alemán 2006 ucm

3
UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LOS ESTUDIOS UNIVERSITARIOS DE LOS MAYORES DE 25 AÑOS AÑO 2006 MATERIA: ALEMÁN Común Obligatoria Optativa INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN 1. Haga una primera lectura cuidadosa del texto y de las preguntas. 2. Lea una segunda vez y conteste a las preguntas. 3. Conteste en LENGUA ALEMANA y según el texto dado. 4. Escriba sus respuestas en la hoja de examen respetando el orden de las preguntas. 5. Compruebe sus respuestas antes de entregar la prueba. CALIFICACIÓN: La pregunta quinta se podrá calificar de cero a tres puntos. La pregunta tercera de cero a un punto. El resto de las preguntas podrá calificarse de cero a dos puntos cada una. TIEMPO: Una Hora Deutsch denken Eine bestandene Sprachprüfung und ein Studienplatz an einer Universität – damit beginnt das Studium für Ausländer in Deutschland. Danach beginnt das “richtige Leben”: Im ersten Semester merken ausländische Studenten schnell, wie gut –oder schlecht- ihre Deutschkenntnisse wirklich sind. Zusätzliche Sprachkurse sollen weiter helfen. Auch Idris, 23 Jahre, kommt regelmäßig zu Kursen ins Sprachenzentrum. Der junge Türke studiert in Dortmund. Seine Eltern leben seit 30 Jahren in Deutschland. Doch ihr Sohn ist in der Türkei aufgewachsen. An der Schule hat er Englisch gelernt. Idris hat private Deutsch-Kurse genommen und die Sprache aus dem Fernsehen gelernt, da er eine Satellitenschüssel hatte. Er versteht mehr als er spricht, hat er inzwischen gemerkt. Der Student wohnt im Moment bei seinen Eltern. Doch er sucht einen Platz in einem Studentenwohnheim. “Ich will meine Sprachkenntnisse verbessern”, erklärt er. Das kann er besser, wenn er mit deutschen Studenten zusammenlebt. Im ersten Semester an der Uni Dortmund hat Idris nur Vorlesungen belegt. Da muss man kaum selbst sprechen. “Zuerst musste ich zuhause jede Stunde Vorlesung zwei oder drei Stunden nacharbeiten”, berichtet er. “Ich dachte manchmal in Englisch.” Heute braucht er nur die Hälfte der Zeit. Bei den Deutschkursen am Sprachenzentrum hat er besonders an deutscher Grammatik gearbeitet. “Ich merke das nicht, aber meine Freunde sagen, dass mein Deutsch besser geworden ist”, sagt Idris. Er möchte, dass es noch besser wird. Darum liest er Bücher in Deutsch, sieht deutsches Fernsehen und geht regelmässig ins Kino. Das hilft ihm. Trotzdem meint Idris: “Ich denke, ich bin immer noch am Anfang. Ich bin ein Perfektionist. Ich muss deutsch denken und verstehen wie ein Deutscher.” Glossar aufwachsen groß werden die Satellitenschüssel Antenne für Satellitensendungen die Vorlesung Unterricht an der Universität belegen hier: sich in einem Fach inmatrikulieren -1-

Upload: relkir

Post on 24-Dec-2015

222 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Alemán 2006 Ucm

TRANSCRIPT

Page 1: Alemán 2006 Ucm

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LOS ESTUDIOS UNIVERSITARIOS DE LOS

MAYORES DE 25 AÑOS

AÑO 2006

MATERIA: ALEMÁN

Común Obligatoria Optativa

INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN

1. Haga una primera lectura cuidadosa del texto y de las preguntas. 2. Lea una segunda vez y conteste a las preguntas. 3. Conteste en LENGUA ALEMANA y según el texto dado. 4. Escriba sus respuestas en la hoja de examen respetando el orden de las preguntas. 5. Compruebe sus respuestas antes de entregar la prueba. CALIFICACIÓN: La pregunta quinta se podrá calificar de cero a tres puntos. La pregunta tercera de cero a un punto. El resto de las preguntas podrá calificarse de cero a dos puntos cada una. TIEMPO: Una Hora

Deutsch denken

Eine bestandene Sprachprüfung und ein Studienplatz an einer Universität – damit beginnt das Studium für Ausländer in Deutschland. Danach beginnt das “richtige Leben”: Im ersten Semester merken ausländische Studenten schnell, wie gut –oder schlecht- ihre Deutschkenntnisse wirklich sind. Zusätzliche Sprachkurse sollen weiter helfen. Auch Idris, 23 Jahre, kommt regelmäßig zu Kursen ins Sprachenzentrum. Der junge Türke studiert in Dortmund. Seine Eltern leben seit 30 Jahren in Deutschland. Doch ihr Sohn ist in der Türkei aufgewachsen. An der Schule hat er Englisch gelernt. Idris hat private Deutsch-Kurse genommen und die Sprache aus dem Fernsehen gelernt, da er eine Satellitenschüssel hatte. Er versteht mehr als er spricht, hat er inzwischen gemerkt. Der Student wohnt im Moment bei seinen Eltern. Doch er sucht einen Platz in einem Studentenwohnheim. “Ich will meine Sprachkenntnisse verbessern”, erklärt er. Das kann er besser, wenn er mit deutschen Studenten zusammenlebt. Im ersten Semester an der Uni Dortmund hat Idris nur Vorlesungen belegt. Da muss man kaum selbst sprechen. “Zuerst musste ich zuhause jede Stunde Vorlesung zwei oder drei Stunden nacharbeiten”, berichtet er. “Ich dachte manchmal in Englisch.” Heute braucht er nur die Hälfte der Zeit. Bei den Deutschkursen am Sprachenzentrum hat er besonders an deutscher Grammatik gearbeitet. “Ich merke das nicht, aber meine Freunde sagen, dass mein Deutsch besser geworden ist”, sagt Idris. Er möchte, dass es noch besser wird. Darum liest er Bücher in Deutsch, sieht deutsches Fernsehen und geht regelmässig ins Kino. Das hilft ihm. Trotzdem meint Idris: “Ich denke, ich bin immer noch am Anfang. Ich bin ein Perfektionist. Ich muss deutsch denken und verstehen wie ein Deutscher.”

Glossar aufwachsen groß werden die Satellitenschüssel Antenne für Satellitensendungen die Vorlesung Unterricht an der Universität belegen hier: sich in einem Fach inmatrikulieren

-1-

Page 2: Alemán 2006 Ucm

________________________________________________________________________________

FRAGEN

Antworten Sie mit eigenen Worten auf folgende Fragen zum Text. 1. War es Idris möglich an einer deutschen Universität nur mit Englischkenntnissen zu studieren? 2. Wo und wie konnte er die Sprache lernen? 3. Richtig oder falsch? a) Im ersten Semester hat Idris Proseminare und Vorlesungen belegt. b) Als er anfing zu studieren, konnte er besser sprechen als verstehen und lesen. c) Weil er Deutsch sprechen will, möchte er bei deutschen Studenten wohnen. d) Bücher lesen und Grammatik lernen hilft ihm am besten bei der Erlernung der deutschen Sprache. 4. Ergänzen Sie folgende Sätze mit dem passenden Verb. a) Als Kind ................. Idris nicht in Dortmund sondern in der Türkei (leben). b) Am Anfang .............. er sehr oft in Englisch ........................... (denken). c) Im ersten Semester ............................ er jede Vorlesung zuhause gründlich ........................ (nacharbeiten). d) Nachdem Idris schon einigermaßen Deutsch kann, ........................... er jetzt an einer deutschen Universität .......................... (können, studieren). 5. Würden Sie gern wie Idris im Ausland studieren? Wie stellen Sie sich das Studium an einer ausländischen Universität vor? Haben Sie Freunde oder Bekannte, die im Ausland studieren? Beantworten Sie diese Fragen in 60 bis 100 Wörtern. Schreiben Sie keine Sätze vom Text ab, benutzen Sie daraus nur die Information.

Page 3: Alemán 2006 Ucm

ALEMÁN

CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN

La calificación del ejercicio de Alemán en la Prueba de Acceso a la Universidad para los Mayores de 25 años se llevará a cabo atendiendo a los siguientes criterios: Las cinco preguntas, que versarán sobre un tema escrito, se contestarán en lengua alemana. El uso del diccionario no está permitido.

A) Criterios específicos.

1. Las preguntas 1, 2 y 4 se calificarán de cero a dos puntos cada una atendiendo fundamentalmente, en las dos primeras, a la comprensión lectora del alumno, al buen uso y corrección gramatical de la lengua empleada que permiten detectar los conocimientos morfológicos y sintácticos del alumno en lengua alemana, y en la cuarta atendiendo a los conocimientos gramaticales. En las preguntas 1 y 2 habrán de escribir por lo menos dos oraciones completas.

2. La pregunta 3 se calificará de cero a un punto.

3. La pregunta 5, producción escrita libre, se calificará de cero a tres puntos atendiendo al siguiente baremo:

- estructuración y contenido del texto: 1 punto - vocabulario, gramática y otros aspectos: 2 puntos

4. La contestación que se aparte de la pregunta formulada, deberá calificarse con cero puntos

sin considerar, en este caso, el uso correcto de la lengua. No se tendrá en cuenta la reproducción literal de oraciones del texto o del enunciado de la pregunta.