amor, amor, amor

21
1 Amor, amor, amor. DEBUSSY: Claro de luna. Suite bergamasque PROFESOR/A 1 : A poesía é a forma máis máxica que o ser humano posúe para exteriorizar os seus sentimentos, as súas frustracións, os seus proxectos... aquilo que, ao fin e ao cabo, o diferencia do animal, a expresión máis sublime e máis nobre da que somos capaces mediante palabra. A poesía é quizais a arte máis próxima, máis comprensíbel, aquela que nos reafirma nos nosos propios medos e fracasos, nin tan distantes nin tan dispares a outros semellantes. Cada palabra nosa é susceptíbel de ser convertida en poesía. Cada mirada rompida, cada bágoa esvarada, cada amor esquecido, cada ledicia trasnoitada... é a nosa poesía. Ás veces, tamén, a vida é poesía; conseguimos esquecer o seu lado máis escuro e afrontámola con ledicia inusitada, afrontámola con versos que falan de amor, mesmo de esperanza; outras moitas, as máis, a negrume apodérase de nós, a tristura desprega o seu manto ilexítimo e as faces recollen versos de desesperanza. PROFESOR/A 2: Hoxe o motivo, ou máis ben a escusa, para falar de Amor con Poesía é que é 14 de febreiro. Amor e Poesía van da man. Ambos forman parte das nosas vidas. Porque o Amor é sentimento, e os humanos somos iso: un cúmulo de sentimentos. Pero nós non sempre atopamos as palabras axeitadas, aquelas que adoitan ser cruciais para a maioría de nós en determinados momentos. Por sorte, están os POETAS. Que extraordinario e que difícil é atrapar as emocións con palabras! E para falar de amor, para falar de poesía, imos procurar un pouco de historia: MONTEVERDI: Orfeo. Coro de ninfas ALUMNO/A 1: Na antigüidade, os mitos ofrecían un tipo de resposta similar á que hoxe en día nos proporcionan as teorías científicas.Existen numerosos mitos sobre o amor, pero os máis coñecidos son os de Orfeo e Eurídice , e Cupido e Psique, procedentes da mitoloxía clásica, que é a máis próxima a nós. Neles podemos ver reflectidos moitos aspectos do amor. O mito de Orfeo é un dos máis escuros e máis cargados de simbolismo de cantos rexistra a mitoloxía helénica. A historia máis coñecida sobre Orfeo é a que se refire á súa esposa Eurídice. Cupido era o deus e o arqueiro do amor. Un deus novo e malicioso que propagaba a vida e a ledicia pola Terra. Exercía o seu encanta e o seu dominio sobre o corazón dos mortais e os deuses. Grazas a el, os seres humanos coñecían a ledicia da amizade e da tenrura do amor, pero tamén a dor que estes causan. Lanzaba frechas con puntas de ouro para prender os corazóns, ou de chumbo para apagar o lume do amor. Divertíase

Upload: trafegando-ronseis

Post on 22-Mar-2016

258 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Pequena historia do amor

TRANSCRIPT

Page 1: Amor, amor, amor

1

Amor, amor, amor.

DEBUSSY: Claro de luna. Suite bergamasque PROFESOR/A 1 :

A poesía é a forma máis máxica que o ser humano posúe para exteriorizar os seus

sentimentos, as súas frustracións, os seus proxectos... aquilo que, ao fin e ao cabo, o

diferencia do animal, a expresión máis sublime e máis nobre da que somos capaces

mediante palabra. A poesía é quizais a arte máis próxima, máis comprensíbel, aquela

que nos reafirma nos nosos propios medos e fracasos, nin tan distantes nin tan dispares

a outros semellantes. Cada palabra nosa é susceptíbel de ser convertida en poesía. Cada

mirada rompida, cada bágoa esvarada, cada amor esquecido, cada ledicia trasnoitada... é

a nosa poesía.

Ás veces, tamén, a vida é poesía; conseguimos esquecer o seu lado máis escuro e

afrontámola con ledicia inusitada, afrontámola con versos que falan de amor, mesmo de

esperanza; outras moitas, as máis, a negrume apodérase de nós, a tristura desprega o seu

manto ilexítimo e as faces recollen versos de desesperanza.

PROFESOR/A 2:

Hoxe o motivo, ou máis ben a escusa, para falar de Amor con Poesía é que é 14 de

febreiro. Amor e Poesía van da man. Ambos forman parte das nosas vidas. Porque o

Amor é sentimento, e os humanos somos iso: un cúmulo de sentimentos. Pero nós non

sempre atopamos as palabras axeitadas, aquelas que adoitan ser cruciais para a maioría

de nós en determinados momentos. Por sorte, están os POETAS. Que extraordinario e

que difícil é atrapar as emocións con palabras!

E para falar de amor, para falar de poesía, imos procurar un pouco de historia:

MONTEVERDI: Orfeo. Coro de ninfas ALUMNO/A 1:

Na antigüidade, os mitos ofrecían un tipo de resposta similar á que hoxe en día nos

proporcionan as teorías científicas.Existen numerosos mitos sobre o amor, pero os máis

coñecidos son os de Orfeo e Eurídice , e Cupido e Psique, procedentes da mitoloxía

clásica, que é a máis próxima a nós. Neles podemos ver reflectidos moitos aspectos do

amor.

O mito de Orfeo é un dos máis escuros e máis cargados de simbolismo de cantos

rexistra a mitoloxía helénica. A historia máis coñecida sobre Orfeo é a que se refire á

súa esposa Eurídice.

Cupido era o deus e o arqueiro do amor. Un deus novo e malicioso que propagaba a

vida e a ledicia pola Terra. Exercía o seu encanta e o seu dominio sobre o corazón dos

mortais e os deuses. Grazas a el, os seres humanos coñecían a ledicia da amizade e da

tenrura do amor, pero tamén a dor que estes causan. Lanzaba frechas con puntas de ouro

para prender os corazóns, ou de chumbo para apagar o lume do amor. Divertíase

Page 2: Amor, amor, amor

2

asemade facendo xurdir o amor ao mesmo tempo que as bágoas. Pero un día Cupido

feriuse cunha das súas propias frechas e caeu preso do encanto da fermosa Psique.

ALUMNO/A 2:

O emperador romano Marco Aurelio Flavio prohibiu aos seus soldados o matrimonio ao

considerar que os homes casados eran malos guerreiros. San Valentín, por entón bispo,

opúxose convidando ás parellas a acudir a el para casalos en segredo.

Informado o emperador, intentou convencelo do contrario, so pena de ser executado.

Valentín negouse e tratou de converter a Claudio II ao cristianismo.

O 14 de febreiro do ano 270 Valentín foi lapidado e decapitado. Conta a lenda que

mentres agardaba o cumprimento da súa sentenza, namorou no cárcere da filla cega do

carcereiro, Asterius, e que grazas á súa fe devolveulle milagrosamente a vista.

Douscentos anos despois, o papa Gelasio instituíu a festividade que hoxe leva o seu

nome, o que andando o tempo daría lugar ao “Día dos namorados”.

ALUMNO/A 1:

Porén, hai outra día para celebrar o Amor en Galicia, que é o 2 de febreiro. O refrán

que se conserva di “pola Candeloria, casan os paxariños e mais a galiñola”. A

Candeloria ten a súa orixe nos cultos pagáns, celebrada polos celtas (Brigantia) e os

romanos (Lupercales). O nome Brigantia deriva de Brigid, deusa celta moi poderosa,

que era a figura da nova lúa e do lume sagrado que liberaba a terra, propiciando a

fertilidade e o espertar do sol, despois de frío e o gris inverno. Os ritos de predición e

matrimonio celebrábanse nestas datas baixo a protección dos espíritos benéficos que

visitaban a terra durante esta festividade. O feito de sentírense no aire os primeiros

abrollos do que axiña será a primavera outórgalle outro simbolismo, do mesmo xeito

que acostuma a dicirse que é o tempo do casamento dos paxariños e que, de Candeloria

en diante, "ningunha ave voa soa" e até onde a memoria da xente chega, fálase deste día

como a "festa da luz". Escribiu Luís Amado Carballo:

ENGLISH MEDIEVAL SONG 2

ALUMNO/A 3

A CANDELORIA

Na catedral do abrente

hoxe casan os paxaros,

con nubes de neve e ouro

está o ceo engalanado.

Ficou o día ancorado

na ría donda do ceo.

Os roibéns soben no lonxe

como rosarios de incienso.

O xantar do casamento,

roibo, na palma da man

Page 3: Amor, amor, amor

3

das eiras madrugadoras

xa está arranxado no val.

Vai tocando polo campo

a súa zanfona o rego

e canta o vento nas farpas

sonorosas dos piñeiros.

O campo as montañas ruzas

envolve en capa pluvial

co hisopo do sol mollado

dálles a beizón nupcial.

Do casebre nugallán

soben os vivas dos galos

e na festa desta noite

estrea un luar o campo.

ALUMNO/A 2:

Pero... para falar de algo, temos que, cando menos, coñecelo. Que é o Amor?:

Hai moitas definicións do Amor. Unha das máis vellas topámola na Biblia:

ALUMNO/A 4:

O amor é sufrido, é benigno; o amor non ten envexa, o amor non é xactancioso, non se

envaidece; non fai nada indebido, non busca o seu, non se irrita, non garda rancor; non

goza da inxustiza, mais goza da verdade. Todo o sofre, todo o cre, todo o agarda, todo o

soporta. O amor nunca deixa de ser.

ALUMNO/A 1:

E no “Cantar dos Cantares” de Salomón, segundo a versión de Quevedo:

ADRIAN LE ROY: Nouviéme Brante de Bourgogne

ALUMNO/A 5:

Es hielo abrasador, es fuego helado,

es herida que duele y no se siente,

es un soñado bien, un mal presente,

es un breve descanso muy cansado.

Es un descuido que nos da cuidado,

un cobarde con nombre de valiente,

un andar solitario entre la gente,

un amar solamente ser amado.

Es una libertad encarcelada,

que dura hasta el postrero paroxismo;

Page 4: Amor, amor, amor

4

enfermedad que crece si es curada.

Éste es el niño Amor, éste es su abismo.

¿Mirad cuál amistad tendrá con nada

El que en todo es contrario de sí mismo!

ALUMNO/A 2:

Se en algo están de acordo os poetas é que “o amor non se sofre, gózase; o amor non se

di, séntese”. Pero a pesar destas palabras, os escritores falan unha e outra vez deste

sentimento universal.

ALUMNO/A 1:

O Amor como sentimento de unión, o Amor como sentimento fraternal, filial, maternal,

humanitario, erótico, apaixoado...no Amor todo cabe, ata o odio, o martirio, a pena.

Como na poesía.

E como sentimento universal que nace canda o ser humano, remontámonos ao século

VII a.C. para deleitarnos cun poema de Safo:

MISTERIO DAS VOCES BÚLGARAS: Svatba

ALUMNO/A 6:

(LE O POEMA EN GREGO, AQUÍ NON O PODO TRANSCRIBIR, ESTA É A

TRADUCIÓN)

Parece un deus ese home

que senta fronte a ti escoitándote moi preto

mentres falas docemente e ris cun xeito encantador.

Mais a min o corazón báteme no peito sen parar

e con só mirarte un intre enmudezo,

a lingua rómpeme,

un lene lume acéndeseme baixo a pel,

non vexo cos ollos, enxórdanme os oídos,

asolágame a suor, un tremor sacódeme enteira,

síntome máis pálida que a herba seca e peréceme que vou morrer.

Pero todo pode soportarse...

ALUMNO/A 2:

Catulo, no século I a.C. fala do paradoxo de amor como martirio:

ALUMNO/A 7:

Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.

Nescio, sed fieri sentio et excrucior.

(Odio e amo. Como o consigo, seguro que preguntas.

Page 5: Amor, amor, amor

5

Non o sei, pero sinto que é así e martirízame)

ALUMNO/A 2:

Ou como paixón:

ALUMNO/A 7:

Vivamus, mea Lesbia, atque amemus,

rumoresque senum severiorum

omnes unius aestimemus assis.

Soles occidere et redire possunt;

nobis cum semel occidit brevis lux,

nox est perpetua una dormienda.

Da mi basia mille, deinde centum,

dein mille altera, dein secunda centum,

deinde usque altera mille, deinde centum.

Dein, cum milia multa fecerimus,

conturbabimus illa, ne sciamus

aut ne quis malus invidere possit,

cum tantum sciat esse bassiorum.

(Vivamos, miña Lesbia, e amémonos,

as faladurías dos vellos severos

que nos importen todas o que nada.

O sol de cada día pode morrer e renacer,

Pero nós teremos que durmir unha noite perpetua

así que a breve luz se apague.

Dáme mil beixos, despois cen,

outros mil despois, de segundas cen,

despois outros mil máis, para rematar, cen.

Por fin, cando sumemos moitos miles,

enguedellarémolos para non saber,

aou para que ningún malvado poida envexarnos

se sabe que houbo tantos beixos.)

ALUMNO/A 1:

O amor é unha forza tan poderosa que se abre paso ante calquera escollo. Pode nacer en

calquera lugar e en calquera persoa, adquire a forma do corazón que o anhela.

O Latín evolúe e as linguas románicas ábrense paso, o amor prosegue o seu camiño

nelas. A lingua galego-portuguesa é a lingua de prestixio na península na Idade Media e

nela fanse cantigas de amor tan fermosas coma esta:

MILLADOIRO: As fadas de estraño nome

Page 6: Amor, amor, amor

6

ALUMNO/A 8:

JOAO GARCIA DE GUILHADE

Amigos, nom poss'eu negar

a gram coita que d'amor hei,

ca me vejo sandeu andar,

e com sandece o direi:

os olhos verdes que eu vi

me fazem ora andar assi.

Pero quem quer x'entenderá

aquestes olhos quaes som,

e dest'alguém se queixará;

mais eu, já quer moira quer nom:

os olhos verdes que eu vi

me fazem ora andar assi.

Pero nom devia a perder

home que já o sem nom há

de com sandece rem dizer,

e com sandece dig'eu já:

os olhos verdes que eu vi

me fazem ora andar assi.

ALUMNO/A 2:

Amor apaixoado, afervoado... o amor entre humanos ou amor a Deus nos poemas de

San Juan de la Cruz:

GREGORIO ALLEGRI: Misere

ALUMNO/A 9:

La noche oscura

En una noche oscura,

con ansias en amores inflamada,

(¡oh dichosa ventura!)

salí sin ser notada,

estando ya mi casa sosegada.

A oscuras y segura,

por la secreta escala disfrazada,

(¡oh dichosa ventura!)

a oscuras y en celada,

estando ya mi casa sosegada.

En la noche dichosa,

Page 7: Amor, amor, amor

7

en secreto, que nadie me veía,

ni yo miraba cosa,

sin otra luz ni guía

sino la que en el corazón ardía.

Aquésta me guïaba

más cierta que la luz del mediodía,

adonde me esperaba

quien yo bien me sabía,

en parte donde nadie parecía.

¡Oh noche que me guiaste!,

¡oh noche amable más que el alborada!,

¡oh noche que juntaste

amado con amada,

amada en el amado transformada!

En mi pecho florido,

que entero para él solo se guardaba,

allí quedó dormido,

y yo le regalaba,

y el ventalle de cedros aire daba.

El aire de la almena,

cuando yo sus cabellos esparcía,

con su mano serena

en mi cuello hería,

y todos mis sentidos suspendía.

Quedéme y olvidéme,

el rostro recliné sobre el amado,

cesó todo, y dejéme,

dejando mi cuidado

entre las azucenas olvidado.

VAUGHAN WILLIAMS: Greensleeves.

ALUMNO/A 1:

Como o amor é universal, marchamos ás Illas Británicas onde Shakespeare, famoso

polas súas atormentadas obras de teatro, escribe fermosos sonetos amorosos coma este:

ALUMNO/A 10:

Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date:

Page 8: Amor, amor, amor

8

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimm'd;

And every fair from fair sometime declines,

By chance or nature's changing course untrimm'd;

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou owest;

Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

When in eternal lines to time thou growest:

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this and this gives life to thee. (Podía compararte coa leda primavera

se en ti é máis constante a grácil fermosura?

Em maio rudos ventos abalan tenras xemas,

e a renda dese tempo um breve instante dura.

Ás veces moi ardente o ollo do ceo brilla,

e outras escurece esse fulgor dourado;

e todo o que é fermoso algún día declina,

por mor da natureza, ou polo azar, mirrado.

Mais nunca verás murcha a túa primavera,

nin perderás tampouco esa túa beleza,

nin se ha gabar a morte de que unha sombra sexas,

cando en eternos versos o nome teu floreza.

Mentres respire un home e a vista non o impida,

terán vida estes versos, e a ti daranche vida.)

ALUMNO/A 2:

O amor traspasa fronteiras, mesmo vai máis alá da morte, como afirma Francisco

de Quevedo y Villegas:

TREVOR JONES: O último dos mohicanos.

ALUMNO/A 11:

Cerrar podrá mis ojos la postrera

Sombra que me llevare el blanco día,

Y podrá desatar esta alma mía

Hora, a su afán ansioso lisonjera;

Mas no de esotra parte en la ribera

Dejará la memoria, en donde ardía:

Nadar sabe mi llama el agua fría,

Y perder el respeto a ley severa.

Alma, a quien todo un Dios prisión ha sido,

Venas, que humor a tanto fuego han dado,

Médulas, que han gloriosamente ardido,

Page 9: Amor, amor, amor

9

Su cuerpo dejará, no su cuidado;

Serán ceniza, mas tendrá sentido;

Polvo serán, mas polvo enamorado.

ALUMNO 1:

Pero o amor tamén é traizón, coverténdose en desazón e en desamor. Así escribe a nosa

Rosalía de Castro, baseándose en cantigas populares que falan disto:

THE CHIEFTAINS: Santiago

ALUMNO 12:

"Quíxente tanto, meniña,

tívenche tan grande amor

que para min eras lúa,

braca aurora e craro sol;

auga limpa en fresca fonte,

rosa do xardin de Dios,

alentiño do meu peito,

vida do meu corazón."

Así che falín un día

camiñiño de San Lois,

todo oprimido de angustia,

todo ardente de pasión,

mentras que ti me escoitabas

depinicando unha frol

porque eu non vise os teus ollos

que refrexaban traiciós.

Dempóis que sí me dixeches,

en proba de teu amor,

décheme un caraveliño

que gardín no corazón.

¡Negro caravel maldito,

que me firéu de dolor!

Mais, a pasar polo río,

¡o caravel afondóu...!

Tan bo camiño ti leves

como o caravel levou.

ALUMNO/A 2:

En 1942 Paul Éluard publica un poema que terá de se converter nun símbolo de

amor... pola humanidade. Un Himno da Resistencia que será lanzado en paracaídas

sobre Francia pola aviación inglesa.

Page 10: Amor, amor, amor

10

WAGNER: Obertura Tannhauser

ALUMNO/A 13:

Liberté

Sur mes cahiers d'écolier

Sur mon pupitre et les arbres

Sur le sable sur la neige

J'écris ton nom

Sur toutes les pages lues

Sur toutes les pages blanches

Pierre sang papier ou cendre

J'écris ton nom

Sur les images dorées

Sur les armes des guerriers

Sur la couronne des rois

J'écris ton nom

Sur la jungle et le désert

Sur les nids sur les genêts

Sur l'écho de mon enfance

J'écris ton nom

Sur les merveilles des nuits

Sur le pain blanc des journées

Sur les saisons fiancées

J'écris ton nom

Sur tous mes chiffons d'azur

Sur l'étang soleil moisi

Sur le lac lune vivante

J'écris ton nom

Sur les champs sur l'horizon

Sur les ailes des oiseaux

Et sur le moulin des ombres

J'écris ton nom

Sur chaque bouffée d'aurore

Sur la mer sur les bateaux

Sur la montagne démente

J'écris ton nom

Sur la mousse des nuages

Sur les sueurs de l'orage

Sur la pluie épaisse et fade

J'écris ton nom

Page 11: Amor, amor, amor

11

Sur les formes scintillantes

Sur les cloches des couleurs

Sur la vérité physique

J'écris ton nom

Sur les sentiers éveillés

Sur les routes déployées

Sur les places qui débordent

J'écris ton nom

Sur la lampe qui s'allume

Sur la lampe qui s'éteint

Sur mes raisons réunies

J'écris ton nom

Sur le fruit coupé en deux

Du miroir et de ma chambre

Sur mon lit coquille vide

J'écris ton nom

Sur mon chien gourmand et tendre

Sur ses oreilles dressées

Sur sa patte maladroite

J'écris ton nom

Sur le tremplin de ma porte

Sur les objets familiers

Sur le flot du feu béni

J'écris ton nom

Sur toute chair accordée

Sur le front de mes amis

Sur chaque main qui se tend

J'écris ton nom

Sur la vitre des surprises

Sur les lèvres attentives

Bien au-dessus du silence

J'écris ton nom

Sur mes refuges détruits

Sur mes phares écroulés

Sur les murs de mon ennui

J'écris ton nom

Sur l'absence sans désirs

Sur la solitude nue

Sur les marches de la mort

J'écris ton nom

Page 12: Amor, amor, amor

12

Sur la santé revenue

Sur le risque disparu

Sur l'espoir sans souvenirs

J'écris ton nom

Et par le pouvoir d'un mot

Je recommence ma vie

Je suis né pour te connaître

Pour te nommer

Liberté.

Liberdade

Sobre os meus cadernos de colexial

Sobre o pupitre e as árbores

Sobre a area sobre a neve

Escribo o teu nome

Sobre todas as páxinas lidas

Sobre todas as páxinas en branco

Pedra, sangue, papel ou cinza

Escribo o teu nome

Sobre as imaxes douradas

Sobre as armas dos belicosos

Sobre a coroa de reis

Escribo o teu nome

Sobre a selva e o deserto

Sobre os niños sobre as xestas

Sobre o eco da miña infancia

Escribo o teu nome

Sobre as marabillas das noites

Sobre o pan branco dos días

Sobre as temporadas desposadas

Escribo o teu nome

Sobre todos os meus trapos de azul

Sobre o estanque sol balorado

Sobre o lago lúa viva

Escribo o teu nome

Sobre os campos sobre o horizonte

Sobre as ás dos paxaros

E sobre o muíño das sombras

Escribo o teu nome

Sobre cada soplo de aurora

Sobre o mar nos barcos

Sobre a montaña lunática

Escribo o teu nome

Page 13: Amor, amor, amor

13

Sobre a espuma das nubes

Sobre as suores da tormenta

Sobre a choiva grosa e insípida

Escribo o teu nome

Sobre as formas que centellean

Sobre as campás das cores

Sobre a verdade física

Escribo o teu nome

Sobre as sendas espertadas

Sobre as estradas despregadas

Sobre os lugares que desbordan

Escribo o teu nome

Sobre a lámpada que se prende

Sobre a lámpada que se apaga

Sobre as miñas casas reunidas

Escribo o teu nome

Sobre o froito cortado en dous

Espello e a miña habitación

Sobre a miña cama baleira

Escribo o teu nome

Sobre o meu can cobizoso e tenro

Sobre as súas orellas elaboradas

Sobre a súa perna torpe

Escribo o teu nome

Sobre o trampolín da miña porta

Sobre os obxectos familiares

Sobre o mar do lume bendito

Escribo o teu nome

Sobre toda carne concedida

Sobre a fronte dos meus amigos

Sobre cada man que se tende

Escribo o teu nome

Sobre o cristal das sorpresas

Sobre os labios atentos

Ben sobre silencio

Escribo o teu nome

Sobre os meus refuxios destruídos

Sobre os meus faros aplastados

Sobre as paredes do meu problema

Escribo o teu nome

Sobre a ausencia sen desexos

Sobre a soidade núa

Sobre as marchas da morte

Escribo o teu nome

Page 14: Amor, amor, amor

14

Sobre a saúde volta de novo

Sobre o risco desaparecido

Sobre a esperanza sen lembranzas

Escribo o teu nome

E polo poder dunha palabra

Reinicio a miña vida

Nacín para coñecerte

Para nomearte

Liberdade

ALUMNO/A 1:

Hai un silencio namorado que existe entre as cousas, entre nós; un silencio no que calan

os amantes e non se oe nin pasar o vento. Ese silencio namorado fálase en todas as

linguas:

ALUMNO/A 14:

Cuidado. O amor

é um pequeno animal

desprevenido, uma teia

que se desfia

pouco a pouco. Guardo

silêncio

para que possam ouvi-lo

desfazer-se.

Casimiro de Brito Intensidades, 1995

ALUMNO/A 2:

Cando todo parece naufragar, ás veces, só necesitamos que nos collan a man. Unha

man que aloumiña, protexe, dános seguridade, arrástranos cara adiante, une ... unha

man que nos ama.

FREDO VIOLA: Sad song

ALUMNO/A 15:

Si el món s'ensorra

avisa'm,

però mentrestant,

agafa'm la mà!

(Xelo Llopis Roca)

Page 15: Amor, amor, amor

15

(Se o mundo se derruba

avísame,

pero mentres tanto,

cólleme a man!)

ALUMNO/A 1:

E quen dixo que un matemático non pode falar de amor á súa maneira?:

RIGHTHEOUS BROTHERS: Melodía desencadenada

ALUMNO/A 16:

A= (a+i+x)k

Amor(A) é a suma do apego persoal(a), o investimento parenteral ou familiar(i) e a

sexualidade(x), e todo iso afectado polo ámbito(k).

Matemático y geométrico

Volver a ser entero y racional

quiero desde que te quiero,

pues convertido en feliz decimal

mi unidad sólo es deseo.

Y soy tangente que te toca,

mediatriz que te divide,

un vector entre tus rosas,

el sustraendo que te pide.

Soy la raíz de la potencia

del beso enésimo que te dí,

un polinomio de urgencias,

un subconjunto de ti.

Soy compás en torno a tu boca,

soy el arco de tus ojos,

soy la cuerda que cortas

con el radio de tu antojo.

Volver a ser entero y racional

puede resultar igual a cero.

La cordura no puede hacerme mal,

si y sólo si, la recobro y no te pierdo.

Page 16: Amor, amor, amor

16

Mario Daniel Casas

ALUMNO/A 2:

Inda que non saibamos contar:

ALUMNO/A 17:

Dame, Amor, besos sin cuento,

asida de mis cabellos,

y mil y ciento tras ellos

y tras ellos mil y ciento,

y después

de muchos millares, tres;

y porque nadie lo sienta,

desbaratemos la cuenta

y contemos al revés.

CRISTÓBAL DE CASTILLEJO

THOMAS NEWMAN: American Beaty

ALUMNO/A 2:

O amor entre persoas do mesmo sexo, amor lésbico, amor homosexual, por fin un

dereito acadado coa lei do matrimonio:

ALUMNO/A 18:

Todo empezó con un sí quiero.

Sí quiero aceptarme a mí misma/o.

Sí quiero que en el instituto me entiendan.

Sí quiero que mis amigos me apoyen.

Sí quiero compartir mi vida contigo.

Sí quiero que mi familia me acepte.

Sí quiero que en mi trabajo me respeten.

Sí quiero tener hijos.

Sí quiero casarme contigo.

(Este texto adoita lerse durante a celebración de vodas entre persoas do mesmo sexo no concello de

Campillo de Ranas en Guadalajara)

ALUMNO/A 2:

Page 17: Amor, amor, amor

17

De todos os amores, non hai Amor máis grande que o amor dunha nai ao seu fillo.

Xela Arias escribe un poemario completo sobre este sentimento:

JERRY GOLDSMTH: Lullaby

ALUMNO/A 19:

Darío a diario.

Invasión que se me convén fantástica.

Invasión sen ocasión.

Invadíuseme a vida de cueiros e biberóns,

de roupiñas pequenas e xoguetes de colores,

de risas, choros, agarimos, agarimos.

Darío a diario.

A túa man ocupa un cuarto da miña xigante,

por iso detesto un pouco tantas palabras.

Todas para ti, ¡son a raíña parlante!,

¡emperatriz de sonidos guturais en diante!

ALUMNO/A 1:

O amor tamén pode inventarse, pode ser un amor inesperado, un desexo que cambia

todos os plans e programas, unha relación de entregarse un ao outro.

CHOPIN: Nocturno, op. 9, nº 2

ALUMNO/A 20:

GONZALO NAVAZA

Alégrate que vén a noite

e o seu prodixio de enganosas sombras.

A túnica nocturna acomoda os desexos

no recanto máis teu

e escintila a razón na bóveda de estrelas.

O amor, o milagroso amor

ascende á flor do sangue

e os humanos levantan

co seu cantar o universo.

ALUMNO/A 2:

Asemade, o amor pode ser egoísta, posesivo:

Page 18: Amor, amor, amor

18

GRIEG: Danza de Anitra

ALUMNO/A 21:

MARIO BENEDETTI:

Te quiero

Tus manos son mi caricia,

mis acordes cotidianos;

te quiero porque tus manos

trabajan por la justicia.

Si te quiero es porque sos

mi amor, mi cómplice, y todo.

Y en la calle codo a codo

somos mucho más que dos.

Tus ojos son mi conjuro

contra la mala jornada;

te quiero por tu mirada

que mira y siembra futuro.

Tu boca que es tuya y mía,

Tu boca no se equivoca;

te quiero porque tu boca

sabe gritar rebeldía.

Si te quiero es porque sos

mi amor mi cómplice y todo.

Y en la calle codo a codo

somos mucho más que dos.

Y por tu rostro sincero.

Y tu paso vagabundo.

Y tu llanto por el mundo.

Porque sos pueblo te quiero.

Y porque amor no es aureola,

ni cándida moraleja,

y porque somos pareja

que sabe que no está sola.

Te quiero en mi paraíso;

es decir, que en mi país

la gente viva feliz

aunque no tenga permiso.

Si te quiero es por que sos

Page 19: Amor, amor, amor

19

mi amor, mi cómplice y todo.

Y en la calle codo a codo

somos mucho más que dos.

ALUMNO/A 1:

A poesía e o amor convértense en puro erotismo, no espello dos sentimentos máis

apaixoados:

ROBBIE WILLIAMS & NICOLE KIDMAN: Something stupid

ALUMNO/A 22:

Deixei que el me tocase

porque me gustaba ser tocada.

Como unha frauta para un indio.

Como un instrumento dun país libre.

Lupe Gómez

ALUMNO/A 2:

O amor e a poesía permítenos expresar todo tipo de amor e de sentimentos. Mesmo, o

amor polos libros.

NICOLA PIOVANI: La vida es bella.

ALUMNO/A 23:

Para fugarnos de la tierra

un libro es el mejor bajel;

y se viaja mejor en el poema

que en el más brioso y rápido corcel.

Aun el más pobre puede hacerlo,

nada por ello ha de pagar:

el alma en el transporte de su sueño

se nutre sólo de silencio y paz.

Emily Dickinson

ALUMNO/A 1:

Page 20: Amor, amor, amor

20

O amor como escusa, como comparación; tamén, como sentimento de unión coa

humanidade, como petición de igualdade, de xustiza. O amor supremo.

PROKOFIEV: Capuletos e Montescos

ALUMNO 24:

"A TORTURA”

DICIMOS da xustiza que é cega,

como o amor.

Preparamos o berro.

Incendiamos as tempas.

Baleiramos os ollos."

(María do Cebreiro, OS HEMISFERIOS)

ALUMNO/A 2:

Non podemos rematar este repaso poético sen lembrar a Celso Emilio Ferreiro, de

quen este ano celebramos o centenario do seu nacemento; ese que soubo converter un

nome en todo un símbolo do amor, que soubo expresar tanto con tan pouco:

DANNY ELFMAN: Eduardo Manostijeras

ALUMNO/A 25:

Cando quero vivir

digo Moraima.

Digo Moraima

cando semento a espranza.

Digo Moraima

e ponse azul a alba.

Cando quero soñar

digo Moraima.

Digo Moraima

cando é noite pechada.

Digo Moraima

e ponse a luz en marcha.

Cando quero chorar

digo Moraima.

Digo Moraima

cando a anguria me abafa.

Page 21: Amor, amor, amor

21

Digo Moraima

e ponse a mar en calma.

Cando quero surrir

digo Moraima.

Digo Moraima

cando a mañá é crara.

Digo Moraima

e ponse a tarde mansa.

Cando quero morrer

non digo nada.

E mátame o silencio

de non dicir Moraima.

PROFESOR/A 1 :

Namorarse é amar as coincidencias, amar é namorarse das diferenzas.

O amor non é fantasía, o amor é poesía.

E por iso,

hoxe,

estamos aquí.

PROFESOR/A 2:

E por iso agasallámosvos un poema propio de voso:

Se ti estás en Forcarei

en Forcarei non hai ninguén máis

e se non estás en Forcarei

en Forcarei non hai ninguén

(versión propia de Epigramas de Ernesto Cardenal)