aavv. des imagistes

28
1 LOS IMAGINISTAS (DES I MAGISTES)  Nota introductoria d e MARINA FE Traducciones de SALVADOR  ELIZONDO, MARINA FE Y JOSEFINA GONZÁLEZ DE LA GARZA U  NIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO COORDI NACI N DE DIF USI N CULTURAL DIRE CCI N DE LITERATURA M  XICO, 2010

Upload: mauricio-uribe

Post on 18-Oct-2015

29 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 1LOS IMAGINISTAS(DES IMAGISTES)

    Nota introductoria deMARINA FE

    Traducciones deSALVADOR ELIZONDO, MARINA FE

    Y JOSEFINA GONZLEZ DE LA GARZA

    UNIVERSIDAD NACIONAL AUTNOMA DE MXICO

    COORDINACIN DE DIFUSIN CULTURALDIRECCIN DE LITERATURA

    MXICO, 2010

  • 2NDICE

    EN BUSCA DEL POEMA 4

    T. E. HULME

    IMAGES / IMGENES 9

    THE EMBANKMENT / EL MALECN 10

    ABOVE THE DOCK / SOBRE EL MUELLE 11

    EZRA POUND

    ALBA 12

    FAN-PIECE, FOR THE IMPERIAL LORD /

    ABANICO, PARA SU MAJESTAD IMPERIAL 12

    THE ENCOUNTER / EL ENCUENTRO 13

    TSAI CHIH 13

    D. H. LAWRENCE

    THE WHITE HORSE / EL CABALLO BLANCO 14

    GREEN / VERDE 14

    HILDA DOOLITTLE

    SEA ROSE / ROSA MARINA 16

    OREAD / ORADE 16

    THE POOL / LA CHARCA 17

    MARIANNE MOORE

    YOU ARE LIKE THE REALISTIC PRODUCT OF AN

    IDEALISTIC SEARCH FOR GOLD AT THE FOOT OF THE

  • 3RAINBOW / ERES COMO EL PRODUCTO REALISTA

    DE UNA BSQUEDA IDEALISTA DE ORO AL PIE

    DEL ARCOIRIS 19

    JAMES JOYCE

    I HEAR AN ARMY / OIGO UN EJRCITO 20

    ALONE / SOLO 21

    AMY LOWELL

    CIRCUMSTANCE / CIRCUNSTANCIA 22

    AUTUMN / OTOO 22

    F. S. FLINT

    NOVEMBER / NOVIEMBRE 23

    RICHARD ARLINGTON

    EPIGRAMS

    NEW LOVE 24

    EVENING 24

    SUNSETS 24

    INSOUCIANCE 25

    LIVING SEPULCHRES 25

    EPIGRAMAS

    NUEVO AMOR 25

    ANOCHECER 26

    CREPSCULOS 26

    INSOUNCIANCE 26

    SEPULCROS VIVIENTES 27

  • 4EN BUSCA DEL POEMA

    Entre 1914 y 1917 un grupo de poetas norteamerica-nos e ingleses, con Ezra Pound a la cabeza, publiccuatro antologas anuales que reunan poemas delmismo Pound, Hilda Doolittle (H. D.), T. E. Hulme,Marianne Moore, F. S. Flint, Richard Aldington,Edward Storer, Amy Lowell, John Gould Fletcher yWilliam Carlos Williams. La primera, que apareceraen marzo de 1914 con el ttulo Des lmagistes, incluapoemas de Cournos, Hueffer, Upward, Joyce y Can-nell (ms adelante se incluira tambin a D. H. Law-rence), quienes no pertenecan realmente al movimien-to. En 1915 se publicaba su manifiesto y una quintaantologa en 1930.

    Ms que constituir una escuela, el grupo buscabareunir a jvenes poetas interesados en una nueva po-tica y que consideraban necesario revitalizar el lengua-je simblico. Para hacerlo tendra que recurrirse, segnellos, a la rigidez clsica, a la impersonalidad y a laobjetividad total, as como a otras formas poticascomo el tanka y el jaik japoneses, la antigua poesachina y el verso libre de los poetas simbolistas france-ses. El movimiento, que T. S. Elliot lleg a considerarcomo el punto de arranque de la poesa inglesa moder-na, cre un reducido nmero de principios fundamen-tales que otorgaban a la imagen un valor primordial.Lo importante ya no sera la palabra ni la frase, ni elverso o la estrofa constituiran una unidad, sino que laforma sera la del poema mismo como totalidad.

    Flint explicaba en su artculo Imagisme de la revis-ta Poetry: Su nica tarea era escribir siguiendo lasreglas de la mejor tradicin, aquella de los grandesescritores de todos los tiempos: Safo, Catulo, Villon.Parecan no poder tolerar la poesa que no hubiera sidoescrita conforme a estos preceptos y no aceptaban comoexcusa la ignorancia de dicha tradicin. Tenan unascuantas reglas, creadas solamente para ellos, y quenunca haban sido publicadas. stas eran:

  • 5 Tratamiento directo de la cosa, sea subjetiva u objetiva. No utilizar nunca una palabra que no contribuya a la pre-

    sentacin. Respecto al ritmo, componer de acuerdo a la secuencia

    de la frase musical y no a la del metrnomo.1

    Y Pound, por su parte, recomendaba en A FewDonts by an Imagiste lo que no debera hacerse:

    No utilizar palabras o adjetivos superficiales, que norevelen algo...

    No repetir en versos mediocres lo que ya se ha dicho enbuena prosa...

    No usar ningn adorno, ni siquiera un buen adorno No estropear la percepcin de alguno de los sentidos tra-

    tando de definirla en los trminos de otro... No pensar que el arte de la poesa es ms sencillo que el

    arte de la msica...2

    Sin embargo, las reglas de. Flint y los Nos de Poundnunca fueron normativos ya que desde un principio latendencia del nuevo movimiento era contraria a la rigi-dez tradicional, a toda permanencia, a toda limitacin.Se buscaba la variedad, la irregularidad, lo inmediato.Como los pintores impresionistas, los imaginistasqueran aprehender lo momentneo de la imagen, esaprimera marca que consideraban la fuente de todaexperiencia verdadera. Casi todos conocan las teorasde Bergson y estaban convencidos de que la poesavehculo de la intuicin poda revelar un misterio,una potencia susceptible de encarnar en algo ms queuna Idea hasta ser Palabra, Logos, lo Inefable, dentrode una lgica de la imaginacin. Sin metro ni rima, sinnarracin ni abstracciones, el poema imaginista tendraque vincular orgnicamente el ritmo y la imagen, yesta ltima sera, como en los ideogramas chinos yposteriormente en los caligramas de Apollinaire, msplstica que musical; imagen que es, sobre todo, evo-cacin:

    1 Citado por Peter Jones en Imagist Poetry, Great Britain, Pen-guin, 1972, p. 129.2 Ibid., p. 19.

  • 6The image itself is the speech.3As, segn Hulme, la nueva poesa no sera aquella

    en la que la inspiracin se hubiera emancipado de lasrestricciones de rima y metro. Consideraba que elverso libre requera de una forma que tena que sercontrolada por la experiencia interior de esa primeraimagen o impresin. Por eso Pound insista en la impor-tancia del ritmo que al acompaar al significado, daramayor libertad y expresividad al poema: un ritmoabsoluto que en la poesa corresponda exactamente ala emocin o a la sombra de emocin que quiere expre-sarse.4 La comunicacin que busca el poeta es aquellaanterior al lenguaje y que se produce por la asociacinde imgenes en el pensamiento. Pero no se trata de unproceso racional sino, por el contrario, es necesarioeliminar toda lgica formal, toda abstraccin, todocomentario moral. Recordemos el poema de PoundEn una estacin del metro:

    Las caras que aparecen en la multitud;ptalos en una negra rama mojada.

    Como en el jaik, se invita a la relectura y a la medita-cin, ya que todo el contenido humano aparece slo demanera implcita en la imagen. El poema-naturaleza-muerta, la imagen-espejismo-de-la-imaginacin, tieneuna significacin mltiple, no pertenece a ningn sistemani lo crea, sino que funciona como las variables en ellgebra.

    Como Freud, Jung, Frazer y Croce, tambin losimaginistas buscaban el elemento subconsciente en laimagen y en el smbolo pero, a diferencia de los sim-bolistas franceses, establecieron entre ambos una rela-cin de equivalencia; consideraban que en lugar dereferirse a un ms all, el smbolo debera volver alms ac de la experiencia, a la literalidad, a un mun-do permanente distinto al de las meras apariencias:

    Una imagen es aquello que presenta un complejo

    3 Ibid., p. 33 (Pound, E. in The Fortnightly Review, London,1914).4 Ibid., pp. 132-133.

  • 7intelectual y emocional en un instante de tiempo. Usoel trmino complejo en el sentido tcnico empleadopor los psiclogos ms modernos, como Hart, a pesarde que podamos no estar de acuerdo en su aplicacin.La presentacin instantnea de dicho complejo nosprocura esa sensacin de sbita libertad, de liberacinde los lmites espacio-temporales; esa sensacin decrecimiento repentino que experimentamos ante lasgrandes obras de arte. Es mejor presentar una solaimagen en toda una vida que producir trabajos volu-minosos.5

    La primera impresin, que proviene de la experien-cia visual, tendr que traducirse en palabras y smbo-los, pero slo el ritmo podr acercar el conjunto a sucorrespondencia exacta. Ese poder de concentracinque parece perderse una vez que el lenguaje pasa de laimagen sensible a la idea, ese viaje de regreso al obje-to, no es ms que la recuperacin de la unidad originalque parecera haberse atomizado en el proceso decomprensin intelectual.

    Un poeta, afirma W. Carlos Williams, o un lectorde poesa, no perdera el tiempo en un curso de matem-ticas si slo recordara el principio geomtrico de lainterseccin de loci: desde todos los ngulos, las lneasconvergen y se cruzan en puntos establecidos.6

    Y Hilda Doolittle, en Tribute to the Angels:

    Y el punto en el espectrodonde todas las luces se hacen una,

    es blanco, y el blanco no es colorcomo sabemos desde nios,

    sino todo el color;donde las llamas se mezclany las alas se encuentran (...)

    A los nuevos poetas no les interesaba compartir unamisma visin del mundo, pero mantenan una similaractitud de oposicin cuando se trataba de enfrentar losviejos prejuicios y convenciones. Si queran romper

    5 Ibid., p. 130 (A Few Donts by an Imagiste).6 Ibid., p. 42

  • 8con un cierto orden (que en lo que se refiere a la poesase haba mantenido desde la poca isabelina), no erapara sustituirlo con otro que, a la postre, resultaraigual de restringido. Lo que reivindicaron para siemprey a pesar de la corta vida del movimiento como tal, fuela absoluta libertad del poeta, del individuo creadorque en un momento privilegiado logra que su mundointerior, inmanente, irrumpa al exterior y tome formagracias al poder de trascendencia del poema.

    MARINA FE

    NOTA: La presente seleccin y traduccin de poemas se realiz enel Seminario de poesa angloamericana de la Unidad de EstudiosSuperiores de la Facultad de Filosofa y Letras a cargo de Salva-dor Elizondo, con la participacin de Marina Fe y JosefinaGonzlez de la Garza.

  • 9T. E. HULME

    IMAGES

    Old houses were scaffolding onceand workmen whistling.

    *

    Her skirt lifted as a dark mistFrom the columns of amethyst.

    *

    Sounds fluttered,like bats in the dusk.

    *

    The flounced edge of skirt,recoiling like waves off a cliff.

    IMGENES

    Viejas casas que fueron andamioscon obreros que silban.

    *

    Su falda se elevaba como una bruma oscurade las columnas de amatista.

    *

    Ruidos revoloteabancomo murcilagos en el crepsculo.

  • 10

    *

    Los vuelos de su falda se retirancomo el oleaje en los acantilados.

    THE EMBANKMENT

    (The fantasia of a fallen gentleman on acold, bitter night)

    Once, in finesse of fiddles found I ecstasy,In a flash of gold heels on the hard pavement.Now see IThat warmths the very stuff of poesy.Oh, God, make smallThe old star-eaten blanket of the skyThat I may fold it round me and in comfort lie.

    EL MALECN

    (La fantasa de un caballero venido a menos,en una noche amarga y fra)

    Alguna vez en el vuelo de violasxtasis encontry en el destello de dorados taconessobre el adoquinado.Ahora veo que tibieza es substancia de poesa.Oh, Dios, empequeecela vieja manta de los cieloscarcomida de estrellas,para volverme en ellay tenderme a mis anchas.

  • 11

    ABOVE THE DOCK

    Above the quiet dock in midnight,Tangled in the tall masts corded height,Hangs the moon. What seemed so far awayIs but a childs balloon, forgotten after play.

    SOBRE EL MUELLE

    Sobre el dormido muelle a medianoche,enredada al cordaje en la punta del mstil,cuelga la luna. Pareca tan distantelo que slo es un globo olvidadodespus del juego.

    Traduccin: Salvador Elizondo

    THOMAS ERNEST HULMENace en Staffordshire (Inglaterra) en 1883. En 1908 crea el PoetsClub en Londres y ms adelante otro grupo en el que se encontra-ban como miembros Flint y Pound. Adems de sus poemas, es-cribe artculos y traducciones (especialmente sobre Bergson).Muere durante la guerra en 1917.

  • 12

    EZRA POUND

    ALBA

    As cool as the pale wet leavesof lily-of-the-valley

    She lay beside me in the dawn

    ALBA

    Fresca como las hojas tenues, hmedasde la lila del valle

    descansaba a mi lado en el atardecer.

    FAN-PIECE, FOR HER IMPERIAL LORD

    O fan of white silk,clear as frost on the grass-blade,

    You also are laid aside.

    ABANICO, PARA SU MAJESTAD IMPERIAL

    Oh abanico de seda blanca,claro como el hielo en la hoja de pasto,

    tambin a ti se te hace a un lado.

  • 13

    THE ENCOUNTER

    All the while they were talking the new moralityHer eyes explored me.And when I arose to goHer fingers were like the tissueOf a Japanese paper napkin.

    EL ENCUENTRO

    Mientras ellos hablaban de la nueva moralsus ojos me exploraban.Y cuando ya me ibasus dedos eran el tejidode una servilleta japonesa de papel.

    TSAI CHIH

    The petals fall in the fountain,the orange-coloured rose-leaves,

    Their ochre clings to the stone.

    TSAI CHIH

    Los ptalos cayendo a la fuente,las hojas naranja del rosal,

    su ocre se aferra a la piedra.

    EZRA LOOMIS POUNDNace en Idaho (EUA) en 1885. Publica su primer libro de poemasen 1908 en Italia y ya en Londres publica varios otros antes de lacreacin del movimiento imaginista. Participa con los Vorticistasy con Wyndham Lewis en la revista Blast. A partir de 1924 escri-be su largo poema Los cantos. Muere en Venecia en 1972.

  • 14

    D. H. LAWRENCE

    THE WHITE HORSE

    The youth walks up to the white horse, to put itshalter on

    and the horse looks at him in silence.They are so silent they are in another world.

    EL CABALLO BLANCO

    El muchacho camina hacia el caballo blanco a ponerleel ronzal.

    Y el caballo lo mira en silencio.Tan callados estn, que estn en otro mundo.

    GREEN

    The dawn was apple-green,The sky was green wine held up in the sun,

    The moon was a golden petal between.

    She opened her eyes, and greenThey shone, clear like flowers undone

    For the first time, now for the first time seen.

    VERDE

    La aurora era verde manzana,el cielo vino verde alzado al sol,

    era la luna un ptalo dorado en medio.

  • 15

    Abri los ojos y brillaronverdes, claros como flores deshojadas,

    por primera vez, vistos ahora por primera vez.

    DAVID HERBERT LAWRENCEHijo de un minero, D. H. Lawrence nace en Nottinghamshire en1885. Nunca fue un verdadero imaginista y particip muy pocoen el movimiento. Aunque es mejor conocido por su obra narrati-va escribe numerosos libros de poemas. Muere en 1930.

  • 16

    HILDA DOOLITTLE

    SEA ROSE

    Rose, harsh rose,marred and with stint of petals,meagre flower, thin,sparse of leaf,

    more preciousthan a wet rose,single on a stem you are caught in the drift.

    Stunded, with small leaf,you are flung on the sands,you are liftedin the crisp sandthat drives in the wind.

    Can the spice-rosedrip such acrid fragrancehardened in a leaf?

    ROSA MARINA

    Rosa, dura rosalastimada, frugal de ptalosmagra flor, delgadacasi sin hojas,

    ms preciosaque la rosa hmeda,nica en el tallo,te atrapa la corriente.

  • 17

    Entumida, con pequeas hojasarrojada a la arena,vuelas con el rizado polvoque lleva el viento.

    Puede la rosa aromticarezumar esa fragancia acreendurecida en una hoja?

    OREAD

    Whirl up, sea Whirl your pointed pines,Splash your great pinesOn our rocks,Hurl your green over us,Cover us with your pools of fir.

    ORADE

    Mar, arremolnate.Revuelve tus afilados pinos,salpica en nuestras rocastus grandes pinos,precipita tu verde sobre nosotros,cbrenos con tus pozas de pinceas.

    THE POOL

    Are you alive?I touch you.You quiver like a sea-fish

  • 18

    I cover you with my net.What are you banded one?

    LA CHARCA

    Ests vivo?Te toco.Tiemblas como pez del mar.Te cubro con mi red.Quin eres, prisionero?

    HILDA DOOLITTLE (H. D.)Nace en Pensilvania en 1886. Participa en la revista Egoist juntocon su esposo, Richard Aldington. Gana el premio de poesaHelen Haire Levinson en 1938 y es la primera mujer en recibir lamedalla al mrito de la Academia Americana de Artes y Letras en1960. Muere en Suiza en 1961.

  • 19

    MARIANNE MOORE

    You Are Like the Realistic Product of an IdealisticSearch for Gold at the Foot of the Rainbow

    Hid by the august foliage and fruitof the grape vine,twine

    your anatomyround the pruned and polished stem,

    chameleon.Fire laid upon

    an emerald as long asthe Dark Kings massy

    one,could not snap the spectrum up for food

    as you have done.

    Eres como el producto realista de una bsquedaidealista de oro al pie del arcoiris

    Oculto en el follaje y frutoaugustos de la vid

    latu anatoma

    en el tallo pulido y podado,camalen.Fuego tendido

    en la esmeralda largacomo la gema enorme del Oscuro Rey,

    no podra atrapar al iris y engullirlocomo lo has hecho t.

    MARIANNE CRAIG MOORENace en 1887 en San Luis, Missouri. Participa en el movimientoimaginista al publicar algunos de sus primeros poemas en la re-vista Egoist, pero nunca llega a ser parte integrante del grupo.Gana el premio Dial por su segundo libro de poemas y el premioPulitzer por sus Collected Poems. Muere en 1972.

  • 20

    JAMES JOYCE

    I HEAR AN ARMY

    I hear an army charging upon the land,And the thunder of horses plunging; foam about their

    knees:Arrogant, in black armour, behind them stand,Disdaining the reins, with fluttering whips, the

    Charioteers.

    They cry into the night their battle name:I moan in sleep when I hear afar their whirling laughter.They cleave the gloom of dreams, a blinding flame,Clanging, clanging upon the heart as upon an anvil.

    They come shaking in triumph their long green hair:They come out of the sea and run shouting by the shore.My heart, have you no wisdom thus to despair?My love, my love, my love, why have you left me

    alone?

    OIGO UN EJRCITO

    Oigo sobre la tierra las huestes a la carga,estruendo de caballos que embisten, con espuma en los

    cascos

    Arrogantes tras ellos, en su negra armadura,desdeando las riendas, chasqueantes ltigos, los

    aurigas.

    Lanzan hacia la noche su grito de batalla,yo gimo cuando duermo al escuchar distante su risa

    turbulenta.

    Hienden la penumbra de los sueos con cegadora flama,haciendo retumbar el corazn como retumba un yunque.

  • 21

    Vienen triunfales, agitan sus largas, verdes cabelleras,han surgido del mar y corren gritando por la orilla.No eres, corazn, sabio, ya que as desesperas?Amor, amor, mi amor, por qu me dejas solo?

    ALONE

    The moons greygolden meshes makeAll night a veil,The shorelamps in the sleeping lakeLaburnum tendrils trail.

    The sly reeds whisper to the nightA name her nameAnd all my soul is a delight,a Swoon of shame.

    SOLO

    Las redes gris doradas de la lunahacen de la noche un velo,los faroles del dormido lagopersiguen zarcillos de laburno.

    Los juncos escondidos susurrana la noche un nombre el de ellay mi alma es toda un goce,un desfallecimiento de vergenza.

    Traduccin: Marina Fe

    JAMES AUGUSTINE ALOYSIUS JOYCENace el 2 de febrero de 1882 en Dubln. Sus primeros poemas sepublican en 1907 bajo el ttulo de Chamber Music (Msica decmara). De aqu saca Pound el poema Oigo un ejrcito que apa-rece en la antologa Des Imagistes. Es mejor conocido por suscuentos y novelas entre los que se encuentran Dublineses, Elretrato del artista adolescente y Ulises. Muere en Zurich en 1941.

  • 22

    AMY LOWELL

    CIRCUMSTANCE

    Upon the maple leavesThe dew shines red,But on the lotus blossomIt has the pale transparence of tears.

    CIRCUNSTANCIA

    En las hojas del arcebrilla rojo el rocopero en la flor del lototiene plida transparencia de lgrima.

    AUTUMN

    All day I have watched the purple vine leavesFall into the water.And now in the moonlight they still fall,But each leaf is fringed with silver.

    OTOO

    Todo el da vi caer en el agualas prpuras hojas de la vid.Y siguen cayendo a la luz de la lunacada hoja con un borde de plata.

    AMY LOWELLNace en Massachusetts en 1874. Conoce a los imaginistas enLondres y llega a tomar a su cargo el movimiento. Su obra poti-ca es muy prolfica (los manuscritos que se publicaron despus desu muerte ocupan tres volmenes). Muere en 1925.

  • 23

    F. S. FLINT

    NOVEMBER

    Whats is eternal of youI sawin both your eyes.

    You were among the apple branches;the sun shone, and it was November.

    Sun and apples and laugtherand lovewe gathered, you and I.

    And the birds were singing.

    NOVIEMBRE

    Lo que de ti es eternolo vien tus ojos.

    Te rodeaban las ramas del manzano,el sol brill, era noviembre.

    Sol y manzanas y risasy amorrecogimos t y yo.

    Y cantaban los pjaros.

    STUART FLINTNace en 1885 en Islington (Inglaterra). Publica sus primerospoemas en 1909 y ya en 1915, despus de conocer a Pound y aHulme, publica su libro Cadenees donde su poesa es ms imagi-nista. Escribe tambin traducciones y artculos en varias revistasliterarias. Muere en 1960.

  • 24

    RICHARD ALDINGTON

    EPIGRAMS

    NEW LOVE

    She has new leavesAfter her dead flowers,Like the little almond treeWhich the frost hurt.

    EVENING

    The chimneys, rank on rank.Cut the clear sky;The moon,With a rag of gauze about her loimsPoses among them, an awkward Venus

    And here am I looking wantonly at herOver the kitchen sink.

    SUNSETS

    The white body of the eveningIs torn into scarlet,Slashed and gouged arid searedInto crimson,And hung ironicallyWith garlands of mist.

    And the windBlowing over London from Flanders

  • 25

    Has a bitter taste.

    INSOUCIANCE

    In and out of the dreary trenchesTrudging cheerily under the starsI make for myself little poemsDelicate as a flock of doves.

    They fly away like white-winged doves.

    LIVING SEPULCHRES

    One frosty night when the guns were stillI leaned against the trenchMaking for myself hokkuOf the moon and flowers and of the snow.

    But the ghostly scurrying of huge ratsSwollen with feeding upon mens fleshFilled me with shrinking dread.

    EPIGRAMAS

    NUEVO AMOR

    Tiene nuevas hojasdespus las flores muertascomo el pequeo almendroque el cierzo hiri.

  • 26

    ANOCHECER

    Las chimeneas, en fila,recortan el claro cielo.La luna,ceida por un jirn de gasa,se posa entre ellas, Venus desmaada.

    Y yo la miro con lujuriadesde el fregadero de la cocina.

    CREPSCULOS

    El lvido cuerpo de la tardese rasga en jirones escarlatatajado, desgarrado, incandescentehasta el carmes,decorado irnicamentecon guirnaldas de niebla.

    Y el vientoque sopla sobre Londres desde Flandestiene un sabor amargo.

    INSOUCIANCE

    Al entrar y salir de las trincheras lgubres,afanoso y alegre bajo las estrellas,me invento pequeos poemasdelicados como una bandada de palomas.

    Remontan el vuelo, palomas de ala blanca.

  • 27

    SEPULCROS VIVIENTES

    En una noche heladacuando haban callado los fusiles,me apoy en la trincheraa inventarme jaikscon la luna, las flores y la nieve.

    Pero el espectral correteode las enormes ratashinchadas del festn de carne humaname sobrecogi de horror.

    Traduccin: Josefina Gonzlez de la Garza

    Nace en 1892 en Portsmouth, Hampshire. Contrae matrimonio conDoolittle en 1913 y ese mismo ao es miembro fundador de larevista Egoist. Tambin participa con Ezra Pound en la revista Blast.Adems de poesa escribe novelas y ensayos. Muere en 1962.

  • 28

    Ilustracin:Ideograma de Marcel Duchamp

    Editor:Jorge Gonzlez de Len