifold - Accelerator 14 -15
Oil pump - Oil cooler 20 - 23 SEATS (frames-trimmings):
EXHAUST 138 -141 Front 318 - 352
Rear 353 - 367
EXTERIOR-EMBELLISHERS 284 - 293
SOUNDPROOFING-CARPETS 384 - 389
FRONT PANEL 230 - 231
STEERING: GEAR BOX:
Rack 108 - 111
Casing 28 - 31 Rods 112 -113
Control 38 - 41 Steering wheel 106 -107
Differential 42 - 43
Pinions 32 - 37 SUN VISOR 313
HEATING-DEFROSTING 146 - 149 SUSPENSION:
HORN 180 Anti-roll bar Shockabsorbers 100 -105
Suspension 96 - 99
INSTRUMENT PANEL 158 - 163 VENTILATION 150 -151
INTERIOR TRIMMINGS 368 - 383
WINDSCREEN WASHER 168 - 169
INTERNAL REAR VIEW MIRROR 314
LOCKS 276 - 283 WINDSCREEN WIPER 166 -167
302 - 303 WINGS:
PEDAL GEAR 74 - 77 Front 224 - 227
PETROL SYSTEM 134 -137 Rear 228 - 229
— XX —
SYMBOLS USED IN THE TEXT
Special fitting for countries indicated by the letters of nationality.
ext. External T.F.B. Rounded countersunk head ( )
Exemple : F Length of threading T.H. Hexagonal head
G Left hand side TOURISME Fitting, « PLAIN » (ems = Great Britain
AR Rear H Hexagonal T.R. Round head
AV Front h Height T.T. All types
BV Gearbox inf. Lower V Volt
Ch Heating int. Internal VEG Vegetal based hydraulic fluid
CLUB Fitting « CLUB » L Length W Watt
Co Contact (special washer) / Width 0 Diameter, bore or thread
Cr Shakeproof (washer) MIN Mineral based hydraulic fluid ? As necessary
CONF Fitting « COMFORT » N.F.P. No longer supplied 10 1st Possibility
D Right hand side P.O. Special fitting, dust-proof 2° 2nd Possibility
D a D Right hand steering R.m.p. Replaces preceding models 1-► Since
D a G Left hand steering R.p. Superseded by —..1 Until
d.e.o. Order in addition Sauf Except
e Thickness sup. Upper
entr. Distance between centres T.F. Countersunk head
— X —
INDEX NUMEROTATION A
NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE NUMEROS
AM 1-03 I 3 AM 112-02 M AM 001-014 A AM 112-02 N AM 001-015 A AM 112-69 AM 001-021 A AM 112-86
AMU 008-010 A 210 AM 112-98 AM 008-017 185 AM 113-2 A
AMB 008-018 A AM 113-6 C AMB 008-018 B A 113-99
AM 008-019 A A 113-99 B AM 008-019 B AM 113-106 A
AMB 008-020 A AM 113-198 A AM 008-021 A AM 113-199 A AM 008-021 B AY 114-88
AMU 008-023 A AY 114-88 A AMU 008-023 B AZ 114-91 AMU 008-024 A A 114-93 AMU 008-024 B AM 114-94 C
AM 008-037 A 186 AM 114-95 C AM 008-037 B A 114-96 A AM 008-039 A 190 AM 114-175 A AM 008-039 B AM 114-906 A AM 8-1 156 AM 114-908 A AM 8-3 AM 121-05 J AM 8-5 AM 121-023 A AM 008-50 193-201 AM 121-036 A AM 008-50 A — — AM 121-038 A AM 008-96 E 214 AM 121-2 AM 008-191 A 190 AM 121-4 AM 008-191 B AM 121-6 E
AMB 008-194 A 218 AM 121-6 G AM 008-195 A 186 AM 121-15 A AM 008-195 B AM 121-92
AMB 008-195 A 218 AM 121-100 AM 33-06 D 28 AM 121-100 A AM 33-06 F AM 121-101 AM 041-010 B 84 AM 121-101 A AM 41-04 H A 122-98 AM 41-04 I AM 123-0 B
AMF 41-04 AM 123-906 A AMF 41-04 A AM 124-1 A
AM 42-0 G 92 AM 124-2 F AMN 42-0 A 124-2 G AMN 42-0 A AM 124-4
AM 111-02 D 3 AM 124-5 C AM 112-01 J 7 AM 124-7 E AM 112-01 K AM 124-8 D
Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS I Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE
7 AM 124-9 A AM 124-11 C AM 124-14 B AM 124-18 AM 124-25 A
11 AYA 124-63
11-20 AM 124-84 B 11 AM 124-85 A
AM 124-86 B
11-20 A 132-1 AM 132-2 B AM 132-3 A
11 AM 132-90 A AM 132-104
3-2
-
0 AM 133-1 A 3 AM 133-2
A 133-64 AM 133-86 AM 133-86 A AM 133-96 AM 141-1 K AM 141-2 D
11 AM 141-2 E A 141-4 AM 142-05 K AM 142-010 A AM 142-1 B AM 142-5 B AM 142-61 AM 142-67 AM 142-98 C AM 142-104 A AM 142-190 A AM 142-392 A AM 171-0 J AM 171-3 A AM 171-5 C AM 171-5 D AM 171-49 A
7 AM 171-76 B AM 171-76 C AM 171-85 A
AYA 171-99 A AM 171-102 AM 171-104 A AM 171-111 A
19 16
16-19 19
16-19 19
16-19 — —
139 15
13
-
2
15
3 7
7 AM 171-123 AM 171-902 A AM 171-903 A AY 173-0 AY 173-0 A AZ 173-2 A 173-8 A 173-8 A AZ 173-82 A 173-98 AY 173-99 AZ 174-1 B A 174-7 AM 174-7 B AM 174-17 AM 174-49 AZ 174-59 AY 174-66 A AZ 174-66 AY 174-68 A 174-84 A 174-98 A AM 174-98 AM 174-266 A AM 175-03 W AM 175-1 A AM 175-4 K AM 175-4 M AM 175-5 S A 175-14 AY 175-16 AM 175-51 AM 175-83 AM 175-84 AM 175-113 AM 175-116 A AY 182-0 AM 182-1 D AM 182-1 E AM 182-4 C AM 182-6 B AY 182-6 AM 182-13 AM 182-14 AY 182-64 AM 182-68 B
214-218 136
16-19 16 19
135
136
139
— XXV —
INDEX (suite)
NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS I lre PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS I ire PAGE DU CHAPITRE
AM 182-75 139 AM 222-117 A 20 AM 242-201 A 143 AZ 333-92 32
AY 182-78 — AM 222-128 A — AM 242-251 A — A 333-98 —
AM 182-84 — AM 222-154 A — AM 242-267 A — AM 333-220 —
AY 182-93 — AM 222-170 A — AM 242-268 A — AM 333-221 —
AY 182-93 A — AM 222-171 A — AM 251-1 B 143-315 AM 333-222 —
AM 182-100 — AM 222-187 A — AY 251-61 225 AM 333-223 —
AY 182-101 — AM 222-188 A — AM 251-269 A 143-315 AM 333-224 — AM 182-102 140 AM 223-104 A — AM 312-01 A 27 AM 333-225 —
AY 182-106 139-233 AM 223-173 A — AM 312-7 D — AM 333-226 —
AM 182-118 140 AM 223-186 A — AZ 312-87 — AM 333-227 —
AY 182-123 — AM 224-1 — AY 313-01 24-27 AM 333-905 A —
AY 182-230 A 139 AM 224-85 — AM 314-01 C — — AM 334-025 B 39
AM 182-269 A — AM 224-95 B 7 AM 314-2 K 75 AM 334-1 — AM 182-285 A 140 AM 224-97 — AM 314-3 D — AM 334-2 D — AM 182-293 A 139 AM 224-98 A — AM 314-4 C 24-27 AM 334-2 E —
AM 182-294 A — AM 224-99 B — AM 314-9 — — AM 334-3 H —
AM 183-48 140 AM 224-196 A — AM
183-75 AM 314-16 — — AM 334-6 —
— AM 225-1 C 20 AM 314-25 C 75 AM 334-7 — AM 183-88 — AM 225-1 D — AM 314-77 24-27 AM 334-8 A —
AZ 211-05 115 AY 225-83 — A 314-92 79 AM 334-9 —
AYA 211-6 — A 225-86 — AM 314-125 24-27 AM 334-10 —
AZ 211-8 — A 225-86 A — AM 314-403 A 75 AM 334-11 --
AZ 211-9 — A 225-87 — AM 331-01 I 28 AM 334-23 28
AZ 211-17 — A 225-97 — AM 331-01 K — AY 334-51 39
AM 211-92 B — AY 225-97 3 AM 331-03 B — AM 334-53 G 28
A 211-93 — AY 225-97 B — AM 331-3 C — A 334-57 39
AZ 211-116 — AM 241-1 C 143 AM 331-11 — AM 334-60 B — AM 211-204 A — AM 241-3 D — AM 331-30 B — AM 334-62 B — AZ 211-212 A — AM 241-3 H — AM 331-73 — A 334-67 39-79
AM 212-08 A — AM 241-93 — AM 331-85 — A 334-73 39
AY 212-030 A — AM 241-95 A — AM 331-86 A 28-44 AY 334-73 —
AM 212-73 E — AM 241-904 A — AZ 331-99 3-28 AM 334-80 B —
AM 212-77 B — AM 242-010 A — AM 332-1 H 32 A 334-81 A —
AM 212-140 — AM 242-011 A — AZ 332-2 — AM 334-95 A 28
AM 212-207 A — AM 242-012 A AZ 332-3 — AM 334-97 — AM 221-1 F 20 AM 242-013 A — AZ 332-4 — AM 334-100 —
AM 221-3 C — AM 242-014 A — AZ 332-5 27 AM 334-103 A — AM 221-87 B — AM 242-015 A — AZ 332-48 32 AM 334-104 39
AM 221-92 A — AM 242-1 D — A 332-96 — AM 334-106 — AM 221-92 B — AM 242-55 — A 332-97 — AW 334-157 233
AM 221-96 C 3 AM 242-62 A — AZ 332-99 27 AZ 335-01 B 32
AM 222-5 A 20 AM 242-82 B — AZ 332-99 A — AM 335-03 —
AM 222-6 A — AM 242-83 B — AZ 332-99 B — AM 335-04 B —
AM 222-7 B — AM 242-91 B — AZ 332-99 C — A 335-90 A —
AM 222-8 B — AM 242-91 C — AZ 332-99 D — AM 335-90 —
AM 222-17 — AM 242-94 B — AZ 332-99 E — AZ 343-1 43
AM 222-87 A — AM 242-94 C — AM 333-2 A 32 AZ 343-2 A —
AM 222-98 A — AM 242-119 115 AM 333-5 C — AM 343-3 43
AM 222-115 A — AM 242-124 143 AZ 333-7 — AM 343-4 A —
— XXVI —
INDEX (suite)
NUMEROS I Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS 1 Ire PAGE DU CHAPITRE
AZ 343-5 A 343-6 B AM
43 -
A 412-93 A AK 412-93
84-92 84
AMB 431-1 AM 431-2 A
96 -
AM 436-58 B AM 436-58 C
100 - 343 - 7
AM - AK 412-93 A - AMB 431-2 - AM 436-59 A - 343-7 B
AM - AM 413-01 88 AM 434-0 E - AMB 436-59 A - 343-7 D
AM - AM 413-01 A - AMB 434-0 - AM 436-218 A - 343-7 F
AM - A 413-2 - AM 434-60 - AM 436-219 A - 343-8
AM - A 413-3 B - AMB 434-66 - AM 436-252 A - 343-8 B
AM - AM 413-4 - A 434-84 - AMB 436-252 A 343-8 D
AM - AM 413-4 A - AM 434-84 A - AM 436-254 A - 343-8 F
AM - A 413-5 A - A 434-85 - AMB 436-254 A - 343-8 H - A 413-7 - A 434-86 - AM 436-256 A - AM 343-8 J
AM - A 413-7 A - AM 434-87 A - AMB 436 -256 A - 343-8 L
A - A 413-7 B - AM 434-88 A - A 437-1 A - 343-98
A - A 413-8 - AM 434-91 - A 437-85 - 343-98 A
A - A 413-9 - AU 434-91 - AW 437-85 - 343-98 B
A - AM 413-89 - AW 434-92 - AZ 437-86 B - 343-98 C
A - A 413-90 - AM 434-93 A - AZ 437-88 - 343-98 D
AZ - A 413-95 - AM 434-96 B - AZ 437-88 A - 343-198 A
AZ 343-199 A AM
- -
AM 414-01 D AM 414-01 E
84 -
AM 434-99 A AMB 434-108
- -
A 437-89 AZ 437-90 B
- - 344-01 F
A 344-5 A AM
32-43 32
A 414-89 AZ 414-90
84-92 - -
AY 435-01 AY 435-01 A
- -
AM 441-1 D AM 441-2
107 - 344-96 A
AM - AM 414-91 - - AY 435-01 B - AM 441-53 B - 344-300 AZ 414-92 A - - AM 435-23 100 AM 441-53 C - a
AM - AM 414-100 84 AM 435-62 - AM 441-68 - 344-330
AM AM 416-01 A 88 AM 435-67 - AM 441-83 A - 371-3
AM 44 A 416-2 - A • 435-76 96 AM 441-84 - 371-3 A
AM - AM 416-4 A - AK 435-76 - AM 441-86 - 371-3 B
AM - A 416-7 88-92 AK 435-77 - AM 441-88 - 371-3 C
AM - AZ 416-8 A 88 AM 435-77 - AM 441-91 A - 371-92
AM - AM 416-12 - AM 435-153 100 AM 441-214 A - 371-93
AM - AM 416-99 - AM 435-153 A - AM 441-286 A - 371-94 A
AM 371-96 - AM 422-1 M 92 AM 435-153 B - AM 442-01 A 108
A - AM 422-1 N - AM 435-180 - AM 442-05 F - 372-88 A
AM - AM 422-1 P - AM 436-02 E - AM 442-05 G - 373-01 G
AZ - AM 422-1 Q - AM 436-04 A - AM 442-1 A - 373-03 A
AZ - AMB 422-1 F - AM 436-7 M - A 442-2 A - 373-88 A
AM - AMB 422-1 G - AM 436-7 N - AM 442-4 D - 373-99 A
AM 373-102 - AM 422-50 - AMF 436-7 - AM 442-4 E -
AM 381-1 B AM 381-2 AT
- 28 -
AM 422-50 A AM 424-01 B
AMB 424-01 A
- - -
AMF 436-7 A AM 436-51
AMB 436-51
- - -
A 442-7 AM 442-8 AM 442-18
108-112 108 - 381-3 A
AK - AZ 424-01 A - AMB 436-52 A - A 442-74 - 412-1 B
AK 412-1 C AM 412-1 F AM
84 - -
AM 426-020 A A 426-2 AZ 426-3
- - -
AM 436-54 AM 436-54 A
AMB 436-54
- - -
AZ 442-75 AM 442-76 A AM 442-78
108-112 108 - 412-1 G
AK - AM 426-97 - AM 436-56 - AM 442-79 - 412-75
A 412.93 84
84-92 AM 426-102 B AM 431-1 B
92 96
AMB 436-56 AM 436-58 A
100 -
AM 442-80 AM 442-80 A
108 -
.......
— XXVII —
INDEX (suite)
NUMEROS ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE
AM 442-83 108-112 AMN 453-032 60 AM 453-35 B 71 AM 453-338 A — A 442-84 108 AMN 453-033 A — AM 453-46 51 AM 453-341 A —
AM 442-87 A — AM 453-034 A 55 AK 453-53 A 64 AMN 453-349 A 60
A 442-95 — AMN 453-034 A 60 AM 453-53 E — AMN 453-366 A — A 442-97 A — AM 453-035 55 AM 453-61 C — AMN 453.372 A — AM 442-99 A — AMN 453-035 A 60 AM 453-67 — AM 453-375 A 71
AM 443-1 112 AM 453-036 55 AM 453-67 A — AM 453-379 A — AZ 443-2 108-112 AMN 453-036 A 60 AM 453-69 60 AK 454-1 A 79 AM 443-10 A 112 AM 453-037 55 AM 453-70 A 64 AM 454-1 B 83
A 443-13 B — AMN 453-038 A 60 AM 453-73 C 75 AM 454-3 C 79 AM 443-98 — AM 453-1 H 75 AM 453-77 A 64 AM 454-3 D 80 AM 443-98 A — AM 453-1 I — AM 453-78 — AM 454-4 79 AK 443-101 A — AM 453-2 — AK 453-80 — AM 454-9 — AM 451-01 H 48 AM 453-3 D — AY 453-80 A — AM 454-10 — AM 451-01 I — AM 453-3 E — AM 453-105 64-71 A 454-18 48
AM 451-016 A — AM 453-5 A 55 AMN 453-108 60 A 454-18 A — AM 451-017 A 52 AM 453-5 C — AZ 453-111 A 64 AM 454-38 83 AM 451-018 A — AM 453-10 — AM 453-112 55 AM 454-50 B 79-80
AMN 451-020 51 AMN 453-10 60 AM 453-113 A 64 AM 454-53 A 80 AM 451-23 — A 453-11 55 AM 453-124 71 AY 454-67 298
A 451-2 52 AM 453-11 A 60 AM 453-134 — AY 454-74 79 AM 451-2 48 AM 453-12 A — AM 453-150 — A 454-75 — A 451-3 52 AM 453-13 C 55 AM 453-159 — AM 454-85 83 AM 451-3 A 48 AM 453-14 A 60 AM 453-162 55-60 AM 454-86 — AM 451-6 A — AM 453-15 55 AY 453-171 75 AM 454-152 — AM 451-14 — AM 453-19 A — AY 453-175 64 AM 454-173 B 79-80 A 451-15 C 52 AM 453-21 — AM 453-190 — AM 454-180 83 AM 451-15 48 AM 453-21 B 60 AM 453-192 A 75 AM 454-181 79-80 A 451-16 48-52 AMB 453-21 — AM 453-195 C 64 AM 454-182 — — AM 451-21 A 52 A 453-24 55 AM 453-211 55-60 AM 454-189 83 AM 451-21 B — AM 453-24 — AM 453-223 — — AM 454-249 A 79-80 AZ 451-65 — AM 453-25 C 75 AM 453-228 71 AM 454-293 A — — AM 451-83 48-52 A 453-26 55-60 AM 453-269 B 75 AM 511-5 H 182 A 451-85 — — AM 453-26 55 AM 453-269 C — AM 511-8 F — A 451-86 52 AM 453-29 D 64 AM 453-269 D — AM 511-22 C 181 AM 451-86 A 48 AY 453-29 A — AM 453-269 E — AY 511-52 182 A 451-87 52 AK 453-30 A — AM 453-302 A — AM 511-95 175 AM 451-274 A 92 AK 453-31 A — AM 453-303 A — AYB 511-97 — AM 452-80 51 AM 453-31 D 71 AM 453-304 A — AM 511-129 183 AM 452-81 — AM 453-32 F — AMN 453-305 A 60 AM 511-201 A 181 AM 452-91 — AM 453-32 G 64 AMN 453-306 A — AM 511-202 A — AM 452-96 — AM 453-32 H — AM 453-313 A 55 AM 511-203 A — AM 453-03 G 55 AM 453-33 A — AM 453-314 A — AM 511-209 A — AM 453-03 H — AM 453-33 B — AM 453-315 A — AM 511-210 A —
AMN 453-03 60 AM 453-33 D 71 AM 453-325 A 75 AM 511-211 A — AZU 453-04 55 AM 453-34 D 64 AM 453-330 A 71 AM 511-225 A —
AM 453-05 A — AM 453-34 E 64 AM 453-332 A — AM 511-226 A 181 AMN 453-05 60 AM 453-34 H 17 AM 453-333 A — AM 511-230 A —
AM 453-026 A 55 AM 453-35 64 AM 453-334 A 71 . ----
— XXVIII —
INDEX (suite)
NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS 1 Ire PAGE DU CHAPITRE
AM 511-231 A 181 AY 532-010 119 AM 533-128 A 131 AM 544-21 E 176 AM 511-232 A - AY 532-013 - AM 533-129 A - AM 544-125 A - AM 511-296 A 183 AY 532-015 123 AM 533-130 A - AM 544-126 A - AM 511-297 A - AY 532-016 A - AM 533-211 A 127 AM 544-127 A 172 A 512-3 B - AY 532-017 119 AM 533-244 A - AM 544-128 A - AZ 512-3 - AY 532-021 A - AM 533-245 A - AM 544-129 A - A 512-4 A - AY 532-022 A - AM 533-248 A - AM 544-130 A - AZ 512-4 - AY 532-11 - AM 533-250 A - AM 544-189 A - A 512-5 B - AY 532-11 A 123 AM 533-252 A - AM 544-190 A - AZ 512-5 - AY 532-12 - AM 533-253 A - AM 544-906 A 176 AM 521-3 W 159 AY 532-17 119-123 AM 533-254 A - AM 544-907 A - AM 521-63 - AM 532-32 A - - AM 533-255 A - AM 545-03 C 172 AM 521-64 - AY 532-34 119 AM 533-256 A - AM 545-107 A - AM 521-96 148 AY 532-58 - AM 533-257 A - AM 551-3 F 314 AM 521-96 A 160 AY 532-58 A 123 AM 533-258 A - AMB 551-3 242-249 AZ 521-96 71 AY 532-59 A - AM 533-264 A 131 AM 551-92 A 314 AM 521-221 A 159 AM 532-60 A 119-123 AM 533-270 A - AMB 551-95 242-249 AM 521-261 A - AY 532-61 119 AK 535-1 119 AU 551-95 132 AM 521-262 A - AMF 532-62 B 123 AK 535-1 A 123 AMB 551-98 242-249 AM 521-266 A 160 AY 532-62 119 AM 541-013 B 172 AM 551-103 A 314 AM 521-282 A 159 AY 532-72 123 AM 541-015 A 171 AM 551-104 A - AM 522-12 A - AM 532-73 119-123 AM 541-016 A - AM 551-105 A 242-249 AM 522-33 - AY 532-93 119 AM 541-017 A - AM 551-108 A 249 AM 522-43 - AY 532-94 - AM 541-018 A - AM 551-192 A 314 AM 522-48 - AY 532-95 - AM 541-12 C - AM 551-193 A - AM 522-208 A - AY 532-95 B 123 AM 541-12 D - AM 554-1 B 313 AM 522-209 A - AY 532-145 A 119 AM 541-201 A - AM 554-1 C - AM 522-211 A - AY 532-146 A - AM 541-203 A - AM 554-1 D - AM 522-212 A - AY 532-159 A - AM 541-206 A - AM 554-1 E - AM 522-213 A - AM 533-05 J 127 AM 541-207 A - AM 554-1 F - AM 522-222 A - AK 533-06 A 131 AM 541-210 A - AM 554-93 B - AM 522-224 A - AM 533-017 127 AM 541-211 A - AM 554-283 A - AM 522-245 A - AY 533-017 A 131 AM 541-214 A - AM 561-2 C 167 AM 523-6 B 182 AM 533-028 A 127 AM 541-215 A - AM 561-2 D - AY 525-2 J 160 AM 533-029 A - AM 541-217 A - AM 564-8 168 AY 525-82 A - AM 533-031 A - AM 541-218 A - AM 564-10 D - AM 525-102 A - A 533-1 A 11-127 AM 541-219 A - AM 564-53 - AY 525-118 A - A 533-12 B 131 AM 541-220 A - AM 564-70 - AM 531-8 164 AK 533-13 - AM 541-296 A 172 AM 564-72 B - AM 531-8 A - AM 533-13 127 AM 541-297 A - AM 564-84 E 147 AZ 531-55 - A 533-17 A - AM 541-298 A - AM 564-248 A - AM 531-72 - A 533-17 B 131 AM 541-299 A - AM 554-268 A 313 AM 531-87 A - AM 533-114 A - AM 544-036 A - AM 565-1 167 AM 531-87 B - AM 533-116 A - AM 544-037 A - AM 565-10 C - AY 531-211 A - AM 533-118 A - AM 544-12 D 176 AM 565-13 -
AMF 532-03 B 123 AM 533-120 A - AM 544-16 B - AZ 565-49 - AY 532-03 C - AM 533-124 A - AM 544-16 C - AM 565-77 - AY 532-07 A 123 AM 533-126 A 131 AM 544-16 D - AM 565-82 167 AM 532-010 B - AM 533-127 A - AM 544-17 C - AM 565-82 A -
— XXIX —
INDEX (suite)
NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE
AZ 565-94 167 AM 622-6 A 316 AM 644-220 A 147 AM 812-108 194 AZ 565-96 - AM 622-50 D - AM 644-221 A 148 AM 812-109 - AM 565-204 A - AM 622-122 - AM 644-294 A - AM 812-110 - AM 565-205 A - AM 622-204 A - AM 644-298 A - AM 812-118 - AM 565-236 A - AM 622-206 A - AM 652-1 C 160 AM 812-119 - AZ 571-99 B 180 AM 622-274 A - AM 652-1 E - AMB 812-202 A 201 AM 571-191 A - AM 623-0 315 AM 652-101 C - AMB 812-203 A - AM 575-014 A 172 AM 623-67 186 AM 653-0 N 179 AMB 812-260 B 205 AM 575-100 - AM 623-67 A - AM 653-1 - AMB 812-261 B - AZ 576-02 176 AM 623-77 315 AM 653-55 B - AM 812-266 A 198-206 AM 611-11 B 107 AM 623-100 189 AM 653-69 D - AM 812-267 A - - AM 611-201 A - AM 643-22 151 AM 653-83 A - AM 812-276 A 198
AYB 614-112 A 160 AM 643-23 - AM 653-101 A - AM 812-276 B 193-205 AM 615-02 G 155 AM 643-44 A 147 AM 653-102 A - AM 812-277 A 198 AM 615-1 C 152 AM 643-52 151 AM 653-103 A - AM 812-277 B 193-205 AM 615-1 D - AM 643-53 - AM 653-110 A - AM 813-51 B 186 AM 615-5 C - AM 643-75 B 147 AM 653-167 A - AM 813-51 C - AM 615-19 D - AM 643-91 D - AM 653-904 A AM 813-58 B - AM 615-19 E - AM 643-133 151 AM 721-1 U 156 AM 813-58 C - AM 615-20 - AM 643-143 - AM 721-2 - AM 813-65 214 AM 615-20 A - AM 643-144 A 147 AM 721-58 B - AM 813-118 A 221 AM 615-22 A 155 AM 643-153 151 AM 721-58 C - AM 813-119 A - AM 615-64 152 AK 643-155 147 AM 721-84 - AM 813-127 A - A 615-84 140-225 AM 643-164 - AY 721-103 - AM 813-128 A - AM 615-89 D 155 AM 643-164 A - AM 811-76 192-201 AM 813-130 A 222 AM 615-89 E - AM 643-177 151 AM 811-89 193 AM 813-201 A 186 AM 615-91 152 AM 643-178 - AM 811-90 - AM 813-299 A 222 AM 615-93 F 155 AM 643-184 - AM 811-96 193-201 AMB 814-90 218 AM 615-93 G - AM 643-292 A 147 AM 811-96 A - - AMB 814-90 A - AM 615-98 B 152 AM 643-296 A - AMU 811-203 A 210 AMB 814-91 205 AM 615-98 C - AM 643-298 A - AMU 811-204 A - AMB 814-91 A - AM 615-108 155 AM 643-299 A - AMB 811-297 A 201 AMB 814-93 - AM 615-117 - AM 644-17 D 148 AMB 811-298 A - AMB 814-93 A - AM 615-118 - AM 644-17 E - AM 812-1 F 193-201 AMB 814-95 - AM 615-120 - AM 644-79 - AM 812-1 G - - AMB 814-95 A - AM 615-254 A - AZ 644-79 172 AMU 812-2 209 AM 814-99 B 194-205 AM 615-255 A - AZ 644-84 - AMU 812-3 - AM 814-99 C - - AM 615-289 A - AM 644-94 E 148 AM 812-5 194 AM 821-37 194 AM 616-12 193-201 AM 644-94 F - AM 812-6 - AM 821-43 214 AM 616-12 A - - AY 644-94 C - AM 812-60 - AM 821-44 - AM 616-12 B 198-206 AZU 644-97 - AMB 812-60 B 205 AM 821-65 194 AM 616-12 C - - AM 644-98 - AMB 812-60 C - AMB 821-69 222 AM 616-201 A 317 AM 644-101 - AMU 812-60 209 AMB 821-69 A -
AMF 616-201 A - AZU 644-101 - AM 812-61 194 AM 821-75 194 AM 616-202 A - AM 644-103 - AMU 812-61 209 AM 821-76 -
AMF 616-202 A - AM 644-103 A - AM 812-76 B 193-205 AM 821-81 - AM 616-203 A - AZ 644-103 172 AM 812-76 C - - AM 821-82 - AM 616-224 A 317 AY 644-118 148 AM 812-96 194-205 AM 821-83 197 AM 622-4 A 316 AM 644-217 A - AM 812-107 194 AM 821-84 -
, -- -
— XXX —
INDEX (suite)
NUMEROS I Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS 1 Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS 1 Ire PAGE DU CHAPITRE
AMB 821-89 202 AMB 821-263 A 202 AM 831-73 197-202 AM 841-100 245 AMB 821-89 A - AMB 821-274 A 218 AM 831-73 A - - AM 841-101 -
AM 821-90 197 AMB 821-275 A - AM 831-74 189 AM 841-104 D 242-249 AM 821-91 - AMU 821-276 A 210 AM 831-74 A - AM 841-105 245-250-254-258 AM 821-92 - AMU 821-277 A - AM 831-85 H 197-202 AM 841-130 242-249-257-261 AM 821-93 - AMB 821-298 A 202 AM 831-85 G - - AM 841-163 A 250
AMU 821-95 209 AMB 821-298 B - AY 831-102 A - - AM 841-168 A - AMB 821-96 218 AMU 821-298 A 213 AM 831-201 A 190 AM 841-179 A - AMB 821-96 A - AMB 821-299 A 202 AM 832-67 214-217 AM 841-184 A - AMU 821-96 209 AMB 821-299 B - AM 832-68 - - AM 841-186 A 249 AMU 821-106 213 AMU 821-299 A 213 AM 832-73 214-221 AM 841-198 A - AMU 821-106 A - AM 822-2 B 186 AM 832-75 - - AM 841-199 A - AMU 821-107 - AM 822-2 C - AM 832-78 - - AM 841-298 A 249-258 AMU 821-107 A - AM 822-99 B - AM 832-83 217-222 AM 842-05 254 AMU 821-115 - AM 822-127 - AM 832-109 214-221 AMB 842-05 B - AMU 821-116 - AM 822-134 B - AM 832-130 - - AM 842-06 - AMU 821-117 209 AM 822-288 A - AM 832-134 217-221 AMB 842-07 B -
AM 821-118 214 AM 822-290 A 190 AM 832-201 A - - AM 842-69 197-202 AMB 821-118 A 218 AM 822-294 A 186 AMU 832-231 A 210 AM 842-69 A - - AMU 821-118 209 AM 822-296 A 190 AMB 832-265 A 221 AM 842-76 B - -
AM 821-119 214 AMB 823-72 238 AM 833-1 J 189 AM 842-76 C - - AMB 821-119 A 218 AM 825-44 237 AY 833-95 186 AM 842-88 B 254-261 AMU 821-119 209 AM 825-45 - AM 833-201 A 190 AM 842-88 C - - AMU 821-120 - AM 825-46 - AMF 841-05 E 242 AMB 842-88 - - AMU 821-121 - AM 825-68 - AMF 841-09 B - AMB 842-88 A - - AMU 821-122 - AMB 825-72 238 AMF 841-013 A - AM 842-91 - - AMU 821-123 213 AM 825-82 237 AM 841-15 242-249-254-258 AMB 842-91 - - AMU 821-124 - AM 825-83 - AM 841-60 - - - - AM 842-92 - - AMU 821-125 - AMB 825-92 R 238 AM 841-60 A - - - - AMB 842-92 - - AMU 821-126 - AMB 825-202 A - AM 841-60 B - - - - AM 842-93 A 257 AMU 821-201 A 209 AMB 825-268 A - AM 841-60 C - - - - AM 842-93 B - AMU 821-201 B - AMF 825-280 A - AM 841-66 242-254 AM 842-94 257-261 AMU 821-202 A - AMB 825-284 A - AM 841-71 242-249 AM 842-104 B - - AMU 821-202 B - AMF 825-286 A - AM 841-76 B 242-254 AM 842-225 A 258 AMU 821-209 A 213 AMF 825-287 A - AM 841-77 A 242 AMF 842-225 A - AMU 821-210 A - AMF 825-288 A - AM 841-77 B - AM 842-226 A -
AM 821-211 A 193 AMF 825-289 A - AM 841-79 189 AMF 842-226 A - AM 821-211 B - AMF 825-293 A - AM 841-79 A - AM 842-290 A 261
AMB 821-211 A 201 AMF 825-294 A - AM 841-81 249-249 AM 844-07 A 294 AMB 821-211 B AMF 825-295 A - AM 841-81 A - - AM 844-19 B -
AM 821-212 A 193 AMF 825-297 A - AM 841-89 189 AM 844-23 A - AM 821-212 B - AMF 825-298 A - AM 841-89 A - AMB 844-23 298
AMB 821-212 A 201 AMF 825-299 A - AM 841-90 242-250-254-258 AM 844-89 294 AMB 821-212 B - AMU 826-159 A 210 AM 841-90 A - - - - AMB 844-115 A 298
AM 821-213 A 198 AM 831-1 H 189 AM 841-92 B - - - - AMB 844-120 294 AM 821-214 A - AM 831-2 A 214-218 AM 841-92 C - - - - AMB 844-147 221 AM 821-253 A 193-197-201 AM 831-69 A - - AM 841-93 245-250-254-258 AMB 844-147 A - AM 821-254 A 193-197-201 AM 831-72 B 214-218 AM 841-95 189 AMB 844-160 298
431B 821-262 A 202 AM 831-72 C - - AM 841-95 A - AMF 844-174 A 210-301
— XXXI —
INDEX (suite)
NUMEROS I Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS 1 Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS lre PAGE DU CHAPITRE
AM 844-215 A 294 AM 851-369 A 229 AMF 854-121 289 AM 856-85 C 305 AMB 844-219 A 298 AMU 851-369 A 210 AM 854-128 285-289 AM 856-85 D — AMF 844-219 A — AM 852-013 A 233 AM 854-129 — — AM 856-85 E — AMF 844-230 A — AM 852-2 D — AMB 854-133 285 AM 856-85 F — AMF 844-231 A — AM 852-8 230 AMB 854-134 — AM 856-85 G — AMF 844-261 A — AM 852-50 233 AMB 854-135 285-289 AM 856-95 —
AM 844-264 A 294 AM 852-51 — AMB 854-137 — — AM 856-95 A — AMB 844-287 A 298 AM 852-91 A — AM 854-138 285-290 AM 856-96 306 AMB 844-295 A — AM 852-93 D 230 AM 854-138 A 286-293 AM 856-103 — AMF 844-907 A — AM 852-106 C 233 AMF 854-138 290 AM 856-104 306-309
AM 851-4 A 225 AM 852-121 — AM 854-139 285-290 AM 856-105 — — AM 851-43 229 AM 852-129 B — AM 854-139 A 286-293 AM 856-110 306 AM 851-44 — AM 852-168 — AMF 854-139 290 AM 856-111 — AM 851-47 V 225 AM 852-261 A — AM 854-140 285-290 AM 856-112 306-309 AM 851-47 W — AM 852-263 A — AM 854-140 A 286-293 AM 856-115 A 309 AM 851-51 — AM 852-289 A — AMF 854-140 290 AM 856-117 A — AM 851-54 — AM 852-293 A 230 AM 854-141 285-290 AM 856-119 A — AM 851-57 — AM 853-87 — AM 854-141 A 286-293 AM 856-120 A — AM 851-60 C — AM 853-88 — AMF 854-141 290 AM 856-124 A AM 851-60 D — AM 853-141 — AMF 854-143 285 AM 856-126 A — AM 851-60 E — AM 853-201 A — AMF 854-144 — AM 856-207 A 306 AM 851-60 F — AM 854-1 B 316 AMF 854-145 285-290 AM 856-232 A 306-309 AM 851-61 229 AM 854-9 294-298 AMF 854-146 — — AM 856-238 A — — AM 851-62 225 AM 854-23 F — — AMF 854-147 286-290 AM 856-239 A 306 AM 851-68 229 AMB 854-27 285 AMF 854-148 — AM 856-246 A 309 AM 851-76 A 225 AMF 854-29 229 AM 854-149 — — AM 856-272 A — AM 851-77 A — AMF 854-29 A — AMF 854-149 290 AM 856-278 A — AM 851-77 B — AMF 854-48 285-289 AM 854-151 286-290 AM 856-279 A — AM 851-81 B 229 AMF 854-48 A — — AMF 854-151 290 AM 856-286 A 305 AM 851-81 C — AMF 854-49 — — AM 854-152 286-290 AM 856-287 A — AM 851-83 A 225 AMF 854-49 A — — AMF 854-152 290 AM 856-288 A —
AMU 851-112 210 AM 854-76 237-238 AM 854-204 A 230 AM 856-289 A AMU 851-113 AM 854-77 237 AM 854-212 A 294-298 AM 856-290 A —
AM 851-124 225 AM 854-77 A — AM 854-214 A 289 AM 856-291 A — AM 851-146 229 AMF 854-79 298 AM 854-215 A — AM 856-292 A — AM 851-162 210-229 AMF 854-80 — AM 854-219 A 294-298 AM 856-293 A — AM 851-172 A 265-273 AM 854-87 285-289-380 AM 854-223 A — — AM 856-295 A 309 AM 851-180 229 AM 854-93 B 237 AM 854-224 A — — AM 856-296 A — AM 851-189 189 AMB 854-93 A 238 AM 854-228 A 285 AM 861-03 B 294-302
AM 851-189 A — AMB 854-94 A — AMB 854-228 A 289 AM 861-20 — — AM 851-192 229 AM 854-98 A 316 AM 854-250 A 290 AM 861-33 277 AM 851-193 — AMB 854-105 B 241 AM 854-251 A — AM 861-33 A —
AMU 851-194 210 AMB 854-105 C — AM 856-26 305-309 AM 861-36 C 233
AM 851-197 B 225 AMF 854-114 298 AM 856-78 305 AM 861-37 C — AMU 851-302 A 210 AMF 854-118 285 AM 856-79 — AM 861-38 A — AMU 851-303 A 210 AMF 854-119 — AM 856-81 305-309 AM 861-39 B 277-281
AM 851-304 A 225 AM 854-120 — AM 856-85 305 AM 861-40 B 233
AM 851-368 A 229 AMF 854-120 289 AM 856-85 A 305 AM 861-40 C 277-281
AMU 851-368 A 210 AM 854-121 285 AM 856-85 B — AM 861-41 277
— XXXII —
INDEX (suite)
NUMEROS I ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS 1 Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS ire PAGE DU CHAPITRE
AM 861-41 A 277 AM 861-334 A 277-281 AM 912-387 A 338 AM 922-24 C 355 AM 861-48 E 233 AM 861-342 A 281 AM 912-424 A 324 AM 922-24 D — AM 861-51 A 277 AM 861-343 A — AM 912-425 A — AM 922-24 E AM 861-51 B AMF 861-357 A 302 AM 912-426 A — AM 922-24 F AM 861-57 A 294 AM 861-359 A 294-302 AM 912-427 A — AM 922-24 G AM 861-59 A — AM 861-370 A 277 AM 912-428 A — AM 922-24 H AM 861-59 B — AM 861-384 A 281 AM 912-429 A — AM 922-24 Q —
AMB 861-69 302 AM 861-385 A — AM 912-430 A — AM 922-24 R — AM 861-70 A 277-281 AM 861-387 A — AM 912-431 A — AM 922-24 S — AM 861-80 A 294 AM 861-388 A — AM 912-432 A — AM 922-24 T — AM 861-89 A — AM 861-392 A 297-302 AM 912-433 A — AM 922-43 E 353 AM 861-93 A 277-281 AM 861-392 B 302 AM 912-434 A — AMB 922-60 B 353-358-360 AM 861-95 197 AM 861-397 A 277 AM 912-435 A — AMB 922-60 C — — — AM 861-95 A — AM 861-398 A . — AM 912-480 A 338 AMB 922-60 D 360 AM 861-98 A 277-281 AM 861-399 A — AM 912-481 A — AMB 922-60 E — AM 861-99 A — — AM 912-4 321-323-335-337 . AM 912-482 A AM 922-61 E 353-358 AM 861-100 B — — AMB 912-70 A 322 AM 912-483 A AM 922-61 F — — AM 861-102 B 245-297 AMB 912-94 A — AM 912-484 A AM 922-62 H 342 AM 861-125 233 AMB 912-100 A 322-336 AM 912-485 A AM 922-62 I — AM 861-137 A 234 AM 912-111 323-335-337 AM 912-486 A AM 922-62 J 348 AM 861-150 A — AM 912-214 A 322 AM 912-487 A AM 922-62 K — AM 861-155 — AM 912-215 A — AM 912-488 A 324 AMB 922-64 A 353-358-360 AM 861-156 — AM 912-216 A — AM 912-489 A — AMB 922-80 353-358 AM 861-166 — AM 912-217 A — AM 912-490 A AMF 922-101 A 363 AM 861-171 294 AM 912-232 A 336 AM 912-491 A A 922-102 353-358-363 AM 861-177 234 AM 912-236 A — AM 912-492 A AY 922-102 363 AM 861-188 234-353-358-363 AM 912-237 A — AM 912-493 A AM 922-104 E 345-351-353-358-363 AM 861-191 294 AM 912-238 A — AM 912-494 A — AM 922-108 353-358-363 AM 861-205 A 28] AM 912-239 A — AM 912-495 A — AM 922-1.09 C 332-336 AM 861-207 245-250-257-261 AM 912-250 A 322 AM 912-512 A 338 AM 922-111 321 AM 861-208 — — — — AM 912-251 A — AM 912-513 A — AM 922-112 318 — 322 332 336 342 348 AM 861-211 245 AM 912-256 A 336 AM 912-514 A — 353-358-360 AM 861-212 — AM 912-257 A — AM 912-515 A — A 922-113 353 AM 861-213 257-261 AM 912-278 A 321-322-332-336 AM 912-516 A 324 AM 922-113 322-332-336-342-348-353 AM 861-214 — — AM 912-300 A 338 AM 912-517 A — 358-360 AM 861-215 245 AM 912-301 A — AM 912-518 A — AM 922-121 D 342 AM 861-231 245-250-261 AM 912-340 A — AM 912-519 A — AM 922-127 C — AM 861-232 277-281 AM 912-341 A — AM 922-9 S 347 AM 922-132 318-322-332-336-342-348 AM 861-233 — — AM 912-342 A — AM 922-9 T — AM 922-135 C 318-322-353-358-363 AM 861-234 277-282 AM 912-343 A AM 922-10 H 342 AM 922-166 353-358 AM 861-234 A — — AM 912-344 A AM 922-12 B 321 — 323 335 337 342 348 AMF 922-166 A 363 AM 861-235 A 245-250 AM 012-345 A AM 922-16 C 353 AMB 922-173 — AM 861-236 A — — AM 912-380 A AM 922-23 Q 359 AM 922-271 B 321 323 335 337 342 348 AM 861-239 A 245-250-297 AM 912-381 A AM 922-23 R — AM 922-273 342-348 AM 861-270 A 281 AM 912-382 A AM 922-23 S — AM 922-330 A 352 AM 861-271 A 282 AM 912-383 A — AM 922-23 V — AM 922-331 A — AM 861-313 A 245-250-297-302 AM 912-384 A — AM 922-23 Y AM 922-332 A — AM 861-314 A 245-250-297-302 AM 912-385 A 338 AM 922-24 359 AM 922-333 A 352 AM 861-333 A 277-281 AM 912-386 A — AM 922-24 A — AM 922-336 A —
.............
— XXXIII —
INDEX (suite)
NUMEROS lre PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE 1 NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE
AM 922-337 A 352 AMF 922-561 A 364 AM 922-616 A 348 AM 932-25 A 321 AM 922-376 A — AMF 922-562 A — AMF 922-616 A 363 AM 932-55 318 AM 922-377 A — AMF 922-563 A — AM 922-617 A 358 AM 932-55 A — AM 922-378 A 367 AMF 922-564 A AMF 922-617 A 363 AM 932-55 B — AM 922-379 A — AM 922-565 A 365 AM 922-619 A 352 AM 932-55 C — AM 922-380 A 365 AMF 922-565 A 364 AM 922-624 A — AM 932-60 B 329 AM 922-381 A — AM 922-566 A 365 AM 922-625 A — AM 932-60 C — AM 922-382 A 347 AMF 922-566 A 364 AM 922-627 A — AM 932-60 D — AM 922-383 A — AM 922-567 A 365 AM 922-630 A — AM 932-60 E — AM 922-388 A AMF 922-567 A 366 AM 922-637 A 321 322 335 336 342 348 AM 932-60 H — AM 922-389 A — AM 922-568 A 365 AM 922-638 A 348 AM 932-60 I — AM 922-390 A 359 AMF 922-568 A 366 AM 922-640 A 342 AM 932-60 J — AM 922-391 A — AM 922-569 A 367 AM 922-641 A 354 AM 932-60 K — AM 922-392 A — AMF 922-569 A 366 AM 922-641 B 354-358-363 AM 932-60 M — AM 922-393 A AM 922-570 A 367 AMF 922-641 A 363 AM 932-60 N — AM 922-394 A AMF 922-570 A 366 AM 922-642 A 364 AM 932-60 P — AM 922-397 A AMF 922-571 A — AMF 922-642 A 363 AM 932-60 Q — AM 922-398 A AMF 922-572 A — AM 922-643 A 348 AM 932-63 332 AM 922-399 A AMF 922-577 A 364 AM 922-644 A 358-360 AM 932-63 A — AM 922-400 A 356 AM 922-580 A 365 AM 922-647 A 353-358 AM 932-63 B 318 AM 922-401 A AMF 922-580 A 364 AM 922-651 A 354-358 AM 932-63 C — AM 922-402 A AM 922-581 A 365 AM 922-652 A — — AM 932-68 332 AM 922-403 A AMF 922-581 A 364 AM 922-654 A 342-348 AM 932-68 A 318 AM 922-404 A AM 922-582 A 365 AMF 922-661 A 360 AM 932-120 318-332 AM 922-407 A AMF 982-582 A 364 AMF 922-662 A — AM 932-203 A 341 AM 922-408 A AM 922-583 A 365 AM 922-664 A 347 AM 932-204 A — AM 922-409 A AMF 922-583 A 364 AMF 922-680 A 360 AM 932-205 A — AM 922-529 A 352 AM 922-584 A 367 AM 922-681 A 347 AM 932-206 A — AM 922-530 A AMF 922-584 A 364 AM 922-682 A — AM 932-207 A 326 AM 922-531 A AM 922-585 A 367 AM 922-683 A 356 AM 932-208 A — AM 922-532 A AMF 922-585 A 364 AM 922-684 A — AM 932-209 A — AM 922-533 A 317 AMF 922-586 A — AMF 922-684 A 360 AM 932-210 A — AM 922-534 A AMF 922-587 A 366 AM 922-685 A 352 AM 932-234 A 339 AM 922-535 A AMF 922-588 A — AM 922-686 A — AM 932-235 A — AM 922-536 A — AMF 922-589 A — AM 922-687 A 347 AM 932-236 A — AM 922-537 A 359 AMF 922-590 A — AM 922-688 A — AM 932-237 A — AM 922-538 A — AMF 922-591 A — AM 922-695 A 359 AM 932-238 A — AM 922-539 A — AM 922-592 A 365 AM 922-696 A — AM 932-239 A — AM 922-540 A — AMF 922-592 A 366 AM 922-697 A 357 AM 932-240 A — AM 922-541 A 357 AM 922-593 A 365 AM 922-698 A — AM 932-241 A — AM 922-542 A — AM 922-594 A 367 AM 932-1 A 318 AM 932-242 A 325 AM 922-543 A — AM 922-595 A — AM 932-1 B — AM 932-243 A AM 922-544 A — AMF 922-597 A 364 AM 932-1 C 332 AM 932-244 A — AM 922-545 A — AM 922-609 A 352 AM 932-1 D — AM 932-245 A — AM 922-546 A — AM 922-610 A — AM 932-20 P 325-327 AM 932-246 A AM 922-547 A — AM 922-612 A 347 AM 932-20 Q — — AM 932-247 A — AM 922-548 A — AM 922-613 A — AM 932-20 R — — AM 932-248 A AM 922-559 A 354-358 AM 922-614 A 347 AM 932-20 S 325-327 AM 932-249 A 325
AMF 922-560 A 364 AM 922-615 A — AM 932-25 321 AM 932-250 A 327
— XXXIV —
INDEX (suite)
NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS I re PAGE DU CHAPITRE NUMEROS I re PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE
AM 932-251 A 329 AM 932-434 A 325 AM 932-252 A 327 AM 932-435 A AM 932-253 A 329 AM 932-438 A 327 AM 932-254 A 327 AM 932-439 A AM 932-255 A 329 AM 932-440 A AM 932-256 A 327 AM 932-441 A AM 932-257 A 329 AM 932-442 A AM 932-258 A 327 AM 932-443 A AM 932-259 A 329 AM 932-444 A AM 932-260 A 327 AM 932-445 A AM 932-261 A 329 AM 932-487 A 339 AM 932-262 A 327 AM 932-488 A AM 932-264 A AM 932-489 A AM 932-281 A 341 AM 932-490 A AM 932-282 A AM 932-491 A AM 932-283 A AM 932-492 A AM 932-284 A AM 932-493 A AM 932-285 A AM 932-494 A AM 932-286 A AM 932-540 A 326 AM 932-325 A 332 AM 932-541 A AM 932-351 A 341 AM 932-542 A 326-327 AM 932-352 A AM 932-543 A AM 932-355 A 332 AM 932-544 A AM 932-367 A AM 932-545 A AM 932-368 A AM 932-546 A 331 AM 932-371 A 326 AM 932-547 A AM 932-372 A AM 932-568 A AM 932-373 A 318 AM 932-569 A AM 932-374 A AM 932-570 A 328 AM 932-402 A 339 AM 932-571 A 331 AM 932-403 A AM 932-572 A 328 AM 932-404 A AM 932-573 A 331 AM 932-405 A AM 932-581 A 328 AM 932-406 A AM 932-582 A 331 AM 932-407 A AM 932-583 A 328 AM 932-416 A AM 932-584 A 331 AM 932-417 A AM 932-585 A 328 AM 932-418 A AM 932-586 A 331 AM 932-419 A AM 932-587 A 328 AM 932-420 A AM 932-588 A 331 AM 932-421 A AM 932-589 A 328 AM 932-422 A AM 932-590 A AM 932-423 A AM 932-598 A 325-327 AM 932-428 A 325 AM 932-599 A — — AM 932-429 A AM 932-600 A AM 932-430 A AM 932-601 A — — AM 932-431 A AM 941-96 I 368 AM 932-432 A 325 AM 941-96 J 368 AM 932-433 A AM 941-202 A
AM 941-203 A AM 941-204 A AM 941-205 A AM 941-282 A AM 941-283 A AM 941-902 A AM 941-903 A AM 941-904 A AM 941-905 A AM 961-2 D
AMB 961-2 B AM 961-3 D AM 961-3 E
AMB 961-4 AMB 961-5
AM 961-6 F AMB 961-6 B
AM 961-7 B AMB 961-7
AM 961-32 AMB 961-32
AM 961-33 AMF 961-33
AM 961-35 AMF 961-35
AY 961-56 AM 961-61 A
AMB 961-61 AM 961-68 A
AMB 961-72 B AMB 961-73 B
AM 961-74 AM 961-74 A AM 961-76 AM 961-76 A
AMB 961-76 AMB 961-76 A
AM 961-85 M AMB 961-85 R
A 961-87 A AM 961-94 B
AMB 961-94 B AM 961-98 A AY 961-103
AMU 961-106 A AMB 961-109 F
AM 961-111 AMB 961-119
AY 961-123 A
368
376-377-378-379 — — — —
368
265-273 — —
237-241 — —
265
265-273 — —
237 241-301
237 213-241
237 213-241
237 213-241 265-273
237 241-301 265-273
265
265-273 — —
— — 306 265 273
237-241 273 213
265-273 — —
266-273 151
AM 961-129 D AM 961-129 E AM 961-129 F AM 961-129 G AM 961-132 A AM 961-133 A AM 961-135 A AM 961-137 A AM 961-142 A AM 961-143 A AM 961-144 A AM 961-145 A AM 961-146 A AM 961-149 A AM 961-151 A AM 961-153 A AM 961-154 A AM 961-155 A AM 961-170
AMU 961-174 A AMU 961-175 A
AM 961-180 A AMB 961-180
AY 961-185 AM 961-282 A AM 961-283 A AM 961-376 A AM 961-377 A AM 961-391 A AM 961-392 A AM 961-398 A AY 971-116 AM 981-3 AM 981-3 A AM 981-96 G AM 981-156 C AM 981-156 D AM 981-178 H AM 981-178 I AM 981-178 J AM 981-178 K AM 981-178 P AM 981-178 Q AM 981-178 R AM 981-178 S AM 981-201 A AM 981-202 A AM 981-203 A AM 981-205 A
266 213
266
266-
-
274 269 274
265-273 — —
269
237-241 297 387
384-388 384 388 387
266 266-274
266 266-274
269
388
38
-
8 387 387
— XXXV —
INDEX (suite)
NUMEROS I lre PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS 1 Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS lre PAGE DU CHAPITRE
AM 981-206 A 387 AM 983-171 A 378 AM 983-251 A 372 AMF 988-202 A 380 AM 981-207 A — AM 983-172 A — AM 983-263 A — AM 988-258 A —'
AMU 981-295 A — AM 983-173 A — AM 983-264 A — AMF 988-266 A — AMU 981-296 A — AM 983-174 A — AM 983-265 A AMF 988-267 A —
AM 982-188 217-221 AM 983-175 A — AM 983-266 A — , AMF 988-268 A — AM 982-201 A 384 AM 983-176 A — AM 983-268 A 371 AMF 988-269 A — AM 982-204 A — AM 983-177 A — AM 983-269 A — AM 989-99 384 AM 982-205 A — AM 983-178 A — AM 983-270 A — AM 989-150 AM 982-206 A — AM 983-179 A — AM 983-271 A — AY 8312-000 24-87 AM 982-254 A — AM 983-180 A AM 983-283 A 372 AM 9121-207 A 11 AM 982-255 A 388 AM 983-181 A — AMF 983-292 A 375 AM 9121-915 A — AM 983-102 A 368 AM 983-182 A 379 AMF 983-293 A — A 9132-001 L 28 AM 983-103 A — AM 983-183 A — AMF 983-294 A — AM 9175-272 A 136-175 AM 983-104 A — AM 983-184 A — AMF 983-295 A — AY 9314-955 L 75 AM 983-105 A — AM 983-185 A AM 985-78 P 384 AY 9314-992 L — AM 983-106 A — AM 983-186 A — AM 985-78 Q — A 9334-967 L 75-80 AM 983-107 A — AM 983-187 A — AM 985-79 D — A 9442-983 L 108 AM 983-108 A — AM 983-188 A — AM 985-86 J — AM 9451-146 L 51 AM 983-109 A — AM 983-189 A — AM 985-99 J — AM 9451-148 L AM 983-142 A 376 AM 983-190 A — AM 985-127 A 388 AM 9451-990 L AM 983-143 A — AM 983-191 A AM 985-128 A — AMN 9453-119 L — AM 983-144 A — AM 983-192 A — AM 985-129 384 AM 9453-123 L 71 AM 983-145 A — AM 983-193 A — AM 985-130 — AMN 9453-165 L 51 AM 983-146 A — AMF 983-201 A 375 AM 985-278 A 388 A 9453-928 L 55-60-71 AM 983-147 A AMF 983-202 A — AM 985-279 A AM 9453-993 L 51 AM 983-148 A — AMF 983-203 A — AM 985-286 A — AM 9454-122 L 83 AM 983-149 A — AMF 983-204 A — AM 985-299 A — AM 9454-151 L AM 983-150 A — AMF 983-205 A — AMB 986-47 383 AM 9454-267 A — AM 983-151 A — AMF 983-206 A — AMB 986-48 — AM 9454-279 A — AM 983-152 A — AM 983-216 A 371 AM 986-64 AM 9454-954 L AM 983-153 A AM 983-217 A — AM 986-64 A AM 9454-966 L AM 983-154 A — AM 983-218 A 372 AM 986-72 — AM 9454-979 L — AM 983-155 A AM 983-219 A — AM 986-72 A — AM 9511-289 A 172 AM 983-156 A 377 AM 983-224 A 371 AM 986-88 H 380 AM 9511-968 L 183 AM 983-157 A — AM 983-225 A — AM 986-88 I AM 9511-970 L AM 983-158 A — AM 983-226 A 372 AM 986-91 H 383 AM 9511-987 L — AM 983-159 A — AM 983-227 A — AM 986-91 I — AY 9532-934 A AM 983-160 A — AM 983-232 A 371 AM 986-220 A — AY 9576-902 A 176 AM 983-161 A AM 983-233 A — AM 986-221 A — AYB 9614-106 A 160 AM 983-162 A — AM 983-234 A 372 AMF 986-247 A — AM 9653-111 A 179 AM 983-163 A — AM 983-235 A — AMF 986-248 A — AM 9861-205 L 277-281 AM 983-164 A — AM 983-244 A 371 AM 987-1 A — A 9922-111 L 318 322 332 336 342 348 AM 983-165 A — AM 983-245 A — AM 987-96 A 380 353-358-360 AM 983-166 A — AM 983-246 A 372 AM 987-96 B — A 9922-113 L 318-322-332-336-342 AM 983-167 A — AM 983-247 A — AM 988-2 C — 348-358-360 AM 983-168 A — AM 983-248 A 371 AM 983-169 A — AM 983-249 A — AM 983-170 A 378 AM 983-250 A 372
•
— XXXVI —
NUMEROTATION
DS 1'75-63 15-179 DM 523-99 182 D 861-51 DS 182-80 B 140 DX 523-99 DS 861-88 D 182-85 DX 524-110 A 175 DX 861-92 DX 212-94 115 DV 533-012 131 D 861-101 DV 381-61 28 DX 533-019 127 DS 861-102 A D 391-125 182 DX 533-5 D 861-104 DS 391-127 136-160 DX 533-5 A 131 D 861-105 D 443-70 112 DX 541-19 A 168 DS 861-132 DF 511-76 182 DX 541-132 167-179 D 861-136 DS 511-96 160 DX 616-215 A 317 D 861-149 DX 511-151 A 183 DX 616-217 A DX 932-203 DX 511-152 A D 643-84 143 DX 932-203 A DM 512-86 A DS 744-128 217-221 DX 932-205 DX 521-67 160 D 841-93 245-253-257-261 DX 932-207 DX 521-68 DX 842-47 298 DM 961-23 B DV 522-8 159 DS 854-77 297 DM 961-26 B DX 522-36 DS 854-101 286-290 D 961-124 DX 522-222 A DS 861-21 297-302 DS 983-81 DX 523-6 B 182 DS 861-33 — — DX 9124-993 L
D
GX 01 953 01 A GX 20 302 01 A
HY 453-134
GX 25 266 01 A
HY 841-122
NUMEROTATION H
321-323-335-337-345-351
H 961-89
302 D 9331-006 A 3-28 230 D 9435-150 L 64
278-281 D 9454-963 L 75 297-302 D 9511-997 L 160
— — DX 9521-233 A 302 DX 9521-234 A
DX 9521-235 A 297-302 DX 9521-236 A
277 DX 9522-007 A 172 282 DM 9523-004 B 182
318-332 DX 9523-004 L — — DX 9524-111 A 160
DS 9565-970 L 167 — — DM 9571-004 L 180
270 DX 9575-240 A 172 DX 9575-242 A DX 9616-269 A 317
372 DW 9653-901 A 179 7 DX 9842-947 L 15-80
51 GX 40 146 01 A 107
266-274
51
GX 25 267 01 A 3 88
64
NUMEROTATION G
INDEX (suite)
NUMEROS
lre PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS
Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS
Pe PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS I Ire PAGE DU CHAPITRE
— XXXVII —
INDEX (suite)
NUMEROS ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS i re PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS i re PAGE DU CHAPITRE
NUMEROTATION N
N 511-99 182
NUMEROTATION ZC
ZC 9000 269 U ZC 9001 207 U
3 182
ZC 9613 019 U ZC 9613 020 U
198-206 — —
ZC 9003 732 U ZC 9003 733 U ZC 9033 531 U 3
ZC 9613 172 U ZC 9613 652 U ZC 9613 657 U
306-310 286
306-310 ZC 9088 119 U ZC 9088 539 U
96 88-92
ZC 9613 682 U ZC 9614 004 U
179 44
ZC 9089 964 U 43 ZC 9614 011 U ZC 9111 236 W 160 ZC 9614 036 U 16-19 ZC 9295 502 U 229 ZC 9614 041 U 143 ZC 9438 155 U 52 ZC 9614 150 U 175 ZC 9438 157 U 48-52 ZC 9614 540 U 183 ZC 9451 187 U 28 ZC 9614 541 U ZC 9457 707 U 115 ZC 9614 542 U ZC 9550 887 U 55 ZC 9614 543 U ZC 9550 909 U 64-71 ZC 9614 544 U ZC 9595 386 U 136 ZC 9615 001 U 75-176 ZC 9602 009 U ZC 9611 020 U
44 132
ZC 9615 024 U ZC 9615 030 U
246-253-257-262 44-48
ZC 9612 523 U 88-92 ZC 9615 033 U 64 ZC 9612 546 U 108 ZC 9615 044 U 15-140 ZC 9612 558 U 11 ZC 9615 703 U 198-206 ZC 9612 604 U ZC 9615 715 U 222 ZC 9612 644 U 44 ZC 9615 721 U 151 ZC 9612 648 U 11 ZC 9615 725 U 372 ZC 9612 649 U ZC 9615 745 U 306-310 ZC 9612 701 U 96 ZC 9615 757 U 230
ZC 9615 761 U 306-310 ZC 9619 051 U 48-52 ZC 9615 791 U 136 ZC 9619 106 U 83 ZC 9615 795 1J 119-123-144-148-167-175 ZC 9619 120 U 234
234-297-302-306-310 ZC 9619 133 U 301 ZC 9615 796 U 151-286-293-380 ZC 9619 154 U 297-301 ZC 9615 797 U 80-278 ZC 9619 156 U 297 ZC 9615 798 U 176 ZC 9619 171 U 321 — 323 — 335 ---- ---- — 351 ZC 9615 810 U 226-230 ZC 9619 174 U 176 ZC 9615 812 U 306-310 ZC 9619 755 U 241 ZC 9615 816 U — — ZC 9619 766 U 376-377-378-379 ZC 9615 817 U 175-176 ZC 9619 799 U 168 ZC 9615 819 U 282 ZC 9619 807 U 297-301 ZC 9615 854 U 376-377-378-379 ZC 9619 810 U 321-323-335-337-345-353 ZC 9615 926 U 100 358-363 ZC 9615 927 U ZC 9619 817 U 226 ZC 9616 104 Z 3 ZC 9619 825 U 64-136 ZC 9616 145 W ZC 9619 836 U 246-253-257-262 ZC 9616 150 U 15 ZC 9619 867 U 297-301 ZC 9616 161 U ZC 9619.868 U 15 ZC 9616 504 U 7 ZC 9619 870 U 148 ZC 9617 042 U 270 ZC 9619 873 U 183 ZC 9617 257 U 44 ZC 9619 874 U ZC 9617 810 U 7 ZC 9620 041 U 84-92 ZC 9617 812 U 20 ZC 9620 042 U — — ZC 9618 734 U 246-253-257-262 ZC 9620 103 U 27 ZC 9618 747 U 310 ZC 9620 135 U 88-92 ZC 9618 751 U 168-226 ZC 9620 178 U 32
— XXXVIII —
INDEX (suite)
NUMEROS lre PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE I NUMEROS Ire PAGE DU CHAPITRE
ZC 9620 219 U 44 ZC 9620 559 U 11 ZC 9622 009 U 151 ZC 9706 717 U 175 ZC 9620 229 U 32 ZC 9620 563 U 297 ZC 9622 810 U 39 ZC 9706 727 U — ZC 9620 232 U — ZC 9621 026 U 27 ZC 9622 812 U 7 ZC 9706 737 U — ZC 9620 275 U — ZC 9621 068 U 148 ZC 9624 008 U 230 ZC 9706 741 U 163-175 ZC 9620 306 U — ZC 9621 077 U 246 ZC 9624 020 U 278-282 ZC 9706 746 U 175 ZC 9620 308 U — ZC 9621 106 Z 3 ZC 9624 021 U 7 ZC 9706 747 U 163-175 ZC 9620 320 U 11 ZC 9621 140 U 226-230 ZC 9624 022 U 39 ZC 9706 749 U 163 ZC 9620 323 U — ZC 9621 359 U 20 ZC 9624 026 U 321 323 335 337 342 348 ZC 9706 750 U 175-176 ZC 9620 361 U 32 ZC 9621 365 U — ZC 9624 033 U 317 ZC 9706 751 U — — ZC 9620 512 U 278-282 ZC 9621 366 U — ZC 9650 137 U 315 ZC 9706 752 U 176 ZC 9620 534 U 32 ZC 9621 508 U 306 ZC 9650 146 U — ZC 9722 429 U 164 ZC 9620 542 U — ZC 9621 951 U 315 ZC 9650 147 U —
N UMEROTATI ON 5 000 000
249 171
175
5400 600 5400 821 5401 129 5401 394 5401 395 5401 427
5402 585 5402 931 5402 932 5402 933 5402 940
249
83 20 11
5403 258 5403 260 5403 824 5403 834 5405 130
269 5401 619 314 5402 230 51 5402 290
289 5402 291 5402 292
282 5402 584
281 172 214
249
— XXXIX —
3
NUMEROS K Moteur Motor Engine Motor Motore
Les moteurs sont fournis : Die Motoren werden geliefert :
Engines are supplied : Los motores son entregados :
I motori sono fornitti :
Avec : Refrigerateur, allu- Mit : Olkiihler and With : Oil cooler and Con : Refrigerador y Con : refrigeratore e meur et jauge d'huile. Unterbrecher. contact breaker. encendido. spinterogeno.
Sans : Autre equipement. Ohne : Sonstige Ausriistung.
Without : Other equipment.
Sin : Otro equipo. Senza : Altro equip aggiamento.
1 Moteur, compression 9 : Motor, Verdichtung 9 : Engine, compression 9 : Motor, compresion 9 : Motore compressione 9 : AM 001-021 A 1 —.0-111/70. - pour embrayage normal. - fiir Normalkupplung. - for normal clutch. - para embrague normal. - per frizione normale. AM 1-03 I 1 --0-1 11/70. - pour embr. centrifuge. - fiir Fliehkraftkupplung. - for centrif. clutch. - para embrague
centrifugo. - per frizione centrifuga.
AM 001-014 A 1 1--► - pour embrayage normal. - fiir Normalkupplung. - for normal clutch. - para embraque normol. - per frizione normale. 11/70.
AM 001-015 A 1 1—► 11/70. - pour embr. 'centrifuge. - fur Fliehkraftkupplung. - for centrif. clutch. - para embrague centrifugo.
- per frizione centrifuga.
2 AM 111-02 D 1 0 74. Jeu de 2 cylindres avec Satz von 2 Zylindern, mit Set of 2 cylinders with Juego de 2 cylindros con Serie di 2 cilindri con pistons complets. kompl. Kolben. complete pistons. pistones completos. pistoni completi.
3 AM 114-906 A 1 1—► 11/69 —*-111/70. Carter : Kurbelgehause : Crankcase: Carter : Carter : R.m.p. -*.1 5/69 d.e.o. 1 AM 222-13 A.
AM 114-908 A 1 1--0- 11/70. - montage cartouche ext. - Einbau ausserer Patrone. - fittet with outer filter cartridge.
- montage de cartucho ext. - montaggio a cartuccia esterna.
4 AZ 114-91 1 TH 12 x 150 —0-I 10/69. Bouchon. Gewindestopfen. Plug. Tapon. Tappo.
5 A 114-93 1 TH 7 x 30. Vis de centrage. Zentrierschraube. Centring screw. Tornillo de centrado. Vite di centraggio. ZD 9345 600 W 1 TH 7 x 85. Vis d'assemblage. Verbindungsschraube. Assembling screw. Tornillo de union. Vite d'assemblaggio. ZD 9345 930 U 2 TH 7 x 35.
6 AM 114-94 C 2 0 8, L 204, 0 9, inf. Goujon. Stiftschraube. Stud. Esparrago. Prigioniero. AM 114-95 C 4 0 8, L 234,5, 0 9, sup.
7 A 114-96 A 4 0 10, L 97. Goujon. Stiftschraube. Stud. Esparrago. Prigioniero.
8 A 132-1 1 TH 16 150 Bouchon de vidange. Ablassschraube. Drain plug. Tapon de vacillado. Tappo di scarico x —0-1 5/69.
D 9331-006 A 1—► 5/69. Aimante. Magnetisch. Magnetic. Imantado. Magnetizzato.
9 AM 221-96 C 1 L 375. Guide de jauge. Fuhrung fiir Olmessstab. Guide for dipstick. Guia de galga. Guida astina controllo.
10 AY 225-97 7,5 x 15, L 20. Entretoise. Abstandsscheibe. Distance bush. Separador. Distanziale. AY 225-97 B 7,5 x 15, L 20,3.
4
Moteur (Suite) I
Motore (Cont.)
Motor (Cont.)
Engine (Cont.)
Motor (Forts.) NUMEROS
K
AZ 331-99
ZD 9063 500 U
ZD 9064 800 U
ZD 9100 800 U
ZD 9100 900 U
ZC 9616 104 Z
ZD 9245 800 U
ZD 9247 800 U
ZD 9524 100 U
ZC 9033 531 U
AM 114-175 A
ZC 9621 106 Z
GX 01 253 01 A
ZC 9000 269 U
10 x 14 x 27,5.
7 x 30,5.
7 x 65,5.
10 x 75, inf.
10 x 80, inf.
10 x 87, sup.
12,7 x 17 x 1
16,3 x 22 x 2.
H 7 x 100.
H 10 x 150
H 10 x 150 - h 25,5
TH 7 x 105.
12 x 125
Pied de centrage.
Goujon.
Goujon.
Joint cuivre.
Joint cuivre.
Ecrou.
Ecrou (borgne).
Bouchon d'obturation.
Pochette de joints.
Zentrierstiick.
Stiftschraube.
Stiftschraube.
Kupferdichtung.
Kupferdichtung.
Mutter.
Blindmutter.
Schraube.
Verschlussstopfen.
Satz Dichtungen.
Centring dowel.
Stud.
Stud.
Copper joint.
Copper joint.
Nut.
Cap nut.
Screw.
Closing plug.
Set of gasket.
Pie de centraje.
Esparrago.
Esparrago.
Junta de cobre.
Junta de cobre.
Tuerca.
Tuerca ciega.
Tornillo.
Tapin de obturacion.
Conjunto de juntas.
Grano di centraggio.
Prigioniero.
Prigioniero.
Guarnizione di rame.
Guarnizione di rame.
Dado.
Dado cieco.
Vite.
Tappo otturazione.
Insieme di guarnizioni.
--NH 10/69.
—PH 9/70.
1--► 9/70.
F–► 11/70.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2
1 1
1 1 2
1
1
7
4 4
1
1
7
I NUMEROS K Culasses Zylinderkiipfe Cylinder heads Culatas Testate
1 AM 112-01 J 1 G. Culasse nue. Zylinderkopf o. Ausriist. Cyl. head, only. Culata desnuda. Testata nuda.
AM 112-01 K 1 D.
AM 112-02 M 1 G. Culasse complete. Zylinderkopf, komplett. Cyl. head, complete. Culata completa. Testata completa.
AM 112-02 N 1 D.
2 AM 112-69 2 8,25 x 16 x 2,25 3/70. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
ZD 9254 100 U 2 2 8,5 x 15 x 3/70.
AM 112-86 8 8,2 x 14,5 x 0,9. Joint cuivre. Kupferdichtung. Copper joint. Junta de cobre. Guarnizione di rame.
3 AM 112-98 6 H 8 x 125, h 20. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
4 AM 124-1 A 4 0 24, L 42. Poussoir. Stossel. Tappet. Empujador. Punteria.
5 AM 124-2 F 1 AV D. Culbuteur. Kipphebel. Valve rocker. Balancin. Bilanciere.
1 AR G.
AM 124-2 G 1 AV G.
1 AR D.
6 A 124-4 4 0 7. Vis rotule. Schraube mit Kugelkopf. Ball screw. Tornillo-rotula. Vite a rotula.
7 AM 124-5 C 4 L 286,3. Tige. Stosselstange. Push rod. Varilla. Asta.
8 AM 124-8 D 2 0 34. Soupape echap. Auslassventil. Exhaust valve. Valvula de escape. Valvola di scarico.
9 AM 124-7 E 2 0 40. Soupape admis. Einlassventil. Inlet valve. Valvula de admision. Valvola d'aspirazione.
10 AM 124-9 A 4 0 int. 17,3. Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla.
11 AM 124-11 C 4 0 30, e 7,95. Cuvette. Teller. Cup. Cubeta. Scodellino.
12 AM 124-14 B 4 0 31,6, h 9,5. Centrage. Federteller. Centring cup. Cubeta de centrado. Centraggio.
13 AM 124-18 8 h 7,5. Demi-segment. Sicherungsringhiilfte. Split cotter. Medio segmento. Semirosetta.
14 AM 124-25 A 4 0 int. 24. Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla.
15 AYA 124-63 1 Pochette de 4 joints. Satz von 4 Dichtungen. Kit of 4 seals. Conjunto de 4 juntas. Sacchetto di 4 guarnizioni.
16 AM 124-84 B 4 0 14. Axe. Achse. Rocker shaft. Eje. Perno.
8
Culatas (Cont.) K
Cylinder heads (Cont.) NUMEROS I
Zylindericopfe (Forts.)
testate (Cont.)
Culasses (Suite)
17
18
19
20
21
22
23
24
25
27
28
29
30
31
32
33
AM 124-85 A
AM 124-86 B
DX 9124-993 L
AM 132-2 B
AM 132-3 A
AM 132-90 A
AM 132-104
AM 224-95 B
AM 224-196 A
AM 224-97
AM 224-98 A
AM 224-99 B
ZC 9616 145 W
ZC 9616 504 U
ZC 9617 810 U
ZC 9622 812 U
ZC 9624 021 U
14 x 19 x 0,8.
14 x 18,5 x 8,95.
H 7 x 100, h 6.
H 7 x 100, h 20.
9,8 x 28x 3.
17 x 25 x 1,5.
O 18 ( 0 17 x L 35).
7 x 36.
7 x 83,5.
6,5 x 29 x 1,8.
TH 8 x 44.
14,9 x 18,8.
Rondelle.
Entretoise.
Eer011.
Couvre-culasse.
Joint.
PCX011.
Rondelle.
Joint double.
Coupelle.
Ressort.
Rondelle.
Tube.
Goujon.
Goujon.
Joint caoutchouc.
Vis.
Rondelle elastique.
Scheibe.
Abstandshiilse.
Mutter.
Zylinderkopfdeckel.
Dichtung.
Mutter.
Scheibe.
Doppeldichtung.
Teller.
Feder.
Scheibe.
Rohr.
Stiftschraube.
Stiftschraube.
Gummidichtung.
Schraube.
Federscheibe.
Washer.
Distance bush.
Nut.
Cyl. head cover.
Joint.
Nut.
Washer.
Double joint.
Cup.
Spring.
Washer.
Sleeve.
Stud.
Stud.
Rubber joint.
Screw.
Flexible washer.
Arandela.
Separador.
Tuerca.
Tapa de culata.
Junta.
Tuerca.
Arandela.
Junta doble.
Copela.
Muelle.
Arandela.
Tubo.
Esparrago.
Esparrago.
Junta de caucho.
Tornillo.
Arandela elastica.
Rondella.
Distanziale.
Dado.
Coperchio testata.
Guarnizione.
Dado.
Rondella.
Guarnizione doppia.
Scodellino.
Molla.
Rondella.
Tubo.
Prigioniero.
Prigioniero.
Guarnizione di Gomma
Vite.
Rondella elastica.
11
I NUMEROS K Vilebrequin
Arbre a comes Kurbelwelle Nockenwelle
Crankshaft Camshaft
Cigiiefial
Arbol de levas Albero motore
Albero distribuzione
NOTA : Les pistons ne ANM. : Die Kolben werden NOTE : Pistons are only NOTA : Los pistones se NOTA : I pistoni pono sont vendus qu'assem- bles avec les cylindres.
nur zusammen mit den Zylindern geliefert.
sold assembled with the cylinders.
venden ensamblados con los cilindros.
venduti con cilindri.
1 AM 113-2 A 1 56 x 63 x 34. Coussinet. Lagerschale. Bearing. Cosinete. Bronzina.
2 AM 113-6 C 1 —PH 11/70. Coussinet. Lagerschale. Bearing. Cosinete. Bronzina. AM 113-106 A 1 I—► 11/70.
3 A 113-99 2 8 x 16 (1 0) —0-1 11/70. Ergot. Zentrierstift. Dowel pin. Pie de centraje. Grano. 1 I-- 11/70.
A 113-99 B 2 8,2 x 16 (2°) —0-111/70.
1 I-0- 11/70.
AM 113-198 A 1 8,8 x 16 (1 0) I—► 11/70.
AM 113-199 A 1 9 x 16 (20) 1—► 11/70.
4 AY 114-88 2 0 8 x 0 4 (10). Ergot. Zentrierstift. Dowel pin. Pie de centraje. Grano. AY 114-88 A 2 0 8,2 x 0 4 (20).
5 AM 121-023 A 1 5 0 8, entr. 43, e 13. Volant (emb. normal). Schwungrad Flywheel (normal clutch). Volante (embr. normal). Volano (friz. normale). (Normalkupplung).
AM 121-05 J 1 5 0 8, entr. 43. Volant (emb. centrifuge). Schwungrad Flywheel (centrif. clutch). Volante (embr. centrifugo). Volano (friz. centrifugo). (Fliehkraftkupplung).
Attelage moteur : Kurbel u. Pleueln : Crankshaft a. con. rods: Cigiieiial y bielas : Albero motore e bielle : 6 AM 121-038 A 1 - avec refrigerateur - mit Kehler und innerer - with cooler and inner - con refrigerador y - con radiatorino e —01-1 11/70.
et cartouche int. Patrone. cartridge. cartucho interior. cartuccia interna. 5 405 130 1 I—► 11/70. - avec refrigerateur,
tamis et cartouche ext. - mit Kiihler, Filtersieb
und ausserer Patrone. - with cooler, strainer and
outer cartridge. - con refrigerador, colador
cartucho exterior. - con radiatorino, reticella
e cartuccio esterna.
7 AM 121-2 2 20 x 22 x 25. Bague fendue. Biichse, geschlitzt. Split bush. Anillo hendido. Boccola tagliata.
8 AM 121-4 2 20 x 63,9. Axe de piston. Kolbenbolzen. Gudgeon pin. Eje de piston. Spinotto.
9 AM 121-6 E 2 74 x 2 —NH 1/70. Segment racleur. Abstreifring. Scraper ring. Segmento rascador. Segmento raschiaolio. AM 9121 207 A 2 74 x 2 1—► 1/70.
10 AM 121-6 G 2 74 x 1,5. Segment chrome. Verchromter Ring. Ring, chromed. Segmento, cromado. Segmento cromato.
11 AM 9121 915 A 2 74 x 4. Segment refouleur. Abstreifring. Scraper ring. Segmento rascador. Segmento raschiaolio.
12 AM 121-92 5 TH 8 x 26,5. Vis de volant. Schraube f. Schwungrad. Screw for flywheel. Tornillo de volante. Vite del volano.
13 ZC 9620 320 U 1 12 x 18 x 10 (10). Douille a aiguilles. Nadellagerbiichse. Needle bearing. Cojinete de agujas. Boccola a rullini. ZC 9620 323 U 1 12 x 18,2 x 10 (20).
AM 121-100 1 12 x 18 x 16 (30). Bague « Calcar ». « Calcar » Ring. a Calcar » bush. Anillo « calcar ». Boccola « calcar ». AM 121-100 A 1 12 x 18.2 x 16 (40).
12
I K Vilebrequin
Arbre a comes (Suite)
Kurbelwelle
Nockenwelle (Forts.)
Crankshaft
Camshaft (Cont.)
CigOefial
Arbol de levas (Cont.)
Albero Motore
Albero distribuzione (Cont.)
NUMEROS
—10-1 11/70. 1—► 11/70.
ZC 9612 648 U
ZC 9612 649 U
AM 121-101
AM 121-101 A
A 122-98
AM 123-0 B AM 123-906 A
A 533-1 A
ZC 9612 604 U
ZC 9612 558 U
ZC 9620 559 U
12 x 18 x 3 (1 0).
12 x 18,2 x 3 (2°).
12 x 18 x 4 (3°).
12 x 18,2 x 4 (4°)
0 10,5, L 21.
e 9.
30 x 42 x 8.
56 x 69 x 10.
1,5 x 21.
Bague d'etancheite de douille a aiguilles.
Bague d'etancheite de bague Calcar.
Ressort.
Arbre a tames.
Couronne (107 dents).
Bague d'etancheite.
Bague d'etancheite.
Segment d'arret.
Dichtring fiir Nadellagerbiichse.
Dichtring f. Calcar Ring.
Feder.
Nockenwelle.
Zahnkranz (107 Mine).
Dichtring.
Dichtring.
Seegerring.
Sealing bush for needle bearing.
Sealing bush for « Calcar » bush
Spring.
Camshaft.
Gear ring (107 teeth).
Sealing ring.
Sealing ring.
Circlip.
Anillo de estanqueidad del cojinete de agujas.
Anillo de estanqueidad para aniilo « calcar ».
Muelle.
Arbol de levas.
Aro (107 dientes).
Anillo de estanqueidad.
Anillo de estanqueidad.
Segmento de retention.
Boccola di tenuta per boccola a rullini.
Boccola di tenuta per boccola « calcar ».
Molla.
Albero distribuzione.
Corona (107 denti).
Boccola di tenuta.
Boccola di tenuta.
Arresto spinotto.
14
15
16
17
18
19
20
1
1
1
1
3
1 1
1
1
1
4
15
I NUMEROS K Tubulure
Accelerateur KrUmmer
Gashebelgestange Manifold
Accelerator Colector
Acelerador Colletore
Acceleratore
NOTA : Carburateur, voir Solex.
ANM. : Die Vergaser Sind Solex-Vergaser.
NOTE : For carburettor, see Solex.
NOTA : para carburador dirigirse a « Solex ».
NOTA : carburatore vedere Solex.
1 AM 141-1 K 1 Tubulure. Krummer. Manifold. Colector. Colletore.
2 AM 141-2 D 2 28,3 x 43,75 Joint d'admission. Dichtung (Einlasseite). Inlet joint. Junta de admisiOn. Guarnizione aspirazione.
3 AM 141-2 E 2 entr. 63. Joint d'echappement. Dichtung (Auslasseite). Exhaust joint. Junta de escape. Guarnizione scarico.
4 ZC 9615 044 U 4 H 7 x 100. ];crow. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
5 AM 142-05 K 1 L 826 D a G. Cable. Kabel. Cable. Cable. Cavo. AM 142-010 A 1 L 1214 D a D.
6 AM 142-1 B 1 Pedale. Gaspedal. Pedal. Pedal. Pedale.
7 . AM 142-5 B 1 0 ext. 13. Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla.
8 AM 142-61 1 L 52,25. Tige de reglage. Einstellstift. Adjusting rod. Varilla de reglaje. Asta di regolazione.
9 AM 142.67 1 5 x 19,7 - 1 0 2,5. Axe. Achse. Spindle. Eje. Perno.
10 AM 142-98 C 1 e 10 —0-1 7/70. Entretoise. Flansch. Distance piece. Separador. Distanziale. AM 142-392 A 1 e 7 i—► 7/70.
11 AM 142-190 A 1 2 0 8,75. Support : Tragerplatte : Support: Soporte : Supporto : AM 142-104 A 1 2 0 8,75 P.O. — avec patte pour filtre. — mit Lasche fur Filter. — with lug for air filter. — con patilla para filtro. — con staffa per filtro.
12 DS 175-63 1 0 int. 12 - Ch —20°. Patte nylon. Lasche (Nylon). - Nylon strap. Patilla de nylon. Staffa di nylon.
13 ZD 9372 000 W 4 TH 7 x 25. Via. Schraube. Screw. Anillo. Vite.
14 ZD 9081 800 U 2 Goujon. Stiftschraube. Stud. Esparago. Prigioniero. 8 x 39 —10-1 7/70.
ZD 9082 000 U 2 8 x 44 —0-1 7/70.
ZC 9616 150 U 2 8 x 125 - L 37 1—► 7/70.
ZC 9616 161 U 2 8 x 125 - L 42 1—► 7/70.
15 ZD 9524 200 U 4 H 8 x 125, h 7. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
16 ZC 9619 868 U 1 0 int. 12,1. Pincette. Klammer. Clip. Pinza. Arresto.
DX 9842 947 L 1 — d'arret d'axe. — fur Achse. — for spindle. — de eje. — per perno.
16
I NUMEROS K Sauf P.O. Filtre a air Luftfilter Air filter Filtro de aire Filtro aria
1 AM 171-902 A 1 Filtre complet. Luftfilter, komplett. Air filter, complete. Filtro, completo. Filtro completo.
2 AM 171-3 A 1 0 int. 60. Tube coude. Gummiknie. Elbowed tube. Tubo acodado. Manicotto a gomito.
3 AM 171-5 C 1 Cartouche. Filterpatrone. Cartridge. Cartucho. Elem. filtrante.
4 AM 171-49 A 1 Joint. Dichtung. Joint. Junta. Guarnizione.
5 AM 171-85 A 1 entr. 186,3. Support. Trager. Bracket. Soporte. Supporto.
6 AYA 171-99 A 1 Raccord. Anschlussstiick. Tube. Tubo. Manicotto.
7 AM 171-102 1 Bague caoutchouc. Gummiring. Rubber bush. Anillo de caucho. Boccola di gomma.
8 AM 171-104 A 1 Couvercle nu. Deckel ohne Ausriistung. Cover, only. Tapa desnuda. Coperchio nudo.
9 AM 171-111 A 1 0 int. 50. Tube. Rohr. Tube. Tubo. Manicotto flessibile.
10 AM 171-123 1 0 6 x 100. Ecrou papillon. Fliigelmutter. Wing nut. Tuerca-palomilla. Dado ad alette.
11 ZD 9231 900 U 3 H 5 x 75. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
ZD 9525 900 W H 5 x 80.
12 ZD 9522 500 U 1 H 10 x 150. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
13 ZC 9614 036 U 3 L 485. Collier. Schelle. Collar. Collar. Fascetta.
14 ZD 9299 600 U 1 L 595. Collier. Schelle. Collar Collar. Fascetta.
19
NUMEROS I Filtro aria K Filtro de aire Air filter Luftfilter P.O. Filtre a air
4
AM 171-903 A
AM 171-0 J
AM 171-5 D
AM 171-5 C
AM 171-49 A
AM 171-76 B
AM 171-76 C
AM 171-85 A
AYA 171-99 A
AM 171-102
AM 171-104 A
AM 171-111 A
AM 171-123
ZD 9028 100 W ZD 9365 900 W
ZD 9231 900 U ZD 9525 900 W
ZD 9522 500 U
ZC 9614 036 U
80 x 54
60,5 x 65 x 16,5
entr. 186,3.
O int. 50.
O 6 x 100.
TH 5 x 75 - L 12. TH 5 x 80 - L 12.
H 5 x 75. H 5x 80.
H 10 x 150.
L 485.
Filtre complet.
Filtre complet. Cartouche.
Cartouche.
Joint.
Manchon sur carbu.
Manchon.
Support.
Raccord.
Bague caoutchouc.
Couvercle nu.
Tube.
Ecrou papillon.
Vis.
Ecrou.
Ecrou.
Collier.
Filter, komplett.
Filter, komplett. Filterpatrone.
Filterpatrone.
Dichtung.
Stutzen am Vergaser
Stutzen.
Trager.
Anschlussstiick.
Gummiring.
Deckel ohne Ausriistung.
Rohr.
Fliigelmutter.
Schraube.
Mutter.
Mutter.
Schelle.
Air filter, complete.
Air filter. Cartridge.
Cartridge.
Joint
Sleeve on carbur.
Sleeve.
Bracket.
Tube.
Rubber bush.
Cover, only.
Tube.
Wing nut.
Screw.
Nut.
Nut.
Collar.
Filtro, completo.
Filtro completo. Cartucho.
Cartucho.
Junta.
Casquillo sobre carbur.
Casquillo.
Soporte.
Tubo.
Casquillo de caucho.
Tapa desnuda.
Tubo.
Tuerca-palomilla.
Tornillo.
Tuerca.
Tuerca.
Collar.
Filtro completo.
Filtro completo. Elem. filtrante.
Elem. filtrante.
Guarnizione.
Manicotto sul carburatore.
Manicotto.
Staffs.
Manicotto.
Boccola di gomma.
Coperchio nudo.
Manicotto flessibile.
Dado ad alette.
Vite.
Dado.
Dado.
Fascetta.
1
1 1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
2
NUMEROS K
8,5 x 11,3
8,5 x 11,3
O 89
TH 5 x 13
TH 5 x 14
I—► 11/70.
—0-1 11/69 I-0." 11/70.
-WI 11/70.
I-0D- 11/70.
20
Pompe a huile
Refrigerateur
Olpumpe
01 kOhler
Oil pump
Oil cooler
Bomba de aceite
Refrigerador
Pompa olio
Radiatore olio I
AM 113-6 C
AM 113-106 A
AZ 114-91
AM 221-1 F
ZD 9372 000 W
AM 221-3 C
AM 221-87 B
AM 221-92 B
AM 221-92 A
AM 222-5 A
5 403 834
AM 222-6 A
ZD 9028 300 W
ZD 9366 000 U
AM 222-7 B
AM 222-8 B
AM 222-115 A
AM 222-17
AM 222-117 A
AM 222-87 A
AM 222-187 A
ZD 9371 900 U
AM 222-188 A
AM 222-98 A
AM 222-128 A
ZC 9621 359 U
ZD 9290 800 U
AM 223-104 A
Corps de pompe.
Bouchon.
Reniflard.
Vis.
Jauge d'huile.
Tube.
Joint.
Joint de bouchon.
Ressort (15 spires).
Tamis.
Vis.
Vis
Pignon (4 dents).
Roue (5 dents).
Piston.
Joint papier.
Couvercle :
- 1 gorge.
Vis.
Bouchon.
Cartouche int.
Vis.
Rondelle contact.
Cartouche ext.
Pumpengehause.
Stopfen.
Entliifter.
Schraube.
Olmessstab.
Rohr.
Dichtung.
Dichtung fiir Stopfen.
Feder (15 Wicklungen).
Filtersieb.
Schraube.
Schraube.
Antriebsrad (4 Milne).
Rad (5 Zahne).
Kolben.
Papierdichtung.
Deckel :
- 1 Nut.
Schraube.
Stopfen.
Innere Filterpatrone.
Schraube.
Scheibe.
Aussere Filterpatrone.
Pump body.
Plug.
Breather.
Screw.
Oil dipstick.
Pipe.
Gasket.
Gasket for plug.
Spring (15 turns).
Strainer.
Screw.
Screw.
Pinion (4 teeth).
Wheel (5 teeth).
Piston.
Paper gasket.
Cover:
- 1 groove.
Screw.
Plug.
Inner filter pad.
Screw.
Washer.
Outer filter pad.
Cuerpo de bomba.
Tap on.
Respiradero.
Tornillo.
Galga de aceite.
Tubo.
Junta.
Junta de tapon.
Muelle (15 espiras).
Colador.
Tornillo.
Tornillo.
Pifion (4 dientes).
Rueda (5 dientes).
Piston.
Junta de papel.
Tapa :
- 1 ranura.
Tornillo.
TapOn.
Cartucho interior.
Tornillo.
Arandela.
Cartucho exterior.
Corpo pompa.
Tappo.
Sfiatatoio.
Vite.
Astina controllo livello.
Tubetto.
Guarnizione.
Guarniz. per tappo.
Molla (15 spire).
Filtro.
Vite.
Vite.
Ingranaggio.
Ingranaggio.
Pistone.
Guarniz. di carta.
Coperchio :
- 1 gola.
Vite.
Tappo.
Cartuccia interna.
Vite.
Rondella.
Cartuccia esterna.
1
I
1
1 2
1
1
1
1
1 1
1 2
2
1
1
1
1 1
1 1 5 5
1
1
1 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
—01 11/70.
!-11.- 11/70.
TH 12 x 150.
TH 7 x 25.
L 473,5.
7 x 16 x 40.
1 0 27 - 2 0 8- entr. 48.
O int. 15.
e 10,5.
O 12 - L 29,6 1—► 12/69 R.m.p.
508 - 1 0 8,5 1 0 11,5 —11.1 11/70.
5 0 8 i-0-11/70.
—0-I 11/70.
O 54 1—► 11/70.
TH 7 x 20 —NH 11/70.
TH 7 x 20 1—► 11/70.
TH 21 x 150 - 0 13.
1—► 11/69 —0.1 11-70.
T.C. 6 x 15 1—► 11/69 —NH 11/70.
O 6 I-0- 11/69 —■-I 11/70.
1-11.- 11/70.
23
I NUMEROS K Pompe a huile
Refrigerateur (Suite)
ölpumpe 611(0111er
(Forts.)
Oil pump Oil cooler
(Cont.)
Bomba de aceite Refrigerador
(Cont.)
Pompa olio Radiatore olio
(Cont.)
17 AM 113-198 A 1 Ergot. Zapfen. Dowel. Espiga. Grano. 8,8 16 11/70. x (10) 1—► AM 113-199 A 1 9 x 16 (20) 1—► 11/70.
18 AM 222-154 A 1 L Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla. 32,5 I—► 11/70.
19 AM 222-170 A 1 5 x 8 x 1 1-0.- 11/70. Rondell e. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
20 AM 223-173 A 1 0 16 x 150 - L 28 i—► 11/70. Insert. Einsatz. Insert. Inserto. Inserito.
21 AM 223-186 A 1 Support. Trager. Bracket. Soporte. Supporto. 77 1-0- 11/70. ZC 9621 365 U 1 TH 65 Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite. 7 x 11/70. ZC 9621 366 U 1 TH 28 Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite. 7 x 1—► 11/70. ZD 9247 600 U 1 7,2 x 11 x 1 1—► 11/70. Joint. Dichtung. Gasket. Junta. Guarnizione.
22 AM 222-171 A 1 1-0- 11/70. E` crap. Abschirmung. Screen. Pantalla. Schermo.
ZD 9371 800 W 1 TH 7 12 Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite. x 1—► 11/70. TH 5 x 12 1—► 11/70. ZD 9365 900 W 1 Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
23 AM 224-1 1 Tube (3 raccords). Rohr (3 Verbindungen). Pipe (3 ends). Tubo (3 racores). Tubo (3 raccordi).
24 AM 224-85 1 1 0 8. Patte support. Traglasche. Support lug. Pata de soporte. Staffa di supporto.
25 AM 225-1 C 1 —IN 6/69. Refrigerateur : : Cooler: Refrigerador : Radiatore :
AM 225-1 D 1 I—► 6/69. - pour raccords longs. - f. lange Verdingungen. - f. long unions. - para racores largos. - per raccordi lunghi.
26 AY 225-83 2 10,5 x 13,6 x 12,5. Garniture caoutchouc. Gummi-Dichtgarnitur. Rubber sealing. Guarnicion de caucho. Guarniz. di gomma.
27 A 225-86 1 TH 7 x 18-1 0 2. Vis raccord. Anschlussschraube. Union screw. Tornillo de union. Vite raccordo.
28 A 225-86 A 2 TH 7 x 18-1 X661. Vis raccord. Anschlussschraube. Union screw. Tornillo de union. Vite raccordo.
29 A 225-87 3 7,2. Joint double. Doppeldichtung. Double gasket. Junta doble. Guarniz. doppia.
30 A 225-97 3 4 x 7 x 30. Bague fendue. Spalthiiise. Split bush. Anillo hendido. Boccola spaccata.
31 ZD 9245 800 U 1 12,7 x 17 x 1. Joint cuivre. Kupferdichtung. Copper gasket. Junta de cobre. Guarniz. di rame.
32 ZD 9489 200 U 1 12,1 x 15,9 x 1,9. Joint torique. Ringdichtung. Sealing ring. Junta torica. Gommino.
33 ZC 9617 812 U 1 20,8 x 26,5 x 0,5. Joint. Dichtung. Gasket. Junta. Guarnizione.
34 ZD 9482 900 U 1 34 x 37,8 x 1,9 1-0- 11/70. Joint torique. Ringdichtung. Sealing ring. Junta torica. Gommino.
35 ZD 9410 200 U 1 0 15,875 I—► 11/70. Bille. Kugel. Ball. Bola. Sfera.
36 ZD 9483 000 U 1 54,5 x 58,3 x 1,9 1-0- 11/70. Joint torique. Ringdichtung. Sealing ring. Junta torica. Gommino.
24
I NUMEROS K Embrayage (normal) Normal kupplung Normal clutch
Embrague (normal)
Frizione (normale)
1 AY 8312-000 1 Mecanisme complet. Mechanismus. Mechanism. Mecanismo. Meccanismo.
2 AY 313-01 1 0 160. Disque garni. Scheibe mit Belagen. Disc with lining. Disco guarnecido. Disco guarnito.
3 AM 314-01 C 1 Butee a billes. Kugel-Drucklager. Ball bearing. Tope de bolas. Reggispinta a sfere.
4 AM 314-4 C 1 / 47. Fourchette. Ausriickgabel. Fork. Horquilla. Forcella.
5 AM 314-9 1 Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla.
6 AM 314-16 1 9 x 126. Axe de fourchette. Achse fiir Gabel. Fork spindle. Eje de horquilla. Perno per forcella.
7 AM 314-77 1 L 81. Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla.
8 AM 314-125 2 9 x 11 x 33. Bague nylon. Biichse (Nylon). Nylon bush. Anillo de nylon. Boccola di nylon.
9 ZD 9009 230 U 1 TR 4 x 75 - L 15. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
ZD 9457 530 U TR 4 x 70 - L 15.
10 ZD 9367 900 U 6 TH 6 x 12. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
27
I K NUMEROS Embrayage (centrifuge) Fliehkraftkupplung
Centrifugal clutch
Embrague (centrifugo)
Frizione (centrifuga)
1 AY 8312-000 1
2 AM 312-01 A 1
3 AM 312-7 D 1
4 AZ 312-87 1
5 AY 313-01 1
6 AM 314-01 C 1
7 AM 314-4 C 1
8 AM 314-9 1
9 AM 314-16 1
10 AM 314-77 1
11 AM 314-125 2
12 AZ 332-5 1
13 AZ 332-99
AZ 332-99 A
AZ 332-99 B
AZ 332-99 C
AZ 332-99 D
AZ 332-99 E
14 ZD 9009 230 U 1
ZD 9457 530 U
15 ZD 9367 900 U 6
16 ZC 9620 103 U
17 ZC 9621 026 U 5
0 42, e 1,7.
0 160.
1 47.
9 x 126.
L 81.
9 x 11 x 33.
H 16 x 150.
O 17 x 0 22, e 2,5.
e 2,8.
e 3,L
e 3,4.
e 3,7.
e 4.
TR 4 x 75 - L 15.
TR 4 X 70 - L 15.
TH 6 x 12.
17 x 40 x 12.
TH 7 x 9,2.
Mecanisme.
Tambour avec roulement.
Couronne avec segments.
Segment d'arret.
Disque garni.
Butee a billes.
Fourchette.
Ressort.
Axe de fourchette.
Ressort.
Bague nylon.
Ecrou de roulement.
Entretoise de reglage.
Vis.
Vis.
Roulement a billes.
Vis.
Mechanismus.
Trommel mit Kugellager.
Kranz mit Beliigen.
Sperring.
Scheibe mit Belagen.
Kugel-Drucklager.
Ausriickgabel.
Feder.
Achse fiir Gabel.
Feder.
Nylonbiichse.
Mutter fiir Kugellager.
Einstellscheibe.
Schraube.
Schraube.
Kugellager.
Schraube.
Mechanism.
Drum with ball bearing.
Coupling ring with segments.
Stop ring.
Disc with lining.
Ball bearing.
Fork.
Spring.
Fork spindle.
Spring.
Nylon bush.
Nut for bearing.
Adjusting washer.
Screw.
Screw.
Ball bearing.
Screw.
Mecanismo.
Tam bor con rodamiento
Corona con segmentos.
Segmento de retencion.
Disco guarnecido.
Tope de bolas.
Horquilla.
Mulle.
Eje de horquilla.
Muelle.
Anillo de nylon.
Tuerca de rodamiento.
Arandella de reglaje.
Tornillo.
Tornillo.
Rodamiento de bolas.
Tornillo.
Meccanismo.
Tamburo con cuscine.
Corona con segmenti.
Segmento d'arresto.
Disco guarnito.
Reggispinta a sfere.
Forcella.
Molla.
Perno per forcella.
Molla.
Boccola di nylon.
Dado per cuscinetto.
Distanziale per regolaz.
Vite.
Vite.
Cuscinetto a sfere.
Vite.
28
I NUMEROS K Boite de vitesses
Carter Getriebe
Getriebegehause Gear box
Casing Caja de velocidades
Carter Scatola cambio
Carter
1 AM 33-06 F 1 —10-1 9/69. Boite avec differentiel et freins a tambour
(pour transmissions a billes) :
Getriebe m. Differential und Trommelbremsen (fur
Kugelgelenkwellen) :
Gear box with differential and drum brakes (for
ball driveshafts):
Caja de vel. con differencial y frenos de
tambor (para transmisiones de bolas):
Scatola cambio con differenziale e freni
a tambori (per tras. a sfere) :
AM 33-06 D 1—► 9/69. – freins a disque. – f. Scheibenbremsen. – f. disc brakes. – para frenos de discos. – per freni a dischi.
AM 331-01 I Carters de boite et Getriebe- und Gear box casing and Carter de caja y de Carter S. C. e campana —0-I 9/69. d'embrayage. Kupplungsgehfiuse. clutch housing assy. embrague. frizione.
AM 331-01 K 4 0 10 x 150 I—► 9/69.
2 A 9132-001 L 1 TH 16 x 150. Bouchon. Stopfen. Plug. Tapeon. Tappo.
3 AM 331-03 B 1 Couvercle avec levier. Deckel mit Hebel. Cover with lever. Tapa con palanca. Coperchio con leva.
AM 331-11 3 0 7. Couvercle nu. Deckel o. Ausriistung. Cover, only. Tapa desnuda. Coperchio nudo.
4 AM 331-3 C 1 Couvercle arriere. Hinterer Deckel. Rear cover. Tapa trasera. Coperchio post.
5 AM 331-30 B 2 2 0 10 x 150, L 106. Vis entretoise. Abstandsschraube. Shouldered screw. Tornillo separador. Vite distanziale.
6 AM 331-73 1 2 0 7x 100, L 51. Vis colonnette. Schraube. Shouldered screw. Tornillo columnita. Vite a colonnetta.
ZD 9374 300 W 4 TH 7 x 30. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
7 AM 331-86 A 2 6 0 9. Joint. Dichtung. Joint. Junta. Guarnizione.
8 AZ 331-99 2 10 x 14 x 27,5. Pied de centrage. Zentrierstiick. Locating dowel. Pie de centraje. Grano di centraggio.
9 AM 381-1 B 1 Pignon (16 dents). Ritzel (16 Zahne). Pinion (16 teeth). Pifion (16 dientes). Pignoncino (16 denti).
10 AM 381-2 1 L 47. Prise (nylon). Nylon-Fiihrungsstiick. Socket (nylon). Toma (nylon). Press (nylon).
11 AT 381-3 A 1 0 16 x 150, 0 ext. 28,6. Vis (4 filets). Schraubenrad (4 Gange). Screw (4 threads). Tornillo (4 roscas). Vite (4 filetti).
12 D 9331-006 A 1 TH 16 x 150. Bouchon de vidange. Ablassschraube. Drain plug. Tope de vaciado. Tappo magnetizzato.
13 DV 381-61 1 0 int. 12, h 6,2. Cuvette. Teller. Cup. Cubeta. Scodellino.
14 ZD 9372 000 W 4 TH 7 x 25. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
15 ZD 9372 100 W 4 TH 7 x 28. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
16 ZD 9372 400 W 5 TH 7 x 45. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
31
I NUMEROS K Boite de vitesses
Carter (Suite)
Getriebe Getriebegehause
(Forts.)
Gear box Casing (Cont.)
Caja de velocidades Carter (Cont.)
Scatola cambio Carter (Cont.)
17 ZD 9372 500 W 1 TH 7 x 50. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
18 ZD 9247 800 U 2 16,3 x 22 x 2. Joint de bouchon. Dichtung. Joint. Junta. Guarnizione di tappo.
19 ZD 9522 500 U 8 H 10 x 150. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
20 ZD 9263 300 U 4 0 10. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
21 AM 331-85 12 9 x 44. Goujon. Stiftschraube. Stud. Esparrago. Prigioniero.
22 ZC 9616 501 U 4 10 x 57,5. Goujon. Stiftschraube. Stud. Esparrago. Prigioniero.
23 AM 334-23 1 0 7. Cuvette. Teller. Cup. Esparrago. Scodellino.
24 AM 334-53 G 1 Levier. Hebel. Lever. Palanca. Leva.
25 AM 334-95 A 1 0 7,8. Guide. Fiihrungsstiick. Guide. Guia. Guida.
26 AM 334-97 1 Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla.
27 AM 334-100 1 L 15. Doigt. Bolzen. Pin. Esparrago. Nasello.
28 AM 334-103 1 h 17. Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla.
29 ZC 9451 187 U 1 12 x 150. Bouchon. Stopfen. Plug. Tapon. Tappo.
Getriebe Ritzel
Gear box Pinions
Caja de velocidades Pinones
Scatola cambio Ingranaggi
Welle (18 Nuten,) (20 Mine).
Achse.
Welle (18 Nuten).
Mutter (Linksgewinde).
Kerbstift.
Flansch.
Abstandshfilse.
Ritzel (26 Zahne).
Zahnradblock.
Ritzel (15 Zahne).
Biichse.
Abstandsbiichse.
Scheibe.
Shaft (18 splines) (20 teeth).
Spindle.
Shaft (18 splines).
Nut (L.H. thread).
Pin.
Flange.
Distance bush.
Pinion (26 teeth).
Gear train.
Pinion (15 teeth).
Bush.
Distance bush.
Washer.
Arbol (18 acanaladuras,) (20 dientes).
Eje.
Arbol (18 acanaladuras).
Tuerca (rosca a izquierdas).
Pasador.
Brida.
Separador.
Pifion (26 dientes).
Tren intermediario.
Pinon (15 dientes).
Casquillo.
Separador.
Arandela.
Albero (18 scanal.) (20 denti).
Perno.
Albero (18 scanal.).
Dado (fil. sinistro).
Copiglia.
Flangia.
Distanziale.
Ingranaggio (26 denti).
Treno intermedio .
Ingranaggio (15 denti).
Boccola.
Distanziale.
Rondella.
tlbertrag.-Zahnradsatz.
Welle mit Schiebemuffe.
Schiebemuffe fur 4. Gang.
Set of 2 pinions.
Shaft with sliding sleeve.
Sliding sleeve (4th).
Grupo reductor
Arbol con pifion movil.
Piiion movil de 4a.
Coppia ingran.
Albero con scorrevole.
Scorrevole di 4a.
32
I NUMEROS K Bolte de vitesses
Pignons
1 AM 332-1 H 1 L 326,75. Arbre (18 cannelures) (20 dents).
2 AZ 332-2 1 12 x 48,5. Axe.
3 AZ 332-3 1 L 182. Arbre (18 cannelures).
4 AZ 332-4 1 H 22 x 150, e 10. Ecrou (pas a gauche).
5 AZ 332-48 1 5 x 35. Goupille.
6 A 332-96 1 0 46, e 3,5. Bride.
7 A 332-97 15,5 x 20 x 7. Entretoise.
8 AM 333-2 A 1 Pignon (26 dents).
9 .4211 333-5C 1 14 x 14 x 23 x 27. Train intermediaire.
10 AZ 333-7 1 Pignon (15 dents).
11 AZ 333-92 1 12 x 14,5 x 24. B ague.
12 A 333-98 1 20 x 28 x 12,4. Entretoise.
13 AM 333-220 0 29,5 x 43, e 1,64. Rondelle.
AM 333-221 e 1,73.
AM 333-222 e 1,82.
AM 333-223 e 1,91.
AM 333-224 e 2,00.
AM 333-225 e 1,55.
AM 333-226 e 1,46.
AM 333-227 e 1,37.
14 AM 333-905 A 1 13 x 25. Couple reducteur.
15 AZ 335-01 B Arbre avec baladeur.
16 AM 335-03 1 Baladeur de 4e.
35
I NUMEROS K Bone de vitesses
Pignons (Suite)
Getriebe Ritzel (Forts.)
Gear box Pinions (Cont.)
Caja de velocidades Pifiones (Cont.)
Scatola cambio Ingranaggi
(Cont.)
AM 335-04 B
A 335-90 A
AM 335-90
AM 344-01 F
A 344-5 A
AM 344-96 A
AM 344-300
AM 344-301
AM 344-302
AM 344-303
AM 344-304
AM 344-305
AM 344-306
AM 344-307
AM 344-308
AM 344-309
AM 344-310
AM 344-311
AM 344-312
AM 344-313
AM 344-314
AM 344-315
AM 344-316
AM 344-317
AM 344-318
O ext. 29,5.
O ext. 32.
8 x 31.
H 26 <150.
27,7 x 34,1 x 2,5.
20 x 32, e 2,01.
e 2,05.
e 2,09.
e 2,13.
e 2,17.
e 2,21.
e 2,25.
e 2,29.
e 2,33.
e 2,37.
e 2,41.
e 2,45.
e 2,49.
e 2,53.
e 2,57.
e 2,61.
e 2,65.
e 2,69.
e 2,73.
Baladeur de ire.
Segment (2e et 3e).
Segment de 4e.
Couple conique.
Ecrou.
Segment d'arret.
Rondelle de reglage.
Schiebemuffe fiir 1. Gang.
Synchronsperring (2. and 3. Gang).
Synchronsperring (4. G.).
Kegel- and Tellerrad.
Mutter.
Sicherungsring.
Einstellschraube.
Sliding sleeve (1st).
Circlip (2nd and 3rd).
Circlip (4th).
Crown wheel and pinion.
Nut.
Stop ring.
Adjusting washer.
Pinon movil de la.
Segmento (2a y 3 5).
Segmento de 4 5 .
Grupo conico.
Tuerca.
Segmento de retencion.
Arandela de reglaje.
Scorrevole di la.
Segmento (2a e 3 5).
Segmento (4a).
Coppia conica.
Dado.
Segmento d'arresto.
Rondella di regol.
17
18
19
20
21
22
23
1
2
1
1
1
1
36
I NUMEROS K
Bone de vitesses Pignons
(Suite)
Getriebe Ritzel (Forts.)
Gear box Pinions (Cont.)
Caja de velocidades Pi fiones (Cont.)
Scatola cambio
Ingranaggi (Cont.)
23 AM 344-319 ? 20 x 32, e 2,77. Rondelle de reglage. Einstellscheibe. Adjusting washer. Arandela de reglaje. Rondella di regol.
AM 344-320 ? e 2,81.
AM 344-321 ? e 2,85.
AM 344-322 ? e 2,89.
AM 344-323 ? e 2,93.
AM 344-324 ? e 2,97.
AM 344-325 ? e 3,01.
AM 344-326 ? e 3,05.
AM 344-327 ? e 3,09.
AM 344-328 ? e 3,13.
AM 344-329 e 3,17.
AM 344-330 ? e 3,21.
24 ZD 9346 400 U 2 TH 7 x 22,5. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
25 ZC 9620 178 U 1 25 x 52 x 16. Roulement a billes. Kugellager. Ball bearing. Rodamiento de bolas. Cuscinetto a sfere.
26 ZC 9620 229 U 1 29,5 x 45,25 x 2,02. Butee a aiguilles. Nadellager-Anschlag. Needle bearing. Tope de agujas. Reggispinta a rulli.
27 ZC 9620 232 U 1 15 x 20 x 19,5. Cage a aiguilles. Nadellager-Kafig. Needle cage. Jaula de agujas. Gabbia a rulli.
28 ZC 9620 275 U 1 19 x 23 x 17. Cage a aiguilles. Nadellager-Kafig. Needle cage. Jaula de agujas. Gabbia a rulli.
29 ZC 9620 306 U 1 20 x 52 x 57,15 x 22,2. Roulement double. Doppel-Kugellager. Double ball bearing. Rodamiento doble. Cuscinetto doppio.
30 ZC 9620 308 U 1 20 x 52 x 57 x 15. Roulement a billes. Kugellager. Ball bearing. Rodamiento de bolas. Cuscinetto a sfere.
31 ZC 9620 361 U 1 29,5 x 33,5 x 18,2. Cage a aiguilles. Nadellager-Kafig. Needle cage. Jaula de agujas. Gabbia a rulli.
32 ZC 9620 534 U 1 0 ext. 23. Segment d'arret. Sicherungsring. Stop ring. Segmento de retenciOn. Segmento d'arresto.
33 ZC 9620 542 U 1 49 x 55,5 x 1,35. Segment d'arret. Sicherungsring. Stop ring. Segmento de retencion. Segmento d'arresto.
39
I NUMEROS K Commande
des vitesses Getriebeschaltung Gear box
control
Mando
de velocidades
Comando
cam bio marce
1 AM 334-025 B Commande complete. Schaltgestange. Control unit. Mando completo. Comando completo.
2 AM 334-1 Axe (lre). Achse fiir 1. Gang. Spindle (1st speed). Eje (la). Asta (1a).
3 AM 334-2 D 0 10 x 150. Demi-boule super. Obere Knopfhalfte. Half knob, upper. Mediabola superior. Semipomello super.
4 AM 334-2 E Demi-boule infer. Untere Knopfhalfte. Half knob, lower. Mediabola inferior. Semipomello infer.
5 AM 334-3 H entr. 172. Levier. Schalthebel. Lever. Palanca. Leva.
6 AM 334-6 Fourchette (lre). Gabel fiir 1. Gang. Fork (1st speed). Horquilla (la). Forcella (la).
7 AM 334-7 Fourchette (2e). Gabel fiir 2. Gang. Fork (2nd speed). Horquilla (2a). Forcella (2a).
8 AM 334-8 A Fourchette (49. Gabel fiir 4. Gang. Fork (4th speed). Horquilla (4a). Forcella (4a).
9 AM 334-9 Axe (2e). Achse fiir 2. Gang. Spindle (2nd speed). Eje (2a). Asta (2a).
10 AM 334-10 Axe (4e). Achse fiir 4. Gang. Spindle (4th speed). Eje (4a). Asta (4a).
11 AM 334-11 0 ext. 7,5. Ressort (14 spires). Feder (14 Wicklungen). Spring (14 coils). Muelle (14 espiras). Molla (14 spire).
12 AY 334-51 Biellette. Verbindungslasche. Lug. Bieleta. Bielletta.
13 A 334-57 13,7 x 20 x 12. Bague. Biichse. Bush. Casquillo. Boccola.
14 AM 334-60 B 0 ext. 50,3. Jonc chrome. Zierring (verchromt). Ring, chromed. Anillo cromado. Ghiera cromata.
15 AM 334-62 B Parre-poussiere. Dichtstulpen. Dust cover. Gardapolvo. Parapolvere.
16 A 334-67 0 6, L 20. Axe. Achse. Spindle. Eje. Perno.
17 A 334-73 6x 16 x 12,5. Bague caoutchouc. Gummibuchse. Rubber bush. Casquillo de caucho. Boccola di gomma.
18 AY 334-73 6,1 x 17 x 5,87. Bague nylon. Nylonbiichse. Nylon bush. Casquillo de nylon. Boccola di nylon.
19 AM 334-80 B 0 41. Joint. Dichtung. Joint. Junta. Guarnizione.
20 A 334-81 A 12 x 14 x 18 x 14,2. Coussinet. Lager. Bush. Cusinete. Boccola cuscinetto.
1
1
1
1
1
4
5
1
3
2
40
I NUMEROS K Commande
des vitesses (Suite)
Getriebeschaltung (Forts.)
Gear box control (Cont.)
Mando
de velocidades (Cont.)
Comando cambio marce
(Cont.)
AM 334-104
AM 334-106
ZD 9368 600 U
ZD 9374 300 W
ZD 9524 100 U
ZD 9251 400 U
ZD 9411 300 U
ZD 9530 000 U
ZC 9622 810 U
ZC 9624 022 U
O int. 37, h 13,5.
O int. 14.
TH 6 x 27,5.
TH 7 x 30.
O 7 x 100.
Cr 7,3 x 12.
O 7,5.
O 6 x 100.
7 x 18.
6,5 x 14,2.
Anneau nylon.
Collier.
Vis.
Vis.
Ecrou.
Rondelle.
Bile.
Emu.
Vis de fourchette.
Rondelle elastique.
Nylon-HUlse.
Schelle.
Schraube.
Schraube.
Mutter.
Scheibe.
Kugel.
Mutter.
Schraube fiir Gabel.
Elastische Scheibe.
Nylon ring.
Clamp.
Screw.
Screw.
Nut.
Washer.
Ball.
Nut.
Fork screw.
Flexible washer.
Anillo de goma.
Collar.
Tornillo.
Tornillo.
Tuerca.
Arandela.
Bola.
Tuerca.
Tornillo de horquilla.
Arandela flexible.
Anello di nylon.
Collare.
Vite.
Vite.
Dado.
Rondella.
Sfera.
Dado.
Vite per forcella.
Rondella elastica.
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
43
NUMEROS I Differenziale
K Diffirentiel Differential Differential Diferencial
AZ 343-1 1
AZ 343-2 A 2
AM 343-3 2
AM 343-4 A 1
AZ 343.5 1
A 343-6 B 5
AM 343-7 AM 343-7 B AM 343-7 D AM 343-7 F
AM 343-8 AM 343-8 B AM 343-8 D AM 343-8 F AM 343-8 H AM 343-8 J AM 343-8 L
A 343-98 A 343-98 A A 343-98 B A 343-98 C A 343-98 D AZ 343-198 A AZ 343-199 A
6 0 10 x 125.
h 11,7.
0 13, L 94.
TH 10 x 28.
TH 10 x 20.
28,25 x 52, a 1,35. e 1,47. e 1,59. e 1,71.
13 x 28, e 1,47. e 1,61. e 1,75. e 1,89. e 2,03. e 2,17. e 2,31.
62 x 72, e 0,05. e 0,10. e 0,20. e 0,50. e 1,00. e 0,12. e 0,08.
Bottier.
Planetaire (16 dents).
Satellite (10 dents).
Axe.
Vis.
Vis.
Rondelle.
Rondelle.
Rondelle.
1--0► 9/70. 9/70.
Gehause.
Planetenrad (16 Zahne).
Satellitenrad (10 Ziihne).
Achse.
Schraube.
Schraube.
Scheibe.
Scheibe.
Scheibe.
Casing.
Planet wheel (16 tee.).
Satellite (10 teeth).
Spindle.
Screw.
Screw.
Washer.
Washer.
Washer.
Caja.
Piiion planetario (16 dient).
Piiion satelite (10 dientes).
Ej e.
Tornillo.
Tornillo.
Arandela.
Arandela.
Arandela.
Scatola.
Planetario (16 denti).
Satellite (10 denti).
Perno.
Vite.
Vite.
Rondella.
Rondella.
Rondella.
AM 344-01 F
ZC 9089 964 U
8 x 31.
35 x 72 x 17.
Couple conique.
Roulement 6 rouleaux.
Kegel-und Tellerrad.
Rollenlager.
Crown wheel and pinion
Roller bearing.
Grupo conico.
Rodamiento de rodillos.
Coppia conica.
Cuscinetto a rulli.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
44
I NUMEROS K Transmissions Gelenkweiten D riveshafts Transmisiones Trasmissioni
1 AM 373-01 G 2 Transmission, c. roue. Gelenkwelle (Radseite). Driveshaft, wheel side. Transmision, lado rueda. Trasmissione lato ruota.
2 AZ 373-03 A 2 Transmission, c. B.V. Gelenkwelle Driveshaft, gear box side. Transmision, lado caja c. Trasmissione lato S. C. (Getriebeseite).
3 AM 331-86 A Joint de palier. Dichtung f. Lagerung. Joint for bearing. Junta del palier. Guam. del supporto.
4 AM 371-3 1 Palier de differ. Lagerung f. Differential. Bearing for differ. Palier de differential. Supporto del differenz. —01.1 9/69.
AM 371-3 A 1 D —IP-1 9/69.
AM 371-3 B 1 1—► 9/69.
AM 371-3 C 1 D 1—► 9/69.
5 AM 371-92 2 25 x 31 x 11. Entretoise. Abstandshiilse. Distance bush. Separador. Distanziale.
6 AM 371-93 2 46 x 67,6 x 14,5 - f 61 x 150. Ecrou de roulement. Mutter f. Rollenlager. Nut for bearing. Tuerca de rodamiento. Dado per cuscinetto.
7 AM 371-94 A 2 L 156. Arbre de differ. Differentialwelle. Shaft. Arbol. Albero di differenz.
8 AM 371-96 2 0 25 x 150. Ecrou d'arbre. Mutter f. Differential. Nut for shaft. Tuerca de arbol. Dado per albero.
9 A 372-88 A 2 Caine des arbres. Dichtstulpen f. Welle. Sheath for shafts. Funda de arboles. Parapolvere per alberi.
10 AZ 373-88 A 2 Caine, cote B.V. Dichtstulpen Sheath, gear box side. Funda, lado caja c. Parapolvere lato s. c. (Getriebeseite).
11 AM 373-99 A 2 Caine, dote roue. Dichtstulpen (Radseite). Sheath, wheel side. Funda, lado rueda. Parapolvere lato ruota.
12 AM 373-102 12 TH 9 x 125, L 2 6 Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
13 ZC 9602 009 U 4 L 360. Collier. Schelle. Collar. Collar. Fascetta.
14 ZC 9614 000 U 2 L 474. Collier. Schelle. Collar. Collar. Fascetta.
15 ZC 9614 004 U 4 L 765. Collier. Schelle. Collar. Collar. Fascetta.
16 ZC 9614 011 U 2 L 240. Collier. Schelle. Collar. Collar. Fascetta.
17 ZC 9612 644 U 2 31 x 42 x 8. Bague d'etancheite. Dichtring. Sealing bush. Casquillo de estanqueidad. Boccola di tenuta.
47
I NUMEROS K Transmissions
(Suite) Gelenkwellen
(Forts.) Driveshafts
(Cont.) Transmisiones
(Cont.) Trasmissioni
(Cont.)
18 ZC 9615 030 U 12 H 9 x 125. Fermi a collerette. Mutter. Flanged nut. Tuerca de collar. Dado a collarino.
19 ZC 9617 257 U 2 Graisseur. Schmiernippel. Lubricator. Engrasador. Ingrassatore.
20 ZC 9620 219 U 2 25 x 52 x 15. Roulement a billes. Kugellager. Ball bearing. Rodamiento de bolas. Cuscinetto a sfere.
48
I NUMEROS K —.I 9/69 Freins avant Vorderradbremsen Front brakes Frenos delanteros Freni anteriori
1 AM 451-01 H 1 G. Plateau. Bremsteller. Backplate. Plato. Platto.
AM 451-01 I 1 D.
2+3 AM 451-016 A 1 Jeu de segments. Satz Bremsbacken. Set of shoes. Juego de segmentos. Serie di ceppi.
4 AM 451-2 4 L 37. Axe. Lagerbolzen. Anchor pin. Eje. Perno.
5 AM 451-3 A 4 TH 0 9, 1 23. Axe de came. Cam bolt. Eje de leva de reglaje. Perno per camma.
6 AM 451-6 A 2 0 int. 220, 6 0 9,75. Tambour. Trommel. Drum. Tambor. Tamburo.
7 AM 451-14 2 Ressort, 20 spires. Feder (20 Wicklungen). Spring, 20 coils. Muelle, 20 espiras. Molls 20 spire.
8 AM 451-15 4 h 7,7. Excentrique. Einstellexzenter. Eccentric. Excentrica. Eccentrico.
9 A 451-16 4 1 32. Came de reglage. Einstellnocken. Adjusting cam. Leva de reglaje. Camma di regolazione.
10 AM 451-83 4 L 38. Tige de ressort. Fiihrungsbolzen. Rod for spring. Vanilla del muelle. Astina per molla.
11 A 451-85 4 0 18. Ressort. Feder. Spring. Muelle. Mona.
12 AM 451-86 A 4 Entretoise. Abstandsbiichse. Distance bush. Separador. Distanziale.
13 A 454-18 1 G. Arret de gain. Fangstiick. Sheath stop. Reten de funda. Fermaguaina.
A 454-18 A 1 D.
14 ZD 9367 800 U 2 TH 6 x 10. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
15 ZD 9522 000 W 2 H 6 x 100. EC2011. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
16 ZD 9248 200 U 4 7,5 x 14. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
17 ZD 9249 400 U 4 H 7 x 100. Ecrou crenele. Kronenmutter. Castellated nut. Tuerca almenada. Dado a corona.
18 ZC 9438 157 U 4 Calotte. Halteblech. Cap. Cazoleta. Calottina.
19 ZC 9615 030 U 12 H 9 x 125. Peron. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
20 ZC 9619 051 U 8 9,5 x 27. Rondelle elastique. Elastische Scheibe. Flexible washer. Arandela elastica. Rondella elastica.
51
I NUMEROS K I-0-9/69 Freins avant Vorderradbremsen Front brakes Frenos delanteros Freni anteriori
ATTENTION ACHTUNG RECOMMENDATION CUIDADO ATTENZIONE MIN : repere vert ou blanc. MIN : griine oder weisse
Markierung. MIN : green or white
mark. MIN : marca verde o
blanca. MIN : segno verde o
bianco.
1 AMN 451-020 2 MIN —0-110/70. );trier complet. Tragplatte, komplett. Housing complete. Estribo complete. Supporto completo. GX 25 267 01 A 2 MIN 1-01- 10/70.
2 AM 451-23 2 0 244. Disque. Scheibe. Disc. Disco. Disco.
3 5 401 129 1 Ferodo 736. Jeu de plaquettes. Satz Bremschuhen. Set of brake plates. Juego de plaquetas. Serie di placchette.
4 AM 9451-990 L 4 TH 10 x 150, L 139. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
5 AM 9451-146 L 2 Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla.
6 AM 9451-148 L ? Cale de reglage. Einstellscheibe Adjusting shim. Suplemento de reglaje. Spessore di regolazione.
7 AM 453-46 4 0 42, h 28 —0-110/70. Piston. Druckkolben. Piston. Piston. Pistone. GX 25 266 01 A 4 42, h 27 0 1-0- 10/70.
8 AM 9453-993 L 2 Tube de positionnement. Zentrierrohr. Locating tube. Tubo de centraje. Tubetto di centraggio.
9 AMN 9453-119 L 4 MIN : 42 x 47 x 2,5. Joint. Dichtung. Joint. Junta. Guarnizione.
10 AMN 9453-165 L 4 MIN : 40,8 x 47 x 2,8. Pare-poussiere. Dichtstulpen. Dustproof ring. Guarda-polvo. Parapolvere.
11 ZD 9482 200 U 2 7,2 x 11 x 1,9. Joint torque. Dichtring. Sealing ring. Anillo de estanqueidad. Gommino.
1-0- 10/69 Refroidissement KOhlung Cooling Refrigeracion Raffreddamento
12 AM 452-80 1 G. Goulotte. Rohr. Duct. Conducto. Condotto. AM 452-81 1 D.
13 AM 452-91 2 0 int 40, L 230. Conduit. Leitung. Duct. Conducto. Condotto.
14 AM 452-96 2 1 o 10 - o 5 x 75. Patte de goulotte. Lasche fur Rohr. Lug for ducts. Pata de conducto. Staffa per condotto. ZD 9028 300 U 2 TH 5 x 14. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite. ZD 9522 500 U 2 H 10 x 150. Contre-ecrou. Kontermutter. Lock-nut. Contratuerca. Controdado.
52
I NUMEROS K Freins arriere Hinterradbremsen Rear brakes Frenos traseros Freni posteriori
1 A 451-2 4 0 10, L 28. Axe. Lagerbolzen. Anchor pin. Eje. Pemo.
2 A 451-3 4 TH 0 9. Axe. Lagerbolzen. Bolt. Eje. Perno.
3 A 451-15 C 4 h 6,7. Excentrique. Einstellexzenter. Eccentric. Excentrica. Eccentrico.
4 A 451-16 4 1 32. Game de reglage. Einstellnocken. Adjusting cam. Leva de reglaje. Camma di regolazione.
5+6 AM 451-017 A 1 Jeu de segments. Satz Bremsschuhen. Set of shoes. Juego de segmentos. Serie di ceppi. —0.1 9/69.
AM 451-018 A 1 I--a■ 9/69.
7 AM 451-21 A 2 Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla. 0 5,5 —0-I 9/69.
AM 451-21 B 2 1—► 9/69.
8 AZ 451-65 2 2 0 8. Arretoir. Sicherungsblech. Locking plate. Reten. Arresto.
9 A 451-83 4 L 35. Tige de ressort. Fiihrungsbolzen. Rod for spring. Varilla del muelle. Astina per molla.
10 A 451-85 4 0 18. Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla.
11 A 451-86 4 0 9, h 10. Entretoise. Abstandsbiichse. Distance bush. Separador. Distanziale.
12 A 451-87 8 L 24. Colonnette. Stiitzbolzen. Stud. Columneta. Colonnetta.
13 ZD 9524 100 U 4 H 7 x 100. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
14 ZC 9438 155 U 4 0 int. 19. Cuvette. Federteller. Cup. Cubeta. scodellino.
15 ZC 9438 157 U 4 Calotte. Halteblech. Cap. Cazoleta. Calottina.
16 ZC 9619 051 U 8 9,5 x 27. Rondelle elastique. Elastische Scheibe. Flexible washer. Arandela ellistica. Rondella elastics
597.18
54
---LuvtAu LEVEL
An
D?Jfl
.'111111\11111111111116, 11) , 1'1111 , 1111
4511")/ 11 • 4P"0.1,
„ • - - •
18- 19
17
7
15 21
-16
-20
11
1 ■.. ..■■■•■■•■■■•■■■.
59
I NUMEROS K —0.1 9/69
Cylindres de freins (Suite)
Bremszylinder (Forts.)
Brake cylinders (Cont.)
Cilindros de frenos (Cont.)
Cilindri dei freni (Cont.)
Piezas especiales Pieces speciales Spezialteile Mr Special parts para direccion Pezzi speciali
direction a drolte Rechtslenkung right hand steering a derechas guida destra
1 AM 453-03 H 1 VEG. Maitre-cyl. complet. Hauptzylinder, kompl. Master cyl. complete. Bomba principal. Cil. maestro completo.
3 AM 453-5 C 1 VEG. Reservoir avec raccord Behalter mit Gummi- Reservoir with rubber Dep&tit° con tubo de Serbatoio con raccordo caoutchouc. Verbindung. union. caucho. di gomma.
AM 453-162 1 Support de reservoir. Trager f. Behalter. Bracket for reservoir. Soporte de deposit°. Supporto per serbatoio.
55
I NUMEROS K --11■1 9/69 Cylindres de freins Bremszylinder Brake cylinders Cilindros de frenos Cilindri dei freni
ATTENTION
VEG : repere rouge ou blanc.
Maitre cylindre
ACHTUNG
VEG : rote oder weisse Markierung.
Hauptzylinder
RECOMMENDATION
VEG : red or white marking.
Master cylinder
QUDADO
VEG : Marca roj a o blanca.
Bomba principal
ATTENZIONE
VEG : Segno rosso o bianco.
Cilindro maestro
1 AM 453-03 G 1 VEG, D a G. Maitre cyl. complet. Hauptzylinder, komplett. Master cyl. complete. Bombs principal completa. Cil. maestro completo.
2 AM 453-026 A 1 VEG. Soupape avec ressort. Ventil mit Feder. Valve with spring. Valvula con muelle. Valvola con molla.
3 AM 453-5 A 1 VEG, 0 16 x 150, D a G. Reservoir. Behalter. Reservoir. Deposit°. Serbatoio.
4 AM 453-10 1 VEG. Coupelle principale. Primiirmanschette. Main cup. Copela principal. Scodellino principale.
5 A 453-11 1 Ressort avec embout. Feder mit Endstiick. Spring with end piece. Muelle con terminal. Molla con terminale.
6 AM 453-13 C 1 VEG. Coupelle secondaire. Sekundarmanschette. Secundary cup. Copela segundaria. Scodellino secondario.
7 AM 453-15 1 Jonc de piston. Sicherungsring f. Kolben. Ring for piston. Reten de piston. Arresto di pistone.
8 AM 453-211 1 44 x 59. Joint sur tablier. Dichtung am Spritzbl. Joint on scuttle. Junta sobre salpicadero. Guarnizione sulla paratia.
9 AM 453-223 1 1 0 9 x 125 x 1 07x100. Vis colonnette. Stiitzschraube. Shouldered screw. Tornillo columneta. Vite a colonetta.
10 AM 453-313 A 1 VEG 0 20,6, L 48,2. Piston avec coupelle. Kolben mit Manschette. Piston with cup. Piston con copela. Pistone con scodellino.
11 ZD 9372 600 U 1 TH 7 x 55. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
12 ZD 9247 800 U 1 16,3 x 22 x 1. Joint cuivre. Kupferdichtung. Copper joint. Junta de cobre. Guarnizione di rame.
13 ZD 9522 100 U 2 H 7 x 100. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
14 ZC 9550 887 U 1 VEG. Bouchon. Dichtstopfen. Cap. TapOn. Tappo.
Necessaire : Reparatur-Necessaire : Repair kit: Neceser de reparacion : Occorente : AM 453-314 A 1 — reduit. — kleines. — reduced. — reducido. — ridotto. AM 453-315 A 1 — complet. — komplettes. — complete. — completo. — completo.
56
NUMEROS K —01 9/69 Cylindres de freins
(Suite) Bremszylinder
(Forts.) Brake cylinders
(Cont.) cilindros de frenos
(Cont.) Cilindri dei freni
(Cont.)
Cylindre Vorderer Front wheel Bombin Cilindretto
de roue AV Radzylinder cylinder de rueda delantera ruota ant.
15 AZU 453-04 2 VEG. Cylindre complet. Zylinder, komplett. Cylinder, complete. Bombin completo. Cilindretto completo.
16 AM 453-19 A 4 0 28,57. Piston. Kolben. Piston. Piston. Pistone.
17 AM 453-24 4 0 34. Capuchon. Dichtkappe. Dust cover. Guardapolvo. Cappuccio.
18 A 453-26 2 Vis de purge. Entliiftungsschraube. Drain screw. Tornillo de vacillado. Vite di spurgo.
19 A 9453-928 L 2 Capuchon de vis. Kappe. Cap for screw. Guardapolvo del tornillo. Cappuccio per vite.
20 ZD 9498 200 U 4 VEG : 22.5 x 27,9 x 2,7. Joint torique. Ringdichtung. Sealing ring. Anillo de estanqueidad. Gommino.
Necessaire : Reparatur-Necessair : Repair kit: Neceser de reparacion : Occorrente riparazione :
AM 453-035 2 – reduit. – kleines. – reduced. – reducido. – ridotto.
AM 453-034 A 2 – complet. – komplettes. – complete. – completo. – completo.
Cylindre Hinterer Rear wheel Bombin Cilindretto
de roue AR Radzylinder cylinder de rueda trasera ruota post.
21 AM 453-05 A 2 VEG. Cylindre complet. Zylinder, komplett. Cylinder, complete. Bombin completo. Cilindretto completo.
22 AM 453-21 4 0 17,5, h 16,5. Piston. Kolben. Piston. Piston. Pistone.
23 A 453-24 4 0 30. Capuchon. Dichtkappe. Dust cover. Guardapolvo. Capuccio.
24 A 453-26 2 Vis de purge. Entlatungsschraube. Drain screw. Tornillo de vacillado. Vite di spurgo.
25 AM 453-26 2 Ressort avec embout. Feder mit Endstiick. Spring with end piece. Muelle con terminal. Molla con terminale.
26 A 9453-928 L 2 Capuchon de vis. Kappe. Cap for screw. Guardapolvo de tornillo Cappuccio per vite.
27 AM 453-112 4 VEG : 0 19. Coupelle. Manschette. Cup. Copela. Scodellino.
Necessaire : Reparatur-Necessair : Repair kit: Neceser de reparacion : Occorrente riparazione:
AM 453-037 2 – reduit. – kleines. – reduced. – reducido. – ridotto.
AM 453-036 2 – complet – complettes. – complete. – completo. – completo.
60
I NUMEROS I—► 9/69 Cylindres de freins Bremszylinder Brake cylinders Cilindros de frenos Cilindri dei freni
ATTENTION
MIN : Repere vert ou blanc.
ACHTUNG
MIN : Grune oder weisse Markierung.
RECOMMENDATION
MIN : Green or white mark.
CUIDADO
MIN : marca verde o blanca.
ATTENZIONE
MIN : segno verde o bianco.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Maitre-cylindre
Maitre-cyl. complet.
Coupelle.
Ressort, 8 spires.
Piston primaire.
Butee de piston.
Piston avec tige.
Joint sur tablier.
Vis colonnette.
Bouchon de reservoir.
Reservoir complet.
Vis.
Joint cuivre.
Peron.
Necessaire complet.
Hauptzylinder
Hauptzylinder, komplett.
Manschette.
Feder (8 Wicklungen).
Primtirkolben.
Kolbenanschlag.
Kolben mit Stange.
Dichtung am Spritzblech.
Stiitzschraube.
Stopfen fur Bellalter.
Bellalter.
Schraube.
Kupferdichtung.
Mutter.
Necessair, komplett.
Master cylinder
Master cyl. complete.
Cup.
Spring, 8 coils.
Primary piston.
Stop for piston.
Piston with rod.
Joint on scuttle.
Shouldered screw.
Cover for reservoir.
Reservoir, complete.
Screw.
Copper joint.
Nut.
Complete rep. kit.
Bomba principal
Bomba principal.
Copela.
Muelle (8 espiras).
Piston primario.
Tope de piston.
Piston con varilla.
Junta sobre salpicadero.
Tornillo columneta.
Tap on de deposito.
Deposit°.
Tornillo.
Junta de cobre.
Tuerca.
Neceser completo.
Cilindro maestro
Cil. maestro completo.
Scodellino.
Molla (8 spire).
Pistone primario.
Reggispinta per pistone.
Pistone con astina.
Guarnizione sulla paratia.
Vite colonnetta.
Tappo per serbatoio.
Serbatoio completo.
Vite.
Guamizione di rame.
Dado.
Occorrente completo.
AMN 453-03
AMN 453-10
AM 453-11 A
AM 453-12 A
AM 453-14 A
AMN 453-108
AM 453-211
AM 453-223
AMN 453-349 A
AMN 453-306 A
ZD 9372 600 U
ZD 9247 800 U
Z1) 9522 100 17
AMN 453-034 A
1 MIN.
2 MIN.
1
O ext. 13,6.
1
O 17,5.
1 O 16 x 150.
1
1 44 x 59.
1 1 0 9x 125 x 1 0 7x 100.
1 MIN.
1 MIN D a G.
1 TH 7 x 55.
1 16,3 x 22 x 1.
2 H 7 x 100.
1
63
I NUMEROS Cylindres de freins (Suite)
Bremszylinder (Forts.)
Brake cylinders (Cont.)
Cilindros de frenos (Cont.)
Cilindri dei freni (Cont.)
K
9/69
Cylindre de roue AR
Cylindre complet.
Piston.
Vis de purge.
H interer Radzylinder
Zylinder, komplett.
Kolben.
Entliiftungsschraube.
Rear wheel cylinder
Cylinder, complete.
Piston.
Drain screw.
Bombin de rueda trasera
Bombin completo.
Piston.
Tornillo de vacillado.
Cilindretto ruota post.
Cilindretto completo.
Pistone.
Vite di spurgo.
14 AMN 453-05 2
AMN 453-032 2
15 I AM 453-21 B 4
AMB 453-21 4
16 A 453-26 2
17 A 9453-928 L 2
MIN : AM 3.
MIN : AMC 3 - AMF 3.
h 26, 0 16 - AM 3.
h 26, 0 17,5 - AMC 3 - AMF 3.
Capuchon de vis.
18
ZD 9505 000 U 4
ZD 9506 200 U 4
19 AM 453-69 4
AMN 453-033 A 2
AMN 453-035 A 2
AMN 453-036 A 2
AMN 453-038 A 2
AM 453-162
AMN 453-305 A
AMN 453-366 A
AMN 453-372 A
MIN.
12,7 x 18 x 2,7 - AMC 3 - AMF 3.
11,2 x 16,6 x 2,7 - AM 3.
AM 3.
AMC 3 - AMF 3.
AM3 .
AMC 3 - AMF 3.
MIN.
MIN.
MIN : 34 x 45 x 3.
Joint torique.
Capuchon.
Necessaires :
— reduit.
- complet.
Pieces speciales direction a droite
Support de reservoir.
Reservoir complet.
Bouchon de reservoir.
Joint de bouchon.
Dichtring.
Kappe
Reparatur-Necessair :
— kleines.
— komplettes.
Spezialteile fur Rechtslenkung
Trager f. Behalter.
Behalter, komplett.
Stopfen f. Behalter.
Dichtung f. Stopfen.
Sealing ring.
Cap.
Repair kit:
— reduced.
— complete.
Special parts right hand steering
Bracket for reservoir.
Reservoir, complete.
Cap for reservoir.
Joint for cap.
Anillo de estanqueidad.
Guarda-polvo.
Neceser de reparaci6n :
—reducido.
—completo.
Piezas especiales para direccion
a derechas
Soporte de deposit°.
Deposit° completo.
Tapon para deposit°.
Junta de tapon.
Gommino.
Cappuccio.
Occorrente riparazione :
— ridotto.
completo.
Pezzi speciali guida destra
Supporto per serbatoio.
Serbatoio completo.
Tappo del serbatoio.
Guarnizione per tappo.
1 1 1 1
Kappe. Cap for screw. Guarda-polvo de tornillo. Cappuccio per vite.
64
I NUMEROS K Tuyauteries
de freins Bremsleitungen Brake piping Tubos de frenos
Canalizzazioni dei freni --Poi 9/69
ATTENTION ACHTUNG RECOMMENDATION CUIDADO AT MENZIONE
VEG : Repere rouge ou VEG : Rote oder weisse VEG : Red or white VEG : marca rosa o VEG : segno rosso o blanc. Markierung. mark. blanca. bianco.
1 AM 453-29 D 1 VEG - L 207 - D a G. Flexible. Bremsleitung. Flexible pipe. Tubo flexible. Flessibile.
2 AK 453-30 A 1 AV G. Tube. Verbindungsrohr. Pipe. Tubo. Canalizzazione.
3 AK 453-31 A 1 AV D. Tube. Verbindungsrohr. Pipe. Tubo. Canalizzazione.
4 AM 453-32 G 1 D a G. Tube. Verbindungsrohr. Pipe. Tubo. Canalizzazione.
5 AM 453-33 A 1 L 936 - D a G. Tube. Verbindungsrohr. Pipe. Tubo. Canalizzazione.
6 AM 453-34 D 1 AR G. Tube. Verbindungsrohr. Pipe. Tubo. Canalizzazione.
AM 453-34 E 1 AR D.
7 AM 453-35 2 AR - L 304. Flexible. Bremsleitung. Flexible pipe. Tubo flexible. Flessibile.
8 AK 453-53 A 1 D a G. Tube. Verbindungsrohr. Pipe. Tubo. Canalizzazione.
9 AM 453-67 1 AR G. Support. Tragwinkel. Bracket. Soporte. Supporto.
10 AM 453-67 A 1 AR D. Support. Tragwinkel. Bracket. Soporte. Supporto.
11 AM 453-70 A 1 Raccord orientable. Drehbare Verbindung. Orientable union. Uni6n orientable. Raccordo girevole.
12 AM 453-77 A 1 Raccord. Verbindung. Union. Union. Raccordo.
13 AK 453-80 1 D a G. Support. Halterung. Bracket. Soporte. Supporto.
14 AZ 453-111 A 3 7,5 x 14 x 11. Entretoise. Abstandshiilse. Distance bush. Separador. Distanziale.
15 AY 453-175 1 Pat te. Lasche. Clamp. Patilla. Staffs.
16 AM 453-190 14,5 x 20 x 2. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
17 D 9435-150 L ? 4 x 9 x 15. Caine caoutchouc. Gummihiille. Rubber sheath. Funda de caucho. Guaina di gomma.
18 HY 453-134 Raccord 3 voles. Dreiwege-Verbindung. 3 way-union. Racor de 3 bocas. Raccordo 3 vie.
67
I NUMEROS K 9/69 Tuyauteries
de freins (Suite)
Bremsleitungen (Forts.)
Brake piping (Cont.)
Tubos de frenos (Cont.)
Canalizzazioni
dei freni (Cont.)
19 ZD 9345 400 W 1 TH 5 x 14. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
20 ZD 9345 030 W 2 TH 7 x 16. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
21 ZD 9159 000 U ? VEG : 5 x 7,2 x 9,5. Garniture d'etancheite. Dichthiilse. Sealing sleeve. Guarnicien de estanq. Guarnizione di tenuta.
22 ZD 9231 200 W 1 5,25 x 9. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
23 ZD 9525 900 W 1 H5 x 80. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
24 ZD 9241 700 U 2 9,2 x 14 x 1,1. Joint cuivre. Kupferdichtung. Copper joint. Junta de cobre. Guanizione di rame.
25 ZD 9245 800 U 1 12,2 x 17 x 1. Joint cuivre. Kupferdichtung. Copper joint. Junta de cobre. Guarnizione di rame.
26 ZD 9524 100 U 2 H 7 x 100. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
27 ZD 9252 500 U 1 Patte. Lasche. Lug. Patilla. Staffa.
28 ZC 9615 033 U 5 H 14 x 150, h 19. Peron. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
29 ZC 9619 825 U 2 Agrafe. Spange. Clip. Grapa. Graffetta.
Pieces speciales Spezialteile fOr Special parts Piezas especiales para Pezzi speciali direction a droite Rechtslenkung right hand steering direction a derchas guida destra
1 AY 453-29 A 1 VEG : L 255 Flexible. Bremsleitung. Flexible pipe. Tubo flexible. Flessibile.
4 AM 453-32 H 1 Tube. Verbindungsrohr. Pipe. Tubo. Canalizzazione.
5 AM 453-33 B 1 Tube. Verbindungsrohr. Pipe. Tubo. Canalizzazione. AM 453-53 E 1 Tube entre M.C. et Rohr zw. Hauptbrems- Pipe between M.C. and Tubo entre bomba print. Canal. tra cil. maestro
flexible. zyl. and Bremsleitung. flexible pipe. y tubo flexible. e flessibile.
8 AM 453-61C 1 Tube. Verbindungsrohr. Pipe. Tubo. Canalizzazione.
13 AM 453-78 1 Support avec ergot. Halterung mit Zapfen. Bracket with stop. Soporte con reten Supporto con arresto. AY 453-80 A 1 - sans ergot. - ohne Zapfen. - without stop. - sin reten. senza arresto. AM 453-105 1 0 16 x 150. Vis raccord de tube sur Verbindungsschraube am Union screw for pipe on Tornillo-racor de tubo Vite raccordo per canal
M.C. Hauptbremszyl. M.C. sobre bomba principal. sul cilindro maestro.
68
I NUMEROS K —1•-i 9/69 Tuyauteries
de freins (Suite)
Bremsleitungen (Forts.)
Brake piping (Cont.)
Tubos de frenos (Cont.)
Canalizzazioni
dei freni (Cont.)
14 1 1
1 1
AM 453-113 A
AM 453-195 C
ZD 9247 800 U
ZC 9550 909 U
7,5 x 14 x 7.
16,3 x 22 x 1.
19,5 x 24 x 0,8.
Entretoise.
Tube du reservoir an M.C.
Joint cuivre.
Joint cuivre.
Abstandshiilse.
Rohr zwischen Bellalter and Hauptbremszyl.
Kupferdichtung.
Kupferdichtung.
Distance bush.
Pipe from reservoir to master cylinder.
Copper joint.
Copper joint.
Separador.
Tubo entre deposit° y bomba principal.
Junta de cobre.
Junta de cobre.
Distanziale.
Canal tra serbatoio e cilindro maestro.
Guarnizione di rame.
Guarnizione di rame.
71
I NUMEROS K 1-0.- 9/69 Tuyauteries
de freins Bremsleitungen Brake piping Tubos de frenos Canalizzazioni
dei freni
ATTENTION ACHTUNG RECOMMENDATION CUIDADO ATTENZIONE
MIN : Repere vert ou MIN : Griine oder weisse MIN : Green or white MIN : marca verde o MIN - Segno verde o blanc. Markierung. mark. blanca. bianco.
1 A 9453-928 L 1 Capuchon. Stu1pen. Cap. Guardapolvo. Cappuccio.
2 AM 453-341 A Tube. Verbindungsrohr. Pipe. Tubo. Canalizzazione. AV G R.m.p. 1—► 2/70.
3 AM 453-31 D 1 AV. Tube. Verbindungsrohr. Pipe. Tubo. Canalizzazione.
4 AM 453-32 F 1 AR. Tube. Verbindungsrohr. Pipe. Tubo. Canalizzazione.
5 AM 453-33 D 1 AR. Tube. Verbindungsrohr. Pipe. Tubo. Canalizzazione.
6 AM 453-34 H 1 AR G. Tube en spirale. Spiralrohr. Coiled pipe. Tubo espiral. Canal in spirale.
7 AM 453-35 B 1 AR D. Tube en spirale. Spiralrohr. Coiled pipe. Tubo espiral. Canal in spirale.
8 AM 453-338 A 1 Raccord avec patte. Verbindung mit Lasche. Union with lug. racor con pata. Raccordo con staffa.
9 AM 9453-123 L 1 Vis de purge. Ablassschraube. Drain screw. Tornillo de vacillado. Vite di spurgo.
10 AM 453-124 1 Support de tube. Rohrtrager. Bracket for tube. Soporte de tubo. Supporto per canal.
11 AM 453-134 1 Raccord 3 voies. Dreiwege-Verbindung. 3 way-union. Racor de 3 bocas. Raccordo 3 vie .
12 AM -453-159 1 2 0 10, entr. 64 —0-1 2/70. Patte de Waller. Lasche am Pedalwerk. Clamp on pedal gear. Pata sobre soporte de pedal.
Staffa sulla pedaliera.
13 AM 453-228 1 Hague caoutchouc. Gummibiichse. Rubber bush. Casquillo de Boma. Boccola di gomma
NUMEROS K 1—► 9/69 Tuyauteries
de freins (Suite)
Bremsleitungen (Forts.)
Brake piping (Cont.)
Tubos de frenos (Cont.)
Canalizzazioni
dei freni (Cont.)
I
AZ 521-96
AM 453-150
ZD 9188 800 U
ZD 9252 500 U
AM 453-105 1
2 AM 453-330 A 1
4 AM 453-332 A 1
5 AM 453-333 A 1
AM 453-334 A 1
10 AM 453-375 A 1
12 AM 453-379 A 1
ZD 9247 800 U 1
ZD 9550 909 U 1
9 x 21 X 30.
3 X 9 x 15.
MIN, 4 x 6,2 x 9,5.
0 16 x 150.
AV D.
16,3 x 22 x 1.
19,5 x 24 x 0,8.
Bague caoutchouc.
Caine caoutchouc.
Garniture d'etancheite.
Patte.
Pieces speciales direction a droite
Vis raccord de tube stir M.C.
Tube.
Tube.
Tube.
Tube de reservoir.
Support de tube.
Patte sur pedalier.
Joint cuivre.
Joint cuivre.
Gurrunihfilse.
Gummihiille.
Dichtgarnitur.
Lasche.
Spezialteile fur Rechtslen kung
Verbindungsschraube am Hauptbremszylinder.
Verbindungsrohr.
Verbindungsrohr.
Verbindungsrohr.
Rohr fiir Bellalter.
Rohrtrager.
Lasche am Pedalwerk.
Kupferdichtung.
Kupferdichtung.
Rubber bush.
Rubber sheath.
Sealing sleeve.
Lug.
Special parts right hand steering
Union screw for pipe on M.C.
Pipe.
Pipe.
Pipe.
Pipe for reservoir.
Bracket for tube.
Clamp on pedal gear.
Copper joint.
Copper joint.
Casquillo de goma.
Funda de caucho.
Guarnicion de estanq.
Pata.
Piezas especiales para direction
a derechas
Tornillo-racor de tubo sobre bomba princ.
Tubo.
Tubo.
Tubo.
Tubo del deposito.
Soporte de tubo.
Pata sobre soporte de pedal.
Junta de cobre.
Junta de cobre.
Boccola di gomma.
Guaina di gomma.
Guarnizione di tenuta.
Staffa.
Pezzi speciali guida destra
Vite raccordo per canal sul cilindro maestro.
Canalizzazione.
Canalizazzione.
Canalizzazione.
Canal. del serbatoio.
Supporto per canal.
Staffa sulla pedaliera.
Guarnizione di rame.
Guarnizione di rame.
14
15
16
17
2
1
72
75
NUMEROS I K Pedalier Pedalwerk
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1
1
1 1
1
1
1
2 16
15
—1.1 9/69.
I—► 9/69.
9/69.
--11-1 9/69.
1—► 9/69.
Bracket and pedal assy. AM 453-3 D
AM 453-3 E
AM 314-2 K
AM 314-3 D
AM 314-25 C
AY 9314-955 L
AY 9314-992 L
A 9334-967 L
AM 453-1 H
AM 453-1 I
AM 453-2
AM 453-25 C
AM 453-325 A
AM 453-73 C
AY 453-171
AM 453-192 A
AM 453-269 B
AM 453-269 C
AM 453-269 D
AM 453-269 E
D 9454-963 L
D aG
D aG
L 634.
D aG.
0 12,5.
5 x 14.
6 x 20.
L 75 D a G.
0 ext. 16
O ext. 20
O 7 x 100, L 70,5,
9 x 12 x 39,75.
O 7 x 100, L 34.
65 x 20, e 1, D.
65 x 20, e 2, D.
109 x 24, e 1, G.
109 x 24, e 2, G.
Support et Wales assembles.
Cable de debrayage.
Pedale baguee.
Support.
Chape.
Axe.
Axe.
Pedale baguee.
Axe.
Ressort (14 spires).
- (9 spires).
Tige de poussee.
Entretoise.
Chape.
Cale de reglage.
Cale de reglage.
Garniture caoutchouc.
Gesamtteil Trager and Pedale.
Ku pplungszug.
Pedal, ausgebiichst.
Halterung.
Gabelstiick.
Bolzen.
Bolzen.
Pedal, ausgebiichst.
Achse.
Feder (14 Wicklungen).
- (9 Wicklungen).
Stosselstange.
Zwischenstiick.
Gabelstiick.
Einstellscheibe.
Einstellscheibe.
Gummigarnitur.
Soporte y pedale ensamblackos.
Cable de desembrague.
Pedal con anillos.
Soporte.
Terminal.
Eje.
Eje.
Pedal con anillos.
Eje.
Muelle (14 espiras).
- (9 espiras).
Varilla de empuje.
Separador.
Terminal.
Suplemento de reglaje.
Suplemento de reglaje.
Guarnicion de caucho.
Supporto e pedali assiemati.
Cavo frizione.
Pedale imboccolata.
Supporto.
Attaco.
Perno.
Perno.
Pedale imboccolata.
Perno.
Molla (14 spire).
- (9 spire)
Asta di spinta.
Distanziale.
Attacco.
Spessore di regolazione.
Spessore di regolazione.
Copripattino di gomma.
1
2
—0.1 9/69.
1—► 9/69.
Cluth cable.
Pedal, bushed.
Bracket.
Fork.
Pin.
Pin.
Pedal, bushed.
Spindle.
Spring (14 coils).
- (9 coils).
Push-rod.
Distance bush.
Fork.
Adjusting shim.
Adjusting shim.
Rubber pad.
4
5
6
7
8
9
10
Pedal gear Pedales
11
12
13
14
Pedaliera
76
I NUMEROS K Pedalier
(Suite) Pedalwerk
(Forts.) Pedal gear
(Cont.) Pedales (Cont.)
Pedaliera (Cont.)
17 ZD 9345 030 W 7 TH 7 x- 16. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
18 ZD 9522 100 U 1 H 7 x 100. Contre-ecrou. Kontermutter. Locknut. Contratuerca. Controdado.
19 ZC 9615 001 U 2 H 12 x 100. Emu de reglage. Einstellmutter. Adjusting nut. Tuerca de raglaje. Dado di regolazione.
Piezas especiales Pieces speciales Spezialteile fOr Special parts para direccion Pezzi speciali
direction a droite Rechtslenkung right hand steering a direchas guida destra
1 AM 453-303 A 1 Support et pedales assembles.
Gesamtteil Trager and Pedale.
Bracket and pedal assy. Soporte y pedales ensamblados.
Supporto e pedali a ssiemati.
—10-1 9/69.
AM 453-304 A 1 1-1,- 9/69.
3 AM 314-403 A 1 Pedale baguee. Pedal, ausgebiichst. Pedal, bushed. Pedal con anillos. Pedale imboccolata.
9 AM 453-302 A 1 L 140. Axe. Achse. Spindle. Eje. Perno.
79
NUMEROS —PH 9/69 Frein a main Handbremse Handbrake Freno a mono Freno a mano I K
AM 454-3 C
AM 454-4
AK 454-1 A
A 314-92
A 334-67
AM 454-9
AM 454-10
AM 454-249 A
AM 454-50 B
AY 454-74
A 454-75
AM 454-173 B
AM 454-181
AM 454-182
AM 454-293 A
-ZD 9029 530 U
ZD 9226 100 U
Tirette.
Levier intermediaire.
Cable avec butee.
Axe sur levier.
Axe sur tirette.
Ressort.
Biellette de commande.
Ensemble de demi- poignees.
Tige, avec ressort et bouton noir.
Ecrou a oreilles.
Barillet.
Cliquet.
Feutre d'etancheite.
Cage du feutre.
Cremaillere.
Vis.
Vis.
Zugstange.
libertragungshebel.
Zug mit Anschlag.
Bolzen am Hebel.
Bolzen an Zugstange.
Feder.
Betatigungsgestange.
Handgriff, insgesamt.
Stange mit Feder and schwarzem Knopf.
Schraubstack m. Griffen.
Klemmstiick.
Sperrklinke.
Dichtfilz.
Teller f. Dichtfilz.
Zahnstange.
Schraube.
Schraube.
Handle assy.
Intermediate lever.
Cable with stop.
PM on lever.
PM on handle.
Spring.
Control rod.
Handle assy.
Rod, with spring and black button.
Wing nut.
Trunnion.
Ratchet.
Sealing felt.
Cage for felt.
Rack.
Screw.
Screw.
Tirador.
Palanca intermediaria.
Cable con tope.
Eje sobre palanca.
Eje sobre tirador.
Muelle.
Bieleta de mando.
Conjunto de medias manecillas.
Varilla con muelle y boton negro.
Tuerca palomilla.
Barrilete.
Trinquete.
Fieltro de estanqueidad.
Casa del fieltro.
Cremalliera.
Tornillo.
Tornillo.
Tirante.
Leva intermedia.
Cavo con fermaguaina.
Perno sulla leva.
Perno sul tirante.
Molla.
Bielletta comando.
Insieme di semi impugnature.
Asta con molla e bottone nero.
Dado a alette.
Morsetto.
Dente.
Feltro di tenuta.
Gabbia per feltro.
Cremagliera.
Vite.
Vite.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 1
12
13
14
15
16
17
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
2
L 419.
6 x 17.
6 x 20.
0 7 x 100.
8,5 x 15 x 28.
e 7,4.
TH 5 x 16.
TFB 4 x 12.
80
NUMPROS Freno a mono Freno a mono Handbrake Handbremse Frein a main K 1—► 9/69 I
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
AM 454-3 D
A 9334-967 L
AM 454-249 A
AM 454-50 B
AM 454-53 A
AM 454-173 B
AM 454-181
AM 454-182
AM 454-293 A
DX 9842-947 L
ZD 9029 530 U
ZD 9226 100 U
ZC 9615 797 U
6 x 20.
L 227,5.
TH 5 x 16.
TFB 4 x 12.
0 5 X 75 « rapide ».
Tirette complete.
Axe.
Ensemble de demi- poignees.
Tige de cliquet.
Tirant interieur.
Cliquet.
Feutre d'etancheite.
Cage du feutre.
Cremaillere.
Epingle d'axe.
Vis.
Vis.
Ecrou en cage.
Zugstange.
Bolzen.
Handgriff, insgesamt.
Stange f. Klinke.
Innere Strebe.
Sperrklinke.
Dichtfilz.
Teller f. Dichtfilz.
Kersbtiick.
Stift f. Achse.
Schraube.
Schraube.
Teller f. Dichtfilz.
Handle assy.
Pin.
Handle assy.
Ratchet rod.
Inner rod.
Ratchet rod.
Sealing felt.
Cage for felt.
Rack.
Clip for pin.
Screw.
Screw.
Nut with cage.
Tirador completo.
Eje.
Conjunto de medias manecillas.
Vanilla del trinquete.
Tirante interior.
Trinquete.
Fieltro de estanqueidad.
Casa del fieltro.
Cremallera.
Pasador de eje.
Tornillo.
Tornillo.
Tuerca con jaula.
Tirante completo.
Perm.
Insieme di semi impugnature.
Asta per dente.
Tirante interiore.
Dente.
Feltro di tenuta.
Gabbia per feltro.
Cremagliera.
Spina del perno.
Vite.
Vite.
Dado in gabbia.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
83
I K NUMEROS Cable de frein a main Handbremszug Freno a mano
Cavo di freno a mano
I-0.- 9/69 Handbrake cable
1
2
3
4
5
6
Ferodo 738 T.
AM 454-1 B
AM 454-38
5 403 824
AM 9454-954 L
AM 9454-966 L
Cable (gains L 380, L 515).
Levier de renvoi.
Jeu de plaquettes.
Levier bague.
Ressort, 14 spires.
Ressort anti-bruit.
Bremszug (2 Millen).
tJbertragungshebel.
Satz Plaketten.
Hebel, ausgebiichst.
Feder, 14 Wicklungen.
Feder f. Gerauschdampf.
Cable (2 sheath).
Bell-crank lever.
Set of plates.
Lever bushed.
Spring (14 coils).
Spring, anti-rattle.
Cable (2 fundas).
Leva de reenvio.
Juego de plaquetas.
Leva con anillo.
Muelle (14 espiras).
Muelle antirruido.
Cavo (2 guaine).
Leva di rinvio.
Serie di placchette.
Leva imboccolata.
Molla (14 spire).
Molla antirumore. AM 9454-979 L AM 9454-279 A
ext. G - int. D. int. G - ext. D.
7 AM 454-85 AM 454-86
AM 9454-122 L
AM 9454-151 L
AM 454-152
AM 454-180
AM 454-189
ZD 9382 700 U
AM 9454-267 A
ZD 9524 100 U
ZC 9619 106 U
G. D.
0 8, L 17.
9,2 x 16 x 15.
16,2 x 25,2 x 3,5.
TH 9 x 30.
TH 9 x 125, L 35.
H 7 x 100.
9,5 X 24 x 2.
Excentrique.
Coussinet.
Axe de roulette.
Roulette.
Entretoise.
Rondelle anti-bruit.
Vis.
vis.
Ecrou.
Rondelle.
Exzenter.
Lagerschale.
Achse fiir Rolle.
Rolle.
Abstandstiick.
Scheibe f. Gerauschdampf.
Schraube.
Schraube.
Mutter.
Scheibe.
Eccentric.
Bush.
Pin for roller.
Roller.
Distance bush.
Washer, anti-rattle.
Screw.
Screw.
Nut.
Washer.
Excentrica.
Cosinete,
Eje del rodillo.
Rodillo.
Separador.
Arandela antirruido.
Tornillo.
Tornillo.
Tuerca.
Arandela.
Eccentrico.
Bronzina.
Perno per roletta.
Roletta.
Distanziale.
Rondella antirumore.
Vite.
Vite.
Dado.
Rondella.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
1
1
4
2
2 2
2 2
4
1
1
1
1
1
4
2
1
84
I K NUMEROS Essieu avant Vorderachse Front axle Eje delantero Assale anteriore
1 Essieu complet avec direction.
Achse komplett mit Lenkung.
Axle, complete, with steering gear.
Eje completo con direccien.
Assale completo con sterzo.
AM 41-04 H 1
AMF 41-04 1
AM 041-010 B 1
2 AM 412-1 F 1
AM 412-1 G 1
AK 412-1 B 1
AK 412-1 C 1
3 AK 412-75 2
4 A 412-93 1
A 412-93 A 1
AK 412-93 1
AK 412-93 A 1
5 AM 414-01 D 1
6 A 414-89 2
7 AZ 414-90 4
8 AM 414-91 2
9 AZ 414-92 A 4
10 AM 414-100 1
11 ZD 9372 000 W 2
12 ZD 9522 100 U 2
AM 3.
AM 3 P.O. —owl 12/69.
AMF 3 - AMC 3.
P.O. 12/69.
G : AM 3.
D : AM 3.
G : AM 3 P.O.
AMF 3 - AMC 3.
D - AM 3 P.O.
AMF 3 - AMC 3.
AM 3. P.O. - AMF 3 - AMC 3.
G : AM 3.
D : AM 3.
G : AM 3 - P.O. - AMF 3 - AMC 3.
D : AM 3 - P.O. AMF 3 - AMC 3.
entr. 102.
TH 10 x 150, L 125.
O 63 x 150.
71,7 x 96 x 7.
TH 7 x 25.
H 7 x 100.
Bras :
– Butee avec rondelle.
Renfort de butee.
Butee de levage.
Butee avec rondelle.
Traverse.
Arretoir double.
Vis.
Ecrou a encoches.
Joint.
Support moteur.
Vis butee.
Contre-ecrou.
Schwingarm :
– Anschlag mit Scheibe.
Verstarkung f. Anschlag.
Anschlag fiir Arm.
Anschlag mit Scheibe.
Traverse.
Doppel-Sicherungsblech.
Schraube.
Mutter m. Einkerbungen.
Dichtung.
Trager fiir Motor.
Anschlagschraube.
Kontermutter.
Arm:
– Stop with washer.
Reinforce. for stop.
Arm stop.
Arm stop with washer.
Crossmember.
Lockplate, double.
Screw.
Ring nut, slotted.
Ring seal.
Bracket for engine.
Stop screw.
Locknut.
Brazo :
– Tope con arandela.
Refuerzo del tope.
Tope de alzado.
Tope con arandela.
Traviesa.
Reten doble.
Tornillo.
Tuerca de muescas.
Junta.
Soporte del motor.
Tornillo de tope.
Contratuerca.
Braccio :
– Reggispinta con dischetto.
Rinforzo per reggispinta.
Reggispinta per braccio.
Reggispinta con dischetto.
Traversa.
Arresto doppio.
Vite.
Ghiera a corona.
Guarnizione.
Supporto motore.
Vite.
Controdado.
87
I NUMEROS Essieu avant (Suite)
Vorderachse (Forts.)
Front axle (Cont.)
Eje delantero (Cont.)
Assale anteriore (Cont.)
K
Roulement a galets.
Pieces speciales direction a droite
Rollenlager.
Spezialteile fur Rechtslenkung
Taper roller bearing.
Special parts right hand steering
Rodamiento de rodillos.
Piezas especiales para direccion
a derechas
Cuscinetto a rulli.
Pezzi speciali guida destra
Essieu complet avec direction.
Komplette Achse mit Lenkung.
Axle, complete, with steering gear.
Eje complete con direccion.
Assale completo con sterzo.
63,5 x 95 x 17.
SKF - (1°).
TIMKEN - (20).
AM 3.
AM 3 - P.O. - AMF 3 - AMC 3.
13
1
5
4
ZC 9620 041 U
ZC 9620 042 U
1
AM 41-04 I
AMF 41-04 A
AM 414-01 E
1 Crossmember. Traversa. Traviesa. Traverse. Traverse.
88
I NUMEROS K Pivots
Moyeux avant
VorderachskOrper and Naben
Pivots Front hubs
Pivotes y nucleos Delanteros
Pivots Mozzi ant.
1 AM 413-01 1 G - 1 0 78 x 150 Pivot bague. Achskorper, ausgebiichst. Pivot, bushed. Pivote con anillo. Pivot imboccolato.
AM 413-01 A 1 D.
2 A 413-2 2 21 x 17 x 19. Bague superieure. Obere Lauf bfichse. Upper bush. Anillo superior. Boccola superiore.
A 413-3 B 21 x 17 x 31. Bague inferieure. Untere Lauf biichse. Lower bush. Anillo inferior. Boccola inferiors.
3 AM 413-4 A 1 G. Levier. Spurstangenhebel. Lever. Palanca. Leva.
AM 413-4 1 D.
4 A 413-5 A 2 110 x 17. Axe de pivot. Lagerbolzen. King pin. Eje de pivote. Perno del pivot.
5 A 413-7 17,1 X 27, e 2,3. Rondelle acier. Stahlscheibe. Steel washer. Arandela de acero. Rondella d'acciaio.
A 413-7 A 17,1 x 27, e 2,5.
A 413-7 B 17,1 x 27, e 2,7.
6 A 413-8 2 17,1 x 27 x 2. Rondelle bronze. Bronzescheibe. Bronze washer. Arandela de bronce. Rondella di rame.
A 413-9 2 31,5 x 17,1 x 6,5. Pare-poussiere. Dichtkappe. Dust cover. Guardapolvos. Parapolvere.
8 AM 413-89 2 Arretoir. Sicherungsblech. Lockplate. Reten. Arresto.
9 A 413-90 2 0 22 x 100. Bouchon. Gewindestopfen. Plug. Tope. Tappo.
10 A 413-95 2 0 24, e 3. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
11 AM 416-01 A 2 Moyeu. Flanschnabe. Hub. Nucleo. Mozzo.
12 AM 416-4 A 5 Jante de roue (peinte). Radfelge (gestrichen). Wheel rim (painted). Llanta de rueda (pintada). Ruota (verniciata).
13 A 416-2 6 0 12 x 125, L 30,5 —0.1 9/70. Toc de roue. Mitnehmerbolzen. Wheel stud. Espiirrago. Colonnetta.
GX. 20 382 01 A 6 0 12 x 125, L 30 F—► 9/70.
14 A 416-7 6 0 12 x 125. Ecrou de roue. Radmutter. Wheel nut. Tuerca de rueda. Dado per ruota.
15 AZ 416-8 A 2 0 22 x 150, h 19,25. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
16 AM 416-99 2 78 x 150. Bague ecrou. Ringmutter Ring nut. Anillo-tuerca. Ghiera maschio.
17 ZD 9372 100 W 2 TH 7 x 28. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
ZD 9346 700 W 2 TH 7 x 38.
91
I NUMEROS K Pivots
Moyeux avant (Suite)
Vorderachskorper and Naben
(Forts.)
Pivots Front hubs
(Cont.)
Pivotes y nucleos
Delanteros (Cont.)
Pivots Mozzi ant. (Cont.)
18
19
20
21
22
—lb-110/70.
ZD 9473 700 U
ZC 9088 539 U
ZC 9612 523 U
ZC 9620 135 U
AM 416-12
0 7 x 100.
3,5 x 4,5
45 x 62 x 8.
36 x 76 x 29.
L 47.
Graisseur.
Ergot.
Joint.
Roulement a billes.
Valve.
Schmiernippel.
Haltebolzen.
Dichtung.
Rollenlager.
Ventil.
Lubricator.
Dowel pin.
Ring seal.
Ball bearing.
Valve.
Engrasador.
Espiga.
Junta.
Rodamiento de bolas.
Valvula.
Ingrassatore.
Grano di bloccaggio.
Guarnizione.
Cuscinetto a sfere.
Valva.
2
6
4
2
5
92
NUMEROS Essieu arriere Hinterachse Rear axle Eje trasero Assale posteriore I K
ATTENTION
MIN : Repere vert ou blanc.
VEG : Repere rouge ou blanc.
Essieu complet avec freins.
ACHTUNG
MIN : Griine oder weisse Markierung.
VEG : Rote oder weisse Markierung.
Komplette Hinterachse mit Bremsen.
RECOMMENDATION
MIN : Green or white mark.
VEG : Red or white mark.
Axle, complete, with brakes.
CUIDADO
MIN : marca verde o blanca.
VEG : marca roja o blanca.
Eje completo con frenos.
ATTENZIONE
MIN : segno verde o bianco.
VEG : segno rosso o bianco.
Assale completo con freni.
AM 42-0 G
AMN 42-0
AMN 42-0 A
A 412-93
A 412-93 A
A 414-89
AZ 414-90
AM 414-91
AZ 414-92 A
A 416-7
AM 422-1 M
AM 422-1 N
AM 422-1 P
AM 422-1 Q
9 I AM 422-50 2 AM 422-50 A 2
entr. 102.
TH 10 x 150, L 125.
O 63 x 150.
71,7 x 96 x 7.
O 12 x 125.
G AM 3
D AM 3
G AM 3
D AM 3
G AMF 3 - AMC 3.
D AMF 3 - AMC 3.
1 0 3,5
Butee de levage.
Arretoir double.
Vis.
Ecrou a encoches.
Joint.
Ecrou de roue.
Bras.
Bras (2 encoches 1. 10).
Pare-poussiere :
- avec trou pour tube de frein.
Federungsanschlag.
Doppel-Sicherungsblech.
Schraube.
Muter m. Einkerbungen.
Dichtung.
Radmutter.
Schwingarm.
Schwingarm (2 Einkerb.).
Dichtstulpen :
- mit Loch f. Bremsrohr.
Armstop.
Lockplate, double.
Screw.
Ring nut, slotted.
Ring seal.
Wheel nut.
Arm.
Arm (2 slots, 10 width).
Dust cover:
- with hole for brake pipe.
Tope de alzado.
Reten doble.
Tornillo.
Tuerca con muescas.
Junta.
Tuerca de rueda.
Brazo.
Brazo (2 muescas 1. 10).
Gardapolvo :
- con agujero para tubo del freno.
Reggispinta per braccio.
Arresto doppio.
Vite.
Ghiera a corona.
Guarnizione.
Dado per ruota.
Braccio.
Braccio (2 tacche 1. 10).
Parapolvere :
- con foro per canalizza-zione di freno.
—0-1 9/69.
—0-1 9/69.
1—► 9/69.
1-1"' 9/69.
--110-1 9/69.
F-01- 9/69.
1
1
1
1
AMB 422-1 F 1
AMB 422-1 G 1
1
1
1
2
4
2
4
6
1
2
3
4
5
6
7
8
VEG : AM 3 --PH 9/69.
MIN : AM 3 1-11- 9/69.
MIN : AMF 3 - AMC 3.
D.
G.
AM 3
—0.1 9/69.
2 0 21 - AM 3
1—► 9/69.
2 0 21 - AMF 3 - AMC 3.
R.m.p.
O 12 x 125, L 35,5
O 12 x 125, L 36
O 34 x 150, h 14,5.
O 78 x 150.
3,5 x 4,5
45 x 62 x 8.
63,5 x 95 x 17.
SKF (1 0).
TIMKEN (20).
36 x 76 x 29.
16 x 30 x 0,5
1—► 1/70.
-0.1 10/70.
1—► 10/70.
—0-110/70.
1--o- 1/70.
95
K NUMEROS Essieu arriere
(Suite) Hinterachse
(Forts.) Rear axle
(Cont.) Eje trasero
(Cont.) Assale posteriore
(Cont.) I
AZ 424-01 A
AM 424-01 B
AMB 424-01 A
AM 426-020 A
A 426-2
AM 426-102 B
AZ 426-3
AM 426-97
ZC 9088 539 U
ZC 9612 523 U
ZC 9620 041 U
ZC 9620 042 U
ZC 9620 135 U
AM 451-274 A
Traverse :
- avec trous de passage de tubes de freins.
Traverse, avec trous.
Moyeu tambour.
Toc de roue.
Ecrou.
Ecrou avec bouchon.
Ergot.
Joint.
Roulement a galets.
Roulement a billes.
Rondelle.
Traverse :
- mit Lachern f. Much-gang der Bremsrohre.
Traverse mit Lacher.
Bremstrommelnabe.
Mitnehmerbolzen.
Mutter.
Abschluss-Ringmutter.
Zapfen.
Dichtung.
Rollenlager.
Kugellager.
Scheibe.
Crossmember :
- with holes for brake pipes.
Crossmember, with holes.
Drum.
Wheel stud.
Nut.
Ring nut with cap.
Dowel pin.
Ring seal.
Taper roller bearing.
Ball bearing.
Washer.
Traviesa :
- con agujeros de paso de tubos de frenos.
Traviesa con agujeros.
Nucleo-tambor.
Esparrago de rueda.
Tuerca.
Tuerca con tap6n.
Espiga.
Junta.
Rodamiento de rodillos.
Rodamiento de bolas.
Arandela.
Traversa :
- con fori per passaggio canal. dei freni.
Traversa con fori.
Mozzo-tamburo.
Colonnetta.
Dado.
Dado con tappo.
Grano di bloccaggio.
Guarnizione.
Cuscinetto a rulli.
Cuscinetto a sfere.
Rondella.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1 1
1
2
6
6
2
2
6
2
4
6
96
NUMEROS K I Sospensione
O ext. 131,5.
O ext. 135,3.
0 ext. 135.
AM 3.
AMF 3 - AMC 3.
AV, h 160 - AM 3.
AV, h 195 - AMF 3 - AMC 3
AR, h 222 - AM 3.
AR, h 243 - AMF 3 - AMC 3.
29 X 39 X 5.
AV, 41 x 12.
AR, 43 x 14.
O 11 X 100.
8 x 34 x 60.
O 40 x 150.
O 40 x 150, L 197.
AR, L 642.
AV, L 600 - AM 3.
AV, L 618 - AMF 3 - AMC 3.
1 AM 434-0 E 2
AMB 434-0 2
2 AM 431-1 B 2
AMB 431-1 2
AM 431-2 A 2
AMB 431-2 2
3 AM 434-60 4
4 AMB 434-66 2
5 A 434-84 2
AM 434-84 A 2
6 A 434-85 4
7 A 434-86 4
8 AM 434-87 A 8
9 AM 434-88 A 4
10 AU 434-91 2
AW 434-92 2
AM 434-91 2
11 AM 434-93 A 4
12 AM 434-96 B 4
13 AM 434-99 A 2
14 AMB 434-108 2
Pot complet.
Ressort.
Rondelle feutre.
Sangle avec crochet.
Couteau.
Embout.
Pare-poussiere.
Ecrou.
Embout.
Tirant.
Coupelle garnie.
Embout bague.
Carter.
Tole de protection de canalisation.
Federungstopf, komplett.
Wagenfeder.
Filzscheibe.
Gurt mit Hacken.
Kantenbolzen.
Endstiick.
Dichtstulpen.
Mutter.
Einstellende.
Einstellstange.
Federteller mit Garnit.
Deckel, ausgebfichst.
Gehause.
Schutzblech fiir Leitung.
Susp. unit, complete.
Spring.
Felt washer.
Strap with hook.
Pin.
End piece.
Dust cover.
Nut.
End piece.
Adjusting rod.
Cup, with lining.
End piece, bushed.
Casing.
Protective panel for piping.
Tubo completo.
Muelle.
Arandela de fieltro.
Cinturon con enganche.
Cuchillo.
Terminal.
Guardapolvo.
Tuerca.
Terminal.
Tirante.
Copela guarnecida.
Copela-casquillo.
Carter.
Chapa de protection de canalisacion.
Cilindro sosp. completo.
Molla.
Rondella di feltro.
Cinghia con gancio.
Coltello.
Terminale.
Parapolvere.
Dado.
Terminale.
Tirante.
Scodellino.
Terminale imboccolato.
Carter.
Lamiera di protezione per canalizzazione.
Suspension Federung Suspension Suspension
99
I NUMEROS K Suspension (Suite)
Federung (Forts.)
Suspension (Corn.)
Suspension (Cont.)
Sospensione (Cont.)
15 AY 435-01
CI e..1
1.4 V
. Csl el
V.
CA
01
00
c0
V
.
AR. Batteur. Trligheitsdlimpfer. Damper. Batidor. Battente. AY 435-01 A AV G. AY 435-01 B AV D.
16 Butee caoutchouc. Giumnianschlag. Rubber buffer. Tope de caucho Reggispinta di gamma. A 435-76 75 x 30 - AV - AR - AM 3.
75 x 30 - AV - AMF 3 - AMC 3. AK 435-76 110 x 30 - AR - AMF 3 - AMC 3.
17 Coupelle. Teller. Cup. Copella. Scodellino. AM 435-77 AV - AR - AM 3.
AV - AMF 3 - AMC 3. AK 435-77 0 111,5 - AR - AMF 3 - AMC 3.
18 ZD 9524. 500 U H 10 x 150. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
19 ZC 9088 119 U L 32, 0 int. 8,8. Pincette. Federklanuner. Clip. Pinza. Moletta d'arresto.
20 ZC 9612 701 U 29,2 x 33,5 x 18. Bague. Biichse. Bush. Anillo. Boccola.
100
I NUMER 0 S K Barre anti-roulis
Amortisseurs
Stabilisatorstab
Stossdiimpfer
Anti-roll bar
Shock absorbers
Barra estabilizadora
Amortiguadores
Barra antirullio
Ammortizzatori
1 AM 435-23 1 0 15. Barre anti-roulis. Stabilisator-Stab. Anti roll bar. Barra estabilizadora. Barra antirullio.
2 AM 435-62 ? e 0,5. Cale a ergots. Unterlegscheibe mit Zapfen.
Shim with stop. Suplemento con reten. Spessore con grani.
3 AM 435-67 4 1 30. Collier. Schelle. Collar. Collar. Collare.
4 AM 435-153 30 x 30,5, e 0,5. Cale de reglage. Einstellscheibe. Adjusting shim. Suplemento de reglaje. Spessore di regolazione.
AM 435-153 A ? 30 x 30,5, e 1.
AM 435-153 B ? 30 x 30,5, e 2.
5 AM 435 - 180 4 24 x 30 x 7. Plaquette. Plakette. Plate. Plaqueta. Placchetta.
6 AM 436-02 E 2 AR. Amortisseur (gris). Stossdampfer (grau). Shock absorber (grey). Amortiguador (gris). Amortizzatore (grigio).
AM 436-04 A 2 AV. Amortisseur (bleu). Stossdampfer (blau). Shock absorber (blue). Amortiguador (azul). Amortizzatore (blu).
7 AM 436-7 M 1 G AM 3 —10-1 3/70 Support sur bras. Trager am Schwingarm. Bracket on arm. Soporte sobre brazo. Supporto sul braccio.
AMF 3 - AMC 3 1-11... 9/69 —o.1 3/70
R.m.p. d.e.o. 1 AM 436-7 N.
AM 436-7 N 1 D AM3 --mod 3/70
AMF 3 - AMC 3 F-0- 9/69 —0-1 3/70
R.m.p. d.e.o. 1 AM 436-7 M.
AM 436-218 A 1 - axe 0 12 x 125. - Achsen - 0 12 x 125. - axle 0 12 x 125. - eje 0 12 X 125. - assale 0 12 x 125. G 1—► 3/70.
AM 436-219 A 1 - axe 0 12 x 125. - Achsen - 0 12 x 125. - axle 0 12 X 125. - eje 0 12 X 125. - assale 0 12 x 125. D 1--1110- 3/70.
8 AM 436-51 4 AV 24 x 35 x 2 —0110/69. Rondelle rilsan. Diimpfungsscheibe. Washer rilsan. Arandela rilsan. Rondella rilsan.
AMB 436-51 8 AR 26 x 40 x 2 —101 10/69.
9 0 14 x 150. Axe d'amortisseur : Dampferachse : Spindle: Eje de amortiguador : Perno per ammortizzatore: AMB 436-52 A 2 - sur bras arriere. - am hint. Schwingarm. - on rear arm. - sobre brazo trasero. - sul braccio post. —101 L 112 - 1 0 12 x 125 1/70.
2 - AR sur plateforme. - hinten am Rahmen. - rear on platform. - tras. sobre plataforma. - post. sulla pittaforma. I-0— 7/69 —0-I 1/70
R.p. AMB 436-252 A d.e.o. 1 AM 436-254 A, 1 AMB 436-256 A, 1 ZC 9615 927 U.
AMB 436-252 A 4 AR L 112 - 1 0 14 x 150 F-► 1/70.
103
I NUMEROS K Barre anti-roulis
Amortisseurs (Suite)
Stabilisatorstab
Stossdompfer (Forts.)
Anti-roll bar
Shock absorbers (Cont.)
Barra estabilizadora
Amortiguadores (Cont.)
Barra antirullio
Ammortizzatori (Cont.)
AM 436-59 A 2 L 130 - 1 0 9 x 125 --0-1 7/69 - avant sur plateforme. - vorn, am Rahmen. - front on platform. - del. sobre plataforma. - ant. sulla piattaforma.
AM 436-252 A 2 L - avant sur plateforme. - vorn, am Rahmen. - front on platform. - del. sobre plataforma. - ant. sulla piattaforma. 100 - 1 0 12 x 125 I-0.- 1/70
R.m.p. 7/69 d.e.o. 1 AM 436-254 A, 1 AMS 436- 256 A, 1 ZC 9615 926 U.
AMB 436-59 A 2 L 137 - 1 0 12 x 125 -4.1 7/69. - arriere sur plateforme. - hinten, am Rahmen. - rear on platform. - trasero sobre plataforma.
- post. sulla piattaforma.
10 Rondelle : Scheibe : Washer : Arandela : Rondella :
AM 436-54 2 AV 9,5 x 35 x 2. - epaulee. - abgefast. - shouldered. - respaldada. - a spallamento.
AM 436-54 A 2 AV 9,5 x 35 x 24 x 4 —0-11/70. - epaulee. - abgefast. - shouldered. - respaldada. - a spallamento.
AMB 436-54 4 AR 12,5 x 40 x 26 x 4 —11-11/70.
AM 436-254 A 2 12,1 x 35 x 2 1/70. - AR d'amortisseur AV. - hinten f. vord. Dampf. - rear f. front shock absorber.
- tras. de amortig. del. - post. per ammort. post.
2 1-11.- 3/70. - AV d'amortisseur AV. - vorn f. vord. Dampf. - front f. front shock absorber.
- del. de amortig. tras. - ant, per ammort. post.
AMB 436-254 A 4 14,1 x 40 x 2 I-0- 1/70. - d'amortisseur AR. - f. hinter. Diimpfer. - f. rear shock absorber. - de amortig. tras. - per ammort. post.
11 AM 436-56 2 AV 12 x 24 x 35 x 6 —IP-1 1/70. Entretoise. Abstandshiilse. Distance bush Separador. Distanziale.
AMB 436-56 4 AR 14 x 26 x 40 x 6 -011/70.
AM 436-256 A 2 AV 12,1 x 35 x 6 1-► 1/70.
AMB 436-256 A 4 AR 14,1 x 40 x 6 1-1.■ 1/70.
12 0 int. 14 x 150. Support sur plateforme. Trager am Rahmen. Bracket on platforma. Soporte sobre plataforma. Supporto sulla piatta- forma.
AM 436-58 B 2 AV G - AR D 1-0- 7/69
R.m.p. d.e.o. AV G 1 AM 436-252 A, 1 AM 436-254 A, 1 AM 436-256 A, 1 ZC 9615 926 U
d.e.o. AR D 1 AMB 436-252 A, 1 AMB 436-254 A, 1 AMB 436-256 A, 1 ZC 9615 927 U.
AM 436-58 A 2 AV D - AR G 7/69.
AM 436-58 C 2 AV D - AR G HI- 7/69.
13 A 437-85 30 x 43 x 1,1. Cale de butee : Anschlagscheibe. Shim for buffer. Suplemento del tope. Spessore per reggispinta.
AW 437-85 30 x 43 x 4.
14 AZ 437-86 B 2 Butee. Anschlagstiick. Buffer. Tope. Reggispinta.
104
I NUMEROS K Barre anti-roulis
Amortisseurs (Suite)
Stabil isatorstab Stossdi:impfer
(Forts.)
Anti-roll bar Shock absorbers
(Cont.)
Barra estabilizadora Amortiguadores
(Cont.)
Barra antirullio
Ammortizzatori (Cont.)
15 AZ 437-88 1
AZ 437-88 A 1
16 A 437-89 2
17 AZ 437-90 B 2
18 ZD 9382 100 W 6
19 ZD 9402 900 U 2
ZD 9403 200 U 2
20 ZD 9522 500 U 2
21 ZD 9530 900 U 2
2
ZD 9530 500 U 4
ZC 9615 926 U 2
ZC 9615 927 U 4
22 A 437-1 A 2
G.
D.
29 x 44.
TH 9 x 16.
TH 10 x 28.
TH 10 x 35.
H 10 x 150.
H 12 x 125 a Nylstop »—►1 1/70.
3/70.
H 9 x 125 —pH 1/70.
H 12 x 125 a Snep » 1/70.
1—► 3/70.
H 14 x 150 a Snep » 1-11.- 1/70.
40 x 32 - AMF3 - AMC 3 - AM 3 P.O.
Support de butee.
Butee sur bras.
Butee caoutchouc.
Vis.
Vis.
Ecrou.
Ecrou :
— AV d'amortisseur AV.
— AR d'amortisseur AV.
— AV d'amortisseur AV.
Butee sur plateforme.
Anschlagtrager.
Anschlag am Arm.
Gummianschlag
Schraube.
Schraube.
Mutter.
Mutter :
— vorn f. vord. Dampf.
hinten f. vord. Dampf.
— vom f. vord. Dampf.
Anschlag am Rahmen.
Bracket for buffer.
Stop on arm.
Rubber buffer.
Screw.
Screw.
Nut.
Nut:
— front f. front shock absorber.
— rear f. front shock absorber.
— front f. front shock absorber.
Buffer on plateforme.
Soporte de tope.
Tope sobre brazo.
Tope de caucho.
Tornillo.
Tornillo.
Tuerca.
Tuerca :
— del. de amort. del.
— tras. de amort. del.
— del. de amort. del.
Tope sobre plataforma.
Supporto per reggispinta.
Reggiapinta sul braccio.
Reggispinta di gomma.
Vite.
Vite.
Dado.
Dado :
— ant. per ammort. ant.
— post. per ammort. ant.
— ant, per ammort. ant.
Reggispinta sulla piat.
107
I NUMEROS K Volant de direction Len krad Steering wheel
Volante de di reccion Volante sterzo
1 AAM 441-1 D 1 L 435. Volant. Lenkrad. Steering wheel. Volante. Volante.
2 AM 441-2 1 L 200. Tube fixe, bague. Lenkrohr, ausgebiichst. Fixed tube, bushed. Tubo fijo con anillo. Tubo imboccolato (fisso).
3 AM 441-214 A 1 Arbre a cardans. Kardanwelle. Cardanshaft. Arbol de cardan. Arbole a cardani. L 355, 19 0 I-0- 6/70 R.m.p. d.e.o. 1 AM 441-286 A.
4 AM 441-53 B 1 Sup. Demi-coquille. Halbschale. Half shell. Media-coquilla. Semiconchiglia. AM 441-53 C 1 Inf.
5 AM 441-68 1 0 5, 1 13,5. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
6 AM 441-83 A 2 26,5 x 36,7 x 25,5. Bague caoutchouc. Gummihfilse. Rubber bush. Anillo de caucho. Boccola di gomma.
7 AM 441-84 2 24 x 30 x 25. Bague fendue. Hulse, geschlitzt. Split bush. Anillo hendido. Boccola tagliata.
8 AM 441-86 1 h 80 —0-1 6/70. Pare-poussiere. Dichtstulpen. Dust cover. Guardapolvo. Parapolvere. AM 441-286 A 1 h 87, int. 16 0 I—► 6/70.
9 AM 441-88 1 45 x 70 x 20. Bague sur traverse. Hiilse an Traverse. Bush on crossmember. Anillo sobre traviesa. Boccola sulla traversa.
10 AM 441-91 A 1 Enjoliveur. Zierstiick. Embellisher. Embellecedor. Modanatura.
11 ZD 9345 030 W 2 TH 7 x 15, sup. Vis. Schraube. Screw. Tomillo. Vite. ZD 9372 030 W 2 TH 7 x 25, inf.
12 ZD 9345 900 W 2 TH 7 x 35. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
13 ZD 9522 100 U 2 H 7 x 100. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
14 ZD 9251 630 U 1 TR 5 x 16 —0-1 4/70. vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite. ZD 9468 330 W 1 TR M 5 x 16 4/70.
15 ZD 9530 100 U 2 H 7 x 100. Ecrou « Nylstop ». Nylstop »-Mutter. Nut « Nylstop ». Tuerca « Nylstop Dado « Nylstop ».
16 AM 611-11 B 1 Simplex » —00-1 3/70. Antivol (5 fils). Diebstahlsicherung Antithelft device (5 wires). Anti-robo (5 hilos). Antifurto (5 fili). (5 Kabel).
AM 611-201 A 1 I-0.- 3/70.
17 GX 40 146 01 A 1 0 5 x 80, L 12,5. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
108
I NUMEROS K Cremaillere
de direction
Zahnstange
fur Len kung Steering rack
Cremallera
de direction
Cremagliera
sterzo
1 AM 442-05 F 1 Da G. Cremaillere complete. Zahnstange, komplett. Rack, complete. Cremallera completa. Cremagliera completa.
2 AM 442-01 A 1 Pignon, 8 dents, avec roulement.
Ritzel (8 Zane) mit Kugellager.
Pinion (8 teeth) with ball bearing.
Piiion (8 dientes) con rodamiento.
Pignone 8 denti con cuscinetto.
3 AM 442-1 A 1 L 24,5. Guide. Fiihrungsstiick. Guide. Guia. Guida.
4 A 442-2 A 1 0 ext. 16,5. Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla.
5 AM 442-4 D 1 D A G. Cremaillere 32 dents. Zahnstange (32 Ziihne). Rack (32 teeth). Cremallera. Cremagliera, 32 denti.
6 A 442-7 1 0 18. Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla.
7 AM 442-8 2 0 22, L 71. Rotule. Kugelbolzen. Ball pin. Rotula. Rotula.
8 AM 442-18 1 16,5 x 41 x 2. Rondelle caoutchouc. Gummischeibe. Rubber washer. Arandela de caucho. Rondella di gomma.
9 A 442-74 1 4 x 7. Rivet. Niet. Rivet. Remanche. Rivetto.
10 AZ 442-75 1 Plaquette anti-bruit. Plakette zur Gerausch- dempfung.
Plate, anti rattle. Plaquetta antirruido. Placchetta antirumore.
11 AM 442-76 A 2 8,75 x 13,2 x 20. De de guidage. Fiihrungstiick. Guide block. Dado de guia. Piastrina di guida.
12 AM 442-78 1 L 236,5. Glissiere. Fiihrungblech. Slide plate. Deslizadera. Slitta.
13 AM 442-79 1 L 319. Cache-mobile. Abdeckung. Cover plate. Protector mouil. Coprirotule mobile.
14 AM 442-80 1 DitG. Guide des rotulas. Fiihrung f. Kugelbolzen. Guide for ball pins. Guia de rotulas. Guidarotule.
15 A 9442-983 L 1 h 12. Ecrou . Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
16 AM 442-83 1 0 24 x 150, h 9. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
17 A 442-84 1 14 X 19 x 22. Entretoise. Abstandshillse. Distance piece. Separador. Distanziale.
18 AM 442-87 A 1 h 11. Peron avec bague d'etancheite.
Mutter mit Dichtring. Ring nut with sealing bush
Tuerca con anillo de estanq.
Dado con boccola di tenuta.
19 A 442-95 6 0 7,5. Arretoir. Sicherungsblecb. Lockplate. Reten. Arresto.
Cremallera de direction
(Cont.)
Cremagliera sterzo
(Cont.)
11 1
Cremaillere de direction
(Suite)
I Steering rack (Cont.)
Zahnstange fOr Len kung
(Forts.)
NUMEROS K
20
21
22
23
24
25
26
O ext. 34.
10 X 17 x 9,5.
O 22,5, h 7.
TH 7 x 12,5.
O 20.
18 x 27 x 4,
H 10 x 150, h 12 R.m.p. I-0- 7/70.
1
5
14
A 442-97 A
AM 442-99 A
AZ 443-2
ZD 9371 800 W
ZD 9480 000 U
ZC 9612 546 U
ZD 9530 600 U
AM 442-05 G
AM 442-4 E
AM 442-80 A
Rotule.
Coussinet.
Siege.
Vis.
Bouchon.
Bague d'etancheite.
Ecrou « Nylstop ».
Pieces speciales direction a droite
Cremaillere complete.
Cremaillere (32 dents).
Guide des rotules.
Kugelbolzen.
Lagerschale.
Sitz.
Schraube.
Federstopfen.
Dichtring.
« Nylstop »-Mutter.
Spezialteile fUr Rechtslenkung
Zahnstange, komplett.
Zahnstange (32 Zahne).
Fiihrung f. Kugelbolzen.
Ring.
Bush.
Seating cup.
Screw.
Plug.
Sealing ring.
Nut « Nylstop ».
Special parts right hand steering
Rack, complete.
Rack (32 teeth).
Guide for ball pins.
Anillo-rotula.
Cojinete.
Asiento.
Tornillo.
Tapon.
Anillo de estanqueidad.
Tuerca « Nylstop ».
Piezas especiales direction a derechas
Cremallera completa.
Cremallera (32 dientes).
Guia de rotulas.
Rotula.
Boccola cuscinetto.
Sede.
Vite.
Tappo.
Boccola di tenuta.
Dado « Nylstop ».
Pezzi speciali guida destra
Cremagliera completa.
Cremagliera (32 denti).
Guidarotule.
1
1
4
6
1
1
2
1
1
1
112
I NUMEROS K Barres de direction Spurstangen Steering rods Barras de direction Barre sterzo
1
1 A 442-7 2 0 18. Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla.
2 AZ 442-75 1 Plaquette anti-bruit. Plakette zur Gerdusch- dampfung.
Plate, anti-rattle. Plaqueta antirruido. Placchetta antirumore.
3 AM 442-83 2 0 24 X 150, h 9. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
4 AM 443-1 2 L 451,6, 0 14 x 125. Barre. Spurstange. Rod. Barra. Barra.
AK 443-101 A 2 P.O. F–► 12/69.
5 AZ 443-2 4 0 22,5, h 7. Siege. Sitz. Seating cup. Asiento. Sede.
6 AM 443-10 A 2 0 14 X 125. Manchon. Schraubhiilse. Sleeve. Manguito. Manicotto.
7 A 443-13 B 2 Cache-poussiere. Staubfang. Dust cover. Guardapolvo. Parapolvere.
8 0 14 x 125, L 149. Embout. Endstiick. End piece. Terminal. Terminale.
AM 443-98 1 G.
AM 443-98 A 1 D.
9 D 443-70 4 0 17,7. Collier. Spannschelle. Clamp. Collar. Collare.
10 ZD 9346 300 W 4 TH 7 X 30. Via. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
11 ZD 9524 100 U 4 H 7 x 100. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
12 ZD 9530 600 U 2 H 10 / 150, h 12 R.m.p. 1-0-7/70. Ecrou « Nylstop ». « Nylstop »-Mutter. Nut « Nylstop ». Tuerca a Nylstop a. Dado « Nylstop ».
Bobina.
Juego hilos de bujia.
Soporte de bobina.
Trotector.
Soporte de hilo.
Obturador.
Ojete.
Bobina.
Serie cavi candela.
Supporto per bobina.
Protettore.
Supporto per cavo.
Otturatore.
Passafilo.
115
NUMEROS I K « Ducellier »
Allumage
ZOndanlage
Ignition
1 AZ 211-05 1
2 AM 211-204 A 1
3 AYA 211-6 2
4 AZ 211-8 1
5 AZ 211-9 1
6 AZ 211-17 1
7 AM 211-92 B 1
8 A 211-93 1
9 AZ 211-116 1
10 AZ 211-212 A 1
11 AM 212-08 A 1
12 AY 212-030 A 1
13 AM 212-73 E 2
14 AM 212-77 B 4
15 AM 212-140
16 AM 242-119 2
17 DX 212-94 2
0 8.
12 V - « 4.009 C ».
D L 590 - G L 500. .
6,5 x 10 x 60.
0 38.
Allumeur.
Came.
Masse d'avance, plaquette L. 31.
Condensateur.
Couvercle avec joint.
Rupteur complet.
Tale de protection.
Jonc d'arret.
Joint de couvercle.
Jeu de pieces de connexion.
Bobine.
Jeu de fils de bougie.
Support de bobine.
Protecteur.
Support de fil.
Obturateur.
cEillet.
Ziindverteiler.
Unterbrechernocken.
Fliehgewicht (untere Platte 31 lang).
Kondensator.
Deckel mit Dichtung.
Unterbrecher, komplett.
Abdeckblech.
Sicherungsdraht.
Dichtung f. Deckel.
Satz Kontaktteile.
Distributor assy.
Cam.
Advance weight (plate length 31).
Condenser.
Cover with joint.
Contact breaker, comp.
Protection plate.
Circlip.
Joint for cover.
Set of connecting parts.
Ignition coil.
Set of plug leads.
Support for coil.
Protective sleeve.
Bracket for lead.
Obturator.
Eyelet.
Conjunto distribuidor.
Leva.
Masa de avance, (plaqueta L. 31).
Condesador.
Tapa con junta.
Ruptor completo.
Chapa de proteccion.
Clip de retencifin.
Junta de tapa.
Juego de piezas de contacto.
Spinterogeno.
Camma.
Massa d'anticipo (placchetta L. 31)
Condensatore.
Coperchio con guarn.
Ruttore completo.
Lamiera di protezione.
Anello d'arresto.
Guam. per coperchio.
Pezzi di connessione.
Ziindspule.
Satz Zfindkerzenkabel.
Trager f. Ziindspule.
Schutzhiilse.
Trager f. Kerzenkabel.
Abschluss.
()se.
Encendido Accensione
116
Accensione (Cont.) K
Encendido (Cont.) « Ducellier » NUMEROS I
Ignition (Cont.)
ZOndanlage (Forts.)
Allumage (Suite)
18 AM 212-207 A
ZC 9457 707 U
ZD 9028 300 W
ZD 9371 900 U
ZD 9451 300 Z
ZD 9451 400 Z
ZD 9232 400 W
ZD 9290 200 U
ZD 9366 000 U
ZD 9126 100 W
« Eyquem » 755.
« Marchal 34 S».
TH 5 x 75 L 14.
TH 7 x 20.
T.C.B. 4 x 6.
T.C.B. 4 x 8.
0 5 x 75.
5,1 x 12,2.
TH 5 x 80 L 14.
0 5 x 80.
Bougie.
Bougie.
Fixation
Vis.
Vis.
Vis.
Vis.
Ecrou carre.
Rondelle.
Vis.
Ecrou cane.
Ziindkerze.
Ziindkerze.
Befestigung
Schraube.
Schraube.
Schraube.
Schraube.
Vierkantmutter.
Scheibe.
Schraube.
Vierkantmutter.
Sparking plug.
Sparking plug.
Fixing parts
Screw.
Screw.
Screw.
Screw.
Square nut.
Washer.
Screw.
Square nut.
Candela.
Candela.
Flssaggio
Vite.
Vite.
Vite.
Vite.
Dado quadro.
Rondella.
Vite.
Dado quadro.
2
2
2
2
1
3
2
2
2
2
Bujia.
Bujfa.
Piezas de sujecian
Tornillo.
Tornillo.
Tornillo.
Tornillo.
Tuerca cuadrada.
Arandela.
Tomillo.
Tuerca cuadrada.
119
I NUMEROS K a Ducellier D Alternateur Wechselstrom- Lichtmaschine Alternator Alternador Alternatore
1 AY 532-010 1 « 7.534 B ». Alternateur complet. Wechseltromlichtmasch. Alternator assy. Alternador completo. Alternatore completo.
2 AY 532-022 A 1 Palier porte-diodes. Lagerdeckel als Diodentr. Bearing, diode-holder. Palier porta-diodes. Supporto portadiodi. AY 532-146 A 1 AR. Roulement. Kugellager. Ball bearing. Rodamiento. Cuscinetto a sfere.
3 AY 532-021 A 1 Palier avec roulement AV. Lagerdeckel mit Kugellager.
Bearing plate with ball bearing.
Palier con rodamiento. Supporto con cuscinetto a sfere.
AY 532-145 A 1 AV. Roulement. Kugellager. Ball bearing. Rodamiento. Cuscinetto a sfere.
4 AY 532-013 1 Jeu de balais. Satz Kohlen. Set of brushes. Juego de escobillas. Serie di spazzole.
5 AY 532-017 1 Jeu de pieces. Mutter u. Scheibe. Nut and washer. Tuerca y arandela. Dado e rondella.
6 AY 532-11 1 Porte-balai complet. Kohletrager. Brush-holder, complete. Porta-escobillas completo. Porta spazzola completa.
7 AY 532-17 1 Courroie. Keilriemen. Belt. Correa. Cinghia.
8 AM 532-32 A 1 Tendeur. Keilriemenspanner. Tensioner. Tensor. Tenditore.
9 AY 532-34 1 Poulie. Riemenscheibe. Pulley. Polea. Puleggia
10 AY 532-58 1 Rotor avec roulement AR. Rotor mit hinterem Kugellager.
Rotor with rear ball bearing.
Rotor con rodamiento trasero.
Rotore con cuscinetto a sfere posteriore.
11 AY 532-159 A 1 Stator. Stator. Stator. Estator. Statore.
12 AM 532-60 A 1 Demi-bolder. Gehausehalfte. Housing. Media-caja. Semiscatola.
13 AY 532-61 1 Jeu de pieces (borne). Satz Teile (Anschlusskl.). Set of parts (terminal). Juego de piezas (borne). Serie di pezzi (morsetto). AY 532-95 2 Borne alternative. Wechelstromklemme. Alternative terminal. Borne alternativa. Morsetto alternativo.
14 AY 532-62 1 Fusible. Sicherung. Fuse. Fusible. Fusibile.
15 AM 532-73 1 Patte support. Haltelasche. Support. Soporte. Staffa supporto.
16 ZD 9387 100 U 1 0 9 x 125, L 105. Axe d'articulation. Gelenkbolzen. Spindle. Eje de articulation. Perno.
17 AY 532-93 1 Capot plastique. Plastikdeckel. Plastic cover. Tapa de plastico. Coperchio di plastica .
18 AY 532-94 1 Jeu de tiges. Satz Spannschrauben. Set of rods. Juego de varillas. Serie di tiranti.
19 AK 535-1 1 « 8.347 B ». Regulateur. Regler. Regulator. Regulador. Regolatore.
120
I NUMEROS K « Ducellier D Alternateur
(Suite)
Wechselstrom-
Lichtmaschine (Forts.)
Alternator (Cont.)
Alternador (Cont.)
Alternatore (Cont.)
IC
V C
V C
V
1.-1 P
-1 1
- I G•1
C
I
C1 1
CV
C•1
TH 5 x 75 - L 14.
TH 7 x 22.
H 5 x 75.
H 9 x 125.
Cr 9,5 x 16,5.
H 7 x 100.
Cr 7,3 x 12.
5,1 x 16,2.
0 5.
TH 5 x 80 - L 14.
H 5 x 80.
Fixation Befestigung Fixing parts Piezas de sujecion Fissaggio
ZD 9028 300 W Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
ZD 9346 430 W Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
ZD 9232 000 W Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
ZD 9524 300 U Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
ZD 9238 900 U Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
ZD 9524 100 U Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
ZD 9251 400 U Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
ZD 9290 300 U Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
ZC 9615 795 U I Ecrou en cage. Kafig-Mutter. Nut with cage. Tuerca con caja. Dado in gabbia.
ZD 9366 000 U Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
ZD 9525 900 W Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
123
I NUMEROS K a Paris -Rhone » Alternateur Wechselstrom-Lichtmaschine Alternator Alternador Alternatore
1 AM 532-010 B (A 11 M 6). Alternateur complet. Wechselstromlichtmasch. Alternator. Alternador completo. Alternatore completo.
2 Palier porte diodes : Lagerdeckel als Diodentr.: Bearing diode-holder: Palier porta-diodes : Supporto portadiodi : AMF 532-03 B — complet. — komplett. — complete. — completo. — completo. AY 532-03 C — nu. — ohne Ausrustung. — only. — desnudo. — Nudo.
3 AY 532-07 A AV. Palier avec roulement. Lagerdeckel m. Rollenl. Bearing with ballbear. Palier con rodamiente. Supporto con cuscinetto.
4 AY 532-015 Support de diodes. Diodentrager. Diode-holder. Soporte de diodes. Portadiodi.
5 AY 532-016 A Condensateur. Kondensator. Condenser. Condensador. Condensatore.
6 AY 532-11 A Support avec balais et Trager mit Kohlen and Holder with brushes and Soporte con escobillas y Portaspazzola con spazzole ressorts. Federn. springs. muelles. e molle.
7 AY 532-12 Jeu de pieces. Satz Teile. Set of parts. Juego de piezas. Dado e rondella.
8 AY 532-17 Courroie. Keilriemen. Belt. Correa. Cinghia.
9 AM 532-32 A Tendeur. Keilriemenspanner. Tensor. Tensor. Tenditore.
10 AY 9532-934 A Poulie. Riemenscheibe. Pulley. Polea. Puleggia.
11 AY 532-58 A Rotor. Rotor. Rotor. Rotor. Rotore.
12 AY 532-59 A Stator. Stator. Stator. Estator. Statore.
13 AM 532-60 A Demi-boitier. Gehausehalfte. Half housing. Media-caja. Semi scatola.
14 AMF 532-62 B Fusible. Sicherung. Fuse. Fusible. Fusibile.
15 AY 532-72 Jeu de tiges. Satz Spannschrauben. Set of rods. Juego de varillas. Serie de tiranti.
16 AM 532-73 Patte support. Haltelasche. Support lug. Pata soporte. Staffa supporto.
17 ZD 9387 100 U 0 9 x 125, L 105. Axe d'articulation. Gelenkbolzen. Articulation screw. Eje de articulacion. Perno.
18 AY 532-95 B Roulement a billes. Kugellager. Ball-bearing. Rodamiento de bolas. Cuscinetto a sfere.
124
Alternatore (Cont.) I NUMEROS K a Paris-Rhone D
Alternateur (Suite)
Wechselstrom- Lichtmaschine
(Forts.)
1
2
2
3
1 1
1
2
2
2
2
3
AK 535-1 A
ZD 9028 300 W
ZD 9346 430 W
ZD 9232 000 W
ZD 9524 300 U
ZD 9238 900 U
ZD 9524 100 U
ZD 9251 400 U
ZD 9290 300 U
ZC 9615 795 U
ZD 9366 000 U
ZD 9525 900 W
« AYA 213 ».
TH 5 x 75 - L 14.
TH 7 x 22,5.
H 5 x 75.
H 9 x 125.
Cr 9,5 x 16,5.
H 7 x 100.
Cr 7,3 x 12.
5,1 x 16,2.
O 5.
TH 5 x 80 - L 14.
H5 x 80.
Regulateur.
Fixation
Vis. Vis. Ecrou.
Ecrou.
Rondelle.
Ecrou.
Rondelle.
Rondelle.
Ecrou en cage.
Vis.
Ecrou.
Regler.
Befestigung
Schraube.
Schraube.
Mutter.
Mutter.
Scheibe.
Mutter.
Scheibe.
Scheibe.
Kafigmutter.
Schraube.
Mutter.
Regulator.
Securing parts
Screw.
Screw.
Nut.
Nut.
Washer.
Nut.
Washer.
Washer.
Nut with cage.
Screw.
Nut.
Regulador.
Piezas de sujecion
Tornillo.
Tornillo.
Tuerca.
Tuerca.
Arandela.
Tuerca.
Atandela.
Arandela.
Tuerca con caja.
Tornillo.
Tuerca.
Regolatore.
Fissaggio
Vite.
Vite.
Dado.
Dado.
Rondella.
Dado.
Rondella.
Rondella.
Dado in gabbia.
Vite.
Dado.
19
Alternator (Cont.)
Alternador (Cont.)
127
I NUMEROS K « Ducellier » Demarreur Anlasser Starter Motor Arrancador Motorino
d'avviamento
1 AM 533-05 J 1 « 6.202 A ». Demarreur complet. Anlasser, komplett. Starter motor assy. Arrancador completo. Motor avv. completo.
2 AM 533-028 A 1 Jeu d'inducteurs. Satz Induktoren. Set of induction coils. Juego de bobinas induct. Serie di induttrici.
3 AM 533-029 A 1 Palier elite entraineur. Lagerdeckel Bearing, driving end. Palier lado entrenam. Supporto lato innesto. (Antriebsseite).
4 AM 533-13 1 Palier cote collecteur. Lagerdeckel Bearing, commutator end. Palier, lado colector. Supporto lato collettore. (Kollektorseite).
5 A 533-1 A 1 e 9. Couronne (107 dents). Zahnkranz (107 Mine). Starter gear (107 teeth). Corona de arr. (107 dienes). Corona (107 denti).
6 AM 533-211 A 1 Induit. Anker. Armature. Inducido. Indotto.
7 AM 533-244 A 1 Jeu de pieces de butee. Satz Anschlagteile. Set of stop parts. Juego de piezas de tope. Serie di pezzi d'arresto.
8 AM 533-245 A 1 Bague de palier. Lagerdeckelbiichse. Bearing busch. Casquillo del palier. Boccola per supporto.
9 A 533-17 A 2 Ressort de balai. Kohlefeder. Brush spring. Muelle de escobilla. Molla per spazzole.
10 AM 533-017 1 Jeu de balais. Satz Kohlen. Set of brushes. Juego de escobillas. Serie di spazzole.
11 AM 533-248 A 1 Lanceur. Anlassertrieb. Starter drive. Conjunto de piiion arrancad.
Innesto d'avviamento.
12 AM 533-031 A 1 Contacteur solenoide. Magnet-Schalter. Solenoid switch. Contactor electromagnetico.
Contattore elettromagnetico.
13 AM 533-250 A 1 Jeu de pieces de borne. Satz Teile f. Kont.-Klem. Set of parts for terminal.
Juego de piezas de borne. Serie di pezzi per morsetto.
14 DX 533-5 1 Axe de fourchette. Bolzen f. Gabel. Pin for fork. Eje de horquilla. Perno per forcella.
15 AM 533-252 A 1 Bouchon de solenoide. Stopf. f. Schalter. Plug for solenoid. TapOn de contactor. Tappo per contattore.
16 AM 533-253 A 1 Capot de palier. Deckel f. Lager. Cover for bearing. Tapa del palier. Coperchio di supporto.
17 AM 533-254 A 1 Jeu de pieces de contacteur.
Satz Kontaktteile. Set of contact parts. Juego, de piezas de contact.
Serie di pezzi per contattore.
128
I NUMEROS K « Ducellier » Demarreur
(Suite)
Anlasser (Forts.)
Starter motor (Cont.)
Arrancador (Cont.)
Motorino d'avviamento
(Cont.)
18
19
20
21
22
AM 533-255 A
AM 533-256 A
AM 533-257 A
AM 533-258 A
DX 533-019
ZD 9372 100 W
ZD 9290 400 U
1
1
1
1
1
2
2
TH 7 x 28.
7,2 X 14,2.
Jeu de pieces de reglage.
Jeu de tiges.
Jeu de pieces de fourchette.
Jeu de joints.
Jeu de pieces de freinage.
Fixation
Vis.
Rondelle.
Satz Einstellteile.
Satz Spannschrauben.
Satz Gabelteile.
Satz Dichtungen.
Satz Bremsteile.
Befestigung
Schraube.
Scheibe.
Set of adjust. part.
Set of ass. rods.
Set of parts for fork.
Set of gaskets.
Set of breaking parts.
Securing parts
Screw.
Washer.
Juego de piezas de regl.
Juego de varillas.
Juego de piezas de horquilla.
Juego de juntas.
Juego de piezas de frenado.
Piezas de sujecien
Tomillo.
Arandela.
Serie di pezzi di regolazione.
Serie di tiranti.
Serie di pezzi della forcella.
Serie di guarnizioni.
Serie di pezzi frenata.
Fissaggio
Vite.
Rondella.
131
I NUMEROS K « PARIS -RHONE ), Demarreur Anlasser Starter motor Arrancador Motorino
d'avviamento
1 AM 533-264 A 1 « D 8 E 99 ». Demarreur complet. Anlasser, komplett. Starter motor assy. Arrancador completo. Motorino d'avv. completo.
2 AK 533-06 A 1 Ensemble de patins. Satz Gabelschuhe. Friction pad assy. Conjunto de patines. Serie di patini.
3 AI 533-017 A 1 Jeu de 2 balais. Satz zu 2 Kohlen. Set of 2 brushes. Juego de 2 escobillas. Serie di spazzole.
4 A 533-12 B 2 Bague de palier. Lagerbfichse. Bearing bush. Casquillo del palier. Boccola per supporto.
5 AK 533-13 1 Palier cote collecteur. Lagerdeckel. Bearing, brush side. Palier lado colector. Supporto lato colletore.
6 A 533-17 B 2 Ressort de balai. Kohlefeder. Spring for brush. Muelle de escobilla. Molla per spazzola.
7 AM 533-114 A 1 Palier cote entraineur. Lagerdeckel. Bearing, drive end. Palier lado entrenam. Supporto lato innesto.
8 AM 533-116 A Jeu d'inducteurs. Satz Induktoren. Set of induction coils. Juego de inductores. Serie di induttrici.
9 AM 533-118 A 1 Induit. Anker. Armature. Inducido. Indotto.
10 AM 533-120 A 1 Lanceur. Anlassertrieb. Pinion drive. Conjunto de pinon arran. Innesto d'avv.
11 AM 533-124 A 1 Contacteur solenoide. Magnet-Schalter. Solenoid switch. Contactor solenoide. Contattore.
12 AM 533-126 A 1 Levier complet. Hebei, komplett. Lever complete. Palanca completo. Le va completa.
13 AM 533-127 A 1 Fixation de contacteur. Befest. fur Schalter. Secur. parts f. switch. SujeciOn de contactor. Fissaggio per contattore.
14 AM 533-128 A 1 Capot de palier. Deckel f. Lager. Cover for bearing. Tapa de palier. Coperchio per supporto.
15 AM 533-129 A 1 Jeu de tires. Satz Spannschrauben. Set of rods. Juego de varillas. Serie di tiranti.
16 AM 533-130 A 1 Jeu de pieces de freinage. Satz Bremsteile. Set of braking parts. Juego de piezas de frenado. Serie di pezzi di frenata.
17 DV 533-012 1 Jeu de pieces de butee. Satz Anschlagteile. Set of stop parts. Juego de piezas de tope. Serie di pezzi d'arresto.
18 DX 533-5 A 1 Axe de levier. Achse f. Hebel. Spindle for lever. Eje de palanca. Perno della leva.
AM 533-270 A 1 Jeu d'attelage fourchette. Befestigungsteile fur Gabel.
Securing parts for fork. Piezas de sujecion de horquilla.
Pezzi di fissaggio per forcella.
ZD 9372 100 W 2 TH 7 x 28. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
ZD 9290 400 U 2 7,2 x 14,2. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
132
I NUMEROS K Suspension
Moteur B.V.
Motor-und Getriebe-
Aufhtingung
Engine and gear box
suspension
Suspension de motor y de caja
de velocidades
Sospensione
Motor - S.C.
AM 133-1 A
AM 133-2
A 133-64
AM 133-86 AM 133-86 A
AM 133-96
AU 551-95 ZD 9346 700 W ZD 9403 900 U ZD 9524 100 U ZD 9251 400 U ZD 9524 500 U ZD 9263 400 U ZC 9611 020 U
AV G. AV D.
TH 10 x 25.
7,5 x 25 x 2. TH 7 x 38. TH 10 x 55. H 7 x 100. Cr 7,3 x 12. H 10 x 150. Cr 10,5 x 17 ,
O 11.
Support elastique.
Bloc elastique.
Plaquette.
Support moteur.
Vis.
Rondelle. Vis. Vis. Ecrou. Rondelle. Ecrou. Rondelle. Arretoir.
Gummitrager.
Federelement.
Plakette.
Tragblech f. Motor.
Schraube.
Unterlegscheibe. Schraube. Schraube. Mutter. Scheibe. Mutter. Zahnscheibe. Sicherungsblech.
Flexible support.
Flexible block.
Plate.
Support for engine.
Screw.
Washer. Screw. Screw. Nut. Washer. Nut. Washer. Lockplate.
Soporte elastico.
Bloque elastico.
Plaqueta.
Soporte de motor.
Tornillo.
Arandela. Tornilla. Tornillo. Tuerca. Arandela. Tuerca. Arandela. Reten.
Supporto elastico.
Blocco elastico.
Placchetta.
Supporto motore.
Vite.
Rondella. Vite. Vite. Dado. Rondella. Dado. Rondella. Arresto.
1
2
3
4
5
6
1
1
1
1 1
4
4 2 2 4 6 2 6 2
135
I NUMEROS K Alimentation
d'essence Kraftstoffzufuhr Petrol system
Alimentacion
de gasolina
Alimentazione
benzina
1 AY 173-0 1 « Guiot ». Pompe a essence. Kraftstoffpumpe. Petrol pump. Bomba de gasolina. Pompa benzina. AY 173-0 A 1 « S.E.V. ». a
2 AZ 173-2 1 --0-1 4/70. Bloc filtrant. Filterelement. Filter unit. Bloque filtrante. Blocco filtrante.
3 A 173-8 1 « Guiot ». Membrane (jeu). Satz Membranen. Set of diaphragms. hiego de membranas. Membrana (aerie). A 173-8 A 1 « S.E.V. ».
4 AZ 173-82 1 0 5 x 80. Ecrou special. Spezial-Mutter. Special nut. Tuerca especial. Dado speciale.
5 A 173-98 1 e 10. Entretoise isolante. Isolierungsflansch. Insulating distance piece. Separador aislante. Distanziale isolante.
6 AY 173-99 1 L 110,7. Tige. Stosselstange. Rod. Varilla. Astina.
7 AZ 174-1 B 1 4,5 x 6 x 2 920. Tube souple. Biegsame Leitung. Flexible pipe. Tubo flexible. Tubo flessible.
8 A 174-7 2 5 x 12 x 250. Durit. Schlauch. Flexible tube. Tubo. Manicotto.
9 AM 174-7 B 1 5 x 12 x 320. Durit. Schlauch. Flexible tube. Tubo. Manicotto.
10 AM 174-17 1 5 x 12 x 480 - Ch — 200. Durit. Schlauch. Flexible tube. Tubo. Manicotto.
11 AM 174-49 1 Raccord. Verbindungsschlauch. Flexible tube. Racor. Raccordo.
12 AZ 174-59 1 Ch — 200. Raccord 3 voies. 3-Wegeverbindung. 3 way-tube. Racor de 3 bocas. Raccordo 3 vie.
13 AZ 174-66 1 I—► 3/69 —IN 4/69. Gaine de protection. Schutzhiille. Protective sheath. Funda de proteccion. Guaina di protezione. AM 174-266 A 1 1—► 4/69.
14 AY 174-66 A 1 9 x 15 x 80. Gaine de protection. Schutzhalle. Protective sheath. Funds de proteccion. Guaina de protezione.
15 AY 174-68 5 Agrafe double. Doppel-Lasche. Dual clip. Grapa doble. Graffette doppie.
16 A 174-84 3 4,5 x 8 x 0,5. Joint fibre. Fiberdichtung. Fibre gasket. Junta de fibre. Guarnizione di fibra.
17 A 174-98 A 1 5 x 12 x 110. Durit. Schlauch. Flexible tube. Tubo. Manicotto. 1 Ch —200.
18 AM 174-98 1 5x 12 x 60. Durit. Schlauch. Flexible tube. Tubo. Manicotto.
136
I NUMEROS K Alimentation
d'essence (Suite)
Kraftstoffzufuhr
(Forts.)
Petrol system
(Cont.)
Alimentation
de gasolina (Cont.)
Alimentazione benzina
(Cont.)
19 AM 175-03 W
I1
-1
■—I
,.I r
■I
1∎I r-
I o—
I r...1
CI
r..1 C
V C
•1
■■
I 6
-1
1-1 C
•1 m
r C
•1 1-.1
v—I 1-1
It) el 0.3
C..•
Bouchon (inox). Einfiillstopfen (rostfrei). Plug, stainless. Tapon inoxydable. Tappo (inox).
20 AM 175-1 A 592 x 448 x 183. Reservoir (32 lit.). Kraftstofftank (32 Liter). Tank (32 litres). Deposito (32 litros). Serbatoio (32 lit.).
21 AM 175-4 K Inf. Tubulure. Einfiillstutzen. Filler pipe. Tubo de Ilenado. Bocchettone.
AM 175-4 M Sup.
22 AM 175-5 S « ED » —0■14/70. Rheostat : Rheostat : Gauge unit: Reostato : Reostato :
AM 175-116 A « ED » 12 V 1-0- 4/70. - avec filtre. - mit filter. - with filter. - con filtro. - con filtro.
23 A 175-14 0 8 X 100. Bouchon de vidange. Ablassschraube. Drain plug. Tapen de vacillado. Tappo di scarico.
24 AM 175-51 46 x 90 x 1,5. Joint sur aile. Dichtung am Kotflugel. Gasket on wing. Junta sobre aleta. Guarnizione sul parafango.
25 AM 175-83 11 x 18 x 40. Manchon. Stutzen. Sleeve. Manguito. Manicotto.
26 AM 175-84 Tube. Schlauch. Tube. Tubo. Tubo.
27 AM 175-113 —0'1 12/69. Collier : Schelle : Clip: Collar : Fascetta :
AM 9175 272 A - - - - Nylon 1-0.- 12/69.
28 DS 391-127 Collier. Schelle. Clip. Collar. Fascetta.
29 ZC 9595 386 U 36 x 55 x 2. Joint. Dichtung. Gasket. Junta. Guarnizione.
ZD 9371 900 U TH 7 x 20. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
ZD 9346 100 U T.R. 7 x 32. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
ZD 9373 800 U TH 7 x 18. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
ZD 9453 500 U T.C.B. 5 x 20. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
ZD 9246 200 1] Joint. Dichtung. Gasket. Junta. Guarnizione.
ZD 9524 100 U H 7 x 100. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
ZD 9522 1Q0 U H 7 x 100 - h 5. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
ZD 9251 400 U Co 7,3 x 12. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
ZD 9290 400 U Co 7,2 x 14,2. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
ZC 9615 791 U 0 5. Ecrou en cage. Kafigmutter. Nut with cage. Tuerca con caja. Dado in gabbia.
ZC 9619 825 U Agrafe simple. Einfache Spange. Clip, plain. Grapa sencilla. Graffetta simplioe.
139
I NUMEROS K Echappement Auspuffanlage Exhaust Escape Scarico
1 A 141-4 8 H 7 x 100 R.p. ZC 9615 044 U --NH 4/70.
Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
2 AY 182-0 1 Silencieux. Nadi schalldampfer. Silencer. Silencioso. Silenziatore.
3 AM 182-1 D 1 D A G. Pot de detente : Vorschalldampfer : Expansion chamber: Depesito : Marmitta : AM 182-1 E 1 D A D.
4 AM 182-4 C 1 Tube intermediaire. Verbindungsrohr. Connection tube. Tubo intermediario. Tubo intermedio.
5 AM 182-6 B 2 Demi-collier. Schellenhalfte. Half clump. Medio-collar. Semicollare.
6 AY 182-6 8 Demi-collier. Schellenhalfte. Half clump. Medio-collar. Semicollare.
7 AM 182-13 1 D. Echangeur : Warmetauscher : Heat exchanger: Cambiador de calor : Scambiatore : AM 182-14 G.
8 AY 182-64 1 AR. Support d'anneau. Trager fiir Ring. Bracket for ring. Soporte del anillo. Supporto per anello.
9 AM 182-68 B 1 D a D. R.p. AM 182-269 A —016/69. Support de tube : Trager fiir Rohr : Bracket for pipe: Soporte del tubo : Supporto per tubo : AM 182-269 A AR D D 1—► 6/69.
10 AM 182-75 Da D. Bande elastique. Gummistreifen. Elastic strip. Banda elastica. Striscia elastica.
11 AY 182-78 2 Collier. Schelle. Collar. Collar. Collare.
12 AM 182-84 2 Plaquette. Plakette. Plate. Plaqueta. Placchetta.
13 Tube : Rohr : Pipe: Tubo : Tubo AY 182-93 1 D a G R.p. AZ 182-293 A —115/69. AY 182-93 A 1 D a D —0-15/69. AM 182-293 A 1 D a G 1-0— 5/69. AM 182-294 A 1 D a D 1-11.- 5/69.
14 AM 182-100 1 Support de tube. Trager fiir Rohr. Bracket for pipe. Soporte del tubo. Supporto per tubo
15 AY 182-101 2 Collier. Schelle. Collar. Collar. Collare.
16 AY 182-106 2 0 10-L92R .p.AY182-230 A —0-17/69. Ressort de volet : Feder fiir Klappe : Spring for shutter: Muelle de ventanilla : Molla di sportella : AY 182-230 A I-10- 7/69.
140
Scarico
(Cont.) NUMEROS K Escape
(Cont.) I Echappement
(Suite)
Auspuffanlage
Exhaust
(Forts.)
(Cont.)
17
23
24
AM 182-118
ZC 9615 044 U
AY 182-123
AM 183-48
AM 183-75
AM 183-88
A 615-84
AM 182-285 A
DS 182-80 B
D 182-85
AM 182-102
ZD 9366 000 U
ZD 9371 930 W
ZD 9372 030 W
ZD 9345 900 W
ZD 9233 400 U
ZD 9524 100 U
ZD 9251 400 U
ZD 9290 400 U
H 7 x 100 R.p. ZC 9615 044 U --NH 4/70.
H TM 7 x 100 I—► 4/70.
AV.
5/69.
1—► 5/69.
85 x 30 x 8 D a G.
D a D.
1—► 9/69.
TH M 5 x 14.
TH 7 x 20.
TH 7 x 25.
TH 7 x 95.
Cr 5,2 x 9,4.
H 7 x 100.
Cr 7,3 x 12.
Co 7,2 x 14,2.
Ecrou special.
Pontet d'anneau.
Anneau.
Support d'anneau.
Bride d'anneau.
Butee anti-bruit :
Bande elastique.
Entretoise.
Ecran thermique de frein.
Vis.
Vis.
Vis.
Vis.
Rondelle.
Ecrou.
Rondelle.
Rondelle.
Spezialmutter.
Steg fiir Ring.
Aufhangungsring.
Trager fiir Ring.
Flansch fiir Ring.
Anschlag f. Gerauschdamp :
Gununistreifen.
Abstandsring.
Schirm fiir Bremse.
Schraube.
Schraube.
Schraube.
Schraube.
Scheibe.
Mutter.
Scheibe.
Scheibe.
Special nut.
Bracket for ring.
Ring.
Bracket for ring.
Clump for ring.
Anti-rattle buffer:
Elastic strip.
Distance piece.
Thermic screen for brake.
Screw.
Screw.
Screw.
Screw.
Washer.
Nut.
Washer.
Washer.
Tuerca especial.
Soporte.
Anillo.
Soporte del anillo.
Brida del anillo.
Tope antirruido :
Banda elastica.
Separador.
Pantallia termica de freno.
Tornillo.
Tornillo.
Tornillo.
Tornillo.
Arandela.
Tuerca.
Arandela.
Arandela.
Dado speciale.
Staffa.
Anello.
Supporto per anello.
Staffa per anello.
Reggispinta antirumore :
Bandella elastica.
Distanziale.
Schermo termico per freno,
Vite.
Vite.
Vite.
Vite.
Rondella.
Dado.
Rondella.
Rondella.
18
19
20
21
22
2
2
1
2
1
2
1 1
2
4
1
2
6
4
10
2
6
2
143
I NUMER OS K Ventilateur
Collecteur d'air
Ventilator
LuftfiThrung Fan - air intake
Ventilador
Colector de aire
Ventilatore
Convogliatore aria
1 AM 241-3 D 1 4 0 7,75 —IP-I 9/70. Poulie : Riemenscheibe : Pulley: Polea : Puleggia : AM 241-3 H 7 0 7,75 1-11,- 9/70.
2 AM 241-93 4 TH 7 x 22. Vis. Schraube. Screw. Tomillo. Vite.
3 AM 241-95 A 1 TH 10 x 35. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
4 AM 241-904 A 1 4 0 7,75 —0-1 10/70. Ventilateur (8 pales). Ventilator (8 Blatter). Fan (8 vanes). Ventilador (8 alabes). Ventilatore (8 pale). AM 241-1 C 1 3 0 7,75 l-0- 10/70. Ventilateur (9 pales). Ventilator (9 Blatter). Fan (9 vanes). Ventilador (9 alabes). Ventilatore (9 pale).
5 AM 242-1 D 1 R.p. AM 242-201 A + d.e.o. Collecteur d'air : Luftfiihrung : Air intake: Colector de aire : Convogliatore aria : 1 AM 242-251 A ± 1 AM 242-268 A H- 2 A 615-100 ± 9 ZD 9029 530 Ii 4- 1 AM 242-267 A —NH 10/69.
AM 242-201 A 1 I— 10/69.
6 AM 242-55 1 Joint. Dichtung. Gasket. Junta. Guarnizione.
7 AM 242-62 A 1 Tole d'etancheite : Abdichtblech : Sealing plate: Chapa de estanqueidad : Lamiera di tenuta : R.p. AM 242-267 A 10/69.
AM 242-267 A 1 2 0 13 x 8 I-0.- 10/69.
8 Conduit de Kiihlschacht : Cooling duct: Conducto de Condotto di raffred : refroidissement : enfriamiento :
AM 242-82 B R.p. AM 242-013 A —0.1 9/69. - sup. droit. - oben, rechts. - upper, R.H. side. - sup. derecho. - super. destro. AM 242-83 B 1 R.p. AM 242-013 A 9/69. - sup. gauche. - oben, links. - upper, L.H. side. - sup. izquierdo. - super. sinistro.
AM 242-91 B 1 - inf. droit. - unten, rechts. - lower, R.H. side. - inf. derecho. - infer. destro. R.p. AM 242-011 A —01.-1 9/69.
AM 242-91 C 1 - inf. droit. - unten, rechts. - lower, R.H. side. - inf. derecho. - infer. destro. (D) R.p. AM 242-015 A —IP-1 9/69.
AM 242-94 B 1 R.p. AM 242-010 A —0.-1 9/69. - inf. gauche. - unten, links. - lower, L.H. side. - inf. isquierdo. - infer. sinistro.
AM 242-94 C 1 (D) —0-1 9/69. - inf. gauche. - unten, links. - lower, L.H. side. - inf. izquierdo. - infer. sinistro. AM 242-010 A 1 9/69. - inf. gauche insonorise. - unten, links mit
Gerauschdampfung. - lower, L.H. side with
anti-rattle lining. - inf. izquierdo
insonorizado. - infer. sinistro
insonorizzato. AM 242-011 A 1 - inf. droit insonorise. - unten, rechts mit
Gerauschdampfung. - lower, R.H. side with
anti-rattle lining. - inf. derecho.
insonorizado. - infer. destro
insonorizzato. 1-0.- 9/69.
AM 242-012 A 1 - sup. gauche insonorise. - oben, links mit Gerauschdampfung.
- upper, L.H. side with anti-rattle lining.
- sup. izquierdo insonorizado.
- sup. sinistro. insonorizzato.
1—■ 9/69.
AM 242-013 A 1 1—■ 9/69. - sup. droit insonorise. - oben, rechts mit Gerauschdampfung.
- upper, R.H. side with anti-rattle lining.
- sup. derecho. insonorizado.
- sup. destro. insonorizzato.
AM 242-014 A ( 1)). 1-0.- 9/69. - inf. gauche insonorise. - unten, links mit Gerauschdampfung.
- lower, L.H. side with anti-rattle lining.
- inf. izquierdo insonorizado.
- infer. sinistro insonorizzato.
AM 242-015 A 1 (D). 1—► 9/69. - inf. droit insonorise. - unten, rechts, mit Gerauschdampfung.
- lower, R.H. side with anti-rattle lining.
- inf. derecho insonorizado.
- infer. destro insonorizzato.
—0-1 4/70.
I—► 4/70.
L 555.
L 115 - / 12 - 2 0 6 - entr. 40 - e 1 10/69.
L 218 - / 136 - e 3
TH M 5 x 16.
TH M 5 x 12.
TH M 5 x 14.
TH 7 x 18.
0 5
H M 5 x 80.
Cr 10,5 x 17.
Co 5,1 x 12,2.
Co 7,2 x 14,2.
Co 5,1 X 16,2.
f—► 10/69.
144
I NUMEROS K Ventilateur
Collecteur d'air (Suite)
Ventilator
LuftfiThrung (Forts.)
Fan - air intake
(Cont.)
Ventilador Colector de aire
(Cont.)
Ventilatore Convogliatore aria
(Cont.)
AM 242-124
AM 251-1 B
AM 251-269 A
D 643-84
ZC 9614 041 U.
AM 242-251 A
AM 242-268 A
ZD 9366 130 W
ZD 9365 900 W
ZD 9366 000 U
ZD 9345 130 W
ZC 9615 795 U
ZD 9525 900 U
ZD 9263 400 U
ZD 9290 200 U
ZD 9290 400 U
ZD 9290 300 LT
Tole antirecyclage.
Manivelle :
Garniture d'etancheite.
Collier de joint.
Barrette de Masque.
Flasque caoutchouc.
Fixation
Vis.
Vis.
Vis.
Vis.
Ecrou en cage.
Ecrou.
Rondelle.
Rondelle.
Rondelle.
Rondelle.
Abschirmblech.
Andrehkurbel :
Dichtgarnitur.
Schelle fur Dichtung.
Stabschen fur Flansch.
Gummiflansch.
Befestigung
Schraube.
Schraube.
Schraube.
Schraube.
Kafigmutter.
Mutter.
Scheibe.
Scheibe.
Scheibe.
Scheibe.
Panel for fan.
Starting handle:
Sealing.
Collar for gasket.
Bar for flange.
Rubber flange.
Securing parts
Screw.
Screw
Screw.
Screw.
Cage-nut.
Nut.
Washer.
Washer.
Washer.
Washer..
Chapa del ventilador.
Manivela :
Guam. de estanqueidad.
Collarin de junta.
Barrilla de brida.
Brida de caucho.
Piezas de sujecidn
Tornillo.
Tornillo.
Tomillo.
Tomillo
Tuerca en cajilla.
Tuerca.
Arandela.
Arandela.
Arandela.
Arandela.
Lamiera per ventil.
Manovella :
Guarnitura di tenuta.
Fascetta per guam.
Barretta per flangia.
Flangia di gomma
Fissaggio
Vite.
Vite.
Vite.
Vite.
Dado con gabbia.
Dado.
Rondella.
Rondella.
Rondella.
Rondella.
9
10
11
12
13
14
13
4
18
4
5
4
1
30
4
9
1
1
1
2
1
1
1
147
1 AM 564-84 E 1
2 AM 564-248 A 1
3 AM 643-44 A 1
4 AM 643-75 B 1
5 AM 643-292 A 1
6 AM 643-91 D 1
7 AM 643-296 A 1
8 AM 643-298 A 1
9 AM 643-299 A 1
10 AM 643-144 A 2
H AK 643-155 2
12 AM 643-164 1
AM 643-164 A 1
13 AM 644-220 A 1
ZD 9453 430 U 2
ZD 9450 000 W 2
ZD 9525 900 W 4
ZD 9233 400 U 4
Conduit de degivrage.
Buse avec garniture d'insonorisation.
Botte de repartition.
Joint de boite.
Conduit de chauffage.
Conduit de chauffage.
Manchon de protection.
Manchon sur echangeur.
Manchon sur boite.
Conduit d'evacuation.
Support caoutchouc.
Contre-plaque :
Collier caoutchouc.
Vi s.
Vi s.
cro u
Rondelle.
Entfrostungsleitung.
Diise mit Garnitur zur Gerauschdampfung.
Verteilerschacht.
Dichtung.
Heizungsleitung.
Heizungsleitung.
Schutzstutzen.
Stutzen am Tauscher.
Stutzen.
Ablassleitung.
Gummitrager.
Gegenblech :
Gummischelle.
Schraube.
Schraube.
Mutter.
Scheibe.
Duct for defrosting.
Nozzle with anti-rattle lining.
Distribution box.
Box gasket.
Duct for heating.
Duct for heating.
Proteccion sleeve.
Sleeve on exchanger.
Sleeve on box.
Outlet duct.
Rubber support.
Counterplate:
Rubber collar.
Screw.
Screw.
Nut.
Washer.
Conducto de antihielo.
Boca con guarnicion de insonorizacion.
Caja de reparticion.
Junta de caja.
Conducto de calefaccion.
Conducto de calefaccion.
Manguito de protection.
Manguito sobre cambiador
Manguito sobre caja.
Conducto de evacuation.
Soporte de caucho.
Contraplaca :
Collar de caucho.
Tornillo.
Tornillo.
Tuerca.
Arandela.
Condotto di sbrinature.
Diffusore con guarnitura insonorizzazione.
Scatola di ripartizione.
Guarnizione per scatola.
Condotto aria calda.
Condotto aria calda.
Manicotto di protezione.
Manicotto sul scambiatore.
Manicotto sulla scatola.
Condotto evacuazione.
Supporto di gomma.
Contraplaca :
Fascetta.
Vite.
Vite.
Dado.
Rondella.
I NUMEROS K Chauffage
Degivrage
Heizung
Entfrostung
Heating
Defrosting
105 x 170 x 2.
L 500 G.
L 395 D.
G.
O int. 80 - L 185.
0 ext. 134 - int. 82 R.p. AY 644-155.
D a G.
D a D.
T.R. M 5 x 18.
T.R. M 5 x 30.
H M 5 x 80 - e 4.
Cr 5,2 x 9,4.
Calefaccion
Antihielo
Riscaldamento
Sbrinatura
148
I NUMEROS K
1 AM 521-96 2
2 AM 644-17 D 1 D a G.
AM 644-217 A 1 Da D.
3 AM 644-17 E 1 D a G.
AM 644-221 A 1 D a D.
4 AM 644-79 2
5 AM 644-94 E 1 L 1400 D a G. AM 644-294 A 1 L 1120 D a D.
6 AM 644-94 F 1 L 1300.
7 AY 644-94 C 1 L 863.
8 AZU 644-97 2
9 AM 644-98 2 D a G. AM 644-298 A 2 Da D.
10 AM 644-101 1
11 AZU 644-101 1
12 AM 644-103 1 D. AM 644-103 A 1 G.
13 AY 644-118 1 5 X 11 x 250. ZD 9525 900 W 6 H M 5 x 80. ZD 9233 400 U 2 Cr 5,2 x 9,4. ZD 9453 300 W 4 TCBM 5 x 16. ZD 9290 200 U 4 Co 5,1 x 12,2. ZC 9619 870 U 3 ZC 9621 068 U 2 TH 4 x 7. ZD 9290 300 U 4 Co 5,1 x 16,2. ZD 9299 600 U 4 L 600. ZC 9615 852 U 2 H M 5 x 80:
Commandes
de chauffage Degivrage
Bague d'etancheit6.
Commande de chauffage avec cable :
Commando de degivrage avec cable :
Reason de commande.
Cable de chauffage.
Cable de degivrage.
Cable entre echangeurs.
Bride de gain.
Bouton de commande :
Tourillon de conduit
Tourillon des cables.
Agrafe :
Caine de protection. Ecrou de commando. Rondelle de bride. Vis de commando. Rondelle. Agrafe de commando. Vis de tourillon. Rondelle. Collier. Ecrou en cage.
Heizungs- u.
Entfrostungs- Bettitigung
Heating and Defrosting
Control
Mando de Calefaccion y antihielo
Comandi per Riscaldamento-
Sbrinatura
Dichtring.
Betatigungsanlage (mit Zug) fur Heizung :
Sealing sleeve.
Heating control with cable:
Anillo de estanq.
Mando de calefacci6n (con cable) :
Boccola di tenuta.
Comando per riscalda-mento con cavo :
Betatigungsanlage (mit Defrosting control with Mando de antihielo Comando per sbrinatura Zug) fur Entfrostung : cable: (con cable) : con cabo :
Feder f. Betatigungshebel. Spring for control. Muelle de mando. Molla per comando.
Heizungszug Heating cable. Cable de calefaccion. Cavo per riscaldamento.
Zug f. Entfrostung. Defrosting cable. Cable de antihielo. Cavo per sbrinatura.
Zug zw. Wiirmetauschem. Cable between exchangers. Cable entre cambiodores. Cavo fra scambiatori.
Lasche f. Clamp for sheath. Brida de funds. Brida per guaina.
Betatigungsknopf : Control knob: Boton de mando : Pomello per comando :
Tulle. Trunnion for duct. Manguito. Arresto per condotto.
Zugklemme. Trunnion for cables. Aprietacables. Arresto per cavi.
Spange : Clip: Grappa : Graffetta :
Halle. Protection sleeve. Funda de protecciOn. Guaina di protezione. Mutter f. Bettitigung. Nut for control. Tuerca de mando. Dado per comando. Scheibe f. Lasche. Washer for clamp. Arandella de brida. Rondella per brida. Schraube f. Betatigung. Screw for control. Tornillo de mando. Vito per comando. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella. Spange f. Betatigung. Clip for control. Grapa de mando. Graffetta per comando. Schraube f. Zugklemme. Screw for trunnion. Tornillo de aprietacables. Vite per arresto. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella. Schelle. Collar. Collar. Fascetta. Kafigmutter. Nut with cage. • Tuerca con caja. Dado in gabbia.
151
I NUMEROS K Aeration LUftung Ventilation Aireacion Aerazione
1 AM 643-22
C•11 C
V
CV
c
e
mr co
mr C
O TT
G. Conduit : Rohr : Duct: Conducto : Condotto : AM 643-23 D. - - - - -
2 AM 643-52 G. Bottier : Lfiftungschacht : Casing: Caja : Scatola : AM 643-53 D. - - - - -
3 AM 643-133 Obturateur. Verschluss. Obturator. Obturador. Otturatore.
4 AM 643-143 Tube d'evacuation. Ablassleitung. Outlet pipe. Tubo de evacuacion. Condotto d'uscita.
5 AM 643-153 Joint. Dichtung. Gasket. Junta. Guarnizione.
6 AM 643-177 Grille pare-insecte. Insektenabweisgitter. Insect grille. Resilla parainsectos. Griblia parainsetti.
7 AM 643-178 Enjoliveur. Verzierung. Embellisher. Embellecedor. Cornice.
8 AM 643-184 12,5 X 15 X 3. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
9 AY 961-123 A 0 4. Ecrou en cage. Kfifigmutter. Nut in cage. Tuerca con caja. Dado in gabbia.
ZD 9230 300 U T.R. 4,85 x 19. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite. ZD 9525 900 W H 5 x 80. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado. ZD 9250 800 U T.F.B. 4,85 x 16. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite. ZD 9290 200 U Co 5,1 x 12,2. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella. ZD 9299 900 U L 320. Collier. Schelle. Collar. Collar. Fascetta. ZD 9323 400 U 0 6. Rondelle cuvette. Tellerscheibe. Cup-washer. Arandela cubeta. Rondella concava. ZC 9615 721 17 0 4,85. Ecrou clip. Clipsmutter. Nut-clip. Tuerca-clip. Graffetta per vite. ZC 9615 796 U Ecrou expansible. Federmutter. Expansible nut. Tuerca expansible. Dado expansibile. ZD 9026 200 U T.F. M 4 x 12. Vis. Schraube. Screw. Tomillo. Vite.
II
152
I NUMRROS K Pare-chocs
avant
Vordere
Stossstangen Front bumper
Parachoques
Delanteros Paraurti ant.
1 AM 615-1 C 1 G. Support principal : Tragblech : Main bracket: Soporte principal : Supporto principale :
AM 615-1 D 1 D. - - - - -
2 AM 615-5 C 1 Partie centrale. Mittelteil. Central part. Parte central. Parte centrale
3 AM 615-19 D 1 G. Butoir : Gummipuffer : Buffer: Tope : Rostro :
AM 615-19 E 1 D. - - - - -
4 AM 615-20 1 G. Demi-pare-chocs : Stossstangenhalfte : Half bumper: Medio parachoque : Semiparaurti :
5 AM 615-20 A 1 D. - - - - -
6 AM 615-64 2 Patte de liaison. Anschlusslasche. Union plate. Pata de 'mien Staffa di collegamento.
7 AM 615-91 2 Support intermediaire. Zwischentrager. Intermediate bracket. Soporte intermediario. Supporto intermedio.
8 AM 615-98 B 1 G. Support lateral : Seitlicher Trager : Lateral bracket: Soporte lateral : Supporto laterale :
AM 615-98 C 1 D. - - - - -
Zll 9345 500 ViV 6 TH 7 X 14. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
`ID 9345 100 U 12 TH 7 X 18. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
ZD 9526 100 Z 10 H 7 x 100. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
ZD 9250 400 U 2 0 7 x 100. Ecrou carre. Vierkantmutter. Square nut. Tuerca cuadrada Dado quadro.
Zll 9276 300 U 4 7,5 x 30 x 2. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
ZD 9290 500 U 16 Co 7,2 x 18,2. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
155
Hintere
Stossstangen I Parachoques
traseros Paraurti post. Rear bumper NUMEROS K Pare-chocs
arriere
4
5
6
AM 615-02 G 1
AM 615-22 A 2
AM 615-89 D 1 AM 615-89 E 1
AM 615-93 F 1 AM 615-93 G 1
AM 615-108 1 AM 615-118 1
AM 615-117 1
AM 615-254 A 1 AM 615-255 A 1
AM 615-120 1
AM 615-289 A 2
ZD 9345 130 W 10 ZD 9524 100 U 4 ZD 9290 500 U 4
Pare-chocs avec renforts.
Butoir.
Support lateral :
Support sur plate-forme :
Support pour tole :
Profile caoutchouc :
TOle de finition.
Butee anti-bruit de tole de finition.
Vim.
Fermi.
Rondelle.
Stossstange mit Verstiirkungen.
Gummipuffer.
Seitlicher Triiger :
Tragblock a. Rahmen :
Halterung f. Blech :
Gummiprofil :
Abschlussblech.
Anschlag fur Abschlussblech.
Schraube.
Mutter.
Scheibe.
Bumper with reinforc.
Buffer.
Lateral bracket:
Bracket on platform:
Bracket on plate:
Rubber profil:
Finishing plate.
Stop for finishing plate.
Screw.
Nut.
Washer.
Parachoque con refuerzos.
Tope.
Soporte lateral :
Soporte sobre plataforma :
Soporte para chapa :
Perfil de caucho :
Chapa de remate.
Tope de chapa de remate.
Tornillo.
Tuerca.
Arandela.
Paraurti con rinforzi.
Rostro.
Supporto laterale :
Sup. sulla piattaforma :
Supporto per rivest. :
Profilo di gomma :
Lamiera di finitura.
Reggispinta per lamiera finitura.
Vite.
Dado.
Rondella.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
R.p. AM 615-254 A d.e.o. AM 615-255 A.
G. L 230.
D. L 230.
L 25.
TH 7 x 18.
H 7 x 100.
Co 7,2 x 18,2.
1
2
3
7
8
156
I NUMEROS K Plateforme Rahmen Platform Plataforma Piattaforma
1 Plateforme : Rahmen : Platform: Plataforma : Piattaforma :
AM 721-1 U 1 – freins a disques. – Scheibenbremsen. – disc brakes. – frenos de discos. – freni a dischi. I—► 7/69.
AM 721-2 1 – freins a tambours. – Trommelbremsen. – drum brakes. – frenos de tambores. – freni a tamburi. —Pi 7/69.
2 AM 8-1 2 L 1320. Garniture. Dichtungsgarnitur. Strip. Guarnicion. Guarnizione.
3 AM 8-3 3 L 536. Garniture. Dichtungsgarnitur. Strip. GuarniciOn. Guarnizione.
4 AM 8.5 1 L 586. Garniture. Dichtungsgarnitur. Strip. Guarnicion. Guarnizione.
5 AV. Support de remorquage : Abschleppvorrichtung : Bracket for towing: Soporte de remolque : Supporto traino :
AM 721-58 B 1 G. – – – –
AM 721-58 C 1 D. – – – –
6 AM 721-84 1 AV. Traverse. Traverse. Crossmember. Traviesa. Traversa.
7 AY 721-103 1 Tole de protection moteur. Motorschutzwanne. Protection panel. Chapa proteccion de motor.
Lamiera protezione motore.
159
I NUMEROS K Tableau de bord Armaturenbrett Instrument panel Tablero de abordo Quadro
Strumentazioni
1 AM 521-63
04.4 .....
r••4
« ED ». Compteur en km. A'brett m. km- Instrument panel (in km). Tablero de abordo en km. Quadro in chilometri. Einteilung.
AM 521-64 « ED ». Compteur en miles. A'brett mit Meileneinteilung.
Instrument panel (in miles).
Tablero de abordo en millas.
Quadro in miglie.
2 AM 521-221 A « ED ». Indicateur d'essence et Kraftstoffanzeiger und Petrol gauge and Indicator de gasolina y Indicatore benzina e voltmetre. Voltmeter. voltmeter. voltimetro. voltometro.
3 AM 521-3 W L 690 D a G « ED ». Flexible de compteur : Tachospirale : Speedometer cable: Flexible de cuentakilom : Flessibile del quadro : AM 521-282 A L 1025 D a D e ED ». - - - - -
4 AM 521-262 A Verre de compteur. Glas f. A'brett. Glass for inst. panel. Cristal de cuentakilom. Vetro del quadro.
5 AM 521-261 A Plaquette d'eclairage. Halteplakette f. Leuchte. Bulb-holder plate. Plaqueta de iluminacien. Placchetta portalampada.
Commutateur de : Schalter fur : Switch for: Conmutador de : Commutatore per : 6 DV 522-8 « Gelbon ». - feux de stationnement. - Parkleuchten. - parking lamps. - luces de estacionam. - luci stazion.
DX 522-222 A « Gelbon » ® (N). - de signal de detresse. - Notlicht. - distress signal. - sepal de peligro. - segnale di pericolo.
7 AM 522-12 A - eclairage de tableau. - A'brett-Beleuchtung. - lighting of inst. panel. - ilumanicien de tablero. - illumin. quadro.
8 AM 522-33 « Gelbon » —PH 3/70. - feux de direction et avertisseur.
- Blinker und Horn. - direction indicators and horn.
- Luces de direccion y bocina.
- indic. direz. e segnal. acustico.
AM 522-209 A 1—► 3/70. - - - - - AM 522-224 A 0. - _ -
9 DX 522-36 « Gelbon ». - chauffage —20°. - Heizung —200. - heating —20°. - calefaccien —20°. - riscal. —200.
10 AM 522-43 D a G Gelbon --10.1 - essuie-glace, lave-glace. - Scheibenwischer und Scheibenwascher.
- windscreen wip. and wash.
- Lavacristal y limpiacristal.
- Lavacrist- tergicristallo.
« » 3/70.
AM 522-222 A D a D --0-1 - - - - - 3/70. AM 522-245 A ® —■1 3/70. - - - - - AM 522-211 A D a G I—► 3/70. - - - - - AM 522-213 A D a D F-► 3/70. - - - AM 522-212 A - - - Cs) (N) I-0- 3/70.
11 AM 522-48 a Gelbon a --0-I 3/70. - de phares. - Scheinwerfer. - headlamps. - faros. - dei fari. AM 522-208 A - - - - 1—► 3/70.
160
I NUMEROS K Tableau de bord
(Suite)
Armaturenbrett
(Forts.)
Instrument panel
(Cont.)
Tablero de abordo
(Cont.)
Quadro
Strumentazioni
(Cont.)
12 Voyant (sans lampe) : Kontrolleuchte (o. Birne): Telltale w/o bulb: Piloto (sin lampara) : Spia (senza lampada) :
DX 521-67 1 CD —0.1 9/69. - d'eclairage vine. - f. Stadtlicht. - for town light. - de alumbr. de poblacion. - luci citta.
DX 521-68 1 (XT) —0-1 9/69. - bleu de phares. - f. Scheinwerfer (blau). - blue for headlamps. - azul, de faros. - dei fari (bin).
AM 521-266 A 1 (XT) —o-1 9/69. - de clignotant. - fiir Blinker. - for direction indicators. - de luz intermitente. - iodic. direz.
DX 9521-233 A 1 1—► 9/69. - rouge, de pression d'huile moteur.
- lot, f. Motoroldruck. - red, for engine oil pressure.
- rojo, de presion de aceite de motor.
- rosso, di pressione olio motore.
DX 9521-234 A 1 (XT) 1—► - vert, indicateur de direction.
- grfin, f. Blinker. - green, f. flasher. - Verde, de indicadores. - verde, per indicatori. 9/69.
DX 9521-235 A 1 (XT) 1-0- - bleu, des phares. - blau, f. Scheinwerfer. - blue, f. headlamps. - azul, de faros. - blu, per faH. 9/69. DX 9521-236 A 1 O 1-0- 9/69. - Vert, d'eclairage-ville. - griin, f. Stadtlicht. - green, f. town lights. - verde, de alumbrado
de poblacian. - verde, per luci di citta.
13 DS 391-127 1 Collier de tirette. Schelle f. Knopfzug. Collar for control. Collarin de tirador. Fascetta per tirante.
14 DS 511-96 1 9 x 21 x 25. Bague de flexible : Hiilse f. Tachospirale : Bush f. speedomet. cable: Anillo de flexible : Boccola per flessibile :
AM 521-96 A 1 9 x 16 x 20.
15 D 9511-997 L 1 4 x 16 x 20. Bague de tirette. Hiilse f. Knopfzug. Bush for control. Anillo de tirador. Boccola per tirante.
16 AY 525-2 J 1 L 980 —1■1 9/69. Tirette de starter : Starterzug : Choke control: Tirador del starter : Tirante starter :
AM 525-102 A 1 L 1065 1-0- 9/69.
17 AY 525-82 A 1 Bouton de tirette. Knopf f. Zug. Control knob. Boton del tirador. Pomello per tirante.
18 AM 652-1 C 1 D a D. Cendrier. Aschenbecher. Ashtray. Cenicero. Portacenere.
19 AM 652-1 E 1 D a G. Cendrier. Aschenbecher. Ashtray. Cenicero. Portacenere.
20 AM 652-101 C 1 D a D. Encadrement. Rahmen. Frame. Quadro. Cornice.
21 AY 525-118 A 1 L 1050. Cable nu de tirette de starter.
Starterzug, ohne Ausriistung.
Cable, only, for chock control.
Cable desnudo de mando de starter.
Cavo nudo per cdo dello starter.
22 DX 9524-111 A 1 0 « Axo » Relais secondaire d'avertisseur optique.
Relais fiir Lichthupe. Secondary relay for headlamp flasher.
Rele segundario de avisador optico.
Rele secondario per avvertitore ottico.
I-- 5/70.
23 Mano-contact de pression d'huile :
Warnlichtschalter fiir Motoroldruck :
Pressure switch for engine oil:
Mano-contacto de presion de aceite :
Manocontatto di pressione olio :
AYB 614-112 A 1 1—► 9/69 —0-1 5/70. AYB 9614-106 A 1 - « a fiche ». - mit stecker. - with plug. - con enchufe. - a spina. 1-10- 5/70.
24 ZC 9111 236 W 1 H M 10. Ecrou de tirette de starter. Mutter fiir Starterzug. Nut for choke control. Tuerca de mando de starter.
Dado per cdo dello starte*.
163
I NUMEROS K Tableau de bord
(Suite)
Armaturenbrett
(Forts.)
Instrument panel
(Cont.)
Tablero de abordo Quadra Strumentazioni
(Cont.) (Cont.)
Lampe : Gliihbirne : Bulb: Lampara : Lampada :
ZC 9706 741 U 1 12 V - 4 W. - - - - - ZC 9706 747 U 1 12 V - 2 W. - - - - ZC 9706 749 U 1 24 V - 4 W. - - - - -
ZD 9245 800 U 1 12,2 x 17 x 1. Joint de mano-contact. Dichtung fur Warnlichtschalter.
Seal for pressure switch. Junta de mano-contacto. Guarnizione per manocontatto.
Vis : Schraube : Screw: Tornillo : Vite : ZD 9222 400 Z ? T.F. 4 x 10. - de commutateur. - f. Schalter. - for switch. - de conmutador. - per commutatore. ZD 9250 230 Z ? T.R. 5 x 12. - d'indicateur. - f. Blinker. - for direc. indicator. - de indicador. - per indicatore.
ZD 9232 000 W ? H 5 x 75. gcrou. Mutter. Nut. - Tuerca. Dado.
Rondelle : Scheibe : Washer: Arandela : Rondella : ZD 9290 200 U ? 5,1 x 12,2. - - - - ZD 9323 200 U ? 0 5. - a cuvette». - Teller. - Cup. - Cubeta. - Scodellino.
164
I NUMEROS K Batterie Batterie Battery Bateria Batteria
1 AM 531-8 1 Bac de batterie : Batterietrog : Tray for battery: Bandeja de bateria : Cassetta per batteria :
AM 531-8 A 1 Ch —200. – – – – –
2 AZ 531-55 1 Bride. Halteflansch. Clamping plate. Brida. Flangia.
3 AM 531-72 2 0 int. 5,5 - L 15. Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla.
4 0 5 X 75. Tirant. Strebe. Tie-rod. Tirante. Tirante.
AM 531-87 B 2 L 315.
AM 531-87 A 2 L 390 - Ch — 200 .
5 ZC 9722 429 U 2 16 x 40 x 3. Rondelle feutre. Filzscheibe. Felt washer. Arandela de fieltro, Rondella di feltro.
ZD 9231 200 W 4 5,25 x 9. Rondelle de tirant. Scheibe f. Strebe. Washer f. tie-rod. Arandela de tirante. Rondella per tirante.
ZD 9231 900 U 2 5 x 75 - h 5. Ecrou de tirant. Mutter f. Strebe. Nut f. tie-rod. Tuerca de tirante. Dado per tirante.
AY 531-211 A 1 12 V - 30 Ah. Batterie. Batterie. Battery. Bateria. Batteria.
167
K S.E.V. Essuie-glace Scheibenwischer Windscreen wiper Limpiaparabrisas Tergicristallo
1 Moteur : Motor : Motor: Motor : Motorino :
1 (S) (N).
2 Raclette. Wischblatt. Wiper blade. Escobilla. Spatola.
2 Porte-raclette. Wischerarmtrager. Wiper arm. Portaescobilla. Braccio tergitore.
1 Support. Trager. Bracket. Soporte. Supporto.
2 Rondelle cuvette. Tellerscheibe. Cup-washer. Arandela-cubeta. Rondella concava.
1 Manivelle. Kurbel. Crank. Manivela. Manovella.
1 G. Axe de balai : Achse f. Wischerarm : Spindle for arm: Eje de brazo : Perno :
1 D.
2 HI x IOU Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
2 Rondelle caoutchouc. Gummischeibe. Rubber washer. Arandella de caucho. Rondella di gomma.
2 0 5 x 10. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
1 G L 278. Bielle : Gestange : Connecting rod: Biela : Biella :
1 D L 235.
2 Clip. Clips. Clip. Clip. Graffetta.
2 Lame caoutchouc de Gummiblatt fur Rubber strip for wiper Lama de caucho de Lama di gomma per raclette. Wischblatt. blade. escobilla. spatola.
5 TH 5 x 14. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
ECrOU : Mutter : Nut: Tuerca : Dado :
2 H5 x 75.
1 0 5 x 75.
Rondelle : Scheibe : Washer: Arandela : Rondella :
6 5,1 x 12,2.
3 5,1 x 16,2.
I
NUMEROS
1 AM 561-2 C
AM 561-2 D
2 AM 565-1
3 AM 565-10 C
4 AM 565-13
5 AZ 565-49
6 AM 565-77
7 AM 565-82
AM 565-82 A
8 AZ 565-94
9 AZ 565-96
10 DX 541-132
11 AM 565-204 A
12 AM 565-205 A
13 DS 9565-970 L
14 AM 565-236 A
ZD 9028 300 W
ZD 9231 900 U
ZC 9615 795 U
ZD 9290 200 U
ZD 9290 300 U
1 68
I NUMEROS Lave-glace Scheibenwascher Windscreen washer Lavaparabrisas Lavacristallo
AM 564-8
AM 564-10 D
AM 564-53
AM 564-70 AM 564-271 A
AM 564-72 B
ZC 9619 799 U
DX 541-19 A
ZC 9618 751 U
ZD 9028 300 W ZD 9290 300 U
Gicleur.
Pompe.
Tube.
Support :
Reservoir.
Agrafe.
Relais.
Rivet « Pop » du support.
Vis de support. Rondelle.
Pumpe.
Rohr.
Trager :
Behalter.
Sp ange.
Relais.
« Pop » - Niet fur Trager.
Schraube fur Trager. Scheibe.
Nozzle.
Pump.
Pipe.
Support:
Reservoir.
Clip.
Relay.
« Pop » - rivet for support.
Screw for support. Washer.
Surtidor.
Bomba.
Tubo.
Soporte :
DepOsito.
Crawl.
Rele.
Remache « Pop » de soporte.
Tornillo de soporte. Arandela.
Spruzzat ore.
Pompa.
Tubo.
Supporto :
Serbatoio.
Graffetta.
Rele.
Rivetto « Pop » per support°.
Vite per supporto. Rondella.
1
3
4
5
6
1 1
1
2
1
1
2 2
D a G. D a D.
« Cartier a (S.
D a G.
TH 5 x 14. 5,1 x 16,2.
171
I NUMEROS K iclairage avant
Plafonnier
Beleuchtung vorn.
Innenleuchte
Front lighting
Interior light Alumbrado delantero
Luz interior de techo
Illuminazione ant.
Plafoniera
« Cibie ».
G. D. G - D h D.
D D a D.
« Cibie » option
G.
D.
G (XT).
D (XT).
G - D a D.
D - D a D.
a Cibie ».
D a D.
« Cibie » option
(XT).
D a D.
G. D.
G L 1030 D h G.
D L 1440 D a G.
G L 1600 D h D. D L 1000 D a D.
Phare complet :
Phare complet « montage a iode » :
—jaune.
—blanc.
Bloc optique :
Bloc optique « montage a iode » :
—jaune.
—blanc.
Enjoliveur :
Flexible :
Scheinwerfer, kompl. :
Jodscheinwerfer, komplett :
—gelbe.
—weiss.
Leuchteinheit :
Jodleuchteinhei t :
—gelbe.
—weiss.
Zierring :
Einstellspirale
Headlamp, complete:
Quartz-iodine headlamp, complete:
—yellow.
—white.
Optical assy:
Quartz-iodine optical
—yellow.
—white.
Rim:
Flexible cable:
Faro completo :
Faro completo, montaje de yodo :
—amarillo.
—blanco.
Bloque 6ptico :
Bloque optico montaje de yodo :
—amarillo.
—blanco.
Embellecedor de faro :
Flexible :
Faro completo :
Faro completo, montaggio a iodio :
—giallo.
—bianco.
Blocco ottico :
Blocco ottico montaggio a iodio :
—giallo.
—bianco.
Cornice :
Flessibile :
1
2
3
4
AM 541-201 A 2 AM 541-203 A 2
5402 931 2 5402 932 2
5402 933 2
AM 541-12 C 1 AM 541-12 D 1
AM 541-217 A
1 AM 541-218 A
1 AM 541-219 A
1
AM 541-220 A
1
AM 541-015 A AM 541-016 A AM 541-017 A AM 541-018 A
AM 541-206 A
AM 541-207 A
AM 541-210 A
AM 541-211 A
AM 541-214 A
AM 541-215 A
1 1 1 1
1
1
1 1 1
1
3/71.
3/71. unit:
172
I NUMEROS K Eclairage avant
Plafonnier (Suite)
Beleuchtung vorn. Innenleuchte
(Forts.)
Front lighting Interior light
(Cont.)
Alumbrado delantero Luz interior de techo
(Cont.)
Illuminazione ant. Plafoniera
(Cont.)
5 Support : Trager : Supporting plate: Soporte : Supporto faro.
AM 541-296 A 1 G.
AM 541-297 A 1 D. AM 541-298 A 1 G-Dita
AM 541-299 A 1
6 AM 541-013 B 1 Commande de reglage. Einstellbetatigung. Adjustment control. Mando de reglaje. Comando regolazione.
7 AM 9511-289 A 2 Connecteur. Kontaktstiick. Connector. Conectador. Connettore.
8 « Seima ». Feu indicateur et de position
Blinker-u. Standleuchte : Indicator and position lights:
Luz indicadora de direc. y de situaciOn :
Indicatore direz e stazionamento :
AM 544-127 A 1 G.
AM 544-128 A 1 D.
AM 544-129 A 1 G p.
AM 544-130 A 1 D p.
9 AM 544-189 A 4 « Seima ». Ressort de douille. Feder f. Haltefassung. Spring for socket. Muelle de portalimpara. Molls per portalampad a
10 AM 544-190 A 8 a Seima ». Ressort de feu. Feder f. Leuchte. Spring for light. Muelle de luz. Molla per indic. direz.
11 « Seima ». Douille de lampe : Haltefassung f. Birne : Socket for bulb: Portalampara de : Portalampada :
AM 544-036 A 2 - d'indicateur de direction. - f. Blinker. - for direction indicator. - indicator de direction - indicatore direz.
AM 544-037 A 2 - de feu de position. - f. Standleuchte. - for position light. - Luz de situation. - luci stazion.
12 AM 545-03 C 1 Plafonnier. Innenleuchte. Interior light. Luz interior de techo Plafoniera.
13 AM 545-107 A 1 Couvercle. Deckel. Cover. Tapa. Cristallo.
14 Feu lateral orange : Seitenleuchte, orange : Lateral light, orange: Luz lateral, anararjada : Indic. laterale arancione :
AM 575-014 A 2 « Caren° »
5402 230 2 1/71. « Seima » (XT) 1—►
15 Centrale clignotante : Blinker-Zentralgehause : Flasher unit: Destellador : Lampeggiatore :
AM 575-100 1 —NH 7/69.
DX 9575-240 A 1 « Cartier » 1--► 7/69.
DX 9575-242 A 1 « Scintex » I-0- 7/69.
16 AZ 644-79 1 Armature de bouton. Knopfkorper. Knob body. Cuerpo del boton. Armatura di bottone.
17 AZ 644-84 1 Bouton caoutchouc. Gummiknopf. Rubber knob. Botbn de goma. Bottone di gomma.
18 AZ 644-103 1 H 5 x 75. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
19 DX 9522-007 A 1 « Seima n (XT). Interrupteur. Schalter. Switch. Interruptor. Interruttore.
175
I NUMEROS K Eclairage avant
Plafonnier
(Suite)
Beleuchtung vorn.
Innenleuchte
(Forts.)
Front lighting
Inferior light
(Cont.)
Alumbrado delantero
Luz interior de techo
(Cont.)
Illuminazione ant.
Plafoneria
(Cont.)
1—► 1/71.
DX 524-110 A
AM 9175-272 A
AYB 511-97
AM 511-95
ZC 9614 150 U
ZC 9615 817 U
ZC 9615 795 U
5402 940
ZD 9028 100 W
ZD 9028 300 W
ZD 9096 500 U
ZD 9226 700 Z
ZD 9290 200 U
ZD 9290 300 U
ZD 9233 400 U
ZC 9706 717 U
ZC 9706 727 U
ZC 9706 750 U
ZC 9706 751 U
ZC 9706 737 U
ZC 9706 747 U
ZC 9706 746 U
ZC 9706 741 U
« Axo ».
L 245.
L 20.
25 3,5.
0 5 x 75.
« Seima » (XT)
T.R. 5 x 12.
TH 5 x 14.
T.F.B. 3,5 x 16.
T.F.B. 4,85 x 9,5.
5,1 x 12,2.
5,1 x 16,2.
Cr 5,2 x 9,4.
12 V - 7 W.
12 V - 45/40 W.
12 V - 21 W.
12 V - 5 W.
12 V - 45/40 W (XT).
12 V - 2 W
12 V - 55 W.
12 V - 4 W (XT).
Relais de phare a iode.
Collier de relais.
Patte de maintien de flexible.
Bague de patte.
Collier de flexible.
Ecrou clip d'enjoliveur.
Ecrou cage de centrale clignotante.
Cabochon de feu lateral.
Vis :
Rondelle :
Lampes :
– de plafonnier.
– jaune, de phare.
– d'indicateur de direction. – de position.
– blanche, de phare. – de feu lateral. – de phare a iode.
– de feu lateral.
Relais fur Jod- scheinwerfer.
Schelle f. Relais.
Haltelasche fur kabel.
Hulse f. Haltelasche.
Schelle f. Kabel.
Clips-mutter fur Zierplatte.
Kafigmutter fur Blinker- Zentralgehause.
Gehause Seitenleuchte.
Schraube :
Scheibe :
Gliihbirnen
– fiir Innenleuchte.
– gelb f. Scheinwerfer.
– fiir Blinker.
– fiir Standleuchte.
– weiss f. Scheinwerfer.
– fur Seitenleuchte. – fiir Jodscheiwerfer. – fur Seitenleuchte.
Relay for Q.I. headlamp.
Collar for relay.
Securing clamp for flex.
Bush for clamp.
Collar for flex.
Clip f. embellisher.
Nut in cage for flasher unit.
Glass for lateral light.
Screw:
Washer:
Bulbes:
– for interior light.
– yellow, for headlamp.
– for direction indicator.
– for position light.
– white, for headlamp.
– for lateral light. – for Q.I. headlamp.
– for lateral light.
Rele de faro de yodo.
Collar de rele.
Pata de sujecion de flexible.
Anillo de pata.
Collar de flexible.
Tuerca-clip de embellecedor.
Tuerca en cajilla de destellador.
Cristal de luz lateral.
Tornillo :
Arandela :
Lamparas :
– de luz. int. de techo. – amarilla, de faro.
– de luz intermitente.
– de situation.
– blanca, de faro.
– de luz lateral. – de faro de yodo.
– de luz lateral.
Rele per faro iodio.
Fascetta per rele.
Staffa per fissaggio del flessibile.
Anello per staffa.
Collare per flessibile.
Graffetta per modanatura.
Dado in gabbia per lampeggiatore.
Cristallo de lute laterale.
Vite :
Rondella :
Lampade :
– per plafoniera.
– gialla per faro.
– per indic. direz.
– per luci stazion.
– bianca per faro.
– per indic. laterale. – per faro a iodio. – per indic. laterale.
20
21
22
23
24
25
26
27
12
1
4
2
2
10
1
1 2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
4
1
2
176
I NUMEROS K Eclairage arriere Beleuchtung, hinten Rear lights Alumbrado trasero Luci post- Fanali
1 AM 544-12 D 2 « Seima ». Joint d'eclaireur. Dichtung f. Leuchte. Gasket for light. Junta de lamparilla. Guam. per fanal. targa.
2 AM 544-16 B 2 Seima ». Platine d'eclaireur. Halteblech f. Leuchte. Plate for light. Placa de lamparilla. Supporto per fanalino.
3 AM 544-16 C 1 G. Platine de lanterne : Halteblech f. Leuchte : Plate for lamp: Placa de linterna : Supporto per luce post. :
AM 544-16 D 1 D.
4 AM 544-17 C 4 0 4 X 30 « Seima ». Via. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
5 AM 544-21 E 2 « Seima ». Glace d'eclaireur. Glas f. Leuchte. Glass for light. Cristal de lamparilla. Cristallo per fanalino.
6 AM 544-125 A 1 G. Joint de lanteme : Dichtung f. Leuchte : Gasket for lamp: Junta de linterna : Guam per Luce :
AM 544-126 A 1 D.
7 AM 544-906 A 1 G. Couvercle avec joint : Deckel m. Dichtung : Cover with gasket: Tapa con junta : Coperchio con guarn. :
AM 544-907 A 1 D.
8 AZ 576-02 1 —0-1 9/69. Contacteur de « Stop » Stopplichtschalter : Stop light switch: Contactor : Interruttore stop :
AY 9576-902 A 1 1—► 9/69.
ZC 9615 798 U 4 0 4 X 75. Ecrou cage d'eclaireur de plaque.
Kafigmutter fiir Kennzeichenteuchte.
Nut in cage for number plate light.
Tuerca en cajilla de lamparilla de placa-
matricula.
Dado in gabbia per fanalino targa.
ZC 9615 817 U 8 0 3,5. Ecrou clip de couvercle Kafigmutter fiir Deckel. Nut in cage for cover. Tuerca en cajilla de tapa. Dado in gabbia per coperchio.
ZC 9615 001 U 1 H 12 x 100. Ecrou de contacteur de stop.
Mutter fiir Stop-Schalter. Nut for stop switch. Tuerca de contactor de stop.
Dado per contattore dello stop.
Vis : Schraube : Screw: Tomillo : Vite :
ZD 9274 600 Z 4 T.R. 4,85 x 16. - de platine. - fiir Halteblech. - for lamp plate. - de placa de linterna. - per supporto della luce posteriore.
ZD 9226 300 Z 8 T.R. 3,5 x 15,9. - de couvercie. - fiir Deckel. - fa* cover. - de tapa. - per coperchio.
Rondelle : Scheibe : Washer: Arandela : Rondella :
ZD 9233 400 U 4 Cr 5,2 x 9,4. - de platine. - fiir Halteblech. - for lamp plate. - de placa de lanterna. - del supporto luce posteriore.
ZC 9619 174 U 8 0 4 X 6,8. - d'etancheite de couvercie.
- Dichtscheibe fiir Deckel. - for sealing the cover. - de estanqueid. de tapa. - di tenuta per coperchio.
Lampes : Gliihbirnen : Bulbs: Lamparas: Lampade :
ZC 9706 750 U 2 12 V - 21 W. - d'indicateur de direction.
- fiir Blinker. - for direction indicator. - de indicator de direc. - per indic. direz.
ZC 9706 751 U 2 12 V - 5 W. - d'eclairage de plaque. - f. Kennzeichenleuchte. - for immatric. plate light - de iluminacien de placa. - per fanal tarca.
ZC 9706 752 U 2 12 V - 21/5 W. - de stop et feu rouge. - f. Stopp-u. Schlusslicht. - for stop and red lights - de stop y luz roja. - per luci rosse e stop.
179
NUMEROS K Poste de radio Radiogerdt Radio set Aparato de radio Posto radio
AM 653-904 A 1 R 351. Ensemble de radio. Radiogerat, insgesamt. Radio set assy. Conjunto de radio receptor.
Insieme di posto radio.
AM 653-0 N 1 R 351 2 W - 8 ohms. Poste seul. Radiogerat o. Ausriistung. Radio set, only. Aparato solo. Posto radio solo.
DW 9653-901 A
AM 653-102 A
AM 653-103 A
1
1 1
L 1610.
R.p. DW 9653-901 A d.e.o. 1 AM 653-102 A.
Ante nne nue.
Coaxial d'antenne
Antenne complete.
Antenne ohne Ausriistung.
Antennenkab el.
Antenne, Komplett.
Aerial, only.
Aerial cable.
Aerial, complete.
Antena desnuda.
Coaxial de antena.
Antena completa.
Antenna nuda.
Coassiale per antenna.
Antenna completta.
AM 653-1
AM 653-101 A
1 1
« Ara ». Condensateur :
- sur bobine.
- sur alternateur.
Kondensator :
- an Spule.
- a. Wechselstrom-
Condenser:
- on coil.
- on alternator.
Condensador :
- sobre bobina.
- sobre alternador.
Condensatore :
- sulla bobina.
- sul alternatore. lichtmaschine.
AM 653-55 B 1 Grille. Grill. Grille. Resilla. Griglia.
AM 653-69 D 1 «Berline ». Cache-antenne. Antennenabschirmung. Inner cover f. aerial. Tapaantena. Copriantenna.
AM 653-83 A 1 Support de haut-parleur. Trager f. Lautsprecher. Support for loudspeaker. Soporte de altavoz. Supporto per altoparlante.
AM 653-110 A 1 8 ohms. Haut-parleur. Lautsprecher. Loudspeaker. Altavoz. Altoparlante.
AM 9653-111 A 1 Toile de protection. Schutzleinen. Protection, cotton. Tela de protection. Tessuto di protez.
AM 653-167 A 1 « Berline ». Ecrou de cache-antenne. Mutter f. Ant.-Abschirm. Nut for inner cover. Tuerca de tapaantena. Dado per copriantenna.
DX 541-132 2 TH 5 x 10. Vis du poste. Schraube f. Radiogerat. Screw for set. Tornillo de aparato. Vite del posto radio.
DS 175-63 1 Patte de fils de H.P. Lasche fiir Kabel des Clamp for L.S. wire. Pata de hilo de A.V. Staffa per filo del A.P. Lautspreches.
Vis : Schraube: Screw: Tornillo : Vite : ZD 9224 300 Z 4 T.R. 4 x 12. - de H.P. sur support. - fiir L.S. am Trager. - for L.S. on support. - de A.V. sobre soporte. - per A.P. sul supporto. ZC 9613 682 U 4 T.R. 5 x 10. - de grille. - fiir Grill. - for grille. - de rejilla. - per griglia.
ZD 9226 900 Z 4 H 4 x 75. Ecrou de H.P. sur support. Mutter fiir L.S. am Trager. Nut for L.S. on support. Tuerca de A.V. sobre soporte.
Dado per A.P. sul supporto.
Rondelle : Scheibe : Washer: Arandela : Rondella : ZD 9276 900 U 4 5,5 x 20 x 1. - de grille. - fiir Grill. - for grille. - de rejilla. - per griglia. ZD 9290 000 U 4 4,1 A 10,2 x 1,25. - de H.P. sur support. - fiir L.S. am Trager. - for L.S. on support. - de A.V. sobre soporte. - per A.P. sul supporto. ZD 9290 300 U 2 5,1 x 16,2. - de poste. - fur Radiogerat. - for radio set. - de aparato. - per posto.
I
180
I NUMEROS K Avertisseur Horn Horn Bocina Segnalatore acustico
DM 9571-004 L 1 « Ferson ». Avertisseur de route. Starktonhorn. Country horn. Bocina de carretera. Segnal acustico strada.
2 I.
AZ 571-99 B 2 Lame support. Tragblech. Blade support. Lamina-soporte. Lama supporto.
4 I.
AM 571-191 A 1 I. Patte support. Traglasche. Supporting lug. Pata-soporte. Staffa supporto.
ZD 9345 130 W ? TH 7 x 18. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
ZD 9371 930 W 1 TH 7 x 20. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
ZD 9524 100 U ? H 7 x 100. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
ZD 9251 400 U ? Cr 7,3 x 12. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
181
I NUMEROS K Cableries KabelbOndel Harness Haces de cables Cavetteria
7-1 o
-I I-I /-1
r-I
1.-I
.-I v
-I v
-I ,.I 8
-1
r-
I
Cablerie avant : Vorderes Kabelbiindel : Front harness: Haz delantero : Fascio anteriore : AM 511-225 A —0-1 3/70. - - - - - AM 511-226 A (XT) —0-1 3/70. - - - - - AM 511-209 A D a D —0-1 3/70. - - - - - AM 511-230 A 1—► 3/70. - - - AM 511-231 A - - - - 3/70. (XT) 1—►
AM 511-232 A 1—► - - - - D a D 3/70.
- « option iode ». - Ausriistung mit - 0 Q.I. option ». - option « yodo ». - opzione « iodio ». 1—► 3/71. Jodscheiwerfer.
AM 511-201 A - - _
AM 511-202 A (XT). - - - - -
AM 511-203 A D a D. - - - - -
Cablerie arriere : Hinteres Kabelbiindel : Rear harness: Haz trasero : Fascio posteriore : AM 511-210 A - - _
AM 511-211 A (XT). - - - -
AM 511-22 C Cablerie d'alternateur Kabelbiindel zw. Lima Wiring between alternator Haz entre alternador Fascio fra alternators e a regulateur. and Regler. and regulator. y regulador. regulatore.
182
I NUMEROS K
Cables equipement
electrique
Kabelbundel Elektrische Ausriistung
Cables electrical
equipment
Cables
equipo electrico
Cavetti equipaggiamento
elettrico
ZC 9003 732 U 0 20/10. Cable. Kabel. Cable. Cable. Cavo.
ZC 9003 733 U 0 10/10. Cable. Kabel. Cable. Cable. Cavo.
AM 511-5 H 1 Cable positif de batterie. Plus-Kabel fur Batterie. Positive cable for battery. Cable positivo de bateria. Cavo positivo per batteria.
AM 511-8 F 1 Cable negatif de batterie. Masse-Kabel fur Batterie. Negative cable for battery. Cable negativo de bateria. Cavo negativo per batteria.
ZC 9001 207 IJ 1 « Norma » C 912. Cottret de lampes. Behedter m. Gliihbirnen. Set of bulbs. Juego de lamparas. Serie di lampade.
Fusibles Sicherungen Fuses Fusibles Fusibili
DM 9523-004 B 2 Fusible, 16 A : Sicherung, 16 A : Fuse, 16 A: Fusible, 16 A : Fusibile (16 A) :
5 (XT).
DX 9523-004 L 2 Fusible, 10 A : Sicherung, 10 A : Fuse, 10 A: Fusible, 10 A : Fusibile (10 A) :
4 (XT).
DF 511-76 2 Pince pour fusible. Halteklammer f. Sicher. Carrying clip for fuse. Pinza porta-fusible. Pinza portafusible.
DM 523-99 1 80 x 68 x 2 —0-16/70. Semelle caoutchouc : Gummiunterlage : Rubber packing: Base de caucho : Basetta di gomma :
2 (XT).
AM 523-6 B 1 Support pour 4 fusibles : Kasten f. 4 Sicherungen : Support for 4 fuses: Soporte para 4 fusibles : Supporto per 4 fus. :
2 (XT).
DX 523-99 1 69 x 35 X 2 (XT) —10-16/70. Semelle caoutchouc. Gummiunterlage. Rubber packing. Base de caucho. Basetta di gomma.
DX 523-6 B 1 (XT). Support pour 2 fusibles Kasten f. 2 Sicherungen. Support for 2 fuses. Soporte para 2 fusibles. Supporto per 2 fus.
ZD 9250 800 U T.F.B. 4,85 x 16. Vis de support. Schraube f. Kasten. Screw for support. Tornillo de soporte. Vite per supporto.
Equipement eleetrique. Elektrische Ausrfistung. Electrical equipment. Equipo electrico. Equipaggiamento elettrico.
D 391-125 2 L 62. Collier de cablerie. Schelle f. Kabelbiindel. Collar for wiring. Collar de cables. Fascetta per fascio cavi.
AY 511-52 1 Protecteur caoutchouc sur Gummischutz an Klemme Rubber protector on Protector de caucho Prottetore di gomma borne de demarreur. fur. Anlasser . starting motor terminal. sobre borne
de arrancad. sul morsetto mot. avv.
N 511-99 0 6,35. Clip femelle de cable. Clips-Klemme fur Kabel. Female clip for cable. Clip hembra. Arresto femmina per cavo.
NUMEROS K Cables
equipement
electrique
Kabelblindel Elektrische
Ausrastung
AZ 512-3
A 512-3 B
AZ 512-4
A 512-4 A
AZ 512-5
A 512-5 B
0 3.
0 4.
0 3.
0 4.
3 X 6 x 12.
3,5 x 6,5 x 20.
Fiche femelle :
Fiche male :
Bague caoutchouc :
Steckbfichse :
Stecker :
Gummihulse :
DM 512-86 A 50 x 23 x 0,5. Carton isolant. Isolierplatte (Karton).
ZD 9106 100 U 1 8 x 18 x 4 Fillet caoutchouc. Gummiiise.
ZC 9614 540 U 0 3,5. Cosse de cable : Kabelschuh : ZC 9614 541 U. 0 4,5.
ZC 9614 542 U 0 5,5. ZC 9614 543 U 0 6,2.
ZC 9614 544 U 0 8,5.
ZC 9619 873 U 7 Agrafe plastique. Plastik-Spange. ZC 9619 874 U 1 Agrafe. Spange.
AM 511-296 A 6 Clip femelle « drapeaux » de connecteur de phare.
Spezialclip fur Anschlussstiick.
AM 511-297 A 4 Clip femelle de connecteur d'indicateur d'essence et
voltmetre.
Clip f. Anschlussstiick.
DX 511-151 A Jeu de 100 embouts de 10 couleurs pour cosse.
Satz von 100 Endstiicken fur Kabelschuhe (10
verschiedene Farben).
DX 511-152 A Jeu de 100 embouts de 10 couleurs pour clip
femelle.
Satz von 100 Endstficken fur Clip (10 verschiedene
Farb en. )
AM 511-129 1 Connecteur d'indicateur d'essence et voltmetre.
Anschlussstiick fur Benzinanzeiger and
Voltmeter.
AM 9511-970 L 1 Vis borne accessoire. Schraube fur Zubehorklemme.
AM 9511-968 L 1 Ecrou de fixation de borne accessoire.
Mutter zur Befestigung der Zubehorklemme.
AM 9511-987 L 1 Ecrou de serrage de borne accessoire.
Befestigungsmutter an der Zubehorklemme.
ZD 9238 500 U 2 Cr 6,2 x 11,2. Rondelle de borne. Scheibe fur Klemme.
Cables electrical
equipment
Socket:
Plug:
Rubber bush:
Insulating cardboard.
Rubber eyelet.
Cable terminal:
Clip (plastic).
Clip.
Special clip for headlamp connector.
Clip f. petrol gauge and voltmetre connector.
Set of 100 terminals for sockets (of 10 different
colours).
Set of 100 terminals for femal clips (of 10 different
colours).
Connector for petrol gauge and voltmetre.
Accessory terminal screw.
Securing nut f. accessory terminal.
Tightening nut f. accessory terminal.
Nut for terminal.
Cables
equipo electrico
Cavetti equipaggiamento
elettrico
I
Clavija hembra :
Clavija macho :
Anillo de caucho :
Carton aislante.
Ojete de caucho.
Collarin terminal de cable :
Grapa de plastico.
Grapa.
Clip especial hembra de conectador.
Clip hembra de conectador.
Juego de 100 extremos para terminales (de 10
colores diferentes).
Juego de 100 extremos para clips hembras (de 10
colores differentes).
Conectador de indicador de gazolina y voltimetro.
Tornillo de borne accesorio.
Tuerca de sujecion de borne accesorio.
Tuerca de apriete de borne accesorio.
Tuerca de borne.
Spina femmina :
Spina maschio :
Boccola di gomma :
Prottetore isolante.
Passafilo di gomma.
Capocorda :
Graffetta di plastica.
Graffetta.
Graffetta femmina speciale per connettore.
Graffetta femmina per connettore.
Serie di 100 terminali per capicorda (di 10 colori
differenti).
Serie di 100 terminali per graffette femmine (di
10 colori differenti).
Connettore per indicator e benzina e voltometro.
Vite per morsetto accessorio.
Dado per fissagio morsetto accessorio.
Dado di bloccaggio per morsetto accessorio.
Dado per morsetto.
183
185
NUMEROS K Carrosseries Karosserien Body Carrocerias Carrozzerie
NOTA : Les carrosseries sont fournies sans portes laterales, ni porte AR.
ANM. : Die Karosserien werden geliefert ohne Seitentiiren u. Koffer- raumtiir.
NOTE: Bodies are supplied w/o side-doors or boot door.
NOTA: las carrocerias se venden sin puertas
laterales ni puerta trasera.
NOTA : le carrozzerie sono fornite senza portiere laterali ne portello del cofano.
D O G
BERLINE
AM 8-017 Carrosserie (freins tambours).
Karosserie (Trommelbremsen).
Body (drum brakes). Carroceria (frenos de tambor).
Carrozzeria (freni tamburi). R.p. AM 008-021 B —PH 7/69.
AM 008-021 A Carrosserie (freins a Karosserie Body (disc brakes). Carroceria (frenos de Carrozzeria (freni dischi). 1-► 7/69 --111■1 4/70 R.p. AM 008-021 B. disques). (Scheibenbremsen). disco).
AM 008-021 B Carrosserie (freins disques).
Karosserie (Scheibenbremsen).
Body (disc brakes). Carroceria (frenos de disco).
Carrozzeria (freni dischi). 4/70.
BREAK
AMB 008-018 A Carrosserie (freins a disques).
Karosserie (Scheibenbremsen).
Body (disc brakes). Carroceria (frenos de disco).
Carrozzeria (freni dischi). R.p. AMB 008-018 B —OH 4/70.
AMB 008-018 B 1—► 4/70. Carrosserie (freins disques).
Karosserie (Scheibenbremsen).
Body (disc brakes). Carroceria (frenos de disco).
Carrozzeria (freni dischi).
BREAK COMMERCIAL
AMU 008-023 A Carrosserie (freins Karosserie (Ausriistung Body (equipment without Carroceria (equipo con Carrozzeria R.p. AMU 008-023 B —0.1 4/70. disques) tole. ohne hintere seitliche rear side glasses, with frenos de discos, sin (equipaggiamento con
Glasscheiben, mit Scheibenbremsen).
disc brakes). cristales traseros laterales). freni a dischi e cristalli post. laterali).
AMU 008-023 B 4/70. Carrosserie (tole). Karosserie (Ausriistung Body (equipment without Carroceria (equipo sin Carrozzeria ohne hintere seitliche
Glasscheiben). rear side glasse). cristales traseros). (equipaggiamento
senza cristalli post. laterali).
AMU 008-024 A R.p. AMU 008-024 B —101 4/70. Carrosserie (freins Karosserie (Ausriistung Body (equipment with Carroceria (equipo con Carrozzeria disques) avec glaces. mit hinteren seitlichen disc brakes, and rear frenos de discos y (equipaggiamento con
Glasscheiben and Scheibenbremsen).
side glasses). cristales laterales traseros). freni a dischi e cristalli post. laterali).
AMU 008-024 B Carrosserie (avec glaces). Karosserie (Ausriistung Body (equipment rear Carroceria (equipo con Carrozzeria 1—► 4/70. mit hinteren
seitlichen Glasscheiben). side glasses). cristales laterales traseros). (equipaggiamento con
cristalli post. laterali). D O D
BERLINE
AM 008-019 A R.p. AM 008-019 B —0.1 7/69. Carrosserie (freins Karosserie Body (drum brakes). Carroceria (frenos de Carrozzeria (freni tambours). (Trommelbremsen). tambor). tamburi).
AM 008-019 B 1—► 7/69. Carrosserie (freins a disques).
Karosserie (Scheibenbremsen).
Body (disc brakes). Carroceria (frenos de disco).
Carrozzeria (freni dischi).
BREAK AMB 008-020 A Carrosserie (freins a
disques). Karosserie
(Scheibenbremsen). Body (disc brakes). Carroceria (frenos de
discos). Carrozzeria (freni a dischi).
I
186
I NUMEROS K T. T. Elements d'unit AV Karosserieteile, vorn Body front elements Carroceria
elementos delanteros Elementi scocca ant.
1 Unit AV avec baie de pare-brise et support de
roue :
Vord. Einheit m. Wind-schutzsch.-Rahmen :
Front unit with windscreen frame and spare wheel bracket:
Unit delant con marco de parabrisas y soporte
de rueda:
Corpo ant. con quadro parabrezza e supporto
ruota :
AM 008-037 A 1 R.p. AM 008-037 B —0-1 7/69. - (freins a tambours). - (Trommelbremsen). - (drum brakes). - (frenos de tambor). - (freni tamburi).
AM 008-037 B 1 - (freins a disques). - (Scheibenbremsen). - (disc brakes). - (frenos de disco). - (freni dischi). 1—► 7/69.
2
AM 008-195 A 1 - (freins a tambours). - (Trommelbremsen). - (drum brakes). - (frenos de tambor). - (freni tamburi). R.p. AM 008-195 B —NH 7/69.
AM 008-195 B 1 - (freins a disques). - (Scheibenbremsen). - (disc brakes). - (frenos de disco). - (freni dischi). 1-51- 7/69.
3 Patte d'accrochage AV : Vord. Einhanglasche : Hooking bracket (front): Pata de enganche (delant.): Staffa d'aggancio ant. :
AM 623-67 1 G. —0-110/70.
AM 623-67 A 1 D. —0-I 10/70.
AY 833-95 2 1—► 10/70.
4 Embout de traverse sup. : Endstiick der oberen Tray.: Endpiece for upper Terminal de traviesa sup. : Terminale traversa super. : crossmember:
AM 813-51 B 1 G.
AM 813-51 C 1 D.
5 Doublure laterale de baie : Innenfutter far Windschutzsch.-Rahmen:
Lateral lining for windscreen frame:
Forro lateral del marco : Rivest. laterale quadro parabrezza :
AM 813-58 B 1 G.
AM 813-58 C 1 D.
6 AM 813-201 A 1 Baie de pare-brise avec traverse.
Windschutzsch.-Rahmen mit Traverse.
Windscreen frame with crossmember.
Marco de parabrisas con traviesa.
Quadro parabrezza con traversa.
7 Tale laterale d'auvent : Seitenblech am Lateral scuttle panel: Chapa lateral : Lamiera laterale : Windfangblech :
AM 822-2 B 1 G.
AM 822-2 C 1 D.
8 Doublure laterale Innenfutter fur Lining (lateral) for Forro de chapa lateral : Rivestimento laterale :
d'auvent : Windfangblech : scuttle:
AM 822-99 B 1 G.
AM 822-127 1 D. - avec ecrous. - mit Muttern. - with screws. - con tuercas. - con dadi.
9 AM 822-134 B 1 Support de batterie. Batterietrager. Battery bracket. Soporte de bateria. Supporto batteria.
10 Ensemble de tablette d'auvent avec plancher
de pedales :
Gesamtteil Pedalboden and Windfangblech :
Scuttle shelf and pedal floor assy:
Conjunto de tablilla con plancha de pedales :
Pianale pedali e tavoletta assiemati :
AM 822-288 A 1 —0-1 7/69. - (freins a tambours). - (Trommelbremsen). - (Drum brake). - (frenos de tambor). - (freni tamburi).
AM 822-294 A 1 F-► 7/69. - (freins a disques). - (Scheibenbremsen). - (Disc brake). - (frenos de disco). - (freni dischi).
AM 831-1 H
AM 831-74
AM 831-74 A
AM 833-1 J
AM 841-79 AM 841-79 A
AM 841-89 AM 841-89 A
AM 841-95 AM 841-95 A
AM 851-189 AM 851-189 A
AM 623-100
1
1 1
1
1 1
1 1
1
1
1
1
1
189
I NUMEROS K T. T. Elements d'unit AV
(Suite) Karosserietei le, vorn
(Forts.)
Body front elements
(Cont.)
Carroceria,
elementos delanteros
(Cont.)
Elementi scocca ant.
(Cont.)
Plancher de pedales : Pedalboden : Pedal floor: Plancha de pedales : Pianale pedali :
Tole AV support de cric :
Tablier sup. :
Sertissage de porte AV:
Renfort super. de support de pivot :
Renfort infer. de support de pivot :
Support AR d'aile AV :
Vord. Abschlussblech :
Ober. Spritzblech :
Dichtungsgarnitur :
Obere Verstarkung fur Tiirzapfenhalter :
Obere Verstarkung fiir Tiirzapfenhalter :
Halteblech fiir Kotfliigel :
Front panel forming jack supp.:
Upper scuttle panel:
Sealing moulding:
Upper reinforcement for door pivot:
Lower reinforcement for door pivot:
Rear bracket for door:
Chapa delant. sop. de gato :
Salpicadero superior :
Moldura de guarn de puerta:
Refuerzo sup. de soporte de pivote :
Refuerzo inf. de soporte de pivote :
Soporte trasero de aleta :
Lamiera ant. supp. cricco :
Paratia sup. :
Graffatura portiera :
Rinforzo super. supporto cerniera :
Rinforzo infer. supporto cerniera :
Supp. post. parafango ant. :
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
Jack bracket on scuttle. Support de cric sur tablier.
Halterung fur Wagenheber am Spritzblech.
Soporte de gato sobre salpicadero.
Supporto per cricco sulla paratia ant.
11
12
13
14
15
16
17
18
1 90
I NUMEROS K T. T. Elements d'unit AV
(Suite)
Karosserieteile, Vorn
(Forts.)
Body front elements
(Cont.)
Carroceria, elementos delanteros
(Cont.)
Elementi scocca ant.
(Cont.)
1
10
11
13
2
AM 008-039 A
AM 008-039 B
AM 008-191 A
AM 008-191 B
AM 822-290 A
AM 822-296 A
AM 831-201 A
AM 833-201 A
D a D
R.p. AM 008-039 B
R.p. AM 008-191 B
R.p. AM 822-296 A
Sup.
—*I 7/69.
I-0- 7/69.
—0.1 7/69.
1—► 7/69.
—INA 7/69.
1-0- 7/69.
—(freins a tambours).
—(freins a disques).
Unit AV infer. avec support de roue :
—(freins a tambours).
—(freins a disques).
—(freins a tambours).
—(freins a disques).
—Plancher de pedales.
—Tablier.
—(Trommelbremsen).
—(Scheibenbremsen).
Vordere untere Einheit mit Halt. f. Ersatzrad :
—(Trommelbremsen).
—(Scheibenbremsen).
—(Trommelbremsen).
—(Scheibenbremsen).
—Pedalboden.
—Spritzblech.
—(drum brakes).
—(disc brakes).
Front unit, lower part with spare wheel bracket:
—(drum brakes).
—(disc brakes).
—(drum brakes).
—(disc brakes).
—Pedal panel.
—Scuttle.
—(frenos de tambor).
—(frenos de disco).
Unit delant. inf. con soporte de rueda :
—(frenos de tambor).
—(frenos de disco).
—(frenos de tambor).
—(frenos de disco).
—Plancha de pedales.
—Tablero.
—(freni tamburi).
—(freni dischi).
Corpo ant. infer. con supporto ruota :
—(freni tamburi).
—(freni dischi).
—(freni tamburi).
—(freni dischi).
—Pianale dei pedali.
—Paratia.
1
1 1
1
1
1
1
193
I NUMEROS K Berline AM 3 Panneaux de c8tes Seitenbleche Lateral panels Paneles laterales Pannelli lateral i
1 Panneau de cote sans plancher lateral :
Ffillblech ohne seitliches Bodenblech :
Lateral panel without side floor:
Panel lateral sin plancha lateral :
Pannello laterale senza pianale :
AM 821-211 A 1 G. —1■1 4/70. AM 821-212 A 1 D. R.p. AM 821-212 B —0-1 4/70.
'AM 821-211 B 1 G. 1—► 4/70. D. AM 821-212 B 1 4/70.
2 Bride de fixat. de Flanach f. Karosserie : Clamp, securing, body: Brida de carroceria : Staffa di fissaggio : carrosserie :
AM 8-50 2 AM 8-50 A 6
3 Renfort de ceinture sur Verstark. f. Sicherheits- Centre pillar reinforcement Refuerzo sobre pie medio Rinforzo per cintura : pied milieu : gun am Mittelpfosten : for safety belt: para cinturon segurid. :
AM 616-12 1 --owl 4/70. AM 616-12 A 1 D —0•1 4/70. AM 821-253 A 1 4/70. AM 821-254 A 1 D 1—► 4/70.
4 AM 811-76 2 Renfort de ceinture sur bas de caisse.
Verstark. am Boden fiir Sicherheitsgurt.
Lower body reinforcement for safety belt.
Refuerzo sobre bajo caja para cinturon segurid.
Rinforzo per cintura.
5 Brancard lateral de Dachunterzug (Seitenteil) : Roof siderail: Vara lateral de techo : Rinforzo laterale tetto : pavilion :
AM 811-89 1 G. AM 811-90 1 D.
6 Brancard de bas de caisse Karosserieunterzug : Siderail bottom of body: Vara debajo de caja : Rinforzo infer. scocca : AM 811-96 1 G. AM 811-96 A 1 D.
7 Doublure de pied milieu : Futter f. Mittelpfosten : Lining for centre pillar: Forro de pie medio : Rivest. montante centrale: AM 812-76 B 1 G. R.p. AM 812-276 B —I■1 4/70.
D. R.p. AM 812-277 B —pH 4/70. AM 812-76 C 1 AM 812-276 B 1 G. 1—► 4/70. AM 812-277 B 1 D. 1--sm- 4/70.
8 Pied milieu : Mittelpfosten : Centre pillar: Pie medio : Montante centrale : AM 812-1 F 1 G. AM 812-1 G 1 D.
194
I NUMEROS K Berlins AM 3 Panneaux de cotes
(Suite)
Seitenbleche
(Forts.)
Lateral panels
(Cont.)
Paneles laterales
(Cont.)
Pannelli laterali
(Cont.)
9 Pied AR : Hinterer Pfosten : Rear pillar: Pie trasero : Montante post. :
AM 812-5 — — — — — AM 812-6 — — —
10 Doublure de pied AR : Fiillblech f. hint. Pfosten : Lining for rear pillar: Forro de pie trasero : Rivest. montante post. :
AM 812-60 — — — — — AM 812-61 — — — — —
11 AM 812-96 Renfort inf. de pied milieu.
Unt. Verstark. fiir Mittelpfosten.
Lower reinforce for centre pillar.
Refuerzo inf. de pie central.
Rinf. infer. montante centrale.
12 Gousset ext. de pied AR Ausserer Winkel f. hint. Outer gusset f. rear pillar: Escuadra ext. de pie tras. : Rinf. ester. montante post. : Pfosten :
AM 812-107 — — — — — AM 812-108 — — — — —
13 Gousset int. de pied AR Innerer Winkel f. hint. Inner gusset f. rear pillar: Escuadra int. de pie tras.: Rinf. inter. montante post.: Pfosten
AM 812-109 — — — — — AM 812-110
1-1
— — — — —
14 Embout de pied AR : Endstiick f. hint. Pfosten End piece f. rear pillar: Terminal de pie tras. Terminale montante post. :
AM 812-118 — — — — — AM 812-119 — — — — —
15 Gousset de pied milieu : Winkel f. Mittelpfosten : Gusset f. centre pillar: Escuadra de pie medio Rinf. montante centrale :
AM 814-99 B — — — — — AM 814-99 C — — — — —
16 Doublure de custode : Fiillung f. Schalblech : Lining f. quarter panel: Forro del panel de Rivestimento custodia : custodia :
AM 821-75 — — — — — AM 821-76 — — — — —
17 Doublure de gouttiere : Fiillblech f. Rinne : Lining f. water strip: Forro del vietre-aguas : Rivestimento gocciolatoio
AM 821-37 — avec support de bequille. — m. Stiitze f. Tiirstiitze. — with bracket for stay. — con soporte del puntal. — con supporto puntello .
AM 821-65 — — — — —
18 Rallonge de custode : Schalblechverhingerung : Quarter panel extension: Larguero del custodia : Prolunga custodia :
AM 821-81 — — — — — AM 821-82 — — — — —
197
I NUMEROS K Berline AM 3 Panneaux de cotes
(Suite)
Seitenbleche
(Forts.)
Lateral panels
(Cont.)
Paneles laterales
(Cont.)
Pannelli laterali
(Cont.)
19
, 1
-4
,I
1■1 1
-4 I■1 1■
1 ■■1
1■1
.■1 •••1
■■I ...1
p■I r.4
....1 I—
I c
i,
Panneau de custode : Schalblech : Quarter panel: Panel de custodia : Pannello custodia : AM 821-83 G. - - - - - AM 821-84 D. - - - - -
20 Doublure de rallonge : Fiillblech f. Schalblech- Lining for extension: Forro del larguero : Rivest. prolunga custodia : verlangerung :
AM 821-90 G. - - - - - AM 821-91 D. - - - - -
21 Gousset sup. de pied AR : Oberere Winkel fin. hinteren Pfosten :
Upper gusset f. rear pillar: Escuadra sup. de pie tras.: Rinforzo super. mont.
post. : AM 821-92 G. - - - - - AM 821-93 D. - - - - -
22 Tele AR support de cric : Vord. Abschlussblech : Rear panel form. jack support:
Chapa post. soporte de gato :
Lamiero post supporto cricco :
AM 831-73 G. - - - - - AM 831-73 A D. - - - - -
23 Plancher lateral : Seitenboden : Side board: Plancha lateral : Pianale laterale : AM 831-85 G G. - - - - - AM 831-85 H D. - - - - -
24 Renfort inf. sur pied Unt. Verstiirk. am Mittel- Lower reinforce on centre Refuerzo inf. sobre pie Rinf. infer. montante milieu : pfosten : pillar: medio : centrale :
AM 842-69 G. - - - - - AM 842-69 A D - - - - -
25 Renfort sup. sur pied Ober. Verstark. am Mittel- Upper reinforce on centre Refuerzo sup. sobre pie Rinf. super. montante milieu : pfosten: pillar: medio : centrale :
AM 842-76 B G. - - - - - AM 842-76 C D. - - - - -
26 Support de gache sur pied AR :
Schliessblech am Mittel- pfosten :
Catch supp. on rear pillar: Soporte de cerradero : Supp. bochetta sul mont- post. :
AM 861-95 G. - - - - - AM 861-95 A D. - - - - -
27 AY 831-102 A Bouchon obturateur sur plancher lateral.
Verschlussstopfen am Seitenboden.
Obturator on side board. Obturador de plancha lateral.
Otturatore per pianale laterale.
198
I K Panneaux de cotes
(Suite)
Seitenbleche
(Forts.)
Lateral panels
(Cont.)
Paneles laterales
(Cont.)
Pannelli laterali
(Cont.) NUMEROS Bertine AM 3
Vis :
— de planchers lateraux.
— de planchers lateraux.
— de planchers lateraux.
Bouchons :
— obturateur de trous de fixation ceinture securite
sur pied milieu.
— de brancard de bas de caisse.
Ecrous :
— fixation caisse sur plateforme.
Panneau de cote sans plancher lateral :
Renfort de ceinture sur pied milieu :
—ecrou 7/16" x 20.
—icrou 7/16" x 20.
Doublure de pied milieu
Pied milieu :
Schrauben :
—fur Seitenboden.
—fur Seitenboden.
— fur Seitenboden.
Verschlussstopf en :
—am Mittelpfosten.
— am Karosserieunterzug.
Muttern :
— zur Befestigung der Karosserie am Rahmen.
Ffillblech ohne seitliches Bodenblech :
Verstarkung fur Sicherheitsgurt am
Mittelpfosten :
—Mutter 7/16" x 20.
—Mutter 7/16" x 20.
Fiillung f. Mittelpfosten :
Mittelpfosten :
Screws:
— for side floor.
—for side floor.
— for side floor.
Obturator:
— on centre pillar.
—on side rail for body bottom.
Nuts:
—for securing the body on platform.
Lateral panel without side floor:
Centre pillar reinforcement for safety
belt:
— nut 7/16" x 20.
— nut 7/16" x 20.
Lining f. centre pillar:
Centre pillar:
Tornillos :
— de plancha lateral.
-. de plancha lateral.
—de plancha lateral.
Obturador :
—sobre pie medio.
—sobre vara bajo caja.
Tuercas :
—de sujecion de caja sobre plataforma.
Panel lateral sin plancha lateral :
Refuerzo sobre pie medio para cinturfin :
—tuerca 7/16" x 20.
—tuerca 7/16" x 20.
Forro de pie medio :
Pie medio :
Viti :
—per pianale laterale.
— per pianale laterale.
—per pianale laterale.
Otturatore :
—sul montante centrale.
— sul rinforzo inferiore scocca.
Dadi :
—per fissaggio scocca sulla piattaforma.
Pannello laterale senza pianale :
Rinforzo per cintura sul montante centrale :
— dado 7/16" x 20.
—dado 7/16" X 20.
Rivestimento montante centrale :
Montante centrale :
1
3
7
8
ZD 9371 930 W
ZD 9372 030 W
ZD 9370 930 W
ZC 9613 019 Ti
ZC 9613 020 U
ZC 9615 703 U
AM 821-213 A
AM 821-214 A
AM 616-12 B 1 G.
AM 616-12 C 1 D.
AM 812-276 A 1 G.
AM 812-277 A 1 D.
AM 812-266 A 1 G.
AM 812-267 A 1 D.
4
18
6
2
4
18
1
1
TH M 7 x 20.
TH M 7 x 25.
TH M 7 x 32.
D d D
G.
D.
201
I NUMEROS K Break AMB 3 Panneaux de cotes Seitenbleche Lateral panels Paneles laterales Pannelli laterali
1 Panneau de cote, sans plancher lateral :
Fiillblech ohne Seitenboden :
Lateral panel without side board:
Panel lateral sin plancha lateral :
Pannello lat senza pianale :
AMB 821-211 A 1 —0-1 4/70.
AMB 821-212 A 1 D —0-1 4/70.
AMB 821-211 B 1 1-0- 4/70.
AMB 821-212 B 1 D 1—► 4/70.
2 Bride de fixat. de Flansch f. Karosserie : Clamp, securing body: Brida de carroceria : Staffa di fissaggio : carrosserie :
AM 8-50 2
AM 8-50 A 6
3 Renfort de ceinture sur Verstark. z. Befestigung Centre pillar reinforc. for Refuerzo sobre pie centra Rinforzo per cintura : pied milieu : des Sicherheitsgurtes : safety belt: para cinturtin :
AM 616-12 1 G —0-1 4/70.
AM 616-12 A 1 D --10i 4/70.
AM 821-253 A 1 G 1-0- 4/70.
AM 821-254 A 1 D 1-0- 4/70.
4 Brancard lateral de Dachunterzug (Seitenteil) : Siderail for roof: Vara latera de techo : Rinforzo laterale tetto : pavilion :
AMB 811-297 A 1 G.
AMB 811-298 A 1 D.
5 AM 811-76 2 Renfort de ceinture de bas de caisse.
Verstark. z. Befest. des Sicherheitsgurtes.
Lower body reinforce for safety belt.
Refuerzo de bajo de caja para cinturon.
Rinforzo per cintura.
6 Brancard de has de Karosserieunterzug : Siderail for bottom of Varilla bajo caja : Rinforzo infer. scocca : caisse : bodyt
AM 811-96 1 G.
AM 811-96 A 1 D.
7 Pied milieu : Mittelpfosten : Centre pillar: Pie medio : Montante centrale :
AM 812-1 F 1 G.
AM 812-1 G 1 D.
8 Pied AR : Hinterer Pfosten Rear pillar: Pie trasero : Montante post. :
AMB 812-202 A 1 G.
AMB 812-203 A 1 D.
202
I K Panneaux de cotes
(Suite)
Seitenbleche
(Forts.)
Lateral panels
(Cont.)
Paneles laterales
(Cont.)
Pannelli laterali
(Cont.) NUMEROS Break AMB 3
9
10
11
AMB 812-60 B 1 AMB 812-60 C 1 AMB 812-260 B 1 AMB 812-261 B 1
AM 812-76 B 1 AM 812-76 C 1 AM 812-276 B 1 AM 812-277 B 1
Doublure de pied AR : G. —11.1 4/70. D. —0.1 4/70. G. 4/70. D. 1—■ 4/70.
Doublure de pied milieu : G. R.p. AM 812-276 B —NH 4/70. D. R.p. AM 812-277 B —I■1 4/70. G. 1—► 4/70. D. 1—► 4/70.
Renfort inf. de pied milieu :
Fifflung. f. hint. Pfost. :
Fiillblech f. Mittelpfost. :
Unt. Werstark. fiir Mittelpfosten :
Lining for centre pillar:
Lining f. centre pillar:
Lower reinforce f. centre pillar:
Forro de pie trasero :
Forro de pie medio :
Refuerzo inf. de pie medio :
Rivest. montante post. :
Rivest. montante centrale:
Rinf. infer. mont. centrale:
12 AMB 814-91 1 G.
AMB 814-91 A 1 D.
13
AMB 814-93 1 G. AMB 814-93 A 1 D.
14
AMB 814-95 1 G.
AMB 814-95 A 1 D.
15 AM 814-99 B 1 G. AM 814-99 C 1 D.
Gousset de pied AR – a rallonge de custode.
– a rallonge de custode.
Gousset inf. de pied AR :
– a panneau de custode. – a panneau de custode.
Gousset inf. de pied AR :
– a doublure de custode.
– a doublure de custode.
Gousset de pied milieu : – a rallonge de custode. – a rallonge de custode.
Winkel zw. hint. Pfosten : u. Verlang. des
Schalblechs. – u. Verlang. des
Schalblechs.
Unt. Winkel zw. hint. Pfosten :
– und Schalblech. – und Schalblech.
Unt. Winkel zw. hint. Pfosten :
– und Futter des Schalblechs.
– und Futter des Schalblechs.
Winkel zw. hint. Pfost. : – u. Schalblechverliing. – u. Schalblechverliing.
Gusset f. rear pillar: – with extension.
– with extension.
Lower gusset f. centre pillar:
– quater panel. – quater panel.
Lower gusset f. centre pillar:
– quart. panel lining.
– quart. panel lining.
Gusset f. cent. panel: – quart. panel extension. – quart. panel extension.
Escuadra de pie trasero : – con larguero de costado.
– con larguero de costado.
Escuadra inf. de pie tras. :
– a panel de costado. – a panel de costado.
– Escuadra inf. de pie tras. :
– a forro de costado.
– a forro de costado.
Escuadra de pie central : – a larguero de costado. – a larguero de costado.
Rinforzo mont. post. : – alla prolunga custodia.
– alla prolunga custodia.
Rinf. infer. mont. post. :
– al pannello custodia. – al pannello custodia.
Rinf. infer. mont. post. :
– al rivest. custodia.
– al rivest. custodia.
Rinf. montante centrale : – alla prolunga custodia. – alla prolunga custodia.
AM 812-96 2
205
I K NUMEROS Panneaux de cafes
(Suite)
Seitenbleche
(Forts.)
Lateral panels
(Cont.)
Paneles laterales
(Cont.)
Pannelli lateral'
(Cont.) Break AMB 3
Renfort de ceinture sur pied AR :
16 AMB 821-89 1 AMB 821-89 A 1
17 AMB 821-262 A 1 AMB 821-263 A 1
18
AMB 821-298 A 1 AMB 821-299 A 1 AMB 821-298 B 1 AMB 821-299 B 1
Rallonge de custode : G. D.
Doublure de rallonge : G. D.
—0.-1 4/70. 4/70.
1-11• 4/70. D I—► 4/70.
Schalblechverlangerung :
Futter f. Schalblechverl. :
Verstark. f. Sicherheitsgurt am hinteren Pfosten :
Quart. panel extension:
Lining f. extension:
Rear pillar reinforce. f. safety belt:
Larguero de custodia :
Forro de largne ro :
Refuerzo sobre pie tras. para cinturen :
Prolunga custodia :
Rivest. prolunga :
Rinf. per cintura sul mont. post :
19
AM 831-73 1 AM 831-73 A 1
20 AM 831-85 G 1 AM 831-85 H 1
Tale AR support de cric :
Plancher lateral :
Vord. Abschlussblech :
Seitenboden :
Rear panel for jack support:
Lateral board:
Chapa post. de soporte de gato :
Plancha lareral :
Lamiera post. per supporto cricco :
Pianale laterale :
21 Renfort inf. sur pied milieu :
Unt. VerstArk. am Mittelpfosten :
Lower reinf. on cent. pillar:
Refuerzo inf. sobre pie medio :
Rinf. infer. sul mont. centrale :
AM 842-69 1 AM 842-69 A 1
22 Renfort sup. sur pied milieu :
Ober. Verstark. am Mittelpfosten :
Upper reinf. on cent. pillar:
Refuerzo sup. sobre pie medio :
Rinf. super. sul mont. centrale :
AM 842-76 B 1 AM 842-76 C 1
23 Bouchon obturateur sur plancher lateral.
Verschlussstopfen am Seitenboden.
Obturator on lateral board.
Obturador de plancha lateral.
Otturatore sul pianale laterale.
G. D.
G. D.
G. D.
G. D.
45 x 55 x 15. AY 831-102 A 4
206
I K Break AMB 3 Panneaux de cotes
(Suite)
Seitenbleche
(Forts.)
Lateral panels
(Cont.)
Paneles laterales
(Cont.)
Pannelli laterali
(Cont.) NUMEROS
ZD 9371 930 W
ZD 9372 030 W
ZD 9370 930 W
4 TH M 7 x 20.
18 TH M 7 x 25.
6 TH M 7 x 32.
ZC 9613 019 U
ZC 9613 020 U
Vis :
— de planchers lateraux.
— de planchers lateraux.
— de planchers lateraux.
Bouchons :
— obturateur de trous de fixation ceinture securite
sur pied milieu.
— de brancard de bas de caisse.
Schraub en :
— fur Seitenboden.
—fiir Seitenboden.
—ffir Seitenboden.
Verschlussstopfen :
—am Mittelpfosten.
— am Karosserieunterzug.
Screws:
—for side floor.
—for side floor.
—for side floor.
Obturator:
—on centre pillar.
—on side rail for body bottom.
Tornillos :
—de plancha lateral.
—de plancha lateral.
— de plancha lateral.
Obturador :
— sobre pie medio.
— sobre vara bajo caja.
Viti :
—per pianale laterale.
—per pianale laterale.
—per pianale laterale.
Otturatore :
—sul montante centrale.
— sul rinforzo inferiore scocca.
ZC 9615 703 U
Ecrous :
— fixation caisse sur plateforme.
Muttern :
— zur Befestigung der Karosserie am Rahmen.
Nuts:
—for securing the body on platform.
Tuercas :
— de sujecion de caja sobre plataforma.
Dadi :
—per fissaggio scocca sulla piattaforma.
2
4
18
3
7
AM 616-12 B 1 G.
AM 616-12 C 1 D.
AM 812-266 A 1 G.
AM 812-267 A 1 D.
D d D Renfort de ceinture
de pied milieu.
Pied milieu :
Verstarkung f. Sicherheits-gurte am Mittelpfosten :
Mittelpfosten :
Centre pillar reinforcement for safety belt:
Centre pillar:
Refuerzo de pie medio para cinturon
Pie medio :
Rinforzo per cintura sul montante centrale :
Montante centrale :
209
I K NUMFROS ilements de
carrosserie Body elements
Elementos de
carroceria Elementi scocca Break commercial Karosserieteile
9 AMU 821-201 A 1
AMU 821-202 A 1
AMU 821-201 B 1
AMU 821-202 B 1
G. R.p. AMU 821-201 B —11-1 4/70. D. R.p, AMU 821-202 B —0-1 4/70. G. 4/70. D. 1—► 4/70.
Pied :
Doublure de pied :
Panneau de custode :
Profile de custode :
Profile de custode :
Profile de custode.
Profile sur passage de roue.
Panneau de cote :
Hinterer Pfosten :
Innenfutter f. hinteren Pfosten :
Schalblech :
Zierleiste f. Schalblech :
Zierleiste f. Schalblech :
Zierleiste f. Schalblech.
Zierleiste f. Radkasten.
Seitenblech :
Rear pillar:
Rear pillar lining:
Upper quarter panel:
Profil f. quarter panel:
Profil f. quarter panel:
Profil f. quarter panel.
Profil on wheel arch.
Side panel:
Pie trasero :
Forro de pie trasero :
Panel superior de costado :
Perfil de custodia :
Perfil de custodia :
Perfil de custodia.
Perfil sobre paso de rueda.
Panel lateral :
Montante post. :
Rivestimento moat post. :
Panello super. custodia :
Profilo custodia :
Profilo custodia :
Profilo custodia.
Profilo sul passagio ruota.
Panello laterale :
1 AMU 812-2 1 G. AR.
AMU 812-3 1 D.
2 AMU 812-60 1 G. AR.
AMU 812-61 1 D.
3 AMU 821-95 1 G. sup.
AMU 821-96 1 D. sup.
4 AMU 821-117 2 Sup. AV.
5 AMU 821-118 2 Inf. AV.
6 AMU 821-119 1 G. sup. AR.
AMU 821-120 1 D. sup. AR.
7 AMU 821-121 2 Inf. AR.
8 AMU 821-122 2 Inf.
210
I K Break commercial Elements de
carrosserie
Elementos de
carroceria Elementi scocca NUMEROS Karosserieteile Body elements
10
11
12
13
14
AMU 851-112 2 Sup. AR.
AMU 851-113 2 Inf. AR.
AMU 851-194 2 AV.
AMU 851-302 A 1 G.
AMU 851-303 A 1 D.
AM 851-368 A 1 AR G.
AM 851-369 A 1 AR D.
AMU 832-231 A 1 AV.
AMF 844-174 A 2
AMU 826-159 A 1
AMU 811-203 A 1 G.
AMU 811-204 A 1 D.
AMU 008-010 A 1 Inf. AR.
AMU 821-276 A 1 G.
AMU 821-277 A 1 D.
AM 851-162 4 AR.
Support d'aile sur pied milieu :
Caoutchouc entre aile et caisse.
Aile :
Embout d'aile :
Plancher amovible.
Bague anti-bruit.
Panneau de separation.
Brancard de bas de caisse :
Unit.
Passage de roue :
Garniture.
Verstarkung fiir Kotflflgel am Mittelpfosten :
Gummi zwischen Kotfliigel and Wagenkasten.
Kotfliigel :
Endstiick fur Kotfliigel :
Abnehmbares Bodenblech.
Hfilse.
Trennwand.
Wagenkastenunterzug :
Einheit.
Radkasten :
Garnitur.
Bracket for wing on centre pillar:
Sealing rubber between wing and body.
Wing:
End piece for wing:
Removable floor.
Bush.
Partition panel.
Side rail for body bottom:
Unit.
Wheel arch:
Sealing.
Soporte de aleta sobre pie medio :
Caucho entre aleta y caja.
Aleta :
Terminal de aleta :
Piso amovible.
Anillo.
Panel de separacion.
Vara bajo caja :
Unidad.
Paso de rueda :
GuarniciOn.
Supporto per parafango sul montante centrale :
Gomma fra parafango e scocca.
Parafango :
Terminale per parafango :
Pianale amovibile.
Boccola.
Pannello di separazione.
Rinforzo laterale inferiore scocca :
Corpo scocca.
Passaggio ruota :
Guarnizione.
213
I NUMEROS K Break commercial Elements de
carrosserie Karosserieteile Body elements
Elementos
de carroceria Elementi scocca
Solution told 20 T61e obturation : Verschlussblech : Closing panel: Chapa de obturacion : Lamiesa di otturazione :
AMU 821-106 1 G. AMU 821-107 1 D.
21 Panneau custode : Schalblech : Quarter panel: Panel de custodia : Pannello di custodia : AMU 821-209 A 1 G. AMU 821-210 A 1 D.
22 Sup. AR. Renfort amarrage : Verstarkung : Reinforcement: Refuerzo : Rinforzo : AMU 821-115 1 G. AMU 821-116 1 D.
23 Sup. AV. Renfort amarrage : Verstlirkung : Reinforcement: Refuerzo : Rinforzo : AMU 821-298 A 1 G. AMU 821-299 A 1 D.
Solution glaces 30 AMB 961-32 2 Glace de custode. Hintere Seitenscheibe. Glass for quarter panel. Cristal de custodia. Cristallo custodia.
31 Scellement : Einfassung : Glasing strip: Engaste : Guarnizione : AMF 961-33 1 G. AMF 961-35 1 D.
32 AMU 961-106 A 2 766 x 696 x 376. Glace. Scheibe. Glass. Cristal. Cristallo.
33 Scellement Einfassung : Glasing strip: Engaste : Guarnizione : AMU 961-174 A 1 G. AMU 961-175 A 1 D.
34 Tote obturation : Verschlussblech : Closing panel: Chapa de obturacion : Lamiera di otturazione : AMU 821-106 A 1 G. AMU 821-107 A 1 D.
35 AMU 821-123 2 Sup. Profile. Leiste. Finisher. Perfil. Profilo.
36 AMU 821 -124 2 AV. Profile. Leiste. Finisher. Perfil. Profilo.
37 AMU 821-125 2 AR. Profile. Leiste. Finisher. Perfil. Profilo.
38 AMU 821-126 2 Inf. Profile. Leiste. Finisher. Perfil. Profilo.
214
I NUMEROS K Berline AM 3 Elements d'unit AR Karosserieteile, hinten Body rear elements Elementos tras. Elementi scocca post.
1 AM 8-96 E 1 Unit : Wagenkasteneinheit : Unit: Conjunto : Corpo: —0.1 10/70.
5 402 292 1 1-0- 10/70.
2 AY 175-16 1 Trappe. Zugangsklappe. Access cover. Tapa-acceso. Sportellino.
3 AM 813-65 1 Tablette de lunette. Blech fur Rfickfenster. Rear shelf of rear light. Tablilla de luneta tras. Tavoletta del lunotto post.
4 Passage de roue : Radkasten : Wheel arch: Paso de rueda : Passagio ruota :
AM 821-43 1 G —0-1 10/70.
AM 821-44 1 D —0-1 10/70.
5 402 290 1 G 1—► 10/70. 5 402 291 1 D 1--0- 10/70.
5 Gouttiere de porte : Rinne fur Tiir : Water strip for door: Vierte-aguas de puerta : Gocciolatoio portiera :
AM 821-118 1 G. AM '821-119 1 D.
6 AM 831-2 A 1 Planche a talons. Stufenblech. Heel board. Plancha de talon. Pianale a tallone.
7 AM 831-69 A 1 Doublure de plancher talons.
Futter fur Stufenblech. Lining for heel board. Forro de plancha de talon. Rivest. pianale a tallone.
8 Tole de brancard : Abschlussblech : Plate for sidemember: Chapa de vara : Lamiera di chiusura :
AM 831-72 B 1 G. AM 831-72 C 1 D.
9 Tole laterale de traverse : Seitenblech fur Traverse : Lateral plate for rear crossmember:
Chapa lateral de traviesa: Lamiera lat. traversa post :
AM 832-67 1 G. AM 832-68 1 D.
10 AM 832-73 1 Traverse intermediaire. Zwischentraverse. Intermediate crossmember. Traviesa inter mediaria. Traversa intermedia.
11 AM 832-75 1 Entr. 24 mm. Plaquette de fixat. de Oche.
Befestig.-Plakette fur Tiireinrastung.
Securing plate for catch. Plaqueta fijac. de cerradero.
Placchetta fissaggio bocchetta.
12 AM 832-78 1 Traverse amovible. Abnehmbare Traverse. Mobil crossmember. Traviesa movil. Traversa amovibile.
13 AM 832-109 1 Pontet de banquette. Steg fur hint. Sitzbank. Bracket for rear bench. Soporte de banqueta tras. Supporto sedile post.
14 AM 832-130 1 Traverse. Hintere Traverse. Rear crossmember. Traviesa post. Traversa post.
217
I NUMEROS K Elements d'unit AR
(Suite)
Karosserieteile, hinten
(Forts.)
Body rear elements
(Cont.)
Elementos tras.
(Cont.)
Elementi scocca post.
(Cont.) Berline AM 3
1
2
2
1
4
AM 832-134
AM 832-201 A
AM 982-188
DS 744-128
AM 832-83
ZD 9382 430 W
18 x 150 x 8 - entr. 103 mm.
AR.
TH M 9 x 22.
Plaquette de fixat. de traverse.
Plancher de fond de coffre.
Obturateur.
Bouchon.
Tole de fermeture de traverse.
Vis :
— de fixation de traverse.
Befestigungsplakette fur Traverse.
Kofferraumboden.
Verschluss.
Stopfen.
Abschlussblech for Traverse.
Schraube :
— zur Befest. der Traverse.
Securing plate for crossmember.
Boot floor.
Obturator.
Plug.
Closing plate for crossmember.
Screw:
— for securing the crossmember.
Plaqueta fijac. de traviesa.
Fondo de maleta.
Obturador.
Tope.
Chapa de cierre de traviesa.
Tornillo :
— de sujecion de traviesa.
Placchetta fissaggio traversa.
Fondo cofano.
Otturatore.
Tappo.
Lamiera di chiusura per traversa.
Vite :
— per fissaggio traversa.
15
16
17
18
19
11111111 1 0 11 111111!1101 11 0 1111101 110111001 M 11 1 0 1111i11101111M11011111111111111
UNIT AR 1
218
I K NUMEROS Break AMB 3 Elements d'unit AR Karosserieteile, hinten Body rear elements Elementos tras. Elementi scocca post.
2
3
4
1 AMB 008-194 A
AMB 008-195 A
AY 175-16
1 Inf.
Sup.
Unit comprenant :
— passages de roues, sou-bassement et gouttieres.
Unit.
Trappe.
Gousset de traverse :
Einheit, bestehend aus :
— Radkiisten, unter. Teil and Rinnen.
Einheit (ober. Teil).
Zugangsklappe.
Winkel f. hint. Traverse :
Rear unit, comprising:
— wheel arches lower part and water strips.
Upper rear unit.
Access cover.
Gusset f. rear crossmemb.
Unit. tras. inf. con :
— pesos de ruedas, parte inf. y vierte-aguas.
Unit trasero sup.
Tapa acceso.
Escuadra de traviesa :
Corpo ant. infer. con :
— passaggi ruote, parte inf. gocciolatoio.
Corpo ant. super.
Sportellino.
Rinforzo traverse post. :
G.
D.
AMB 814-90
AMB 814-90 A
5 Panneau de custode : Schalblech : Quarter panel: Panel de custodia : Pannello de custodia :
G sup.
D sup.
AMB 821-96
AMB 821-96 A
Gocciolatoio : Rahrnen als Rinne : Vierte-aguas de marco : Framing: 6 Gouttieres d'encadrement :
G AMB 821-118 A
AMB 821-119 A
7
10
11
8
9
AMB 821-274 A
AMB 821-275 A
AM 831-2 A
AM 831-69 A
AM 831-72 B
AM 831-72 C
AM 832-67
AM 832-68
G. r.
G.
D.
G.
D.
Passage de roue :
Planche a talons.
Doublure de planche talons.
TOle de brancard :
Tole laterale de traverse :
Radkasten :
Stufenblech.
Fiillblech f. Stufenblech.
Abschlussblech :
Seitenblech fiir Traverse :
Wheel arch:
Heel board.
Lining for heel board.
Rear plate for siderail:
Lateral plate for rear crossmember:
Paso de rueda :
Plancha de talon.
Forro de plancha de talon.
Chapa tras. de vara :
Chapa latera de traviesa
Passaggio ruota :
Pianale a talonne.
Rivest. pianale a talonne.
Lamiera de chiusura :
Lamiera lat. per traverse:
221
I NUMEROS K Break AMB 3 Elements d'unit AR
(Suite)
Karosserieteile, hinten
(Forts.)
Body rear elements
(Cont.)
Elementos tras.
(Cont.)
Elementi scocca post.
(Cont.)
12 AM 832-73
13 AM 832-75
14 AM 832-78
15 AM 832-109
16 AM 832-130
17 AM 832-134
18 AM 832-201 A
19 AMB 832-265 A
20 AMB 844-147 AMB 844-147 A
AM 982-188
DS 744-128
AM 813-118 A
AM 813-119 A
AM 813-127 A AM 813-128 A
Traverse intermediaire.
Plaquette de fixat. de Oche.
Traverse amovible.
Pontet de banquette.
Traverse.
Plaque de fixat.
Plancher de fond de coffre.
Profile d'etancheite.
Encadrement :
Obturateur.
Bouchon.
Crochet de fermeture.
Tablette centrale garnie.
Tablette laterale garnie :
Zwischentraverse.
Befestigungsplakette fur Tiireinrastung.
Abnehmbare Traverse.
Steg f. hint. Sitzbank.
Hintere Traverse.
Befestigungsplakette.
Kofferraumboden.
Hint. Dichtungsprofil.
Unterer Rahmen :
Verschluss.
Stopfen.
Verschlusshaken.
Mittelbrett. bezogen.
Seitenbrett, bezogen :
Intermediate crossmember.
Securing plate f. catch.
Mobil crossmember.
Bracket f. rear bench.
Rear crossmember.
Securing plate.
Boot floor.
Rear sealing profil.
Lower frame:
Obturator.
Plug.
Closing hook.
Central shelf, trimmed.
Lateral shelf trimmed:
Traviesa intermediaria.
Plaqueta fijac. de cerradero.
Traviesa movil.
Soporte de banqueta tras.
Traviesa post.
Plaqueta de fijac.
Fondo de maleta.
Peral de estanq. tras.
Marco inferior :
Obturador.
Tope.
Gaucho de cierre.
Tablilla central guarnecida.
Tablilla lateral guarnecida :
Traversa intermedia.
Plachetta fissaggio traversa.
Traversa amovibile.
Supporto sedile post.
Traversa post.
Plachetta di fissagio.
Fondo cofano.
Profilo post di tenuta.
Telaio infer. :
Otturatore.
Tappo.
Cancio di chiusura.
Tavoletta centrale rivestita.
Tavoletta laterale rivestita :
1
1
1
1
1
1
1
1
1 1
2
2
4
2
1 1
Entr. 24 mm.
18 x 150 x 8 - entr. 103 mm.
G inf. D inf.
1-0- 6/70.
I— P.- 6/70.
I—► 6/70.
G. D.
21
22
23
24
25
222
1 NUMEROS K Break AMB 3 Elements d'unit AR
(Suite)
Karosserieteile, hinten
(Forts.)
Body rear elements
(Cont.)
Elementos tras.
(Cont.)
Elementl scocca post.
(Cont.)
AM 813-130 A
AM 813-299 A
AMB 821-69
AMB 821-69 A
Butee d'arret de tablette.
Ressort de rappel de crochet.
Panneau de custode :
Stop for shelf.
Return spring for hook.
Quarter panel:
Tope de tablilla.
Muelle de retroceso de gaucho.
Panel de custado :
Reggispinta per tavoletta.
Molla per richiamo del gancio.
Pannello di custodia :
2
4
1 1
Anschlag f. Brett.
Riickholfeder fiir Haken.
Schalblech :
26
27
28
29 AM 832-83 1 TOle de fermeture de traverse AR.
Verschlussblech fur hintere Traverse.
Closing panel for rear crossmember.
Chapa de cierre de traviesa trasera.
Lamiera laterale per traverse post.
4
10
4
6
ZD 9382 430 W
ZD 9249 900 W
ZD 9265 400 U
ZC 9615 715 U
Vis :
— de traverse.
— tablette.
— tablette.
Ecrous :
— de tablette.
Schrauben :
—fiir Traverse.
— fiir Brett.
— fiir Brett.
Mutter :
—fiir Brett.
Screws:
— for crossmember.
—for shelf.
—for shelf.
Nut:
— for shelf.
Tornillos :
—de traviesa.
— de tablilla.
—de tablilla.
Tuerca :
— de tablilla.
Viti : — per traverse. — per tavoletta. — per tavoletta.
Dado : — per tavoletta.
G inf.
D inf.
TH M 9 x 22.
T.F.B. 3,5 X 9,5.
T.F.B. 4,85 x 25.
225
I NUMEROS K T. T. Ailes AV Vordere KofflOgel Front wings Metes delanteras
1 Aile AV : Vorderer Kotfliigel : Front wing: Aleta delant. : AM 851-60 C 1 G. AM 851-60 D 1 D. AM 851-60 E 1 G I. – avec trou de feu de
rappel. – m. Loch f. Leuchte. – with hole for light. – con agujero para luz.
AM 851-60 F 1 D I. – avec trou de feu de rappel.
– m. Loch I. Leuchte. – with hole for light. – con agujero para luz.
2 A 615-84 2 Butee. Anschlag. Buffer. Tope.
3 Bavette : Schmutzfang : Mudflap: Faldilla : AM 851-4 A 1 D R.p. AM 851-304 A —soi 4/69. AM 851-304 A 1 4/69.
4 Passage de roue : Radkasten : Wheelarch: Paso de rueda : AM 851-47 V 1 G.
AM 851-47 W 1 D.
5 AM 851-51 2 L 255 mm. Garniture. Dichtungsgarnitur. Sealing strip. Guarnicion.
6 AM 851-54 2 L 90 mm. Garniture. Dichtungsgarnitur. Sealing strip. Guarnicion.
7 AM 851-57 2 L 360 mm. Garniture. Dichtungsgarnitur. Sealing strip. Guarnicion.
8 AM 851-62 2 Inf AR. Equerre. Unt. hint. Winkelblech. Lower square, rear. Escuadra ma. tras.
9 AM 851-76 A 2 AV. Patte. Vord. Befestigungslasche. Front lug. Pata delantera.
10 Bavette : Schmutzfang : Mudflap: Faldilla : AM 851-77 A 1 D.
AM 851-77 B 1 G.
11 AM 851-83 A 2 L 900 mm. Garniture. Dichtungsgarnitur. Sealing strip. Guarnicion.
12 AM 851-124 2 20 x 40 x 8. Plaquette. Plakette. Plate. Plaqueta.
13 AM 851-197 B 4 AR. Support. Hint. Trager. Rear bracket. Soporte tras.
14 AY 251-61 2 Agrafe de manivelle. Spange f. Kurbel. Clip f. starting handle. Grapa de manivela.
Parafanghi ant.
Parafango ant. :
– con foro per indic. direz. lat.
– con foro per indic. direz. lat.
Reggispinta.
Paraspruzzi :
Passagio ruota :
Guarnizione.
Guarnizione.
Guarnizione.
Staffa infer. post.
Staffs ant.
Paraspruzzi :
Guarnizione.
Placchetta.
Supporto post.
Graffetta per manovella.
226
I NUMEROS K T. T. Ailes AV
(Suite)
Vordere Kotfliigel
(Forts.)
Front wings
(Cont.)
Aletas delanteras
(Cont.)
Parafanghi ant.
(Cont.)
Vis :
—d'equerre de maintien.
—de passage roue.
—de support sur aile.
—d'aile sur tablier.
—d'aile sur tole laterale d'auvent.
— sur passage roue.
—de passage roue.
Ecrous :
—d'aile.
—de passage roue.
Agrafe garniture etancheite.
Rivet pop. d'agrafe de manivelle.
Schraube :
—fur Winkelblech.
—far Radkasten.
—fur Trager.
— fur Kotfliigel.
— fiir Kotfliigel.
— far Kotfliigel.
—fiir Radkasten.
Muttern :
—fiir Kotfliigel.
—far Radkasten.
Spange fiir Dichtgarnitur.
« Pop »-Niet f. Spange der Kurbel.
Screw:
— for square.
— for wheel arch.
—for bracket.
—for wing.
—for wing.
— for wing.
— for wheel arch.
Nuts:
—for wing.
—for wheel arch.
Clip for sealing.
e Pop » rivet for handle clip.
Tornillo :
— de escuadra.
— de paso rueda.
—de soporte.
—de aleta.
— de aleta.
— de aleta.
— de paso rueda.
Tuercas :
—de aleta.
—de paso de rueda.
Grapa de guarnician de estanqueidad.
Remache « Pop » de grapa de manivela.
Vite :
—per staffa.
—passaggio ruota.
— per supporto.
— per parafango.
— per parafango.
—per parafango.
—per passaggio ruota.
Dadi :
— per parafango.
—per passaggio ruota.
Graffetta per guarnizione di tenuta.
Rivetto « Pop » per graffetta della manovella.
ZD 9366 030 W 9 TH M 5 x 14.
ZD 9366 330 W 2 TH M 5 x 20.
ZD 9366 130 W 2 TH M 5 x 16.
ZD 9370 230 W 4 TH M 7 x 14.
ZD 9370 430 W 4 TH M 7 x 18.
ZD 9372 030 W 4 TH M 7 x 25.
ZC 9621 140 U 5 TH L 14 - F 14".
ZD 9525 900 W 8 H M 5.
ZC 9615 810 U 5 Clip.
ZC 9619 817 U 8
ZC 9618 751 U 4
229
I NUMEROS K T. T. Ailes AR H intere KotflOgel Rear wings Aletas traseras Parafanghi post.
1 Aile : Hintere Kotfliigel : Rear wing: Aleta tras. : Parafango post. : AM 851-43 1 G. AM 851-44 1 D.
2 AM 851-61 2 Tirant. Strebe. Tie-rod. Tirante. Tirante.
3 AM 851-68 2 L 600 mm. Garniture. Dichtungsgarnitur. Front strip. Guarnic ion. Guamizione ant.
4 Patte : Unt. Befestigungslasche : Lower lug: Pata inf. : Staffa infer. : AM 851-81 B 1 G inf. AM 851-81 C 1 D inf.
5 AM 851-146 1 D. Patte de fixat. de tirant. Befest.-Lasche fur Strebe. Lug securing tie rod. Pata fijacion de tirante. Staffa fissaggio tirante.
6 AM 851-162 2 L 755 mm. Garniture. Dichtungsgarnitur. Sealing strip. Guaricion. Guarnizione.
7 AM 851-180 2 Contreplaque inf. Gegenblech (unteres). Lower counterplate. Contraplaca inf. Contro places infer.
8 AM 851-192 2 L 375 mm. Garniture. Dichtungsgarnitur. Sealing strip. Guamicion. Guarnizione.
9 AM 851-193 4 5,5 x 36 x 3. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
10 Profile : Zierprofil : Strip: Perfil : Profilo : AMF 854-29 1 CLUB G entr. 880 mm AM 3. AMF 854-29 A 1 CLUB D entr. 880 mm AM 3.
11 DS 854-101 4 Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
12 Embout d'aile : Endstfick far Kotfliigel : End piece for wing: Terminal de aleta : Terminale per parafango : AM 851-368 A 1 AR G. AM 851-369 A 1 AR D.
VIS : Schraube : Screw: Tornillo : Vite : ZD 9366 130 W 6 TH M 5 x 16. – support sur aile. – fur Trager. – for bracket. – de soporte. – per supporto.
ECROUS : Muttern : Nuts: Tuercas : Dadi : ZD 9525 700 W 4 H M 3. – de profile sur aile. – fur Zierprofil. – for strip. – de perfil. – per profilo. ZD 9525 900 W 12 H M 5. – d'aile sur passage roue. – fur Kotfliigel. – for wing. – de al eta. – per parafango.
ZC 9295 502 U 2 —0-111/69. Butee caoutchouc Gummianschlag. Rubber stop. Tope de caucho. Reggispinta gomma.
230
I K T. T. NUMEROS Vorderes
Verkleidungsblech
Lamiera di
rivestimento ant. Tale d'habillage AV Front panel Chapa delantera
Tale d'habillage.
Calandre.
Cache-calandre.
Tale de fermeture
Garniture.
Entretoise.
Chevron.
Vis :
- de calandre.
- de tole d'habillage.
Fcrous: - de calandre.
- de tole d'habillage.
Vord. Verkleidungsblech.
Grill.
Kiihlerabdeckung.
Verschlussblech :
Dichtungsgarnitur.
Abstandsstiick.
Citroen-Winkel.
Schraub en :
- fiir Grill.
- fiir Verkleidungsblech.
Muttern :
- fiir Grill.
- fiir Verkleidungsblech.
Front panel.
Grille.
Screen.
Closing panel:
Sealing strip.
Distance piece.
Chevron.
Screws: - for grille. - for panel.
Nuts: - for grille. - for panel.
Chapa delantera.
Calandra.
Curtinilla de calandra.
Chapa de cierre :
Guarnicion.
Separador.
Cheurren.
Tornillos : - de calandra. - de chapa del.
Tuerca : - de calandra. - de chapa del.
Lamiera di rivest. ant.
Calandra.
Copricalandra.
Lamiera di chiusura :
Guarnizione.
Distanziale.
Emblema.
Viti :
- per calandra.
- per lamiera ant.
Dado : - per calandra. - per lamiera ant.
AM 853-201 A
AM 852-8
AM 852-93 D AM 852-293 A
AM 853-87
AM 853-88
AM 853-141
DS 861-88
AM 854-204 A
ZD 9096 600 U
ZC 9621 140 U
ZC 9615 757 U
ZC 9615 810 U
1
1
1 1
1 1
2
2
2
4
6
4 6
4
—0d 6/70.
0 160 x 105.70
6/70.
G. D.
L 255 mm.
1--► 6/70.
T.F. 4,85 x 15,9.
TH L 14 - F 1/4".
Clip.
Clip.
ZC 9624 008 U F-► 6/70. Rondelle de chevrons. Scheibe fiir Citr.-Winkel. Washer for chevron. Arandela de cheurron. Rondella per emblema.
1
2
3
4
5
6
7
233
I NUMEROS K T. T. Capot Motorhaube Bonnet Cap:5 Cofano motore
1 AM 852-2 D 1 Capot. Motorhaube. Bonnet. Cap& Cofano motore.
2 AY 182-106 1 R.p. AY 182 -230 A. Reason. Feder. Spring. Muelle. Molla.
3 AW 334-157 2 Pincette. Spange. Clip. Pinza. Molletta.
4 AM 852-013 A 1 Jeu de 6 garnitures. Satz z. 6 Dichtgarnituren. Set of 6 linings. Juego de 6 guarniciones. Serie di 6 guarn.
5 Charniere : Scharnier : Hinge: Bisagra : Cemiera : AM 852-50 1 G.
AM 852-51 1 D.
6 AM 852-91 A 2 L 31 mm. Butee. Anschlag. Buffer. Tope. Reggispinta.
7 AM 852-106 C 1 L 803 mm. Bequille. Stfitze. Stay. Puntal de cap& Puntello.
8 AM 852-121 1 Bague de bequille. Biichse fiir Stiitze. Bush for stay. Anillo de puntal. Boccolla per puntello.
9 AM 852-129 B 1 L 40 mm. Bague de glissiere. Biichse fiir Fiihrung. Bush for slide. Anillo de guia. Boccola per slitta.
10 AM 852-168 1 L 1,235. Garniture. Dichtgarnitur. Strip. Guarnicion. Guarnizione.
11 AM 852-261 A 1 Glissiere. Fiihrung. Slide. Guf a. Slitta.
12 AM 852-263 A 1 Butee de glissiere. Anschlag f. Fiihrung. Stop for slide. Tope de gufa. Arresto per slitta.
13 AM 852-289 A 2 Contreplaque. Gegenblech. Counterplate. Contra-placa. Contro-placca.
14 AM 861-36 C 1 L 64 mm. Doigt. Verriegelungsstift. Bolt. Dedo. Stanghetta.
15 AM 861-37 C 1 Serrure avec ressort. Schloss mit Feder. Lock with spring. Creradura con muelle. Serratura con molla.
16 AM 861-38 A 1 L 518 mm. Tirette. Entriegelungszug. Lock control rod. Tirador. Tirante.
17 AM 861-40 B 1 Patte de crochet de securite.
Lasche Siecherungshaken. Lug for hook. Pata de gancho de seguridad.
Staffa di gancio sicurezza.
18 AM 861-48 E 1 L 795 mm. Cable. Entriegelungszug. Cable. Cable. Cavo.
19 AM 861-125 1 Axe avec renfort. Bolzen mit Verstarkung. Pin. Eje con refuerzo. Perno con rinforzo.
234
Cap6 (Cont.)
K Bonnet (Cont.)
NUMEROS T. T. I Cofano motore
(Cont.)
20 AM 861-137 A 1
21 AM 861-150 A 1
22 AM 861-155 1
23 AM 861-156 1
24 AM 861-166 1
25 AM 861-177 1
26 AM 861-188 1
ZD 9366 130 W 16
ZD 9525 900 W 3
ZD 9522 100 U 1
ZC 9615 795 U 3
ZD 9106 100 U 1
ZC 9619 120 U 2
ZD 9200 800 U 1
Crochet de securite.
Levier de deverrouillage.
Ecrou de reglage.
Protecteur de crochet.
Bague.
Support de butee.
Rondelle.
Vis : —de capot.
Ecrous: —de capot.
—de capot.
—en cage.
Fillet.
Rondelle de doigt.
Rivet de protecteur.
Sicherungshaken.
Entriegelungshebel.
Einstellmutter.
Schutz fiir Haken.
Biichse.
Anschlagtrager.
Scheibe.
Schrauben : — fiir Motorhaube.
Muttern : —fiir Motorhaube. —fiir Motorhaube. — Kafigmutter. Ose. Scheibe fiir
Verriegelungsstift. Niet fiir Schutz.
Safety hook.
Unlocking lever.
Adjusting nut.
Protector for hook.
Bush.
Support for stop.
Washer.
Screws:
— for bonnet.
Nuts:
—for bonnet.
—for bonnet.
— in cage.
Grommet.
Washer for bolt.
Rivet for protector.
Gancho de seguridad.
Palanca de apertura.
Tuerca de reglaje.
Protector de gancho.
Anillo.
Soporte de tope.
Arandela.
Tornillos :
— de cape.
Tuercas :
— de cape.
— de cape.
— en cajilla.
Ojete.
Arandela de dedo.
Remache de protector.
Gancio di sicurezza.
Leva di sbloccagio.
Dado di regolazione.
Protettore del gancio.
Boccola.
Supporto d'arresto.
Rondella.
Viti :
—per cofano.
Dadi :
—per cofano.
— per cofano.
—in gabbia.
Passafilo.
Rondella per stanguetta.
Rivetto per protettore.
2,5 X 25 x 2.
TH M 5 x 16.
H M 5.
H 7 x 100.
8 X 18 x 4.
5,25 x 30 x 1,5.
Capot (Suite)
Motorhaube (Forts.)
237
I NUMEROS K Berline AM 3 Pavillon Dach Roof Techo Tetto
1 AM 825-46 1 Pavillon, partie AV. Dach, Vorderteil. Roof, front part. Techo, parte delantera. Tetto parte ant.
2 AM 825-45 1 Doublure de lunette. Abschluss f. Rfickfenster. Lining for window. Forro de luneta. Rivest. del lunotto.
3 AM 825-44 1 Tale de lunette. Blech fair Rfickfenster. Window panel. Chapa de luneta. Lamiera del lunotto.
4 AM 825-68 1 Tendeur. Strebe. Spreader. Tensor. Tenditore.
5 Gousset lateral : Seitlicher Winkel : Lateral gusset: Escuadra lateral : Rinforzo laterale : AM 825-82 1 G. AM 825-83 1 D.
6 AM 854-76 1 L 2,986 m. Profile de pare-brise. Profil fiir Windschutz- scheibe.
Windscreen strip. Perfil de parabrisas. Profilo per parabrezza.
7 Profile de lunette : Profil fur Riickfenster : Window strip: Perfil de luneta : Profilo per lunotto : AM 854-77 1 L 974 mm inf. AM 854-77 A 1 L 1,934 m sup.
8 AM 854-93 B 1 L 6 m. Profile de finition. Zierprofil. Finisher strip. Perfil de remate. Profilo di finitura.
9 Glace de pare-brise : Windschutzscheibe : Windscreen glass: Cristal de parabrisas : Cristallo parabrezza : AM 961-3 D 1 « Luxrit ».
AM 961-3 E 1 « Triplex » ®.
10 AM 961-7 B 1 Glace de lunette. Riickfensterscheibe. Window glass. Cristal de luneta. Cristallo lunotto.
11 AM 961-32 2 Glace de custode. Hint. Seitenscheibe. Quarter glass. Cristal de custodia. Cristallo custodia.
12 Scellement de custode : Einfassung f. Schalblech : Sealing rubber: Selladura de custodia : Guam. cristallo cult.: AM 961-33 1 G.
AM 961-35 1 D.
13 AM 961-61 A 1 Scellement de lunette. Einfassung f. Rfickfenster. Sealing rubber. Selladura de luneta. Guam. cristallo lunotto.
14 Scellement de pare-brise : Einfassung fiir Windschutzscheibe :
Sealing rubber: Selladura de parabrisas : Guam. cristal. parabrezza :
AM 961-98 A 1
AM 961-398 A 1 S•
238
I NUMEROS K Break AMB 3 Pavillon Dach Roof Techo Tetto
1 AMB 825-202 A
.I •-1
r-
I 1-1
C
l
Pavillon (nu). Dach ohne Ausriistung. Roof, only. Techo desnudo. Tetto nudo.
2 AMB 823-72 Sup. Garniture. Obere Dichtgarnitur. Upper strip. Garnicion superior. Guarnizione super.
3 AMB 825-72 AR. Couvre-joint. Hint. Nahtabdeckung. Cover joint, rear. Cubre-junta tras. Coprigiuntura post.
4 AMB 825-268 A Traverse. Traverse. Crossmember. Traviesa. Traversa.
5 AMB 825-284 A 2 0 12 x 36 AV. Brancard. Abschlussleiste. Front rail. Larguero delant. Ossatura tetto.
6 Profile de couvre-joint : Nahtabdeckungsprofil : Cover joint strip: Perfil de cubre-junta : Profilo coprigiuntura :
AMF 825-286 A — rouge Massena. — Massena-rot. — Massena red. — rojo Massena. — rosso Massena.
AMF 825-293 A 2/70. — jaune Calabre. — Kalabrien-gelb. — Calabria yellow. — amarillo Calabria. — ciallo Calabria. --10-1
AMF 825-294 A — bleu Thasos. — Thasos-blau. — Thasos blue. — azul Thasos. — blu Thasos.
AMF 825-295 A — blanc Cygne. — Schwanen-weiss. — Swan white. — bianco Cisne. — bianco Cigno.
AMF 825-297 A 2/70. — bleu Danube. — Donau-blau. — Danube blue. — azul Danubio. — blu Danubio. —0-1
AMF 825-298 A 2/70. — vert Iris. — Iris-griin. — Iris green. — verde Iris. — verde Iris. —1.4
AMF 825-299 A --0■1 2/70. — Bouton d'Or. — Ranunkel-gelb. — Butter cup. — amarillo Fransesilla. — giallo Ranuncolo.
AMF 825-280 A 1—■- 2/70. — beige Erable. — beige — beige — gris Amarillento. — beige.
AMB 825-92 R 2/70. — vert Charmille. — Hagebuchen-griin. — Hedge green. — verde de Carpe. — verde Carpino. 1—►
AMF 825-287 A 2/70. — blanc Meije. — Meije-weiss. — Meije white. — bianco Meije. — bianco Meije. 1-0•
AMF 825-288 A 1-0— 2/70. — bronze. — bronze. — bronze. — bronce. — bronzo.
AMF 825-289 A 2/70. — gris d'Anjou. — Anjou-grau. — Anjou grey. — gris Anjou. — grigio Anjou. I—►
7 AM 854-76 L 2,986 m. Profile de pare-brise. Profil f. Windschutz- scheibe
Windscreen strip. Perfil de parabrisas. Profilo parabrezza.
8 AMB 854-93 A Bordure Inox. Abschlussleiste, rostfrei. Stainless strip. Reborde inox. Bordino inox.
9 AMB 854-94 A Bordure Inox. Abschlussleiste, rostfrei. Stainless strip. Reborde inox. Bordino inox.
241
Pavillon
(Suite) NUMEROS Break AMB 3 Tetto
(Cont.)
I K
10
11
1—► 9/70.
12
13
14
15
16
17
AMB 854-105 B AMB 854-105 C
AM 961-3 D AM 961-3 E
AMB 961-7
AMB 961-32
AMF 961-33 AMF 961-35 AMB 961-61
AM 961-98 A AM 961-398 A
ZC 9619 755 U
1 G. 1 D.
1 1 ® (N)
1
2
1 G. 1 D. 1
1 1
7
Bordure Inox :
Glace de pare-brise : — Triplex.
Glace de lunette.
Glace de custode.
Scellement :
Scellement.
Scellement :
Agrafe.
Abschlussleiste, rostfrei :
Windschutzscheibe : — Triplex.
Riickfensterscheibe.
Hint. Seitenscheibe.
Einfassung :
Einfassung.
Einfassung :
Spange.
Stainless strip:
Windscreen glass: — Triplex.
Rear window glass.
Quarter glass.
Sealing rubber:
Sealing rubber.
Sealing rubber:
Clip.
Reborde inox :
Cristal de parabrisas : — Triplex.
Cristal de luneta.
Cristal de custodia.
Selladura :
Selladura.
Selladura :
Grapa.
Bordino inox :
Cristallo parabrezza : — Triplex.
Cristallo lunotto.
Cristallo custodia.
Guarnizione :
Guarnizione.
Guarnizione :
Graffetta.
Dach
(Forts.)
Roof
(Cont.)
Techo
(Cont.)
242
I NUMEROS K —0-i Portes AV
(glaces coulissantes)
Vordere TOren
(Gleitscheiben)
Front doors
(sliding glasses)
Puertas delanteras
(cristales deslizantes)
Portiere ant.
(cristalli slittanii) T. T. 6/70
1 AMF 841-05 E 1 G. Porte : Tiir : Door: Puerta : Portiera :
AMF 841-09 B 1 – (sans serrure). – (ohne Schloss). – (without lock). – (sin cerradura). – (senza serratura). D —NH 12/69.
AMF 841-013 A 1 – (avec condamnation). – (m. Sicherheitsraste). – (with catch). – (con condena). – (con bloccaggio). D 12/69.
2 Retroviseur : Riickblickspiegel : Rear view mirror: Retrovisor : Retrovisore :
AM 551-105 A 1 115 x 65 ext. Cg (§3).
AMB 551-3 1
3 AMB 551-95 1 10 x 18 x 1,5. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
4 AMB 551-98 1 Patte. Lasche. Lug. Pata. Staffa.
5 AM 841-15 2 L 1,526 m inf. Garniture. Unt. Abdichtungsgarnitur. Lower strip. Garnicion inf. Guarnizione infer.
6 AM 841-60 Entr. 72 - e 0,5 mm. Cale : Einstellscheibe : Shim: Suplemento : Spessore :
AM 841-60 A
AM 841-60 B
e 1 mm.
e 2 mm.
7 AM 841-60 C 4 Entr. 50 mm. Cale. Einstellscheibe. Shim. Suplemento. Spessore.
8 AM 841-66 4 —0-I 4/70. Patte. Lasche. Lug. Pata. Staffa.
9 AM 841-71 2 AR. Feuille d'etancheite : Dichtgarnitur : Sealing sheet: Oja de estanqueidad : Guarnizione di tenuta :
AM 841-77 A 1 G.
AM 841-77 B 1 D.
AM 841-130 2 Int. – de poignee. – f. inneren Tiirgriff. – for inner handle. – de manecilla int. – di maniglia inter.
10 AM 841-104 D 2 L 755 mm. Bordure Abschlussleiste. Strip. Borde. Bordino.
11 AM 841-76 B 2 Tirant. Zugband. Check strap. Tirante. Tirante.
12 AM 841-81 G. Garniture : Dichtgarnitur : Sealing strip: Guancion : Guarnizione :
AM 841-81 A D.
13 AM 841-90 1 G sup. Support. Oberer Trager. Upper bracket. Soporte sup. Supporto super.
1 D inf. Support. Unterer Trager. Lower bracket. Soporte inf. Supporto infer.
AM 841-90 A 1 I) sup. Support. Oberer Trager. Upper bracket. Soporte sup. Supporto super.
1 G inf. Support. Unterer Trager. Lower bracket. Soporte inf. Supporto infer.
14 AM 841-92 B 2 G. Support : Trager : Bracket: Soporte : Supporto :
AM 841-92 C 2 D.
245
I NUMEROS K Portes AV
(glaces coulissantes) (Suite)
Vordere TOren (Gleitscheiben)
(Forts.)
Front doors (sliding glasses)
(Cont.)
Puertas delanteras (cristales deslizantes)
(Cont.)
Portiere ant.
(cristalli slittanti )
(Cont.) T. T. ---o-i 6/70
15 AM 841-93
Cu
■ ••■I r..1
i■I r•••I
C.4
-
- - ,-
.1 1
1 1..
1 C
V
•••1 1.•0
"4'. Il
CV
Bague. Biichse. Bush. Anillo. Boccolla.
16 AM 841-100 G. sup. Encadrement : Oberer Rahmen : Upper frame: Marco superior : Cornice super. : AM 841-101 D. sup. - - - - _
17 AM 861-102 B —NH 9/69. Verrou : Riegel : Lock: Cerrojo : Chiavistello : AM 861-239 A 1-1.- 9/69. - - -
18 AM 841-105 Bouchon. Stopfen. Plug. Tapon. Tappo.
19 AM 861-211 G R.p. AM 861-236 A Poignee : Tiirgriff : Handle: Manecilla : Maniglia : deo 1 AM 861-239 A —0-I 9/69.
AM 861-236 A I—■ 9/69. - -
AM 861-215 - - - - - --PH 12/69. AM 861-235 1—► 12/69. - - - -
20 AM 861-207 G. Renfort : Verstarkung : Reinforcement: Refuerzo : Rinforzo : AM 861-208 D. - - _ - _
21 AM 861-231 trier. Haltebilgel. Clamp. Estribo. Staffa.
22 AM 861-313 A —owl Jeu de 2 barillets. Satz zu 2 Einsiltzen. Set of 2 barrels. Juego de 2 barriletes. Serie di 2 bariletti. 12/69. AM 861-314 A Jeu de 3 barillets. Satz zu 3 Einsatzen. Set of 3 barrels. Juego de 3 barriletes. Serie di 3 bardetti. E—■.- 12/69.
23 D 841-93 9 X 45.
D a D
Vis. Schraube. Screw. Tornillo, Vite.
19 AM 861-212 D Poignee. Tiirgriff. Handle. Manecilla. Maniglia. R.p. AM 861-235 A --10-1 9/69.
24 AM 861-239 A Verrou. Riegel. Lock bolt. Cerrojo. Chiavistello. I—► 9/69.
246
I NUMEROS K —11-1
Portes AV
(glaces coulissantes) (Suite)
Vordere Turen
(Gleitscheiben) (Forts.)
Front doors
(sliding glasses) (Cont.)
Puertas delanteras Portiere ant. (cristales deslizantes) (cristalli slittanti)
(Cont.) (Cont.)
T.T. 6/70
Vis : Schrauben : Screws: Tornillos : Viti :
ZD 9373 800 U 8 TH M 7 - 18. — de support. — fur Trager. — for bracket. — de soporte. — per supporto.
ZD 9275 600 U 4 T.R. 3,5 x 9,5. — de patte de garniture inferieure.
— fur Garnitur. — for sealing. — de guarnicion. — per guarnizione.
ZC 9621 077 U 1 TH 4 - 10. — de retroviseur. — fur Riickblickspiegel. — for mirror. — de retrovisor. — per retrovisore.
ECIOUS : Muttern : Nuts: Tuercas : Dadi :
ZD 9525 900 W 2 H M 5. — de tirant. — fiir Zugband. — for check strap. — de tirante. — per tirante.
ZC 9615 024 U 5 H 9 x 125. — de retroviseur. — fur Riickblickspiegel. — for mirror. — de retrovisor. — per retrovisore.
ZC 9618 734 U 2 6 x 25. Rivet. Niet. Rivet. Remache. Rivetto.
ZC 9619 836 U 4 Agrafe. Klammer. Clip. Grapa. Graffetta. 1-0.- 4/70.
249
I NUMEROS K Portes AV
(glaces descendantes)
Vordere TOren
(versenkbare Scheiben)
Front doors
(drop windows)
Puertas delanteras (cristales
descendientes)
Portiere ant.
(cristalli abbassabili) T.T. 6/70
1
AM 841-198 A
AM 841-199 A
5 403 258
5 403 260
1
1
1
1
Portes avec renfort de retroviseur :
Tiir mit Verstakung fur Riickblickspiegel :
Door with reinforcement for rear view mirror:
Puertas con refuerzo de retrovisor
Portiere con rinforzo per del retrovisore :
G R.p. 5 403 258 —IP-I 12/70.
D R.p. 5 403 260 —0.112/70.
G I-0.- 12/70. D I-4.- 12/7G.
2 Retroviseur : Riickblickspiegel : Rear view mirror: Retrovisor : Retrovisore : AMB 551-3 1 R.p. AM 551-108 A
AM 551-108 A 1 G a R.p. 5 402 584 —0..112/70.
AM 551-105 A 1 D p (n) cg) R.p.AM 551-108 A. 5 402 584 1 I-0.- 12/70.
D AMF 3 AMC 3 5 402 585 1 - (XT) 1-11.- 12/70.
3 AMB 551-95 2 10 x 18 x 1,5. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
4 AMB 551-98 2 Patte. Lashe. Lug. Pata. Staffa.
5 AM 841-15 2 L 1,526 m - inf. Gainiture. Dichtgamitur. Sealing. Guarnicion. Guarnizione.
6 Cale : Einstellscheibe : Schim: Suplemento : Spessore : AM 841-60 7 Entr. 72 - e 0,5 mm.
AM 841-60 A Entr. 72 - e 1 mm.
AM 841-60 B Entr. 72 - e 2 mm.
7 AM 841-60 C 4 Entr. 50 mm. Cale. Einstellscheibe. Schim. Suplemento. Spessore.
8 Feuille d'etancheite : Dichtfolie : Sealing sheet: Oja de eatanqueidad : Foglio di tenuta : AM 841-71 2 AR.
AM 841-186 A 2 AV. AM 841-130 2 Int. — de poignee. — fur Tiirgriff. — for handle. — de manecilla. — per maniglia.
9 AM 841-104 D 2 L 755 mm. Bo rdure. Abschlussleiste. Finishing strip. Borde. Bordino.
10 AM 841-298 A 2 R.p. AM 841-76 B Thant. Zugband. Check stap. Tirante. Tirante.
11 Garniture d'entree de porte
Dichtgarnitur fiir Tiireingang :
Sealing for door opening: Guarnicion de entrada de puerta :
Guarnizione entrata portiera :
AM 841-81 1 G. AM 841-81 A D.
250
I NUMEROS K T.T. --0-1 6/70
Portes AV
(glaces descendantes) (Suite)
Vordere TOren (versen kbare Schei ben)
(Forts.)
Front doors (drop windows)
(Cont.)
Puertas delanteras (cristales
descendientes) (Cont.)
Portiere ant. (cristal I i abbassabil i)
(Cont.)
16
17
18
19
20
21
22
G. D.
G. D.
AM 841-90 1 1
AM 841-90 A 1 1
AM 841-92 B AM 841-92 C 1
AM 841-93 2
AM 841-163 A 1 AM 841-179 A 1 AM 841-168 A 1
1R4 A 1
AM 861-239 A 2
AM 841-105 2
AM 861-236 A 1 AM 861-235 A 1
AM 861-207 AM 861-208 1
AM 861-231 2
AM 861-313 A 1 AM 861-314 A 1
D 841-93 4
G sup. D inf. D sup. G inf.
G. D.
Inf. G entr. 295 mm. Inf. D entr. 295 mm. Sup. G L 460 mm. Sup. D L 460 mm.
Support :
Support :
Bague de tirant.
Montant de glaces :
Verrou.
Bouchon.
Poignee :
Renfort :
Etrier.
Jeu de 2 barillets. Jeu de 3 barillets.
V i s
Trager :
Trager :
Btichse far Zagband.
Fensterpfosten :
Verriegelungsbolzen.
Stopfen.
Tiirgriff :
Verstarkung :
Haltebtigel.
Satz zu 2 Schlosseinsatzen. Satz zu 3 Schlosseinsatzen.
Schraube.
Support:
Support:
Bush for check stap.
Window stile:
Locking pin.
Plug.
Door handle:
Reinforcement:
Clamping plate.
Set of 2 barrio's. Set of 3 barrels.
Screw.
Soporte :
Soporte :
Casquillo de tirante.
Montante :
Cierre para barrilete.
Tapon.
Manecilla :
Refuerzo :
Estribo.
Juego de 2 barriletes. Juego de 3 barriletes.
Tornillo.
Supporto :
Supporto :
Boccola per tirante.
Montante per cristallo :
Chiavistello per baril.
Tappo.
Maniglia :
Rinforzo :
Staffa.
Serie di 2 barilletti. Serie di 3 barilletti.
Vite.
12
13
14
15
9 X 45.
253
I NUMEROS K T.T. 1—► 6/70 Portes AV
(glaces descendantes)
Vordere TOren
(versenkbare Scheiben)
Front doors
(drop windows)
Puertas delanteras (cristales
descendientes)
Portiere ant.
(cristalli abbassabili)
ZD 9366 130 W 4
ZD 9345 100 W 4
ZD 9346 400 W 4
ZD 9451 500 W 2
ZD 9456 530 W 2
ZD 9529 700 W 4
ZC 9615 024 U 4
ZD 9522 300 W 2
ZD 9525 900 W 2
ZC 9618 734 U 2
ZC 9619 836 U 4
TH M 5 x 16 T.N.F.
TH M 5 x 18.
TH M 7 x 22.
C.B. M 4 x 10.
C.B. M 5 x 12 sup.
H M 5 - h 5.
H 9 x 125.
H M 9 x 125 - it 4,5.
H M 5 sup.
Vis :
– de montant.
– de support cuvette.
– de support cuvette.
– de retroviseur.
– de montant.
Ecrous :
– de tirant.
– de vis de reglage.
– de retroviseur.
– de montant.
Rivet.
Agrafe.
Schrauben :
– fiir Pfosten.
– fiir Trager der Tfirangel.
– fur Trager der Tiirangel.
– fiir Riickbliekspiegel.
– fiir Pfosten.
Muttern :
– far Zugband.
– fiir Einstellscheibe.
– fiir Riickblickspiegel.
– fiir Pfosten.
Niet.
Klammer.
Screws:
– for stile.
– for support cup.
– for support cup.
– for rear view mirror.
– for stile.
Nuts:
– for checking strap.
– for setting screw.
– for rear view mirror.
– for stile.
Rivet.
Clip.
Tornillos :
– de montante.
– de cubeta de soporte.
– de cubeta de soporte.
– de retrovisor.
– de montante.
Tuercas :
– de tirante.
– de tornillo de reglaje.
– de retrovisor.
– de montante.
Remache.
Grapa.
Viti :
– per montante.
– per scodellino di supp.
– per scodellino di supp.
– per retrovisore.
– per montante.
Dadi :
– per tirante.
– per vite di regolaz.
– per retrovisore.
– per montante.
Rivetto.
Graffetta.
254
I NUMEROS T. T. —1,-i 6/70 Portes AR Hintere TOren Rear doors Puertas traseras Portiere post.
1
■-4
r..1
1-1
■-1
C
l 0
'• P. P
. .1
4 .1
4 C
V
Fl r...I 1
-1
.1
CV C
V
CV
C
V
1-1
1-1 vl ,•
l .4
11 $1 ....4
Porte : Tiir : Door: Puerta : Portiera :
AM 842-05 G AM 3 R.p. AM 842-225 A – – – – - -P1 6/70.
AM 842-06 D AM 3 R.p. AM 842-226 A – – – – - --0-1 6/70.
AMB 842-05 B G AMF 3 R.p. AMB 842-225 A – – – – - -0-1 6/70.
AMB 842-07 B D AMF 3 R.p. AMB 842-226 A – – – – - --0-I 6/70.
2 AM 841-15 Garniture. Dichtgarnitur. Lower strip. Guarnicion. Guarnizione.
3 AM 841-60 Entr. 72 - e 0,05 mm. Cale : Einstellscheibe : Shim: Suplemento : Spessore :
AM 841-60 A – e 1 mm. – – – – –
AM 841-60 B – e 2 mm. – – – – –
4 AM 841-60 C Entr. 50 mm. Cale. Einstellscheibe. Shim. Suplemento. Spessore.
5 AM 841-66 Patte. Lasche. Lug. Pata. Staffa. —10-i 4/70.
6 AM 841-76 B Tirant. Zugband. Check strap. Tirante. Tirante.
7 AM 841-90 G sup. Support. Oberer Triiger. Upper bracket. Soporte sup. Supporto super.
D inf. Support. Unterer Trager. Lower bracket. Soporte inf. Supporto infer.
AM 841-90 A D sup. Support. Oberer Trager. Upper bracket. Soporte sup. Supporto super.
G inf. Support. Unterer Trager. Lower bracket. Soporte inf. Supporto infer.
8 AM 841-92 B G. Support : Trager : Bracket: Soporte : Supporto :
AM 841-92 C D. – – – – –
9 AM 841-93 Bague. Biichse. Bush. Anillo. Boccola.
10 AM 841-105 Bouchon. Stopfen. Plug. Tap6n. Tappo.
11 AM 842-88 B G AM 3. Garniture : Dichtgarnitur : Sealing strip: Guarnicion : Guarnizione :
AM 842-88 C D AM 3. – – – – –
AMB 842-88 G AMF 3. – – – – –
AMB 842-88 A D AMF 3. – – – – –
12 AM 842-91 G AM 3. Encadrement : Rahmen : Frame: Marco : Cornice :
AM 842-92 D AM 3. – – – – –
AMB 842-91 G AMF 3. – – – – –
AMB 842-92 D AMF 3. – – – – –
257
I K NUMEROS Portes AR
(Suite)
Hintere TOren
(Forts.)
Rear doors
(Cont.)
Puertas traseras
(Cont.)
Portiere post.
(Cont.) T. T. 6/70
17
14
15
16
13 Dichtgarnitur :
— fiir Tiirinnengriff.
Abschlussleiste.
Versttirkung :
Tiirgriff :
Schraube.
Sealing sheet:
— for inner handle.
Strip.
Reinforcement:
Handle:
Screw.
Oja de estanqueidad :
— de manecilla.
Borde.
Refuerzo :
Manecilla :
Tornillo.
Guarnizione di tenuta:
— di maniglia.
Bordino.
Rinforzo :
Maniglia :
Vite.
AM 842-93 A
AM 842-93 B
AM 842-94
AM 841-130
AM 842-104 B
AM 861-207
AM 861-208
AM 861-213
AM 861-214
D 841-93
1 1 2
2
2
2
2
1 1
4
G
—0.1 6/70. D —01 6/70. AR.
Int.
L 713 mm.
G.
D.
G.
D.
9 x 45.
Feuille d'etancheite :
— de poignee.
Bordure.
Renfort :
Poignee :
Vis.
VIS : Schraube : Screw: Tornillo : Vite : ZD 9373 800 U
ZD 9275 600 U TH M 7 x 18.
T.R. 3,5 x 9,3.
8
4
2
4
4
2
4
ZD 9525 900 W
ZC 9615 024 U
ZD 9529 700 W
ZC 9618 734 U
ZC 9619 836 U
H M 5.
9 x 125.
H M 5 x 80.
6 x 25.
I—► 4/70.
EGROUS :
— de tirant.
Rivet.
Agrafe.
Muttern :
— fur Zugband.
Niet.
Klammer.
Nuts:
— for check strap.
Rivet.
Clip.
Tuercas :
— de tirante.
Remache.
Grapa.
Dadi :
— de tirante.
Rivetto.
Graffetta.
258
I NUMEROS K T.T i--► 6/70 Portes AR Hintere TOren Rear doors Puertas traseras Portiere psto.
1
Ir—
I 1■1
v—I
C4
C.• •
'14
N
r—I
Cl C
V
Cs]
C•1
Porte : Tiir : Door: Puerta : Portiera :
AM 842-225 A G AM 3. — — — — —
AM 842-226 A D AM 3. — — — — —
AMF 842-225 A G AMF 3. — — — — —
AMF 842-226 A D AMF 3. — — — — —
2 AM 841-15 L 1,526 in. Garniture. Dichtgarnitur. Sealing strip. Guarnicion. Guarnizione.
3 Cale : Einstellscheibe : Shim: Suplemento : Spessore :
AM 841-60 Entr. 72 - e 0,5 mm. — — — —
AM 841-60 A Entr. 72 - e 1 mm. — — — —
AM 841-60 B Entr. 72 - e 2 mm. — — — — —
4 AM 841-60 C Entr. 50 mm. Cale. Einstellscheibe. Shim. Suplemento. Spessoi e.
6 AM 841-298 A R.p. AM 841-76 B Tirant. Zugband. Check strap. Tirante. Tirante.
7 Support : Trager : Support: Soporte : Supporto :
AM 841-90 G sup. — — — — —
D inf. — — — —
AM 841-90 A D sup. — — — —
G inf. — — — -
8 Support : Trager : Support: Soporte : Supporto :
AM 841-92 B G. — — — — —
AM 841-92 C D. — — — — —
9 AM 841-93 Bague. Biichse. Bush. Casquillo. Boccol a.
10 AM 841-105 Bouchon. Stopfen. Plug. Tapon. Tappo.
265
I NUMEROS K --NH Glaces de portes Ttirscheiben Door glasses Cristales de puertas Cristalli per portiere T. T. 6/70
1
2
AM 851-172 A
AM 961-2 D
4
2
L 18,5 mm.
AR AM 3.
Vis.
Glace de porte AR :
Schraube.
Scheibe f. Hintertiir :
Screw.
Glass for rear door:
Tornilk.
Cristal de puerta tras. :
Vite.
Cristallo port. post. : AMB 961-2 B 2 AR AMF 3.
3 AMB 961-4 2 AV. Glace de porte AV. Scheibe f. Vordertiir. Glass for front door. Cristal de puerta delant. Cristallo port. ant.
4 AMB 961-5 2 AR. Glace de porte AV. Scheibe f. Vordertiir. Glass for front door. Cristal de puerta delant. Cristallo port. ant.
5 AM 961-6 F 2 AV AM 3. Glace de porte AR : Scheibe f. Hintertiir : Glass for rear door: Cristal de puerta tras.: Cristallo port. post. :
AMB 961-6 B 2 AV AMF 3.
6 AY 961-56 4 Bouton assemble. Knopf insgesamt. Locking knob assy. Boten ensamblado. Bottone completo.
7 AM 961-68 A 4 Semelle de bouton. Unterlage f. Knopf. Rubber plate. Base de hotel'. Basetta per bottone
8 AMB 961-72 B 2 AV L 1,08 m. Coulisse de porte AV. Fiihrung fiir Vordertiir. Channel (front door). Gufa de puerta delant. Slitta port. ant.
9 AMB 961-73 B 2 AR L 370 mm. Coulisse de porte AV. Fiihrung fiir Vordertur. Channel (front door). Gufa de puerta delant. Slitta port ant.
10 Coulisse avec butee : Fiihrung mit Anschlag : Channel with stop: Gufa con tope : Slitta con arrest°• :
AM 961-74 1 Inf. G-L 790 mm. — de porte AV. — fur Vordertiir. — for front door. — de puerta delant. — per port. ant.
AM 961-74 A 1 Inf. D.
11 Coulisse de porte AR : Fiihrung f. Hintertiir : Channel (rear door): Gufa de puerta tras. : Slitta port. post. : AM 961-76 1 Inf. G-L AM — avec une butee. — mit Anschlag. — with 1 stop. — con tope. — con arresto. 738 mm 3 —0-1 9/69.
AM 961-76 A 1 Inf. D AM 3 —10-19/69. AM 961-376 A 1 Inf. G AM 3 I—► 9/69.
AM 961-377 A 1 Inf. D AM 3 1—► 9/69.
AMB 961-76 1 Inf. G AMF 3. — avec 2 butees. — mit 2 Anschlagen. — with 2 stops. — con 2 topes. — con 2 arresti.
AMB 961-76 A 1 Inf. D AMF 3.
12 AM 961-85 M 2 Sup. L 564 mm AM 3. Coulisse de porte AR : Fiihrung f. Hintertiir : Channel (rear door): Gufa de puerta tras. : Slitta port. post. :
AMB 961-85 R 2 Sup. L 670 mm AMF 3.
13 AM 961-94 B 2 AV L 371 mm. Coulisse de porte AR. Fiihrung f. Hintertiir. Channel (rear door). Gufa de puerta tras. Slitta port. post.
14 AM 961-111 2 AR L 354 mm AM 3. Coulisse de porte AR : Fiihrung f. Hintertiir : Channel (rear door): Gufa de puerta tras. : Slitta port. post. :
AMB 961-109 F 2 AR L 370 mm AMF 3.
261
I NUMEROS K T.T. I—► 6/70 Portes AR Hintere Toren Rear doors Puertas traseras Portiere post.
11 Garniture : Dichtgarnitur : Sealing : Guarnicien : Guarnizione :
AM 842-88 B 1 G AM 3. - - - - -
AM 842-88 C 1 D AM 3. - - - -
AMB 842-88 1 G AMF 3. - - - _
AMB 842-88 A 1 D AMF 3. - - - -
12 Encadrement : Rahmen : Frame: Marco : Cornice :
AM 842-91 1 G AM 3. - - - - -
AM 842-92 1 D AM 3. - - - -
AMB 842-91 1 G AMF 3. - - -
AMB 842-92 1 D AMF 3. - - -
13 Feuille d'etancheite Dichtfolie : Sealing sheet: Oja de estanqueidad : Foglio di tenuta :
AM 842-290 A 2 AV. - - - -
AM 842-94 2 AR. - - - - -
AM 841-130 2 Ext. - de poignee. - fiir Tiirgriff. - for handle. - de manecilla. - de maniglia.
14 AM 842-104 B 2 L 713 mm. Bordure. Abschlussleiste. Finishing strip. Borde. Bordino.
15 Renfort : Verstarkung : Reinforcement: Refuerzo : Rinforzo :
AM 861-207 1 G. - - - -
AM 861-208 1 D. - - - - -
16 Poignee : Tfirgriff : Door handle: Manecilla : Maniglia :
AM 861-213 1 G. - - - - - AM 861-214 1 D. - - - - -
17 AM 861-231 Etrier. Haltebiigel. Clamping plate. Estribo. Staffa.
18 D 841-93 4 9 x 45. Vis de reglage. Schraube. Adjusting screw. Tornillo. Vite.
262
I NUMEROS K F-► Portes AR Hintere TOren Rear doors Puertas traseras Portiere post. T.T. 6/70
Vis : Schrauben : Screws: Tornillos : Viti : ZD 9346 400 W 4 TH M 7 x 22. — de support cuvette. — fur Tiirangel. — for support cup. — de cubeta de soporte. — per scodellino di supp. ZD 9345 100 W 4 H M 5 x 18. — de support cuvette. — fur Tiirangel. — for support cup. - de cubeta de soporte. — per scodellino di supp.
EMUS : Muttem : Nuts: Tuercas : Dadi :
ZD 9525 900 W 2 H M 5. — de tirant. — fur Zugband. — for checking strap. — de tirante. — per tirante.
ZC 9615 024 U 4 9 x 125. — de vis de reglage. — fiir Einstellschraube. — for adjusting screw. — de tornillo de reglaje. — per vite di regolaz.
ZC 9618 734 U 2 6 x 25. Rivet. Niet. Rivet. Remache. Rivet to. ZC 9619 836 U 4 10 x 15. Agrafe. Klammer. Clip. Grapa, Graffetta.
266
I NUMEROS K T T —0-1 Glaces de portes
(Suite)
TOrscheiben
(Forts.)
Door glasses
(Cont.)
Cristales de puertas
(Cont.)
CristoIli per portiere
(Cont.) 6/70 T. T.
15 AMB 961-119 4 Inf. Cale support de coulisse. Unterlage f. Fiihrung. Shim for channel. Suplemento soporte de guff'. Spessore per slitta.
16 AM 961-129 D 1 G L 407 mm AV. Garniture centrale de porte: Mittl. Garnitur f. Tiir : Weatherstrip f. door: Guamicion cent. de puerta : Guam. cent. port. ant. :
AM 961-129 F 1 D. — — — — —
17 AM 961-129 E 1 G L 363 mm AR. Garniture centrale de porte: Mittl. Garnitur f. Tiir : Weatherstrip f. door: GuarniciOn cent. de puerta : Guam. cent. port. post. :
AM 961-129 G 1 D L 363 mm. — — — — —
18 AM 961-170 2 Patte de guidage. Fiihrungslasche. Guide. Pata-guia. Staffa guida.
19 AM 961-180 A 4 AM 3. Bouton de manoeuvre : Betatigungsknopf : Actuating button: Boton de maniobra : Bottone di manovra :
AMB 961-180 4 AMF 3. — — — — —
20 AY 961-185 4 7,5 x 16 x 0,5. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
21 H 961-89 4 Bague. Halm. Bush. Anillo. Boccola.
269
I K 6/70 NUMEROS Scheiben fur vordere
TOren
Glasses for front
doors
Cristales de puertas
delanteras
Cristalli per portiere
anteriori Glaces de portes AV
AV.
AV.
Inf.
AR.
G.
D.
—0-1 7/70.
—0-1 7/70.
1—► 7/70.
7/70.
1 AM 961-132 A 2
2 AM 961-133 A 2
3 AM 961-135 A 2
4 AM 961-137 A 2
5
AM 961-142 A 1
AM 961-143 A 1
5 400 629 1
5 400 600 1
6
AM 961-144 A 1
AM 961-145 A 1
7 AM 961-146 A 2
8
AM 961-149 A 1
AM 961-392 A 1
9 AM 961-151 A 11
AM 961-391 A 1
10 AM 961-153 A 2
11 AM 961-282 A 2
12
AM 961-154 A 1
AM 961-155 A 1
Deflecteur (glace).
Scellement de deflecteur.
Scellement.
Scellement.
Glace complete :
Etancheite :
Etancheite.
Coulisse d'encadrement :
Coulisse de montant.
Coulisse de montant.
Lev e-glace :
Feststehende Scheibe.
Einfassung fur feststehende Scheibe.
Einfassung.
Einfassung.
Scheibe komplet :
Dichtgarnitur :
Dichtgarnitur.
Fiihrung :
Ffihrung ffir Pfosten.
Fiihrung fiir Pfosten.
Fensterheber :
Fixed glass.
Glasing strip for fixed glass.
Glasing strip.
Glasing strip.
Glass complete:
Sealing strip:
Sealing strip.
Channel:
Channel for stile.
Channel for stile.
Window winder:
Deflector (cristal).
Engaste de deflector.
Engaste.
Engaste.
Cristal completo :
Guarnicion :
Guarnicion.
Corredera :
Corredera de montante.
Corredera de montante.
Alzacristal :
Diflettore (cristallo).
Graffatura per diflettore.
Graffatura.
GraffatuM.
Cristallo completo :
Guarnizione :
Guarnizione.
Slitta :
Slitta per montante.
Slitta per montante.
Alzacristallo :
G.
D.
G.
D.
Int. AV G L 500.
Int. AV D.
Ext. L 485.
AR G L 694.
AR D.
G sup. L 467.
D.
AV L 905.
AR inf. L 190.
270
I NUMEROS K 6/70 HP- Glaces de portes AV Scheiben Mr vordere
TOren
Glasses for front
doors
Cristales de puertas
delanteras
Cristalli per portiere
anteriori
13 DM 961-23 B 2 Manivelle. Kurbel. Handle. Manivela. Manovella.
14 DM 961-26 B 2 Embase. Ring. Escutcheon. Escudo. Basetta.
15 D 961-124 2 Ressort. Feder. Spring. Muelle. Molla.
ZD 9524 000 W 8 H M 6. Ecrou de leve-glace. Mutter f. Fensterheber. Nut for window winder. Tuerca de alzacristal. Dado per alzacristallo.
ZC 9617 042 U 2 Goupille. Passstift. Pin. Grupilla. Copiglia.
273
I NUMEROS K I—► 6/70 Glaces de portes AR Scheiben fur hintere
TOren
Glasses for rear
doors Cristales de puertas
traseras
Cristalli per portiere
posteriori
15
14
13
12
6
7
11
L 18,5 mm.
AR AM 3.
AR AMF 3.
AV AM 3.
AV AMF 3.
AR.
Inf. G AM 3.
Inf. D AM 3.
Inf. G AMF 3.
Inf. D AMF 3.
Sup. L 564 mm AM 3.
Sup. L 670 mm AMF 3.
AV L 371 mm.
6 x 9 x 0,4.
AR L 354 mm AM 3.
AR L 370 mm AMF 3.
Inf.
Schraube .
Fensterscheibe :
Fe nsterscheib e :
Knopf insgesamt.
Unterlage f. Knopf.
Fiihrung :
—mit einem Anschlag.
—mit 2 Anschlagen.
Fiihrung :
Fiihrung :
Scheibe.
Fiihrung :
Unterlage f. Fiihrung.
Tornillo.
Cristal de puerta :
Cristal de puerta :
Bot On unido.
Base de boton.
Corredera :
—de 1 tope.
—de 2 topes.
Corredera :
Corredera :
Arandela.
Corredera :
Supplemento de corredera.
Vite.
Cristallo per portiera :
Cristallo per portiera :
Bottone assiemato.
Base per bottone.
Slitta :
—a 1 reggispinta.
—a 2 reggispinte.
Slitta :
Slitta :
Rondella.
Slitta :
Spessore per slitta.
1
2
5
AM 851-172 A
AM 961-2 D
AMB 961-2 B
AM 961-6 F
AMB 961-6 B
AY 961-56
AM 961-68 A
AM 961-376 A
AM 961-377 A
AMB 961-76
AMB 961-76 A
AM 961-85 M
AMB 961-85 R
AMB 961-94 B
AY 961-103
AM 961-111
AMB 961-109 F
AMB 961-119
2
2
2
2
2
2
2
1 1
1 1
2
2
2
2
2
2
2
Vis.
Glace de porte :
Glace de porte :
Bouton assemble.
Semelle de bouton.
Coulisse de porte :
—avec 1 butee.
—avec 2 butees.
Coulisse de porte :
Coulisse de porte :
Rondelle.
Coulisse de porte :
Cale support de coulisse.
Screw.
Door glass:
I —
Door glass:
Assembled knob.
Knob base.
Channel:
—with 1 stop.
—with 2 stops.
Channel:
Channel:
Washer.
Channel:
Shim f. channel.
274
Scheiben Kir hintere Glasses for rear Cristales de puertas Cristalli per portiere
I NUMEROS K 1—► 6/70 Glaces de portes AR TOren doors traseras posteriori
17 Garniture centrale : Mittendichtung : Centre sealing: Guarnicion central : Guarnizione centrale :
AM 961-129 F 1 G L 363 mm. — — — —
AM 961-129 G 1 D L 363 mm. — — — —
20 AY 961-185 2 7,5 x 16 x 0,5. Rondelle. Scheibe . Washer. Arandela. Rondella.
21 H 961-89 2 Bague. Ring. Bush. Anillo. Boccola.
22 AM 961-283 A 2 AMF 3. Bouton de manoeuvre. Betatigungsknopf. Actuating knob. Boton de maniobra. Bottone di manovra.
277
I NUMEROS K T. T. —1■16/70 Serrures TOrschlosser Locks Cerraduras Serrature
1 AM 861-33
AM 861-33 A
2
2 Int. G R.p. AM 861-333 A —0-16/69. Commande de verrouillage : Verriegelung : Locking control: Mando ce cierre : Comando chiavistello : Int. D R.p. AM A—PI 861-334 6/69.
AM 861-333 A 2 Int. G I—► 6/69. AM 861-334 A 2 Int. D 1• ► 6/69.
2 AM 861-39 B 2 G. Boitier de serrure : Schlossgehtiuse : Lock casing: Caja de cerradura : Scatola serratura : AM 861-40 C 2 D.
3 AM 861-41 1 AR G. Platine : Schlossblech : Plate: Placa de cerraja : Supporto : AM 861-41 A 1 AV G.
AM 861-51 A 1 AR D (AV D D a G).
AM 861-51 B 1 AV D D a D.
4 AM 861-70 A 4 L 592 Biellette : Betatigungsgestange : Connecting rod: Bieleta : Bielletta : mm —0-1 6/69. AM 861-370 A 4 I-0.- 6/69.
5 AM 861-93 A 4 Ressort de pine. Feder fiir Schlossriegel. Spring for latch. Muelle de pestillo. Molla per stanghetta.
6 AM 861-98 A 2 G R.p. AM 861-398 A —0-i 6/69. Cache : Einrastung : Striking plate: Cerradero : Bocchetta : AM 861-99 A 2 D --0-1 6/69. AM 861-398 A 2 G 1—► 6/69. AM 861-399 A 2 D I-0- 6/69.
7 AM 861-100 B 8 Ressort de rappel de levier. Feder fiir Spring for lever. Muelle de retroceso de leva. Molla di richiamo. Verriegelungshebel.
8 AM 9861-205 L 4 Int. 0 44. Bouton de deverrouillage.
Knopf z. Entriegelung. Unlocking button. Boten de apertura. Bottone di sbloccaggio.
9 AM 861-232 4 T.F. 7 x 20. Vis de gache. Schraube fiir Einrastung. Screw for plate. Tornillo de cerradero. Vite per bocchetta.
10 AM 861-233 12 T.F. 5 x 22. Vis de serrure. Schraube fiir Schloss. Screw for lock. Tornillo. Vite per serratura.
11 AM 861-234 ? e 2 mm. Cale : Einstellblech : Shim: Suplemento : Spessore : AM 861-234 A ? e 1 mm.
12 AM 861-397 A 4 12 17 24 Plaquette. Plakette. Plate. Plaqueta. Placchetta. x x 1—► 6/69.
13 D 861-136 4 i-► 6/69. Ressort de biellette. Feder fiir Spring for rod. Muelle de bieleta. Molla per bielletta. Betatigungsgestange.
278
I NUMEROS K T. T. --0-i 6/70 Serrures
(Suite)
Turschlosser
(Forts.)
Locks
(Cont.)
Cerraduras
(Cont.)
Serrature
(Cont.)
14 DX 861-92 8 T.F. 7 x 32. Vis de Bache. Schraube fur Einrastung. Screw for plate. Tornillo de cerradero. Vite per bocchetta.
15 ZD 9254 830 W 8 T.R. 5 x 14. Vis de bouton. Schraube fur Knopf. Screw for button. Tornillo de boton. Vite per bottone.
16 ZC 9615 797 U 8 Ecrou en cage. Kafig-Mutter. Nut with cage. Tuerca con caja. Dado in gabbia.
17 ZC 9620 512 U 4 Circlips. Clips. Circlip. Clip. Arresto.
18 ZC 9624 020 U 8 5,2 x 9. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
281
I NUMEROS K HP- 6/70 Serrures Turschlosser Locks Cerraduras Serrature
1 Commande de verrouillage: Verriegelungsbetatigung : Locking control: Mando de cierre : Bloccaggio : AM 861-342 A 1 Int. AV G.
AM 861-343 A 1 Int. AV D.
AM 861-333 A 1 Int. AR G R.p. AM 9861-333 A.
AM 861-334 A 1 Int. AR D.
2 Bottier de serrure : Schlossgehiluse : Lock box: Caja de cerradura : Scatola serratura: AM 861-39 B 1 G.
AM 861-40 C 1 D.
3
AM 861-384 A 1 AV G. Platine : Schlossblech : Lock plate: Placa de cerradura : Piastra serratura :
AM 861-385 A 1 AV D.
AM 861-387 A AR G.
AM 861-388 A 1 AR D.
4 Biellette : Bettitigungsgesttinge : Connecting rod: Bieleta : Bielletta : AM 861-70 A 2 L 592 mm AR.
AM 861-270 A 2 L 591 mm AV —0-111/70.
5 401 619 2 L 581 AV mm 1-0- 11/70.
5 AM 861-93 A 4 Ressort de pene. Feder fiir Schlossriegel. Spring f. lock bolt. Muelle de pestillo. Molla per stanguetta.
6 Cache : Einrastung : Striking plate: Cerradero : Bocchetta : AM 861-98 A 2 G R.p. AM 861-398 A
AM 861-99 A 2 D.
7 AM 861-100 B 8 Ressort de rappel de levier.
Rtickholfeder fur Schlossverriegelungshebel.
Spring for lever. Muelle de leva. Molla per levetta.
8 Bouton de deverrouillage : Entriegelungsknopf : Unloking botton: Boton de apertura : Bottone di sbloccaggio : AM 9861-205 L 4 Int. 0 44 AR - AV 1—► 11/70.
AM 861-205 A 2 R.p. AM 9861-205 L VA —01 11/70.
9 DX 861-92 8 T.F. 7 x 32. Vis de Oche. Schraube f. Einrastung. Screw f striking plate. Tornillo de cerradero. Vite per bocchetta. AM 861-232 4 T.F. 7 x 20. Vis de Oche. Schraube f. Einrastung. Screw f. striking plate. Tomillo de cerradero. Vite per bocchetta.
10 AM 861-233 12 T.F. 5 x 22. Vis de serrure. Schraube f. Schloss. Screw for lock. Tornillo de cerradura. Vite per serratura.
282
I NUMEROS K I—► Serrures TOrschlosser Locks Cerraduras Serrature 6/70
11
12
AM 861-234
AM 861-234 A
AM 861-271 A
5 401 427
D 861-149
ZD 9453 300 W
ZC 9615 819 U
ZC 9620 512 U
ZC 9624 020 U
?
?
2
2
4
8
8
4
8
e 2 mm.
e 1 mm.
30 x 66 x 5 —..-111/70.
Cale :
Support :
-
Plaquette de biellette.
Vis de bouton.
Ecrou en cage.
Circlips.
Rondelle.
Einstellblech :
-
Halterung :
-
Plakette f. Stange.
Schraube f. Knopf.
Kafigmutter.
Clips.
Scheibe.
-
Packing plate:
Support:
Plate f. con. rod.
Cage nut.
Nut with cage.
Circlip.
Washer.
Suplemento :
-
Soporte :
-
Plaqueta.
Tornillo de boton.
Tuerca en cajilla.
Clip.
Arandela.
Spessore :
Supporto :
Placchetta.
Vite per bottone.
Dado in gabbia.
Arresto elastico.
Rondella.
30 x 66 x 5 I—► 11/70.
13 x 18.
C.B. 5 x 16.
M 5.
5,2 x 9.
285
I K NUMER OS T. T. —IN 6 / 70 Enjolivement exterieur Aussere Zierleisten Exterior embellishers Adorno exterior Modanature esterne
1 AMB 854-27 12
AM 854-228 A 12
2 AMF 854-48 1 AMF 854-48 A 1
3 AMF 854-49 1 AMF 854-49 A 1
4 AM 854-87 6
5 AMF 854-118 1
AMF 854-119 1
6 AM 854-120 1
AM 854-121 1
7 AM 854-128 1
AM 854-129 1
8 AMB 854-133 1
AMB 854-134 1
9 AMB 854-135 1
AMB 854-137 1
10 AM 854-138 1
AM 854-139 1
11 AM 854-140 1
AM 854-141 1
12 AMF 854-143 1
AMF 854-144 1
13 AMF 854-145 1
AMF 854-146 1
Spange. Leiste.
Mittlere Tiirleiste :
Mittlere Tiirleiste :
Schraube fur Schalblechleiste.
Unterzugleiste :
Unterzugleiste : - (innere Flache 340).
Unt. Schalblechleiste :
Untere Tiirleiste :
Untere Tiirleiste :
Schalblechleiste :
Schalblechleiste :
Leiste fiir Vordertiir :
Leiste fiir Vordertiir :
Grapa. Perfil.
Perfil central de puerta :
Perfil central de puerta :
Tornillo de perfil de custodia.
Adorn de vara :
Adorno de vara : - (haz inter. 340).
Perfil inf. de custodia :
Perfil inf. de puerta :
Perfil inf. de puerta :
Perfil de custodia :
Perfil de custodia :
Perfil de puerta delant. :
Perfil de puerta delant :
Graffetta. Profilo.
Profilo cent. portiera :
Profilo cent. portiera :
Vite per profilo custodia :
Modanatura infer. scocca :
Modanatura infer scocca : - (piano inter. 340).
Profilo infer. custodia :
Profilo infer. portiera :
Profilo infer. portiera :
Profilo custodia :
Profilo custodia :
R.p. AM 854-228 A --0-112/69. L 20 mm 1—► 12/69.
AV G L 843 mm. AV D.
AR G L 708 mm. AR D.
AV G L 765 mm —0-I 9/69. AV D —0-I 9/69.
AR G L 620 mm AM 3 —10-1 9/69. AR D —0-1 9/69.
G. D.
AV G L 848 mm
-
6/70. AV D. —0-I 6/70.
AR G L 797 mm. AR D.
AV G AM 3. AV D AM 3.
AR G AM 3. AR D AM 3.
AV G —0-1 6/70. AV D --10-1 6/70.
AR G L 400 mm. AR D.
Agrafe. Profile.
Jonc central de porte :
Jonc central de porte :
Vis de jonc de custode.
Enjoliveur de brancard :
Enjoliveur de brancard : - (face int. 340).
Jonc inf. de custode :
Jonc inf. de porte :
Jonc inf. de porte :
Jonc de custode :
Jonc de custode :
Jonc de porte AV :
Jonc de porte AV :
Clip. Embellisher strip.
Central strip:
Central strip:
Screw for strip.
Rail embellisher:
Rail embellisher: - (inner face 340).
Strip for quarter, panel:
Strip for door:
Strip for door:
Strip for quarter:
Strip for quarter:
Strip for front door:
Strip for front door:
Profilo portiera ant. :
Profilo portiera ant. :
286
NUMEROS K T. T. —11.1 6/70 Enjolivement exterieur
(Suite)
Aussere Zierleisten
(Forts.)
Exterior embellishers
(Cont.)
Adorno exterior
(Cont.)
Modanature esterne
(Cont.)
14 AMF 854-147 1
AMF 854-148 1
15 AM 854-149 2
16 AM 854-151 1
AM 854-152 1
17 DS 854-101 8
ZC 9613 652 U 10
ZC 9615 796 U 6 ZD 9525 700 W 20
AV G L 400 mm. AV D.
L 450 mm AM 3.
AR G L 384 mm AM 3. AR D L 384 mm AM 3.
T.R. 3,5 x 9,5.
H M 3 x 50.
AM 3 Confort
Jonc de porte AR :
Jonc sup. de porte AR.
Jonc de porte AR :
Rondelle.
Vis : – d'enj oliveur de brancard.
EMUS :
– de jonc de custode. – de joncs.
Pieces speciales
Leiste fiir Hintertiir :
Obere Leiste f. hint. Tiir.
Leiste fiir hint. Tiir :
Scheibe.
Schraube : – f. Unter Zugleiste.
Mutter : – f. Schalblechleiste. – fur Leisten.
Spezialteile
Strip for rear door:
Strip, upper, for door.
Strip for rear door:
Washer.
Screw: – for rail embellisher.
Nut: – for quarter panel strips. – for strips.
Special parts
Perfil de puerta tras. :
Perfil de puerta tras.
Perfil de puerta tras.:
Arand ela.
Tornillo : – de adorno de vara.
Tuerca : – de perfil de custodia. – de perfiles.
Piezas especiales
Profilo portiera post. :
Profilo super. portiera post.
Profilo portiera post. :
Rondella.
Vite : – per modanatura inf.
scocca.
Dodo : – per profilo custodia. – per profili.
Pezzi speziali
10 AM 854-138 A 1 AV G.
AM 854-139 A 1 AV D.
11 AM 854-140 A 1 AR G.
AM 854-141 A 1 AR D.
Jonc (tole) de custode :
Jonc (tole) de custode :
Blechleiste fiir Schalblech:
Blechleiste fiir Schalblech:
Strip (iron):
Strip (iron):
Perfil (chaps) de custodia :
Perfil (chapa) de custodia
Profilo custodia (lamiera) :
Profilo custodia (lamiera) :
289
I K NUMEROS —0.- 6/70 Enjolivement exterieur Aussere Zierleisten Exterior embellishers Adorno exterior Modanature esterne
9
8
7
3
AMB 854-228 A
AMF 854-48
AMF 854-48 A
AMF 854-49
AMF 854-49 A
AM 854-87
AMF 854-120
AMF 854-121
AM 854-128
AM 854-129
AM 854-214 A
AM 854-215 A
5 401 394
5 401 395
AMB 854-135
AMB 854-137
L 20 mm.
AVG L 843 mm.
AV D.
AR G L 708 mm.
AR D.
G AR L 620 mm.
D AR.
Inf.
G AM 3 lnox.
D AM 3 Inox.
Inf.
AVG L 845 mm
AV D
G L 845 mm
D L 845 mm
Inf.
AR G L 797 mm.
AR D.
Profile.
Jonc central de porte :
Jonc central de porte :
Vis de jonc de custode.
Enjoliveur de brancard :
- (face int. 290 mm).
Jonc de custode :
Jonc de porte AV :
- (avec insonorisation).
- (avec insonorisation).
Jonc de porte :
Zierprofil.
Mittlere Tiirleiste :
Mittlere Tfirleiste :
Schraube ffir Sehallblechl eiste.
Leiste fiir Unterzug :
- (innere Flfiche 290).
Schallblechleiste :
Leiste f. Vordertiir :
- (m. Gerauschdampfungs-garnitur).
- (m. Gerauschdampfungs-garnitur).
Tfirleiste :
Embellisher strip.
Central door strip:
Central door strip:
Screw for quarter panel strip.
Embellisher for rail:
- (inner face 290).
Strip for quarter panel:
Strip for front door:
- (with sound proofing).
- (with sound proofing).
Door strip:
Perfil.
Perfil central de puerta :
Perfil central de puerta :
Tornillo de perfil de custodia.
Adorn de vara :
- (haz inter. 290).
Perfil de custodia :
Perfil de puerta del. :
- (con insonorizacion).
- (con insonorizacion).
Perfil de puerta :
Profilo.
Profilo cent. per portiera :
Profilo cent. per portiera :
Vite per profilo custodia.
Modanatura inf. scocca :
- (piano int. 290).
Profilo per custodia :
Profilo per portiera ant. :
- (con insonorizzazione).
- (con insonorizzazione).
Profilo per portiera :
4
6
1
2
12
1
1
1 1
6
1 1
1
1 1
1
1
1
—NH 10/70.
--1.110/70.
I-0." 10/70.
1—► 10/70.
290
I NUMEROS K i—s•- 6/70 Enjolivementexterieur Aussere Zierleisten Exteriorembellishers Adorno exterior Modanature esterne
Jonc de custode : Leiste fur Schallblech : Strip f. quarter panel: Perfil de custodia : Profilo per custodia : 10
AM 854-138 1 AV G AM 3 Inox. - - - - -
AM 854-139
AMF 854-138
AMF 854-139
1
1
1
AV D AM 3 Inox.
AV G AMF 3.
AV D AMF 3
-
-
-
-
-
-
-
-
- -
-
11 Jonc de custode : Leiste fur Schallblech : Strip f. quarter panel: Perfil de custodia : Profilo per custodia :
AM 854-140 1 AR G AM 3 Inox. - - - - -
- AM 854-141 1 AR D AM 3 Inox. - - -
- AMT.' 854-140
AMF 854-141
1
1
AR G AMF 3.
AR D AMF 3.
-
-
-
-
-
-
-
- -
12 AV. Jonc de porte : Tiirleiste : Strip for door: Perfil de puerta : Profilo per portiera:
AM. 854-250 A
AM 854-251 A
1
1
AV G.
AV D.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
13 AV. Jonc de porte : Tiirleiste : Strip for door: Perfil de puerta : Profilo per portiera :
- AMF 854-145 1 AR G L 400 mm Inox. - - -
- AMF 854-146 1 AR D L 400 mm Inox. - - - -
14 AR. Jonc de porte : Tiirleiste : Strip for door : Perfil de puerta : Profilo per portiera :
AMF 854-147 1 AV G L 400 mm Inox. - - - - -
AMF 854-148 1 AV D L 400 mm Inox. - - - -
15 AR sup. Jonc de porte : Tiirleiste : Strip for door: Perfil de puerta : Profilo per portiera :
- AM 854-149 2 L 450 mm AM 3 Inox. - - - -
AMF 854-149 2 L 450 mm AMF 3 Inox. - - - - -
16 AR. Jonc de porte : Tiirleiste : Strip for door: Perfil de puerta : Profilo per portiera :
- AM 854-151 1 AR G L 384 mm AM 3 Inox. - - - -
- AM 854-152 1 AR D L 384 ram AM 3 Inox. - - - -
AMF 854-151 1 AR G L 360 mm AMF 3. - - - - -
AMF 854-152 1 AR D L 360 mm AMF 3. - - - - -
17 DS 854-101 12 Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
293
I NUMEROS K I—► 6/70 Enjolivementexterieur •• Aussere Zierleisten Exterior embellishers Adorno exterior Modanature esterne
ZC 9615 796 U
CV
■CD
.-I ,-4 ,-.4
- r•••1
Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado. ZD 9525 700 W H M 3. Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
AM 3 CON FORT Pieces speciales Spezialteile Special parts Piezas especiales Pezzi speciali
10 Jonc (tole) de custode : Blechleiste f. Schalblech : Sheet iron strip for quarter panel:
Perfil de chapa para custodia :
Profilo di lamiera per custodia
AM 854-138 A AV G. – – – – – AM 854-139 A AV D. – – – – –
11 Jonc (tole) de custode : Blechleiste f. Schalblech : Sheet iron strip for quarter panel:
Perfil de chapa para custodia :
Profilo di lamiera per custodia :
AM 854-140 A AR G. – – – – – AM 854-141 A AR D. – – – – –
294
I N U M ER 0 S K Berline AM 3 Porte de coffre Kofferraumdeckel Boot door Puerta de maleta Portello cofano baule
1 AM 844-19 B 1 Porte de coffre : Kofferraumdeckel : Boot door: Puerta de maleta : Portello :
AM 844-215 A 1 O
2 AM 844-07 A 2 Charniere. Scharnier. Hinge. Bisagra. Cerniera.
3 AM 844-23 A 2 Semelle. Gummiunterlage. Rubber plate. Base. Basetta.
4 AM 844-89 1 Garniture. Gamitur. Weatherstrip. Guarnicion. Guarnizione.
5 AMB 844-120 3 Bague de bequille Hiilse f. Tiirstiitze. Bush for stay. Anillo de puntal de puerta. Boccola per puntello.
6 AM 844-264 A 1 Bequille. Tiirstiitze. Stay. Puntal de puerta. Puntello.
7 Monogramme : Monogramm : Monogram: Monograma : Monogramma :
AM 854-9 1 – Ami. – Ami. – Ami. – Ami. – Ami.
AM 854-212 A 1 – 8. – 8. – 8. – 8. – 8.
8 AM 854-219 A 2 CD AR. Plaquette de jonc. Plakette fur Zierleiste. Plate for embellisher. Plaqueta de perfil tras. Placchetta per promo.
9 AM 854-23 F 1 L 986 mm. Jonc de porte : Zierleiste : Door embellisher: Perfil de puerta : Profilo
AM 854-223 A 1 G L 352 mm (D.
AM 854-224 A 1 D L 352 mm (D.
10 AM 861-03 B 1 Entr. 55 mm. Serrure. Schloss. Lock. Cerradura. Serratura.
11 AM 861-20 1 Poussoir. Druckknopf. Push-button. Boton pulsador. Pulsante.
12 AM 861-57 A 1 1 52 mm - entr. 24 mm. Cache. Einrastung. Striking plate. Cerradero. Bocchetta.
13 AM 861-59 B 1 R.p. AM 861-359 A —0-110/69. Guide : Fiihrung : Guide: Guia : Guida :
AM 861-359 A 1 10/69.
14 AM 861-80 A 1 Butee. Anschlag. Buffer. Tope. Arresto.
15 AM 861-89 A 1 30 x 40 x 2,5. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
16 AM 861-171 1 Entr. 55 mm. Support. Trager. Support. Soporte. Supporto.
17 AM 861-191 1 18 x 24 x 0,5. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
297
I NUMEROS K Berline AM 3 Porte de coffre
(Suite)
Kofferraumdeckel
(Forts.)
Boot door
(Cont.)
Puerta de maleta
(Cont.)
Portello cofano baule
(Cont.)
18
AM 861-313 A
AM 861-314 A
1
1 —0-112/69.
12/69.
Jeu de barillets :
– 2.
– 3.
Satz Schlosseinsatze :
– 2.
– 3.
Set of barrels:
– 2.
– 3.
Juego de barrilete :
– 2.
– 3.
Serie di bariletti :
– 2.
– 3.
19 AM 861-392 A 1 Vis. Schraube. Screw. Tomillo. Vite.
20 AY 971-116 1 Rondelle de bequille. Scheibe f. Washer for stay. Arandela del puntal. Rondella per puntello.
21 DS 854-77 2 Rondelle de jonc. Scheibe f. Zierleiste. Washer for strip. Arandela del perfil. Rondella per profilo.
22 DS 861-21 1 Ressort de bouton. Feder f. Druckknopf. Spring for button. Muelle del boton. Molla del pulsante.
23 DS 861-33 1 Jonc d'arret. Sicherungsdraht. Circlip. Reten. Arresto.
24 D 861-101 1 Ecrou. Mutter. Nut. Tuerca. Dado.
25 DS 861-102 A AM 861-102 B
1 1
R.p. AM 861-102 B.
—IN 9/69. Verrou : Verriegelung : Lock pin: Cierre : Chiavistello :
AM 861-239 A 1 9/69.
26 DS 861-132 1 Coupelle. Halteteller. Cup. Copela. Scodellino.
ZC 9615 795 U 2 Ecrou en cage. Kafig-Mutter. Nut with cage. Tuerca con caja. Dado in gabbia.
ZC 9619 154 U 2 7,5 x 25 x 3. Rondelle de charniere. Scheibe f. Scharnier. Washer for hinge. Arandela de bisagra. Rondella per cerniera.
ZC 9619 156 U 2 8,5 x 14 x 1,5. Rondelle de bequille. Scheibe f. Tiirstiitze. Washer for stay. Arandela del puntal. Rondella per puntello.
ZC 9619 867 U 4 Agrafe de monogramme. Clips f. Monogramm. Clip for monogram. Grapa de monograma. Graffetta per monogramm a.
ZC 9620 563 U 2 Clip d'arret de bequille. Haltelasche. Clip for stay. Clip-reten de puntal. Arresto per puntello.
ZC 9619 807 U 5 Agrafe de jonc. Clips f. Zierleiste. Clip for embellisher. Grapa de perfil. Graffetta per profilo.
Fixation Befestigung Fixing Pietas de sujecion Fissaggio ZD 9366 330 W 1 TH M 5 x 20. Vis de Oche. Schraube f. Einrastung. Screw for striking plate. Tornillo de cerradero. Vite per bocchetta. ZD 9366 130 W 2 TH M 5 x 16. Vis de serrure. Schraube f. Schloss. Screw for lock. Tornillo de cerradura. Vite per serratura. ZD 9345 100 U 2 TH M 7 x 18. Vis de charniere. Schraube f. Scharnier. Screw for hinge. Tornillo de bisagra. Vite per cerniera. ZD 9525 800 Z ZD 9525 900 W
2
8
H M 4 x 70. H M 5.
Ecrou de jonc.
Ecrou de charniere. Mutter f. Zierleiste.
Mutter f. Scharnier. Nut for strip.
Nut for hinge. Tuerca de perfil.
Tuerca de bisagra. Dado per profilo. Dado per cerniera.
298
I NUMEROS K Break AMB 3 Porte de coffre Hintere TOr Boot door Puerta de maleta Portello cofano baule
1 AMB 844-219 A 1 Porte de coffre : Hintere Tiir : Boot door: Puerta de maleta : Portello :
AMF 844-219 A 1 ($).
2 AY 454-67 4 0 5 X 16 - L 16,5 mm. Axe de bequille. Bolzen f. Tiirstiitze. Pin for stay. Eje de puntal de puerta. Perno del puntello.
3 AMB 844-23 2 Semelle de charniere. Unterlage f. Tiirscharnier. Rubber plate. Base de bisagra. Basetta per cemiera.
4 AMB 844-115 A 2 Entr. 22 mm. Plaquette de butee. Anschlagplakette. Stop plate. Plaqueta de tope. Placchetta per arresto.
5 AMB 844-160 2 Rondelle d'etancheite. Dichtscheibe. Sealing washer. Arandela de estanqueidad. Rondella di tenuta.
6 AMF 844-230 A 4 Sup. R.p. 5 403 202. Bague de bequille. Biichse f. Tiirstiitze. Bush for stay. Anillo de puntal de puerta. Boccola per puntello.
7 AMF 844-231 A 2 Inf. Bague de bequille. Biichse f. Tiirstiitze. Bush for stay. Anillo de puntal de puerta. Boccola per puntello.
8 AMF 844-261 A 2 Bequille assemblee. Tiirstiitze, Gesamtteil. Stay assy. Puntal de puerta (unido).
Puntello completo.
9 AMB 844-287 A 1 Garniture d'etancheite. Dichtgarnitur. Sealing strip. Guarnicion de estanq. Guarnizione di tenuta.
10 AMB 844-295 A 2 Entr. 22 mm. Support de butee. Anschlagtrager. Stop support. Soporte de tope. Supporto per arresto.
11 AMF 844-907 A 2 Chartuiere. Scharnier. Hinge. Bisagra. Cerniera.
Monogramme : Monogramm : Monogram: Monograma : Monogramma
12 AM 854-9
AM 854-212 A
1
1
— Ami.
— 8.
— Ami.
— 8.
— Ami.
— 8.
— Ami.
— 8.
— Ami.
— 8.
13 AM 854-23 F 1 L 986 mm. Jonc de porte : Zierleiste f. hint. Tiir : Embellisher strip: Moldadura de puerta : Profilo per portello :
AM 854-223 A 1 G L 352 mm D.
AM 854-224 A 1 D L 352 mm GD.
14 AM 854-219 A 2 T. Plaquette. Plakette. Plate. Plaqueta. Placchetta.
15 AMF 854-79 1 G AR. Jonc de lunette : Zierleiste f. Tiirscheibe : Surround for glass: Perfil de luneta tras. : Profilo per lunotto :
AMF 854-80 1 D AR.
16 AMF 854-114 2 Couvre-joint de lunette. Nahtabdeckung fur Tiirscheibe.
Cover joint. Cobre-junta de luneta. Coprigiunto per lunotto.
17 DX 842-47 4 Epingle de bequille. Spange f. Tiirstiitze. Pin for stay. Grapa del puntal. Forcina per puntello.
301
I K NUMEROS Porte de coffre
(Suite)
Hintere TOr
(Forts.)
Boot door
(Cont.)
Puerta de maleta
(Cont.)
Portello cofano baule
(Cont.) Break AMB 3
2
2
2
6
Glace.
Joint d'etancheite lunette AR.
Bague anti-bruit.
Rondelle de charniere.
Rondelle de charniere.
Agrafe de jonc.
Agrafe.
Fixation
Vis de butee.
Vis de charniere.
Ecrou de jonc.
Peron de charniere.
Glasscheibe.
Dichtung f. Tiirscheibe.
Ring ziir Gerauschdampfung.
Scheibe f. Scharnier.
Scheibe f. Scharnier.
Spange f. Zierleiste.
Spange.
Befestigung
Anschlagscheibe.
Schraube f. Scharnier.
Mutter f. Zierleiste.
Mutter f. Scharnier.
Glass.
Sealing rubber.
Anti-rattle bush.
Washer for hinge.
Washer for hinge.
Clip for strip.
Clip.
Securing parts
Stop screw.
Hinge screw.
Strip nut.
Hinge nut.
Cristal.
Junta de estanqueidad.
Anillo antirruido.
Arandela de bisagra.
Arandela de bisagra.
Grapa de perfil.
Grapa.
Piezas de sujecian
Tornillo de tope.
Tornillo de bisagra.
Tuerca de perfil.
Tuerca de bisagra.
Cristallo.
Guar. di tenuta lunotto.
Annelo antirumore.
Rondella per cerniera.
Rondella per cerniera,
Graffetta per profilo.
Graffetta.
Fissaggio
Vite per arresto.
Vite per cerniera.
Dado per profilo.
Dado per cerniera.
18
19
20
AMB 961-7
AMB 961-61
AMF 844-174 A
ZC 9619 133 U
ZC 9619 154 TJ
ZC 9619 807 U
ZC 9619 867 U
ZD 9366 030 W
ZD 9370 700 U
ZD 9525 800 Z
ZD 9525 900 W
1
1
2
2
1 8
5
5,25 x 15 x 1,5.
7,5 x 25 x 3.
TH M 5 x 14.
TH M 7 x 28.
H M 4 x 75.
H M 5 x 75.
302
I NUMEROS K Break Lock for rear door Serrure
de porte AR
Schli5sser
fur hintere TOr
Cerradura
de puerto tras.
Serratura
portello post.
—PP110/69. }-01.- 10/69.
- -0.1 12/69. 1--0- 12/69.
30 x 36 x 2.
H 5 x 75.
28 x 40.
H 30 x 150.
M 5.18 —0-1 9/70. I-0.- 9/70.
TH M 5 x 16.
1 AM 861-03 B 1
2 AM 861-20 1
3 AMB 861-69 1
AM 861-359 A 1
4
AM 861-313 A 1
AM 861-314 A 1
5 AMF 861-357 A 1
6 DS 861-21 1
7 DS 861-33 1
8 D 861-51 1
9 D 861-101 1
10 DS 861-102 A 1
11 D 861-104 1
12 D 861-105 1
13 DS 861-132 1
14 AM 861-392 A 1
AM 861-392 B 1
ZD 9366 130 W 4
ZC 9615 795 U 2
Serrure.
Poussoir.
Guide :
Jeu de barillets : - 2. - 3.
Gache.
Ressort.
Jonc.
Rondelle.
EMU.
Verrou.
Arretoir.
EMU.
Coupelle.
Vis.
Vis : - de gfiche.
Ecrous : - en cage.
Schloss.
Druckknopf.
Fiihrung :
Satz Schlosseinsfitze : - 2. - 3.
Schlossfalle.
Feder.
Sicherungsring.
Scheibe.
Mutter.
Riegel.
Sicheruugsblech.
Mutter.
Teller.
Schraube.
Schraube : - fiir Schlossfalle.
Mutter : - Kafig Mutter.
Lock.
Push-button.
Guide:
Set of barrels: - 2. - 3.
Striking plate.
Spring.
Circlip.
Washer.
Nut.
Lock pin.
Lock washer.
Nut.
Cup
Screw:
Screw: - for striking plate.
Nut: - with cage.
Cerradura.
Pulsador.
Gula :
Juego de barriletes : - 2. - 3.
Cerradero.
Muelle.
Anillo de retenciOn.
Arandela.
Tuerca.
Cerrojo.
Reten.
Tuerca.
Copela.
Tornillo.
Tornillo : - de cerradero.
Tuerca : - con caja.
Serratura.
Pulsante.
Guida :
Serie de barilete : - 2. - 3.
Bocchetta.
Molla.
Arresto.
Rondella.
Dado.
Chiavistello.
Arresto.
Dado.
Scodellino.
Vite.
Vite : - do bocchetta.
Dado : - in gabbia.
305
I K NUMEROS T.T. D G Planche de bord Armaturenbrett Dashboard Plancha de abordo Cruscotto
5
AM 856-26
AM 856-78
AM 856-79
AM 856-81
AM 856-85
AM 856-85 A
AM 856-85 B
AM 856-85 C
AM 856-85 D
AM 856-85 E
AM 856-85 F
AM 856-85 G
AM 856-286 A
AM 856-287 A
AM 856-288 A
AM 856-289 A
AM 856-290 A
AM 856-291 A
AM 856-292 A
AM 856-293 A
AM 856-95
AM 856-95 A
Sup.
G L 260 mm.
D L 740 mm.
Inf.
R.p. AM 856-286 A —0-1 10/69.
Ch — 200 —0-1 10/69. (XT) —0-110/69. Radio. —0-110/69. (XT) Radio —0-1 10/69. Ch — 200 - Radio —0-1 10/69. (XT) Ch — 20 0. —0-1 10/69. (XT) Ch — 20 0 - Radio —0-1 10/69.
T.T. Sauf 1-40 10/69. Ch — 20 °C 1-0- 10/69. (XT) 1-0- 10/69. Option Radio I--0-10/69. (XT) option Radio I-0— 10/69. Ch — 20 0C option Radio
1-0.- 10/69. (XT) Ch — 20 °C ► 10/69. (XT) Ch — 20 0C option Radio
1-0- 10/69.
Sup.
Radio
Boitier.
Bourrelet de tablette :
Boitier.
Planche de bord centrale :
— avec passage mano- contact.
Planche de bord :
Gehliuse.
Wulst :
Gehiiuse.
Armaturenbrett (Mittelteil) :
— mit Abschnitt fur Warnlichtschalter.
Armaturenbrett :
Housing.
Pad for shelf:
Housing.
Dashboard, central part:
— with recess for pressure switch.
Dashboard:
Supporto strument.
Rivestimento :
Supporto strument.
Cruscotto parte centrale :
— con passaggio per m anocontatto.
Cruscotto :
3
4
1
2
1
1 1
1
1
1
1 1 1 1
1 1
1 1
1
1 1
1 1
1
1
Caja.
Reborte de tablilla :
Caja.
Placha de abordo central :
— con paso de mano- contacto.
Plancha de abordo :
306
I NUMEROS K T. T. D a G Planche de bord
(Suite)
Armaturenbrett
(Forts.)
Dashboard
(Cont.)
Plancha de abordo
(Cont.)
Cruscotto
(Cont.)
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
AM 856-96
AM 856-103
AM 856-104
AM 856-105
AM 856-110
AM 856-111
AM 856-112
AM 856-207 A
AM 856-232 A
AM 856-238 A
AM 856-239 A
A 961-87 A
ZC 9613 172 U
ZC 9613 657 U
ZC 9615 761 U
ZC 9615 745 U
ZC 9615 795 U
ZC 9615 812 U
ZC 9615 816 U
ZC 9621 508 U
ZD 9365 900 W
ZD 9274 600 Z
ZD 9275 600 U
ZD 9224 230 U
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
3
2
1
2
3
1
3
2
G L 555 mm.
D L 555 mm.
G.
37 x 56.
G.
L 323 mm.
L 26 mm.
8 x 26 x 3.
T.A. 3,52 x 9,5.
R.p. DX 578-74.
T.F.B. 5 x 16.
TH M 5 x 12.
T.R. 4,85 x 16.
T.R. 3 x 10.
T.R. 4 x 10.
TOle d'encradrement de compteur.
TOle laterale.
Bourrelet de planche de bord :
Grille de lecture.
Flasque.
Collerette.
Equerre.
Tole de bloc de contrOle.
Profile plastique.
Plaquette.
Fixation
Bouton pression de flasque.
Vis de tole laterale.
Ecrou clip de flasque.
Ecrou clip de planche.
Ecrou en cage.
Ecrou clip de boitier.
Ecrou clip de planche de bord.
Vis de planche de bord.
Vis de planche de bord.
Vis de planche de bord.
Vis de bourrelet.
Via d'equerre.
Tachometerrahmen.
Mittelblech.
Wulst f. Armaturenbrett:
Anzeigeschild
Flansch.
Ring-Teller.
Winkel.
Instrtunentenblech.
Plastikleiste.
Plakette.
Befestigung
Druckknopf f. Flansch.
Schraube f. Seitenblech.
Clips-Mutter f. Flansch.
Clips-Mutter fur Armaturenbrett.
Kafigmutter.
Clips-Mutter.
Clips-Mutter fur Armaturenbrett.
Schraube f. Arm.-Brett.
Schraube f. Arm.-Brett.
Schraube f. Arm.-Brett.
Schraube f. Wulst.
Schraube f. Winkel.
Surround for speedom.
Lateral panel.
Pad for dashboard :
Indicator plate.
Flange.
Ring.
Square.
Instr. panel frame.
Plastic strip.
Plate.
Fixing
Press-button for flange.
Screw for lateral panel.
Nut clip for flange.
Nut clip for dashboard.
Nut with cage.
Nut clip for housing.
Nut clip for dashboard.
Screw for dashboard.
Screw for dashboard.
Screw for dashboard.
Screw for pad.
Screw for square.
Marco de cuentakilometr.
Chapa lateral.
Reborte de plancha de abordo :
Plaquetta indicadora.
Brida.
Collarin.
Escuadra.
Chapa para instrumentos.
Perfil de plastico.
Plaqueta.
Piezas de sujecion
Boton presiOn de brida.
Tornillo de chapa lateral
Tuerca-clip de brida.
Tuerca-clip de plancha.
Tuerca con caja.
Tuerca-clip de caja.
Tuerca-clip de pl. de abordo.
Tornillo de pl. de abordo.
Tornillo de pl. de abordo.
Tornillo de pl. de abordo.
Tornillo de reborde.
Tornillo de escuadra.
Quadro contachilometri.
Lamiera laterale.
Rivestimento cruscotto :
Plaqueta indicatotrice.
Flangia.
Collarino.
Staffa.
Lamiera.
Profilo di plastica.
Placchetta.
Fissaggio
Bottone a pressione.
Vite per lamiera.
Graffeta per vite.
Graffeta per vite.
Dado in gabbia.
Graffeta per vite.
Graffeta per vite.
Vite per cruscotto.
Vite per cruscotto.
Vite per cruscotto.
Vite per rivestimento.
Vite per staffa.
309
I NUMEROS K T. T. D a D Planche de bord Armaturenbrett Dashboard Plancha de abordo Cruscotto
1 AM 856-26 1 Sup. Boitier. Gehause. Housing. Caja. Supporto strument.
2 AM 856-81 1 Inf. Boitier. Gehause. Housing. Caja. Supporto strument.
3 AM 856-104 1 G L 555 mm. Bourrelet de planche de Wulst f. Arm-Brett : Pad for dashboard: Reborte de pl. de abordo : Rivestimento : bord :
AM 856-105 1 D L 555 mm.
4 AM 856-112 1 37 x 56. Collerette. Ringteller. Ring. Collarin. Collarino.
5 Planche de bord centrale : Armaturenbrett Dashboard, central part: Plancha de abordo central: Cruscotto parte centrale : (Mittelteil) :
AM 856-115 A 1 10/69. AM 856-272 A 1 1—► 10/69. - avec passage maho-
contact. - mit Abschnitt fur
Warnlichschalter. - with recess for
pressure switch. - con paso de
mano-contacto. - con passaggio per
mano-contatto.
6 AM 856-117 A 1 20 x 180 x 0,6. Plaque de bandeau. Verkleidungsblech. Plate. Placa del panel central. Placca panello.
7 AM 856-119 A 1 L 101 mm. Bandeau milieu. Mittelplatte. Middle panel. Panel central. Panello centrale,
8 AM 856-124 A 1 D. Flasque de tableau de Flansch f. Arm.-Brett : Flange: Brida de pl. de abordo : Flangia : bord :
AM 856-126 A 1 G.
9 AM 856-232 A 1 Tale de bloc de controle. Instrumentenblech. Instr. panel frame. Chapa para instrumentos. Lamiera
10 AM 856-238 A 1 L 323 mm. Profile plastique. Plastik-Leiste. Plastic strip. Perfil de plastico. Profilo di plastica.
11 AM 856-246 A 1 Plaque d'essuie-glace. Platte fur Plate for w-wiper. Placa de limpiacristal. Placca tergicristallo. Scheibenwischer.
12 AM 856-278 A 1 G L 725 mm. Bourrelet de tablette : Wulst f. Brett : Pad for shelf: Reborte de tablilla : Rivestimento : AM 856-279 A 1 D L 275 mm.
13 AM 856-295 A 1 Sup. Planche de bord. Armaturenbrett. Dashboard. Plancha de abordo. Cruscotto.
14 AM 856-120 A 1 Grille de levier de chauffage.
Abschlussblech fiir Heizungshebel.
Grille for heater. Placa de paso de leva de calefaccion.
Cornice per leva riscaldamento.
15 AM 856-296 A 1 Tale d'encadrement de compteur.
Tachorahmen. Surround for speedom. Marco de cuentakms. Quadro contachilometri.
310
K T. T. D a D Planche de bord
(Suite)
Armarurenbrett
(Forts.)
Dashboard
(Cont.)
Plancha de abordo
(Cont.)
Cruscotto
(Cont.) I NUMEROS
ZC 9613 172 U 2
ZC 9613 657 U 1
ZD 9470 800 U 2
ZD 9365 900 W 3
ZD 9274 600 Z 1
ZD 9275 600 Z 3
ZC 9615 761 U 1
ZC 9615 745 U 1
ZC 9615 795 U 3
ZC 9615 812 U 2
ZC 9615 816 U 1
ZC 9618 747 U 2
Fixation
Bouton pression de flasque.
VIS :
— de tole laterale.
— de planche.
— de planche de bord.
— de planche de born.
— de bourrelet.
ECROUS : Ecrou clip de flasque.
Ecrou clip de planche.
Ecrou en cage.
Ecrou clip de boitier.
Ecrou clip de planche de bord.
Rivet « Pop )3 de flasque gauche.
Befestigung
Druckknopf f. Flansch.
Schrauben f. Seitenblech.
Schraube f. Arm.-Brett.
Schraube f. Arm.-Brett.
Schraube f. Arm.-Brett.
Schraube f. Wulst.
Clipsmutter f. Flansch.
Clipsmutter f. Arm-Brett.
Kafigmutter.
Clips-Mutter f. Gehiluse.
Clipsmutter fur Armaturenbrett.
« Pop » - Niet f. link. Flansch.
Fixing
Press-button for flange.
Screw for lateral panel.
Screw for dashboard.
Screw for dashboard.
Screw for dashboard.
Screw for pad.
Nut clip for flange.
Nut clip for dashboard.
Nut with cage.
Nut clip for housing.
Nut clip for dashboard.
Rivet for L.H. flange.
Piezas de sujecion
Boton presion de brida.
Tornillo de chapa lateral.
Tornillo de plancha.
Tornillo de pl. de abordo.
Tornillo de pl. de abordo.
Tornillo de reborde.
Tuerca-clip de brida.
Tuerca-clip de plancha.
Tuerca con caja.
Tuerca-clip de caja.
Tuerca-clip de pl. de abordo.
Remache « Pop » de brida isq.
Fissaggio
Bottone a pressione.
Vite per lamiera lat.
Vite per cruscotto.
Vite per cruscotto.
Vite per cruscotto.
Vite per guarnizione.
Graffetta per vite.
Graffetta per vite.
Dado in gabbia.
Graffetta per vite.
Graffetta per vite.
Rivetto « Pop » per flangia.
T.A. 3,52 x 95.
T.F.B. M 5 x 16.
TH M 5 x 12.
T.R. 4,85 x 16.
T.R. 3 x 10.
R.p. DX 578-74.
313
NUMEROS K I Pare-soleil Sonnenblende Sun visor Parasol Parasole
1
1
1
1
T.R. 5 x 16.
5 x 75.
Vinyle quadrille gris.
Ecran sans miroir :
— cote gauche.
— cote droit.
Ecran avec miroir :
— cote droit.
— cote gauche.
Vinyle granite beige.
Ecran sans miroir :
— eke gauche.
— cote droit.
Ecran avec miroir :
— cote droit.
— cote gauche.
T. T.
Axe.
Collier support.
Vis de collier.
EMU.
Vinyle, grau quadrilliert.
Blendschirm ohne Spiegel :
—linke Seite.
—rechte Seite.
Blendschirm mit Spiegel :
—rechte Seite.
—linke Seite.
Vinyle, beige gekornt.
Blendschirm ohne Spiegel :
— linke Seite.
—rechte Seite.
Blendschirm mit Spiegel :
—rechte Seite.
— linke Seite.
Bolzen.
Halteschelle.
Schraube f. Halteschelle.
Mutter.
Cross-ruled grey vinyle.
Panel without mirror:
— L.H. side.
— R.H. side.
Panel with mirror:
— R.H. side.
— L.H. side.
Beige grained vinyle.
Panel without mirror :
— L.H. side.
— R•H. side.
Panel with mirror :
— R.H. side.
— L.H. side.
Spindle.
Bracket.
Screw for bracket.
Nut.
Vinyle gris cuadriculado.
Pantalla sin espejo :
—lado izquierdo.
— lado derecho.
Pantallo con espejo :
— lado derecho.
— lado izquierdo.
Vinyle gris amarillento gran e ado.
Pantalla sin espejo :
— lado izquierdo.
— lado derecho.
Pantallo con espejo :
— lado derecho.
— lado izquierdo.
Eje.
Collar soporte.
Tornillo de collar.
Tuerca.
Vinile grigio a cuadretti.
Schermo zenza specchietto:
—lato sinistro.
—lato destro.
Schermo con specchietto :
- lato destro.
—lato sinistro.
Vinile beige graneato.
Schermo zenza specchietto:
—lato sinistro.
—lato destro.
Schermo con speccetto :
—lato destro.
— lato sinistro.
Perno.
Collare supporto.
Vito per collare.
Dado.
AM 554-1 B
AM 554-1 C
AM 554-1 E
AM 554-268 A
AM 554-1 D
AM 554-1 F
AM 554-93 B
AM 554-283 A
ZD 9254 830 W
ZD 9232 400 W
2
2
2
2
D a G.
D a D.
D a G.
D a D.
D a G.
D a D.
ti a G.
D a D.
o
2°
314
I NUMEROS K Retroviseur
interieur
Innerer
ROckblickspiegel
Internal rear
view mirror Retrovisor interior
Retrovisore
interno
1 Retroviseur complet : Riickblickspiegel : Mirror complete: Retrovisor : Retrovisore completo :
AM 551-3 F - - - - - —1.1 2/70.
AM 551-104 A I—► 2/70. - - - -
AM 551-103 A CLUB —0-112/70. - (jour et nuit). - (Tag and Nacht). - (day and night). - (dia y noche). - (giorno e notte).
5 400 821 - - - - - CLUB I--► 12/70.
1 Butee caoutchouc : Gmmnianschlag : Rubber buffer: Tope de caucho : Reggispinta di gomma :
AM 551-92 A - - - - - —o-1 2/70.
AM 551-193 A 1—■ 2/70. - - - - -
AM 551-192 A CLUB. - - - - -
ZD 9468 530 W 2 T.F.B. 5 x 20. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
315
I NUMEROS K Outillage Werkzeuge Tools Herramienta Attrezzi dotazione
AM 251-1 B 1 --0.-I 4/70. Manivelle : Andrehkurbel : Starting handle: Manivela : Manovella : AM 251-269 A 4/70. – 1—►
AM 623-0 1 Cric a vis. Wagenheber. Jack. Gato. Cricco e vite. AM 623-77 1 Sangle de cric. Band f. Wagenheber. Strap for jack. Cinturon de gato. Cinghia fissaggio cricco.
Cle : Schliissel : Spanner: Llave: Chiave : ZC 9621 951 U 1 12 x 14. – a ceil. – Ringschliissel. – 6 flats. – de estrella. – piatta. ZC 9650 146 U 1 21. – a tube. – Steckschliissel. – for spark. plug. – de bugia. – a tubo. ZC 9650 147 U 1 8 x 10. – plate. – Gabelschliissel. – double ended. – llana. – piatta.
ZC 9650 137 U 1 Tournevis. Schraubenzieher. Screwdriver. Destornillador. Ca cciavite.
316
I K NUMEROS Accessoires de roues Radzubehiir Wheel accessories Accesorios de ruedas Accessori ruote
1
1 1
1 1
Enjoliveur de roue.
Vis d'enjoliveur.
Roue de secours.
Support de roue.
Sangle de roue :
- a boucle.
- fixe sur tablette.
- fixe sur tablette.
- extensible.
Housse de roue.
Sangle de roue :
- extensible.
- fixe dans coffre AR.
Radzierkappe.
Schraube f. Radzierkappe.
Reserverad.
Halterung f. Reserverad.
Spannband f. Rad :
- mit Schnalle.
- befestigt am Brett.
- befestigt am Brett.
- elastisch.
Uberzug f. Rad.
Spannband f. Rad :
- elastisch.
- befestigt i. Kofferraum.
Wheel embellisher.
Screw for embellisher.
Spare wheel.
Wheel bracket.
Strap for wheel:
- with buckle.
- fixed on shelf.
- fixed on shelf.
- extensible.
Spare whell cover.
Strap for wheel:
- extensible.
- fixed in boot.
Embellecedor de rueda.
Tomillo de embellecedor.
Rueda de repuesto.
Soporte de rueda.
Cinturon de rueda :
- con hebilla.
- fija sobre tablilla.
- fija sobre tablilla.
- extensible.
Tapadera de rueda.
CinturOn de rueda :
- extensible.
- fija en maleta tras.
Calotta coprimozzo ruota.
Vite per calotta coprimozzo.
Ruota scorta.
Supporto ruota.
Cinghia per ruota :
- a fibbia.
- fissa sulla tavoletta.
- fissa sulla tavoletta.
- estensibile.
Gualdrappa per ruota.
Cinghia della ruota :
- estensibile.
- fissa (cofano baule).
AM 854-1 B
AM 854-98 A
AM 622-50 D
AM 622-204 A
AM 622-206 A
AM 622-6 A
AM 622-274 A
AM 622-122
AM 622-4 A
AM 622-6 A
4
4
Sauf Ch —200.
—0-1 3/70.
1-0- 3/70.
Ch —20°.
317
K NUMEROS Ceintures de securiti Sicherheitsgurte Cinturones
de seguridad I Safety belts Cinture di sicurezza
AM 616-202 A
AM 616-203 A
Ceinture AV :
— (boucle grise).
— (boucle noire).
Vorderer Sicherheitsgurt :
— (graue Schnalle).
— (schwarze schnalle).
Front belt:
— (grey buckle).
— (black buckle).
Cinturon delantero :
— (hebilla gris).
— (hebilla negra).
Cintura ant. :
— (fibbia grigia).
— (fibbia nera).
1
1
BERLINE
Hinterer Sicherheitsgurt :
— (graue Schnalle).
— (schwarze Schnalle).
— (graue Schnalle).
— (schwarze Schnalle).
Schraube.
Abstandsring f. Schraube.
Zierkastchen.
Scheibe fiir Schraube.
Rear belt:
— (grey buckle).
— (black buckle).
— (grey buckle).
— (black buckle).
Screw.
Distance piece for screw.
Embellishing box.
Washer for screw.
Cintur6n trasero :
— (hebilla gris).
—(hebilla negra).
— (hebilla gris).
— (hebilla negra).
Tornillo.
Separado de tornillo.
Cajilla embellecedora.
Arandela de tornillo.
Cintura post. :
— (fibbia grigia).
— (fibbia nera).
— (fibbia grigia).
— (fibbia nera).
Vite.
Distanziale per vite.
Scatola d'abbellimento.
Rondella per vite.
1
1
1
1
12
12
2
12
G.
D.
G.
D.
G.
D.
AM 616-201 A
AM 616-224 A
AMF 616-201 A
AMF 616-202 A
DX 9616-269 A
DX 616-215 A
DX 616-217 A
ZC 9624 033 U
BREAK
T. T.
Ceinture AR :
— (boucle grise).
— (boucle noire).
— (boucle grise).
— (boucle noire).
Vis.
Entretoise de vis.
Boitier enjoliveur.
Rondelle de vis.
7/16".
20,5 x 11,3 x 6.
29 x 18.
318
I NUMEROS K CONF. CLUB
Sieges AV separes Armatures
a dossiers articules
Vordere Einzelsitze Armaturen mit
einstellbaren ROckenlehnen
Front seats, separated Armatures with
hinged backs
Asientos del. separados Armaduras de
respaldos articulados
Sedili ant. separati Armature a
schienali articulati
1 —0.1 9/69. Armature nue : Armatur o. Ausriistung : Armature only: Armadura desnuda : Armatura nude :
AM 932-1 A 1 G. AM 932-1 B 1 D.
1—► 9/69. AM 932-373 A 1 G. AM 932-374 A 1 D.
2 2 Bouton : Knopf : Knob: Boton : Pomello :
DX 932-203 DX 932-203 A
—10-1 9/69. i-Po- 9/69.
3 DX 932-205 2 Bague. Bush. Anillo. Boccola.
4 DX 932-207 2 Protecteur. Schutz. Protector. Protector. Coperchio del pomello.
5 Dessous de dossier : Unterlage fur Under trimming: Parte tras. de respaldo : Sottofondo schienale : Riickenlehne :
AM 932-63 B 1 G
AM 932-63 C 1 D _
6 AM 932-68 A 2 Dessous de coussin. Unterlage f. Kissen. Under trimming. Parte baja de cojin. Sottofondo sedile.
7 A 9922-113 L Anneau elastique. Elastischer Ring. Rubber ring. Anillo elastico. Anello elastico.
8 A 9922-111 L Int. Crochet. Haken. Hook. Gancho. Gancio.
9 AM 922-112 Ext. Crochet. Haken. Hook. Gancho. Gancio.
10 AM 922-132 4 AR. Tendeur. Spanner. Spreader. Tensor. Tenditore.
11 AM 932-120 6 L 540. Tringle lisse. Glatte Stange. Rod, smooth. Varilla lisa. Astina liscia.
12 AM 922-135 C 2 L 395. Tringle a boucles. Stange mit gebogenen Rod w. rolled ends. Vanilla rizada. Astina a anelli. Emden.
13 1 Matelassure caoutchouc : Gummipolsterung : Rubber padding: Relleno de caucho : Imbottitura di gomma :
AM 932-55 G. – dossier. – f. Riickenlehne. – for back of seat. – de respaldo. – schienale.
AM 932-55 B G CLUB. – dossier. – f. Riickenlehne. – for back of seat. – de respaldo. – schienale.
AM 932-55 A D. – dossier. – f. Riickenlehne. – for back of seat. – de respaldo. – schienale.
AM 932-55 C D CLUB. – dossier. – f. Riickenlehne. – for back of seat. – de respaldo. – schienale.
321
I NUMEROS K Sieges AV separes
Armatures a dossiers articules
(Suite)
Vordere Einzelsitze Armaturen m. einstell-
baren ROckenlehnen (Forts.)
Front seats, separated Armatures with hinged backs
(Cont.)
Asientos del. separados Armaduras de
respaldos articulados (Cont.)
Sedili ant. separati Armature a
schienali articulati (Cont.)
CONF. CLUB
20
21
22
23
14
AM 932-25
AM 932-25 A
AM 912-278 A
AM 922-637 A
AM 922-12 B
AM 912-4
18
AM 922-271 B AM 912-111
19
ZD 9236 300 U ZC 9624 026 U
Zll 9242 200 U
HY 841-122
ZD 9371 930 W
ZD 9251 400 U
ZC 9619 171 U
ZC 9619 810 U
G.
D.
G.
D.
G.
D.
6,25 x 14 x 1,5.
Co 6,1 x 11,2 x 0,15.
2 x 20.
TH 7 x 20.
Cr 7,3 x 12.
Matelassure caoutchouc :
—coussin.
—coussin.
Support central.
Support lateral.
Levier de verrouillage :
Ressort de levier :
Rondelle de levier : —plate.
Goupille.
Axe d'arret.
Vis.
Rondelle :
—avec meplat.
Agrafe.
Gummipolsterung :
— f. Kissen.
—f. Kissen.
Mitteltrager.
Seitentrager.
Verriegelungshebel :
Feder f. Hebel :
Scheibe f. Hebel :
— flach.
Stift.
Arretierungsbolzen.
Schraube.
Scheibe :
—mit Abfasung.
Spange.
Rubber padding:
—for cushion.
—for cushion.
Central bracket.
Lateral bracket.
Locking lever :
Lever spring :
Lever washer:
—flat.
Pin.
Stop pin.
Screw.
Washer:
—with flats.
Clip.
Relleno de caucho :
—de cojin.
—de cojin.
Soporte central.
Soporte lateral.
Palanca de cierre :
Muelle de palanca :
Arandela de leva :
—Llana.
Pasador.
Eje de cierre.
Tornillo.
Arandela:
—con parte llana.
Grapa.
Imbottitura di gomma :
—sedile.
—sedile.
Supporto centale.
Supporto laterale.
Leva di bloccaggio :
Molla per leva :
Rondella per leva :
—piatta.
Copiglia.
Pemo d'arresto.
Vite.
Rondella :
—con parte piatta.
Graffetta.
1
1
2
1 1
1
1
4
4
2
2
6
6
6
15
16
17
322
I NUMEROS K Sieges AV separes
Armatures
a dossiers fixes
Vord. Einzelsitze Armaturen mit
feststeh. Riickenlehnen
Front seats, separated Armatures with
fixed back of seat
Asientos del. separados Armaduras con respal-dos fijos
Sedili ant. separati Armature con schienali fissi
CON FORT
I—► 9/69. Armature nue : Armatur o. Ausrustung : Armature only: Armadura desnuda : Armatura nuda :
AM 912-250 A
AM 912-251 A
G.
D.
G. D.
Int.
Ext.
G.
D.
L 513.
L 395.
Dessous de dossier :
Dessous de coussin.
Anneau elastique :
– simple.
– renforce.
Crochet.
Crochet.
Tendeur AR.
Matelassure caoutchouc :
– de dossier.
– de dossier.
– de coussin.
Tringle lisse.
Tringle a boucles.
Support central.
Support lateral.
Unterlage f. Mickenlehne :
Unterlage f. Kissen.
Elastischer Ring :
– einfach.
– verstarkt.
Haken.
Haken.
Hinterer Spanner.
Gumm ipolsterung :
– f. Riickenlehnen.
– f. Riickenlehnen.
– f. Kissen.
Glatte Stange.
Stange mit gebogenen Enden
Mitteltrager.
Seitentrager.
Tinder trimming for back of seat:
Under trimming for cushion.
Rubber ring:
– plain.
– reinforced.
Hook.
Hook.
Rear stretcher.
Rubber padding:
– for back of seat.
– for back of seat.
– for cushion.
Smooth rod.
Rod w. rolled ends.
Central bracket.
Lateral bracket.
Parte tras. de respaldo :
Parte baja de cojin.
Anillo elastico :
– sencillo.
– reforza do.
Gancho.
Gancho.
Tensor trasero.
Rellene de caucho :
– para respaldo.
– para respaldo.
– para cojin.
Varilla lisa.
Varilla risada.
Soporte centrale.
Soporte lateral.
Sottofondo schienale :
Sottofondo sedile.
Anello elastico :
– simplice.
– rinforzato.
Gancio.
Gancio.
Tenditore post.
Imbottitura gomma :
– per schienale.
– per schienale.
– per sedile.
Astina liscia.
Astina ad anelli.
Supporto cents.
Supporto later.
AM 912-214 A
AM 912-215 A
AMB 912-70 A
A 9922-113 L
AM 922-113
A 9922-111 L
AM 922-112
AM 922-132
AM 912-216 A
AM 912-217 A
AMB 912-94 A
AMB 912-100 A
AM 922-135 C
AM 912-278 A
AM 922-637 A
1 1
1 1
2
4
1 1 2
4
2
1
2
323
I NUMEROS K Sieges AV separes
Armatures dossiers fixes
(Suite)
Vord. Einzelsitze Armaturen mit
feststeh. Ruckeniehnen (Forts.)
Font seats, separated Armatures with
fixed back of seat (Cont.)
Asientos del. separados Armaduras con respados fijos
(Cont.)
Sedili ant. separati Armature con schienali fissi
(Cont.)
CON FORT
AM 912-4 1
AM 922-12 B 1
AM 912-111 1
AM 922-271 B 1
ZD 9236 300 U 4
ZC 9624 026 U 4
ZD 9242 200 U 2
HY 841-122 2
ZD 9371 930 W 6
ZD 9251 400 U 6
ZC 9619 171 U 6
ZC 9619 810 U ?
6,25 x 14 x 1,5.
Co 6,1 x 11,2 x 0,15.
2 x 20.
TH 7 x 20
Cr 7,3 x 12.
Levier de verrouillage :
Ressort de levier :
Rondelle de levier :
—plate.
Goupille.
Axe d'arret.
Vis.
Rondelle :
—plate.
—avec meplat.
Agrafe.
Verriegelungshehel :
Feder f. Hebei :
Scheibe f. Hebel
—flach.
Stift.
Arretierungsbolzen.
Schraube.
Scheibe :
—flach.
—mit Abfasung.
Spange.
Locking lever:
Lever spring:
Lever washer:
—plain.
Pin.
Stop pin.
Screw.
Washer:
—shakeproof.
—with flats.
Clip.
Palanca de cierne :
Muelle de palanca :
Arandela de palanca :
— Ilana.
Grupilla.
Eje de cierre.
Tornillo.
Arandela :
—Ilana.
—con parte Ilana.
Grapa.
Leva di bloccaggio :
Molla per lava :
Rondella per leva :
—piatta.
Copiglia.
Perno d'arresto.
Vita.
Rondella :
—piana.
—con parte piana.
Graffetta.
D.
G.
D.
G.
324
I NUMEROS K CON FORT
Sieges AV separes a dossiers fixes
Garnitures
Vordere Einzelsitze m. feststeh. Ruckenieh.
Beziige
Front seats, separated with fixed back
Trimmings
Asientos del. separados con respaldos fijos
Guarnecidos
Sedili ant. separati con schienali fissi
Rivestimenti
AM 912-432 A AM 912-433 A AM 912-434 A AM 912-435 A
AM 912-424 A AM 912-425 A AM 912-426 A AM 912-427 A AM 912-428 A AM 912-429 A AM 912-430 A AM 912-431 A
AM 912-494 A AM 912-495 A AM 912-492 A AM 912-493 A
AM 912-516 A AM 912-517 A AM 912-518 A AM 912-519 A AM 912-488 A AM 912-489 A AM 912-490 A AM 912-491 A
Garniture «simili Targa» :
- (noire).
- (fauve).
Garniture tissu « Jersey velours » :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (or).
Garniture «simili Targa» •
- (grise).
- (fauve).
Garniture tissu « Jersey velours » :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (bronze).
Bezug, Simili Targa :
- (schwarz).
- (gelbbraun).
Stoffbezug, « Jersey- Velours » :
- (rot).
- (blau).
Bezug, Simili Targa :
- (grau).
- (gelbbraun).
Stoffbezug, « Jersey- Velours » :
- (rot).
- (blau).
- (gran).
- (bronze).
Trimming in cc aerated leatherette »:
- (black).
- (faun).
Trimming in « velvet Jersey »:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (gold).
Trimming in c aerated leatherette »:
- (grey).
- (faun).
Trimming in « velvet Jersey »:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (bronze).
Guarnecido simili Targa :
- (negro).
- (leonado).
Guarnecido de Jersey aterciopelado :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (oro).
Guarnecido simili Targa :
- (gris).
- (leonado).
Guarnecido de Jersey aterciopelado
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (bronze).
Rivest. Similpelle :
- (nero).
- (fulvo).
Rivestimento tessuto Jersey velluto :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (oro).
Rivest. Similpelle :
- (grigio).
- (fulvo).
Rivestimento tessuto Jersey velluto :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (bronzo).
1—► 9/69 —0-1 9/70.
G. D. G. D.
G. D. G. D. G. D. G. D.
F—► 9/70.
G. D. G. D.
G. D. G. D. G. D. G. D.
325
I NUMEROS K CON FORT Sieges AV separes
a dossiers articules
Garnitures
Vordere Einzelsitze mit Einstellbaren
Ruckenlehnen Beziige
Front separated seats
with hinged backs
Trimmings
Asientos del. separados con respaldos
articulados Guarnecidos
Sedili ant. separati
a schienali articolati
Rivestimenti
Garniture a simili Targa »:
- (noire).
- (fauve).
Garniture tissu « Coquille » :
- (rouge).
- (grise).
- (bleu sultan).
- (safran).
Garniture tissu « Jersey velours D :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (or).
Garniture « Targa et simili grene » :
- (noire).
- (fauve).
Bezug, Simili Targa :
- (schwarz).
- (gelbbraun).
Bezug, « Coquille » :
- (rot).
- (gran).
- (sultan-blau).
- (safran).
Stoffbezug « Jersey- Velours » :
- (rot).
- (blau).
- (griin).
- (gold).
Bezug, Targa and Simili (gekomt) :
Trimming in aerated leatherette:
- (black).
- (fawn).
Trimming in a Coquille »:
- (red).
- (grey).
- (sultan blue).
- (safran).
Trimming in « velvet Jersey »:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (gold).
Trimmina in aerated leatherette and stippled
leatherette:
- (black).
- (fawn).
Guarnecido simili Targa :
- (negro).
- (leonado).
Guarnecido tela « Coquille » :
- (rojo).
- (gris).
- (azul sultan).
- (azafran).
Guarnecido de « Jersey aterciopelado » :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (oro).
Guarnecido de Targa y de simili graneado :
Rivest. similpelle :
- (nero).
- (fulvo).
Rivestimento tessuto « Coquille D :
- (rosso).
- (grigio).
- (blu sultano).
- (zafferano).
Rivestimento tessuto « Jersey velluto » :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (oro).
Rivestimento Targa e simili granato :
- (nero).
- (fulvo).
AM 932-20 P
AM 932-20 Q
AM 932-20 R
AM 932-20 S
AM 932-428 A
AM 932-429 A
AM 932-430 A
AM 932-431 A
AM 932-432 A
AM 932-433 A
AM 932-434 A
AM 932-435 A
AM 932-242 A
AM 932-243 A
AM 932-244 A
AM 932-245 A
AM 932-246 A
AM 932-247 A
AM 932-248 A
AM 932-249 A
AM 932-598 A
AM 932-599 A
AM 932-600 A
AM 932-601 A
9 —0-1 9/69.
G.
D.
G.
D.
9 —0-1 9/69.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
9
1-0- 9/69 —0-1 9/70.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
9
1--► 9/69 —0-i 9/70.
G.
D.
G.
D.
- (schwarz).
- (gelbbraun).
- (negro).
- (leonado).
326
K COMFORT
Sieges AV separes a dossiers articules
Garnitures
Vordere Einzelsitze mit Einstellbaren
ROckenlehnen Bezi.ige
Front separated seats with hinged backs
Trimmings
Asientos del. separados con respaldos articulados
Guarnecidos
Sedili ant. separati a schienali articolati
Rivestimenti
I
NUMEROS
Garniture tissu « Jersey velours »:
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (bronze).
Garniture « Targa »:
- (fauve).
- (grise).
Bezug, «Jersey-Velours» :
- (rot).
- (blau).
- (griin).
- (bronze).
Bezug, « Targa » :
- (gelbbraun).
- (grau).
Trimming in « Jersey velvet »:
- (green).
- (bronze).
Trimming in « Targa » leatherette:
- (fawn).
- (grey).
Guarnecido de « Jersey aterciopelado »:
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (bronce).
Guarnecido de « Targa » :
- (leonado).
- (gris).
Rivestimento di Jersey velluto :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (bronzo).
Rivestimento di «Targa»:
- (fulvo).
- (grigio).
9
AM 932-207 A
AM 932-208 A
AM 932-209 A
AM 932-210 A
AM 932-371 A
AM 932-372 A
AM 932-540 A
AM 932-541 A
9
AM 932-542 A
AM 932-543 A
AM 932-544 A
AM 932-545 A
1-0- 9/70.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
1-0- 9/70.
G.
D.
G.
D.
327
I NUMEROS K CLUB Sieges AV separes
Garnitures
Vordere Einzelsitze
BezOge
Front seats, separated
Trimmings
Asientos delanteros separados
Guarnecidos
Sedili ant. separati
Rivestimenti
AM 932-250 A AM 932-252 A AM 932-254 A AM 932-256 A AM 932-258 A AM 932-260 A AM 932-262 A AM 932-264 A
AM 932-438 A AM 932-439 A AM 932-442 A AM 932-443 A AM 932-440 A AM 932-441 A AM 932-444 A AM 932-445 A
AM 932-20 P AM 932-20 Q AM 932-20 R AM 932-20 S
9
9
9
9
Garniture « simili Targa »:
—(noire).
—(fauve).
Garniture mixte (tissu coquille et simili Buflon):
—(rouge).
—(grin).
—(bleu sultan).
—(safran at havane).
Garniture mixte (tissu Jersey velours et simili) : —(rouge).
—(bleue).
—(verte).
—(or et fauve).
Garniture « Targa et simili grene » :
Bezug, Simili Targa :
—(schwarz).
—(gelbbraun).
Bezug (Muschelmuster und Simili Buflon) :
—(rot).
—(gran).
—(sultan-blau).
—(safran u. braun).
Bezug (cc Jersey-Velours » und Simili) :
—(rot).
—(blau).
—(gran).
—(gold und gelbbraun).
Bezug, Targa und Simili (gekornt) :
Trimming, simili Targa:
—(black).
—(fawn).
Trimming in material coquille and leatherette
Buflon :
—(red).
—(grey).
—(sultan blue).
—(safran and brown).
Mixed trimming (velvet Jersey and leatherette):
—(red).
—(blue).
—(green).
—(gold and fawn).
Trimming in aerated leatherette a. stippled
leatherette:
Guarnecido, simili Targa :
—(negro).
—(leonado).
Guarnecido (tela « coquille » y simili Buflon):
—(rojo).
—
—(azul sultan).
—(azafran y habano).
Guarnecido de Jersey aterciopelado y simili :
—(rojo).
—(azul).
—(verde).
—(oro y leonado).
Guarnecido de Targa y simili graneado :
Rivestimento similpelle :
—(nero).
- (fulvo).
Rivestimento tessuto « coquille » e similpelle :
—(rosso).
—(grigio).
—(blu sultano).
—(zafferano ed avana).
Rivestimento tessuto Jersey velluto :
—(rosso).
—(blu).
—(verde).
(oro e fulvo).
Rivestimento Targa e simili granato :
- 9/69.
G. D. G. D.
—0-I 9/69.
G. D. G. D. G. D. G. D.
1—► 9/69 —0-I 9/70.
G. D. G. D. G. D. G. D.
1-1,' 9/69 -0—I 9/70.
G. D. G. D.
—(black). —(noire).
—(fauve).
—(nero).
—(fawn). —(fulvo).
AM 932-598 A AM 932-599 A AM 932-600 A AM 932-601 A
—(negro).
—(leonado).
—(schwarz).
—(gelbbraun).
328
I NUMEROS K CLUB Sieges AV separes
Garnitures
Vordere Einzelsitze
Bezuge
Front separated seats
Trimmings
Asientos delanteros separados
Guarnecidos
Sedili ant. separati
Rivestimenti
I—► 9/70. Garniture mixte « tissu Jersey velours et simili
Bison » :
Bezug, « Jersey-Velours and Simili Bison » :
Trimming in « Jersey velvet and Bison
leatherette:
Guarnicion de « Jersey aterciopelado y simili
Bison » :
Rivestimento di « Jersey velluto e simili
Bison » :
AM 932-570 A
AM 932-572 A
AM 932-581 A
AM 932-583 A
AM 932-585 A
AM 932-587 A
AM 932-589 A
AM 932-590 A
AM 932-542 A
AM 932-543 A
AM 932-544 A
AM 932-545 A
— (rouge).
— (bleue).
— (verte).
— (bronze et fauve).
Garniture « Targa » :
— (fauve).
— (grise).
— (rot).
— (blau).
— (griin).
— (bronze u. gelbbraun).
Bezug, « Targa » :
— (gelbbraun).
— (gran).
— (red).
— (blue).
— (green).
— (bronze and fawn).
Trimmings in « Targa » leatherette :
— (fawn).
— (grey).
— (roja).
— (azul).
—(verde).
— (bronce y leonado).
Guarnicion de « Targa » :
—(leonado).
- (gris).
— (rosso).
— (blu).
— (verde).
— (bronzo e fulvo).
Rivestimento di «Targa»:
— (fulvo).
— (grigio).
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
I-► 9/70.
G.
D.
G.
D.
329
I NUMFROS K CLUB Sieges AV separes
Vide-poches
Vordere Einzelsitze
Ablagefach
Front seats, separated
Glove pocket
Asientos delanteros separados
Guantera
Sedili ant. separati
Tasche
Vide-poche confectionne : Fertiges Ablagefach : Glove pocket, made up: Guantera confeccionada : Tasca confezionata :
AM 932-60 B — (noir). — (schwarz). — (black). — (negra). — (nera).
AM 932-60 C — —
AM 932-60 D — (fauve). — (gelbbraun). — (fawn). — (leonada). — (fulva).
AM 932-60 E — —
AM 932-60 H — (rouge). — (rot). — (red). — (roja). — (rossa).
AM 932-60I — — —
AM 932-60 J — (bleu sultan). — (sultan-blau). — (sultan blue). — (azul sultan). — (blu sultano).
AM 932-60 K — — — —
AM 932-60 M — (gris). — (gran). — (grey). — (gris). — (grigia).
AM 932-60 N — — —
AM 932-60 P — (havane). — (braun). — (brown). — (habana). — (avana).
AM 932-60 Q — — — —
Vide-poche confectionne : Vertiges Ablagefach : Glove pocket, made up: Guantera confeccionada : Tasca confezionata : .: F E
(.6 4 c6 4 (.5 4 Li 4
c5 4
AM 932-60 B — (noir). — (schwarz). — (black). — (negro). — (nera).
AM 932-60 C — —
AM 932-60 D — (fauve). — (gelbbraun). — (fawn). — (leonado). — (fulva).
AM 932-60 E — — —
AM 932-251 A — (rouge). — (rot). — (red). — (rojo). — (rossa).
AM 932-253 A — — —
AM 932-255 A — (bleu). — (blau). — (blue). — (azul). — (blu).
AM 932-257 A — — — — —
AM 932-259 A — (vert). — (gran). — (green). — (verde). — (verde).
AM 932-261 A — — — — —
331
I NUMEROS K CLUB Sieges AV separes
Vide-poches
Vordere Einzelsitze
Ablagefach
Front separated seats
Glove pocket
Asientos delanteros separados
Caja guantera
Sedili ant. separati
Tasche
AM 932-546 A
AM 932-547 A
AM 932-568 A
AM 932-569 A
AM 932-571 A
AM 932-573 A
AM 932-582 A
AM 932-584 A
AM 932-586 A
AM 932-588 A
? Vide-poche confectionne :
— (fauve).
— (gris).
— (rouge).
—
— (bleu).
— (vert).
—
Fertiges Ablagefach :
— (gelbbraun).
— (gran).
—
— (rot).
—
— (blau).
—
— (griin).
—
Made up glove pocket:
— (fawn).
—
— (grey).
—
— (red).
—
— (blue).
— (green).
Guantera confeccionada :
— (leonado).
— (gris).
— (rojo).
— (azul).
— (verde).
Tasca :
— (fulvo).
—
— (grigio).
— (rosso).
— (blu).
— (verde).
—
d4
d4
d4
d4
drzi
332
I NUMEROS K TOURISME
Sieges AV separes
a dossiers articules Armatures
Vordere Einzelsitze einstellbaren m.
Ruckenlehnen Armaturen
Front separated seats
with hinged backs Armatures
Asientos del separados de respaldos
articulados Armaduras
Sedili ant. separati a schienali articolati
Armature
1
Iv■
I 1■I
1■1 1
1
C•1
Cs1
CV
r■I ,I
el
0...
0.6
sC) 'd.
Cs]
CI
1■I
--P-1 9/69. Armature nue : Armatur o. Ausriistung : Armature only: Armadura desnuda : Armatura nuda :
AM 932-1 C G. - - - - -
AM 932-1 D D. - - - - -
I-10- 9/69.
AM 932-367 A G. - - - - -
AM 932-368 A D. - - - - -
2 Bouton : Knopf : Knob: Bot6n : Pomello :
DX 932-203 --1.-1 9/69. - - - - -
DX 932-203 A 1—► 9/69. - - - - -
3 DX 932-205 Bague. HiiLse. Bush. Anillo. Boccola.
4 DX 932-207 Protecteur. Schutz. Protector. Protector. Coperchio del pomello.
5 Dessous de dossier : Unterlage f. Riickenlehne : Undertrimming: Parte tras. de respaldo : Sottofondo schienale :
AM 932-63 G. - - - - -
AM 932-63 A D. - - - - -
6 AM 932-68 Dessous de coussin. Unterlage f. Kissen. Undertrimming. Parte baja de cojin. Sottofondo sedile.
7 Anneau elastique : Elastischer Ring : Rubber ring: Anillo elastico : Anello elastico :
A 9922-113 L - de coussin. - f. Kissen. - for cushion. - de cojin. - per sedile.
AM 922-113 - de dossier. - f. Riickenlehne. - for back of seat. - de respaldo. - per schienale.
8 A 9922-111 L Int. Crochet. Haken. Hook. Gancho. Gancio.
9 AM 922-112 Ext. Crochet. Haken. Hook. Gancho. Gancio.
10 AM 922-132 AR. Tendeur. Spanner. Spreader. Tensor. Tenditore.
11 AM 932-120 L 540. Tringle lisse. Glatte Stange. Rod, smooth. Varilla lisa. Astina liscia.
12 AM 922-109 C L 500. Tringle a boucles. Stange mit gebogenen Rod w. rolled ends. Vanilla rizada. Astina a anelli. Enden.
13 AM 932-355 A Matelassure de dossier. Polsterung f. Riickenlehne. Padding f. back of seat. Relleno de respaldo. Imbottitura schienale.
14 AM 932-325 A Matelassure de coussin. Polsterung f. Kissen. Padding for cushion. Relleno de cojin. Imbottitura sedile.
15 AM 912-278 A Support central. Mittlerer Trager. Central bracket. Soporte central. Supporto centrale.
335
I NUMEROS K TO U RISME
Sieges AV separes a dossiers articules
Armatures (Suite)
Vordere Einzelsitze m. einstell. ROckenl.
Armaturen (Forts.)
Front separated seats with hinged backs
Armatures (Cont.)
Asientos del. separados de respaldos
articuladosArmaduras (Cont.)
Sedili ant. separati a schienali articolati
Armature (Cont.)
AM 922-637 A
AM 922-12 B
AM 912-4
AM 922-271 B
AM 912-111
ZD 9236 300 U
ZC 9624 026 U
ZD 9242 200 U
HY 841-122
ZD 9371 930 W
ZD 9251 400 U
ZC 9619 171 U
ZC 9619 810 U
6,25 x 14 x 1,5.
Co 6,1 x 11,2 x 0,15.
2 x 20.
TH x 20.
Cr 7,3 x 12.
Support lateral.
Levier de verrouillage :
Ressort de levier :
Rondelle de levier :
- plate.
Goupille.
Axe d'arret.
Vis.
Rondelle :
- avec meplat.
Agrafe de garniture.
Seitlicher Tager.
Verriegelungshebel :
Feder f. Hebel :
Scheibe f. Hebel :
- flach.
Stift.
Arretierbolzen.
Schraube.
Scheibe :
- mit Abfasung.
Spange f. Garnitur.
Lateral bracket.
Locking lever:
Lever spring:
Lever washer:
- flat.
Pin.
Stop pin.
Screw.
Washer:
- with flats.
Clip for trimming.
Soporte lateral.
Palanca de cierre :
Muelle de palanca :
Arandela de palanca :
- liana.
Pasador.
Eje de cierre.
Tornillo.
Arandela :
- con parte liana.
Grapa de guarnecido.
Supporto laterale.
Leva di bloccaggio :
Molla per leva
Rondella per leva :
- piatta.
Copiglia.
Perno d'arresto.
Vite.
Rondella :
- con parte piatta.
Graffetta per rivestimento.
16
17
18
19
20
21
22
23
2
1 1
1 1
4
4
2
2
6
6
6
G.
D.
G.
D.
336
I NUMEROS K TOURISME
Sieges AV separes Armatures
a dossiers fixes
Vordere Einzelsitze Armaturen mit
feststeh. RUckeniehnen
Front seats, separated Armatures with
fixed backs of seat
Asientos del. separados
Armaduras con respaldos fijos
Sedili ant. separati Armature con schienali fissi
1-0- 9/69. Armature nue : Armatur o. Ausriistung : Armature, only: Armadura desnuda : Armatura nuda :
1 1
AM 912-256 A AM 912-257 A
Dessous de dossier : Sottofondo schienale : Unterlage f. Riickenleh : Under trimming for back of seat:
Parte tras. de respaldo :
AM 912-236 A AM 912-237 A
AM 912-232 A
A 9922-113 L AM 922-113
A 9922-111 L
AM 922-112
AM 922-132
AM 912-238 A AM 912-239 A
AMB 912-100 A
AM 922-109 C
AM 912-278 A
AM 922-637 A
Dessous de coussin.
Anneau elastique : - simple. - renforce.
Crochet.
Crochet.
Tendeur AR.
Matelassure caoutchouc : - de dossier. - de coussin.
Tringle lisse.
Tringle a boucles.
Support central.
Support lateral.
Unterlage f. Kissen.
Elastischer ring : - einfach. - verstiirkt.
Haken.
Haken.
Hinterer Spanner.
Gummipolsterung : - f. Riickenlehne. - f. Kissen.
Glatte Stange.
Stange m. gebog. Enden.
Mitteltrager.
Seitentrager.
Under trimming for cushion.
Rubber ring: - plain. - reinforced.
Hook.
Hook.
Rear stretcher.
Rubber padding: - for back of seat. - for cushion.
Smooth rod.
Rod w. rolled ends.
Central bracket.
Lateral bracket.
Parte baja de cojin.
Anillo elastico : - sencillo. - reforzado.
Gancho.
Gancho.
Tensor tras.
Relleno de caucho : - de respaldo. - de cojin.
Varilla lisa.
Varilla rizada.
Soporte central.
Soporte lateral.
Sottofondo sedile.
Anello elastico : - simplice. - rinforzato.
Gancio.
Gancio.
Tenditore post.
Imbottitura gomma : - per schienale. - per sedile.
Astina liscia.
Astina ad anelli.
Supporto centr.
Supporto later.
1 1
2
2 2
4
4
1
2
G. D.
G. D.
hit.
Ext.
L 513.
L 500.
337
I NUMEROS K Sieges AV separes
Armatures a dossiers fixes
(Suite)
Vordere Einzelsitze Armaturen mit
feststeh. Rik kenlehnen (Forts.)
Front seats, separated Armatures with
fixed backs of seat (Cont.)
Asientos del. separados Armaduras con respaldos fijos
(Cont.)
Sedili ant. separati Armature con schienali fissi
(Cont.)
TOURISME
1 1
1 1
AM 912-4 AM 922-12 B
AM 912-111 AM 922-271 B
ZD 9236 300 U ZC 9624 026 U
ZD 9242 200 U
HY 841-122
ZD 9371 930 W
ZD 9251 400 U ZC 9619 171 U
ZC 9619 810 U
6,26 x 14 X 1,5. Co 6,1 x 11,2 x 0,15.
TH 7 x 20.
Cr 7,3 x 12.
Levier de verrouillage :
Ressort de levier :
Rondelle de levier : —plate.
Goupille,
Axe d'arret.
Vis.
Rondelle :
—avec meplat.
Agrafe.
Verriegelungshebel :
Feder f. Hebei :
Scheibe f. Hebel : —flach.
Stift.
Arretierungsbolzen.
Schraube.
Scheibe :
—mit Abfasung.
Spange.
Locking lever:
Lever spring:
Lever washer: —plain.
Clip.
Stop pin.
Screw.
Washer:
—with flat.
Clip.
Palanca de cierre :
Muelle de palanca
Arandela de palanca —Rana.
Grupilla.
Eje de cierre.
Tomillo.
Arandella.
—con parte llana.
Grapa.
Leva di bloccaggio :
Molls di leva :
Rondella di leva : —piana.
Copiglia.
Perno d'arresto.
Vite.
Rondella.
—con parte piana.
Grapa.
4 4
2
2
6
6 6
D. G.
D. G.
338
I NUMEROS TOURISME
Sieges AV separes a dossiers fixes
Garnitures
Vordere Einzelsitze
m. feststeh. ROckenleh. BezOge
Front separated seats with fixed backs
Trimmings
Asientos del. separados con respaldos fijos
Guarnecidos
Sedili ant. separati con schienali fissi
Rivesti menti
—0-1 Garniture cc simili » : Simili-Bezug : Trimming, leatherette: Guarnecido simili : Rivest. similpelle : 1—■ 9/69 9/70.
AM 912-380 A G. - (rouge). - (rot.) - (red). - (rojo). - (rosso).
AM 912-381 A D.
AM 912-382 A G. (bleue). - (blau). - (blue). - (azul). (blu).
AM 912-383 A D.
AM 912-384 A G. (verte). - (griin). - (green). - (verde). - (verde).
AM 912-385 A D.
AM 912-386 A G. - (fauve). - (gelbbraun). - (fawn). - (leonado). (fulvo).
AM 912-387 A D.
Garniture tissu « Jersey Stoffbezug « Jersey- Trimming material Guarnecido de « Jersey Rivesti. tessuto « Jersey velours » Velours » : « velvet Jersey »: aterciopelado » : velluto » :
AM 912-300 A G. - (rouge). - (rot). - (red). - (rojo). - (rosso).
AM 912-301 A D.
AM 912-340 A G. (bleue). - (blau). - (blue). - (azul). - (blu).
AM 912-341 A D.
AM 912-342 A G. - (verte). - (griin). - (green). - (verde). - (verde).
AM 912-343 A D.
AM 912-344 A G. - (or). - (gold). - (gold). - (oro). - (oro).
AM 912-345 A D.
Garniture « simili » : Bezug, Simili : Trimming in leatherette: Guarnecidos de « simili » : Rivest. di similpelle : 1—► 9/70.
AMI912-484 A G. - (fauve). - (gelbbraun). - (fawn). - (leonado). - (fulvo).
AM 912 485 A D.
AM 912-486 A G. (gris e). (grau). - (grey). - (gris). (grigio).
AM 912-487 A D.
Garniture tissu « Jersey » Bezug, « Jersey » : Trimming in « Jersey »: Guarnecido de « Jersey a : Rivestimento di « Jersey :
AM 912-480 A G. - (verte). - (griin). - (green). - (verde). - (verde).
AM 912-481 A D.
AM 912-482 A G. - (bronze). - (bronze). - (bronze). (bronce). (bronzo).
AM 912-483 A D.
AM 912-512 A G. - (rouge). - (rot). - (red). - (rojo). (rosso).
AM 912-513 A D.
AM 912-514 A G. - (bleue). - (blau). - (blue). - (azul). (blu).
AM 912-515 A D.
339
1 NUM EROS K TOURISME Sieges AV separes a dossiers articules
Garnitures
Vordere Einzelsitze m. einstellbaren
Ruckenlehnen BezOge
Front separated seats with hinged backs
Trimmings
Asientos delanteros separados con
respaldos articulados Guarnecidos
Sedili ant. separati a schienali articolati
Rivestimenti
? Garniture tissu a Blitonnets D :
Bezug, Stabchenmuster : Material trimming, batonnets pattern:
Guarnecido de Lela « palitos » :
Rivest. tessuto bastoncino :
—NH 9/69.
AM 932-402 A G. – (rouge). – (rot). – (red). – (rojo). – (rosso). AM 932-403 A D. – – – – AM 932-404 A G. – (bleu petrole). – (petrolblau). – (petrol blue). – (azul petroleo). – (blu petrolio). AM 932-405 A D. – – – – AM 932-406 A G. – (grise). – (grau). – (grey). – (gris). – (grigico)• AM 932-407 A D. – – – – –
? Garniture a Simili » : Simili-Bezug : Leatherette trimming: Guarnecido simili : Rivest. similpelle : AM 932-416 A G. – (rouge). – (rot). – (red). – (rojo). – (rosso). AM 932-417 A D. – – – – – AM 932-422 A G. – (bleu sultan). – (sultan-blau). – (sultan blue). – (azul sultin). – (blu sultano). AM 932-423 A D. – – – – AM 932-420 A G. – (grise). – (grau)• – (grey). – (gris). – (grigio). AM 932-421 A D. – – – – – AM 932-418 A G. – (havane). – (braun). – (brown). – (habana). – (avana). AM 932-419 A D. – – – – –
? Garniture tissu « Jersey velours » :
Stoffbezug, « Jersey-Velours » :
Material trimming, « velvet Jersey »:
Guarnecido de tejido « Jersey aterciopelado » :
Rivest. tessuto « Jersey velluto D :
1—► 9/69 --01 9/70.
AM 932-234 A G. – (rouge). – (rot). – (red). – (rojo). – (rosso). AM 932-235 A D. – – – – – AM 932-236 A G. – (bleue). – (blau). – (blue). – (azul). – (blu). AM 932-237 A D. – – – –
AM 932-238 A G. – (verte). – (gran). – (green). – (verde). – (verde). AM 932-239 A D. – –
AM 932-240 A G. – (or). – (gold). AM 932-241 A D. – –
? Garniture « simili » : Simili-Bezug : Leatherette trimming: Guarnecido simili : Rivest. similpelle : AM 932-487 A G. – (rouge). – (rot). – (red). – (rojo). – (rosso). AM 932-488 A D. – – – – –
AM 932-489 A G. – (bleue). – (blau). – (blue). – (azul). – (blu). AM 932-490 A D. – – – – –
AM 932-491 A G. – (verte). – (gran). – (green) – (verde). – (verde). AM 932-492 A D. – – – –
AM 932-493 A G. – (fauve). – (gelbbraun). – (fawn). – (leonado). – (fulvo). AM 932-494 A D. – – – – –
341
I NUMEROS K TOURISME
Sieges AV separes
a dossiers articules
Garnitures
Vordere Einzelsitze m. einstellbaren
Rackenlehnen Bezage
Front separated seats ' Asientos delanteros Sedili ant. separati
with hinged backs separados con
a schienali articolati respaldos articulados Trimmings Guarnecidos Rivestimenti
AM 932-203 A
AM 932-204 A
AM 932-205 A
AM 932-206 A
AM 932-281 A
AM 932-282 A
AM 932-283 A
AM 932-284 A
AM 932-285 A
AM 932-286 A
AM 932-351 A
AM 932-352 A
9
9 Garniture tissu « Jersey velours » :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (bronze).
Garniture « simili » :
- (fauve).
- (grise).
Bezug, «Jersey-Velours» :
- (rot).
- (blau).
- (griin).
- (bronze).
Bezug, « Simili »:
- (gelbbraun).
- (grau).
Trimming in « Jersey velvet »:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (bronze).
Trimming in « leatherette a:
- (fawn).
- (grey).
Guarniciones, « Jersey aterciopelado » :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (bronze).
Guarnicion, « simili » :
- (leonado).
- (gris).
Rivestimento « Jersey velluto » :
- (rosso).
- (Mu).
- (verde).
- (bronzo).
Rivestimento, similpelle :
- (fulvo).
- (grigio).
I--P■ 9/70.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
342
I NUMEROS K CON FORT Banquette AV
Armature
Vordere Sitzbank
Armatur
Front bench seat
Armature
Banqueta delant.
Armadura Sedile ant. Armatura
AM 922-640 A
AM 922-121 D
AM 922-10 H
AM 922-127 C
AM 922-62 H
AM 922-62 I
AM 922-273
AM 922-132
AM 922-113
A 9922-111 L
AM 922-112
A 9922-113 L
AM 922-637 A
AM 922-654 A
AM 922-12 B
AM 922-271 B
ZC 9236 300 U
ZC 9624 026 U
Armature nue.
Matelassure de coussin.
Matelassure de dossier.
Dessous de coussin.
Dessous de dossier :
Feutre de protection.
Tendeur AR.
Anneau de dossier.
Crochet.
Crochet.
Anneau de coussin.
Support lateral.
Support central.
Levier de verrouillage.
Ressort de levier.
Rondelle de levier :
6,25 x 14 x 1,5.
6,1 x 11,2 x 0,15.
Armatur o. Ausriistung.
Polsterung f. Kissen.
Polsterung f. Riickenlehne.
Unterlage f. Kissen.
Unterlage f. Riickenlehne :
Schutzfilz.
Hinterer Spanner.
Ring f. Riickenlehne.
Haken.
Haken.
Ring f. Kissen.
Seitlicher Trager.
Mittlerer Trager
Verriegelungshebel.
Feder f. Hebei.
Scheibe f. Hebel
Armature, only.
Padding for cushion.
Padding for back of seat.
Undertrimming.
Undertrimming:
Protection felt.
Rear spreader.
Ring for back of seat.
Hook.
Hook
Ring for cushion.
Lateral bracket.
Central bracket
Locking lever
Lever spring.
Lever washer:
Armadura desnuda.
Relleno cojin.
Relleno respaldo.
Parte baja de cojin.
Parte tras. de respado :
Pieltro de protection.
Tensor trasero.
Anillo de respaldo.
Gancho.
Gancho.
Anillo cojin.
Soporte lateral.
Soporte central.
Palanca de cierre.
Muelle de palanca.
Arandela de palanca :
Armatura nuda.
Imbottitura sedile.
Imbottitura schienale.
Sottofondo sedile.
Sottofondo schienale :
Feltro di protezione.
Tenditore post.
Anello per schienale.
Gancio.
Gancio.
Anello per sedile.
Supporto laterale.
Supporto centrale.
Leva di bloccaggio.
Molla per leva.
Rondella per leva :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
1
1
1
2
4
2
1
1
1
2
2
G.
D.
Int.
Ext.
345
I NUMEROS K CON FORT
Banquette AV
Armatur
(Suite)
Vordere Sitzbank
Armature (Forts.)
Front bench seat Armature
(Cont.)
Banqueta delant. Armadura
(Cont.)
Sedile ant. armatura (Cont.)
17
18
19
20
21
1
4
1
6
ZD 9242 200 U
AM 922-104 E
HY 841-122
ZD 9371 930 W
ZD 9251 400 U
ZC 9619 171 U
ZC 9619 810 U
Goupille de levier.
Tringle de garniture.
Axe d'arret.
Vis de support.
Rondelle :
— (avec meplat).
Agrafe de garniture.
Stift f. Hebel.
Stange f. Garnitur.
Arretierungsbolzen.
Schraube f. Trager.
Scheibe :
— (mit Abfasung).
Spange f. Garnitur.
Lever pin.
Trimming rod.
Stop pM.
Screw for bracket.
Washer:
— with flats.
Clip for trimming.
Pasador de palanca.
Varilla de guarnecido.
Eje de cierre.
Tornillo de soporte.
Arandela :
— (con parte Ilana).
Grapa de guarnecido.
Copiglia per leva.
Astina per rivestimento.
Perno d'arresto.
Vite per supporto.
Rondella :
— con parte piatta.
Graffetta per rivestimento.
6
6
?
2 x 20.
TH 7 x 20.
Cr 7,3 x 12.
NUMEROS K
347
Banquette AV
Garnitures
Vordere Sitzbank
Beztige
Front bench seat
Trimmings
Banqueta delant.
Guarnecidos
Sedile ant.
Rivestimenti
I CON FORT
Garniture « simili Targa » ;
- (noire).
- (fauve).
Garniture tissu « coquille » :
- (rouge).
- (grise). - (bleu sultan).
- (safran).
Garniture « simili Targa» :
- (noire).
- (fauve).
Garniture tissu « Jersey velours » :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (or).
Garniture « Targa » :
- (fauve).
- (grise).
Garniture tissu « Jersey » :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (bronze).
Bezug, Simili Targa :
- (schwarz).
- (gelbbraun).
Bezug Muschelmuster :
- (rot).
- (grau).
- (sultan-blau).
- (safran).
Bezug, Simili Targa :
- (schwarz).
- (gelbbraun).
Stoffbezug, Jersey-Velours » :
- (rot).
- (blau).
- (griin).
- (gold).
Bezug, « Targa » :
- (gelbbraun).
- (grau).
Bezug, « Jersey » :
- (rot).
- (blau).
- (gran).
- (bronze).
Trimming in Targa leatherette:
- (black).
- (fawn).
Trimming material:
- (red).
- (grey). - (sultan blue).
- (saffron).
Trimming in Targa leatherette:
- (black).
- (fawn).
Trimming material « velvet Jersey »:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (gold).
Trimming in « Targa » leatherette:
- (fawn).
- (grey).
Trimming in « Jersey »:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (bronze).
Guarnecido simili Targa :
- (negro).
- (leonado).
Guarnecido tela « coquille n :
- (rojo).
- (gris). - (azul sultan).
- (azafran).
Guarnecido simili Targa :
- (negro).
- (leonado).
Guarnecido tejido « Jersey aterciopelado » :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (oro).
Guarnecido « Targa » :
- (leonado).
- (gris).
Guarnecido « Jersey » :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (bronze).
Rivest. similpelle :
- (nero).
- (fulvo).
Rivest. tessuto coquille » :
- (rosso).
- (grigio). - (blu sultano).
- (zafferano).
Rivest. similpelle :
- (nero).
- (fulvo).
Rivest. tessuto « Jersey velluto » :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (oro).
Rivestimento « Targa » :
- (fulvo).
- (grigio).
Rivestimento Jersey :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (bronzo).
9
AM 922-9 S
AM 922-9 T
AM 922-612 A
AM 922-613 A
AM 922-614 A
AM 922-615 A
9
AM 922-681 A
AM 922-682 A
9
AM 922-382 A
AM 922-383 A
AM 922-388 A
AM 922-389 A
AM 922-535 A
AM 922-536 A
9
AM 922-687 A
AM 922-688 A
AM 922-533 A
AM 922-534 A
---1■1 9/69.
1—► 9/69 —110-1 9/70.
1-10- 9/70.
348
I TOURISME Banquette AV
Armature
Vordere Sitzbank
Armatur
Front bench seat
Armature
Banqueta delantero
Armadura
Sedile ant.
Armatura NUMEROS K
AM 922-638 A
AM 922-643 A
AM 922-616 A
AM 922-664 A
Armature nue.
Matelassure de coussin.
Matelassure de dossier.
Dessous de coussin.
Armatur o. Ausrtistung.
Polsterung f. Kissen.
Polsterung fur Rfickenlehne.
Unterlage f. Kissen.
Armature only.
Padding for cushion.
Padding for back of seat.
Undertrimming.
Armadura desnuda.
Relleno de cojin.
Relleno de respaldo.
Parte baja de cojin.
Armatura nuda.
Imbottitura sedile.
Imbottitura schienale.
Sottofondo sedile.
Sottofondo schienale :
AM 922-62 J
AM 922-62 K
AM 922-273
AM 922-132
AM 922-113
A 9922-111 L
AM 922-112
A 9922-113 L
AM 922-637 A
AM 922-654 A
AM 922-12 B
AM 922-271 B
ZD 9236 300 U
ZC 9624 026 U
Feutre de protection.
Tendeur AR.
Anneau de dossier.
Crochet.
Crochet.
Anneau de coussin.
Support lateral.
Support central.
Levier de verrouillage.
Ressort de levier.
Rondelle de levier :
Schutzfilz.
Hinterer Spanner.
Ring f. Riickenlehne.
Haken.
Haken.
Ring f. Kissen.
Seitentrager.
Mitteltrager.
Verriegelungshebel.
Feder f. Rebel.
Scheibe f. Hebel :
Protection felt.
Rear spreader.
Ring for back of seat.
Hook.
Hook.
Ring for cushion.
Lateral bracket.
Central bracket.
Locking lever.
Lever spring.
Lever washer:
ProtecciOn de fieltro.
Tensor trasero.
Anillo de respaldo.
Gancho.
Gancho.
Anillo de cojin.
Soporte lateral.
Soporte central.
Palanca de cierre.
Muelle de palanca.
Arandela de palanca :
Feltro di protezione.
Tenditore post.
Anello per schienale.
Gancio.
Gancio.
Anello per sedile.
Supporto laterale.
Supporto centrale.
Leva di bloccaggio.
Molla per leva.
Rondella per leva :
Dessous de dossier : Unterlage f. Riickenlehne : Undertrimming: Parte tras. de respaldo :
G.
D.
Int.
Ext.
6,25 x 14 x 1,5.
6,1 x 11,2 x 0,15.
2
1 1
1
4
2
1
1
1
2
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
351
I NUMEROS K TOURISME Banquette AV
Armature (Suite)
Vordere Sitzbank Armatur
(Forts.)
Front bench seat Armature
(Cont.)
Banqueta delantera
Armadura (Cont.)
Sedile ant. Armatura
(Cont.)
17 ZD 9242 200 U 1 2 x 20. Goupille de levier. Stift f. Hebel. Lever pin. Pasador de palanca. Copiglia per leva.
18 AM 922-104 E 1 Tringle de garniture. Stange f. Garnitur. Rod for trimming. V arilla de guarnecido. Astina per rivestimento.
19 HY 841-122 4 Axe d'arret. Arretierungsbolzen. Stop pin. Ede de cierre. Perno d'arresto.
20 ZD 9371 930 W 1 TH 7 x 20. Via de support. Schraube f. Trager. Screw for bracket. Tornillo de soporte. Vite per supporto.
21 Rondelle : Scheibe : Washer: Arandela : Rondella : ZD 9251 400 U 6 Cr 7,3 x 12. — — — — — ZC 9619 171 U 6 — (avec meplat). — (mit Abfasung). — (with flat). — (con parte liana). — (con parte piatta).
352
I NUMEROS K TOURISME Banquette AV
Garnitures
Vordere Sitzbank
Bezlige
Front bench seat
Trimmings
Banqueta delant.
Guarnecidos
Sedile ant.
Rivestimenti
Garniture tissu a Batonnets » :
- (rouge).
- (bleu petrole).
- (grise).
Garniture « simili Buflon D :
- (rouge).
- (bleu sultan).
- (grise).
- (havane).
Garniture tissu « Jersey velours » :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (or).
Garniture simili :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (fauve).
Garniture tissu «Jersey» :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (bronze).
Garniture « simili » :
- (fauve).
- (grise) .
Bezug Stabchenmuster :
- (rot).
- (petrol-blau).
- (grau).
Bezug, Simili Buflon :
- (rot).
- (sultan-blau).
- (grau).
- (braun).
Stoffbezug « Jersey-Velours »
- (rot).
- (blau).
- (gran).
- (gold).
Simili-Bezug :
- (rot).
- (blau).
- (gran).
- (gelbbraun).
Bezug, « Jersey » :
- (rot).
- (blau).
- (gran).
- (bronze).
Bezug, « Sirnili » :
- (gelbbraun).
- (grau).
Material trimming, batonnets pattern:
- (red).
- (petrol blue).
- (grey).
Trimming in leatherette Buflon:
- (red).
- (sultan blue).
- (grey). - (brown).
Trimming, in « velvet Jersey »:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (gold).
Trimming in leatherette:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (fawn).
Trimming in Jersey:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (bronze).
Trimming in leatherette:
- (fawn).
- (grey).
Guarnecido de tela « palitos » :
- (rojo).
- (azul petroleo).
- (gris)•
Guarnecido simili Buflon:
- (rojo).
- (azul sultan).
- (gris).
- (habano).
Guarnecido de tejido « Jersey aterciopelado » :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (oro).
Guarnecido de simili :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (leonado).
Guarnecido « Jersey » :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (bronce).
Guarnecido « simili » :
- (leonado).
- (gris).
Rivest. tessuto bastoncino :
- (rosso).
- (blu petrolio).
- (grigio).
Rivest. similpelle :
- (rosso).
- (blu sultano).
- (grigio).
- (avana).
Rivest. tessuto « Jersey velluto » :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (oro).
Rivest. similpelle :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (leonado).
Rivestimento « Jersey » :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (bronzo).
Rivestimento similpelle :
- (fulvo).
- (grigio).
AM 922-619 A
AM 922-624 A
AM 922-625 A
AM 922-627 A
AM 922-609 A
AM 922-630 A
AM 922-610 A
AM 922-330 A
AM 922-331 A
AM 922-332 A
AM 922-333 A
AM 922-336 A
AM 922-337 A
AM 922-376 A
AM 922-377 A
AM 922-685 A
AM 922-686 A
AM 922-529 A
AM 922-530 A
AM 922-531 A
AM 922-532 A
—0-1 9/69.
I—► 9/69 —0-1 9/70.
1—► 9/70.
353
NUMEROS K Banquette AR fixe
Armature
Hintere Sitzbank,
Feststehend. Armatur
Rear bench seat,
fixed. Armature
Banqueta trasera fija
Armadura
Sedile post. fisso
Armature
CONF. CLUB
AM 922-647 A 1 Armature nue : Armatur o. Ausriistung : Armature only: Armadura desnuda : Armatura nuda :
Matelassure caoutchouc : Gummipolsterung : Rubber padding: Relleno de caucho : Imbottitura di gomma : AM 922-43 E 1 - de coussin. - fiir Kissen. - for cushion. - de cojin. - sedile. AM 922-16 C 1 - de dossier. - fiir Riickenlehne. - for back of seat. - de respaldo. - schienale.
Dessous de garniture : Unterlage f. Garnitur : Undertrimming: Parte baja de guarnecido : Sottofondo di rivest. : AMB 922-60 D 1 G. - de coussin. - fiir Kissen. - for cushion. - de cojin. - sedile. AMB 922-60 E 1 D. - de coussin. - fiir Kissen. - for cushion. - de cojin. - sedile. AMB 922-64 A 1 - central coussin. - (Mittelteil) f. Kissen. - Central for cushion. - (central) de cojin. - centrale sedile. AM 922-61 E 1 G. - de dossier. - f. Riickenlehne. - for back of seat. - de respaldo. - schienale. AM 922-61 F 1 D. - de dossier. - f. Riickenlehne. - for back of seat. - de respaldo - schienale. AMB 922-80 1 - central dossier. - (Mittelteil) fiir - Central for back of seat. - (central) de respaldo. - centrale schienale.
Riickenlehne.
Crochet de dessous : Haken f. Unterlage : Hook for undertrimming: Gancho de parte baja : Gancio per sottofondo : A 9922-111 L ? Int. AM 922-112 ? Ext.
Anneau elastique : Elastischer Ring : Rubber ring: Anillo elastico : Anello elastico : A 9922-113 L ? - de coussin. - f. Kissen. - for cushion. - de cojin. - per sedile. AM 922-113 - de dossier. - f. Riickenlehne. - for back of seat. - de respaldo. - per schienale.
Tringle de garniture : Stange f. Garnitur : Rod for trimming: Vanilla de guarnecido : Astina per rivestimento : AM 922-104 E 2 1,113. - lime. - glatt. - smooth. - lisa. - liscia. AM 922-135 C 2 0,395. - a boucles. - m. gekriimmten Enden. - with rolled ends. - rizada. - a anelli. AM 922-166 2 0,365. - a boucles. - m. gekrummten Enden. - with rolled ends. - rizada. - a anelli. AM 861-188 1 Caoutchouc de verrou. Gummi f. Verriegelung. Rubber bush for lock. Caucho de cerrojo. Protterore di bloccaggio. AM 922-108 2 Caoutchouc de pied AV. Gummi f. Vorderfuss. Rubber for front leg. Caucho de pie delant. Terminale di gomma per
piede ant. A 922-102 2 Caoutchouc de pied AR. Gummi f. Hinterfuss. Rubber for rear leg. Caucho de pie tras. Terminale di gomma per
piede post. ZC 9619 810 U ? Agrafe de garniture. Spange f. Garnitur. Clip for trimming. Grapa de guarnecido. Graffeta per rivestimento.
354
I NUMEROS K
Banquette AR fixe
Armature
(Suite)
Hintere Sitzbank,
feststehend. Armatur
(Forts.)
Rear bench seat, fixed
Armature
(Cont.)
Banqueta trasera fija
Armadura
(Cont.)
Sedile post. fisso
Armatura
(Cont.)
CLUB
—0-1 9/69. Rear panel of seat: Panneau AR de dossier : Fiillung f. Riickenlehne : Panel tras. de respaldo : Pannello post. per schienale :
1
1
AM 922-641 A
AM 922-642 A
ZD 9274 500 IT
ZD 9323 400 U
AM 922-651 A
AM 922-652 A
AM 922-559 A
AM 922-641 B
ZD 9274 500 U
ZD 9323 400 U
G.
D.
T.F.B. 4,85 x 19.
6.
T. T.
I—► 9/69 —10-1 12/69.
G.
D.
1—► 12/69.
Inf.
Sup.
T.F.B. 4,85 x 19.
6.
Vis de panneau.
Rondelle de panneau.
Panneau AR de dossier :
- (tole).
- (carton).
Vis de panneau.
Rondelle de panneau.
Schraube f.
Scheibe f. Fiillung.
Fiillung f. Riickenlehne. :
- (Blech).
- (Karton).
Schraube f.
Scheibe f. Fiillung.
Screw for panel.
Washer for panel.
Rear panel of back seat:
- (scheet metal).
- (cardboard).
Screw for panel
Washer for panel.
Tornillo de panel.
Arandela de panel.
Panel tras. de respaldo :
- (chapa).
- (carton).
Tornillo de panel.
Arandela de panel.
Vite per pannello.
Rondella per pannello.
Pannello post. per schienale :
- (lamiera).
- (cartone).
Vite per pannello.
Rondella per pannello.
1
1
6
6
1 1
6
6
355
K Banquette AR fixe
Garnitures
Hintere Sitzbank,
feststehend. Beztige
Rear bench seat, fixed
Trimmings Banqueta trasera fija
Guarnecidos Sedile post. fisso
Rivestimenti I
NUMEROS
CON FORT
—0..1 9/69.
AM 922-24 G
AM 922-24 H
Garniture « simili Targa » :
– (noire).
– (fauve).
Bezug Simili Targa :
– (schwarz).
– (gelbbraun).
Trimming in Targa leatherette:
– (black).
– (fawn).
Guarnecido simili Targa :
– (negro).
– (leonado).
Rivest. similpelle :
– (nero).
– (fulvo).
Garniture tissu « coquille » :
Bezug Muschelmuster : Trimming in material: Guarnecido tela « coquille » :
Rivest. tessuto « coquille » :
AM 922-24 C
AM 922-24 D
AM 922-24 E
AM 922-24 F
– (rouge).
– (grise).
– (bleu sultan).
– (safran).
– (rot).
– (grau).
– (sultan-blau).
– (safran).
– (red).
– (grey). – (sultan blue).
– (saffron).
– (rojo).
- (gris). – (azul sultan).
– (azafran).
– (rosso).
– (grigio).
– (blu sultano).
– (zafferano).
CLUB
—0-1 9/69. Garniture mixte (tissu « coquille » et simili
Buflon) :
Bezug (Muschelmuster and Simili Buflon) :
Trimming in material and leatherette:
Guarnecido (tela « coquille » y simili
Bufflon) :
Rivest. (tessuto a coquille » e similpelle) :
AM 922-24 Q
AM 922-24 R
AM 922-24 S
AM 922-24 T
– (rouge).
– (bleu sultan).
– (grise).
– (safran et havane).
– (rot).
– (sultan-blau).
– (grau).
– (safran u. braun).
– (red).
– (sultan blue).
– (grey). – (saffron and brown).
– (rojo).
– (azul sultan).
– (gris). – (azafran).
– (rosso).
– (blu sultano).
– (grigio).
– (zafferano e avana).
356
I Banquette AR fixe
Garnitures
Hintere Sitzbank,
feststehend. Bezuge
Rear bench seat, fixed
Trimmings
Banqueta trasera fija
Guarnecidos
Sedile post. fisso
Rivestimenti NUMEROS
K
CON FORT
I—►9/69 —0-1 9/70. Garniture « simili Targa » :
- (noire).
- (fauve).
Garniture tissu « Jersey-velours » :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (or).
Bezug, Simili-Targa :
- (schwarz).
- (gelbbraun).
Stoffbezug, « Jersey Velours » :
- (rot).
- (blau).
- (griin).
- (gold).
Trimming in aerated leatherette:
- (black).
- (fawn).
Trimming in « velvet Jersey »:
-
(blue). bu).
- (green).
- (gold).
Guarnecido simili Targa :
- (negro).
- (leonado).
Guarnecido tejido « Jersey aterciopelado » :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (oro).
Rivest. similpelle :
- (nero).
- (fulvo).
Rivest. tessuto « Jersey-velluto » :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (oro).
CLUB
1—► 9/69 —10-1 9/70. Garniture « simili Targa» :
- (noire).
- (fauve).
Garniture mixte « tissu Jersey velours et simili » :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (or et fauve).
Bezug, Simili-Targa :
- (schwarz).
- (gelbbraun).
Bezug, stoff « Jersey-Velours » u. Simili :
- (rot).
- (blau).
- (griin).
- (gold u. gelbbraun).
Trimming in aerated leatherette:
- (black).
- (fawn).
Trimming in « velvet Jersey » and leatherette:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (gold and fawn).
Guarnecido simili Targa :
- (negro).
- (leonado).
Guarnecido « tejido Jersey aterciopelado y simili :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (oro y leonado).
Rivest. similpelle :
- (nero).
- (fulvo).
Rivest. « tessuto Jersey velluto e similpelle» :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (oro e fulvo).
AM 922-683 A
AM 922-684 A
9
AM 922-400 A
AM 922-401 A
AM 922-402 A
AM 922-403 A
AM 922-683 A
AM 922-684 A
AM 922-404 A
AM 922-407 A
AM 922-408 A
AM 922-409 A
357
I NUMEROS K Banquette AR fixe
Garnitures
Hintere Sitzbank
feststehend. Beztige
Rear bench seat, fixed
Trimmings
Banqueta trasera fija
Guarnecidos
Sedile post. fisso
Rivestimento
CON FORT
1-4► 9/70.
AM 922-543 A
AM 922-544 A
9
AM 922-697 A
AM 922-698 A
AM 922-541 A
AM 922-542 A
Garniture « Targa » :
- (fauve).
- (grise).
Garniture tissu «Jersey» :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (bronze).
Bezug, a Targa »
- (gelbbraun).
- (grau).
Bezug, « Jersey » :
- (rot).
- (blau).
- (griin).
- (bronze).
Trimming in « Targa » leatherette :
- (fawn).
- (grey).
Trimming in « Jersey »:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (bronze).
Guarnecido de « Targa » :
- (leonado).
- (gris).
Guarnecido de « Jersey » :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (bronze).
Rivestimento di «Targa :
- (fulvo).
- (grigio)•
Rivestimento di « Jersey :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (bronzo).
CLUB
9 1—■ 9/70.
9
Garniture « Targa » :
- (fauve).
- (grise).
Garnissage mixte « tissu Jersey et simili » :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (bronze et fauve).
Bezug, « Targa » :
- (gelbbraun).
- (grau).
Bezug, « Jersey and Simili » :
- (rot).
- (blau).
- (griin).
- (bronze u. gelbbraun).
Trimming in « Targa » leatherette:
- (fawn).
- (grey).
Trimming in « Targa » leatherette:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (bronze and fawn).
Guarnecido de « Targa » :
- (leonado).
- (gris).
Guarnecido de « Targa » :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (bronce y leonado).
Rivestimento di « Targa » :
- (fulvo).
- (grigio).
Rivestimento di « Targa » :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (bronzo e fulvo).
AM 922-543 A
AM 922-544 A
AM 922-545 A
AM 922-546 A
AM 922-547 A
AM 922-548 A
358
I NUMEROS K TOURISME Banquette AR fixe
Armature
Hintere Sitzbank,
feststehend. Armatur
Rear bench seat, fixed
Armature
Banqueta trasera fija
Armadura
AM 922-647 A 1 Armature nue. Armatur o. Ausriistung. Armature, only. Armadura desnuda.
Matelassure caoutchouc : Gummipolsterung : Rubber padding: Relleno de gaucho :
AM 922-644 A 1 – de coussin. – f. Kissen. – for cushion. – de cojin.
AM 922-617 A 1 – de dossier. – f. Riickenlehne. – for back of seat. – de respaldo.
Dessous de garniture : Unterlage f. Garnitur : Undertrimming: Parte baja de guamecido :
AMB 922-60 B 1 G. – de coussin. – f. Kissen. – for cushion. – de cojin.
AMB 922-60 C 1 D. – de coussin. – f. Kissen. – for cushion. – de cojin.
AMB 922-64A 1 – central coussin. – (Mittelteil) f. Kissen. – central for cushion. – central de cojin.
AM 922-61 E 1 G. – de dossier. – f. Riickenlehne. – for back of seat. – de respaldo.
AM 922-61 F 1 D. – de dossier. – f. Riickenlehne. – for back of seat. – de respaldo.
AMB 922-80 1 – central dossier. – (Mittelteil) fur Riickenlehne.
– central for back of seat. – central de respaldo.
Crochet de dessous : Haken f. Unterlage : Hook for undertrimming: Gaucho de parte baja :
A 9922-111 L ? Int.
AM 922-112 Ext.
Anneau elastique : Elastischer Ring : Rubber ring: Anillo elastico :
A 9922-113 L ? – de coussin. – f. Kissen. – for cushion. – de cojin.
AM 922-113 – de dossier. – f. Riickenlehne. – for back of seat. – de respaldo.
Tringle de garniture : Stange f. Garnitur : Rod for trimming: Varilla de guarnecido :
AM 922-104 E 2 1,113. – lisse. – glatt. – smooth. – lisa.
AM 922-135 C 2 0,395. – a boucles. – mit gekriimmten Enden. – with rolled ends. – rizada.
AM 922-166 2 0,365. – a boucles. – mit gekriimmten Enden. – with rolled ends. – rizada.
AM 861-188 2 Caoutchouc de verrou. Gummi f. Verriegelung. Rubber bush for lock. Caucho de cerrojo.
AM 922-108 2 Caoutchouc de pied AV. Gummi f. Vorderfuss. Rubber for front leg. Cauchn de pie delant.
A 922-102 2 Caoutchouc de pied AR. Gummi f. Hinterfuss. Rubber for rear leg. Caucho de pie tras.
ZC 9619 810 U ? Agrafe de garniture. Spange f. Garnitur. Clip for trimming. Grapa de guarnecido.
Panneau AR dossier : Filllung f. Riickenlehne : Rear panel of back seat: Panel tras. de respaldo : —ID-112/69. 1—► 9/69
AM 922-651 A 1 G.
AM 922-652 A 1 D.
I-0- 12/69.
AM 922-559 A 1 Inf. – (tole). – (Blech). – (sheetmetal). – (chapa).
AM 922-641 B 1 Sup. – (carton). – (Karton). – (cardboard). – (carton).
Sedile post. fisso
Armatura
Armatura nuda.
Imbottitura di gomma :
– sedile.
– schienale.
Sottofondo di rivest. :
– sedile.
– sedile.
– centrale sedile.
– schienale.
– schienale.
– centrale schienale.
Gancio per sottofondo :
Anello elastico :
– per sedile.
– per schienale.
Astina per rivestimento :
– liscia.
– a anelli.
– a anelli.
Prottetore per bloccaggio.
Term. di gomma per piede ant.
Term. di gomma per piede post.
Graffetta per rivestimento.
Pannello post. per schienale :
– (lami era).
– (cartone).
359
I NUMEROS K TOURISME Banquette AR fixe
Garnitures
Hintere Sitzbank,
feststehend. BezOge
Rear bench seat, fixed
Trimmings
Banqueta trasera fija
Guarnecidos
Sedile post. fisso
Rivestimenti
AM 922-539 A
AM 922-540 A
1—► 9/69 --11-1 9/70.
1—► 9/70.
---10-1 9/69. Garniture tissu « Batonnets » :
- (rouge).
- (bleu petrole).
- (grise).
Garniture « simili Buflon » :
- (rouge).
- (bleue).
- (grise).
- (havane).
Garniture tissu « Jersey velours » :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (or).
Garniture simili :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (fauve).
Garniture tissu « Jersey » :
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (bronze).
Garniture « simili » :
- (fauve).
- (grise).
Bezug, Stabchenmuster :
- (rot).
- (petrol-blau).
- (grau).
Bezug, Simili Buflon :
- (rot).
- (blau).
- (grau).
- (braun).
Stoffbezug, « Jersey-Velours » :
- (rot).
- (blau).
- (gran).
- (gold).
Simili-Bezug :
- (rot).
- (blau).
- (gran).
- (gelbbraun).
Bezug, « Jersey » :
- (rot).
- (blau).
- (gran).
- (bronze).
Bezug, « Simili » :
- (gelbbraun).
- (grau).
Trimming, material:
- (red).
- (petrol blue).
- (My).
Trimming, leatherette aerated:
- (red).
- (blue).
- (grey). - (brown).
Trimming material, « Velvet jersey »:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (gold).
Trimming, leatherette:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (fawn).
« Jersey » trimming:
- (red).
- (blue).
- (green).
- (bronze).
Trimming, « leatherette »:
- (fawn).
- (grey).
Guarnecido tela palitos :
- (rojo).
- (azul petroleo).
- (flris).
Guarnecido simili Buflon :
- (rojo).
- (azul sultan).
- (gris).
- (habana).
Guarnecido « tejido Jersey aterciopelado D :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (oro).
Guarnecido simili :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (leonado).
Guarnecido de Jersey :
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (bronce).
Guarnecido de «Jersey» :
- (leonado).
- (gris).
Rivest. tessuto bastoncino:
- (rosso).
- (blu petrolio).
- (grigio).
Rivest. similpelle :
- (rosso).
- (blu sultano).
- (grigio).
- (avana).
Rivest. « tessuto Jersey a velluto :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (oro).
Rivest. simili. :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (fulvo).
Rivestimento « Jersey » :
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (bronzo).
Rivestimento di « Jersey »:
- (fulvo).
- (grigio).
AM 922-23 Q
AM 922-23 R
AM 922-23 S
AM 922-23 V
AM 922-24
AM 922-23 Y
AM 922-24 A
AM 922-390 A
AM 922-391 A
AM 922-392 A
AM 922-393 A
AM 922-394 A
AM 922-397 A
AM 922-398 A
AM 922-399 A
AM 922-695 A
AM 922-696 A
AM 922-537 A
AM 922-538 A
360
I K Banquette AR
rabattable Armature
Hintere Sitzbank,
um klappbar
Armatur
Rear bench seats, folding
Armature
Banqueta tras. plegable
Armadura
Sedile post. ribaltabile Armatura
NUMEROS AMF 3 - AMC 3
AMB 922-684 A Armature nue. Armatur o. Ausriistung. Frame only. Armadura desnuda. Armatura nuda.
TOURISME
Dessous de coussin : Unterlage f. Kissen : Undertrimming f. cushion: Parte Baja de cojin : Sottofondo sedile :
G. D.
AMB 922-60 B AMB 922-60 C
1
1 1
CONF
AMB 922-60 D AMB 922-60 E
AMB 922-64 A
AMF 922-661 A
AMF 922-662 A
AMF 922-680 A
A 9922-111 L
AM 922-112
A 9922-113 L AM 922-113
AM 922-644 A
Dessous central.
Dessous de dossier :
Dessous central.
Crochet.
Crochet.
Anneau caoutchouc : —simple. —renforce.
Matelassure de coussin.
Mittlere Unterlage.
Unterlage fur Riickenlehne :
Mittlere Unterlage.
Haken.
Haken.
Gummiring —einfach. —verstarkt.
Polsterung f. Kissen.
Central undertrimming.
Undertrimming f. seat back:
Central undertrimming.
Hook.
Hook.
Rubber ring —plain. —reinforced.
Padding f. cushion.
Parte baja central.
Parte baja de respaldo :
Parte baja central.
Gancho.
Gancho.
Anillo de caucho : —sencillo. —reforzado.
Relleno de cojin.
Sottofondo centrale.
Sottofondo schienale
Sottofondo centrale.
Gancio.
Gancio.
Anello di gomma : —simplice. —rinforzato.
Imbottitura sedile.
1 G. 1 D.
1
1 G.
1 D.
1
Int.
Ext.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
363
I NUMEROS
Banquette AR rabattable Armature
(Suite)
Hintere Sitzbank, umklappbar
Armatur (Forts.)
Rear bench seats, folding
Armature (Cont.)
Banqueta trasera Sedile posteriore plegable ribaltabile
Armadura Armatura (Cont.) (Cont.)
K
1
2
4
2
Matelassure de dossier.
TOURISME
CONF.
Tringle lisse.
Tringle a boucles.
Polsterung fur Riickenlehne.
Glatte Stange.
Stange mit gekriimmten Enden.
Padding f. seat back.
Smooth rod.
Rod with rolled ends.
Relleno.
Varilla lisa.
Varilla rizada.
Imbottitura schienale.
Astina liscia.
Astina a anelli.
Agrafe.
Embout de pied central AV.
Embout de pied central AR.
Bague insonorisante.
Bague de verrou.
Profile anti-chocs.
Panneau AR :
Spange.
Endstfick fur Mittelpfosten, vorn.
Endstiick fur Mittelpfosten, hint.
Hulse zur Gerauschdampfung.
Hulse f. Riegel.
Profil, stossfest.
Hintere Fiillung :
Clip.
Endpiece f. front centre pillar.
Endpiece f. rear centre pillar.
Antirattle bush.
Bush f. lock.
Profil, shockproof.
Rear panel:
Screw f. panel.
Washer f. panel.
Protector f. seat back.
Grapa.
Terminal de pie cent. delant.
Terminal de pie cent. tras.
Anillo de insonorizacion.
Anillo de cerrojo.
Perfil contrachoques.
Panel tras. :
Tornillo de panel.
Arandela de panel.
Protector de respaldo.
Graffetta.
Piede centrale ant.
Piece centrale post.
Boccola antirumore.
Boccola di bloccaggio.
Profilo contro-urti.
Panello post. :
Vite per panello.
Rondella per panello.
Protettore del schienale.
1
1
4
1
2
1
1
1
6
6
AMF 922-616 A
AMF 922-617 A
AM 922-104 E
AM 922-135 C
AMF 922-166 A
ZC 9619-810 U
A 922-102
AY 922-102
AM 922-108
AM 861-188
AMF 922-101 A
AMF 922-641 A
AMF 922-642 A
AMF 922-641 B
ZD 9274 500 U
ZD 9323 400 U
AMB 922-173
L 1.113.
L 395.
L 335.
—0.1 12/69.
G.
D.
1—► 12/69.
T.F.B. 4,85 x 19.
6.
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Vis de panneau. Schraube f. Fiillung.
Rondelle de panneau. Scheibe f. Fiillung.
Protecteur de dossier. Schutz f. Riickenlehne.
364
I NUMEROS K TOURISME
Banquette AR
rabattable
Garnitures
Hintere Sitzbank,
um klappbar
Bezilige
Rear bench seat,
folding
Trimmings
Banqueta trasera
plegable
Guarnecidos
Sedile posteriore
ribaltabile
Rivesti menti
—IN 9/70. Garniture tissu « Jersey velours » :
Coussin
Stoffbezug, Jersey-Velours » :
Kissen
Trimming material, « velvet Jersey »:
Cushion
Guarnecido tejido a Jersey aterciopelado » :
Cojin
Rivest. tessuto « Jersey velluto » :
Sedile
AMF 922-560 A
AMF 922-561 A
AMF 922-562 A
AMF 922-577 A
AMF 922-580 A
AMF 922-581 A
AMF 922-582 A
AMF 922-597 A
AMF 922-563 A
AMF 922-564 A
AMF 922-565 A
AMF 922-566 A
AMF 922-583 A
AMF 922-584 A
AMF 922-585 A
AMF 922-586 A
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (or).
Dossier
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (or)
Garniture simili :
Coussin
- (fauve).
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
Dossier
- (fauve).
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (rot).
- (blau).
- (griin).
- (gold).
Ruckenlehne
- (rot).
- (blau).
- (griin).
- (gold).
:
Kissen
- (gelbbraun).
- (rot).
- (blau).
- (griin).
Ruckenlehne
- (gelbbraun).
- (rot).
- (blau).
- (griin).
- (red).
- (blue).
- (green).
- (gold).
Back of seat
- (red).
- (blue).
- (green).
- (gold).
Trimming leatherette:
Cushion
- (fawn).
- (red).
- (blue).
- (green).
Back of seat
- (fawn).
- (red).
- (blue).
- (green).
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (oro).
Respaldo
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (oro).
Guarnecido simili :
Cojin.
- (leonado).
- (rojo).
- (azul).
- (verde)i
Respaldo
- (leonado).
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (oro).
Schienale
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (oro).
Rivest. similpelle :
Sedile
- (fulvo).
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
Schienale
- (fulvo).
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
365
I NUMEROS K TOURISME
Banquette AR rabattable Garnitures
(Suite)
Hintere Sitzbank um klappbar
BezOge (Forts.)
Rear bench seat, folding
Trimmings (Cont.)
Banqueta trasera plegable
Guarnecidos (Cont.)
Sedile posteriore ribaltabile
Rivestimenti (Cont.)
9 1--► 9/70. Garniture tissu « Jersey velours » :
Coussin
— (rouge).
— (bleue).
— (verte).
— (bronze).
Dossier
— (rouge).
— (bleue).
— (verte).
— (bronze).
Bezug, Jersey-Velours :
Sitzkissen
— (rot).
— (blau).
— (grim).
— (bronze).
Riickenlehne
— (rot).
— (blau).
— (griin).
— (bronze).
Trimming, Jersey velved:
Seat cushion
— (red).
— (blue).
— (green).
— (bronze).
Back of seat
— (red).
— (blue).
— (green).
— (bronze).
Guarniciones de Jersey aterciopelado :
Cojin
— (rojo).
— (azul).
— (verde).
— (bronze).
Respaldo
— (rojo).
— (azul).
— (verde).
— (bronce).
Rivestimento di Jersey velluto :
Cuscino
— (rosso).
— (blu).
— (verde).
— (bronzo).
Schienale
— (rosso).
— (blu).
— (verde).
— (bronzo).
AM 922-380 A
AM 922-381 A
AM 922-565 A
AM 922-566 A
AM 922-592 A
AM 922-593 A
AM 922-580 A
AM 922-581 A
9 Garniture simili : Bezug, Simili : Leatherette trimming: Guamicion de simili : Rivestimento di simili :
AM 922-567 A
AM 922-568 A
AM 922-582 A
AM 922-583 A
Coussin
— (fauve).
— (grise).
Dossier
— (fauve).
— (grise).
Sitzkissen
— (gelbbraun).
— (grau).
Ruckenlehne
— (gelbbraun).
— (grau).
Seat cushion
— (fawn).
— (grey).
Back of seat
— (fawn).
— (grey).
Cojin
— (leonado).
— (gris).
Respaldo
—(leonado).
— (gris).
Cuscino
— (fulvo).
— (grigio).
Schienale
— (folvo).
— (grigio).
366
I NUMEROS K CON FORT
Banquette AR rabattable Garnitures
(Suite)
Hi ntere Si tzban k, urn klappbar
Bezuge (Forts.)
Rear bench seat, folding
Trimmings (Cont.)
Banqueta trasera plegable
Guarnecidos (Cont.)
Sedile posteriore ribaltabile
Rivestimenti (Cont.)
9/70. Garniture tissu « Jersey velours » :
Coussin
Stoffbezug, « Jersey-Velours n :
Kissen
Trimming material « velvet Jersey »:
Cushion
Guarnecido tejido « Jersey aterciopelado » :
Cojin
Rivest. tessuto « Jersey velluto » :
Sedile
AMF 922-567 A
AMF 922-568 A
AMF 922-569 A
AMF 922-570 A
AMF 922-587 A
AMF 922-588 A
AMF 922-589 A
AMF 922-590 A
- (rouge).
- (or).
- (bleue).
- (verte).
Dossier
- (rouge).
- (or).
- (bleue).
- (verte).
- (rot).
- (gold).
- (blau).
- (griin).
ROckenlehne
- (rot).
- (gold).
- (blau).
- (griin).
- (red).
- (gold).
- (blue).
- (green).
Back of seat
- (red).
- (gold).
- (blue).
- (green).
- (rojo).
- (oro).
- (azul).
- (verde).
Respaldo
- (rojo).
- (oro).
- (azul).
- (verde).
- (rosso).
- (oro).
- (blu).
- (verde).
Schienale
- (rosso).
- (oro).
- (blu).
- (verde).
Rivest. similpelle : Garniture simili Targa » :
Bezug, « Simili Targa » : Trimming, « aerated leatherette »:
Guarnecido « simili Targa » :
AMF 922-571 A
AMF 922-572 A
Coussin
- (noire).
- (fauve).
Kissen
- (schwarz).
- (gelbbraun).
Cushion
- (black).
- (fawn).
Cojin
- (negro).
- (leonado).
Sedile
- (nero).
- (fulvo).
AMF 922-591 A
AMF 922-592 A
Dossier
- (noire).
- (fauve).
Rtickenlehne
- (schwarz).
- (gelbbraun).
Back of seat
- (black).
- (fawn).
Respaldo
- (negro).
- (leonado).
Schienale
- (nero).
- (fulvo).
367
I NUMEROS K CON FORT
Banquette AR
rabattable
Garnitures
Hintere Sitzbank Rear bench seat,
umklappbar folding
Beziige Trimmings
Banqueta trasera
plegable
Guarnecidos
Sedile posteriore
ribaltabile
Rivestimenti
9 1-0- 9/70.
9
CLUB
AM 922-573 A AM 922-574 A AM 922-575 A AM 922-576 A
AM 922-588 A AM 922-589 A AM 922-590 A AM 922-591 A
Garniture tissu « Jersey»:
Coussin
- (rouge). - (bleue). - (verte). - (bronze).
Dossier
- (rouge). - (bleue). - (verte). - (bronze).
Garniture « Targa
Coussin
- (fauve). - (gris).
Dossier
- (fauve). - (grise).
Garniture mixte, tissu Jersey et simili »:
Coussin
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (bronze et fauve).
Dossier
- (rouge).
- (bleue).
- (verte).
- (bronze et fauve).
Bezug, « Jersey » Stoff :
Kissen
- (rot).
- (blau).
- (griin)•
- (bronze).
Ruckenlehne
- (rot).
- (blau).
- (griin).
- (bronze).
Bezug, «Targa »:
Kissen
- (gelbbraun).
- (grau).
Riickenlehne
- (gelbbraun).
- (grau).
Bezug,« Jersey and Simili » •
Kissen
- (rot).
- (blau).
- (griin). - (bronze u. gelbbraun).
ROckenlehne
- (rot).
- (blau).
- (griin).
- (bronze u. gelbbraun).
Trimming, Jersey:
Cushion
- (red).
- (blue).
- (green).
- (bronze).
Back of seat
- (red).
- (blue).
- (green).
- (bronze).
« Targa » trimming:
Cushion
- (fawn).
- (grey).
Back of seat
- (fawn).
- (grey).
Trimming, «Jersey and leatherette »:
Cushion
- (red).
- (blue).
- (green).
- (bronze and fawn).
Back of seat
- (red).
- (blue).
- (green).
- (bronze and fawn).
Guarnicion de Jersey :
Cojin
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (bronce).
Respaldo
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (bronce).
Guarnicion de « Targa » :
Cojin
- (leonado).
- (gris).
Respaldo
- (leonado).
- (gris).
Guarnicion, « Jersey y simili
Cojin
- (rojo).
- (azul).
- (verde).
- (bronce).
Respaldo
- (rojo).
- (azul).
- (verde). - (bronce y leonado).
Rivestimento di Jersey :
Cuscino
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (bronzo).
Schienale
- (rosso).
- (blu).
- (verde).
- (bronzo).
Rivestimento di e Targa»:
Cuscino
- (fulvo).
- (grigio).
Schienale
- (fulvo).
- (grigio)
Rivestimento, « Jersey e similpelle » :
Cuscino
- (rosso). - (blu). - (verde). - (bronzo).
Schienale
- (rosso). - (blu). - (verde). - (bronzo).
AM 922-378 A AM 922-379 A AM 922-569 A AM 922-570 A
AM 922-594 A AM 922-595 A AM 922-584 A AM 922-585 A
AM 922-571 A AM 922-572 A
AM 922-586 A AM 922-587 A
368
I NUMEROS K Panneaux de portes
Accoudoirs
Plaques de fermeture
TOrf011ungen
Armlehnen Verschlussplatte
Door panels Armrest
Closing plate
Paneles de puertas Apoyabrazos
Placas de cierre
Panelli portiere Appoggiabraccia
Piastri di chiusura
—0-I 6/70.
1
Accoudoir
Armature nue :
Armlehne
Armatur o. Ausriistung :
Armrest
Armature only:
Apoyabrazos
Armadura desnuda :
Appoggiabraccio
Armatura nuda :
2 G.
2
3
4 AV
4 AR
AM 941-96 I AM 941-96 J
?
AM 941-202 A G.
AM 941-203 A D.
AM 941-204 A G.
AM 941-205 A D.
?
AM 941-902 A G.
AM 941-903 A D.
AM 941-904 A G.
AM 941-905 A D.
?
AM 983-102 A G.
AM 983-103 A D.
AM 983-104 A G.
AM 983-105 A D.
?
AM 983-106 A G.
AM 983-107 A D.
AM 983-108 A G.
AM 983-109 A D.
Garniture moulee :
– (brun fonts).
– (noire).
Accoudoir complet : – (brun fonts).
– (noire).
Plaque de fermeture : – (noire).
– (brun fonts).
Plaque de fermeture : – (noire).
– (brun fonts).
Geformter Bezug :
– (dunkelbraun).
– (schwarz).
Armlehne, komplett : – (dunkelbraun).
– (schwarz).
Abschlussplatte : – (schwarz).
– (dunkelbraun).
Abschlussplatte : – (schwarz).
– (dunkelbraun).
Moulded trimming:
– (dark brown).
– (black).
Armrest, complete: – (dark brown).
– (black).
Closing panel: – (black).
– (dark brown).
Closing plate: – (black).
– (dark brown).
Guarnecido vaciado en molde :
– (pardo obscuro).
– (negro).
Apoyabrazo completo : – (pardo obscuro).
– (negro).
Placa de cierre : – (negro).
– (pardo obscuro).
Placa de cierre : – (negro).
– (pardo obscuro).
Rivest. imbottito :
– (marrone scuro).
– (nero).
Appoggiabraccio completo: – (marrone scuro).
– (nero).
Piastra di chiusura : – (nera).
– (marrone scuro).
Piastra di chiusura : – (nera).
– (marrone scuro).
2 D.
371
NUMEROS K
Panneaux de portes Accoudoirs
Plaques de fermeture (Suite)
Turf011ungen Armlehne
Verschlussplatte (Forts.)
Door panels Armrest
Closing plate (Cont.)
Paneles de puertas Apoyabrazos
Placas de cierre (Cont.)
Panelli portiere Appoggiabraccia
Piastre di chiusura (Cont.)
9
Panneaux garnis
Panneau sans accoudoir avec plaque :
- (noir, plaque noire).
- (gris fonce, plaque noire).
- (fauve, plaque brune foncee).
- (or, plaque noire).
- (vert, plaque noire).
Panneaux garnis :
- (bleu, plaque noire).
- (rouge, plaque noire).
Bezogene Fullungen
Filllung ohne Armlehne, mit Verschlussplatte :
- (schwarz, schwarze Platte).
- (dunkel grau, schwarze Platte).
- (gelbbraun, dunkelbraune Platte).
- (goldfarbig, schwarze Platte).
- (gran, schwarze Platte).
Bezogene Fiillungen :
- (blau, schwarze Platte).
- (rot, schwarze Platte).
Panels trimmed
Panels without armrest, with plate:
- (black, black plate).
- (dark grey, black plate).
- (fawn, dark brown plate).
- (golden, black plate).
- (green, black plate).
Panels trimmed:
- (blue, black plate).
- (red, black plate).
Paneles guarnecidos
Panel : sin apoyabrazo, con placa :
- (negro, placa negra).
- (gris obscuro, placa negra).
- (leonado, placa pardo obscuro).
- (oro, placa negra).
- (verde, placa negra).
Paneles guarnecidos :
- (azul, placa negra).
- (rojo, placa negra).
Ponelli guarniti
Panello senza appoggiabraccio
con piastra :
- (nero, piastra nera).
- (grigio, piastra nera).
- (fulvo, piastra marrone scuro).
- (oro, piastra nera).
- (verde, piastra nera).
Panelli guarniti :
- (blu, piastra nera).
- (rosso, piastra nera).
—.I 6/70
AV
AM 983-216 A
AM 983-217 A
AM 983-268 A
AM 983-269 A
AM 983-270 A
AM 983-271 A
AM 983-244 A
AM 983-245 A
AM 983-248 A
AM 983-249 A
AM 983-224 A
AM 983-225 A
AM 983-232 A
AM 983-233 A
AV CLUB 6/70
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
372
I NUMEROS K
Panneaux de portes Accoudoirs
Plaques de fermeture (Suite)
TOrf011ungen Armlehne
Verschlussplatte (Forts.)
Door panels Armrest
Closing plate (Cont.)
Paneles de puertas Apoyabrazos
Placas de cierre (Cont.)
Panelli postiere Appoggiabraccia
Piastre di chiusura (Cont.)
AR sauf CLUB 6/70
AM 983-218 A G.
AM 983-219 A D.
AM 983-263 A G.
AM 983-264 A D.
AM 983-265 A G.
AM 983-266 A D.
AM 983-246 A G.
AM 983-247 A D.
AM 983-250 A G.
AM 983-251 A D.
6
7 AM 983-283 A
8 DS 983-81
9 ZD 9249 800 U ?
10 ZC 9615 725 U ?
Panneau sans accoudoir avec plaque :
— (noir, plaque noire).
— (gris fonce, plaque noire).
— (fauve, plaque brune foncee).
— (or, plaque noire).
— (vert, plaque noire)
— (bleu, plaque noire).
— (rouge, plaque noire).
Fixation
Agrafe.
Bouchon.
Via.
Ecrou en cage.
Fiillung ohne Armlehne, mit Veschlussplatte :
— (schwarz, schwarze Platte).
—(dunkel grau, schwarze Platte).
— (gelbbraun, dunkelbraune Platte).
— (goldfarbig, schwarze Platte).
— (griln, schwarze Platte).
— (blau, schwarze Platte).
— (rot, schwarze Platte).
Befestigung
Spange.
Stopfen.
Schraube.
Kafig-mutter.
Panel without armrest, with plate:
— (black, black plate).
— (dark grey, black plate).
— (fawn, dark brown plate).
— (golden, black plate)
— (green, black plate).
— (blue, black plate).
— (red, black plate).
Fixing
Clip.
Plug.
Screw.
Nut with cage.
Panel sin apoyabrazo, con palca :
— (negro, placa negra).
— (gris obscuro, placa negra).
—(leonado, placa pardo obscuro).
—(oro, placa nera).
—(verde, placa negra).
—(azul, placa negra).
—(rojo, placa negra).
Sujecian
Grapa.
Tapo.
Tornillo.
Tuerca in caja.
Panello senza, appoggia-braccio con piastra :
—(nero, piastra nera).
—(grigio, piastra nera).
— piastra marrone scuro).
— (oro, piastra nera).
— (verde, piastra nera).
— (blu, piastra nera).
—(rosso, piastra nera).
Fissaggio
Graffeta.
Tappo.
Vite.
Dado in gabbia.
AR CLUB 6/70
G.
D.
G.
D
T. T.
T.R. 5 x 25.
AM 983-226 A
AM 983-227 A
AM 983-234 A
AM 983-235 A
375
I NUM) K Panneaux de
portes AR
Fiillun gen fOr
hinter TOren Rear door panels
Paneles de puertas
traseras
Pannell per portiere
posteriori
—0-I 6/70.
(pour banquette AR (fur hintere umklappbare (for optional rear folding (para banqueta trasera (per sedile posteriore rabattable en option). Sitzbank). bench seat). plegable, en opcion). ribaltabile in opzione).
? Panneau avec vide-poche, sans accoudoir, ni plaque :
Fiillung mit Ablagefach, ohne Armlehne and
Verschlussplatte :
Panel with glove box, w/o armrest nor plate:
Panel con porta-objectos, sin apoyabrazo ni placa :
Pannello con tasca, senza appoggiagomito ne
piastra : AMF 983-201 A G. - (gris fonce). - (dunkelgrau). - (dark grey). - (gris obscuro). - (grigio oscuro). AMF 983-202 A D. - - - - - AMF 983-203 A G. - (fauve). - (gelbbraun). - (faun). - (leonado). - (fulvo). AMF 983-204 A D. - - - - - AMF 983-205 A G. - (noir). - (schwarz). - (black). - (negro). - (nero). AMF 983-206 A D. - - - - -
? Poignee de fermeture : Handgriff, innen : Shutting handle, inner: Manecilla inter. de cierre : Maniglia int. di chiusura: AMF 983-292 A - (noire). - (schwarz). - (black). - (negra). - (nera). AMF 983-293 A - (brun fonce). - (dunkelgrau). - (dark brown). - (gris obscuro). - (gris oscuro).
AMF 983-294 A 4 Embase de fixation. Befest. - Ansatz. Securing plate. Base de sujeciOn. Borchia di fissaggio. AMF 983-295 A 4 Embout de finition. Zier-Endstuck. Finishing end piece. Terminal de remate. Terminale di finitura .
ZD 9230 230 U 4 T.F.B. 5 x 35. Vis. Schraube. Screw. Tornillo. Vite.
4
16
1 0
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
M5 x 50.
376
I NUMEROS K
Panneaux de
portes AV
Accoudoirs
F011ungen fiir
vordere Turen
Arm leh ne n
Front door panels
Armrests
Paneles de puertas
delanteras
Apoyabrazos
Pannelli per portiere
anteriori
Appoggiagomiti
6/70 —.I 9/70
AM 941-282 A
AM 941-283 A
Panneaux garnis
Panneau garni sans accoudoir :
Armlehnen
Bezogene Armlehne :
Bezogene F011ungen
Bezogene Fiillung, ohne Armlehne :
Trimmed panels
Trimmed panel, without armrest:
Apoyabrazos
Apoyabrazo guarnecido :
Paneles guarnecidos
Panel guarnecido sin apoyabrazo :
Appoggiagomiti
Appoggiagomito rivestito :
Pannelli rivestiti
Pannello rivestito senza appoggiagomito :
Accoudoirs
Accoudoir garni :
Armrests
Trimmed armrest:
AM 983-142 A
AM 983-143 A
AM 983-144 A
AM 983-145 A
AM 983-146 A
AM 983-147 A
AM 983-148 A
AM 983-149 A
AM 983-150 A
AM 983-151 A
AM 983-152 A
AM 983-153 A
AM 983-154 A
AM 983-155 A
- (noir).
- (fauve).
- (gris).
- (bleu).
- (rouge).
- (vert mousse).
- (or).
- (schwarz).
- (g elbbraun).
- (gran).
- (blau).
- (rot).
- (moos-griin).
- (gold).
- (black).
- (fawn).
- (grey).
- (moss green).
- (gold).
- (negro).
- (leonado).
- (gris).
- (azul).
- (rojo).
- (verde musgo).
- (oro)
- (nero).
- (fulvo).
- (grigio).
- (blu).
- (rosso).
- (verde musco).
- (oro).
Fixation
Ecrou en cage d'accoudoir
Agrafe metallique.
Agrafe plastique.
Befestigung
Kafigmutter f. Armlehne.
Metallklammer.
Plastikklammer.
Securing
Cage-nut for armrest.
Metal clip.
Plastic clip.
Sujecibn
Tuerca con cajilla de sujecion.
Grapa metalica.
Grapa de plastico.
Fissaggio
Dado in gabbia per appoggiagomito.
Graffetta metallica.
Graffetta di plastica.
ZC 9615 854 U
ZC 9619 766 U
ZC 9619 882 U
4
24
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
M5 x 80.
377
I NUME ROS Panneaux de
portes AR Accoudoirs
Fullungen fOr hintere TOren
Armlehnen
Rear door panels
Armrests
Paneles de puertas traseras
Apoyabrazos
Pannelli per portiere posteriori
Appoggiagomiti
6/70 —PH 9/70.
AM 941-282 A
AM 941-283 A
AM 983-156 A
AM 983-157 A
AM 983-158 A
AM 983-159 A
AM 983-160 A
AM 983-161 A
AM 983-162 A
AM 983-163 A
AM 983-164 A
AM 983-165 A
AM 983-166 A
AM 983-167 A
AM 983-168 A
AM 983-169 A
ZC 9615 854 U
ZC 9619 766 U
Panneaux garnis
Panneau garni sans accoudoir :
- (noir).
- (fauve).
- (gris).
- (bleu).
- (rouge).
- (vert mousse).
- (or).
Fixation
Ecrou en cage d'accoudoir.
Agrafe metallique.
Armlehnen
Bezogene Armlehne :
Bezogene F011ungen
Bezogene Fiillung ohne Armlehne :
- (schwarz).
- (gelbbraun).
- (grau).
- (bl au).
- (rot).
- (moss-gran).
- (gold).
Befestigung
Klifigmutter f. Armlehne.
Metallklammer.
Trimmed panels
Trimmed panel without armrest:
- (black).
- (fawn).
- (grey).
- (blue).
- (red).
- (moss-green
- (gold).
Securing
Cage -nut for armrest.
Metal clip.
Apoyabrazos
Apoyabrazo guarnecido :
Paneles guarnecidos
Panel guarnecido sin apoyabrazo :
- (negro).
- (leonado).
- (gris).
- (azul).
- (rojo).
- (verde musgo).
- (oro).
Sujecion
Tuerca en cajilla de apoyabrazo.
Grapa metalica.
Appoggiagomiti
Appoggiagomito rivestito :
Pannelli rivestiti
Pannello rivestito senza appoggiagomito :
- (nero).
- (fulvo).
- (grigio).
- (blu).
- (rosso).
- (verde musco).
- (oro).
Fissaggio
Dado in gabbia per appoggiagomito.
Graffetta metallica.
Accoudoirs
Accoudoir garni :
Armrests
Trimmed armrest:
4
16
10
G.
D.
C.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
M5 x 80.
378
I
Panneaux de
portes AV Accoudoi rs
F011ungen fur vordere Toren
Armlehnen
Front door panels
Armrests
Paneles de puertas delanteras
Apoyabrazos
Pannelli per portiere anteriore
Appoggiagomiti NUMEROS K
1-0- 9/70.
AM 941-282 A
AM 941-283 A
AM 983-170 A
AM 983-171 A
AM 983-172 A
AM 983-173 A
AM 983-174 A
AM 983-175 A
AM 983-176 A
AM 983-177 A
AM 983-178 A
AM 983-179 A
AM 983-180 A
AM 983-181 A
ZC 9615 854 U
ZC 9619 766 U
ZC 9619 882 U
Panneaux garnis
Panneau garni sans accoudoir :
- (gris).
- (fauve).
- (bleu).
- (rouge).
- (bronze).
- (vert Jura).
Fixation
Ecrou en cage d'accoudoir.
Agrafe metallique.
Agrafe plastique.
Armlehnen
Bezogene Armlehne :
Bezogene F011ungen
Bezogene Fiillung ohne Armlehne:
- (gran).
- (gelbbraun).
- (blau).
- (rot).
- (bronze).
- (Jura-gran).
Befestigung
Kafigmutter f. Armlehne.
Metallklammer.
Plastikklammer.
Armrests
Trimmed armrest:
Trimmed panels
Trimmed panel without armrest:
- (grey).
- (fawn).
- (blue).
- (red).
- (bronze).
- (Jura green).
Securing
Cage-nut for armrest.
Metal clip.
Plastic clip.
Apoyabrazos
Apoyabrazos guarnecidos :
Paneles guarnecidos
Panel guarnecido sin apoyabrazo :
- (gris).
- (leonado).
- (azul).
- (rojo).
- (bronce).
- (verde Jura).
Sujecibn
Tuerca en cajilla de apoyabrazo.
Grapa metalica.
Grapa de plastico.
Appoggiagomiti
Appoggiagomito rivestito :
Pannelli rivestiti
Pannello rivestito senza appoggiagomito:
- (grigio).
- (fulvo).
- (blu).
- (rosso).
- (bronzo).
- (verde Jura).
Fissaggio
Dado in gabbia per appaggiagomito.
Graffetta metallica.
Graffetta di plastica.
Accoudoirs
Accoudoir garni :
379
I NUMEROS K Panneaux de
portes AR Accoudoirs
F011ungen fiir hintere TOren
Armlehnen
Rear door panels
Armrests
Paneles de puertas traseras
Apoyabrazos
Pannelli per portiere
posteriori Appoggiagomiti
9/70.
M5 x 80.
G.
D.
G.
D.
G.
D.
G.
D. G. D. G. D.
G. D.
AM 941-282 A
AM 941-283 A
AM 983-182 A
AM 983-183 A
AM 983-184 A
AM 983-185 A
AM 983-186 A
AM 983-187 A
AM 983-188 A
AM 983-189 A
AM 983-190 A
AM 983-191 A
AM 983-192 A
AM 983-193 A
ZC 9615 854 U
ZC 9619 766 U
Panneaux garnis
Panneau garni sans accoudoir :
- (gris).
- (fauve).
- (bleu).
- (rouge).
- (bronze).
- (vert Jura).
Fixation
Ecrou en cage d'accoudoir.
Agrafe metallique.
Armlehnen
Bezogene Armlehne :
Bezogene Fiillungen
Bezogene Fiillung ohne Armlehne :
- (grau).
- (gelbbraun).
- (blau).
- (rot).
- (bronze).
- (Jura-griin).
Befestigung
Kafigmutter f. Armlehne.
Metallklammer.
Armrests
Trimmed armrest:
Trimmed panels
Trimmed panel without armrest:
- (grey).
- (fawn).
- (blu).
- (red).
- (bronze).
- (Jura green).
Securing
Cage-nut for armrest.
Metal clip.
Apoyabrazos
Apoyabrazo guarnecido :
Paneles guarnecidos
Panel guarnecido sin apoyabrazo :
- (gris).
- (le onado ).
- (azul).
- (rojo).
- (bronce).
- (verde Jura).
Sujecion
Tuerca en cajilla de apoyabrazo.
Grapa metalica.
Appoggiagomiti
Appoggiagomito rivestito :
Pannelli rivestiti
Pannello rivestito senza appoggiagomito :
- (grigio).
- (fulvo).
- (blu).
- (rosso).
- (bronzo).
- (verde Jura).
Fissaggio
Daddo in gabbia per appoggiagomito.
Graffetta metallica.
Accoudoirs
Accoudoir garni :
1 1
9
4
24
380
I NUMEROS K Garnitures
interieures Innenverkleidung
Interior
trimmings
Guarnecidos
interiores
Rivestimenti
interni
BERLINE PAVILLON DAC H ROO F TECHO TETTO
1 AM 988-2 C 1 Garniture. Garnitur. Trimming. Guarnecido. Rivestimento.
BREAK
2 AMF 988-266 A Garniture AV. Vordere Garnitur. Front trimming. Guarnecido delant. Rivestimento anteriore. —0.1 9/70.
3 AMF 988-267 A 1 Garniture eentrale. Mittlere Garnitur. Central trimming. Guarnecido central. Rivestimento centrale. —0-1 9/70.
4 AMF 988-268 A 1 Garniture AR. Hintere Garnitur. Rear trimming. Guarnecido tras. Rivestimento posteriore. —0-1 9/70.
AMF 988-269 A 2 —10-1 Profile de maintien. Abschlussprofil. Retaining strip. Perfil de sujecion. Profilo di collegamento. 9/70.
1 AMF 988-202 A 1 1-1•-• 9/70. Garniture complete. Komplette Verkleidung. Complete trimming. Guarnecido completo. Rivestimento completo.
T. T.
6 AM 988-258 A 1 Profile de finition. Zierprofil. Finishing strip. Perfil de remate. Profilo di finitura.
7 Vis : Schraube : Screw: Tornillo : Vite :
AM 854-87 2 T.A. 4,3 x 12,7. ZD 9249 800 U 2 T.R. 5 x 25.
8 ZD 9233 400 U 2 Cr 5,2 x 9,4. Rondelle. Scheibe. Washer. Arandela. Rondella.
9 ZC 9615 796 U 2 Ecrou expansible. Federmutter. Expansible nut. Tuerca expansible. Dado espansibile.
10 Garniture de baie : Garnitur f. Rahmen : Trimming for frame: Guarnecido de marco : Rivest. quadro parabrezza :
AM 987-96 A 1 G. AM 987-96 B 1 D.
Auvent Windfangblech Scuttle Fortes laterales delant. Parte lat. ant.
Garniture super. : Obere Garnitur : Upper trimming: Guarnecido superior : Rivestimento super. :
11 AM 986-88 H 1 G. AM 986-88 I D.
383
I K Garnitures interieures
(Suite)
Innenverkleidung
(Forts.)
Interior trimmings
(Cont.)
Guarnecidos interiores
(Cont.)
Rivestimenti interni (Cont.)
NUMEROS
16
15
—1■1 9/70.
9/70.
AM 986-91 H
AM 986-91 I
AM 986-64
AM 986-64 A
ZD 9275 800 U
AM 987-1 A
AM 986-72 1
AM 986-72 A
G.
D.
G.
D.
T.F.B. 4,85 x 30.
CLUB
G.
D.
Garniture infer. :
Profile de finition :
Vis.
Tablette AR
Garniture.
Passage de roues
Garniture :
Untere Gamitur :
Zierprofil :
Schraube.
Hinteres Brett
Garnitur.
Radkasten
Garnitur :
Guarnecido inferior :
Perfil de remate :
Tomillo.
Tablilla trasera
Guarnecido.
Passo de rueda
Guarnecido :
Rivestimento infer. :
Profilo di finitura :
Vite.
Tavoletta post.
Rivestimento.
Passagio ruota
Rivestimento :
12
13
14
Lower trimming:
Finishing strip:
Screw.
Rear shelf
Trimming.
Wheelarch
Trimming:
1
1
1
1
4
1
AM 986-220 A 1 G.
AM 986-221 A 1 D.
BREAK
17
Tablette AR fixe
Garniture :
Tablette AR amovible
Hint. Brett, festst.
Garnitur :
Hinter. Brett, abnehm.
Rear fixed shelf
Trimming:
Rear removable shelf
Tablilla tras. fija
Guarnecido :
Tablilla tras. amovible
Tavoletta post. fissa
Rivestimento :
Tavoletta post. amov.
AMB 986-47
AMB 986-48
AMF 986-247 A
AMF 986-248 A
1
1
1
1
10
G.
D.
20
G.
D.
384
I NUMEROS K DOG Insonorisation
Tapis
Gerduschddmpfung
Bodenmatten
Soundproofing
Carpets
Insonorizacian
Alfombras
Insonorizzazione
Tappeti
CLUB.
INSONORISATION.
Garniture ext. de collecteur.
Garniture super. :
Garniture super. :
Garniture centrale.
Garniture de tablette :
Garniture infer. :
Garniture de pedales.
Garniture de plancher.
Garniture sous tapis.
Garniture de coffre :
Obere Garnitur :
Mittlere Garnitur.
Garnitur f. Brett :
Untere Garnitur :
Garnitur f. Pedale.
Garnitur f. Bodenblech.
Garnitur unter Matte.
Garnitur f. Kofferraum :
Upper trimming:
Centre trimming.
Trimming for shelf:
Lower trimming:
Trimming for pedals.
Trimming for floor.
Lining under carpet.
Lining for boot:
Insonorizacion.
Guarnecido exter. de colector.
Guarnecido superior :
Guarnecido superior :
Guarnecido central.
Guarnecido de tablilla :
Guarnecido inferior :
Guarnecido de pedales.
Guarnecido de piso.
Guarnecido bajo alfombra.
Guarnecido de maleta :
Insonorizzazione.
Rivestimento esterno per convogliatore.
Rivestimento super. :
Rivestimento super. :
Rivestimento centrale.
Rivest. ripiano portaoggetti :
Rivestimento super. :
Rivest. pass. pedali.
Rivest. pianale pedali.
Rivestimento sotto tappeto.
Rivestimento cofano baule :
3/70.
G.
D.
1-0- 3/70.
G.
D.
E-► 3/70.
G.
D.
G.
G Ch —200.
D.
Soundproofing.
Outer trimming for air intake.
Upper trimming:
Gerauschdampfung.
Aussere Garnitur fur Luftfiihrung.
Obere Garnitur :
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
—0.1 9/70.
1—► 9/70.
AM 982-201 A
AM 985-99 J
AM 985-86 J
AM 982-204 A
AM 982-206 A
AM 982-205 A
AM 985-129
AM 985-130
AM 985-78 P
AM 985-78 Q
AM 985-79 D
AM 981-156 C
AM 982-254 A
AM 981-96 G
AM 989-99
AM 989-150
387
I D G Insonorisation
Tapis
(Suite)
Gerduschddmpfung
Bodenmatten
(Forts.)
Soundproofing
Carpets
(Cont.)
Insonorizacion
Alfombras
(Cont.)
Insonorizzazione
Tappeti
(Cont.)
NUMEROS K
13
13
AM 981-178 H
AM 981-178 J
AM 981-3
AMU 981-295 A
AMU 981-296 A
AM 981-178 I
AM 981-178 K
AM 981-3 A
AM 981-202 A
AM 981-203 A
AM 981-205 A
AM 981-207 A
AM 981-206 A
CLUB.
AMC.
Tap is.
Tapia sans decoupe pour ceinture :
- (montage banquette AV).
- (montage 2 sieges AV).
- (montage banquette AV).
- (montage 2 sieges AV).
Tapis avec decoupes pour ceinture :
- (montage banquette AV).
- (montage 2 sieges AV).
Tapia.
Tapis avec decoupes pour ceinture :
- (montage banquette AV).
- (montage 2 sieges AV).
- (montage banquette AV).
- (montage 2 sieges AV).
Bodenmatten.
Matte ohne Ausschnitt fur Sicherheitsgurte :
- (Ausrustung mit Vorderbank).
- (Ausrustung 2 Vordersitzen).
- (Ausrustung mit Vorderbank).
- Ausriistung mit 2 Vordersitzen).
Matte mit Ausschnitt fur Sicherheitsgurte :
- (Ausrustung mit Vorderbank).
- (Ausrustung mit 2 Vordersitzen).
Bodenmatten.
Matte mit Ausschnitt fur Sicherheitsgurte :
- (Ausrustung mit Vorderbank).
- Ausrustung mit 2 Vordersitzen).
- (Ausrustung mit Vorderbank).
- (Ausrustung mit 2 Vordersitzen).
Carpets.
Carpet without punching for belt:
- (front bench seat).
- (front separated seats).
- (front bench seat).
- (front separated seats).
Carpet with punching for belt:
- (front bench seat).
- (front separated seats).
Carpets.
Carpet with punching for belt:
- (front bench seat).
- (front separated seats).
- (front bench seat).
- (front separated seats).
Alfonbras.
Alfombra (sin recorte para cinturon) :
- (Montaje, banqueta del.).
- (montaje 2 asientos
- (montaje, banqueta del.).
- (montaje 2 asientos del.).
Alfombra (con recorte para cinturen) :
- (montaje banqueta del.).
- (montaje 2 asientos del.).
Alfombras.
Alfombra (con recorte para cintur6n) :
- (montaje banqueta del.).
- (montaje 2 asientos del.).
- (montaje banqueta del.).
- (montaje 2 asientos del.).
Tappeti.
Tappeto (senza taglio per cintura) :
- (sedile ant. unico).
- (2 sedili ant.).
- (sedile ant. unico).
- (2 sedili ant.).
Tappeto (taglio per cintura) :
- (sedile ant. unico).
- (2 sedili ant.).
Tappeti.
Tappeto (taglio per cintura) :
- (sedile ant. unico).
- (2 sedili ant.).
- (sedile ant. unico).
- (2 sedili ant.).
1
1
—0.-1 4/70.
CLUB.
AMC.
CLUB
1—► 4/70.
388
I NUMEROS K D a D Insonorisation
Tapis
Gerduschddmpfung
Bodenmatten
Soundproofing
Carpets
I nsonorizaci on
Alfom bras
I nsonorizzazione
Tappeti
Garniture super. :
Garniture de tablette :
Garniture infer. :
Garniture de pedales.
Garniture de plancher.
Tapia sans decoupe pour ceinture) :
—(montage banquette AV).
—(montage 2 sieges AV).
Tapia avec decoupes pour ceinture :
—(montage banquette AV).
—(montage 2 sieges AV).
Garniture sous tapis.
Obere Garnitur :
Garnitur f. Brett :
Untere Garnitur :
Garnitur f. Pedale.
Garnitur f. Boden.
Matte ohne Ausschnitt fiir Sicherheitsgurte :
—(Ausriistung mit Vorderbank).
—(Ausriistung mit 2 Vordersitzen).
Matte mit Ausschnitt fiir Sicherheitsgurte :
—(Ausriistung mit Vorderbank).
—(Ausriistung mit 2 Vordersitzen).
Garnitur unter Matte.
Upper trimming:
Trimming for shelf:
Lower trimming:
Trimming for pedals.
Trimming for floor.
Carpet without punching for belt:
—(front bench seat).
—(front separated seats).
Carpet with punching for belt:
—(front bench seat).
—(front separated seats).
Lining under carpet.
Guarnecido superior :
Guarnecido de tablilla :
Guarecido inferior :
Guarnecido de pedales.
Guarnecido de piso.
Alfombra (sin recorte para cinturon) :
—(montaje banqueta del.).
—(montaje 2 asientos delanteros).
Alfombra (con recorte para cinturon) :
—(montaje banqueta del.).
—(montaje 2 asientos del.).
Guarnecido bajo alfombra.
Rivestimento super. :
Rivest. ripiano portaoggetti :
Rivestimento infer. :
Rivest. pass. pedali.
Rivest. pianale pedali.
Tappeto (senza taglio per cintura) :
—(sedile ant. unico).
—(2 sedili ant.).
Tappeto (taglio per cintura) :
—(sedile ant. unico).
—(2 sedili ant.).
Rivestimento sotto tappeto.
1 AM 985-299 A 1 G.
2 AM 985-286 A 1 D.
3 AM 985-127 A 1 G.
4 AM 985-128 A 1 D.
5 AM 985-278 A 1 G.
6 AM 985-279 A 1 D.
7 AM 981-156 D 1
8 AM 982-255 A 1
9 1
AM 981-178 P
AM 981-178 R
9
1
AM 981-178 Q
AM 981-178 S
AM 981-201 A
CLUB.
10 AM 981-96 G
1
top related