71021065 manual detroit diesel serie 60

183
DDC-SVC-MAN-0007

Upload: alextroyer

Post on 17-Feb-2015

627 views

Category:

Documents


47 download

TRANSCRIPT

DDC-SVC-MAN-0007

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Información para eloperador

Esta guía contiene instruccionessobre la operación segura y elmantenimiento preventivo de sumotor Detroit Diesel Series 60®usado en vehículos o aparatos paracombatir incendios. Las instruccionesde mantenimiento cubren serviciosrutinarios del motor, tales comocambios del aceite lubricante y del�ltro en detalle su�ciente para permitirel autoservicio, si así lo desea.

El operador debe familiarizarse conel contenido de esta guía antes deponer el motor en funcionamiento ollevar a cabo los procedimientos demantenimiento.

El equipo de impulsión mecánicaes solamente tan seguro como lapersona que maneja los controles.Se recomienda encarecidamente queusted, como operador de este motordiesel, mantenga los dedos y la ropalejos de las correas giratorias, las�echas motrices, las poleas, etc.durante la instalación del motor.

En esta guía se presentan notas dePRECAUCIÓN respecto a seguridadpersonal y AVISOS respecto alrendimiento o servicio del motor.Para evitar lesiones personales ypara asegurar una vida larga deservicio del motor, siempre siga estasinstrucciones.

Siempre que sea posible, esconveniente usar los servicios deun taller de servicio autorizado deDetroit Diesel para el mantenimientoy reemplazo de partes principales.Los talleres de servicio autorizado entodo el mundo tienen en almacén laspiezas originales de fábrica, ademásde equipos especiales y personalcon experiencia y capacitado paraproporcionar un mantenimientopreventivo oportuno así como lasreparaciones apropiadas del motor.

La información y las especi�cacionesproporcionadas en esta publicaciónse basan en la información vigenteal momento de la aprobación parasu impresión. Comuníquese con untaller de servicio autorizado de DetroitDiesel para obtener informaciónacerca de la última revisión. Nosreservamos el derecho de hacercambios en cualquier momento sinninguna obligación.

El motor de la Serie 60 está construidode acuerdo con principios tecnológicossólidos y basado en la más modernatecnología.

A pesar de esto, el motor puederepresentar un riesgo de daño materialo lesiones personales si no se usasegún lo indicado.

El motor no debe ser modi�cado oconvertido de manera incorrecta oignorar las instrucciones de seguridadincluidas en este manual.

All information subject to change without notice. i6SE607 (DDC-SVC-MAN-0007) Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

AVISO:Los líquidos refrigerantes debeninhibirse con los SCA (aditivos delíquido refrigerante suplementarios)listados en la Sección Descriptivade esta guía del operador delmotor. Además, el motor puedeser equipado con un sistemade filtro/inhibición del líquidorefrigerante como opción instaladao como artículo adicional despuésde la venta. El no verificar ymantener los niveles de SCA enlas concentraciones requeridascausará daño grave (corrosión) alsistema de enfriamiento del motory componentes relacionados.

GARANTÍALa garantía del motorcorrespondiente se encuentraen el folleto “Warranty Informationfor Series 60 Engines” el cual puedeobtenerse a través de los talleresde servicio autorizados de DetroitDiesel.

Tenga a la mano esta Guía deloperador durante la instalacióndel motor en todo momento. Ellacontiene instrucciones importantesde operación, mantenimiento yseguridad.

Información sobremarcas registradas

DDC®, Detroit Diesel®, DDEC®,Series 60®, Optimized Idle®,Diagnostic Link®, reliabilt®, POWERTrac®, POWER COOL® y POWERGUARD® son marcas registradas deDetroit Diesel Corporation. DelcoRemy® is a registered trademark ofDelco Remy America, Inc. Bosch®is a registered trademark of RobertBosch Company N.A. Fuel Pro®, yMega Filter® son marcas registradasde Davco Manufacturing, L.L.C.Nexiq™ is a trademark of NexiqTechnologies, Inc. PowerBand® is aregistered trademark of Gates RubberCompany. Tectyl® is a registeredtrademark of Daubert ChemicalCompany, Inc. Biobor® is a registeredtrademark of United States Borax andChemical Corporation. DuPont® is aregistered trademark of E.I. DuPontde Nemours and Company, Inc.Todas las otras marcas comercialesusadas pertenecen a sus respectivospropietarios.

ii All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

TABLE OF CONTENTS

INTRODUCCIÓN ................................................................................. 1ALERTA SOBRE LA CALIDAD DE COMPONENTES NOGENUINOS Y RECONSTRUIDOS .................................................. 1REQUISITOS REFERENTES AL PERSONAL ................................ 2CONVERSIONES Y MODIFICACIONES DEL MOTOR .................. 2

RESUMEN DE PRECAUCIONES ....................................................... 3FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR .................................................. 3MANTENIMIENTO PREVENTIVO ................................................... 5SISTEMA ELÉCTRICO .................................................................... 8SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ....................................................... 9SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE ................................................. 9SISTEMA DE COMBUSTIBLE ......................................................... 10AIRE COMPRIMIDO ........................................................................ 11MEDIOS AUXILIARES PARA EL ARRANQUE ............................... 11ACEITE LUBRICANTE Y FILTROS ................................................. 12SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO ................................. 13

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR .......................................................... 15COMPONENTES DEL MOTOR ....................................................... 15DESIGNACIÓN DEL MODELO Y NÚMERO DE SERIE DELMOTOR ............................................................................................ 17ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN .................................................... 18

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DELMOTOR ................................................................................................ 19

PREPARACIÓN PARA EL ARRANQUE POR PRIMERA VEZ ........ 19VERIFICACIONES DEL SISTEMA .................................................. 19

VERIFICACIONES DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ............ 19VERIFICACIONES DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN .............. 20

VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE ................................ 21ALMACENAMIENTO PROLONGADO .................................... 21

VERIFICACIONES DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ............. 22CÓMO AÑADIR COMBUSTIBLE ............................................ 23CÓMO CEBAR EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ................. 23

All information subject to change without notice. iii6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

TABLE OF CONTENTS

OTRAS VERIFICACIONES ......................................................... 24ARRANCANDO EL MOTOR POR PRIMERA VEZ ..................... 25

ARRANCADOR ELÉCTRICO ................................................. 26PONIENDO EN MARCHA EL MOTOR ............................................ 27

PRESIÓN DEL ACEITE ............................................................... 27CALENTAMIENTO ....................................................................... 27INSPECCIÓN .............................................................................. 28

TRANSMISIÓN ....................................................................... 28FUGAS DE FLUIDO ................................................................ 28CÁRTER DEL CIGÜEÑAL ...................................................... 28TURBOALIMENTADOR .......................................................... 28

EVITE LA MARCHA EN VACÍO INNECESARIA ......................... 28CÓMO PARAR EL MOTOR ............................................................. 29PASANDO CORRIENTE DE EMERGENCIA .................................. 29ARRANQUE DE RUTINA DEL MOTOR .......................................... 30

ARRANQUE DEL MOTOR-RUTINA ........................................... 30VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE(VERIFICACIÓN EN FRÍO) ......................................................... 32VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE(VERIFICACIÓN EN CALIENTE) ................................................ 32

CÓMO MONITOREAR EL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR ....... 33CARGA DE LA BATERÍA ............................................................ 33PRESIÓN DEL ACEITE ............................................................... 33MARCHA EN VACÍO EXCESIVA ................................................. 34

CÓMO CAMBIAR LA VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO ......... 34CÓMO APAGAR EL MOTOR .......................................................... 34

CÓMO APAGAR DESPUÉS DE UN FUNCIONAMIENTO DEALTA CARGA ............................................................................... 35

MODO DE FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA ....................... 35OPCIÓN DE INVALIDACIÓN DEL PARO DE MOTOR .................... 35FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO ............................................. 36

FRONTALES DE INVIERNO ....................................................... 36

SISTEMA DDEC VI .............................................................................. 37MÓDULO DE CONTROL DEL MOTOR .......................................... 37CONTROLADOR COMÚN DEL TREN MOTRIZ ............................. 38CARACTERÍSTICAS DEL DDEC .................................................... 39

CONTROL DE TRAVESÍA ........................................................... 39CAPACIDAD DE REGISTRO DE DATOS ................................... 42

iv All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

FRENOS DEL MOTOR ............................................................... 42PROTECCIÓN DEL MOTOR ...................................................... 43TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN DE MARCHA ENVACÍO .......................................................................................... 44

OPERACIÓN DE DDEC VI .............................................................. 44INTERRUPTOR DE ANULACIÓN DE PARO DEL MOTOR ........ 45REDUCCIÓN DE VELOCIDAD INMEDIATA ............................... 46LUZ DE PARO ROJA .................................................................. 46HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO ........................................... 46

CÓDIGOS DE DESTELLO DE MALFUNCIONAMIENTO ....... 46CÓDIGOS ACTIVOS ............................................................... 48CÓDIGOS INACTIVOS ........................................................... 48

CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DE DDEC VI ... 49ACELERACIÓN DEL VEHÍCULO .................................................... 49CONTROL DE TRAVESÍA ............................................................... 49FRENOS DEL MOTOR Y CONTROL DE TRAVESÍA ..................... 52CAMBIOS DE MARCHA .................................................................. 52MARCHA EN VACÍO ........................................................................ 54

SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR ................................................... 55INTERRUPTORES DE CONTROL DEL CONDUCTOR ................. 55

INTERRUPTOR DE NIVEL ALTO/BAJO ..................................... 55INTERRUPTOR DE NIVEL ALTO/MED/BAJO ............................ 55

CONTROLES DEL PEDAL DEL EMBRAGUE Y DE POSICIÓNDEL ACELERADOR ........................................................................ 55FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DEL MOTOR ............................ 55SISTEMAS DE FRENOS ANTIBLOQUEO ...................................... 57CONDUCCIÓN EN PAVIMENTO SECO Y PLANO ......................... 58CÓMO DESCENDER UNA PENDIENTE LARGA Y EMPINADA .... 58CONDUCCIÓN EN PAVIMENTO HÚMEDO O RESBALOSO ......... 60

SISTEMAS DEL MOTOR ..................................................................... 62SISTEMA DE COMBUSTIBLE ........................................................ 62SISTEMA DE LUBRICACIÓN .......................................................... 62SISTEMA DE AIRE ......................................................................... 62SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ...................................................... 62SISTEMA ELÉCTRICO .................................................................... 62SISTEMA DE ESCAPE ................................................................... 63

All information subject to change without notice. v6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

TABLE OF CONTENTS

SISTEMA DE RECIRCULACIÓN DE GASES DEL ESCAPE .......... 63

SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO ..................................... 64REQUISITOS DE OPERACIÓN ...................................................... 65MANTENIMIENTO ........................................................................... 65REGENERACIÓN ESTACIONADA ................................................. 66

APLICACIONES PELIGROSAS .................................................. 69DPF REGENERACIÓN ESTACIONADA SOLAMENTE =0-DESACTIVADA .................................................................... 69DPF REGENERACIÓN ESTACIONADA SOLAMENTE =1-ACTIVADO ........................................................................... 69

REGISTRO DE SERVICIO .............................................................. 69

LÁMPARAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS ........................... 70

MANTENIMIENTO ............................................................................... 73INTERVALOS DE RUTINA .............................................................. 73INTERVALOS DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO ..................... 85

ÍTEM 1 – ACEITE LUBRICANTE ................................................ 85ÍTEM 2 – COMBUSTIBLE Y TANQUE DE COMBUSTIBLE ........ 87ÍTEM 3 – LÍNEAS DE COMBUSTIBLE, MANGUERASFLEXIBLES .................................................................................. 88

FUGAS .................................................................................... 88MANGUERAS Y ACCESORIOS ............................................. 88VIDA DE SERVICIO DE LA MANGUERA ............................... 89

ÍTEM 4 – SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ................................... 89NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ................................. 90INHIBIDORES DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE .................... 90INTERVALO DE DRENAJE DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE 90

ÍTEM 5 – TURBOALIMENTADOR, ENFRIADOR DE CARGAAIRE A AIRE ................................................................................ 92

TURBOALIMENTADORES CON COMPUERTA DEDESAGÜE ............................................................................... 92

ÍTEM 6 – BATERÍA ...................................................................... 92ÍTEM 7 – SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO ............. 94ÍTEM 8 – CORREAS DE LA TRANSMISIÓN .............................. 94

CORREAS DE RANURA EN V ............................................... 94POWERBAND DE 2 RANURAS ............................................. 95

vi All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

CORREA DE MÚLTIPLES RANURAS EN V DE 12NERVADURAS ........................................................................ 96REEMPLAZO DE LAS CORREAS .......................................... 96

ÍTEM 9 – COMPRESOR DE AIRE .............................................. 96ÍTEM 10 – FILTRO DE AIRE ....................................................... 97

REEMPLAZO DEL FILTRO DE AIRE ..................................... 97ÍTEM 11 – FILTROS DE ACEITE LUBRICANTE ......................... 98ÍTEM 12 – FILTROS DE COMBUSTIBLE ................................... 98

FUEL PRO® FILTROS 382 ..................................................... 99FILTROS TIPO GIRATORIO ................................................... 99

ÍTEM 13 – BOMBA DE AGUA Y ELEMENTO INHIBIDOR DELLÍQUIDO REFRIGERANTE ......................................................... 99

ORIFICIO DE DRENAJE DE LA BOMBA DE AGUA .............. 99ELEMENTO INHIBIDOR DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE .... 100

ÍTEM 14 – MOTOR DE ARRANQUE .......................................... 100ÍTEM 15 – SISTEMA DE AIRE .................................................... 100ÍTEM 16 – SISTEMA DE ESCAPE .............................................. 100ÍTEM 17 – MOTOR (LIMPIEZA A VAPOR) ................................. 101ÍTEM 18 – RADIADOR ................................................................ 101ÍTEM 19 – PRESIÓN DEL ACEITE ............................................. 101ÍTEM 20 – ALTERNADOR DE CARGA DE LA BATERÍA ............ 102

REQUISITOS DE SERVICIO DEL ALTERNADOR BOSCH®T1 ........................................................................................... 102REQUISITOS DE SERVICIO GENERAL – ALTERNADORESBOSCH® Y DELCO REMY® ................................................. 103

ÍTEM 21 – MONTURAS DEL MOTOR Y DE LA TRANSMISIÓN 103ÍTEM 22 – PRESIÓN DEL CÁRTER DEL CIGÜEÑAL ................ 103ÍTEM 23 – CUBO DEL VENTILADOR ......................................... 103ÍTEM 24 – TERMOSTATOS Y SELLOS ...................................... 103ÍTEM 25 – RESPIRADERO DEL CÁRTER DEL CIGÜEÑAL ...... 103ÍTEM 26 – AJUSTE DEL MOTOR ............................................... 104ÍTEM 27 – AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES ...................... 105

SECCIÓN DESCRIPTIVA .................................................................... 106CÓMO SELECCIONAR EL ACEITE LUBRICANTE ........................ 106

REQUISITOS DEL LUBRICANTE ............................................... 106ARRANQUE EN CLIMA FRÍO ..................................................... 107ACEITES SINTÉTICOS ............................................................... 107EL USO DE ADITIVOS SUPLEMENTARIOS .............................. 107

All information subject to change without notice. vii6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

TABLE OF CONTENTS

CUÁNDO CAMBIAR EL ACEITE ..................................................... 108CÓMO DESECHAR EL ACEITE RESIDUAL .............................. 109

CÓMO REEMPLAZAR LOS FILTROS DE ACEITE LUBRICANTE . 109REEMPLAZO DE LOS FILTROS DE ACEITE TIPOGIRATORIO ................................................................................. 109

CÓMO SELECCIONAR COMBUSTIBLE DIESEL ........................... 111CALIDAD ..................................................................................... 111CONTAMINACIÓN DEL COMBUSTIBLE .................................... 112

BIODIESEL ............................................................................. 112ADITIVOS PROHIBIDOS ............................................................ 113

ACEITE LUBRICANTE USADO .............................................. 113ADITIVOS DE COMBUSTIBLE CON AZUFRE O CENIZASULFATADA ............................................................................ 113GASOLINA ............................................................................. 113

CÓMO REEMPLAZAR LOS FILTROS DE COMBUSTIBLE ............ 114REEMPLACE LOS ELEMENTOS DEL FILTRO DECOMBUSTIBLE DE TIPO GIRATORIO PRIMARIO OSECUNDARIO ............................................................................. 114REEMPLAZO DEL ELEMENTO SEPARADOR DECOMBUSTIBLE Y AGUA ............................................................ 116REEMPLACE FUEL PRO® 382/382E ELEMENTO DEL FILTRODE COMBUSTIBLE ..................................................................... 117

EL MOTOR NO TIENE COMBUSTIBLE — CÓMO VOLVER AARRANCAR ..................................................................................... 119

MOTORES CON FILTROS TIPO GIRATORIO ........................... 120MOTORES CON FILTROS FUEL PRO ....................................... 120

CÓMO LIMPIAR EL MOTOR ........................................................... 121EQUIPO DE LIMPIEZA DE ALTA PRESIÓN ............................... 121

CÓMO LIMPIAR EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ...................... 122DESENGRASAR ......................................................................... 123

CÓMO SELECCIONAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE ................. 125DEFINICIONES ........................................................................... 125LÍQUIDOS REFRIGERANTES APROBADOS ............................ 126

INHIBIDOR DE GLICOL DE ETILENO (EG) Y AGUA MÁSSCA O INHIBIDOR DE GLICOL DE PROPILENO (PG) YAGUA MÁS SCA ..................................................................... 127MEZCLA DE ANTICONGELANTE EG O PG Y AGUA ........... 127ANTICONGELANTE RECICLADO .......................................... 128

viii All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

INHIBIDOR DE GLICOL DE ETILENO (EG) Y AGUA MÁSOAT O INHIBIDOR DE GLICOL DE PROPILENO (PG) YAGUA MÁS OAT ..................................................................... 129AGUA SOLAMENTE + SCA O AGUA SOLAMENTE +INHIBIDOR OAT ..................................................................... 129REQUISITOS DEL AGUA ....................................................... 130

LÍQUIDOS REFRIGERANTES NO RECOMENDADOS ............. 131TODOS LOS ANTICONGELANTES Y LÍQUIDOSREFRIGERANTES QUE CONTIENEN FOSFATO ................ 131LÍQUIDOS REFRIGERANTES TIPO AUTOMOTRIZ .............. 131ANTICONGELANTE BASADO EN ALCOHOL METÍLICO ..... 131LÍQUIDOS REFRIGERANTES BASADOS EN GLICOLFORMULADOS PARA SISTEMAS DE CALEFACCIÓN,VENTILACIÓN Y AIRE ACONDICIONADO ............................ 132

ADITIVOS NO RECOMENDADOS ............................................. 132ADITIVOS DE ACEITE SOLUBLE .......................................... 132ADITIVOS DE CROMATO ....................................................... 132

INTERVALOS DE PRUEBA DEL INHIBIDOR DE LÍQUIDOREFRIGERANTE ......................................................................... 132

ADITIVOS SUPLEMENTARIOS DE LÍQUIDOREFRIGERANTE (SCA, SIGLAS EN INGLÉS) PARALÍQUIDO REFRIGERANTE CON FÓRMULA ESPECIAL ...... 133INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ..................................... 133

PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA DE SCA ................................ 135FILTROS DE LÍQUIDO REFRIGERANTE (SISTEMAS QUE NOSON OAT) .................................................................................... 137FORMACIÓN DE DEPÓSITOS ................................................... 137ADITIVO INHIBIDOR EXTENSOR DE LÍQUIDOREFRIGERANTE PARA LÍQUIDO REFRIGERANTE “OAT” ....... 138

INTERVALO DE DRENAJE DEL LÍQUIDO REFRIGERANTEOAT ......................................................................................... 138

PROBLEMAS CRÓNICOS DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO 138PRODUCTOS DE MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DEENFRIAMIENTO DE DETROIT DIESEL ..................................... 139

SCA POWER COOL ............................................................... 139POWER COOL ELEMENTOS DE FILTRO DEL LÍQUIDOREFRIGERANTE .................................................................... 139LIMPIADORES POWER COOL .............................................. 139

All information subject to change without notice. ix6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

TABLE OF CONTENTS

RESUMEN DE RECOMENDACIONES PARA EL LÍQUIDOREFRIGERANTE ......................................................................... 140

VIDA ÚTIL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE DE GLICOL ...... 141VIDA ÚTIL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE OAT .................. 142VIDA ÚTIL DE OTROS LÍQUIDOS REFRIGERANTES .......... 142

CÓMO DRENAR Y LAVAR EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ...... 142MANGUERAS .............................................................................. 143

CUÁNDO REALIZAR EL SERVICIO DEL FILTRO DE AIRE TIPOSECO ............................................................................................... 144

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................ 145TEMPERATURA ANORMAL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE ..... 145ARRANQUE DURO ......................................................................... 146SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO ................................. 147OPERACIÓN ANORMAL DEL MOTOR .......................................... 148CONDICIONES DE OPERACIÓN ANORMAL ................................ 149

ALMACENAMIENTO DEL MOTOR .................................................... 151PREPARACIÓN DEL MOTOR PARA SU ALMACENAMIENTO ...... 151

ALMACENAMIENTO TEMPORAL (30 DÍAS O MENOS) ............ 151ALMACENAMIENTO PROLONGADO (MÁS DE 30 DÍAS) ......... 152PROCEDIMIENTO PARA VOLVER A PONER EN SERVICIOUN MOTOR QUE ESTUVO EN ALMACENAMIENTOPROLONGADO ........................................................................... 156

ASISTENCIA AL CLIENTE ................................................................. 158SERVICIO EN CARRETERA EN EE.UU. O CANADÁ .................... 161TRABAJANDO CON LOS TALLERES DE SERVICIO DE DETROITDIESEL ........................................................................................... 161

PASO UNO .................................................................................. 162PASO DOS .................................................................................. 162PASO TRES ................................................................................ 163

ESPECIFICACIONES .......................................................................... 164FUEL AND LUBRICATING OIL REQUIREMENTS .......................... 164

CAPACIDAD DEL RECIPIENTE DE ACEITE ............................. 164PRODUCTOS PARA MOTOR POWER COOL ................................ 164

LÍQUIDO REFRIGERANTE IEG DE FÓRMULA ESPECIALPOWER COOL ............................................................................ 1642000 SUPPLEMENTAL COOLANT ADDITIVE ........................... 165

x All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

3000 SUPPLEMENTAL ADDITIVE FILTERS .............................. 166NEED RELEASE COOLANT FILTERS ....................................... 166PLUS EXTENDED LIFE OAT COOLANT .................................... 167PLUS EXTENDER FOR POWER COOL PLUS OAT COOLANT 167COOLING SYSTEM CLEANERS ................................................ 168COOLANT TESTING AND ANALYSIS PRODUCTS ................... 168

All information subject to change without notice. xi6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

TABLE OF CONTENTS

xii All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

INTRODUCCIÓN

Esta guía está diseñada para usopor el operador de un motor DetroitDiesel de la Serie 60 usado en lassiguientes aplicaciones:

□ Vehículos de En-Carretera

□ Camión de Bomberos o Vehículode grúa/rescate

Alerta Sobre la Calidadde Componentes NoGenuinos y ReconstruidosLos controles electrónicos demotor han sido fundamentalespara ayudar a los fabricantes enel cumplimiento de los exigentesrequisitos de emisiones de la Agenciade Protección Ambiental de losEE.UU. (Environmental ProtectionAgency [EPA]) y de la Comisiónde Recursos del Aire de California(California Air Resources Board[CARB]) así como en el cumplimientode las demandas de rendimientosiempre crecientes del cliente.

Los procedimientos de mantenimientodeben seguirse para lograr unrendimiento satisfactorio continuo ypara lograr durabilidad y asegurar queel motor esté cubierto bajo la garantíadel fabricante. Muchos de estosprocedimientos de mantenimientotambién aseguran que el motorcontinúe cumpliendo con losestándares de emisiones aplicables.

Los procedimientos de mantenimientoadecuados, utilizando componentesespecíficos diseñados para cumplir conlos reglamentos de emisiones, puedenser realizados por un distribuidor oconcesionario autorizado de DetroitDiesel, un taller independiente o eloperador o propietario. El propietarioes responsable de determinar laidoneidad de los componentes paramantener el cumplimiento de lasemisiones durante la vida útil deemisiones del motor.

Detroit Diesel advierte que lareconstrucción indiscriminada decomponentes de precisión, sin contarcon especificaciones, equipo especialy conocimiento del sistema operativoelectrónico, pondrá en riesgo elrendimiento o causará problemasmayores, y puede causar también elincumplimiento de los estándares deemisiones de EPA o de CARB.

All information subject to change without notice. 16SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

INTRODUCCIÓN

Existen otros componentes del motor,tal como el turboalimentador, el árbolde levas, el pistón, etc., diseñadosy fabricados específicamentesegún estándares rigurosos para elcumplimiento de emisiones. Esimportante que estos componentes, sise reemplazan, modifican o sustituyen,puedan verificarse para asegurar queel motor continúa cumpliendo con losestándares de emisiones. El uso decomponentes diseñados, fabricados oprobados inadecuadamente durante lareparación o reconstrucción del motorpuede violar la Ley federal de airelimpio y los reglamentos de EPA oCARB vigentes.

Además, los motores modernosexhiben parámetros de operación querequieren el uso de fluidos apropiados,tales como combustible, líquidorefrigerante y aceite lubricante paralograr una vida útil larga del motor.El uso de fluidos que no cumplen conlas especificaciones de Detroit Dieselpuede causar un desgaste prematuro ofalla de motor.

Requisitos referentes alpersonalEl trabajo en el motor debe serrealizado solamente por técnicoscapacitados que han recibidoinstrucción respecto a las técnicasespecíficas necesarias para el tipo detrabajo que van a realizar.

Conversiones ymodificaciones del motorLa función y la seguridad del motorpueden verse afectadas si se hacenmodificaciones no autorizadas. DetroitDiesel no aceptará responsabilidadpor ningún daño resultante.

La manipulación indebida del sistemade inyección de combustible y loscomponentes electrónicos del motorpuede afectar la salida de potenciadel motor o los niveles de emisiónde gases del escape. En este caso nopodrá garantizarse el cumplimientocon los ajustes del fabricante y losreglamentos de protección ambientalestablecidos por la ley.

2 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

RESUMEN DE PRECAUCIONES

El operador del vehículo o delequipo donde está instalado estemotor y/o las personas que realizanel mantenimiento preventivo básicodel motor deben observar lassiguientes precauciones. No leer, nohacer caso de estas precauciones ono prestar atención razonable a laseguridad personal y a la seguridadde otros al hacer funcionar elvehículo/equipo o al ejecutar elmantenimiento preventivo básicodel motor, puede resultar en lesionespersonales y daño al motor y/o dañoal vehículo/equipo.

Funcionamiento del motorObserve las siguientes precauciones alhacer funcionar el motor.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión debidoa la pérdida de control delvehículo/embarcación, eloperador de un motor equipadode DDEC no debe utilizar oleer ninguna herramienta dediagnóstico mientras que elvehículo/embarcación se estámoviendo.

ESCAPE CALIENTE

Durante la regeneración inmóvillos gases del escape estaránextremadamente CALIENTESy podrían causar fuego siestán dirigidos a materialescombustibles. Asegure que elvehículo esté en un área bienventilada y no lo estacione dondeel escape se descargará de unamanera que podría crear fuego.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión debidoal apagado del motor en unasituación insegura, cerciore queel operador sabe como eliminar lacondición de motor apagado enuna unidad equipada de DDEC.

All information subject to change without notice. 36SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

RESUMEN DE PRECAUCIONES

LESIÓN PERSONAL

El escape del motor diesel yalgunos de sus componentesson conocidos por el Estadode California por causar cáncer,defectos de nacimiento, y otrodaño reproductivo.

□ Siempre arranque y accioneun motor en un área bienventilada.

□ Si acciona un motor en un áreacerrada, ventile el escape alexterior.

□ No modifique ni trate deforzar el sistema de escapeo el sistema de control deemisión.

PÉRDIDA DE CONTROL DELVEHÍCULO

Para evitar una lesión por lapérdida de control del vehículo,no active el Sistema de Frenosdel Motor bajo las condicionessiguientes:

□ En el pavimento mojado oresbaloso, a menos queel vehículo se equipe delABS (sistema de frenosantibloqueo) y usted hatenido experiencia anterioral conducir bajo estascondiciones.

□ Al conducir sin un remolque ojalando un remolque vacío.

□ Si las ruedas impulsoras deltractor comienzan a trabarseo si hay movimiento formade cola de pescado despuésde que se active el Freno delMotor, desactive el sistemade frenos inmediatamente siocurre esto.

4 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

PÉRDIDA DE CONTROL DELVEHÍCULO

Para evitar una lesión debido a lapérdida de control del vehículo,no utilice el control de travesíabajo estas condiciones:

□ Cuando no es posiblemantener el vehículo auna velocidad constante (enlos caminos curveados, en eltráfico pesado, en el tráficoque varía en velocidad, etc.).

□ En los caminos derrapantes(pavimento mojado, hielo ocaminos cubiertos de nieve,grava floja, etc.).

Mantenimiento PreventivoObserve las siguientes precaucionescuando ejecute el mantenimientopreventivo.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión al trabajarcerca de o en un motor enoperación, quítese los artículossueltos de ropa y joyería. Atedetrás o contenga el cabello largoque se podría quedar atorado encualquier parte móvil causandouna lesión.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión cuandose trabaje en o cerca de unmotor en operación, use ropaprotectora, protección de losojos, y protección del oído.

ACEITE CALIENTE

Para evitar una lesión por elaceite caliente, no accione elmotor con la cubierta(s) delbalancín retirada.

All information subject to change without notice. 56SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

RESUMEN DE PRECAUCIONES

FUEGO

Para evitar una lesión por fuego,contenga y elimine las fugas delíquidos flamables conforme ellasocurran. La falta de eliminar lasfugas podría resultar en fuego.

ACEITE DE MOTOR USADO

Para evitar una lesión de lapiel por el contacto con loscontaminantes en aceite demotor usado, use guantes ydelantal protectores.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión al usaragentes de limpieza cáusticos,siga las instrucciones deseguridad del fabricante, del usoy la eliminación de químicos.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión debido alas superficies calientes, use losguantes protectores, o permitaque el motor se enfríe antes dequitar cualquier componente.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión, tengaespecial cuidado al trabajaralrededor de las correas móvilesy de las partes que rotan en elmotor.

FUEGO

Para evitar una lesión por lacombustión de los vaporescalentados de aceite lubricante,pare el motor inmediatamente sise detecta una fuga de aceite.

6 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión por elcontacto con las partes que estarotando cuando un motor estáfuncionando con la tubería de laentrada de aire retirada, instaleun protector de la pantalla de laentrada de aire sobre la entradade aire del turboalimentador. Elprotector previene el contactocon las partes que rotan.

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

FUEGO

Para evitar una lesión debidoal fuego de una acumulaciónde vapores volátiles, mantengael área de motor bien ventiladadurante la operación.

FUEGO

Para evitar una lesión debido alfuego, no fume ni permita llamasabiertas al trabajar en un motoren operación.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión por lascorreas y los ventiladores querotan, no quite y no deseche lasprotecciones de seguridad.

All information subject to change without notice. 76SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

RESUMEN DE PRECAUCIONES

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.

Sistema eléctricoObserve las siguientes precauciones alarrancar con cables un motor, cargaruna batería o trabajar con el sistemaeléctrico del vehículo/aplicación.

DESCARGA ELÉCTRICA

Para evitar una lesión pordescarga eléctrica, no toquelas terminales de la batería, lasterminales del alternador, o loscables del alambrado mientrasque el motor está funcionando.

Explosión de la Batería yQuemadura Ácida

Para evitar una lesión por laexplosión de la batería o contactocon el ácido de la batería, trabajeen una área bien ventilada, useropa protectora, y evite chispaso flamas cerca de la batería. Siusted entra en contacto con elácido de la batería:

□ Limpie su piel con agua.

□ Aplique bicarbonato sódico ocal para ayudar a neutralizarel ácido.

□ Limpie sus ojos con agua.

□ Obtenga atención médicainmediatamente.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión debida aun arranque accidental del motormientras que se le da servicio almotor, desconecte/desactive elsistema de arranque.

8 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Sistema de EnfriamientoObserve las siguientes precaucionescuando realice el mantenimiento delsistema de enfriamiento.

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.

Sistema de Admisión deAireObserve las siguientes precaucionescuando trabaje en el sistema deadmisión de aire.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión debido alas superficies calientes, use losguantes protectores, o permitaque el motor se enfríe antes dequitar cualquier componente.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión por elcontacto con las partes que estarotando cuando un motor estáfuncionando con la tubería de laentrada de aire retirada, instaleun protector de la pantalla de laentrada de aire sobre la entradade aire del turboalimentador. Elprotector previene el contactocon las partes que rotan.

All information subject to change without notice. 96SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

RESUMEN DE PRECAUCIONES

Sistema de CombustibleObserve las siguientes precaucionescuando llene el tanque de combustibledel vehículo o cuando trabaje con elsistema de combustible.

FUEGO

Para evitar una lesión por fuego,mantenga todas las fuentespotenciales de ignición lejos delcombustible, incluyendo flamasabiertas, chispas y elementosde calentamiento de resistenciaeléctrica. No fume cuando seeste cargando el combustible.

FUEGO

Para evitar un aumentó del riesgode un fuego de combustible,no mezcle la gasolina y elcombustible diesel.

FUEGO

Para evitar una lesión por elfuego causado por los vaporescalentados del combustiblediesel:

□ Mantenga lejos esa genteque no esté implicadadirectamente en el serviciodel motor.

□ Pare el motor inmediatamentesi una fuga de combustible esdetectada.

□ No fume ni permita las flamasabiertas al trabajar en unmotor en operación.

□ Use ropa protectora adecuada(protector de la cara, guantesy delantal aislados, etc.).

□ Para prevenir unaacumulación de vaporespotencialmente volátiles,mantenga el área del motorbien ventilada durante laoperación.

10 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Aire comprimidoObserve las siguientes precaucionescuando use aire comprimido.

LESIÓN DE LOS OJOS

Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.

Medios auxiliares para elarranqueObserve las siguientes precaucionescuando use medios auxiliares para elarranque.

FLAMAS, EXPLOSIÓN YTOXICIDAD

Para evitar una lesión por flamas,explosión, y toxicantes al usar eléter, las siguientes precaucionesdeben ser tomadas:

□ No fume al dar servicio alsistema de éter.

□ Trabaje en una área bienventilada.

□ No trabaje cerca de las flamasabiertas, de las flamas piloto(calentadores de gas o deaceite), o de las chispas.

□ No suelde ni lleve una flamaabierta cerca del sistema deéter si usted huele el éter osospecha de otra manera deuna fuga.

All information subject to change without notice. 116SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

RESUMEN DE PRECAUCIONES

FLAMAS, EXPLOSIÓN YTOXICIDAD

Para evitar una lesión por flamas,explosión, y toxicantes al usar eléter, las siguientes precaucionesdeben ser tomadas:

□ Siempre use gafas deseguridad al hacer pruebas.

□ Si el fluido entra en losojos o si los vapores irritanlos ojos, lave los ojos concantidades grandes de agualimpia por 15 minutos. Unmédico, preferiblementeespecialista del ojo, deberíaser contactado.

□ El contenido del cilindro estábajo presión. Almacene loscilindros en una área seca yfría. No incinere, no pinche niprocure quitar las bases delos cilindros.

Aceite lubricante y filtrosObserve las siguientes precaucionescuando cambie el aceite lubricante ylos filtros del motor.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.

FUEGO

Para evitar una lesión por lacombustión de los vaporescalentados de aceite lubricante,pare el motor inmediatamente sise detecta una fuga de aceite.

FUEGO

Para evitar una lesión debidoal fuego de una acumulaciónde vapores volátiles, mantengael área de motor bien ventiladadurante la operación.

12 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

FUEGO

Para evitar una lesión debido alfuego, no fume ni permita llamasabiertas al trabajar en un motoren operación.

Sistema de Después deTratamientoObserve las siguientes precaucionescuando se le de servicio al Sistemade Después de Tratamiento (ATS).Observe que estas dos etiquetas estánanexadas al Dispositivo de Despuésde Tratamiento (ATD).

All information subject to change without notice. 136SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

RESUMEN DE PRECAUCIONES

Figure 1 Precaución Superficies Calientes Externa e Interna

Figure 2 Precaución Dispositivo de Después de Tratamiento Pesado

14 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

El motor de la Serie 60 tiene unaetiqueta de certificación, número demodelo y número de serie del motorcomo identificación.

Componentes del MotorPara una vista general del motor dela Serie 60, mostrando componentesprincipales,vea la Figura 3 y Figura 4

1. Tubo de Entrega 5. Refrigerador de EGR

2. Sensor de Delta P 6. Filtros de Aceite

3. Soporte del Radiador Montado enel Motor

7. Turboalimentador

4. Recipiente de Aceite 8. Actuador

Figure 3 Componentes principales del motor, lado derecho

All information subject to change without notice. 156SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

1. Venturi 6. Filtro de CombustiblePrimario/Separador de Agua

2. Válvula EGR 7. Válvula Reguladora de Admisión

3. Múltiple de Admisión 8. Adaptador

4. Ensamble del Bloque delGraduador

9. Modulo de Control del Motor (MCM)

5. Mezclador 10. Filtro Secundario de Combustible

Figure 4 Componentes principales del motor, lado izquierdo

16 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Designación del modelo ynúmero de serie del motorEl número de serie y el número demodelo del motor están grabados conláser en el bloque de cilindros al lado

izquierdo del múltiple de admisióny arriba del logotipo moldeado deDetroit Diesel (visto desde el extremode la rueda volante).

Vea la Figura 5

Figure 5 Ubicación de los Números de Serie y Modelo del Motor

All information subject to change without notice. 176SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

Etiqueta de CertificaciónSi se requiere, hay una etiqueta decertificación adherida a la cubierta delbalancín de la válvula. Esta etiquetacertifica que el motor cumple conlos reglamentos federales y ciertos

reglamentos estatales sobre emisionespara una aplicación específica.También especifica las condiciones deoperación bajo las cuales se efectuó lacertificación. Vea la Figura 6.

Figure 6 Etiqueta de Certificación Típica del Motor

18 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUEDEL MOTOR

A continuación están las instruccionespara el arranque el motor.

Preparación para elArranque por PrimeraVezAl prepararse para arrancar un motornuevo o que ha tenido una reparacióngeneral reciente y que ha estado enalmacenamiento, realice todos losprocedimientos de operación listadosa continuación. También refiérase a la“Almacenamiento del motor” sección.El no seguir estas instrucciones puedecausar daño grave al motor.

Asegúrese de estar familiarizado contodos los instrumentos, medidores ycontroles, los cuales se necesitan parahacer funcionar el motor.

Tome nota especialmente de laubicación y función de los siguientes:

□ Indicador de la presión del aceite

□ Luz de advertencia de presión bajadel aceite

□ Indicador de temperatura dellíquido refrigerante

□ Luz de advertencia de altatemperatura del líquidorefrigerante

□ Luz de advertencia de presencia deagua en el combustible

□ Indicador de restricción de aire

Esté atento a cualquier signo deproblema del motor cuando arranquey al conducir. Si el motor sesobrecalienta o si usa combustibleo aceite de lubricación excesivos, sivibra, presenta defectos de encendido,hace ruidos raros, o si se muestrauna pérdida de potencia inusual;apague el motor lo más pronto posibley averigüe la causa del problema.Puede evitarse el daño del motor sise responde rápidamente a la primeraindicación de problemas.

Cuando arranque el motor en climafrío, refiérase a “Cómo seleccionar ellíquido refrigerante” en SECCIÓNDESCRIPTIVA.

Verificaciones del sistemaRealice las siguientes verificacionesdel sistema antes de efectuar unarranque por primera vez.

Verificaciones del sistema deenfriamiento

Verifique el sistema de enfriamientocomo se indica a continuación:

All information subject to change without notice. 196SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

1. Compruebe que todas las llavesde drenaje del sistema deenfriamiento estén instaladas (lasllaves de drenaje generalmentese desmontan para el envío) yfirmemente apretadas.

2. Quite la tapa de control depresión del radiador y llenecon anticongelante genuino deDetroit Diesel POWER COOL®o una solución anticongelantecon base de glicol de etilenoo glicol de propileno en laconcentración requerida yde calidad equivalente. Enambientes extremadamentecalientes, puede usarse agua,adecuadamente inhibidadurante el verano. Mantenga elnivel de líquido refrigerante enla parte inferior del cuello dellenado para permitir la expansióndel refrigerante. Para obtenerrecomendaciones más detalladas,refiérase a Cómo Seleccionarel Líquido Refrigerante en laSECCIÓN DESCRIPTIVA.

3. El aire atrapado debe purgarsedespués de llenar el sistema deenfriamiento. Para ello, deje queel motor se caliente después deretirar la tapa de presión. Con latransmisión en neutro, aumentela velocidad del motor a másde 1,000 rpm y añada líquidorefrigerante al radiador según lorequerido.

4. Verifique que la parte frontal delradiador y el enfriador de cargade aire a aire (si está instalado)estén desbloqueados y exentos dematerias residuales.

Verificaciones del Sistema deLubricación

La película de aceite lubricantepresente en las piezas giratoriasy cojinetes de un motor nuevo oque recientemente ha tenido unareparación general, o uno que haestado en almacenamiento por seismeses o más, puede ser insuficientecuando se arranca el motor porprimera vez.

AVISO:Una lubricación insuficienteal momento del arranquepuede causar daño grave alos componentes del motor.

20 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Para asegurar un flujo de aceiteinmediato a todas las superficiesde los cojinetes al momento de lapuesta en marcha inicial del motor,el sistema de lubricación del motordebe cargarse con un prelubricador depresión disponible en establecimientoscomerciales. Si esto no es posible,deben extraerse las cubiertas debalancín y verter aceite lubricantelimpio sobre los brazos de balancín.El aceite debe tener el mismo pesoy viscosidad que el aceite usado enel cárter del cigüeñal. Después deprelubricar, añada aceite hasta el nivelindicado en la marca apropiada de lavarilla indicadora de nivel de aceite.

Para obtener recomendaciones acercade lubricantes, refiérase a Cómoseleccionar el aceite lubricante en laSECCIÓN DESCRIPTIVA.

Verificación del nivel de aceite —Verifique el nivel de aceite según losiguiente:

1. Verifique el nivel de aceite usandola varilla medidora de aceite. Lavarilla de nivel tiene un intervalode operación identificado por unasmarcas de rayitas cruzadas. Siel menisco del aceite está dentrode este intervalo de la marcade rayitas cruzadas entonces elintervalo del aceite es el adecuadopara la operación del motor.(Vea la Figura 7).

Figure 7 Verifique el Nivel deAceite Lubricante

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.

2. Si es necesario, llene con aceitede motor a través de la tapa dellenado de aceite hasta que lavarilla de aceite indique el nivelde llenado satisfactorio. Paraobtener información detalladasobre los procedimientos,consulte la sección“Mantenimiento”. No lleneexcesivamente.

Almacenamiento Prolongado —Un motor mantenido enalmacenamiento prolongado (duranteel invierno, por ejemplo) puedeacumular agua en el recipiente deaceite debido a la condensación

All information subject to change without notice. 216SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

normal de la humedad (siemprepresente en el aire) en las superficiesinternas frías del motor.

AVISO:El no eliminar el aceite lubricantediluido en agua puede causar dañograve al motor durante el arranque.

El aceite lubricante diluido en aguano puede proporcionar protecciónadecuada para los cojinetes durante elarranque del motor. Por esta razón,Detroit Diesel recomienda reemplazarel aceite lubricante del motor y losfiltros después de un almacenamientoprolongado.

Verificaciones del sistema decombustible

Llene los tanques con el combustiblerecomendado. Mantener los tanquesllenos reduce la condensación de aguay ayuda a mantener el combustiblefrío, lo cual es importante parael rendimiento del motor. Lostanques llenos también reducenla probabilidad de crecimiento demicroorganismos (glutinosidad negra).Para obtener recomendaciones acercade combustibles, consulte CómoSeleccionar Combustible Diesel en lasección SECCIÓN DESCRIPTIVA deesta guía. Asegúrese de que la válvulade cierre (si se usa) esté abierta.

AVISO:El uso prolongado del motorde arranque y de la bomba decombustible del motor para cebarel sistema de combustible puederesultar en daño al arrancador,la bomba de combustible y losinyectores.

Esto puede causar una operaciónerrática del motor debido a la cantidadde aire en las líneas y filtros del tanquede suministro de combustible a laculata.

AVISO:NUNCA utilice un medio auxiliarde arranque, tal como éter, parahacer funcionar el motor hastaque el sistema de combustibleesté cebado. Hacer eso resultaráen daño al inyector.

Si se utiliza un medio auxiliar para elarranque externo, el calor generadopor la fuente de combustible externacausará que las puntas del inyectorse dañen cuando el combustible lasenfríe. El pistón del inyector y elbuje pueden estriarse debido a unfuncionamiento sin lubricación.

22 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

AVISO:Los motores equipados condispositivos de arranque quedependen de aire comprimido odepósitos de gas siempre debencebarse antes del arranque inicial.De lo contrario, la presión de reservapuede escaparse y los inyectorespueden sufrir daño debido a falta delubricación y enfriamiento.

Para asegurar un arranque rápido y unfuncionamiento parejo, el sistema decombustible debe cebarse si ingresóaire al sistema de combustible. Elcebado se hace conectando una bombade cebado manual o eléctrica aladaptador del filtro de combustiblesecundario.

Los talleres de servicio deDetroit Diesel autorizados estánadecuadamente equipados y cuentancon técnicos entrenados para realizareste servicio.

Normalmente no se requiere cebadosi los elementos del filtro están llenoscon combustible limpio al instalarsey no se ha drenado el combustible delos múltiples.

Si el motor está equipado con unseparador de combustible/agua, dreneel agua que se haya acumulado. Elagua en el combustible puede afectarseriamente el rendimiento del motor eincluso dañar el motor. Detroit Diesel

recomienda instalar un separadorde agua/combustible siempre que lacontaminación de agua sea un motivode preocupación.

Cómo añadir combustible —Cuando añada combustible, presteatención a lo siguiente:

□ Añada combustible de grado parael invierno o para el verano segúnla estación apropiada.

□ Trabaje en las condiciones máslimpias posibles.

□ Evite la entrada de agua en eltanque de combustible.

Para información adicional, refiérase aCombustibles Diesel en la “SECCIÓNDESCRIPTIVA” de esta guía.

Cómo cebar el sistema decombustible — Para cebar elsistema de combustible, siga lasinstrucciones siguientes:

1. Si esta equipado con una bombamanual en el filtro de combustibleo separador de combustible/agua,accione la bomba manual hastaque sienta cierta resistencia.

2. Trate de arrancar el motor por 30segundos a la vez, pero no más.Antes de arrancar nuevamente elmotor, espere dos minutos comomínimo. El motor debe arrancarantes de que hayan transcurridoseis intentos de 30 segundos.

All information subject to change without notice. 236SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

Otras Verificaciones

Asegúrese de que la transmisiónesté llena al nivel apropiado con ellíquido recomendado por el fabricantedel equipo. No llene más del nivelmáximo.

Explosión de la Batería yQuemadura Ácida

Para evitar una lesión por laexplosión de la batería o contactocon el ácido de la batería, trabajeen una área bien ventilada, useropa protectora, y evite chispaso flamas cerca de la batería. Siusted entra en contacto con elácido de la batería:

□ Limpie su piel con agua.

□ Aplique bicarbonato sódico ocal para ayudar a neutralizarel ácido.

□ Limpie sus ojos con agua.

□ Obtenga atención médicainmediatamente.

Asegúrese de que las conexionesde los cables a las baterías dealmacenamiento estén limpias yfirmes. Verifique la carga medianteel "ojo" del hidrómetro de lasbaterías libres de mantenimiento.Vea la Figura 8.

Si se usan baterías de ácido de plomoo bajo mantenimiento, asegúrese deque el nivel del ácido de la batería estéen el nivel normal.

Use solamente baterías que han sidocorrectamente cargadas y mantenidas.Para proveer protección contra lacorrosión, aplique abundante grasadieléctrica a los cojines de losterminales.

Revise el turboalimentador paradetectar señales de fugas de aceite oescape. Las fugas deberán corregirseantes de arrancar el motor. Verifiqueel apriete de los pernos de montaje delmotor. Si es necesario, reapriete lospernos.

Figure 8 "Ojo" de la Batería Librede Mantenimiento

24 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Arrancando el Motor por PrimeraVez

Antes de arrancar el motor por primeravez, realice las operaciones listadas enla sección Verificaciones del sistema.

AVISO:El turboalimentador puede sufrirdaño grave si el motor se arrancacon el aire desactivado y en posicióncerrada.

Un sistema de desactivación manualo automático de emergencia, debeestablecerse en la posición abiertaantes del arranque.

FLAMAS, EXPLOSIÓN YTOXICIDAD

Para evitar una lesión por flamas,explosión, y toxicantes al usar eléter, las siguientes precaucionesdeben ser tomadas:

□ No fume al dar servicio alsistema de éter.

□ Trabaje en una área bienventilada.

□ No trabaje cerca de las flamasabiertas, de las flamas piloto(calentadores de gas o deaceite), o de las chispas.

□ No suelde ni lleve una flamaabierta cerca del sistema deéter si usted huele el éter osospecha de otra manera deuna fuga.

El motor puede requerir un medioauxiliar de arranque para clima frío, sila temperatura ambiente es menos de40° F (4° C).

Para arrancar un motor Serie 60,asegúrese de que la transmisiónesté en neutro y la llave de igniciónencendida.

All information subject to change without notice. 256SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

Para evitar una lesión por inhalarel escape del motor, siempreaccione el motor en un área bienventilada. El escape del motor estóxico.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión al trabajarcerca de o en un motor enoperación, quítese los artículossueltos de ropa y joyería. Atedetrás o contenga el cabello largoque se podría quedar atorado encualquier parte móvil causandouna lesión.

Notará que se encenderán la luz deadvertencia ámbar y la luz de paro rojo.Esto es resultado del diagnóstico delsistema realizado por la computadorade control electrónico Detroit Diesel( DDEC®) para asegurar que todofunciona, incluso las bombillas delas luces de advertencia. Si todofunciona correctamente, ambasluces se apagarán en cinco segundosaproximadamente.

Arranque el motor después que seapaguen las luces. Si va a arrancar

un vehículo, arranque el motor conel pie fuera del pedal.

AVISO:Si las luces de advertenciapermanecen encendidas, o nose encienden momentáneamentedespués de realizar el encendido,contacte el Centro de Ayudaal Cliente de Detroit Diesel al313–592–5800. Hacer funcionarel motor en estas circunstanciaspuede causar daño grave al motor.

Arrancador eléctrico — Arranqueun motor equipado con motor dearranque eléctrico de la siguientemanera:

AVISO:Para evitar daño grave al motor dearranque, no presione nuevamenteel interruptor del arrancadordespués que haya arrancado elmotor.

1. Fije los neumáticos con cuñas,coloque la transmisión enneutro y ponga el freno deestacionamiento.

2. Con el pie FUERA del pedal,ponga el interruptor de encendidoen posición de activado y arranqueel motor

26 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

3. Si el motor no arranca despuésde 20 segundos, pare. Tratenuevamente después de esperarun minuto aproximadamente.

AVISO:No acelere el motor si el indicadorde presión del aceite indica que nohay presión de aceite. Para evitardañar el motor, apague el motor enun lapso de aproximadamente 10segundos. Averigüe la causa delproblema.

4. Observe el indicador de presióndel aceite inmediatamentedespués de arrancar el motor.

NOTE:No ponga el motor a carga completahasta que alcance la temperatura defuncionamiento.

Poniendo en Marcha elMotorMientras que el motor esté en marcha,observe la luz indicadora de carga dela batería, la presión del aceite y eviteel funcionamiento prolongado delmotor en marcha en vacío.

Presión del Aceite

Observe el medidor de presión delaceite inmediatamente después dearrancar el motor. Un buen indicadorde que todas las piezas móviles están

recibiendo lubricación es cuando elmedidor de presión del aceite registrapresión de 5 psi o 35 kPa durantemarcha en vacío.

Si no hay indicación de presiónen un lapso de 10 a 15 segundos,apague el motor y revise el sistema delubricación.

La presión no debe caer a un valormenor de 28 psi o 193 kPa a 1800rpm, y la presión de operación normaldebe ser mayor. Si la presión no seencuentra dentro de estos valores,debe verificarse con un medidormanual.

ACEITE CALIENTE

Para evitar una lesión por elaceite caliente, no accione elmotor con la cubierta(s) delbalancín retirada.

Calentamiento

Haga funcionar el motor a aceleraciónparcial durante cinco minutosaproximadamente para permitir quecaliente antes de aplicar una carga.

All information subject to change without notice. 276SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

Inspección

Mientras el motor está en marcha envacío, inspeccione la transmisión,determine si hay fugas, revise el cárterdel cigüeñal y el turboalimentador.

Transmisión — Mientras el motorestá en marcha en vacío, verifiqueel nivel de aceite de la transmisiónautomática (si está instalada) y añadaaceite según sea necesario.

Fugas de fluido — Determine sihay fugas de líquido refrigerante,lubricante o aceite lubricante. Siencuentra alguna fuga, apague elmotor inmediatamente y solicite lareparación de la fuga después que elmotor se haya enfriado.

Cárter del cigüeñal — Si sereemplazó el aceite del motor, apagueel motor después que haya llegado ala temperatura normal de operación.Deje que el aceite drene nuevamenteal cárter de cigüeñal durante veinteminutos aproximadamente y luegoverifique el nivel de aceite. Si esnecesario, añada aceite hasta el nivelindicado en la marca apropiada dela varilla indicadora de nivel deaceite. Use sólo los aceites paraservicio pesado recomendados.Consulte la sección Cómo seleccionarel aceite lubricante en esta guía.

Turboalimentador — Haga unainspección visual del turboalimentadorpara determinar la presencia de fugasde aceite, fugas del escape, ruidoexcesivo o vibración. Apague elmotor inmediatamente si nota unafuga o ruido o vibración inusuales.No vuelva a arrancar el motor hastaque la causa de la preocupación hayasido investigada y corregida. Lostalleres de servicio de Detroit Dieselautorizados están adecuadamenteequipados para realizar este servicio.

Evite la marcha en vacíoinnecesaria

Siempre que sea posible, evite lamarcha en vacío innecesaria.

Durante largos períodos de marchaen vacío del motor con la transmisiónen neutro, la temperatura del líquidorefrigerante del motor puede caer pordebajo del rango de operación normal.

La combustión incompleta decombustible en un motor frío causarála dilución del aceite del cárter delcigüeñal, la formación de laca odepósitos gomosos en las válvulas,pistones y anillos, y la acumulaciónrápida de sedimento en el motor.Cuando la marcha en vacío esnecesaria, mantenga por lo menos 850rpm en primavera y verano, y 1200rpm en otoño e invierno.

28 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Cómo parar el motorPare un motor en condicionesnormales de operación de la siguientemanera:

1. Reduzca la velocidad del motora marcha en vacío y coloquetodas las palancas de cambio enposición de neutro.

AVISO:No pare un motor turboalimentadoinmediatamente después de unaoperación de alta velocidad.Permita un suficiente período deenfriamiento para evitar que elturboalimentador continúe dandovuelta sin un suministro de aceite alos cojinetes.

2. Deje que el motor funcioneentre marcha en vacío y 1000rpm sin carga durante cuatro ocinco minutos. Esto permite queel motor se enfríe y reduce lavelocidad del turboalimentador.Después de cuatro o cincominutos, apague el motor.

Pasando Corriente deEmergenciaEl sistema DDEC VI funciona con12 voltios de CC. Si un motor DDECVI con motor de arranque eléctricorequiere arranque con cables de

emergencia, no exceda el valor de 16voltios de CC.

EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA

Para evitar una lesión por laexplosión de la batería cuandose arranca el motor pasándolecorriente, no una el extremo delcable a la terminal negativa de labatería desactivada.

AVISO:Un arranque con cables con voltajemayor que el indicado, o invertir lapolaridad de la batería, puede dañarel Módulo de Control del Motor.

AVISO:El no conectar los cables dearranque en la secuencia correctapuede resultar en daño al alternadory/o el equipo.

All information subject to change without notice. 296SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

Antes de intentar arrancar con cablesel motor, asegúrese de que loscables de arranque estén conectadoscorrectamente (positivo a positivo,negativo a tierra negativa) y en lasecuencia correcta (negativo a tierranegativa al último).

Explosión de la Batería yQuemadura Ácida

Para evitar una lesión por laexplosión de la batería o contactocon el ácido de la batería, trabajeen una área bien ventilada, useropa protectora, y evite chispaso flamas cerca de la batería. Siusted entra en contacto con elácido de la batería:

□ Limpie su piel con agua.

□ Aplique bicarbonato sódico ocal para ayudar a neutralizarel ácido.

□ Limpie sus ojos con agua.

□ Obtenga atención médicainmediatamente.

Arranque de Rutina delMotorA continuación están losprocedimientos para el arranquede rutina del motor del diario.

Para evitar una lesión por inhalarel escape del motor, siempreaccione el motor en un área bienventilada. El escape del motor estóxico.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión al trabajarcerca de o en un motor enoperación, quítese los artículossueltos de ropa y joyería. Atedetrás o contenga el cabello largoque se podría quedar atorado encualquier parte móvil causandouna lesión.

Arranque del Motor-Rutina

Antes de realizar un arranque de rutina,consulte la sección Mantenimientoy las verificaciones diarias para sumotor.

30 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Importante: Antes de arrancar elmotor, lea detalladamente todaslas instrucciones de operacióndescritas en este manual y realicetodas las inspecciones previas alviaje recomendadas así como elmantenimiento diario. Verifiquelos niveles de aceite del motory del combustible, y drene loscontaminantes del separador deagua/combustible (opcional).

NOTE:Si drena el separador deagua/combustible completamente,quizás tenga que cebar el sistema decombustible.

NOTE:Como función de seguridad, el sistemade control del motor electrónicopuede cablearse para que el motorarranque sólo si la transmisión está enneutro. Esto depende de la aplicaciónespecífica del vehículo.

1. Ponga el interruptor de encendidoen posición de activado.

2. Con el pedal del acelerador enla posición de marcha en vacío,arranque el motor.

3. Verifique que el motor no tengafugas.

[a] Verifique que todas lasuniones de tubos, manguerasy abrazaderas de lasmangueras del motor

estén firmemente apretadas.Apague el motor y apriételassi es necesario.

[b] Verifique que las líneas deretorno y alimentación deaceite en el turbocargadorestén firmemente apretadas.Apague el motor y apriételassi es necesario.

4. Apague el motor.

5. Aproximadamente cinco minutosdespués de apagarlo, verifiqueel nivel de aceite del motor. Sies necesario, añada aceite hastael nivel de llenado apropiadoen la varilla medidora de aceite(vea la Figura 9). No lleneexcesivamente.

Figure 9 Varilla Medidora deAceite

6. Verifique que todos lossujetadores de montaje delmotor estén apretados.

All information subject to change without notice. 316SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

Verificación del nivel de líquidorefrigerante (Verificación enFrío)

Verifique el nivel de líquidorefrigerante tal como se indica acontinuación:

1. Asegúrese de que todos lostapones del líquido refrigerantede la parte inferior del radiador yen el tubo de salida del radiadorestén firmemente apretados.

2. Verifique el nivel del líquidode refrigeración. El sistema deenfriamiento está correctamentellenado cuando el nivel de líquidorefrigerante está entre las marcasque indican el máximo y elmínimo en el tanque igualador.

NOTE:Para más información, refiérase a la“Mantenimiento” sección.

Verificación del nivel de líquidorefrigerante (Verificación enCaliente)

Verifique los niveles de líquidorefrigerante como se indica acontinuación:

1. Deje funcionar el motor poraproximadamente cinco minutosa una velocidad moderada.

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

2. Luego, con la temperatura dellíquido refrigerante sobre 50°C(122°F), vuelva a verificar elnivel de líquido refrigerante.

3. Añada más líquido refrigerante sies necesario. Abra las válvulasdel calentador antes de añadir ellíquido refrigerante.

4. No cierre las válvulas delcalentador hasta que el motorhaya estado funcionandobrevemente y el nivel de líquidorefrigerante haya sido verificadoy corregido según lo necesario.

32 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Cómo monitorear elfuncionamiento del motorMientras que el motor esté en marcha,observe la luz indicadora de carga dela batería, la presión del aceite y eviteel funcionamiento prolongado delmotor en marcha en vacío.

Carga de la batería

La luz indicadora de carga de labatería debe apagarse una vez quearranca el motor.Vea la Figura 10

Figure 10 Luz indicadora de cargade la batería

Si la luz indicadora se enciendedurante el funcionamiento del motor,haga lo siguiente:

FUEGO

Para evitar una lesión por fuego,mantenga todas las fuentespotenciales de ignición lejos delcombustible, incluyendo flamasabiertas, chispas y elementosde calentamiento de resistenciaeléctrica. No fume cuando seeste cargando el combustible.

1. Apague el motor.

2. Verifique que la correa en V depolietileno esté apretada.

3. Cargue o substituya las bateríassegún sea necesario.

4. Si es necesario, visite alconcesionario autorizado máscerca a su localidad para queverifique el voltaje y la salida delalternador. Pruebe la carga de lasbaterías.

Presión del Aceite

Cuando el motor haya alcanzadosu temperatura de funcionamientonormal, la presión del aceite del motorno deberá ser menor a los siguientesvalores:

□ 193 kPa (28 psi) a velocidadnominal

All information subject to change without notice. 336SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

□ 35 kPa (5 psi) a velocidad en vacío(ralentí)

Si la presión del aceite es menora estos valores, apague el motor ydetermine la causa.

Marcha en vacío excesiva

Nunca permita que el motor funcioneen marcha en vacío por más de 30minutos. El funcionamiento excesivode un motor en marcha en vacíopuede causar fugas de aceite delturbocargador.

Cómo cambiar la velocidadde marcha en vacíoEl intervalo de rpm del motor de laSerie 60 es de 600 a 850 rpm si losparámetros del Controlador Comúndel Tren Motriz (Common PowertrainController) (CPC) se establecen en elintervalo predeterminado.

Cambie la velocidad de marcha envacío como se indica a continuación:

1. Ponga el interruptor de controlde travesía en la posición ON(encendido).

2. Para aumentar la velocidad demarcha en vacío, presione elinterruptor RSM/ACL hasta quese alcance la velocidad de marchaen vacío deseada.

3. Para disminuir la velocidad demarcha en vacío, presione el

interruptor SET/CST hasta que sealcance la velocidad de marchaen vacío deseada.

Cómo apagar el motorSi el motor ha estado funcionando atoda marcha o si la temperatura dellíquido refrigerante ha estado alta,permita que el motor funcione enmarcha en vacío por cuatro o cincominutos sin carga. Luego, apague elinterruptor de la llave de encendido.

Si ocurre cualquiera de las siguientessituaciones, apague inmediatamenteel motor.

□ La presión del aceite sube y bajarápidamente o cae bruscamente.

□ La fuerza motriz y las RPM delmotor disminuyen aunque elpedal del acelerador permanececonstante.

□ El tubo del escape emite humopesado.

□ La temperatura del líquidorefrigerante y/o del aceite subeanormalmente.

□ Se escuchan repentinamentesonidos anormales en el motor oen el turbocargador.

34 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Cómo apagar después de unfuncionamiento de alta carga

Después de un funcionamiento de altacarga, haga lo siguiente:

AVISO:Un motor funcionando a cargacompleta o con temperatura altadel líquido de refrigeración despuésde una operación de alta carga,debe funcionar en marcha en vacíopor uno o dos minutos sin carga.Apagar el motor sin dejarlo funcionaren marcha en vacío, puede causardaño al turbocargador.

Ponga el interruptor de encendido enla posición de apagado y apague elmotor.

Modo de funcionamientode emergenciaEl motor está equipado con DDECVI que observa el motor cuando estafuncionando.

Tan pronto se detecta una falla, seevalúa y se inicia uno de los siguientesprocedimientos.

AVISO:

Para prevenir posibles daños seriosal motor, solicite que cualquier fallasea corregida sin retraso por unconcesionario autorizado.

□ En conjunto con cualquierpantalla del panel o tablero deinstrumentos, el código de launidad electrónica de control queinforma acerca de la falla se puedeleer en la pantalla.

□ Si la falla es suficientemente gravepara impedir el funcionamientonormal, DDEC VI cambia a modoinicial flexible. La velocidadinicial flexible es dependiente deparámetros de MCM y podría servelocidad en marcha lenta o 1000rpm. Esto le permite llevar elvehículo a un lugar de servicio.

Opción de Invalidación delParo de MotorLa Opción de Invalidación del Paro deMotor es usada por una invalidaciónmomentánea. El Modulo de Controldel Motor (MCM) registrará elnúmero de veces que la invalidaciónes activada después de que una fallaocurre.

All information subject to change without notice. 356SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL ARRANQUE DEL MOTOR

Invalidación Momentánea – Uninterruptor de Invalidación del Paro deMotor (SEO) es usado para invalidarla secuencia de apagado (vea la Figura11). Ésta invalidación restablece eltemporizador de apagado de 60segundos (30 segundos para presióndel aceite), restableciendo energía ael nivel cuando la Lámpara Roja deParo (RSL)/Paro del Motor estabailuminada. El interruptor debe serreciclado después de cinco segundospara obtener una invalidaciónsubsecuente.

Figure 11 Interruptor SEOy Lámparas deAdvertencia

NOTE:El operario tiene la responsabilidad deactuar para evitar daño al motor.

Funcionamiento en climafríoSe deben tomar precaucionesespeciales durante clima frío. Paraproteger su motor, se requieremantenimiento especial para elcombustible, aceite del motor, líquidorefrigerante y baterías durante climafrío. Para obtener informacióndetallada, consulte el manual deservicio.

Frontales de invierno

Puede utilizarse un frontal de inviernopara mejorar la calefacción de lacabina durante la marcha en vacío.Por lo menos el 25% de la abertura dela rejilla debe permanecer abierta enfranjas seccionadas perpendiculares ala dirección de flujo del tubo enfriadorde carga de aire. Esto asegura unenfriamiento parejo a través de cadatubo y reduce la tensión del cabezalal tubo y la posibilidad de falla.Los frontales de invierno sólo debenusarse cuando la temperatura ambientepermanece por debajo de -12.2° C(10° F).

36 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

SISTEMA DDEC VI

Los motores Serie 60 de Detroit Dieselequipados con DDEC se identificanpor la letra “G” en la sexta posicióndel número de modelo. Ejemplo:6067HG6E. El motor de la Serie 60para el 2007 está equipado con DDECVI.

DDEC VI regula la cantidadde inyección de combustibley la sincronización medianteválvulas solenoides, lo cual permiteuna operación con emisionesextremadamente bajas. Aparte delmotor y sus sensores relacionados, elsistema tiene dos módulos de control:

□ El Módulo de Control del Motor(MCM)

□ El Controlador Común del TrenMotriz (CPC) situado debajo deltablero de instrumentos al ladoderecho

Las dos unidades de control estánconectadas por un enlace para latransmisión de datos (datalink)patentado, a través del cual sepueden transmitir todos los datos einformación.

El CPC difunde toda la informaciónen los enlaces para la transmisiónde datos J1587 y J1939, donde éstospueden ser leídos por el lector de datosde diagnóstico .

El MCM monitorea tanto el motorcomo el enlace para la transmisiónde datos. Cuando se detecta un malfuncionamiento u otro problema,el sistema selecciona una respuestaapropiada; por ejemplo, puedeactivarse el modo de marcha deemergencia.

El ensamble del pedal acelerador(AP) elimina la necesidad devarillaje de aceleración.

Módulo de Control delMotorEl MCM (vea la Figura 12) estáubicada típicamente en el ladoizquierdo del motor.

El MCM procesa los datos recibidosdesde el CPC, por ejemplo la posicióndel pedal del acelerador, el freno delmotor, etc.

Figure 12 MCM

All information subject to change without notice. 376SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DDEC VI

Estos datos se evalúan junto conlos datos de los sensores del motor,tal como temperatura de líquidorefrigerante y combustible y presiónde carga y aceite. Luego los datosse comparan con los mapas decaracterísticas o líneas almacenadasen el MCM.

Según estos datos, se calculala cantidad y sincronización deinyección.

NOTE:Para obtener un MCM de reemplazo,todos los datos dados en la etiquetadel MCM son requeridos.

La etiqueta de datos del MCM tieneel número de serie de 10 dígitos delmotor (vea la Figura 13).

Figure 13 Etiqueta del MCM

Controlador Común delTren MotrizEl CPC se comunica con cualquier otraunidad MCM instalado en el vehículomediante el enlace para la transmisiónde datos J1939. Vea la Figura 14.

Los datos para aplicaciones específicosse almacenan en el CPC. Éstosincluyen velocidad de marcha envacío, velocidad de marcha máxima ylímite de velocidad.

Figure 14 CPC

El CPC recibe datos desde lassiguientes fuentes:

□ El operador (posición del pedal delacelerador, interruptor de frenodel motor)

38 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

□ Otras unidades de controlelectrónico (por ejemplo, elsistema de frenos antibloqueo)

□ El MCM (presión de aceitey temperatura de líquidorefrigerante)

A partir de estos datos, se computanlas instrucciones para controlarel motor y se transmiten al CPCmediante el enlace para la transmisiónde datos patentado.

Características del DDECEl DDEC ofrece una variedad decaracterísticas y opciones diseñadaspara advertir al operador acerca deuna falla del motor.

Las opciones varían desde las lucesde advertencia del panel hasta lareducción automática de la potenciadel motor seguida de la desactivaciónautomática del motor.

El DDEC tiene la capacidadde realizar diagnósticos paraautoverificaciones y monitoreocontinuo de otros componentes elsistema.

Dependiendo de la aplicación,el DDEC puede monitorear latemperatura del aceite, la temperaturadel líquido refrigerante, la presión delaceite, la presión del combustible,el nivel de líquido refrigerante y lossensores remotos (si se usan).

DDEC se conecta a la Lámpara Ámbarde Advertencia (AWL)/VerificarMotor y la Lámpara Roja deParo (RSL)/Apagar el motor paraproveer una advertencia visual de unmalfuncionamiento del sistema.

Control de Travesía

El control de travesía está disponiblecon cualquier motor DDEC. Elcontrol de travesía funcionará en elmodo de velocidad del motor o delvehículo, y mantendrá una velocidadespecífica (MPH o RPM) medianteel aumento o disminución delcombustible. La velocidad específicapuede seleccionarse y ajustarse coninterruptores montados en el tablero.Vea la Figura 15

Figure 15 Interruptores típicos delcontrol de travesía

All information subject to change without notice. 396SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DDEC VI

El control de travesía tambiénpuede programarse para permitirmarcha en vacío rápida mediantelos interruptores del control detravesía.

Con el motor a marcha lenta normal,transmisión en neutral y los frenosde servicio activados, presione elInterruptor SPD CNTL y utilice elInterruptor RSM/ACC . El valor derpm del motor debe aumentar a unavelocidad predefinida. El valor derpm del motor puede aumentarse oreducirse desde este punto usando losinterruptores SET/CST y RSM/ACC.

El control de travesía mantendrá lavelocidad en condiciones normalesde carretera y carga.

PÉRDIDA DE CONTROL DELVEHÍCULO

Para evitar una lesión debido a lapérdida de control del vehículo,no utilice el control de travesíabajo estas condiciones:

□ Cuando no es posiblemantener el vehículo auna velocidad constante (enlos caminos curveados, en eltráfico pesado, en el tráficoque varía en velocidad, etc.).

□ En los caminos derrapantes(pavimento mojado, hielo ocaminos cubiertos de nieve,grava floja, etc.).

AVISO:Al descender una colina con elcontrol de travesía desactivado(OFF), no permita que el motorexceda el valor de 2,500 rpm. Elno observar esto puede resultar ensobrevelocidad y causar daño graveal motor.

40 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

No puede limitar las velocidades delvehículo en pendientes descendentessi se excede el esfuerzo de frenado delmotor disponible, ni puede mantenerla velocidad en pendientes ascendentessi los requisitos de potencia excedenla capacidad de potencia del motor.

La velocidad y la energía del motor sevarían con el Control de Travesía paramantener la velocidad del vehículoestablecida. La velocidad del vehículodebe estar sobre la Velocidad MínimaEstablecida de Travesía y debajo dela Velocidad Máxima Establecidade Travesía. Se recomienda que laVelocidad Máxima Establecida deTravesía esté establecida al valor poromisión para permitir la operaciónapropiada de otras característicastales como Incentivo de Economía deCombustible y PasSmart. El Límitede Velocidad del Vehículo deberíaser usado para limitar la velocidad deaceleración del vehículo.

Cuando el SPD CNTL este en laposición ON, el Control de Travesía esactivado momentáneamente actuandoel Interruptor SET/CST. Comoverificación después de cada arranquede motor, DDEC busca una activacióndel embrague (si está incluido) y delfreno de servicio antes de permitirla activación del control de travesía.El MCM también debe reconocerque el Interruptor de Activaciónde Travesía ha cambiado. Si elinterruptor de activación de travesía

está desactivado, debe activarse. Si elinterruptor de activación de travesíaestá activado, debe desactivarse yluego activarse nuevamente para queel control de travesía funcione.

Reteniendo el interruptor en laposición SET/CST permite el vehículoir más lento a una velocidad másbaja. La conmutación del interruptorresultará en una reducción de una millapor hora (1.6 kph) en la velocidad delvehículo. Si se desactivó el Controlde Travesía, conmutar el interruptorRSM/ACC restaura la velocidad delvehículo a la velocidad de travesíaestablecida previamente.

El Control de Travesía puede serinvalidado en cualquier momentocon el pedal de aceleración si elvehículo esta funcionando a unavelocidad menor que la programadacomo Velocidad Máxima de Camino.Además, usando ya sea el freno o elembrague desactivará el Control deTravesía.

All information subject to change without notice. 416SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DDEC VI

Capacidad de registro de datos

DDEC VI tiene la capacidad deextraer datos detallados sobre eluso y rendimiento del motor usandosoftware de Reportes de DDEC.Esto datos, conocidos como datosde DDEC, están almacenados en elCPC y contienen información sobreel rendimiento del motor (tales comoeconomía de combustible, tiempo demarcha lenta , tiempo a velocidadsuperior) é incidentes críticos (talescomo registros detallados de datosde diagnóstico y eventos de frenadofuerte). Los datos de DDEC puedenser descargados usando software deReportes de DDEC para producirreportes.

El software de Reportes de DDECes parte del paquete de software deDetroit Diesel Diagnostic Link® 7.0(DDDL 7.0). DDDL 7.0 requierepor lo menos una computadora conPentium II por lo menos con 256 MBde memoria RAM.

Frenos del motor

Los frenos del motor se activanmediante un interruptor On/Offmontado en el tablero con uninterruptor de intensidad separadopara seleccionar potencia de frenadobaja, media o alta.

PÉRDIDA DE CONTROL DELVEHÍCULO

Para evitar una lesión por lapérdida de control del vehículo,no active el Sistema de Frenosdel Motor bajo las condicionessiguientes:

□ En el pavimento mojado oresbaloso, a menos queel vehículo se equipe delABS (sistema de frenosantibloqueo) y usted hatenido experiencia anterioral conducir bajo estascondiciones.

□ Al conducir sin un remolque ojalando un remolque vacío.

□ Si las ruedas impulsoras deltractor comienzan a trabarseo si hay movimiento formade cola de pescado despuésde que se active el Freno delMotor, desactive el sistemade frenos inmediatamente siocurre esto.

Los frenos del motor sólo funcionaráncuando esté completamente liberado elpedal del acelerador. El desengancharel embrague evitará que funcionen losfrenos del motor.

42 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Los frenos del motor suministraránpotencia de frenado inclusive con elcontrol de travesía activado. El MCMcontrolará la cantidad de freno delmotor con respecto a la velocidadestablecida del Control de Travesía.La máxima cantidad de frenado(baja, media, alta) se seleccionacon los interruptores del tablero deinstrumentos.

Protección del motor

El sistema de protección del motorDDEC monitorea todos los sensores ycomponentes electrónicos del motory reconoce las fallas del sistema.Si una falla crítica es detectada, laslámparas AWL (Verificar Motor) yRSL (Apagar el motor) se iluminarán.Los códigos de fallas se registran en lamemoria del MCM.

Los parámetros estándar que semonitorean para protección delmotor son: bajo nivel de líquidorefrigerante, alta temperatura dellíquido refrigerante, baja presión deaceite y alta temperatura del aceite.

Este sistema cuenta con una secuenciade desactivación escalonada de30 segundos, o una reducción develocidad inmediata sin desactivaciónen caso de que ocurra una falla mayordel motor, tal como baja presión deaceite, alta temperatura del aceite olíquido refrigerante o bajo nivel delíquido refrigerante.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión debidoal apagado del motor en unasituación insegura, cerciore queel operador sabe como eliminar lacondición de motor apagado enuna unidad equipada de DDEC.

AVISO:Los motores equipados conla opción de reducción depotencia/desactivación tienenun botón o interruptor de anulacióndel sistema para permitir laoperación del motor por un cortoperíodo. Usar el botón de anulaciónde manera que el motor no sedesactive en 30 segundos sino quesiga funcionando por un períodoextendido puede resultar en dañoal motor.

All information subject to change without notice. 436SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DDEC VI

Temporizador de desactivaciónde marcha en vacío

Esta función es un sistema opcionalde desactivación de marcha en vacíode 1 - 100 minutos. Su propósito esconservar combustible eliminandoel exceso de marcha en vacío ypermitir un período de enfriamientodel turboalimentador. Para activar ladesactivación, la transmisión debeestar en neutro con los frenos deestacionamiento del vehículo puestos,y el motor en modo de marcha envacío o vacío rápido.

Operación de DDEC VI

NOTE:Este motor está equipado con elsoftware DDEC. Este softwaregeneralmente asegura un rendimientoóptimo del motor. La instalación deactualizaciones del software puedecausar cambios menores en lascaracterísticas y rendimiento delmotor.

Puesto que el sistema DDEC eselectrónico, se requiere una bateríapara que funcione la computadora. Elsistema funciona con 12 voltios. Sinembargo, en el caso de una falla dela fuente de alimentación, el sistemacontinuará funcionando con voltajereducido. Cuando esto ocurre, lalámpara AWL (Verificar el Motor) seencenderá. Vea la Figura 16.

Figure 16 Lámparas deAdvertencia y elInterruptor SEO

El motor sólo funcionará a un valor derpm reducido hasta que el voltaje dela batería llegue a un punto donde elMCM deje de funcionar y se apagueel motor.

Si la luz AWL se enciende (Verificarel Motor) por cualquier razón, elvehículo puede seguir funcionando yel conductor puede llegar a su destino.Esta condición debe informarse aun distribuidor o concesionario deDetroit Diesel.

44 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

AVISO:Cuando se enciende la luz RSL(Apagar el Motor), la computadoraha detectado una falla mayor enel motor que requiere atencióninmediata. Es la responsabilidaddel operador desactivar el motorpara evitar daños graves.

El motor puede configurarse para darsólo una advertencia, para reducir lapotencia o para desactivarse. Conla reducción de potencia, el valorde rpm del motor disminuye a unavelocidad predeterminada, pero elmotor no se desactiva. Con la opciónde desactivación de 30 segundos,el motor comienza una secuenciade desactivación escalonada, de 30segundos, hasta que se desactivacompletamente.

Está disponible la función deanulación de paro del motor (SEO,por sus siglas en inglés) para casos enque el vehículo funcione en un lugarcrítico.

Interruptor de anulación de parodel motor

Ésta característica permite al operadorinvalidar la secuencia automática deapagado del motor.

Esto se consigue presionando elinterruptor de anulación de paro delmotor cada 15 a 20 segundos para

prevenir que ocurra un apagado demotor.

NOTE:El interruptor de anulación de paro delmotor y el interruptor de solicitud dediagnóstico son lo mismo.

NOTE:El mantener presionado el interruptorde anulación de paro del motor noevitará la secuencia de desactivacióndel motor. Usted debe continuarrestableciendo el sistema dedesactivación automática al presionarel interruptor SEO a intervalos deaproximadamente 15 a 20 segundos.

Se requiere aproximadamente 30segundos desde el momento enque comienza la secuencia dedesactivación automática hasta que sedesactiva el motor. Por lo tanto, eloperador debe presionar el interruptorde anulación justo antes de quese desactive el motor y continuarhaciéndolo hasta que el vehículopueda detenerse en un lugar seguro.

All information subject to change without notice. 456SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DDEC VI

Reducción de velocidadinmediata

Con la opción de reducción develocidad inmediata, el valor de rpmdel motor vuelve a una velocidadpredeterminada, pero el motor no sedesactiva.

El motor no debe volverse a arrancardespués que fue desactivado medianteel sistema de protección del motor,a menos que el problema haya sidolocalizado y corregido.

Luz de paro roja

Las condiciones que provocarán quela lámpara RSL (Apagar el Motor) seencienda son:

□ Alta temperatura del líquidorefrigerante

□ Pérdida de líquido refrigerante

□ Temperatura alta del aceite

□ Presión baja de aceite

□ Desactivación auxiliar

Cada vez que se encienden la luzAWL (Verificar el Motor) o la luz RSL(Apagar el Motor), la computadorade DDEC determinará dónde seencuentra el problema y luegoalmacenará esta información en sumemoria.

Si la falla es intermitente, las lucesse encenderán y apagarán cuando la

computadora detecte la condicióncambiante del motor.

Herramienta de Diagnóstico

La herramienta de diagnóstico paraDDEC VI es DDDL 7.0. DDDL7.0 requiere por lo menos unacomputadora con Pentium II por lomenos con 256 MB de memoria RAM.

Una vez que la falla ha sido corregida,el sistema DDEC hará que el motorregrese a la operación normal.

La temperatura del aire en el sistemade admisión aumenta con la adición deun EGR. El DDEC está programadopara reducir el combustible (potencia)por un período corto para reducir lastemperaturas del aire y del líquidorefrigerante cuando es necesario.

DDEC almacenará un código deinformación referente a la ocurrenciade este evento, pero no se requiereninguna acción correctiva ya que estaacción está diseñada para mantener laoperación sin un efecto notable en elrendimiento del vehículo.

Códigos de Destello deMalfuncionamiento — Todoslos códigos de malfuncionamientoson de cuatro dígitos. El código defalla registrado en la memoria de lacomputadora permanecerá hasta quesea borrado por un técnico.

46 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

El código de destello demalfuncionamiento también puedeser obtenido por el operador. Parasoportar códigos de destello, unInterruptor de Anulación de Paro delMotor/Petición de Diagnóstico debeser configurado y las lámparas AWL(Verificar el Motor) y RSL (Apagarel Motor) deben ser conectadas concables.El CPC no puede destellar estaslámparas si ellas no están conectadascon cables.

La característica del código de destellopuede ser activada satisfaciendo unade las siguientes condiciones:

□ Velocidad del Motor es <100 rpmy el interruptor SEO esta puestoen la posición ON.

□ Regulador de marcha lenta estaactivo y el interruptor SEO estapuesto en la posición ON.

□ Velocidad del vehículo es <3 mphy el Freno de Estacionarse estaactivado y el interruptor SEO estapuesto en la posición ON.

La característica del código dedestello esta desactivado una vez queel interruptor SEO es regresado a laposición de desactivado (OFF) o lascondiciones listadas ya no se cumplen.

Solamente una lámpara estarádestellando códigos en cualquiermomento. Todos los códigos serándestellados dos veces. La pausa entredígitos es 1.5 segundos. La pausaentre códigos es 3.5 segundos. Lamisma pausa de 3.5 segundos ocurrecuando el interruptor cambia de RSL(Apagar el Motor) a AWL (Verificar elMotor). Vea la Figura 17.

Figure 17 Ejemplo Código de Destello de RSL (Apagar el Motor)

All information subject to change without notice. 476SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DDEC VI

Cuando se inicia el destello decódigo, los códigos activos destellaránen la lámpara RSL (Apagar elMotor). Luego parpadearán loscódigos inactivos en la lámpara AWL(Verificar Motor). Cuando todos loscódigos inactivos hayan parpadeado,se repetirá el proceso de parpadeode todos los códigos activos seguidopor todos los códigos inactivos, hastaque ya no existan las condiciones deparpadeo de códigos.

Si no hay averías activas o inactivasel número 3 es destellado una vezseguido por un espacio de inter-códigode 3 segundos.

Para leer los códigos: Presione yretenga el Interruptor SEO/Peticiónde Diagnóstico. Los códigos activosserán destellados primero en la RSL(Apagar el Motor), seguido porcódigos inactivos destellados en laAWL (Verificar el Motor).

Los códigos continuarán parpadeandoy repitiéndose siempre que elInterruptor de Petición de Diagnósticose mantenga en la posición ON.Ambas averías CPC y MCM estánincluidas.

Códigos Activos — Los códigosactivos parpadearán en la lámparaRSL (Apagar el Motor) en ordende ocurrencia más reciente a menosreciente basado en horas del motor.

Códigos Inactivos — Los códigosinactivos parpadearán en la lámparaAWL (Verificar el Motor) en ordende ocurrencia más reciente a menosreciente basado en horas del motor.

48 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DEDDEC VI

Conducir con un motor controladoelectrónicamente se siente diferente encomparación con un motor reguladomecánicamente.

Aceleración del vehículoLa respuesta del motor al movimientodel pedal puede sentirse diferentecon respecto a un motor reguladomecánicamente. El Pedal delAcelerador (AP) fue diseñado paracomunicar un “porcentaje” delrecorrido del pedal de pie a el Módulode Control del Motor (MCM). Elmotor responderá de acuerdo con laexigencia del conductor.

Otra característica del acelerador oregulador a la cual quizás necesiteacostumbrarse es el regulador develocidad limitador DDEC. Éstepermite al conductor comandarrespuesta total del motor entre marchaen vacío y la velocidad nominal, talcomo acelerar a media aceleración —una ventaja durante la conducción encondiciones resbaladizas.

Si usted necesita respuesta del motorcon aceleración ampliamente abierta,ya sea acelerando, o simplementeaplicando fuerza de tensión, (AP) elpedal acelerador deberá presionarsehasta el piso. Para obtener el 100%de rendimiento del combustible en

cualquier velocidad, el AP deberámantenerse en la posición totalmenteoprimida.

Control de travesíaPara mayor conveniencia y comodidaddel conductor, el DDEC VI tambiéncuenta con una opción de control detravesía que funciona como el sistemade su automóvil. Puede funcionar encualquier cambio de velocidad porencima de 1000 rpm o velocidad decarretera más rápida de 20 mph (32kph), hasta la velocidad nominal delmotor. Ademas, puede programarsepara mantener la velocidad decarretera a la máxima velocidaddel vehículo o a una velocidadmenor. El interruptor para activar elcontrol de travesía generalmente estáinstalado en el panel de instrumentos.Vea la Figura 18

All information subject to change without notice. 496SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DE DDEC VI

Figure 18 Interruptores típicos delcontrol de travesía

Coloque el interruptor en la posiciónON para activar el sistema. Recuerdeque como verificación después decada arranque de motor, DDEC VIbusca una activación del embrague (si

está incluido) y del freno de servicioantes de que DDEC VI permita laactivación del control de travesía.

El DDEC VI también debe vero reconocer que el interruptor deactivación de travesía ha cambiado. Siel interruptor de activación de travesíaestá desactivado, debe activarse. Si elInterruptor de Activación de Travesíase deja en la posición ON cuandola llave esta en la posición OFF,el interruptor debe ser ciclado a laposición OFF y entonces a la posiciónON para que DDEC VI vea un cambiode estatus para permitir la activacióndel Control de Travesía. El estatusde las entradas de DDEC VI paraactivar el Control de Travesía cuandola llave esta en la posición ON estalistado en la Tabla 1.

Entrada

Estatus de laEntrada cuando

la Llave esta en laposición ON

Estatus de EntradaAntes de que el

Control de Travesíase Active

Interruptor del Frenode Servicio ACTIVADO DESACTIVADO

Interruptor de Liberacióndel Embrague

(Transmisión Manualsolamente)

ACTIVADO DESACTIVADO

Interruptor de Activacióndel Control de Travesía DESACTIVADO ACTIVADO

Table 1 Estatus de la Entrada para Activar el Control de Travesía

50 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Una vez que esté activado el control detravesía y usted alcance su velocidadde carretera, presione el interruptorSet para activar el control de travesía.La luz de travesía se encenderá. Paraaumentar la velocidad de conducciónen carretera en incrementos deuna milla por hora (1.6 kilómetrospor hora), presione el interruptorRSM/ACL. Para reducir la velocidadde conducción en carretera, presioneel interruptor SET/CST hasta alcanzarla velocidad menor deseada.

El control de travesía se desactivaoprimiendo ligeramente los frenosde servicio, el pedal del embrague oel freno de remolque. El interruptorOn/Off (activado/desactivado)también desactivará el control detravesía.

El control de travesía mantendrápareja la velocidad del vehículoincluso en pendientes, a menos quelos requisitos de potencia exijan uncambio descendente. Y, por supuesto,el control de travesía no limita lavelocidad en pendientes descendentes.Lo más probable es que el controlde travesía se sienta más fuerte queconducir con el pedal debido a larespuesta instantánea y de aceleraciónampliamente abierta. Es por esoque el uso del control de travesía nose recomienda durante condicionesresbalosas de manejo.

Use el control de travesía despuésde un cambio descendente en una

colina para subir la colina. Elactivar el interruptor RSM/ACL(no el interruptor Set) mantendrá laaceleración del camión en los cambiosbajos hasta la velocidad nominal delmotor.

El control de travesía se desengancharáa menos de 1000 rpm o a una velocidaden carretera menor de 20 mph (32kph). Cuando use el control detravesía, si desea un valor menorde 1000 rpm del motor, recuerdepresionar el pedal de aceleración hastael piso para mantener el motor conaceleración ampliamente abierta. Elmotor llegará a aproximadamente1050 rpm.

Recuerde: Los datos electrónicosprogramados en el sistema DDEC VIno permitirán que usted dañe el motoro use excesivo combustible a bajasvelocidades del motor.Hay suficientepresión de aceite para soportar cargaspesadas a bajas velocidades del motor.

All information subject to change without notice. 516SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DE DDEC VI

Frenos del motor y controlde travesíaSi su motor está equipado con controlde travesía y retardadores de frenodel motor, los retardadores del motorpueden funcionar automáticamentemientras usted usa el control detravesía. Si la función de control detravesía/freno del motor se activa en laprogramación del sistema de DDEC,los retardadores del motor se activarána nivel “bajo” cuando usted establezcaaumentos de velocidad en carreteraa pocas millas por hora (kilómetrospor hora) por arriba de su velocidadestablecida de travesía. Si la velocidadcontinúa aumentando, el Sistema deDDEC aumentará progresivamentela potencia de frenado de losretardadores del motor. Cuando elvehículo regrese a la velocidad detravesía establecida, los retardadoresdel motor se "desactivarán" hasta queusted los necesite.

Por razones de seguridad, no useel control de travesía cuando nosea posible mantener el vehículo avelocidad constante debido a:

□ Carreteras serpenteadas

□ Tráfico intenso

□ Pavimento resbaloso

□ Pendientes descendentes querequieren asistencia del freno delmotor.

Para obtener una explicación delsistema retardador de freno del motory recomendaciones para una correctaoperación, consulte la secciónSISTEMA DE FRENO DELMOTOR.

Cambios de marchaSegún el modelo de transmisión, elintervalo entre cambios de velocidadpuede variar de 500 a 300 rpm. Elregulador electrónico permite unamínima capacidad de funcionamientoexcesivo; y si se realiza un cambiodescendente prematuro de latransmisión, usted percibirá unapérdida temporal de potencia detracción hasta que la velocidad delmotor llegue a un valor menor a lavelocidad nominal.

En general, cuando se usa unatransmisión de 7 ó 9 velocidades,siempre debe efectuar un cambiodescendente entre 1250 y 1300rpm. Esto debe realizarse inclusoen pendientes empinadas con cargaspesadas. Cuando use una transmisiónde 18, 15 ó 13 velocidades, deberárealizar un cambio descendente a unvalor de rpm que permita valores derpm "menores que los nominales"antes de la aplicación del aceleradoren el siguiente cambio descendente.

52 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Puede ser conveniente limitar lavelocidad del motor a 1900 rpmen todos los cambios. La Serie 60proporciona una potencia de hasta2100 rpm, pero la economía decombustible no es tan eficiente porencima de 1800 rpm.

La operación a un bajo valor derpm debe sentirse considerablementemejor debido a las característicasdel turboalimentador de boquillavariable. La respuesta del motor debeser casi instantánea a velocidadesdel motor debajo del par pico. Estodebe fomentar el cambio progresivoespecialmente durante la operación abaja velocidad del vehículo.

Si decide conducir a un valor menorde rpm para una mayor economía decombustible, no deje que los diferentesruidos del motor lo sorprendan. Elmotor de la Serie 60 es tan silencioso a1400 rpm, que parece como si hubieradejado de aplicar tracción. Si tiene unmedidor de refuerzo, notará mientrasconduce que el turboalimentadormantiene una presión continua delmúltiple de admisión, incluso cuandocae el valor de rpm. Según laconfiguración de la admisión de aire,puede escucharse un sonido parecidoal de una locomotora a medida queel motor comienza a aplicar tracciónfuerte a menores valores de rpm. Estose debe a los cambios de velocidaddel flujo de aire dentro de la tuberíade admisión de aire. Los motores

electrónicos pueden suministrar máscombustible a menores velocidadesdel motor que a la velocidad nominal.

Una diferencia que usted puede notarcon el motor equipado con EGR esruido debajo del capó. El tren deengranes se ha diseñado para unaoperación más silenciosa, y unapersona que escucha con atenciónpuede notar el flujo de gas de EGR.El turboalimentador funciona a unamayor presión de refuerzo forzandoel flujo de gas de EGR a través delas conexiones de EGR. En algunassituaciones, el conductor puede creerque ha ocurrido una fuga de la cargade aire del sistema enfriador. Aúnconectando la luz de remolque ylas mangueras de aire, el conductorpuede escuchar un tono diferente(de escape y bajo el cofre con elmotor en marcha en vacío). Si estáequipado con un medidor de refuerzoturbo, el conductor puede notar, enocasiones, que la presión del múltiplede admisión excede el valor de 35 psi.

All information subject to change without notice. 536SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN DEL MOTOR DE DDEC VI

Marcha en vacíoEs errada la teoría de que poner unmotor diesel en marcha en vacío nocausa daño al motor. La marcha envacío produce ácido sulfúrico, el cualdescompone el aceite y consume loscojinetes, anillos, vástagos de válvulay superficies del motor. Si usteddebe colocar el motor en marcha envacío para mantener la calefacción oenfriamiento de la cabina, debe usarsela función de alta marcha en vacío delos interruptores de control de travesía.Una velocidad de marcha en vacíode 1100 rpm debe ser suficiente paraproporcionar calefacción a la cabinaen ambientes de más de 32° F (0 °C).

54 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR

Algunos vehículos con motor Serie60 están equipados con frenos delmotor, comúnmente conocidoscomo retardadores. Antes dehacer funcionar el vehículo, usteddebe familiarizarse con el sistemaretardador para obtener el máximobeneficio del mismo. Los sistemasde control de freno del motorpueden variar ligeramente, según laconfiguración del freno del motor yel diseño de la cabina. Sin embargo,los controles básicos del operador sonsimilares en todos los modelos.

Interruptores de controldel conductorLos vehículos con transmisionesmanuales permiten que el conductoractive y desactive el freno del motory seleccione un nivel bajo, medio oalto de frenado. Hay dos tipos deinterruptores disponibles.

Interruptor de nivel alto/bajo

La posición "Low" (baja) de esteinterruptor activa tres (3) cilindros delfreno y suministra aproximadamente50% de la potencia de frenado normaldel motor. La posición "High"(alta) activa los seis (6) cilindrosy proporciona la potencia total defrenado del motor.

Interruptor de nivelalto/med/bajo

La posición "Low" (baja) deeste interruptor activa dos (2)cilindros del freno y suministraaproximadamente un tercio de lapotencia de frenado normal del motor.La posición "Medium" (media) activacuatro (4) cilindros y proporcionaaproximadamente dos tercios de lapotencia de frenado del motor. Laposición "High" (alta) activa los seis(6) cilindros y proporciona la potenciatotal de frenado del motor.

Controles del pedal delembrague y de posicióndel aceleradorLos frenos del motor tienen doscontroles adicionales, uno activadopor la posición del pedal del embraguey el otro activado por la posición delacelerador. Estos controles permitenuna operación automática total delsistema de frenado del motor.

Funcionamiento del frenodel motorEl sistema retardador del freno delmotor depende de un flujo de presióntotal de aceite lubricante del motor encaliente para una correcta lubricaciónde las piezas móviles y un rendimientoóptimo. .

All information subject to change without notice. 556SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR

PÉRDIDA DE CONTROL DELVEHÍCULO

Para evitar una lesión por lapérdida de control del vehículo,no active el Sistema de Frenosdel Motor bajo las condicionessiguientes:

□ En el pavimento mojado oresbaloso, a menos queel vehículo se equipe delABS (sistema de frenosantibloqueo) y usted hatenido experiencia anterioral conducir bajo estascondiciones.

□ Al conducir sin un remolque ojalando un remolque vacío.

□ Si las ruedas impulsoras deltractor comienzan a trabarseo si hay movimiento formade cola de pescado despuésde que se active el Freno delMotor, desactive el sistemade frenos inmediatamente siocurre esto.

AVISO:siempre deje que el motor llegue ala temperatura normal de operaciónantes de activar el sistema defreno del motor para asegurar unenganche positivo del freno delmotor cuando se requiera.

En condiciones normales deconducción, el sistema de frenodel motor se deja en posición ON(activado). Sin embargo, esto debecambiar si la carretera está húmeda oresbalosa.

Después de activarse, el sistemade freno del motor se activaautomáticamente cada vez que ustedretira completamente el pie delpedal del embrague y aceleración.El freno del motor se desactivaautomáticamente cuando ustedpresiona el pedal del embraguemientras hace cambios de marcha.

56 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

AVISO:No intente "embragar doblemente"la transmisión mientras el sistemade freno del motor está activado.Realizar cambios de velocidad demarcha sin oprimir el embrague ousar el freno del motor para reducirel valor de rpm del motor puederesultar en daño grave del trenmotriz.

NOTE:Algunos sistemas puedenprogramarse para que se activenúnicamente cuando se presiona elpedal del freno, por lo tanto, lea elmanual del propietario de su vehículopara averiguar si usted tiene estaopción.

Sistemas de frenosantibloqueoLos vehículos equipados con elsistema ABS (sistema de frenosantibloqueo) tienen la capacidad dedesactivar el retardador del freno delmotor si se detecta una condición dedeslizamiento de ruedas. El freno delmotor de activará automáticamentecuando desaparezca la condición dedetección de deslizamiento de ruedas.

El sistema DDEC desactivará elsistema de freno del motor cuandola velocidad del motor caiga pordebajo de 1000 rpm o cuando sereduzca la velocidad del vehículo a

un valor preseleccionado, según laprogramación de DDEC. Esto evitaque el motor se bloquee. Los frenosdel motor también pueden usarse conel control de travesía del vehículoACTIVADO.

All information subject to change without notice. 576SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR

Conducción en pavimentoseco y planoUse las pautas siguientes cuandoconduzca en pavimento seco y plano:

1. Cuando conduzca en pavimentoplano y seco con carga ligera ysi no requiere mayor potencia dereducción de velocidad, coloqueel interruptor de freno progresivoen posición LOW (baja).

2. Si todavía está usando los frenosde servicio, mueva el interruptora una posición más alta hasta queno necesite usar los frenos deservicio para reducir la velocidaddel vehículo.

3. Si está llevando una carga máspesada y la tracción de la carreteraes buena, mueva el interruptorde freno progresivo a la posición"High" (alta).

4. Verifique frecuentemente lacorrecta posición del interruptorde freno progresivo, ya quelas condiciones de la carreterapueden cambiar rápidamente.Nunca se salte un paso aloperar el interruptor de frenadoprogresivo. Siempre cambie dela posición OFF (desactivado)a LOW (BAJO) y luego a unaposición más alta.

Cómo descender unapendiente larga yempinadaUna explicación de la “velocidadde control" puede ayudar a entendercómo usar el sistema de freno delmotor al descender por una pendiente.La velocidad de control es la velocidadconstante a la cual las fuerzas quemueven el vehículo hacia adelanteen una pendiente son iguales a lasfuerzas de retención, sin usar losfrenos de servicio del vehículo. Enotras palabras, ésta es la velocidadque el vehículo mantendrá sin usar losfrenos de servicio o el combustible.

Use las pautas siguientes al descenderpor una pendiente larga y empinada:

1. Antes de comenzar a descender,determine si su sistema de frenodel motor funciona correctamentelevantando su pie brevemente delacelerador. Debe sentir que elsistema se activa.

58 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

DEBILITACIÓN DE FRENO

Para evitar una lesión, noaplique demasiado los frenosde servicio del vehículo aldescender una pendiente largay empinada. El uso excesivo delos frenos del vehículo causaráel calentamiento de ellos,reduciendo su capacidad paradetener. Esta condición, referidacomo "debilitación de freno",puede dar lugar a la pérdidade frenos, que podría conducira lesión corporal o daños delvehículo/propiedad o ambos.

2. Asegúrese de que el interruptorde freno progresivo esté en laposición apropiada.

LESIÓN PERSONAL

La falta de mantener el vehículodentro de los límites de velocidadde control seguros mientrasque se desciende una pendientepuede dar lugar a la pérdidade control del vehículo, lo quepodría causar lesión corporal.

AVISO:El no mantener el vehículo dentro delos límites seguros de velocidad decontrol al descender una pendientepuede resultar en daño al vehículoo daños materiales, o ambos.

3. No exceda la velocidad de controlsegura de su vehículo. Ejemplo:Usted podría descender unapendiente de 6% bajo controla 10 mph (16 kph) sin el frenodel motor, pero a 25 mph (40kph) podría hacerlo con frenodel motor solamente. No podríadescender la misma colina a50 mph (80 kph) y mantener elcontrol. Conozca cuánta potenciade reducción de velocidad puedeproporcionar el freno del motor.Por lo tanto, conozca el sistemade freno del motor antes de subircolinas y no exceda la velocidadde control segura.

4. Verifique frecuentemente lacorrecta posición del interruptorde freno progresivo, ya que lascondiciones de la carretera puedencambiar rápidamente.Nunca sesalte un paso al operar elinterruptor de frenado progresivo.Siempre cambie de la posiciónOFF (desactivado) a LOW(BAJO) y luego a una posiciónmás alta al conducir en carreterasresbalosas.

All information subject to change without notice. 596SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DE FRENO DEL MOTOR

Conducción en pavimentohúmedo o resbalosoNo trate de usar el sistema de frenodel motor en carretera húmeda oresbalosa antes de tener experienciacon el sistema en pavimento seco.

AVISO:siempre deje que el motor llegue ala temperatura normal de operaciónantes de activar el sistema defreno del motor para asegurar unenganche positivo del freno delmotor cuando se requiera.

PÉRDIDA DE CONTROL DELVEHÍCULO

Para evitar una lesión por lapérdida de control del vehículo,no active el Sistema de Frenosdel Motor bajo las condicionessiguientes:

□ En el pavimento mojado oresbaloso, a menos queel vehículo se equipe delABS (sistema de frenosantibloqueo) y usted hatenido experiencia anterioral conducir bajo estascondiciones.

□ Al conducir sin un remolque ojalando un remolque vacío.

□ Si las ruedas impulsoras deltractor comienzan a trabarseo si hay movimiento formade cola de pescado despuésde que se active el Freno delMotor, desactive el sistemade frenos inmediatamente siocurre esto.

En pavimento húmedo o resbaloso,comience con el interruptor maestroen la posición OFF (desactivado) y useel cambio de marcha que normalmenteusaría en estas condiciones.

60 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Si el vehículo está manteniendotracción, coloque el interruptor defreno selectivo en la posición LOW(bajo) y active el sistema de frenadodel motor. Si las ruedas impulsorasestán manteniendo la tracción yusted desea una mayor potencia dereducción de velocidad, coloque elinterruptor de frenado en la siguienteposición más alta.

Sin embargo, si las ruedas impulsorascomienzan a bloquearse o si siente unmovimiento de cola de pez, desactiveinmediatamente el sistema de freno delmotor y no lo active hasta que mejorenlas condiciones de la carretera.

Verifique frecuentemente la correctaposición del interruptor de frenoprogresivo, ya que las condicionesde la carretera pueden cambiarrápidamente. Nunca se salte unpaso al operar el sistema de frenadoprogresivo. Siempre cambie de laposición OFF (desactivado) a LOW(bajo) y luego a una posición más alta.

All information subject to change without notice. 616SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMAS DEL MOTOR

SISTEMAS DEL MOTOR

Los sistemas del motor son:

Sistema de combustibleEl sistema de combustible consta delDDEC, inyectores de combustible,múltiples de combustible (integradoscon la culata), bomba de combustible,una placa de enfriamiento para elMódulo de Control del Motor (MCM),filtros de combustible primario ysecundario y las líneas de combustiblenecesarias para conexión.

Sistema de LubricaciónEl sistema de aceite lubricante constade bomba de aceite, enfriador deaceite, dos filtros de aceite de flujototal, válvulas de desvío en la bombade aceite y en el adaptador de filtrode aceite y válvula reguladora depresión del aceite en la galería deaceite vertical del bloque de cilindros.

Sistema de AireEl aire exterior aspirado hacia elinterior del motor pasa a través delfiltro de aire al turboalimentadory se comprime. Luego se mueveal enfriador de carga aire a aire(intercambiador de calor) y seenfría. A continuación fluye almúltiple de admisión y dentro delos cilindros, donde se combina con

combustible atomizado provenientede los inyectores.

Para una óptima protección del motorcontra polvo y otros contaminantestransportados por el aire, efectúe elservicio de los limpiadores de airetipo seco usados al llegar a la máximarestricción de aire permisible, oanualmente, lo que ocurra primero.

Sistema de EnfriamientoEn los motores Serie 60 se usaun sistema de enfriamiento deradiador/ventilador moduladotérmicamente. Este sistema tiene unabomba de agua fresca tipo centrífugapara circular el líquido refrigerantedentro del motor. Dos termostatostipo bloqueo total ubicados en uncárter instalado al lado derecho de laculata controlan el flujo del líquidorefrigerante.

Sistema eléctricoEl sistema eléctrico consta de unmotor de arranque, interruptor dearranque, alternador de carga de labatería, baterías de almacenamiento yel cableado necesario.

62 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Sistema de EscapeLos gases de escape calientes quefluyen desde el múltiple de escape altubo ascendente del escape se usanpara accionar el turboalimentador.

Sistema de recirculaciónde gases del escapeEl propósito del sistema derecirculación de gases del escape(EGR) es reducir las emisiones degases de escape del motor según losreglamentos de la EPA.

All information subject to change without notice. 636SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO

SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO

Para reunir las actuales regulaciones deemisiones, el mofle tradicional ha sidosubstituido por un nuevo Dispositivode Después de Tratamiento (ATD).

Éste dispositivo consiste de unCatalizador Diesel de Oxidación

(DOC) y un Filtro Diesel deMacropartícula (DPF). Estos doscomponentes juntos queman materiaacumulada de macropartículas enun proceso llamado “regeneración.”Vea la Figura 19.

Figure 19 Sistema de Después de Tratamiento

64 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

La llave para una exitosa regeneraciónes una alta temperatura del escapepor plazo prolongado de tiempo.Sin temperaturas adecuadas parala regeneración, el filtro continuaráatrapando macropartículas yeventualmente se tapará. Para evitarque se tape, Detroit Diesel ha diseñadoun Sistema de Después de Tratamiento(ATS) activamente regenerado.

Requisitos de OperaciónOxidación de la materia de lasmacropartículas es la llave para elrendimiento del filtro. Esto requiereque el agente catalizador (pasajescubiertos de platino) este proveyendoóptimo mejoramiento a el proceso deoxidación. Los siguientes requisitosdeben ser reunidos, de lo contrariola garantía de ATD puede perder suvalidez:

AVISO:No utilice keroseno o combustiblemezclado con aceite lubricanteusado.

□ Utilice Combustible con contenidode Azufre Ultra-Bajo (ULSF)con un contenido de 15 ppm deazufre o menos, basado en elprocedimiento de prueba ASTMD2622

□ El aceite lubricante debe tenerun nivel de ceniza sulfatada

menor que 1.0 peso porcentual;actualmente referido como aceiteCJ-4.

AVISO:

No seguir los requisitos deoperación puede resultar en dañoa el ATD o que el filtro diesel demacropartícula se tape de cenizaaceleradamente.

MantenimientoUna elevada cantidad de humonegro emitido desde el vehículo o lailuminación de la Lámpara Ámbar deAdvertencia o la Lámpara Roja deParo son indicaciones de un problemadel sistema. Si eso ocurriera, refiérasea la Guía del Técnico del Sistema deDespués de Tratamiento (7SE63), ocontacte el Centro de Ayuda al Clientede Detroit Diesel al 313–592–5800.

La iluminación de la Lámpara deRegeneración del Filtro Diesel deMacropartícula (DPF) indica que unaregeneración estacionada es requerida.

All information subject to change without notice. 656SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO

Es necesario retirar periódicamentela ceniza acumulada, derivada delaceite lubricante del motor, del filtro.Esta ceniza no se oxida en el filtrodurante el proceso de regeneracióny debe ser retirada a través deun procedimiento de limpieza.Todos los motores equipados conATD de Detroit Diesel iluminaránuna lámpara de advertencia en eltablero de instrumentos indicandoque es necesario la limpieza de laceniza. Para información sobre esteprocedimiento de limpieza, refiérasea la Guía del Técnico del Sistema deDespués de Tratamiento (7SE63), ocontacte el Centro de Ayuda al Clientede Detroit Diesel al 313–592–5800.

Regeneración estacionadaRegeneración del ATD es fundamentalpara la oxidación el hollín. Ésteproceso sucede durante el ciclonormal de operación del vehículo;puede ocurrir en ambos pasiva oactivamente. Sin importar esto, eloperador no notará diferencia en elrendimiento del vehículo o control delvehículo. Si el ATD no es capaz determinar la regeneración debido a laslimitaciones del ciclo de servicio uotras restricciones, una regeneraciónestacionada puede necesitar ocurrir.

El conductor será notificado dela necesidad de una regeneraciónestacionada por la iluminación de la

Lámpara de Regeneración DPF comoesta listado en la Tabla 2.

La secuencia de la lámpara(s)indicadora es como sigue:

1. La Lámpara de RegeneraciónDPF será iluminada antes de quesea tomada cualquier medida deprotección del motor. Una vezque ésta lámpara es iluminada,el proceso de regeneraciónestacionada debería ser iniciado.

2. Si la regeneración DPF no ocurredespués de la iluminación inicialde la Lámpara de RegeneraciónDPF, la lámpara comenzará a serintermitente y una regeneraciónestacionada deberá ser iniciadatan pronto como sea posible.Si el DPF intermitente siguesiendo ignorado, la lámparaAWL (Verificar el Motor),listada en la Tabla 2, se iluminará.Esto será acompañado por unareducción del 25% de la fuerza detorsión del motor.

3. Si la regeneración estacionadano sigue siendo iniciada, unasecuencia estándar de apagado de60 segundos del motor ocurrirá.Todas las siguientes lámparasdel tablero de instrumentosestarán presentes, Lámpara deRegeneración DPF destellando,AWL (Verificar el Motor)sólida, y Lámpara Roja de Paro(RSL)/Apagar el Motor sólida

66 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

como esta listado en la Tabla 2.Una vez que ésta secuencia deapagado del motor este completa,una regeneración estacionadadebe ocurrir para continuar laoperación del vehículo.

Si el conductor continúa operandoel vehículo sin una regeneración,medidas adicionales serán tomadaspara proteger contra daño el motor yel ATD, hasta é incluyendo el apagadodel motor. Descritas abajo están lasactividades que ocurren durante elproceso de regeneración estacionada.

NOTE:Si la electrónica de DDEC VI noha solicitado el comienzo de unaregeneración estacionada (la Lámparade Regeneración DPF no estailuminada), el interruptor de peticiónde regeneración esta desactivado.

ESCAPE CALIENTE

Durante la regeneración inmóvillos gases del escape estaránextremadamente CALIENTESy podrían causar fuego siestán dirigidos a materialescombustibles. Asegure que elvehículo esté en un área bienventilada y no lo estacione dondeel escape se descargará de unamanera que podría crear fuego.

NOTE:El conductor DEBE permanecer conel vehículo a través del proceso deregeneración.

NOTE:No todos los vehículos pueden estarequipados con un interruptor depetición de regeneración debido a laespecificación de la aplicación o elusuario.

NOTE:El procedimiento tomará de 20 a 40minutos (depende del tipo de motor yla cantidad de hollín acumulado en elfiltro).

Para iniciar una regeneraciónestacionada, lo siguiente debe ocurrir:

□ Localizar interruptor de petición deRegen (regeneración) en el tablerode instrumentos. Éste es uninterruptor de estilo momentáneoVea la Figura 20

□ Si no esta presente el interruptorde regeneración, DDDL 7.0 debeser conectado para iniciar usandoel menú de rutinas de servicio.Seleccione “DPF Iniciar Peticiónde Regeneración.”

All information subject to change without notice. 676SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SISTEMA DE DESPUÉS DE TRATAMIENTO

Figure 20 Interruptor de Peticiónde Regen

□ Cicle el freno de estacionarse deOFF a ON – una vez un cicloencendido

□ Cicle el pedal del embrague (siesta configurado con ello) – unavez un ciclo encendido

□ Freno de estacionarse debe estaren ON y el embrague debe serliberado

□ El motor deberá estar en elregulador de marcha en vacío(nopuede estar en marcha rápida envacío o Modo PTO)

□ El motor deberá estarcompletamente caliente yoperando sobre la temperatura determóstato (mayor que 60°C)

□ Para transmisiones J1939, latransmisión debe estar en neutral(confirmado por el enlace paratransmisión de datos J1939 –la velocidad actual y que lavelocidad seleccionada es 0)

□ Velocidad del vehículo debe ser 0mph

□ Retenga el Interruptor Regen en laposición ON por cinco segundosy libere

Cuando la petición es aceptada, laLámpara de Regeneración DPF seactivará por un segundo y entonces seapagará por el resto de la regeneraciónestacionada. La velocidad del motorse incrementará a 1600 rpm

Con la terminación de la regeneración,lo siguiente debería ocurrir:

□ La lámpara HEST permaneceráiluminada hasta que la temperaturade la salida del escape este debajode 525°C (977°F) o la velocidaddel vehículo exceda 5 mph.

□ La lámpara de Regeneración DPFse apagará, junto con todas lasotras lámparas de advertenciaasociadas.

Si cualquiera de los requisitos dearriba son retirados, el motor regresaráa marcha lenta.

68 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Para cancelar la regeneraciónestacionada, el conductor puedecambiar el Interruptor de Regen ala posición ON por cinco segundos.La Lámpara de Regeneración DPFse activará por un segundo paramostrar aceptación de la petición de lacancelación y entonces regresará a elestado apropiado como esta definidopor el nivel actual de hollín en el DPF.

Aplicaciones Peligrosas

El MCM deberá estar configuradopara no permitir regeneracionessobre-el-camino activadasautomáticamente (Activar SolamenteRegen Manual DPF = Activado).

NOTE:Esto es para aplicaciones peligrosassolamente.

Hay dos opciones de CPC:

□ DPF Regeneración EstacionadaSolamente = 0-Desactivada

□ DPF Regeneración EstacionadaSolamente = 1-Activada

DPF Regeneración EstacionadaSolamente = 0-Desactivada —Ésta opción permite el Interruptorde Regeneración DPF solicitaruna regeneración estacionada oregeneración sobre el camino. Si lascondiciones previamente mencionadasson reunidas una regeneración

estacionada será iniciada. Si lascondiciones no son reunidas entoncesuna regeneración sobre-el-caminoocurrirá.

DPF Regeneración EstacionadaSolamente = 1-Activado — Éstaopción permite el interruptor DPFde Regeneración solamente solicitaruna regeneración estacionada. Si lascondiciones previamente mencionadasson reunidas una regeneraciónestacionada será iniciada. Si lascondiciones no son reunidas, nadasucederá.

Registro de ServicioEs mandatorio que clientes odistribuidores mantengan unapropiado registro del servicio ylimpieza del filtro de macropartícula.Éste registro es un agente paraconsideraciones de garantía. Elregistro debe incluir información talcomo:

□ Fecha de limpieza o reemplazo

□ Millaje del vehículo al momentode limpieza o reemplazo

□ Número de parte del filtro demacropartícula y número de serie

All information subject to change without notice. 696SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

LÁMPARAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS

LÁMPARAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS

Las lámparas están listadas en la Tabla2.

Lámpara Nombre de laLámpara Descripción Resultados

LámparaÁmbar de

Advertencia(AWL)

Indica una falla con loscontroles del motor.

Vehículo puedeser manejadoa el final delcambio. Llamarpara servicio.

Lámpara Rojade Paro (RSL)

Indica una falla mayor delmotor que puede resultaren daño del motoruna secuencia dereducción de la capacidadnormal y/o apagado delmotor será iniciada.

Mueva elvehículo a laubicación seguramás cercana yapague el motor.Llame a servicio

LámparaDPF de

Regeneración

Amarillo sólido indica unaregeneración estacionadaes requerida.Amarillo Intermitente,se reduce la capacidadnormal, y/o el apagadoson posibles así como lacarga de hollín continúaincrementandose.Lámpara se apagarádurante la regeneraciónestacionada.

Lámpara Sólida- regeneraciónestacionadarequeridaLámparaIntermitente -regeneraciónestacionadarequeridainmediatamente.

70 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Lámpara Nombre de laLámpara Descripción Resultados

Lámpara deTemperatura

Alta delSistema de

Escape (HEST)

Éste es un indicadorde información. Indicaque la temperatura delescape esta sobre unlímite preajustado y launidad esta operando auna velocidad baja delvehículo. Lámpara esamarilla.

Vehículo puedeser manejado.

Lámpara Indi-cadora de Mal-funcionamiento

(MIL)

Lámpara amarilla indicauna falla de un dispositivode Control de Emisión.Puede iluminarse almismo tiempo que laLámpara Ámbar deAdvertencia

Vehículo puedeser manejadoa el final delcambio. Llame aservicio

Table 2 Lámparas del Tablero de Instrumentos

Las condiciones de activación estánlistadas en la Tabla 3.

Lámpara Lámpara Sólida Lámpara Intermitente

□ Al inicio de cada ciclode encendido (unaverificación del bulbo).

□ Cuando ocurre una falladel sistema electrónico(el problema debería serdiagnosticado tan prontocomo sea posible).

□ El Interruptor de Peticiónde Diagnóstico es usadopara activar la AWL paradestellar códigos inactivos.

□ Permanece 90 segundosantes que la marchalenta se apague siesta programado porinvalidación.

□ El apagado de marchalenta o el apagado de laMarcha Lenta Optimizadaocurre.

All information subject to change without notice. 716SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

LÁMPARAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS

Lámpara Lámpara Sólida Lámpara Intermitente

□ Al inicio de cada ciclode encendido (unaverificación del bulbo).

□ Una falla potencial de dañodel motor es detectada.

□ Cuando el Apagado deProtección del MotorOcurre.

□ El Interruptor de Peticiónde Diagnóstico es usadopara activar la RSL paradestellar códigos activos.

□ Regeneraciónestacionada es requerida.

□ Al inicio de cada ciclode encendido (unaverificación del bulbo).

Cuando una regeneraciónestacionada es requeridainmediatamente (Si la lámparaintermitente es ignorada, sereduce la capacidad normaly/o apagado podría ocurrir.

□ Al inicio de cada ciclode encendido (unaverificación del bulbo).

□ La velocidad del vehículoes menor que 5 mph y latemperatura de salida deDPF es mayor que 977°F(525°C).

Nunca destella

□ Al inicio de cada ciclode encendido (unaverificación del bulbo).

□ Para cualquier fallarelacionada con emisión(lámpara apagada cuandola falla esta inactiva)

Nunca destella

Table 3 Activación Lámpara

72 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

MANTENIMIENTO

La siguiente información sirve deguía para establecer intervalos demantenimiento preventivo. Lasrecomendaciones deben seguirselo más estrictamente posible paralograr una larga vida útil y óptimorendimiento del motor. Los intervalosde mantenimiento se proporcionan entiempo (horas) de operación.

Los intervalos mostrados seaplican sólo para las funcionesde mantenimiento descritas. Estasfunciones deben coordinarse con otrostipos de mantenimiento programadocon regularidad.

Intervalos de rutinaEncontrará una descripción delmantenimiento que debe realizarsepara cada elemento en las siguientestablas de la sección Intervalos demantenimiento preventivo.

Los intervalos de mantenimientorecomendados para motoresde la Serie 60 en camiones yautobuses de transporte pasajerosse listan en la Tabla 4, en la Tabla5 y en la Tabla 6. Los intervalosde mantenimiento recomendadospara motores de la Serie 60 devehículos para combate de incendio,choques/rescate y emergencia selistan en la Tabla 7, en la Tabla 8y en la Tabla 9. Los intervalos de

mantenimiento recomendados paramotores de grúa de la Series 60 estánlistados en la Tabla 10, Tabla 11, yTabla 12.

AVISO:El no verificar y mantener losniveles de SCA (aditivo de líquidorefrigerante suplementario) enlas concentraciones requeridascausará daño grave (corrosión) alsistema de enfriamiento del motory componentes relacionados. Ellíquido refrigerante debe inhibirsecon los SCA recomendados enesta guía. Consulte la sección“Cómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante”. Además, el motorpuede ser equipado con un sistemade filtro/inhibición del líquidorefrigerante como opción instaladao como artículo adicional despuésde la venta.

All information subject to change without notice. 736SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

ArtículoVerifica-cionesdiarias

7,500 millas(12,000 km)

15,000 millas(24,000 km)

1. Aceite lubricante I R

2. Tanque de combustible. I3. Líneas de combustible ymangueras flexibles I

4. Sistema de enfriamiento I

5. Turboalimentador I I

6. Batería I7. Dispositivo de Después deTratamiento

Inspeccione cada 6 meses o 15,000millas (24,000 Km)

8. Correas de la Transmisión I

9. Compresor de Aire I

10. Filtro de aire I

11. Filtros de Aceite Lubricante R

12. Filtros de Combustible R13. Nivel de líquidorefrigerante/inhibidor I

Todos los componentes están descritos en Intervalos de mantenimientopreventivo.

I – Inspeccionar, dar servicio, corregir o substituir como sea necesario.R – Reemplazar.

Table 4 Camión y autobús de transporte de pasajeros de usodiario en autopista, verificaciones a 7,500 millas y 15,000millas

74 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Meses 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60Millas/Km( X 1000)

15/24

30/48

45/72

60/96

75/120

90/144

105/168

120/192

135/216

150/240

Artículo Procedimiento

1. Aceitelubricante Reemplazar cada 15,000 millas (24,000 km).

2. Tanque decombustible. I I I I I

4. Sistema deenfriamiento I I

5. Turboalimenta-dor I I I I I I I I I I

7. Dispositivo deDespués deTratamiento

Inspeccione cada 6 meses o 15,000 millas (24,000 Km)Servicio Severo: retiro de ceniza a 400,000 millas(643,720 Km)Transporte-Corto: retiro de ceniza a 500,000 millas(804,650 Km)Transporte-Largo: retiro de ceniza a 600,000 millas(965580 Km)

8. Correas de laTransmisión I I I I I I I R I I

9. Compresor deAire I I I I I I I I I I

11. Filtro de aceitelubricante Reemplazar al cambiar el aceite lubricante

12. Filtros deCombustible R R R R R R R R R R

13. Bomba deAgua/ Nivelde Inhibidor

I I I I I I I I I I

14. Motor deArranque Siga las recomendaciones del fabricante.

All information subject to change without notice. 756SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

15. Sistema deaire I I I I I I I I I I

16. Sistema deescape I I I I I I I I I I

Todos los componentes están descritos en Intervalos de mantenimientopreventivo.

I – Inspeccionar, dar servicio, corregir o substituir como sea necesario.R – Reemplazar.

Table 5 Camión y autobús de transporte de pasajeros de uso enautopista, intervalos de mantenimiento regular

76 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Meses 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60Millas/Km( X 1000)

15/24

30/48

45/72

60/96

75/120

90/144

105/168

120/192

135/216

150/240

Artículo Procedimientos17. Motor

(Limpieza a vapor) I I

18. Radiador y enfriadorde carga A/A I I I I I

19. Presión del Aceite I I20. Alternador de carga

de la batería I I I I I I I I I I

21. Monturas del motor yla transmisión I I

22. Presión del cárter delcigüeñal I I

23. Cubo del Ventilador I

24. Termostato y sellos I

25. Respiradero del cárterdel cigüeñal I

26. Ajuste del motor I

27. Amortiguador deVibración

Reemplazar durante la reparación general delmotor o antes si tiene muescas o fugas

Todos los componentes están descritos en Intervalos de mantenimientopreventivo.

I – Inspeccionar, dar servicio, corregir o substituir como sea necesario.R – Reemplazar.

Table 6 Camión y autobús de transporte de pasajeros de usoen autopista, intervalos de mantenimiento regular(continuación)

All information subject to change without notice. 776SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

ArtículoVerifica-cionesdiarias

100 horas o3,000 millas(4,800 km)

300 horas o6,000 millas(9,600 km)

1. Aceite lubricante I R

2. Tanque de combustible. I3. Líneas de combustible ymangueras flexibles I

4. Sistema de enfriamiento I

5. Turboalimentador I

6. Batería I7. Dispositivo de Después deTratamiento

Inspeccione cada 6 meses o 15,000millas (24,000 Km)

8. Correas de la Transmisión I

9. Compresor de Aire I

10. Filtro de aire I

11. Filtro de aceite lubricante R

12. Filtros de Combustible R13. Nivel de líquidorefrigerante/inhibidor I

18. Radiador I20. Alternador de carga de labatería I

Todos los componentes están descritos en Intervalos de mantenimientopreventivo.

I – Inspeccione, de servicio, corrija o substituya como sea necesario.R – Reemplazar.

Table 7 Motor de vehículos para combate de incendios,choques/rescate y emergencia, uso diario, verificacionesa las 100 horas y a las 300 horas

78 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Horas 300 600 900 1,200 1,500Millas/Km(X 1000)

6/1.6

12/9.6

18/28.8

24/38.4

30/48

Artículo Procedimientos

1. Aceite lubricante Cambiar cada 300 horas o 6,000 millas (1,600km) lo que ocurra primero.

2. Tanque decombustible. I I I I I

4. Sistema deenfriamiento I I

5. Turboalimentador7. Dispositivo de

Después deTratamiento

Inspeccione cada 6 meses o 15,000 millas (24,000Km)Servicio Severo: retiro de ceniza a 400,000 millas(643,720 Km)Transporte-Corto: retiro de ceniza a 500,000millas (804,650 Km)Transporte-Largo: retiro de ceniza a 600,000millas (965580 Km)

9. Compresor de Aire I I I I I

11. Filtros de AceiteLubricante Reemplazar al cambiar el aceite lubricante

12. Filtros deCombustible R R R R R

13. Bomba de Agua/Nivel de Inhibidor I I I I I

14. Motor de Arranque Siga las recomendaciones del fabricante.

15. Sistema de aire I I I I I

16. Sistema de escape I I I I I

Todos los componentes están descritos en Intervalos de mantenimientopreventivo.

I – Inspeccione, de servicio, corrija o substituya como sea necesario.R – Reemplazar.

Table 8 Motor de vehículos para combate de incendios,choques/rescate y emergencia, intervalos demantenimiento regulares

All information subject to change without notice. 796SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Horas 300 600 900 1,200 1,500Millas/Km(X 1000) 6/1.6 12/9.6 18/28.8 24/38.4 30/48

Artículo Procedimientos

17. Motor (Limpieza a vapor)18. Radiador y enfriador de

carga A/A I I I I I

19. Presión del Aceite I I20. Alternador de carga de

la batería I I I I I

21. Monturas del motor y latransmisión I I

22. Presión del cárter delcigüeñal I I

23. Cubo del Ventilador I

24. Termostato y sellos

25. Respiradero del cárterdel cigüeñal I

26. Ajuste del motor I

27. Amortiguador deVibración

Reemplazar durante la reparación general delmotor o antes si tiene muescas o fugas

Todos los componentes están descritos en Intervalos de mantenimientopreventivo.

I – Inspeccione, de servicio, corrija o substituya como sea necesario.R – Reemplazar.

Table 9 Motor de vehículos para combate de incendios,choques/rescate y emergencia, intervalos demantenimiento regulares (continuación)

80 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Artículo

Veri-fica-

cionesdiarias

100 Hro bien

3,000 Mi

150 Hro bien

4,500 Mi

200 Hro bien

6,000 Mi

300 Hro bien

9,000 Mi

1. Aceite lubricante I

2. Tanque decombustible. I I

3. Líneas decombustibley manguerasflexibles

I

4. Sistema deenfriamiento I

5. Turboalimentador I

6. Batería I

7. Accionamiento delTacómetro I

8. Correas de laTransmisión I

9. Compresor deAire I

10. Filtro de aire I

11. Filtros de AceiteLubricante —

12. Filtros deCombustible R

13. Nivel de líquidorefrigerante/in-hibidor

I

18. Radiador I20. Alternador de

carga de la batería I

Todos los componentes están descritos en Intervalos de mantenimientopreventivo.

I – Inspeccione, de servicio, corrija o substituya como sea necesario.R – Reemplazar.

Table 10 Grúa Diario, 100 Horas, 150 Horas, 200 Horas, y 300 Horas

All information subject to change without notice. 816SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Horas 150 300 450 600 750 900 1050 1200 1350 1500Millas/Km( X 1000)

4.5/7.2

9.0/14.4

13.5/21.6

18/28.8

22.5/36

27/43.2

31.5/50.4

36/57.6

40.5/64.6

45/72

Artículo Procedimientos

1. Aceitelubricante

Cambiar el aceite lubricante cada 250 horas o 1vez al año, lo que ocurra primero.

2. Tanque decombustible. I I I I I

4. Sistema deenfriamiento I I

5. Turboalimen-tador I I I I I I I I I I

7. Accionamientodel Tacómetro I I I I I I I I I I

8. Correas de laTransmisión I I I I I I I R I I

9. Compresor deAire I I I I I I I I I I

11.Filtros deAceiteLubricante

Reemplazar al cambiar el aceite lubricante

12. Filtros deCombustible R R R R R R R R R R

13. Nivel delíquido in-hibidor/bombade líquido re-frigerante

I I I I I I I I I I

14. Motor deArranque Siga las recomendaciones del fabricante.

15. Sistema deaire I I I I I I I I I I

Todos los componentes están descritos en Intervalos de mantenimientopreventivo.

I – Inspeccione, de servicio, corrija o substituya como sea necesario.R – Reemplace.

Table 11 Intervalos de Mantenimiento Regular

82 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Horas 150 300 450 600 750 900 1050 1200 1350 1500Millas/Km( X 1000)

4.5/7.2

9.0/14.4

13.5/21.6

18/28.8

22.5/36

27/43.2

31.5/50.4

36/57.6

40.5/64.6

45/72

Artículo Procedimientos

16. Sistema deescape I I I I I I I I I I

17. Motor(Limpieza avapor)

18. Radiador yenfriador decarga A/A

I I I I I

19. Presión delAceite I I

20. Alternador decarga de labatería

I I I I I

21. Monturas delmotor y latransmisión

I I

22. Presión delcárter delcigüeñal

I I

23. Cubo delVentilador I

24. Termostato ysellos

25. Respiraderodel cárter delcigüeñal

I

All information subject to change without notice. 836SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

26. Ajuste del motor I27. Amortiguador

de VibraciónReemplazar durante la reparación general del motor

o antes si tiene muescas o fugasTodos los componentes están descritos Intervalos de mantenimiento

preventivo.I – Inspeccione, de servicio, corrija o substituya como sea necesario.R – Reemplazar.

Table 12 Intervalos de Mantenimiento Regular de Grúa(continuación)

84 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Intervalos demantenimiento preventivoEsta sección describe los ítemslistados en las tablas de intervalos demantenimiento.

Las instrucciones que indican"diariamente" se aplican al arranquede rutina o diario del motor. No seaplican a un nuevo motor ni a uno queha funcionado durante un período detiempo considerable.

Para motores nuevos o almacenados,consulte el Manual de servicio dela Serie 60 (6SE483). Siga lasinstrucciones descritas en la Sección13.1 bajo Preparaciones paraarrancar el motor por primera vez.

Todo el mantenimiento preventivo,excepto las verificaciones "diarias",debe ser realizado por talleres deservicio de Detroit Diesel autorizados.Estos talleres tienen personalentrenado y herramientas especialespara realizar apropiadamente todoslos servicios.

Ítem 1 – Aceite lubricante

Verifique el nivel de aceite diariamentecon el motor apagado. Si el motor seacaba de apagar y está caliente, espereaproximadamente 20 minutos parapermitir que el aceite drene de vueltaal recipiente de aceite antes de hacer laverificación. La varilla de nivel tieneun intervalo de operación identificado

por unas marcas de rayitas cruzadas.Si el menisco del aceite está dentro deeste intervalo de la marca de rayitascruzadas entonces el intervalo delaceite es el adecuado para la operacióndel motor.

Añada el aceite de calidad indicadapara mantener el intervalo satisfactoriocorrecto en la varilla indicadora denivel de aceite. Vea la Figura 21.

Figure 21 Verifique el nivel deaceite diariamente

AVISO:Cuando añada aceite lubricante,no llene excesivamente. El aceitepuede ser empujado hacia fueraa través del respiradero del cárterdel cigüeñal si el cárter se llenaexcesivamente.

Todos los motores diesel estándiseñados para usar algo de aceite, porlo tanto la adición periódica de aceitees normal. Vea la Figura 22 paradeterminar el grado de uso de aceite.

All information subject to change without notice. 856SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Figure 22 Pautas para el consumo de aceite del motor

AVISO:Si el nivel de aceite estáconstantemente arriba de lonormal y no se ha añadido aceiteen exceso al cárter del cigüeñal,consulte con un taller de servicioautorizado de Detroit Diesel paraaveriguar la causa. La dilución deaceite lubricante con combustible olíquido refrigerante puede causardaño grave al motor.

Antes de añadir aceite lubricante,consulte Cómo seleccionar el aceitelubricante en esta guía. Cambie elaceite lubricante y los filtros segúnlos intervalos listados en la Tabla13 cuando use combustible con uncontenido de azufre menor de 0.05de volumen porcentual. Cuando usecombustible con un contenido mayorde azufre, consulte Cuándo cambiarel aceite en esta guía.

Aplicación del servicio Intervalo de cambios de aceitelubricante y filtro*

Camión y autobús de pasajerosmotorizado de uso en autopista 15,000 millas (24,000 kilómetros)

Vehículos para combate de incendios,choque/rescate y emergencia

6,000 millas (9,600 kilómetros), 300horas o 1 año, lo que ocurra primero

* Cambie ambos filtros de flujo completo cuando se cambia el aceitelubricante.

Table 13 Intervalos de drenaje de aceite del motor y cambio defiltro recomendados (contenido de azufre de combustibleDiesel de menos de 0.05 Masa

86 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Ítem 2 – Combustible y tanquede combustible

Mantenga lleno el tanque decombustible para reducir lacondensación. Vea la Figura23.

Figure 23 Tanque de combustiblelleno

Antes de añadir combustible, consulteCómo Seleccionar CombustibleDiesel en la sección SECCIÓNDESCRIPTIVA de esta guía.

Llene el tanque al final de las tareasde operación de cada día paraevitar la condensación causada porcontaminación del combustible. Lacondensación que se forma en untanque parcialmente lleno promueveel crecimiento de microorganismosque pueden obstruir los filtros decombustible y restringir el flujo decombustible.

Para evitar el crecimiento demicroorganismos, añada un agentebiocida al tanque de combustible o

suministro primario de combustible.La acumulación de agua se puedecontrolar usando aditivos concontenido de carbitol metílicoo celusolve butílico. Siga lasprecauciones de uso, manipulación yseguridad indicadas por el fabricante.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión por eluso incorrecto de productosquímicos, siga las instruccionesdel fabricante para el uso, elmanejo, y la eliminación dequímicos. Observe todas lasprecauciones del fabricante.

Abra el drenaje en el fondo del tanquede combustible cada 30,000 millas(48,000 kilómetros), para drenar fueracualquier agua y/o sedimento.

All information subject to change without notice. 876SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

AVISO:Nunca deben usarse tanques decombustible, conexiones, tuberíaso líneas de suministro de acerogalvanizado. El combustibletendrá una reacción química con elrecubrimiento de zinc y se formaráun polvo escamoso que puedeobstruir rápidamente los filtros decombustible y dañar los inyectoresy la bomba de combustible.

Cada 120,000 millas (192,000kilómetros) o 12 meses apriete todoslos montajes y soportes del tanquede combustible. En esta ocasión,revise el sello de la tapa del tanque decombustible, el orificio respiraderoen la tapa y el estado de las líneasde combustible flexibles. Repareo reemplace las piezas, según seanecesario.

Ítem 3 – Líneas de combustible,mangueras flexibles

Se recomienda realizar una inspecciónde las mangueras y líneas decombustible antes del arranque.

Fugas — Realice una revisiónvisual para determinar si hay fugasde combustible en todas las líneas decombustible y conexiones montadasen el motor y en las líneas de succióny retorno del tanque de combustible.Puesto que los tanques de combustible

son susceptibles a peligros de lacarretera, las fugas en esta área puedendetectarse mejor determinando siexiste acumulación de combustibledebajo del tanque.

FUEGO

Para evitar una lesión por fuego,contenga y elimine las fugas delíquidos flamables conforme ellasocurran. La falta de eliminar lasfugas podría resultar en fuego.

Las fugas pueden no sólo perjudicar laoperación de la máquina sino tambiénresultar en gastos adicionales causadospor la necesidad de reemplazar ellíquido perdido.

Mangueras y accesorios —Revise las mangueras diariamentecomo parte de la inspección previaal arranque. Examine si hay fugasen las mangueras y revise todas lasconexiones, abrazaderas y unionescuidadosamente. Asegúrese de quelas mangueras no estén apoyadas nitocando las flechas, acoplamientos,superficies calientes, inclusivemúltiples de escape, bordes filososu otras áreas obviamente peligrosas.Puesto que toda maquinaria vibra y encierto modo se mueve, las abrazaderasy uniones pueden fatigarse con el

88 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

tiempo. Para asegurar un soportecorrecto continuo, inspeccionelos sujetadores frecuentemente yapriételos o reemplácelos según seanecesario. Si los accesorios estánflojos o agrietados, o si las manguerasestán rotas o desgastadas, realice laacción correctiva inmediatamente.

Vida de servicio de lamanguera — Una mangueratiene vida de servicio finita. Con estoen mente, todas las mangueras debeninspeccionarse detalladamente por lomenos cada 500 horas de operación(1,000 horas en el caso de manguerasde combustible resistente a incendioy aceite lubricante) y/o anualmente.Determine la presencia de daño en lacobertura y/o indicaciones de líneasdobladas, desgastadas, engarzadas,débiles, agrietadas o con fuga. Lasmangueras con cobertura exteriordesgastada o refuerzos metálicosdañados deben considerarse no aptaspara el servicio.

Todas las mangueras al interiory exterior de las máquinas debenreemplazarse durante una reparacióngeneral y/o después de un máximo decinco (5) años de servicio.

NOTE:Los ensambles de las manguerasde combustible resistente a incendioy aceite lubricante no requierenreemplazo automático después de

cinco años de servicio ni duranteuna reparación general, pero debeninspeccionarse cuidadosamente antesde ponerlas nuevamente en servicio.

Ítem 4 – Sistema de enfriamiento

El sistema de enfriamiento debe estarlleno para una correcta operación delmotor.

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

All information subject to change without notice. 896SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Revise el nivel de líquido refrigerantediariamente y manténgalo cerca a laparte inferior del cuello de llenadodel radiador. En algunas instalacionesesto se realiza revisando el frascode sobreflujo o la mirilla de vidrio.Añada líquido refrigerante según seanecesario, pero no llene demasiado.Antes de añadir el líquido refrigerante,consulte la sección Cómo Seleccionarel Líquido Refrigerante en esta guía.

Nivel del líquido refrigerante —Realice una verificación visualdiariamente para determinar si elsistema de enfriamiento tiene fuga.Observe si hay acumulación de líquidorefrigerante cuando el motor estáfuncionando y cuando está parado.Las fugas de líquido refrigerantepueden notarse mejor en un motorcuando está frío.

Inhibidores del líquidorefrigerante — Los inhibidores delas soluciones anticongelantes debenreponerse con suplemento inhibidorde corrosión no cromado según loindicado por la prueba del líquidorefrigerante. Consulte la secciónCómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante de esta guía para obtenerinformación sobre los intervalos depruebas y los niveles de inhibidorrequeridos.

AVISO:El líquido refrigerante debe inhibirsecon los SCA recomendados enesta guía. El no verificar ymantener los niveles de SCA enlas concentraciones requeridascausará daño grave (corrosión) alsistema de enfriamiento del motory componentes relacionados.

El sistema de enfriamiento estaprotegido por un elemento aditivosuplementario de líquido refrigerante(SCA). Además, el motor puedeser equipado con un sistemade filtro/inhibición del líquidorefrigerante como opción instalada ocomo artículo adicional después de laventa.

Intervalo de drenaje del líquidorefrigerante — Un sistema delíquido refrigerante correctamentemantenido y protegido con inhibidoressuplementarios de líquido refrigerantepuede funcionar de acuerdo conlos intervalos listados. En estosintervalos, el líquido refrigerantedebe drenarse y desecharse de maneraecológicamente responsable segúnlas recomendaciones estatales y/ofederales (EPA).

Detroit Diesel recomiendareemplazar el líquidorefrigerante según los intervaloslistados en la Tabla 14.

90 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Tipo de líquido refrigerante Intervalo de reemplazo del líquidorefrigerante

Una mezcla 50/50 deanticongelante de glicol deetileno inhibido de fórmulaespecial POWER COOL® yagua o una mezcla 50/50 deanticongelante de glicol depropileno inhibido de fórmulaespecial y agua

Con un correcto mantenimiento1, elrefrigerante puede durar 2 años, 300,000millas (480,000 km), o 4,000 horas, loque ocurra primero. En este momento, elsistema de enfriamiento se debe drenarcompletamente y limpiar antes de volversea llenar.

Una mezcla 50/50 deanticongelante TMC RP-329“Tipo A“ (glicol de propileno) sinfosfato y agua.

Con un correcto mantenimiento1, el líquidorefrigerante puede durar toda la vida útil delmotor hasta una reparación general.2 Enla reparación general, debe usarse líquidorefrigerante precargado en combinacióncon un filtro de liberación por necesidad. Eneste momento, el sistema de enfriamientose debe drenar completamente y limpiarantes de volverse a llenar.

Una mezcla 50/50 derefrigerante OAT (tecnología deácido orgánico) y agua.

Con un correcto mantenimiento, elrefrigerante puede durar 4 años, 600,000millas (960,000 km), o 10,000 horas deoperación, lo que ocurra primero. 3 En estemomento, el sistema de enfriamiento sedebe drenar completamente y limpiar antesde volverse a llenar.

1 Un mantenimiento correcto requiere evaluación periódica usando tirasde prueba de líquido refrigerante de triple acción PowerTrac® y laadición requerida de SCA, según lo indicado por la tira de prueba.

2 Para verificar la idoneidad del líquido refrigerante, envíe una muestrapara análisis del líquido refrigerante cada 3 años, 300,000 millas(480,000 km) o 6,000 horas de operación, lo que ocurra primero.Envíe la muestra usando el kit de análisis de líquido refrigerantePowerTrac, número de parte 23516921 (líquido refrigerante IEG/IPG)o 23523398 (líquido refrigerante orgánico).

3 Los líquidos refrigerantes OAT requieren la adición de un agenteextensor cada 2 años, cada 300,000 millas (480,000 km), o cada5,000 horas, lo que ocurra primero. Use 1 pinta a 20 galones delíquido refrigerante OAT.

Table 14 Intervalos de drenaje del líquido refrigerante

All information subject to change without notice. 916SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Ítem 5 – Turboalimentador,enfriador de carga aire a aire

Inspeccione visualmente las monturasdel turboalimentador y los conductosy conexiones de admisión y escapepara ver si hay fugas.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión debido alas superficies calientes, use losguantes protectores, o permitaque el motor se enfríe antes dequitar cualquier componente.

Revise las líneas de entrada y salidade aceite lubricante para determinarla presencia de fugas o restriccionesdel flujo de aceite. Observe si hayruido o vibración no usuales y, si sonexcesivas, apague el motor y no loponga en operación hasta que se hayadeterminado la causa.

Inspeccione periódicamente elenfriador de carga de aire a aire(si se usa) para determinar si hayacumulación de suciedad, lodo, etc., ylávelo. Revise el enfriador de carga,conductos y conexiones flexibles paradeterminar la presencia de fugas, yhaga las reparaciones o reemplazossegún sea necesario.

Revise diariamente los mantos delsistema de escape con aislamiento

de calor del turboalimentador (sise usan) para ver si han sufridodaño. Los mantos de aislamientodesgarrados, enmarañados, triturados,impregnados en aceite o dañados dealgún otro modo deben reemplazarseinmediatamente.

Turboalimentadores concompuerta de desagüe — Elaccionador de la compuerta de desagüedel turboalimentador es calibrada en lafábrica y no puede ajustarse. Verifiquela operación del accionador según losintervalos mostrados en el programade mantenimiento.

LESIÓN DE LOS OJOS

Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.

Ítem 6 – Batería

Verifique la carga mediante el "ojo"del hidrómetro de las baterías libresde mantenimiento. Vea la Figura 24.

92 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Figure 24 "Ojo" de la batería librede mantenimiento

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión debida aun arranque accidental del motormientras que se le da servicio almotor, desconecte/desactive elsistema de arranque.

Si utiliza baterías con ácido de plomoo baterías de bajo mantenimiento,verifique la gravedad específicade cada celda cada 150 horas deoperación. Revise con mayorfrecuencia en climas calientes debidoa la pérdida más rápida de aguacausada por la evaporación.

Mantenga el nivel de electrolito segúnlas recomendaciones del fabricante dela batería, pero no llene excesivamente.El llenar excesivamente puede causar

un deficiente rendimiento o un falloprematuro de la batería.

Mantenga limpio el lado del terminalde la batería. Cuando sea necesario,lávelo con una solución de bicarbonatosódico y agua. Enjuague con aguafresca. No permita que la soluciónsódica entre en las celdas.

Inspeccione con regularidad loscables, abrazaderas y soportes desujeción. Limpie y vuelva a aplicaruna capa delgada de vaselina cuandosea necesario. Reemplace las piezascorroídas o dañadas.

Si el motor estará fuera de serviciopor más de 30 días, quite las baterías yalmacénelas en un lugar fresco y seco.Mantenga las baterías totalmentecargadas, si fuera posible. Reemplacecualquier batería que no mantenga lacarga.

Revise periódicamente la firmezade las conexiones de la batería yverifique que no haya corrosión. Si esnecesario, extraiga las conexiones ylimpie la corrosión de los extremos delos cables y terminales con un cepillode alambre. Reemplace el cableadodañado.

All information subject to change without notice. 936SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Ítem 7 – Sistema de Después deTratamiento

Es necesario retirar periódicamentela ceniza acumulada, derivada delaceite lubricante del motor, del filtro.Esta ceniza no se oxida en el filtrodurante el proceso de regeneracióny debe ser retirada a través de unprocedimiento de limpieza. Todoslos motores equipados con ATDde Detroit Diesel iluminarán unalámpara de advertencia en el tablerode instrumentos indicando que esnecesario la limpieza de la ceniza.

Ítem 8 – Correas de latransmisión

Las correas no deben estar demasiadotensas ni demasiado flojas. Cuandolas correas están demasiado tensasimponen cargas adicionales sobre elcigüeñal, el ventilador y/o los cojinetesdel alternador, lo cual reduce la vidaútil de la correa y de los cojinetes. Lascorreas excesivamente tensas puedenresultar en rotura del cigüeñal. Unacorrea floja se deslizará y puede causardaño a los componentes accesorios.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión por lascorreas y los ventiladores querotan, no quite y no deseche lasprotecciones de seguridad.

Utilice un medidor de tensión dela correa, tal como la herramientaKent-Moore® J 23586–B (correade ranura en V), J 23600–B (correade múltiples ranuras en V), J 41251(PowerBand® y correa de múltiplesranuras en V con 12 nervaduras), o suequivalente, al tensionar las correas dela transmisión. Tensione las correassegún los valores listados en la Tabla15.

Correas de ranura en V —Las nuevas correas de ranura en Vestándar se estirarán después de lasprimeras horas de operación. Tensionelas correas de ranura en V según loindicado en la Tabla 15.

94 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Transmisión del ventiladorUna correa 2 ó 3 correas

80 – 100 lbs (356 – 445 N) 60 – 80 lbs (267 – 356 N)

Transmisión del alternadorCorrea Nueva Usada

Dos 1/2–pulg. Ranura V 125 lbs (556 N) 100 lbs (445 N)

2 ranurasPowerBand® 200 lbs (890 N) 150 lbs (667 N)Múltiples ranuras en V con 12nervaduras (alternador 50 DN) 350 lbs (1,557 N) 250 lbs (1,112 N)

Table 15 Tensión de correa la transmisión

Haga funcionar el motor 10 a 15minutos para asentar las correas, luegoreajuste la tensión. Verifique y vuelvaa tensionar las correas después de 1/2hora y nuevamente después de 8 horasó 250 millas (400 km) de operación.De allí en adelante, verifique la tensiónde las correas de transmisión cada 100horas o cada 6,000 millas (10,000 km)y realice los ajustes necesarios.

Si no tiene un medidor de tensión decorrea disponible, ajuste la tensiónde la correa de manera que con unapresión firme aplicada con el dedopulgar en un punto medio entre las dospoleas se oprima la correa 0.50 pulg.– 0.75 pulg. (13 – 19 mm).

PowerBand de 2 ranuras — Unacorrea de 8 nervaduras es usada conel alternador 50 DN para aplicacionesde autobuses. Para proporcionar lacorrecta tensión de funcionamiento

para la correa, los motores Serie 60usan un tensor de correa automáticoque no requiere ajuste. Vea la Figura25.

Figure 25 Unidad de tensor decorrea automático conalternador 50 DN

All information subject to change without notice. 956SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Apriete una nueva correa detransmisión a 200 lbs (890 N), luegohaga funcionar el motor por 10minutos a 1200 rpm. Apague elmotor y deje que se enfríe durante unperíodo de 10 a 15 minutos. Verifiquela tensión. Si está a un valor menor de150 lbs (667 N), vuelva a tensionar aun valor de 150 lbs (667 N). Despuésde realizar la tensión inicial, mida latensión cada mes o cada 7,500 millas(12,000 km), lo que ocurra primero.Vuelva a tensionar la correa a 150 lbs(667 N) en estos intervalos.

Correa de múltiples ranuras enV de 12 nervaduras — Apriete unacorrea de múltiples ranuras en V de12 nervaduras a 350 lbs (1,557 N),luego haga funcionar el motor a unvalor alto de marcha en vacío durante30 minutos. Apague el motor y dejeque se enfríe durante un período de10 a 15 minutos. Verifique la tensióncon la herramienta J 41251–B o unaequivalente. Si la tensión está a unvalor 250 lbs (1,112 N) o más, nose requiere volver a tensionar. Si latensión está a un valor menor de 250lbs (1,112 N), vuelva a tensionar a unvalor de 250 lbs (1,112 N). Mida latensión cada mes o cada 7,500 millas(12,000 km), lo que ocurra primero.Vuelva a tensionar a 250 lbs (1,112 N)según sea necesario.

Reemplazo de las correas —Las ranuras de la transmisión (conuna o varias ranuras en V) debenreemplazarse cada 2,000 horas ó100,000 millas (160,000 km).

Cuando una correa se desgaste,reemplace todas las correas delconjunto. Un ensamble de correasdel mismo tamaño no debe sustituirsepor correas individuales de tamañossimilares.

Esto puede causar un desgasteprematuro de las correas debido ala diferente longitud de las correas.Todas las correas de un conjuntotienen un intervalo no mayor de 0.032pulg. (0.8 mm) de su correspondientedistancia central especificada.

Al instalar o ajustar una correa detransmisión accesoria, asegúrese deque el perno en el punto pivote deajuste esté correctamente apretado,así como el perno en la ranura deajuste. Además, verifique el par delalternador y los pernos de montaje delsoporte. Vuelva a apretar según seanecesario.

Ítem 9 – Compresor de aire

Todas las partes del compresor deaire de admisión deben extraerse ylimpiarse a 7,500 millas (12,000 km).

96 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Para limpiar el elemento del filtrode aire del compresor, ya sea de tipocapilar o de tipo poliuretano, satúreloy exprímalo en aceite lubricante ocualquier otro agente limpiador nodañino para el elemento hasta eliminarla suciedad. Luego sature el elementoen aceite lubricante y exprímalo hastasecarlo antes de colocarlo en el filtrode aire.

Para reemplazar el filtro de aire,comuníquese con el concesionariode servicio más cercano. Reemplacelos elementos tipo capilar con el tipopoliuretano, si está disponible.

Los pernos de montaje del compresorde aire deben apretarse cada 12 mesesó 30,000 millas (48,000 km).

Ítem 10 – Filtro de aire

El elemento del filtro de aire debeinspeccionarse cada 15,000 millas(24,000 km) o más a menudo si elmotor es operado bajo condicionesseveras de polvo.

Reemplace el elemento, si esnecesario. Revise las juntas para versi se han deteriorado y cámbielas, sies necesario. Si el filtro de aire tiposeco está equipado con un aspirador,inspeccione el aspirador para ver siestá dañado u obstruido. Limpie,repare o reemplace las piezas, segúnsea necesario.

AVISO:No permita que la restricción deentrada de aire exceda 20 pulg. deH2O (5.0 kPa) en ninguna condiciónde operación del motor. Un filtro deaire obstruido causará una excesivarestricción de admisión y reducirá elsuministro de aire al motor, lo cualresultará en un mayor consumode combustible, una operaciónineficiente del motor y reducirá lavida útil del motor.

Inspeccione diariamente todo elsistema de aire para determinar siexisten fugas. Fíjese especialmentesi hay tuberías de entrada de aire oprotectores rotos y abrazaderas flojaso dañadas. Solicite la reparación oreemplazo de las piezas dañadas,según sea necesario. Vuelva a apretarlas conexiones flojas.

Reemplazo del filtro de aire —Los elementos del filtro de aire tiposeco deben reemplazarse después deun año de servicio o cuando se hayaalcanzado la máxima restricción deadmisión de aire permitida, lo queocurra primero. Consulte la secciónCuándo realizar el servicio del filtrode aire tipo seco de esta guía paraobtener información adicional.

All information subject to change without notice. 976SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Ítem 11 – Filtros de aceitelubricante

Instale nuevos filtros giratorios deaceite a un máximo de 15,000 millas(24,000 km). En el caso de motores deautobuses urbanos para transporte depasajeros, instale filtros a intervalosde 6,000 millas (9,600 km) comomáximo.

Instale los filtros girándolos hastaque hagan contacto total con la junta,sin hacer movimiento lateral. Girelos filtros de flujo total 2/3 de vueltaadicional manualmente, o según loindicado en el filtro. Vea la Figura 26.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.

Haga una verificación visual de todaslas líneas de aceite lubricante paraver si están desgastadas y/o si existefricción. Si observa indicación dedesgaste, reemplace las líneas deaceite y corrija la causa.

Revise y determine si hay fugas deaceite después de arrancar el motor.

Figure 26 Filtros de AceiteLubricante

Ítem 12 – Filtros de Combustible

Un método de determinar si losfiltros necesitan reemplazarse debidoa obstrucción se basa en la presióndel combustible en el accesorio deentrada de combustible de la culata yla restricción de entrada en la bombade combustible.

En un sistema limpio, la máximarestricción de entrada de la bomba nodebe exceder 6 pulgadas de mercurio(20.3 kPa). En un sistema sucio, éstano debe exceder de 12 pulgadas demercurio (41 kPa).

A velocidad normal de operacióny con el regulador estándar depresión de combustible, la presión delcombustible es 55 – 70 psi (375 – 483kPa).

98 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Cambie los filtros de combustiblecuando la restricción de entrada enla bomba alcance 12 pulgadas demercurio (41 kPa) a velocidades deoperación normal y siempre que lapresión de combustible en el accesoriode entrada caiga a la presión decombustible mínima de 6 pulgadas demercurio (20.3 kPa).

NOTE:Los intervalos de cambio de filtropueden acortarse para cumplir conlos programas de mantenimientopreventivo establecido, pero nuncadeben prolongarse.

Fuel Pro® Filtros 382 —Instale nuevos filtros primarios decombustible Fuel Pro® 382 cuandoel nivel de combustible en la cubiertatransparente llegue a la parte superiordel elemento o después de un año deservicio, lo que ocurra primero.

Filtros tipo giratorio — Instalenuevos elementos de filtro decombustible tipo giratorio, primarioy secundario, en motores de vehículocada 15,000 millas (24,000 km) o cadaseis meses, lo que ocurra primero.Vea la Figura 27.

Reemplace los elementos de filtrotipo giratorio inmediatamente si estánobstruidos, independientemente delmillaje o intervalo de horas.

Ítem 13 – Bomba de agua yelemento inhibidor del líquidorefrigerante

Inspeccione la bomba de agua yel elemento inhibidor del líquidorefrigerante

Figure 27 Ubicaciones delFiltro Giratorio deCombustible

Orificio de Drenaje de la Bombade Agua — El orificio de drenaje dela bomba de agua debe inspeccionarsecada 6 meses para asegurarse deque está abierto. El orificio dedrenaje puede presentar una pequeñaacumulación de sustancias químicaso ralladuras. Esto no significa quela bomba de agua o el sello estándefectuosos.

Elimine la acumulación limpiandocon un detergente suave y un cepillo.Si el líquido refrigerante no se fugadel orificio de drenaje en condicionesnormales, no reemplace la bomba deagua.

All information subject to change without notice. 996SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Elemento inhibidor del líquidorefrigerante — Si el sistema deenfriamiento está protegido porun aditivo de líquido refrigerantesuplementario (SCA), el líquidorefrigerante debe probarse según losintervalos requeridos y si es necesario,el elemento debe reemplazarse.Vea la Figura 28.

Figure 28 Elemento inhibidor dellíquido refrigerante

Los intervalos de prueba requeridos selistan en la Tabla 23.

Para obtener información sobrelos procedimientos de prueba deSCA consulte las secciones CómoSeleccionar el Líquido Refrigerante

y Procedimientos de prueba de SCAde esta guía. Use el elemento de filtrode líquido refrigerante requerido.Las válvulas montadas en el cabezaladaptador del filtro deben abrirsedespués que se haya reemplazado elelemento.

Ítem 14 – Motor de arranque

Para obtener información sobre elmotor de arranque (arrancador),comuníquese con un centro deservicio Delco Remy® o Bosch®,dependiendo del fabricante.

Ítem 15 – Sistema de aire

Todas las conexiones del sistema deaire deben revisarse para asegurarsede que están apretadas y no hayanfugas. Revise todas las manguerasy conductos para ver si tienenperforación, deterioro u otros daños, yreemplácelos si es necesario.

Ítem 16 – Sistema de escape

Verifique que los pernos de retencióndel múltiple del escape y otrasconexiones están apretados. Solicitela inspección de la tapa para lluviadel tubo de escape, si está instalada,para comprobar el funcionamientoadecuado.

100 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Ítem 17 – Motor (Limpieza avapor)

Limpie a vapor el motor y elcompartimento del motor cada 60,000millas (96,000 km) o cada 2,000horas, lo que ocurra primero.

AVISO:No aplique vapor ni disolventedirectamente al alternador de cargade la batería, el motor de arranque,los componentes de DDEC,sensores u otros componenteseléctricos, ya que podría causardaño.

Ítem 18 – Radiador

El exterior del núcleo del radiadordebe inspeccionarse cada 30,000millas (48,000 km), 12 meses o 300horas (aplicaciones industriales) ylimpiarse, si fuera necesario.

LESIÓN DE LOS OJOS

Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.

Use un disolvente de grasa de calidad,tal como alcoholes minerales y sequecon aire comprimido. No debe usarseaceite combustible, queroseno nigasolina.

Quizás sea necesario limpiar elradiador con mayor frecuenciasi el motor funciona en áreasextremadamente polvorientas osucias.

Si el sensor de nivel bajo de líquidorefrigerante está instalado en el tanquesuperior del radiador, su correctofuncionamiento debe comprobarsecada 100,000 millas (160,000 km) ocada 12 meses, lo que ocurra primero.Los distribuidores de Detroit Dieselautorizados están adecuadamenteequipados para realizar este servicio.

Ítem 19 – Presión del aceite

En condiciones de operaciónnormales, la presión del aceite seobserva cada vez que se arranca elmotor. Si el equipo tiene luces deadvertencia en lugar de indicadores depresión, la presión debe verificarse yanotarse cada 60,000 millas (96,000km).

All information subject to change without notice. 1016SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Ítem 20 – Alternador de carga dela batería

Deben tomarse precauciones altrabajar en o cerca del alternador. Losdiodos y transistores del circuito delalternador son muy sensibles y puedendestruirse fácilmente.

Para evitar dañar el equipo, presteatención a lo siguiente:

Explosión de la Batería yQuemadura Ácida

Para evitar una lesión por laexplosión de la batería o contactocon el ácido de la batería, trabajeen una área bien ventilada, useropa protectora, y evite chispaso flamas cerca de la batería. Siusted entra en contacto con elácido de la batería:

□ Limpie su piel con agua.

□ Aplique bicarbonato sódico ocal para ayudar a neutralizarel ácido.

□ Limpie sus ojos con agua.

□ Obtenga atención médicainmediatamente.

□ Evite conectar a tierra el terminalde salida. El conectar a tierrael terminal o cable de salida

del alternador (que siempre está“activo”, independientementede que el motor esté ono funcionando) e invertiraccidentalmente la polaridad de labatería resultará en daño al equipo.

□ No invierta las conexiones de labatería.

□ Nunca desconecte la bateríamientras el alternador estáfuncionando. El desconectar labatería puede dañar los diodosde la batería. En las aplicacionesque tienen dos (2) conjuntosde baterías, el cambiar de unconjunto al otro mientras el motorestá funcionando, desconectarámomentáneamente las baterías.

□ Si se va a usar una batería derepuesto, las baterías debenconectarse correctamente(terminal negativo a negativo,positivo a positivo).

□ Nunca use un cargador rápidocon las baterías conectadas, nicomo refuerzo para la salida de labatería.

Para obtener información sobre elensamble del arrancador, comuníquesecon un distribuidor de Delco Remy® oBosch®, dependiendo del fabricante.

Requisitos de servicio delalternador Bosch® T1 —El regulador del transistor debe

102 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

reemplazarse cada 100,000 millas(160,000 km) usando el número departe de kit 23524613 (incluye elconjunto del regulador y los cepillos).Los cojinetes delanteros y traserosdeben reemplazarse cada 200,000millas (320,000 km) usando el kit23524614 (incluye cojinetes, sellos yanillo separador). Los distribuidoresautorizados de Bosch tienen las piezas,herramientas y personal capacitadopara realizar estos servicios.

Requisitos de servicio general– Alternadores Bosch® y DelcoRemy® — Los terminales debeninspeccionarse para ver si tienencorrosión y conexiones sueltas, y elcableado debe inspeccionarse paraver si el aislamiento está dañado ogastado. Solicite la reparación oreemplazo del cableado, según seanecesario.

Verifique el par de los soportes ypernos de montaje del alternador cada15,000 millas (24,000 km). Vuelva aapretarlos si es necesario.

Ítem 21 – Monturas del motor yde la transmisión

Los pernos de montaje del motor y dela transmisión y la condición de losbloques de montaje deben verificarsecada 60,000 millas (96,000 km) o 600horas. Apriételos y/o repárelos, segúnsea necesario.

Ítem 22 – Presión del cárter delcigüeñal

La presión del cárter del cigüeñal debeverificarse y anotarse cada 60,000millas (96,000 km) o 600 horas.

Ítem 23 – Cubo del ventilador

Si el ensamble del cubo del cojinetedel ventilador tiene un adaptador degrasa, use una pistola de grasa paralubricar los cojinetes con un disparode grasa de calidad para todo usoa base de litio, cada 100,000 millas(160,000 km).

Tenga cuidado de no sobrellenar elcárter de los cojinetes.

Ítem 24 – Termostatos y sellos

Reemplace los termostatos y selloscada 240,000 millas (384,000 km) o24 meses, lo que suceda primero.

Ítem 25 – Respiradero del cárterdel cigüeñal

El conjunto del respiradero del cárterdel cigüeñal montado internamente(en la cubierta de balancín del motor)(vea la Figura 29) debe extraersey el bloque de la malla de acerodebe lavarse en aceite lubricantelimpio cada 100,000 a 120,000millas (160,000 a 192,000 km). Esteperíodo de limpieza puede reducirseo prolongarse de acuerdo con laintensidad del servicio.

All information subject to change without notice. 1036SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

MANTENIMIENTO

Figure 29 Respiradero interior (encubierta de balancín)

El conjunto del respiradero montadoen la cubierta de balancín (número departe 23512984) usado en el sistemade respiradero del cárter del cigüeñalcerrado debe reemplazarse cada 4000horas de operación. No es reutilizable

y no debe intentarse limpiarlo nireutilizarlo.

Ítem 26 – Ajuste del motor

No existe un intervalo programadopara realizar el ajuste del motor. Sinembargo, el juego de las válvulas y lasalturas de los inyectores deben medirsey, si es necesario, ajustarse según elintervalo inicial listado en la Tabla 16.

Una vez que se hayan realizado lasmediciones/ajustes iniciales, cualquierajuste más allá de este punto debehacerse sólo según lo requerido paramantener un rendimiento satisfactoriodel motor.

Aplicación del motor Período de ajuste/medición

Motores del Vehículo 60,000 millas (96,000 km) o 24 meses,lo que ocurra primero.

Table 16 Ajuste inicial de juego de válvulas y altura de inyectores

104 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Ítem 27 – Amortiguador devibraciones

El amortiguador de vibraciones,que usa aceite viscoso, debeinspeccionarse periódicamente yreemplazarse si tiene muescas o fugas.Vea la Figura 30.

Figure 30 Amortiguador devibraciones que usaaceite viscoso

El calor proveniente de la operaciónnormal del motor puede causar, conel transcurso del tiempo, que elfluido proveniente del regulador sedescomponga y pierda sus propiedadesde amortiguación. Por esta razón, elamortiguador de vibraciones que usaaceite viscoso debe reemplazarse almomento de la reparación generaldel motor, independientemente de sucondición aparente.

All information subject to change without notice. 1056SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Esta sección abarca lasrecomendaciones de DetroitDiesel sobre cómo seleccionaraceite lubricante, combustible diesely líquido refrigerante, e incluyelos procedimientos básicos demantenimiento del motor que puedenser realizados por el operador.

AVISO:La garantía del fabricantecorrespondiente a motores deSerie 60 dispone, en parte, que lasdisposiciones de dicha garantía nose aplicarán a ninguna unidad demotor que haya sido objeto de maluso, negligencia o accidente. Enconsecuencia, las fallas atribuiblesa negligencia o a incumplimiento delas recomendaciones del fabricantesobre combustible y lubricaciónpueden no incluirse en la coberturade esta garantía.

Cómo seleccionar el aceitelubricanteLa selección del aceite lubricantecorrecto es importante para lograr elservicio duradero y sin problemasque los motores Detroit Diesel debenproporcionar. El aceite lubricanteadecuado para motores de la Serie60 modelo año 2007 se seleccionaen base al grado de viscosidad SAE

y la designación de servicio de API(American Petroleum Institute). Sólodeben usarse aceites certificadosque muestran el símbolo de API.Vea la Figura 31.

AVISO:Aceite lubricante debe tener unnivel de ceniza sulfatada menor que1.0 peso %; actualmente referidocomo aceite CJ-4.

Figure 31 Símbolo API delLubricante

Requisitos del Lubricante

Aceites API CJ-4 deben serusados en motores que reúnen lasregulaciones de enero de 2007, yconstruidos posteriormente, deemisiones del escape.

106 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Arranque en clima frío

A una temperatura ambiente de menosde –20°C (–4°F), cuando no se puedelograr una velocidad de arranquesuficiente con aceites SAE 15W-40,se permite el uso de aceites 5W-XX y10W-XX (XX =30 ó 40) para mejorarel arranque.

AVISO:

No se debe utilizar aceitesmonogrado en motores de Serie60, independientemente de suclasificación de servicio API. Losaceites monogrado se fraguan amenor temperatura ambiente, locual reduce el flujo del lubricante yno proporciona lubricidad adecuadaa temperaturas mayores deoperación del motor dando comoresultado daño severo al motor.

Los aceites deben ser API CJ-4que han demostrado rendimientoen el campo en motores de DetroitDiesel. Estos aceites deben poseerun (HT/HS) Alta Temperatura /Alto Corte de 3.7 mínimo. Paraobtener más información, consultela publicación Engine Requirements– Lubricating Oil, Fuel and Filters,7SE270, disponible a través de losdistribuidores autorizados de DetroitDiesel.

Aceites sintéticos

Los aceites sintéticos se pueden usaren los motores Detroit Diesel, siempreque cuenten con certificación deAPI y cumplan con los requisitos derendimiento y productos químicos delos aceites no sintéticos descritos enesta publicación. Los aceites sintéticosofrecen mejores propiedades de flujoa baja temperatura y mejorespropiedades de resistencia a laoxidación a alta temperatura. Sinembargo, generalmente cuestan másque los aceites no sintéticos.

La información del productoproporcionada con los aceitessintéticos debe leerse detalladamente.Los sistemas de aditivos pararendimiento generalmente respondende manera diferente en los aceitessintéticos.

Su uso no permite la extensión delos intervalos de drenaje de aceiterecomendados.

El uso de aditivossuplementarios

Los lubricantes que cumplen con lasespecificaciones de Detroit Dieseldescritas en esta publicación yacontienen un tratamiento de aditivoequilibrado.

All information subject to change without notice. 1076SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Los aditivos suplementariosgeneralmente no son necesariose incluso pueden ser dañinos. Estosaditivos pueden comercializarse comotratamientos de aceite o tratamientosde motor y no se recomienda su usoen los motores Detroit Diesel.

El daño al motor resultantedel uso de dichos materiales noestá cubierto por la garantía deDetroit Diesel. Detroit Diesel noproporcionará declaraciones fuera deesta publicación relacionadas a su uso.

Cuándo cambiar el aceiteEl tiempo que un motor puedefuncionar antes de un cambio de aceite

depende del lubricante y combustibleusados, del consumo de aceite delmotor y del ciclo de operación.

ACEITE DE MOTOR USADO

Para evitar una lesión de lapiel por el contacto con loscontaminantes en aceite demotor usado, use guantes ydelantal protectores.

El máximo intervalo dentro del cualpuede funcionar un motor antes decambiar el aceite y los filtros selista en la Tabla 17.

Aplicación del motor Intervalo de drenajeCamión y autobús de pasajerosmotorizado de uso en autopista 15,000 millas (24,000 km)

Camión de bomberos o vehículo degrúa/rescate

6,000 millas (9,600 km), 300 horas o 1año, lo que ocurra primero

Table 17 Máximo intervalo de drenaje de aceite y cambio de filtro(azufre en el combustible a un valor de 15 ppm de pesoporcentual o menos

Puede usarse análisis de aceite paradeterminar si este intervalo debereducirse, pero no debe usarse paraprolongar el intervalo.

El uso de combustibles con contenidode azufre de más de 0.05 porcentualde volumen requerirá reducir losintervalos de drenaje y/o el uso de un

aceite con TBN superior. Para obtenerinformación detallada, consulte lapublicación Engine Requirements– Lubricating Oil, Fuel and Filters(7SE270), disponible a través de losdistribuidores autorizados de DetroitDiesel.

108 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Cómo desechar el aceiteresidual

Deseche el aceite lubricante ylos filtros usados de una maneraecológicamente responsable segúnlas recomendaciones estatales y/ofederales (EPA). El asunto deldesecho de aceite residual puede sermejor abordado por el suministradordel aceite del motor, quien quizásacepte la responsabilidad del desechoapropiado de este material comoparte del negocio de proporcionarlubricante.

Cómo reemplazar losfiltros de aceite lubricanteLos filtros son parte integral delsistema de aceite lubricante. Lacorrecta selección y mantenimientode los filtros son importantes para unrendimiento apropiado y una vida deservicio satisfactoria del motor.

Los filtros deben usarse para mantenerun sistema limpio, no para limpiar unsistema contaminado.

Reemplazo de los filtros deaceite tipo giratorio

Reemplace los filtros tipo giratorio(vea la Figura 32) de la siguientemanera:

Figure 32 Filtros de Aceite deGiratorio

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión porresbalarse y caerse, limpieinmediatamente cualquier líquidoderramado.

1. Coloque un recipiente apropiadodebajo del recipiente de aceite delmotor, quite el tapón de drenaje ydrene el aceite lubricante. Vuelvaa colocar el tapón de drenaje yapriete firmemente.

All information subject to change without notice. 1096SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

2. Extraiga los filtros de giratoriocon la herramienta J 29917, o unaequivalente, y una llave de cubode 1/2 pulg. con extensión.

3. Deseche el aceite y losfiltros usados de una maneraecológicamente responsablesegún las recomendacionesestatales y/o federales (EPA).

4. Limpie la superficie de contactode la junta del filtro del cabezaladaptador con un paño limpio ysin pelusa.

5. Llene los nuevos filtros con aceitelubricante limpio y aplique unaligera capa del mismo aceite a lasjuntas de los filtros.

AVISO:El apretar demasiado el filtro puedeagrietar o distorsionar el adaptadordel filtro.

6. Inicie los nuevos filtros en elcabezal adaptador y aprietemanualmente hasta que las juntastoquen el cabezal adaptador demontaje. Apriete los filtrosdos tercios de vuelta adicionalmanualmente, o según loindicado en el filtro.

7. Agregue aceite como searequerido para mantener el nivelal intervalo satisfactorio en lavarilla de nivel. Vea la Figura 33.

Figure 33 Verifique el Nivel deAceite

Para evitar una lesión por inhalarel escape del motor, siempreaccione el motor en un área bienventilada. El escape del motor estóxico.

8. Arranque y opere el motor porun periodo de tiempo corto yverifique para saber si hay fugasentonces apague el motor.

9. Después de corregir cualquierfuga, apague el motor durantesuficiente tiempo para que elaceite de diversas partes delmotor drene nuevamente al cárterdel cigüeñal (aproximadamente20 minutos). Añada aceitesegún sea necesario hasta que elnivel este dentro del intervalosatisfactorio en la varilla de nivel.Vea la Figura 33.

110 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

AVISO:Si el nivel de aceite del motor estáconstantemente arriba de lo normaly no se ha añadido aceite lubricanteen exceso al cárter del cigüeñal,consulte con un taller de servicioautorizado de Detroit Diesel paraaveriguar la causa. La dilución deaceite lubricante con combustible olíquido refrigerante puede causardaño grave al motor.

Cómo SeleccionarCombustible DieselTodos los motores diesel 2007 enel año 2007 están diseñados parafuncionar con combustible Dieselcon contenido de Azufre Ultra-Bajo(ULSD), vea la Figura 34

Figure 34 Etiqueta ULSD

Calidad

La calidad del combustible es unfactor importante para obtener un

rendimiento satisfactorio del motor,larga vida útil del motor y nivelesaceptables de emisiones de gases deescape.

En general, los combustibles quecumplen con las propiedades de ladesignación D 975 (grados 1-D y 2-D)de ASTM han proporcionado nivelessatisfactorios de rendimiento.

AVISO:Utilice solamente combustibleDiesel con contenido de AzufreUltra-Bajo (ULSD) (contenidode 15 ppm de azufre máximo),basado en el procedimiento deprueba ASTM D2622. Usar otrocombustible diferente de ULSDdañará el Dispositivo de Despuésde Tratamiento.

Los combustibles usados deben estarlimpios, completamente destilados,y ser estables y no corrosivos. Paraobtener más información sobre elsignificado de estas propiedades y laselección del combustible apropiado,consulte la publicación EngineRequirements – Lubricating Oil, Fueland Filters (7SE270), disponible através de los distribuidores autorizadosde Detroit Diesel.

All information subject to change without notice. 1116SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Contaminación del combustible

Generalmente, la contaminaciónde combustible ocurre comoresultado de una manipulaciónincorrecta. Los tipos más comunes decontaminación son por agua, suciedady crecimiento de microorganismos("glutinosidad negra"). La formaciónde barnices y gomosidad resultantede una estabilidad deficienteo almacenamiento prolongado("combustible viejo") también afectala calidad del combustible. El mejortratamiento para la contaminaciónes la prevención mediante elmantenimiento de un sistema dealmacenamiento limpio y elegir unsuministrador de combustible conbuena reputación.

No se recomienda el uso de aditivossuplementarios debido al dañopotencial al sistema de inyectoreso al motor. En nuestra experiencia,dichos aditivos aumentan los costos deoperación y no proporcionan ventajas.

El uso de aditivos de combustiblesuplementarios no necesariamenteanula la garantía del motor. Sinembargo, no estarán cubiertos losgastos de reparación resultantesde falla o daño al sistema decombustible o a los componentes delmotor atribuidos a su uso.

Estos productos deben venir con losdatos de rendimiento que respaldansu mérito. No es política de Detroit

Diesel el probar, evaluar, aprobar orespaldar dichos productos.

Biodiesel — Combustibles biodieselque reúnen la especificación ASTMD 6751, antes de mezclar puedenser mezclados hasta 5% máximo porvolúmen en combustible de petróleodiesel. Detroit Diesel altamenterecomienda combustibles biodieselhechos de aceite de soya o de colzaa través del apropiado proceso dereacción de transesterificación. Otrafuente de materia prima de loscombustibles biodiesel tales comograsa animal y aceites para cocinarya usados no son recomendados porDetroit Diesel. La mezcla resultantedebe reunir la especificación ASTM D975. Más información esta disponibleen la publicación de Detroit DieselAceite Lubricante, Combustible, yFiltros (7SE270).

Fallas atribuidas a el uso decombustible biodiesel no seráncubiertas por la garantía del productode Detroit Diesel. También, cualquierproblema de rendimiento del motorrelacionado a el uso de combustiblebiodiesel no será reconocidoni tampoco considerado comoresponsabilidad de Detroit Diesel.

112 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Aditivos prohibidos

Los siguientes aditivos decombustible no están permitidosy NO DEBEN mezclarse concombustible diesel:

Aceite lubricante usado — Noutilice combustible mezclado conaceite lubricante usado. Detroit Dieselespecíficamente prohibe el uso deaceite lubricante usado en combustiblediesel.

AVISO:No queme aceite lubricante usadoen combustible. Ello provocará elfiltro diesel de macropartícula quese bloquee prematuramente conceniza.

El aceite lubricante usado contieneácidos de combustión y partículasque pueden erosionar severamentelos componentes del inyector decombustible, resultando en pérdidade potencia y un aumento de lasemisiones de gases de escape.Además, el uso de aceite lubricantedrenado aumentará los requisitos demantenimiento debido a los depósitosde combustión y obstrucción del filtro.

Aditivos de Combustible conAzufre o Ceniza Sulfatada —No utilice aditivos no-aprobados de

combustible que contienen azufre oceniza sulfatada.

Gasolina — La adición de gasolinaal combustible diesel crearáun grave peligro de incendio.La presencia de gasolina en elcombustible diesel reducirá elnúmero de cetanos del combustibley aumentará las temperaturas decombustión.

FUEGO

Para evitar un aumentó del riesgode un fuego de combustible,no mezcle la gasolina y elcombustible diesel.

Los tanques que contienen una mezclade gasolina y combustible dieseldeben drenarse y limpiarse lo máspronto posible.

Detroit Diesel no será responsablepor ningún efecto perjudicial quedetermine resultó de la adición deaceite lubricante drenado o gasolinaal combustible diesel.

All information subject to change without notice. 1136SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Cómo reemplazar losfiltros de combustibleLos filtros son parte integral delsistema de combustible. La correctaselección y mantenimiento de losfiltros son importantes para unaoperación apropiada y una vida deservicio satisfactoria del motor. Losfiltros deben usarse para mantenerun sistema limpio, no para limpiarun sistema contaminado. Consulte lasección Especificaciones de esta guíapara obtener información para realizaruna selección apropiada de los filtros.

En los motores Serie 60 se usan filtrosde combustible primario y secundariotipo giratorio.

El filtro primario (marcado con “P”) ola combinación de filtro y separador decombustible/agua extrae las impurezasde mayor volumen del combustible.El filtro secundario (marcado con “S”)extrae las partículas más pequeñas.

El filtro tipo giratorio consta de unacubierta, elemento y junta unidosen un cartucho y adaptador de filtroque incluye insertos roscados paraaceptar los cartuchos tipo giratorio.Vea la Figura 35.

En lugar del filtro primario estándar sepuede instalar un separador de agua ycombustible opcional.

Figure 35 Filtro Típico deCombustible del Tipo deGiratorio

Reemplace los Elementos delFiltro de Combustible de TipoGiratorio Primario o Secundario

Reemplace los elementos del filtrode combustible tipo giratorio de lasiguiente manera:

1. Apague el motor y deje que seenfríe.

2. Con el motor a temperaturaambiente y frío al tacto, coloqueun contenedor apropiado debajodel filtro.

114 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

3. Si se ha instalado una válvula decierre en el lado de descarga delfiltro de combustible secundario,coloque la manija de la válvulade cierre en la posición cerrada(perpendicular a la válvula).

AVISO:Tenga los filtros de repuesto llenoscon combustible y listos parainstalar inmediatamente. Esto evitael posible sifonado y la aereacióndel sistema de combustible.

4. Con una llave de filtro tipobanda apropiada, quite losfiltros de combustible primarioy secundario. Deseche losfiltros usados de una maneraecológicamente responsablesegún las recomendacionesestatales y/o federales (EPA).

5. Si no se llenaron previamente,llene los nuevos filtros de repuestocon combustible diesel limpioy aplique una capa delgada deaceite combustible a las juntas.

6. Enrosque los nuevos filtros en losinsertos adaptadores hasta que lasjuntas hagan contacto total conel cabezal adaptador y no hayamovimiento lateral evidente.

AVISO:El apretar demasiado el filtropuede agrietar o distorsionar losadaptadores.

7. Apriete los filtros media vueltaadicional manualmente, o segúnlo indicado en el filtro.

8. Coloque la manija de la válvulade cierre en la posición Abierta(en línea con la válvula).

Para evitar una lesión por inhalarel escape del motor, siempreaccione el motor en un área bienventilada. El escape del motor estóxico.

9. Arranque el motor y verifiqueque no tenga fugas. Apague elmotor. Corrija cualquier fuga conel motor apagado.

All information subject to change without notice. 1156SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

AVISO:Nunca use el motor de arranque nila bomba de combustible para cebarlos filtros de combustible. El usoprolongado de ambos para cebarel sistema de combustible puederesultar en daño al arrancador, labomba de combustible y el inyector.

Si el motor no arranca despuésde reemplazar el filtro, el sistemade combustible requerirá cebadocon la herramienta J 5956 (o unaequivalente). Los distribuidoresde Detroit Diesel autorizados estánadecuadamente equipados pararealizar este servicio.

Reemplazo del elementoseparador de combustible yagua

Si hay un separador de filtroprimario/agua opcional instalado,reemplace el elemento como se indicaa continuación:

1. Apague el motor y deje que seenfríe.

2. Con el motor a temperaturaambiente y frío al tacto, coloqueun contenedor apropiado debajodel filtro.

3. Si se ha instalado una válvula decierre en el lado de descarga delseparador de combustible/agua,

coloque la manija de la válvulade cierre en la posición cerrada(perpendicular a la válvula).

4. Drene un poco de combustibleabriendo la válvula.

5. Con una llave de correa, extraigael elemento y la cuba juntos, luegoextraiga la cuba del elemento. Elfiltro y la cuba tienen roscas haciala derecha, por lo tanto gire en elsentido contrario a las manecillasdel reloj para extraerla.

6. Limpie la cuba y el sello de anilloen "O".

7. Aplique una capa ligera de grasao combustible limpio al sellodel anillo en "O", enrosque lacuba en el nuevo filtro y aprietemanualmente.

AVISO:Para evitar dañar la cuba o el filtro,no use herramientas para apretar.

8. Aplique una capa ligera de grasao combustible limpio al nuevosello del anillo en "O" en la partesuperior del filtro. Haga girar elensamble del filtro y del tazónsobre la cabeza del filtro y aprietea mano hasta que este ajustado losuficiente.

9. Para eliminar el aire del filtro,opere la bomba del cebador en la

116 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

cabeza del filtro (si está equipadocon ello) hasta que el combustiblese purgue en el ensamble de filtro.

10. Encienda el motor y verifiquepara saber si hay fugas. Apagueel motor. Corrija cualquier fugacon el motor apagado.

Reemplace Fuel Pro® 382/382EElemento del Filtro deCombustible

El sistema de filtro de combustiblediesel Fuel Pro 382/383E consta de unprocesador de combustible montadopermanentemente, un elemento defiltro reemplazable y ensamble dearandela selladora, un resorte de filtro,una cubierta transparente y sello, uncollarín de cubierta y una tapa deventilación y sello. Vea la Figura 36.

El sistema también incluye unelemento térmico de combustible,interruptor termostático y arnés decableado.

Reemplace el elemento como se indicaa continuación:

1. Apague el motor y deje que seenfríe.

2. Con el motor a temperaturaambiente y frío al tacto, coloqueun contenedor apropiado debajodel filtro.

3. Se puede instalar una válvulade cierre en el lado de descarga

del filtro de combustible. Si estáinstalado, dé vuelta a la manija enla válvula de cierre a la posicióncerrada (perpendicular a laválvula).

Figure 36 Ensamble delprocesador decombustible Fuel Pro382E

4. Abra la válvula de drenajeen la base del procesadorde combustible y drene elcombustible hasta la parte

All information subject to change without notice. 1176SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

inferior del filtro en la cubiertatransparente. Cierre la válvula dedrenaje. El combustible puede serregresado a el tanque.

5. Usando la llave de collarín defiltro/tapa de ventilación N/P:38202 o equivalente, retire laabrazadera girando en sentidocontrario de las manecillas delreloj. Extraiga la cubierta, resortedel filtro y anillo sellador decubierta levantando en sentidorecto y sobre el elemento delfiltro.

6. Extraiga el elemento del pernocentral (tubo de salida decombustible) jalando hacia arribacon una ligera torsión.

NOTE:Los elementos del filtro actual incluyenuna arandela selladora integrada. Sise reemplaza un elemento antiguo,asegúrese de extraer la arandelaselladora separada del perno centralantes de instalar el nuevo elemento.

7. Deseche el elemento yarandela usados de una maneraecológicamente responsablesegún las recomendacionesestatales y/o federales (EPA).

8. Verifique que la arandelaselladora esté incluida en la basedel elemento de filtro de repuesto,luego instale el elemento en el

perno central empujando haciaabajo con torsión ligera.

9. Verifique que el resorte estéinstalado en la parte superior dela cubierta. Si está ausente, esteresorte puede reemplazarse paraasegurar una operación correctadel filtro. Limpie con un paño elborde de la cubierta y el sello dela cubierta.

AVISO:No use una llave mecánica decualquier clase para apretar laabrazadera. Esto puede conducira un sobre apretado lo cual puededañar la abrazadera y la cubierta.

10. Después de asegurar que el selloesté correctamente posicionadoen la base de la cubierta, instalela cubierta y el collarín en elprocesador de combustible.Apriete el collarín manualmentehasta que esté seguro.

11. Con la llave de collarín defiltro/tapa de ventilación númerode parte 232002 o equivalente,extraiga la tapa de ventilación dela parte superior de la cubiertagirando la tapa en sentidocontrario al de las manecillasdel reloj. Llene hasta el topela cubierta con combustiblelimpio. Después de asegurarsede que el sello de anillo en

118 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

"O" está instalado en la tapa deventilación, reinstale la tapa yapriétela manualmente.

AVISO:Para evitar dañar la cubierta ola tapa de ventilación, no useherramientas para apretar la tapade ventilación.

12. Abra la válvula de cierre delcombustible (si está instalada)y arranque el motor. Cuando elsistema de lubricación alcancesu presión de operación normal,aumente la velocidad del motora marcha en vacío alta por 2 ó 3minutos.

AVISO:No permita que el nivel decombustible en la cubiertatransparente caiga por debajo de laparte superior del collarín, ya queesto puede causar la interrupcióndel flujo de combustible y bloquearel motor.

13. Después de purgar el aire y conel motor funcionando, afloje latapa de ventilación. El nivelde combustible en la cubiertacomenzará a disminuir. Cuandoel nivel de combustible caigahasta la parte superior del

collarín, apriete rápido la tapa deventilación manualmente.

14. Apague el motor y aprietenuevamente el collarínmanualmente . Vuelva aencender el motor y verifique porfugas.

NOTE:La cubierta del filtro no se llenarátotalmente durante la operación delmotor. Se llenará gradualmente conel transcurso del tiempo y el nivelde combustible se elevará a medidaque se obstruya el medio del filtro.El elemento del filtro no requierecambiarse hasta que el nivel delcombustible se ha elevado a laparte superior del elemento, odespués de un año de servicio, loque suceda primero.

El motor no tienecombustible — Cómovolver a arrancarCuando le falta combustible al motor,hay un procedimiento definitivo quedebe seguirse para volver a arrancarel motor.

All information subject to change without notice. 1196SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

AVISO:Nunca use el motor de arranqueni la bomba de combustible paracebar los filtros de combustible.El uso prolongado del motorde arranque y de la bomba decombustible para cebar el sistemade combustible puede resultar endaño al arrancador, la bomba decombustible y los inyectores.

Cebar el motor con el motor dearranque y la bomba de combustiblecausa un funcionamiento errático delmotor debido a la cantidad de aire enlas líneas y filtros

Motores con filtros tipo giratorio

Use el siguiente procedimiento paraun motor con filtros giratorios.

1. Llene el tanque con combustiblede la calidad recomendada.Si sólo puede llenar el tanqueparcialmente, añada un mínimode 10 galones (38 litros) decombustible.

2. Cierre la válvula de cierre delcombustible (si está instalada) enel cabezal del filtro secundario yextraiga los filtros de combustibletipo giratorio. Llene concombustible limpio mediantelas mangueras de entrada decombustible (el anillo exterior deorificios pequeños en el elemento)

para asegurar que el combustiblesea filtrado.

3. Enrosque los elementos en losinsertos adaptadores hasta quelas juntas hagan contacto totalcon el cabezal adaptador y nohaya movimiento lateral evidente.Apriete los filtros media vueltaadicional manualmente, o segúnlo indicado en el filtro.

4. Abra la válvula de cierre delcombustible (si está instalada),arranque el motor y revise si hayfugas. Apague el motor antes decorregir las fugas.

NOTE:Si el motor no arranca después dereemplazar los filtros de combustible,el sistema de combustible requerirácebado con la herramienta J 5956, ouna equivalente. Los distribuidoresde Detroit Diesel autorizados estánadecuadamente equipados pararealizar este servicio.

Motores con filtros Fuel Pro

Use el siguiente procedimiento paraun motor con filtros Fuel Pro.

1. Extraiga la tapa de ventilaciónde la parte superior del filtrogirando en sentido opuesto al delas manecillas del reloj. Llenehasta el tope la cubierta concombustible limpio.

120 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

AVISO:Para evitar dañar la cubierta ola tapa de ventilación, no useherramientas para apretar la tapade ventilación.

2. Después de asegurarse deque el sello de anillo en "O"esté instalado en el tapón deventilación, reinstale el tapón yapriete sólo manualmente.

AVISO:No permita que el nivel decombustible en la cubiertatransparente caiga por debajo de laparte superior del collarín, ya queesto puede causar la interrupcióndel flujo de combustible y bloquearel motor.

3. Arranque el motor y deje que elsistema de lubricación alcancesu presión de operación normal,luego aumente la velocidad delmotor a marcha en vacío alta por2 ó 3 minutos.

4. Después de purgar el aire y con elmotor funcionando, afloje la tapade ventilación de la cubierta delfiltro. El nivel de combustible enla cubierta comenzará a disminuir.Cuando el nivel de combustiblecaiga hasta la parte superiordel collarín en la cubierta Fuel

Pro, apriete rápido la tapa deventilación manualmente.

NOTE:Si el motor no arranca después dereemplazar los filtros de combustible,el sistema de combustible requerirácebado con la herramienta J 5956 ouna equivalente. Los distribuidoresde Detroit Diesel autorizados estánadecuadamente equipados pararealizar este servicio.

Cómo Limpiar el MotorImportante: Observe todos losreglamentos de protección del medioambiente.

Equipo de limpieza de altapresión

La información sobre limpiezaadecuada y productos de protecciónestá disponible de cualquierconcesionario autorizado. Tomenota de las instrucciones de operacióndel fabricante de equipo.

All information subject to change without notice. 1216SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Para evitar una lesión, utilice unprotector de la cara o gafas deseguridad.

AVISO:Para evitar dañar los componentesdel motor durante la limpieza,permita que el agua fluya en todomomento. Nunca dirija el aguahacia componentes eléctricos,conectores de enchufe, sellos omangueras flexibles.

Cumpla con la distancia mínima detrabajo entre la boquilla de alta presióny la superficie que va a limpiar:

□ Aproximadamente 28 pulgadas(700 mm) para chorros de patróncircular

□ Aproximadamente 12 pulgadas(300 mm) para chorros planosde 25 grados y disolventes desuciedad

Cómo Limpiar el Sistemade EnfriamientoImportante: Recoja el líquidorefrigerante usado, las soluciones delimpieza y los líquidos del lavado y

deséchelos de manera responsable conel medio ambiente.

Realice la limpieza de la siguientemanera:

LESIÓN DE LOS OJOS

Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.

AVISO:Limpie a moderadas presionessolamente para evitar dañar lasaletas de la parrilla del radiador.

1. Primero quite las materiasresiduales (polvo, insectos, etc.)de las aletas de la rejilla delradiador.

2. Quite las materias residualessoplándolas con aire comprimidoo mediante rociado de agua.Trabaje desde la parte posteriordel radiador (en dirección opuestaal flujo normal del aire deenfriamiento).

122 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

3. Drene el líquido refrigerantecuando el motor esté frío. Paraobtener los procedimientosdetallados, vea el manualde mantenimiento delvehículo/chasis. Para obtenerinformación sobre los tipos delíquido refrigerante, refiérase ala “Cómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante” sección.

4. Si la unidad de calefacción,ventilación y aire acondicionado(HVAC) se conecta al sistema deenfriamiento, abra las válvulas deregulación totalmente.

Desengrasar

Realice el desengrase de la siguientemanera:

1. Llene el sistema de enfriamientocon un agente limpiadorligeramente alcalino al 5%(1.6 onzas por cuarto de galón deagua - 50 gramos por litro), talcomo carbonato de sodio.

2. Haga funcionar el motor a unavelocidad moderada hasta que seempiece abrir el termostato, a unatemperatura de funcionamiento deaproximadamente 80°C (176°F).Luego déjelo funcionar poraproximadamente cinco minutosmás. Apague el motor y déjeloenfriar hasta aproximadamente50°C (112°F).

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

3. Drene toda la solución limpiadora.

4. Purgue la solución limpiadora delsistema de enfriamiento.

[a] Inmediatamente después dedrenar la solución limpiadora,lave el sistema con agualimpia.

[b] Una vez que el agualimpia haya drenado, llenenuevamente el sistema conagua.

[c] Poner en Marcha elMotor. Permita que elmotor se caliente hastaaproximadamente 80°C(176°F), y déjelo funcionarpor aproximadamente cincominutos más.

All information subject to change without notice. 1236SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

[d] Drene el agua caliente.

5. Llenar el sistema de enfriamientocon nuevo líquido refrigerante.Para obtener los procedimientosdetallados, vea el manualde mantenimiento delvehículo/chasis. Para obtenerinformación sobre los tipos delíquido refrigerante, refiérase ala “Cómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante” sección.

124 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Cómo Seleccionar elLíquido RefrigeranteEsta sección abarca la seleccióndel refrigerante requerido para losmotores Serie 60.

Definiciones

Para ayudar a asegurar un buenentendimiento de la información, lasdefiniciones de los siguientes términosestán listados en la Tabla 18.

Término Definición

Anticongelante

Glicol de etileno (EG) o glicol de propileno (PG) quecontiene un paquete inhibidor de corrosión y que cumplecon la especificación apropiada para servicio pesado (porej., TMC RP-329 “Type A” para glicol de etileno o TMCRP-330 “Type A” para glicol de propileno).

Líquidorefrigerante

La mezcla de fluidos que circula en el sistema deenfriamiento del motor generalmente es una mezcla de50% agua y 50% anticongelante.

"Sedimento" Formación de depósitos en los componentes del sistemade enfriamiento.

Anticongelantecon fórmula

especial

Contiene todos los inhibidores necesarios para proteger unmotor a diesel, y por lo tanto, no requiere una precargade aditivo de líquido refrigerante suplementario antes desu uso

Líquidorefrigerante dellenado inicial

El líquido refrigerante que se usa en un motor nuevo oreconstruido, o cada vez que el sistema de enfriamiento sevacía y luego se llena con líquido refrigerante.

OATTecnología de ácido orgánico. Un sistema inhibidor basadoen inhibidores de ácido orgánico en lugar de formulacionesde inhibidores tradicionales de Norteamérica.

SCA

Aditivo de líquido refrigerante suplementario. Los SCA seusan en un programa de mantenimiento preventivo paraevitar la corrosión, la cavitación corrosiva y la formaciónde depósitos.

Table 18 Términos

All information subject to change without notice. 1256SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Líquidos refrigerantesaprobados

En esta sección se incluyen lasespecificaciones requeridas deagua, glicol de etileno, glicol depropileno, paquetes de inhibidores yconcentraciones de inhibidores.

AVISO:Para evitar daño del motor porlíquido refrigerante inadecuadoo excesivamente concentrado,se debe cumplir con lasespecificaciones requeridasantes de que el líquido refrigerantesea substituido.

Los líquidos refrigerantes aprobados ypreferidos para los motores de la Serie60 se listan en la Tabla 19.

Una vez instalados, estos líquidosrefrigerantes deben mantenerse segúnlos procedimientos descritos bajoMantenimiento en esta sección.

Llenado de líquido refrigeranteopcional Producto

Glicol de etileno y agua + Inhibidoresde corrosión 1 DDC Power Cool

Equivalente comercial de DDC PowerCool

Anticongelante y agua TMC RP-329Tipo A de fórmula especial

Glicol de propileno y agua +Inhibidores de corrosión 1 DDC Power Cool Plus

Glicol de etileno/agua + inhibidoresOAT DDC Power Cool Plus

Agua solamente + Inhibidores decorrosión 2 Agua + DDC Power Cool 3000

Agua solamente + Inhibidores OAT 2 Agua + DDC Power Cool Plus 60001 Líquido Refrigerante Preferido2 Los sistemas de enfriamiento de agua solamente no ofrecen protección

contra el congelamiento y no deben usarse en lugares donde latemperatura ambiental puede caer a 32 °F (0 °C).

Table 19 Opciones de líquido refrigerante de llenado inicial

126 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Inhibidor de glicol de etileno(EG) y agua más SCA oinhibidor de glicol de propileno(PG) y agua más SCA — Estosproductos están disponibles comolíquidos refrigerantes de fórmulaespecial, sin fosfato e intervalode servicio extendido (ESI). Estándisponibles comercialmente medianteDetroit Diesel (recomendado) y otrosfabricantes ya sea como anticongelanteconcentrado o como anticongelantepre-mezclado. El anticongelantepre-mezclado está listo para usar,mientras que el líquido refrigeranteconcentrado debe mezclarse con aguaantes del uso.

Líquido refrigerante Power Coolde motor de Detroit Diesel (N/P:23512138) es el líquido refrigerantede glicol de etileno (EG) preferido. Sise utilizan otras marcas comercialesde glicol de etileno, éstas deben serequivalentes a la marca Power Cool. Detroit Diesel no comercializaun líquido refrigerante de glicol depropileno (PG). Si se usa un líquidorefrigerante de glicol de propileno,éste debe cumplir los siguientesrequisitos.

□ El líquido refrigerante oanticongelante con base deglicol de etileno, de fórmulaespecial con bajo contenido desilicato debe cumplir con losrequisitos de TMC RP-329 “TipoA”.

□ El líquido refrigerante oanticongelante basado en glicolde propileno, de fórmula especialdebe cumplir con los requisitos deTMC RP-330 “Tipo A”.

El anticongelante de fórmula especialno requiere dosis de SCA antes deluso inicial.

Mezcla de anticongelanteEG o PG y agua — Si compraanticongelante de glicol de etileno(EG) o glicol de propileno (PG)concentrado, mezcle el anticongelantecon agua cumpliendo con losestándares de calidad requeridoslistados en la Tabla 22 y llene elsistema de enfriamiento.

Si compra un líquido refrigerante defórmula especial diluido previamente,llene el sistema de enfriamiento. Paraobtener el mejor rendimiento total, serecomienda un líquido refrigeranteque conste de una concentraciónde anticongelante al 50% (50% deanticongelante, 50% de agua).

All information subject to change without notice. 1276SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Una concentración de anticongelantede más del 67% (67% de anticogelante,33% de agua) no se recomiendadebido a la deficiente transferenciade calor, menor protección contracongelamiento (IEG solamente) yposiblemente depósitos de silicato.Una concentración de anticongelantepor debajo de 33% (33% deanticogelante, 67% de agua) ofrecemuy poca protección contra elcongelamiento y la corrosión y por lotanto no se recomienda.

Siempre verifique que el punto decongelamiento y la concentración denitrito de la mezcla de anticongelantey agua sea correcta usando una tira

de prueba de líquido refrigerantede triple acción POWER Trac®.Si se utiliza análisis químico, loselementos del líquido refrigerantedeben encontrarse dentro de loslímites listados en la Tabla 20.

Anticongelante reciclado — Seha demostrado que el anticogelanteo líquido refrigerante recicladopor osmosis inversa, destilación eintercambio de iones, correctamentere-inhibido para cumplir con losrequisitos de TMC RP-329 Tipo A oTMC RP-330 Tipo A, proporcionaun servicio equivalente al delanticongelante virgen.

Límites de concentración de líquido refrigerante de gli-col de fórmula especial

Boro 125 – 500 PPM

Nitrito 900 – 3200 PPM

Nitrato 200 – 1000 PPM

Silicio 50 – 250 PPM

Fósforo 0 PPM

pH 8.0 – 11.0

Table 20 Límites de líquido refrigerante de glicol de fórmulaespecial con químicos TMC RP-329, TMC RP-330 Tipo A(mezcla 50/50 de líquido refrigerante y agua)

Se prefiere el uso de anticongelanteo refrigerantes de estos tipos. Nose recomienda el uso de otroslíquidos refrigerantes reciclados,especialmente los líquidos

refrigerantes reciclados medianteprocesos de filtración.

128 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Inhibidor de glicol de etileno(EG) y agua más OAT o inhibidorde glicol de propileno (PG)y agua más OAT — Glicol deetileno y glicol de propileno tambiénestán disponibles con un paquetede corrosión de OAT (tecnologíade ácido orgánico). Estos líquidosrefrigerantes requieren menosmantenimiento durante la vida útildel motor. Los líquidos refrigerantesde OAT, mantenidos como se detallaen la sección Mantenimiento deesta guía, pueden usarse por hasta 4años, 600,000 millas (960,000 km),o 10,000 horas de operación, lo queocurra primero. Consulte la secciónIntervalos de prueba del inhibidor delíquido refrigerante en esta guía. Elsistema de enfriamiento debe estarequipado con un filtro de líquidorefrigerante "en blanco", o el filtro dellíquido refrigerante y la tubería debenomitirse del sistema.

Los anticongelantes de fórmulaespecial de OAT están disponibles enforma concentrada y pre-mezclada.Los anticongelantes concentradosdeben mezclarse al 50% (50% deanticogelante, 50% de agua).

Los líquidos refrigerantes de OATno deben mezclarse con líquidosrefrigerantes convencionales. Si semezclan, no causaran daño, pero seperderán las ventajas de larga vidaútil del líquido refrigerante de OAT.En este caso, el líquido refrigerante

debe mantenerse como líquidorefrigerante IEG de fórmula especial,no como líquido refrigerante de OAT(tecnología de ácido orgánico).

Detroit Diesel comercializa un líquidorefrigerante de glicol de etilenoinhibido OAT, el DDC Power CoolPlus, que contiene todos los aditivosrequeridos. Si se usa un anticongelantede OAT que no es de DDC, debecumplir con la especificación TMC338. No añada extensor a un nuevoanticongelante o líquido refrigeranteOAT.

Agua solamente + SCA o aguasolamente + inhibidor OAT —En climas cálidos se aprueba el usode un líquido refrigerante basado enagua con inhibidores de corrosión.Los sistemas de agua solamente debentratarse con la dosis apropiada deinhibidores de corrosión. Los SCAo inhibidores de corrosión de OATaprobados por Detroit Diesel debenañadirse al agua para proporcionarla protección requerida contra lacorrosión y cavitación erosiva. Losinhibidores OAT tales como PowerCool Plus 6000 están disponiblespara sistemas de agua solamente.El inhibidor debe mezclarse a 7.5%– 10% por volumen con agua.Para obtener una lista de productosPower Cool, consulte la secciónESPECIFICACIONES en esta guía.Para proteger el motor también

All information subject to change without notice. 1296SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

pueden usarse SCA (Power Cool3000) tradicionales. Los límites deconcentración de Power Cool 3000 selistan en la Tabla 21.

NOTE:No use las tiras de prueba de tripleacción Power Trac para probar ellíquido refrigerante de OAT.

Límites de concentración del refrigerante Power Cool 3000Boro 125 – 500 PPM

Nitrito 900 – 3200 PPM

Nitrato 200 – 1000 PPM

Silicio 50 – 250 PPM

Fósforo 0 PPM

pH 8.0 – 11.0

Table 21 Límites de concentración de Power Cool 3000 (5% dePower Cool 3000/ 95% de agua)

Los inhibidores de SCA POWERCOOL® 3000 deben mezclarse a5% por volumen con agua. Esto es1 cuarto de galón por 5 galones deagua. Estas adiciones pueden hacerseañadiendo SCA líquido disponibleen una variedad de tamaños. Losfiltros de líquido refrigerantetambién están disponibles paradiferentes capacidades de sistemasde enfriamiento. Estos filtros liberanla cantidad apropiada de SCA en elllenado inicial.

Requisitos del agua — Espreferible usar agua destilada,purificada por osmosis inversa odesionizada que elimina los efectosadversos de los minerales del agua delgrifo.

Los altos niveles de cloruros disueltos,sulfatos, magnesio y calcio en elagua del grifo en algunas áreascausan la formación de depósitos deescamación y/o corrosión, lo cualproduce fallas de la bomba de agua yuna deficiente transferencia de calorque resulta en sobrecalentamiento. Sise usa agua del grifo, el contenidomineral del agua debe estar por debajode los límites máximos permitidoslistados en la Tabla 22.

130 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Máximo permitidoPartes por millón Granos por galón

Cloruros 40 2.5

Sulfatos 100 5.8

Total de sólidos disueltos 340 20Dureza total – Magnesioy calcio 170 10

Table 22 Límites de agua satisfactorios – Agua de reposiciónsolamente

AVISO:No añada SCA adicional al nuevoanticongelante o líquido refrigerantede fórmula especial. Esto puederesultar en sedimentos y/o laformación de depósitos.

Líquidos refrigerantes norecomendados

Los siguientes líquidos refrigerantesno se recomiendan para uso en losmotores Detroit Diesel.

Todos los anticongelantesy líquidos refrigerantes quecontienen fosfato — Estos líquidosrefrigerantes no se recomiendan.El uso de líquido refrigerante opaquetes de inhibidores basados enfosfato puede causar sedimentos,sobrecalentamiento o fallas de sello dela bomba de agua.

Líquidos refrigerantes tipoautomotriz — Estos líquidosrefrigerantes generalmente contienenaltos niveles de fosfato y silicato, noofrecen protección contra picadurasy no son apropiados para uso en losmotores Detroit Diesel.

Anticongelante basado enalcohol metílico — Éste no debeusarse debido a su efecto sobre loscomponentes no metálicos del sistemade enfriamiento y su bajo punto deebullición.

All information subject to change without notice. 1316SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Líquidos refrigerantesbasados en glicolformulados para sistemasde calefacción, ventilación yaire acondicionado — Estoslíquidos refrigerantes formulados parasistemas de calefacción, ventilación yaire acondicionado (HVAC) no debenusarse. Estos líquido refrigerantesgeneralmente contienen altos nivelesde fosfatos, que pueden causar depósi-tos en las superficies internas calientesdel motor y reducir la transferenciade calor.

Aditivos no recomendados

Los siguientes aditivos no serecomiendan para uso en los motoresSerie 60.

Aditivos de aceite soluble —Estos aditivos no están aprobados parauso en los sistemas de enfriamientode motores Detroit Diesel. Unapequeña cantidad de aceite afectanegativamente la transferencia decalor. Por ejemplo, una concentraciónal 1.25% de aceite soluble aumenta enun 6% la temperatura de la plataformapara fuego. Una concentración de2.50% aumenta en 15% la temperaturade la plataforma para fuego. El usode aditivos de aceite soluble puederesultar en sobrecalentamiento y/ofalla del motor.

Aditivos de cromato — Estosaditivos no están aprobados para usoen los sistemas de enfriamiento demotores Detroit Diesel. Los aditivosde cromato pueden formar hidróxidode cromo, llamado comúnmente"glutinosidad verde". Esto, a suvez, puede resultar en daño almotor debido a una deficientetransferencia de calor. Los sistemasde enfriamiento que funcionan conlíquido refrigerante de cromo inhibidodeben limpiarse químicamente conel limpiador/acondicionador químicoseco para sistemas de enfriamientoPower Cool listado en la Tabla 32 (ocon un limpiador equivalente de ácidosulfámico/carbonato de sodio) y luegodeben enjuagarse.

Intervalos de prueba delinhibidor de líquido refrigerante

El nivel del inhibidor del líquidorefrigerante debe verificarse según losintervalos listados en la Tabla 23.

132 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

Si necesita añadir líquido refrigerante,utilice el mismo que usó inicialmente.

Aditivos suplementarios delíquido refrigerante (SCA,siglas en inglés) para líquidorefrigerante con fórmula

especial — Las concentracionesde algunos inhibidores sereducirán gradualmente duranteel funcionamiento normal del motor.Los SCA reponen la protecciónde los componentes del sistema deenfriamiento. El líquido refrigerantedebe mantenerse con la concentraciónapropiada de SCA. Se recomiendaSCA para mantenimiento Power Coolde Detroit Diesel.

La correcta aplicación de los SCAproveerá:

□ Control de pH.

□ Niveles restaurados del inhibidorpara prevenir la corrosión.

□ Ablandador de agua para disuadirla formación de depósitosminerales.

□ Protección contra la cavitaciónpara proteger las camisas de loscilindros.

Aplicación del servicio Intervalo de prueba de inhibidorCamiones y vehículos de transporte depasajeros por carretera 20,000 millas (32,000 kilómetros)

Vehículos de recojo y entrega depaquetes, de uso en viajes cortos y deemergencia

6,000 millas (9,600 kilómetros)o cada 3 meses, lo que ocurraprimero

Table 23 Intervalos de prueba del inhibidor de líquido refrigerante

Intervalos de mantenimiento —Verifique la concentración de nitritosegún los intervalos regulares

listados en la Tabla 24 con una tira deprueba de triple acción Power Trac.

All information subject to change without notice. 1336SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Líquido refrigerante Intervalo 1 Acción

20,000 Millas(32,000 km) o 3meses

Pruebe la concentraciónde nitrito con una tira deprueba. Añada SCA odiluya líquido refrigerantesegún sea necesario.

Anticongelante/agua +inhibidor de aditivossuplementarios del líquidorefrigerante (SCA) (DDCPower Cool) 300,000 Millas

(480,000 km)anualmente

Drene y limpie elsistema. Llene conlíquido refrigerante nuevo.

20,000 Millas(32,000 km) o 3meses

Pruebe la concentraciónde nitrito con una tira deprueba. Añada SCA odiluya líquido refrigerantesegún sea necesario.

Glicol de etileno/agua+ inhibidor de aditivossuplementarios de líquidorefrigerante (SCA)o bienGlicol de propileno/agua+ inhibidor de aditivossuplementarios de líquidorefrigerante (SCA)

300,000 Millas(480,000 km)anualmente

Drene y limpie elsistema. Llene conlíquido refrigerante nuevo.

Prueba al términode 1 año. —

300,000 Millas(480,000 km) o 2años

Añada extensor PowerCool Plus

Glicol de etileno/agua +inhibidor OATo bienGlicol de propileno/agua +inhibidor OAT

600,000 Millas(960,000 km)anualmente

Drene y limpie el sistema.Coloque refrigerantenuevo.

20,000 Millas(32,000 km) o 3meses

Pruebe la concentraciónde nitrito con una tira deprueba. Añada SCA odiluya líquido refrigerantesegún sea necesario.

Agua sola + inhibidor deaditivos suplementarios delíquido refrigerante (SCA) 300,000 Millas

(480,000 km)anualmente

Drene y limpie el sistema.Coloque refrigerantenuevo.

300,000 Millas(480,000 km) o 2años

Añada extensor PowerCool PlusAgua solamente + líquido

refrigerante OAT 600,000 Millas(960,000 km)anualmente

Drene y limpie el sistema.Coloque refrigerantenuevo.

1 El intervalo de mantenimiento se basa en la aplicación. El intervalo dedrenaje depende del correcto mantenimiento.

Table 24 Intervalos de mantenimiento del líquido refrigerante134 All information subject to change without notice.

6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Los niveles de nitrito debenestar dentro de los límiteslistados en la Tabla 20.

AVISO:Siempre mantenga lasconcentraciones de SCA alnivel recomendado. El nomantener adecuadamente el líquidorefrigerante con SCA puede resultaren daño al sistema de enfriamientoy sus componentes relacionados,sobre-concentración de inhibidorSCA puede resultar en una pobretransferencia térmica y daño delmotor.No use SCA tradicionales conlíquido refrigerante OAT.

Debe añadirse SCA adicional allíquido refrigerante cuando éste seagote, según lo indicado por unaconcentración de nitrito de 900 PPM omenos. Si la concentración de nitritoes de más de 900 PPM, no añadaSCA adicional. Si la concentraciónde nitrito es de más de 3200 PPM, elsistema está sobreinhibido y deberádrenarse parcialmente y llenarse conuna mezcla 50/50 de agua y EG o PG.

En este caso el EG o PG nodebe contener inhibidores y debecumplir con la especificación ASTMD4985. Esto diluirá los inhibidoresexcesivamente concentrados.

NOTE:En sistemas que no son OAT, lasconcentraciones de nitrito de 5000PPM o mayores en un motor Serie60 indica una concentración excesivay problemática de aditivo. Estacondición debe corregirse drenandoy lavando inmediatamente el sistemade enfriamiento. Vuelva a llenar elsistema con líquido refrigerante nuevode fórmula especial o precargado.Verifique el nivel de concentraciónde nitrito en el siguiente intervalo demantenimiento con una tira de pruebade triple acción Power Trac.

Procedimientos de prueba deSCA

Se debe usar tiras de prueba delíquido refrigerante de triple acciónPower Trac de Detroit Diesel paramedir las concentraciones de nitritoy glicol. Los números de parteaparecen listados en la Tabla 33.La cavitación erosiva/corrosión seindica en la tira según el nivel deconcentración de nitrito. La proteccióncontra congelamiento/ebullición esdeterminada por la concentración deglicol.

All information subject to change without notice. 1356SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

Para obtener mejores resultadosrealice la prueba mientras el líquidorefrigerante está a una temperaturaentre 50° – 140 °F (10.0° – 60 °C).Espere por lo menos 60 segundos,pero no más de 75 segundos antesde leer el nivel de nitrito. Use lascintas de prueba como se indica acontinuación:

1. Sumerja la tira en el líquidorefrigerante durante un segundo.Retire y agite para eliminar elexceso de fluido.

2. Inmediatamente compare elextremo de la almohadilla (%de glicol) a la tabla de coloresproporcionada en el envase.

3. Sesenta segundos (un minuto)después de sumergir, compare laalmohadilla de nitrito con la tablade colores.

4. El cambio de color del indicadorde aditivo (almohadilla central)indica la presencia de inhibidorno aprobado por Detroit Diesel.

Inmediatamente después de cada uso,vuelva a colocar la tapa del envase detiras de prueba y apriétela. Desechelas tiras no usadas si cambiaron decolor a beige o rosado claro.

Hay disponible un programa deanálisis de líquido refrigerante defábrica a través de los talleres deservicio autorizados de DetroitDiesel. Los números de parte selistan en la Tabla 33 en la secciónEspecificaciones. Para verificar laidoneidad del líquido refrigerante,envíe una muestra para análisis dellíquido refrigerante cada dos (2) años,300,000 millas (480,000 km), o cada10,000 horas de operación, lo queocurra primero.

136 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Filtros de Líquido Refrigerante(Sistemas que no son OAT)

Los filtros de líquido refrigerantetipo giratorio están disponibles paralos motores Detroit Diesel. Lasmembranas de los filtros liberanSCA antes que el líquido refrigerantese aproxime a una condición decorrosión, protegiendo de esta maneraal motor contra la corrosión. Loselementos liberan la carga de SCAsegún sea necesario, en contraste conlos elementos SCA de mantenimientoque liberan instantáneamente lacarga de SCA. Los elementos delfiltro del líquido refrigerante debenreemplazarse después de un (1) año,120,000 millas (192,000 km) o 2,000horas de operación, lo que ocurraprimero.

Formación de depósitos

Las cantidades excesivas de algunosinhibidores en el líquido refrigerantepueden causar un depósito de gel ocristalino que reduce la transferenciade calor y el flujo del líquidorefrigerante. El depósito, llamado"sedimento" toma el color del líquidorefrigerante cuando está húmedo,pero aparece como polvo blancoo gris cuando está seco. Puedecaptar partículas sólidas en el líquidorefrigerante y volverse arenoso,causando un desgaste excesivo delos sellos de la bomba de agua y

otros componentes del sistema derefrigeración.

LESIÓN PERSONAL

Para evitar una lesión al usaragentes de limpieza cáusticos,siga las instrucciones deseguridad del fabricante, del usoy la eliminación de químicos.

El gel líquido puede eliminarseusando un limpiador para serviciopesado no acídico (alcalino),tal como el Limpiador PowerCool On-Line de Detroit Diesel(nitrito sódico/tetraborato sódico).Los números de parte aparecenlistados en la Tabla 32.

NOTE:Si el gel se deja secar, será necesariodesarmar el motor y limpiarlo con unasolución cáustica o limpiar físicamentelos componentes individuales.

All information subject to change without notice. 1376SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Aditivo inhibidor extensor delíquido refrigerante para líquidorefrigerante “OAT”

Es necesario mantener los inhibidoresen el líquido refrigerante OAT, perocon menor frecuencia que en el casode los líquidos refrigerantes tipo SCAtradicionales. Está disponible unaprueba portátil para probar los nivelesde los inhibidores de OAT en el líquidorefrigerante. Cuando ésta no se use,las pruebas de flotas han determinadoque debe añadirse un paquete extensorde líquido refrigerante OAT al líquidorefrigerante a las 300,000 millas(480,000 km), dos (2) años o 5,000horas, lo que ocurra primero. Lasdosis apropiadas de mantenimientopara todos los líquidos refrigerantesOAT se listan en la Tabla 24 , y reflejan0.6% por volumen de extensor. Estadosis debe añadirse a los sistemasde agua solamente y de glicol a losmismos intervalos.

La correcta aplicación de los SCAproveerá:

□ Control de pH

□ Niveles restaurados del inhibidorpara prevenir la corrosión

□ Protección contra la cavitaciónpara proteger las camisas de loscilindros

NOTE:No use SCA tradicional en líquidorefrigerante OAT, y no use extensorOAT en líquido refrigerantetradicional.

Intervalo de drenaje del líquidorefrigerante OAT — Un líquidorefrigerante inhibido con OATcorrectamente mantenido durará600,000 millas (960,000 km), cuatro(4) años o 10,000 horas de operación,lo que ocurra primero. En estemomento el líquido refrigerante debedrenarse, y el sistema de enfriamientose debe limpiar a fondo, lavar yllenar con líquido refrigerante OATcorrectamente inhibido.

Problemas crónicos del sistemade enfriamiento

Los problemas más comunes delsistema de enfriamiento son resultadodel mantenimiento y factores deformulación tales como:

□ Agua dura

□ Dilución del líquido refrigerantepor adición de agua no tratada

□ Sobredosis o dosis baja deinhibidores de corrosión

□ Inhibidor de corrosión incorrecto(a menudo fosfatado)

□ Mezclas de SCA

□ Prueba incorrecta

138 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Productos de mantenimientodel sistema de enfriamiento deDetroit Diesel

Los siguientes productos estándisponibles para el mantenimiento delsistema de enfriamiento.

SCA Power Cool — Los SCAPower Cool son compuestos químicossolubles en agua. Estos productosestán disponibles en forma deelementos de filtro de líquidorefrigerante, paquetes líquidos yanticongelante Power Cool de fórmulaespecial.

NOTE:El SCA líquido Power Cool 3000 esmás compatible con agua dura queel SCA Power Cool 2000.

Power Cool Elementos de filtrodel líquido refrigerante —Los elementos de filtro del líquidorefrigerante Power Cool (recipientesde tipo giratorio) están disponiblesen varios tamaños apropiados parasistemas de enfriamiento de diversascapacidades. Es vital seleccionarel tamaño de elemento apropiadoal precargar líquido refrigeranteque no es de fórmula especial en elllenado inicial y en los intervalos demantenimiento. Un anticongelantede fórmula especial no debe tenerSCA añadido en el llenado inicial.No use filtros que contienen SCA

con anticongelante o líquidorefrigerante OAT. La necesidadde elementos de mantenimientoes determinada por el resultadode la prueba de concentración denitrito realizada en cada intervalodel sistema de enfriamiento. Noinstale automáticamente elementosde mantenimiento en los intervalosde mantenimiento, a menos que laconcentración de nitrito caiga pordebajo de 900 partes por millón.

Limpiadores Power Cool —El limpiador líquido Power CoolOn-Line se utiliza para depósitosligeros. El limpiador/acondicionadorquímico seco Power Cool se utilizapara depósitos o escamación pesada.

All information subject to change without notice. 1396SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

Resumen de recomendacionespara el líquido refrigerante

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

1. Siempre mantenga el líquidorefrigerante del motor a fin decumplir con las especificacionesde Detroit Diesel.

2. Use sólo agua que cumplacon las especificacioneslistadas en la Tabla 22. Espreferible usar agua destilada,desmineralizada (osmosisinversa) o desionizada.

3. La dosis correcta de inhibidoresdebe agregarse al líquidorefrigerante en el llenado inicialpara todos los motores DetroitDiesel. Esta dosis generalmente

se incluye en el anticongelantede fórmula especial utilizado, oquizás necesite añadirse si se usaagua sola o anticongelante conconcentración menor de 50%. Serecomienda que el usuario leatodo el texto de esta sección paradeterminar la dosis correcta.Mezclar las tecnologías (marcas)de diferentes fabricantes puedecausar problemas en el sistema deenfriamiento.

4. Mantenga el inhibidor a laconcentración especificada.Pruebe la concentración de nitritousando un kit de dosificación portitulación o las tiras de pruebade líquido refrigerante de tripleacción Power Trac de DetroitDiesel. Añada SCA sólo si laconcentración de nitrito es menorque 900 PPM. No use SCA enlíquido refrigerante OAT, y nouse tiras de prueba de líquidorefrigerante de triple acciónPower Trac para probar ellíquido refrigerante OAT.

NOTE:Si la concentración de nitritoexcede el valor de 3,200 PPM, ellíquido refrigerante debe drenarsey reemplazarse con nuevo líquidorefrigerante. Quizás se requiera unalimpieza completa del sistema deenfriamiento.

140 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

5. No use un kit de prueba deotros fabricantes para medir laconcentración de SCA de losproductos de mantenimiento deDetroit Diesel.

6. Mezcle previamente soluciones dereposición de líquido refrigeranteen la concentración apropiadaantes de añadirlas al sistema deenfriamiento.

7. No mezcle OAT y otros líquidosrefrigerantes en el mismo motor.

8. No utilice líquidos refrigerantesautomotrices.

9. Cuando se requiere protecciónanticongelante/contra ebullición,use sólo anticongelante quecumpla con las especificacionesTMC RP-329 “Tipo A” (EG) oTMC RP-330 “Tipo A” (PG).Siempre mantenga el líquidorefrigerante al nivel apropiado.

10. No use los siguientes productosen sistemas de enfriamiento demotores Detroit Diesel:

□ Aceite soluble

□ Anticongelante tipoautomotriz con alto contenidode silicatos

□ SCA de cromato

□ Líquido refrigerante basadoen propanol metóxido

□ Líquido refrigerante basadoen alcohol metílico

□ Aditivos de sellador o líquidorefrigerante que contieneaditivos de sellador.

□ Líquido refrigerante parasistemas de calefacción,ventilación y aireacondicionado

□ Líquidos refrigerantesfosfatados

Vida útil del líquido refrigerantede glicol — Un sistema deenfriamiento correctamentemantenido, llenado con líquidorefrigerante consistente en una mezcla50/50 de anticongelante y agua segúnlas especificaciones TMC RP-329“Tipo A” (EG) o TMC RP-330“Tipo A” (PG) puede funcionarhasta los límites recomendados. Elmantenimiento correcto requiereevaluación periódica usando tirasde prueba de líquido refrigerante detriple acción PowerTrac y la adiciónrequerida de SCA, según lo indicadopor la tira de prueba. Para verificarla idoneidad del líquido refrigerante,envíe una muestra para análisis dellíquido refrigerante cada 300,000millas (480,000 km), cada tres (3)años, o cada 5,000 horas de operación,lo que ocurra primero. Envíe lamuestra en un frasco de prueba delíquido refrigerante Power Trac de

All information subject to change without notice. 1416SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

DDC. Los números de parte requeridosaparecen listados en la Tabla 33.

Vida útil del líquido refrigeranteOAT — Un líquido refrigeranteOAT correctamente mantenidopuede funcionar 600,000 millas(960,000 km), cuatro (4) años ohasta la reparación general, lo queocurra primero. En este momento,el sistema se debe drenar, limpiara fondo y volverse a llenar. Loslíquidos refrigerantes OAT requierenla adición de un agente extensor alas 300,000 millas (480,000 km),dos (2) años o 5,000 horas, lo queocurra primero. Use 1 pinta de agenteextensor por cada 20 galones delíquido refrigerante.

Vida útil de otros líquidosrefrigerantes — Otros líquidosrefrigerantes correctamentemantenidos pueden funcionar hasta250,000 millas (480,000 km), dos (2)años o 4,000 horas de operación, loque ocurra primero. En este momento,el sistema se debe drenar, limpiar afondo y volverse a llenar.

Cómo drenar y lavar elsistema de enfriamientoDrene y purgue el sistema deenfriamiento tal como se indica acontinuación:

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓNCALIENTE

Para evitar una lesión porescaldeo debido a la expulsióndel líquido de refrigeracióncaliente, nunca quite la tapade presión del sistema deenfriamiento mientras que elmotor está en la temperaturade operación. Utilice la ropaprotectora adecuada (protectorde la cara, guantes de goma,delantal y botas). Quite la tapalentamente para aliviar la presión.

1. Con el motor frío, drene lasolución previa del motor y elradiador. Deseche el líquidorefrigerante usado de una maneraecológicamente responsablesegún las recomendacionesestatales y/o federales (EPA).

2. Vuelva a llenar el sistema deenfriamiento con agua limpiasuave y un compuesto limpiadorde sistema de enfriamiento, talcomo los listados en la Tabla 32 enla sección de Especificaciones.Si el motor está tibio, llenelentamente para evitar elenfriamiento rápido y distorsiónde las piezas fundidas de metal.

142 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

3. Arranque el motor y hágalofuncionar por quince minutospara que la solución circule bien.

4. Apague el motor y deje que seenfríe.

5. Con el motor frío, drene el sistemade enfriamiento completamente.

6. Vuelva a llenar el sistema deenfriamiento con agua limpiay suave y hágalo funcionar porquince minutos.

7. Apague el motor y deje que seenfríe.

8. Con el motor frío, drene elresiduo del limpiador del sistemade enfriamiento.

9. Vuelva a llenar el sistemacon el líquido refrigeranterequerido. Refiérase a la secciónCómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante.

10. El aire atrapado debe purgarsedespués de llenar el sistema deenfriamiento. Para ello, dejeque el motor se caliente sin latapa de presión instalada. Con latransmisión en neutro, aumente lavelocidad del motor a más de 1000rpm y añada líquido refrigerantesegún lo requerido. Instale la tapade presión después que el niveldel líquido refrigerante se hayaestabilizado en la parte inferiordel cuello de llenado del radiador.

AVISO:Si el motor se sobrecalienta yel nivel del líquido refrigerantees satisfactorio, el sistema deenfriamiento puede requerirlimpieza con un disolventedesincrustante y lavado decontraflujo. Los talleres de serviciode Detroit Diesel autorizados estánadecuadamente equipados pararealizar estos servicios.

Además del procedimiento delimpieza, otros componentes delsistema de enfriamiento debenverificarse periódicamente paramantener el motor funcionando a lamáxima eficiencia.

Mangueras

Las mangueras del sistema deenfriamiento deben inspeccionarsey cualquier manguera que muestresignos obvios de daño, o se sienteanormalmente suave o dura, debereemplazarse. Las abrazaderasdañadas también deben reemplazarse.Todas las fugas externas debencorregirse tan pronto como sondetectadas.

NOTE:Si se usa anticongelante/líquidorefrigerante Power Cool de Detroitdiesel (o anticongelante precargadoequivalente de fórmula especial), no

All information subject to change without notice. 1436SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SECCIÓN DESCRIPTIVA

se requerirá un elemento de precarga.Los niveles del inhibidor de líquidorefrigerante deben verificarse segúnlos intervalos listados en la Tabla 23.

Cuándo realizar el serviciodel filtro de aire tipo secoReemplace los elementos del filtrode aire tipo seco cuando se hayaalcanzado la máxima restricción delfiltro de aire permitida (20 pulgadasde agua o 5.0 kPa), o anualmente, loque ocurra primero. Algunos filtros deaire están equipados con un indicadorde restricción que ayuda a determinarel intervalo de servicio.

No se recomienda limpiar nireutilizar elementos del filtro deaire tipo papel seco a menos que elmétodo de limpieza usado eliminelas obstrucciones sin dañar elelemento. La inspección y limpiezade los elementos debe hacerse deacuerdo con las recomendacionesdel fabricante del filtro de aire, dehaberlas.

144 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Esta sección abarca la resoluciónbásica de problemas de operación delmotor o fallas de rendimiento y suscausas probables. Además de hacerfuncionar el motor con cuidado yefectuar el mantenimiento correcto,

asegúrese de corregir cualquier fallarápidamente.

Temperatura Anormal delLíquido Refrigerante

Síntomas y causas probables de temperatura anor-mal del líquido refrigerante

Causas probables Superior alo normal

Inferior alo normal

Paso restringido del sistema de enfriamiento X —

Paso restringido del núcleo del radiador X —Deslizamiento de correas de accionamiento delventilador X —

Ventilador controlado por temperatura defectuoso X —Obstrucción en frente del radiador o enfriadorintermedio X

Bajo nivel de líquido refrigerante X —

Mangueras dañadas X —

Termostatos defectuosos X —

Bomba de agua defectuosa X —

Tapa de presión del radiador defectuosa X —

Aire en el líquido refrigerante X —

Los termostatos no están totalmente cerrados — X

Fuga alrededor de los sellos del termostato — X

Ventilador controlado por temperatura defectuoso — X

All information subject to change without notice. 1456SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Arranque Duro

Síntomas y causas probables de arranque duro

Causas probables El motorno gira

Bajavelocidad

de giro

El motorgira pero

no arrancaBajo voltaje de la batería X X —Conexiones flojas del motor dearranque X — —

Motor de arranque defectuoso X X —Interruptor del motor de arranquedefectuoso X X X

Aferramiento interno X — —

Aceite lubricante incorrecto — X —Falla del interruptorautomático/control electrónico — — X

Fusible fundido o ausente — — X

Suministro insuficiente de combustibleAire en el combustible — — X

Falta de combustible — — XConexiones de combustibleflojas — — X

Líneas de combustibleagrietadas — — X

Filtros/líneas de combustibleobstruidas — — X

Bomba de combustibledefectuosa — — X

Operación de inyectordefectuosa — — X

Acople de combustiblerestringido ausente — — X

Falla del DDEC — — XInstalación/operación de laválvula de retención o válvula decierre del combustible

— — X

Baja compresión

146 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Síntomas y causas probables de arranque duro

Causas probables El motorno gira

Bajavelocidad

de giro

El motorgira pero

no arrancaVálvulas de admisión y escapedesgastadas — — X

Camisas/anillos de pistóndesgastados — — X

Junta de la culata con fuga — — XAjustes incorrectos de válvulasde admisión o escape — — X

Sistema de Después deTratamientoMotores que reúnen los estándares deemisiones EPA 2007 están equipadoscon un Sistema de Después deTratamiento que previene un 95% dela materia de macropartícula (hollín)de dejar el escape. Esto eliminaráel uso de diagnósticos visibles dehumo a menos que haya un asuntode falla del sistema. Humo blancoo vapor en el arranque o durante laoperación en clima frío sigue siendouna característica de la operacióndel motor. Cantidades anormales dehumo negro/azul puede merecer unainvestigación adicional.

All information subject to change without notice. 1476SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Operación Anormal delMotor

Síntomas y causas probables de operación anormal del motor

Causas probables

Fun-cionamientoirregular ybloqueo

frecuente

Bajapotencia Detonación

Falla de encendido de cilindro X X —

Insuficiente combustible X X —Alta temperatura delcombustible de retorno X X —

Baja compresión X X —

Falla del DDEC X X —Alta restricción de entrada deaire/contrapresión del escape — X —

Aplicación del motor — X —Alta temperatura de entradade aire — X —

Operación en alta altitud — X —Sincronización incorrecta deltren de engranes del motor — X —

Baja temperatura del líquidorefrigerante — — X

Aceite captado por corrientede aire de entrada — — X

Operación de inyectordefectuosa — — X

Ajuste incorrecto de altura delinyector — X X

148 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Condiciones de OperaciónAnormal

Síntomas y causas probables de condición de operación anormal

Causas probablesAlto consumo

de aceitelubricante

Baja presióndel aceite

Conexiones flojas X —

Líneas agrietadas X —

Juntas o anillos de sello dañados X —* Pérdida de aceite lubricante en el tubodel respiradero X —

* Pérdida de aceite lubricante en el tubode la varilla indicadora de nivel de aceite X —

Enfriador de aceite con fuga X —

Sellos de vástago de válvula con fuga X —Anillos de control de aceitedesgastados/rotos X

Camisa y/o pistón estriados X —Ángulo excesivo de instalación delmotor

X —

Cárter del cigüeñal llenadoexcesivamente X —

Aceite en tanques de aire (falla delcompresor de aire) X —

Respiradero del cárter del cigüeñalobstruido X —

Bajo nivel de aceite — XViscosidad incorrecta del aceite delmotor (combustible en el aceite) — X

Válvula del regulador de presión delaceite defectuosa — X

Cigüeñal, árbol de levas o cojinetes debielas desgastados — X

Tapones de copa ausentes en brazo deeje de balancín — X

Válvula de alivio de presión de aceitedefectuosa — X

All information subject to change without notice. 1496SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Síntomas y causas probables de condición de operación anormal

Causas probablesAlto consumo

de aceitelubricante

Baja presióndel aceite

Fugas de aire en bomba de aceite (ladode succión) — X

Bomba de aceite desgastada o dañada — X

Medidor de presión de aceite defectuoso — XComponentes eléctricos defectuosos(para el medidor) — X

Línea de aceite u orificio obstruido — X

*Indica alta presión del cárter del cigüeñal

150 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

ALMACENAMIENTO DEL MOTOR

Cuando un motor se almacena ose pone fuera de operación por unperíodo de tiempo, deben tomarseprecauciones especiales para protegerel interior y exterior del motor, latransmisión y otras partes contracorrosión y acumulación de moho. Acontinuación se indican las partes querequieren atención y las preparacionesrecomendadas.

Preparación del motorpara su almacenamientoSerá necesario eliminar todo el moho ocorrosión completamente de cualquierpieza expuesta antes de aplicar elcompuesto anticorrosivo. Por lo tanto,se recomienda procesar el motor parasu almacenamiento tan pronto comosea posible después de ponerlo fuerade operación.

El motor debe almacenarse en un lugarseco, el cual puede tener calefaccióndurante los meses de invierno.Cuando el área de almacenamientotiene humedad excesiva pueden usarseproductos químicos que absorben lahumedad, los cuales pueden adquirirseen establecimientos comerciales.

Almacenamiento temporal (30días o menos)

Para proteger el motor durante unperíodo temporal (30 días o menos),siga este procedimiento:

1. Con el motor a temperaturaambiente y frío al tacto, dreneel aceite del cárter del cigüeñaldel motor a un envase apropiado.Deseche el aceite de una maneraecológicamente responsablesegún las recomendacionesestatales y/o federales (EPA).

2. Llene el cárter del cigüeñalal nivel apropiado con aceitede la calidad y viscosidadrecomendadas.

3. Llene el tanque de combustiblecon aceite combustible de lacalidad recomendada. Hagafuncionar el motor por dos(2) minutos a 1200 rpm y sincarga. No drene el sistemade combustible ni el cárterdel cigüeñal después de estefuncionamiento.

4. Revise el filtro de aire y realice elservicio de mantenimiento, si esnecesario.

5. Si se prevé temperaturasbajo cero durante el períodode almacenamiento, reviseel anticongelante/líquido

All information subject to change without notice. 1516SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

ALMACENAMIENTO DEL MOTOR

refrigerante para asegurarque tenga la protección contracongelamiento e inhibidorrequeridos. Agregue soluciónde anticogelante a el sistemade enfriamiento de acuerdocon las recomendaciones deDetroit Diesel. Refiérase aCómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante en ésta guía.

NOTE:Si no se requiere soluciónanticongelante durante elalmacenamiento, lave el sistemade enfriamiento con un inhibidor decorrosión aceitoso soluble (3% – 5%por volumen) para evitar la corrosióndel diámetro exterior de las camisasde los cilindros.

LESIÓN DE LOS OJOS

Para evitar una lesión debidoa los desechos que puedensalir volando al usar el airecomprimido, use la protecciónde los ojos adecuada (protectorde la cara o gafas de seguridad)y no exceda 40 psi (276 kPa) depresión de aire.

6. Limpie el exterior del motor(excepto las piezas eléctricas) con

aceite combustible y seque conaire comprimido.

7. Selle todas las aberturas delmotor. El material usado debeser a prueba de agua y a pruebade vapores, y poseer fuerzafísica suficiente para resistir laperforación y el daño causado porla expansión del aire atrapado.

Un motor preparado de esta manerapuede regresar al servicio en un cortotiempo al extraer los sellos de lasaberturas del motor y verificar losniveles del líquido refrigerante delmotor, el aceite combustible, el aceitelubricante y el aceite de la transmisión.

Almacenamiento prolongado(más de 30 días)

Para preparar un motor paraalmacenamiento prolongado (más de30 días), siga este procedimiento:

1. Drene el sistema de enfriamientoy lávelo con agua limpia y suave.Vuelva a llenar el sistema deenfriamiento con agua limpia ysuave y añada un anticorrosivo.

2. Haga circular en líquidorefrigerante haciendo funcionarel motor hasta alcanzar latemperatura de operación normal.

3. Apague el motor.

4. Con el motor a temperaturaambiente y frío al tacto,

152 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

drene el aceite del cárter delcigüeñal del motor a un envaseapropiado. Extraiga los filtrosde aceite. Deseche el aceitey los filtros de una maneraecológicamente responsablesegún las recomendacionesestatales y/o federales (EPA).Vuelva a colocar el tapón dedrenaje y apriete a 45 - 50 ParN·m (33 – 37 lb-pie).

5. Instale los nuevos filtros deaceite lubricante. Llene el cárterdel cigüeñal al nivel apropiadocon Tectyl® aceite lubricantepreservativo 930A o un aceitelubricante preservativo depeso-30 equivalente que reúnaMIL-L-21260C, especificaciónde Grado 2.

6. Drene el tanque de combustible.Vuelva a llenar con suficientecombustible diesel No. 1limpio para permitir queel motor funcione duranteaproximadamente diez (10)minutos. Si drenar el tanque decombustible no es conveniente,use un suministro portátilseparado del combustiblerecomendado.

NOTE:Si los motores se almacenan dondela condensación del agua en eldepósito de combustible puede serun problema, aditivos que contienen

carbitol metílico o el cellusolvebutílico pueden ser agregados alcombustible. Siga las instruccionesdel fabricante respecto al tratamiento.Si la contaminación biológica delcombustible puede ser un problema,añada un biocida tal como Biobor® JF(o equivalente) al combustible. Al usarun biocida, siga las recomendacionesde concentración del fabricante yobserve todas las precauciones yadvertencias.

7. Drene el sistema de combustibley extraiga los filtros decombustible. Deseche losfiltros usados de una maneraecológicamente responsablesegún las recomendacionesestatales y/o federales (EPA).Llene los nuevos filtros conqueroseno puro o combustiblediesel No. 1 e instálelos en elmotor.

8. Haga funcionar el motor durantecinco (5) minutos para que circuleel combustible limpio por todoel motor. Asegúrese de que elsistema de combustible del motoresté lleno.

9. Apague el motor y deje quese enfríe. Luego desconecte lalínea de retorno de combustibley la línea de entrada en elfiltro primario y enchufe ambasfirmemente para retener elcombustible en el motor.

All information subject to change without notice. 1536SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

ALMACENAMIENTO DEL MOTOR

10. Transmisión: Siga lasrecomendaciones del fabricantereferentes a almacenamientoprolongado.

11. Eje Auxiliar Impulsado por elCigüeñal: Si esta equipado conello, siga las recomendacionesdel fabricante referentes aalmacenamiento prolongado.

AVISO:El no sellar correctamente lasaberturas de salida del escape yentrada de aire del turboalimentadorantes de almacenar el motor puedepermitir la circulación de corrientesde aire a través del turboalimentadory rotar el eje del compresor/turbinasin un flujo adecuado de aceitelubricante a los cojinetes del cártercentral dando como resultado unsevero daño de cojinetes.

12. Turboalimentador: Puesto quelos cojinetes del turboalimentadorse lubrican a presión a través dela línea de aceite externa queviene desde el adaptador delfiltro de aceite mientras el motorestá funcionando, no se requiereatención adicional. Sin embargo,la conexión de salida de escape dela turbina y de entrada de aire delturboalimentador deben sellarsecon cinta resistente a la humedad.

13. Aplique un compuestoanticorrosivo sin fricción atodas las piezas expuestas delmotor. Si es conveniente, apliqueel compuesto anticorrosivo ala rueda volante del motor. Delo contrario, desenganche elmecanismo del embrague paraevitar que el disco del embraguese adhiera a la rueda volante.

NOTE:No aplique aceite, grasa o cualquiercompuesto con base de cera a larueda volante. El hierro fundidoabsorberá estas sustancias, quepueden “sudar” hacia fuera durante laoperación y provocar que el embraguese deslice.

14. Drene el sistema de refrigeracióndel motor. Si el motor va a quedarexpuesto a temperaturas bajo cero,instale el anticongelante PowerCool genuino de Detroit Dieselo una solución anticongelantea base de glicol de etileno oglicol de propileno equivalenteque proporcione la protecciónrequerida contra congelamiento,ebullición y de inhibición.Refiérase a Cómo Seleccionar elLíquido Refrigerante en ésta guía.

15. Drene el aceite preservativo delcárter del cigüeñal del motor.Reinstale y aplique par al tapónde drenaje magnético de 3/4” –

154 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

14 cuadrado a un valor de 45 –50 N·m (33 – 37 lb-pies).

16. Quite y limpie la batería y loscables de la batería con unasolución de bicarbonato sódicoy enjuáguelos con agua dulce.No permita que la soluciónsódica entre en la batería.Añada agua destilada al ácidode la batería (si es necesario) ycargue completamente la batería.Almacene la batería en un lugarseco y frío (nunca a menos de0° C o 32° F). Mantenga labatería cargada completamentey compruebe el nivel y lagravedad específica del electrólitoregularmente.

17. Inserte cintas de papel pesadoentre las poleas y las correas detransmisión para evitar que sepeguen.

18. Selle todas las aberturas delmotor, incluso la salida delescape, con cinta resistente a lahumedad. Utilice cubiertas decartulina, de madera delgada o demetal donde sea práctico.

19. Limpie y seque las superficiespintadas exteriores delmotor y rocíe con una ceralíquida conveniente para pulirautomóviles, un barniz sintéticode resina o un compuestopreventivo de oxidación.

20. Proteja el motor con una buenalona impermeable resistente alclima y almacénelo bajo cubierta,preferiblemente en un edificioseco que se puede calentar durantelos meses del invierno.

No se recomienda almacenar elmotor en exteriores. Si las unidadesdeben mantenerse en exteriores, sigalas instrucciones de preparación yalmacenamiento proporcionadas.Proteja las unidades con lonaresistente a la intemperie (u otrascubiertas adecuadas) colocadas demanera que permitan la circulación deaire.

AVISO:No use láminas de plástico paraalmacenamiento en exteriores.Se puede condensar suficientehumedad en el interior del plásticoque puede oxidar las superficiesde metal ferroso y corroer lassuperficies de aluminio. Si unaunidad se almacena en exteriorespor un período prolongado, puedesufrir daño grave por corrosión.

NOTE:El plástico puede usarse paraalmacenamiento en interiores.

All information subject to change without notice. 1556SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

ALMACENAMIENTO DEL MOTOR

El motor almacenado debeinspeccionarse periódicamente.Si hay indicaciones de óxido ocorrosión, deben tomarse pasoscorrectivos para evitar el daño alas piezas del motor. Realice unainspección completa al final del añoy aplique tratamiento adicional segúnsea necesario.

Procedimiento para volver aponer en servicio un motorque estuvo en almacenamientoprolongado

Si un motor ha estado enalmacenamiento prolongado,prepárelo para el servicio de lasiguiente manera.

1. Extraiga las cubiertas y cinta detodas las aberturas del motor,tanque de combustible y equipoeléctrico. No pase por alto lasalida de escape.

2. Extraiga los tapones de las líneasde combustible de entrada ysalida y reconecte las líneas a susposiciones correspondientes.

3. Lave el exterior del motor conaceite lubricante para quitaragente anticorrosivo. No lave loscomponentes eléctricos.

4. Quite el agente antioxidantedel volante. Lave cualquierinhibidor de óxido de aceite

soluble (si se usó) en el sistemade enfriamiento.

5. Quite las tiras de papel ubicadasentre las poleas y las correas de latransmisión.

6. Llene el cárter del cigüeñalal nivel apropiado con aceitelubricante de la calidad requerida.Use un lubricador a presión paraasegurar la lubricación de todoslos cojinetes y ejes de balancín.

7. Llene el tanque con el combustiblerequerido.

8. Cierre todas las llaves de drenajey llene el sistema de enfriamientodel motor con agua limpia y suavey los inhibidores requeridos. Siel motor va a quedar expuesto atemperaturas bajo cero, instaleel anticongelante Power Coolgenuino de Detroit Diesel ouna solución anticongelantea base de glicol de etileno oglicol de propileno equivalenteque proporcione la protecciónrequerida contra congelamiento,ebullición y de inhibición.Refiérase a la secciónCómo Seleccionar el LíquidoRefrigerante.

9. Instale y conecte la batería.Asegúrese de que la gravedadespecífica promedio de la bateríasea 1.260 o mayor. Cargue labatería, si es necesario.

156 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

10. Realice el servicio demantenimiento del filtro deaire, si es necesario.

11. Transmisión: Siga lasrecomendaciones del fabricantesobre cómo volver a poner latransmisión en servicio.

12. Dispositivo de activación depotencia: Si está instalado,siga las recomendaciones delfabricante sobre cómo volver aponer el dispositivo de activaciónde potencia en servicio.

13. Turboalimentador: Quite lascubiertas de las conexiones desalida de la turbina y entradade aire del turboalimentador.Vuelva a conectar los tubos,según sea necesario. Lubriquepreviamente el cárter de cojinetecentral del turboalimentador.Refiérase a Verificacionesdel Sistema de Lubricaciónen la INSTRUCCIONESDE OPERACIÓN PARA ELARRANQUE DEL MOTORsección de ésta guía.

Para evitar una lesión por inhalarel escape del motor, siempreaccione el motor en un área bienventilada. El escape del motor estóxico.

14. Cuando haya concluido con todaslas preparaciones, arranque elmotor.

NOTE:La pequeña cantidad de antioxidanteque permanece en el sistema decombustible causará un escapehumoso durante unos minutos.

NOTE:Antes de someter el motor a una cargao a alta velocidad, deje que alcance latemperatura de operación normal.

15. Verifique los códigos deproblemas.

[a] Si no hay no códigos, realiceuna regeneración estacionada.

[b] Si hay códigos, repare lo quesea necesario entonces realiceuna regeneración estacionada.

All information subject to change without notice. 1576SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

ASISTENCIA AL CLIENTE

ASISTENCIA AL CLIENTE

La satisfacción y buena voluntad de lospropietarios de motores Detroit Dieseles de primordial importancia paraDetroit Diesel y sus organizaciones dedistribuidores/concesionarios.

158 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

REGIONES DE SERVICIO DE APLICACIONES EN-CARRETERADE NORTEAMÉRICA (ACUERDO DE LIBRE COMERCIO

DE AMÉRICA DEL NORTE)OFICINAS DE VENTAS REGIONALDE DETROIT DIESEL

OFICINAS DE SERVICIO REGIONALDE DETROIT DIESEL

REGIÓN NORESTEDetroit Diesel CorporationPowder Miss Plaza, Suite 3A51 Gibralter DriveMorris Plains, NJ 07950-1274Teléfono: 973-492-6555Fax: 973-267-5922

REGIÓN HACIA EL NORESTEDetroit Diesel Corporation13400 Outer Drive WestDetroit, MI 48239-4001Teléfono: 313-592-5420Fax: 311-592-5887

REGIÓN CENTRALDetroit Diesel Corporation9255 Indian Creek Parkway, Suite 850Overland Park, KS 66210Teléfono: 678-570-2389

REGIONES CENTRAL DEL NORTEY DEL OESTEDetroit Diesel Corporation7700 Irvine Center, Suite 275Irvine CA 92618Teléfono: 949-753-7710Fax: 949-753-7711

REGIÓN DEL SURDetroit Diesel Corporation3325 Paddocks Parkway, Suite 230Suwanne, GA 30024Teléfono: 678-341-6100Fax: 678-341-6150

REGIÓN DEL SURDetroit Diesel Corporation3325 Paddocks Parkway, Suite 230Suwanne, GA 30024Teléfono: 678-341-6100Fax: 678-341-6150

All information subject to change without notice. 1596SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

ASISTENCIA AL CLIENTE

REGIONES DE SERVICIO DE APLICACIONES EN-CARRETERADE NORTEAMÉRICA (ACUERDO DE LIBRE COMERCIO

DE AMÉRICA DEL NORTE)

REGIÓN OCCIDENTALDetroit Diesel Corporation7700 Irvine Center, Suite 275Irvine CA 92618Teléfono: 949-753-7710Fax: 949-753-7711

REGIÓN DE CANADADetroit Diesel of Canada, Ltd.150 Dufferin Ave., Suite 701London ON N5A 5N6Teléfono: 519-661-0149Fax: 519-661-0171

REGIÓN DE CANADADetroit Diesel of Canada, Ltd.150 Dufferin Ave., Suite 701London ON N5A 5N6Teléfono: 519-661-0149Fax: 519-661-0171

REGIÓN DE MÉXICODetroit Diesel Allison de México, S.A.Av. Santa Rosa 58Col. Ampliación NorteSan Juan Ixtacala, TlanepantlaC.P. 54160, Edo de MéxicoTeléfono: 525-333-1802Fax: 525-333-1870

160 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Servicio en carretera enEE.UU. o CanadáSi necesita servicio en carretera porcualquier razón en los EE.UU.o Canadá, puede llamar alnúmero de asistencia al cliente:1–800–445–1980. Un operador leasistirá para determinar el tipo deservicio que necesita. No todoslos problemas se relacionan con elmotor y no todos los problemas estáncubiertos por las garantías del motoro del vehículo. ES POSIBLE QUEUSTED SEA RESPONSABLE DELOS GASTOS DE REPARACIÓN

Antes de llamar a Asistencia alCliente, por favor haga lo siguiente:

□ Verifique el nivel de líquidorefrigerante

□ Verifique el nivel de combustible

□ Revise los fusibles DDEC

□ Revise si hay fugas de combustible

□ Asegúrese de que esté abiertala válvula de cierre (si estáinstalada) en el adaptador delfiltro de combustible, en el cuerpodel procesador de combustibleo en la línea de suministro decombustible.

□ Verifique el nivel de aceite en lavarilla indicadora del nivel deaceite.

□ Verifique los códigos dediagnóstico.

Si llama, tenga disponible lasiguiente información:

□ Número de Serie del Motor

□ Marca y modelo del vehículo

□ Millaje (kilómetros) indicado en elodómetro u horas indicadas en elcontador de horas

□ Nombre del propietario/compañíadel vehículo

Trabajando con losTalleres de Servicio deDetroit DieselComo propietario de un productode Detroit Diesel usted tiene unared completa de talleres de serviciode Detroit Diesel en los EE.UU. yCanadá, además de muchos talleres entodo el mundo que están preparadospara satisfacer sus necesidades departes y servicio:

□ Servicio realizado por personalcapacitado.

□ Equipo de ventas para ayudara determinar sus requisitos depotencia específicos.

□ En muchas áreas, servicio deemergencia 24 horas al día.

□ Soporte completo parapiezas, incluyendo reliabilt®componentes refabricados.

□ Información y documentaciónsobre productos.

All information subject to change without notice. 1616SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

ASISTENCIA AL CLIENTE

Sin embargo, reconocemos que apesar de las mejores intenciones,pueden ocurrir malos entendidos.Normalmente, cualquier situaciónque surja con respecto a la venta,funcionamiento o servicio de suproducto será procesado por el tallerde servicio autorizado en su área(en los EE.UU. y en el Canadá, sepuede encontrar el taller de serviciode Detroit Diesel más cercano enlas páginas amarillas de la guía deteléfonos o en un localizador deservicio en www.detroitdiesel.com).

Detroit Diesel ha establecido unprocedimiento de tres-pasos quelos clientes deberían seguir cuandoexperimenten un problema concualquier Producto o Parte deDetroit Diesel. Detroit Dieselconsidera completamente quefinalmente las preocupaciones delos clientes serán resueltos a nivelDistribuidor/Concesionario y por lotanto sugiere a los clientes a seguir elprocedimiento descrito abajo:

Paso Uno

Clientes deberán informar su problemaa un miembro de la administracióndel taller de servicio autorizado. Confrecuencia, las quejas son resultadode una falta de comunicación quepuede ser resuelta rápidamente porun miembro de la administración.Si han discutido ya el problema conel Distribuidor o Concesionario de

Ventas o Gerente de Servicio, ellosdeberían contactar al Gerente General.

Paso Dos

Cuando parece que el problema nopuede prontamente ser resuelto a elnivel del Distribuidor/Concesionariosin asistencia adicional, el Centro deAyuda al Cliente de Detroit Diesel(CSC) debería ser contactado al313–592–5800.

La información provista al CSC serádirigida a el apropiado Gerente deSoporte del Producto Regional. Elcliente será entonces asistido por unmiembro del personal de Gerentesde Soporte del Producto Regional,dependiendo de la naturaleza de suproblema.

Antes de contactar al CSC, el clientedeberá tener la siguiente informacióndisponible:

□ Nombre y ubicación del taller deservicio autorizado

□ Tipo, marca y número deidentificación del equipo delvehículo

□ Modelo y número de serie delmotor

□ Fecha de entrega del motor ymillas acumuladas /kilómetros uhoras de operación

□ Índole del problema

162 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

□ Resumen cronológico del historialde reparación del motor

Paso Tres

Si el cliente sigue estando nosatisfecho, deberá presentar el asuntocompleto por escrito o por teléfono al:

Director de Servicio Técnico oGerente, Operaciones de ServicioBX5Detroit Diesel Corporation13400 Outer Drive, WestDetroit, Michigan 48239–4001Telefóno: 313–592–5000Fax: 313–592–5888

All information subject to change without notice. 1636SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES

Ésta sección lista varios productosPOWER COOL del motor .

Filtros de combustible yaceite lubricanteConsulte con un Distribuidor deDetroit Diesel para obtener losapropiados filtros de combustible yfiltros de aceite lubricante.

Capacidad del recipiente deaceite

La capacidad de aceite del motorpuede variar, dependiendo delrecipiente de aceite usado y de laaplicación del motor. Contacte elCentro de Ayuda al Cliente de Detroit

Diesel (313–592–5800) si ustednecesita esta información específica.

PRODUCTOS PARAMOTOR POWER COOLEl mantenimiento del sistemade enfriamiento requiere que seequilibren los compuestos químicosdel sistema.

Líquido refrigerante IEG defórmula especial Power Cool

Los números de parte y tamaños delos productos concentrado POWERCOOL y premezclado 50:50 POWERCOOL se listan en la Tabla 25.

Tipo de líquidorefrigerante Número de Pieza Descripción

23512138 Envase de 1 galón – 6 por caja

23512139 Tambor de 55 galones

23529295 Recipiente de 330 galonesConcentrado

23512140 Suministro en volumen – 1,000Galones mín.

23528203 Envase de 1 galón – 6 por caja

23518918 Tambor de 55 galones

23528544 Recipiente de 330 galonesPre-mezclado

50:50

23513503 Suministro en volumen – 1,000Galones mín.

Table 25 Líquido refrigerante IEG de fórmula especial Power Cool

164 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Aditivo suplementario de líquidorefrigerante POWER COOL 2000y 3000

Tipo de líquidorefrigerante

Número dePieza Descripción

23507858 Frasco de 1 pinta – 12 por caja

23507859 Envase de medio galón – 6 por caja

23507860 Balde de 5 galones

Para líquidorefrigerante IEG

Power Cool23507861 Tambor de 55 galones

Table 26 Aditivo de líquido refrigerante suplementario Power Cool2000

Tipo de líquidorefrigerante

Número dePieza Descripción

23507854 Frasco de 1 pinta – 12 por caja

23507855 Envase de medio galón – 6 por caja

23507856 Balde de 5 galones

Para líquidorefrigerante IEG

Power Cool23507857 Tambor de 55 galones

Table 27 Aditivo de líquido refrigerante suplementario Power Cool3000

All information subject to change without notice. 1656SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

ESPECIFICACIONES

Filtros de líquido refrigeranteaditivo suplementario PowerCool 3000

Tipo de líquidorefrigerante

Número dePieza Descripción

23507545 4 onzas (equivalente a 1 pinta)

23508425 8 onzas (equivalente a 2 pintas)

23508426 12 onzas (equivalente a 3 pintas)

23507189 16 onzas (equivalente a 4 pintas)

23508427 32 onzas (equivalente a 8 pintas)

Para líquidorefrigerante IEG

Power Cool

23508428 53 onzas (equivalente a 13 pintas)

Table 28 Filtros de líquido refrigerante aditivo suplementarioPower Cool 3000

Filtros de líquido refrigerantede liberación por necesidad de

aditivo suplementario POWERCOOL

Tipo de líquidorefrigerante

Número dePieza Descripción

NF2091 Para sistemas de 0 – 8 galonesPara líquidorefrigerante IEG

Power Cool 23516489 Para sistemas de 8 – 20 galones

Table 29 Filtros de líquido refrigerante de liberación por necesidadde aditivo suplementario POWER COOL

166 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

GUÍA DEL OPERADOR 2007 DEL MOTOR DE LA SERIE 60

Líquido refrigerante OAT de vidaútil prolongada Power Cool Plus

Tipo de líquidorefrigerante

Número dePieza Descripción

23519397 Envase de 1 galón – 6 por caja

23519394 Tambor de 55 galonesConcentrado

23519395 Suministro en volumen – 1,000Galones mín.

23519396 Envase de un galón – 6 por caja

23519398 Tambor de 55 galonesPre-mezclado 50:50

23519399 Suministro en volumen – 1,000Galones mín.

Table 30 Líquido refrigerante OAT de vida útil prolongada PowerCool Plus

Extensor Power Cool Plus parauso con líquido refrigeranteOAT Power Cool Plus

Tipo de líquidorefrigerante

Número dePieza Descripción

Para Power Cool Plus 23519400 Botella de cuarto de galón – 6 por caja

Table 31 Extensor Power Cool Plus para uso con líquidorefrigerante OAT Power Cool Plus

All information subject to change without notice. 1676SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

ESPECIFICACIONES

Limpiadores de sistema deenfriamiento Power Cool

Tipo de líquidorefrigerante

Número dePieza Descripción

200164 Envase de medio galón – 6 por caja

200105 Balde de 5 galonesLimpiador On-Line

200155 Tambor de 55 galones

Paquete doble 201549 Paquete doble – 2 por caja

Table 32 Limpiadores de sistema de enfriamiento Power Cool

Productos de prueba y análisisde líquido refrigerante PowerTrac

Aplicación Númerode Pieza Descripción

Indica niveles de nitrito,molibdato y glicol 23519401

Tiras de prueba de líquido refrigerantede triple acción

(Paquetes de lámina individual)

Indica niveles de nitrito,molibdato y glicol 23519402

Tiras de prueba de líquido refrigerantede triple acción(Frasco de 50)

Indica niveles de nitrito,molibdato y glicol 23522774

Tiras de prueba de líquido refrigerantede triple acción(Frasco de 10)

Análisis de líquidorefrigerante IEG/IPG

completo23516921

Frasco para análisis de líquidorefrigerante(Caja de 6)

Análisis de líquidorefrigerante orgánico 23523398

Frasco para análisis de líquidorefrigerante de laboratorio

(Caja de 6)

Table 33 Productos de prueba y análisis de líquido refrigerantePower Trac

168 All information subject to change without notice.6SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION

ESPECIFICACIONES

THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK

All information subject to change without notice. 1696SE607 Copyright © 2007 DETROIT DIESEL CORPORATION