6228 manual dm 60 70 90 v3.qxp:6228 - lygnos.gr › images › products ›...

64
Rev. 0409 Manual de Instrucciones ES Bedienungsanleitung DE Instructions Manual GB Manuel d’instructions FR Manual de Instruções PT Οδηγιες Χρησεως GR Kullaným Kýlavuzu TR Instrukcja obsługi PL Használati utasítás HU Инструкция по эксплуатации RU Керівництво з експлуатації UA Návod na použitie SK Návod k obsluze CZ Ghid de Utilizare RO Инструкции за Употреба BG DM-60/70/90 Vr.03

Upload: others

Post on 08-Jun-2020

14 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

Rev. 0409

Manual de Instrucciones ES

Bedienungsanleitung DE

Instructions Manual GB

Manuel d’instructions FR

Manual de Instruções PT

Οδηγιες Χρησεως GR

Kullaným Kýlavuzu TR

Instrukcja obsługi PL

Használati utasítás HU

Инструкция по эксплуатации RU

Керівництво з експлуатації UA

Návod na použitie SK

Návod k obsluze CZ

Ghid de Utilizare RO

Инструкции за Употреба BG

DM-60/70/90 Vr.03

Page 2: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

Estimado cliente:

Le felicitamos por su elección. Estamosseguros que este aparato, moderno, funcionaly práctico, construido con materiales deprimera calidad, ha de satisfacer plenamentesus necesidades.Lea todas las secciones de este MANUAL DEINSTRUCCIONES antes de utilizar lacampana por primera vez, a fin de obtener elmáximo rendimiento del aparato y evitaraquellas averías que pudieran derivarse deun uso incorrecto, permitiéndole ademássolucionar pequeños problemas.Guarde este manual, le proporcionaráinformación útil sobre su campana en todomomento y facilitará el uso de la misma porparte de otras personas.

• Respete las disposiciones locales vigentesen cuanto a instalaciones eléctricasdomésticas y evacuación de gases.

• Compruebe que la tensión y frecuencia dela red corresponden con las indicadas enla etiqueta situada en el interior de lacampana.

• El aparato se debe conectar a la redutilizando un interruptor de corteomnipolar, con una separación mínima decontactos de 3 mm. NO SE PUEDESUSTITUIR EL CABLE DEALIMENTACIÓN.

• Una vez instalada la campana asegúresede que el cable de alimentación a la red noestá en contacto con aristas metálicasvivas.

• Evite conectar el aparato a conductos quese utilicen para la evacuación de humosoriginados por una energía distinta a laeléctrica. p.ej: calderas, chimeneas, etc.

• La habitación debe estar provista de unaventilación adecuada si se va a utilizar lacampana simultáneamente con aparatosalimentados por energía diferente a laeléctrica. p. ej: cocinas a gas.

• La acumulación excesiva de grasa en lacampana y filtros metálicos origina riesgode incendio y goteo, es por ello necesario

lavar el interior de la campana y los filtrosmetálicos una vez al mes como mínimo.

• La parte inferior de la campana debesituarse como mínimo a 50 cm. de alturasobre encimeras eléctricas y a 65 cm. enencimeras a gas o mixtas. OBSERVE LASINDICACIONES MÍNIMAS DELFABRICANTE DE LA ENCIMERA.

• Nunca deje los quemadores de gasencendidos sin un recipiente que loscubra. La grasa acumulada en los filtrospuede gotear o inflamarse por efecto delaumento de temperatura.

• Evite cocinar debajo de la campana si noestán colocados los filtros metálicos, p.ej.mientras se están limpiando en ellavavajillas.

• No está permitido flamear debajo de lacampana.

• Desconecte el aparato antes de realizarcualquier manipulación en su interior. p.ejdurante la limpieza o el mantenimiento.

• Le recomendamos usar guantes yextremar la precaución cuando limpie elinterior de la campana.

• Su campana está destinada para el usodoméstico y únicamente para la extraccióny purificación de los gases provenientes dela preparación de alimentos. El empleopara otros usos es bajo su responsabilidady puede ser peligroso. El fabricante no seresponsabiliza de los daños originados porun uso indebido del aparato.

• Para cualquier reparación debe dirigirse alServicio de Asistencia Técnica de TEKAmás cercano, usando siempre repuestosoriginales. Las reparaciones o modificacio-nes realizadas por personal no cualificadopueden ocasionar daños al aparato o unmal funcionamiento, poniendo en peligrosu seguridad.

• Este aparato cumple con la Directivaeuropea 2002/96/CE sobre aparatoseléctricos y electrónicos identificada como“Residuos de Aparatos Eléctricos yElectrónicos”. La directiva proporciona elmarco general válido en todo el ámbito dela Unión Europea para la retirada yreutilización de los residuos de losaparatos eléctricos y electrónicos, .

Instrucciones de Seguridad

2

ES

Page 3: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

IndicePágina

Descripción del aparato 3

Instrucciones de uso 3

Limpieza y mantenimiento 4

Si algo no funciona 4

Dimensiones y Características 4

Accesorios suministrados 5

Instalación 5

Filtros de carbón activo 5

A Mando con pulsadores para luz yvelocidad con piloto indicativo de fun-cionamiento.

B Filtros metálicos.

C Lámpara con dos luces - 40 W (E-14).

D, E Cubretubos, regulables en altura.

Para conseguir una mejor aspiración lerecomendamos poner en funcionamiento lacampana unos minutos antes de cocinar paraque el flujo de aire sea contínuo y estable almomento de aspirar los humos.

De igual modo, mantenga la campanafuncionando unos minutos después decocinar para el total arrastre de humos yolores al exterior.

Instrucciones de uso

Descripción del aparato

Accionando el mando como se indica en lafigura podrá controlar las funciones de lacampana.

3

ES

Page 4: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

Al realizar labores de limpieza ymantenimiento asegúrese de cumplir lasInstrucciones de Seguridad indicadas en lapágina 2.

• Si su campana es de acero inoxidable,utilice limpiadores especializados paraeste material siguiendo las instruccionesdel proveedor del producto.

• Si su campana es pintada, use agua tibia yjabón neutro. Evite usar productos consustancias corrosivas, abrasivas odisolventes.

• En ningún caso use estropajos metálicosni productos abrasivos o corrosivos.

• Seque la campana utilizando un paño queno desprenda pilosidades.

Para extraer los filtros de sus alojamientoshaga una leve presión sobre los dispositivosde enclavamiento y luego tire de ellos.

Los filtros metálicos se pueden limpiardejándolos en agua caliente y detergenteneutro hasta que se disuelva la grasa ydespués aclarando bajo el grifo o utilizandoproductos específicos para grasa. Tambiénse pueden limpiar en lavavajillas. En estecaso, es aconsejable colocarlos en posiciónvertical para evitar que se depositen restos decomida sobre los mismos.La limpieza en lavavajillas puede deteriorar lasuperficie metálica (ennegreciéndola) sin queesto afecte a su capacidad de retención degrasas.Una vez limpios déjelos secar libremente yposteriormente colóquelos en la campana.

Proceda del modo siguiente:• Retire los filtros metálicos. • Cambie la lámpara averiada/ fundida. La

potencia máxima de las lámparas es de 40W (E-14).

• Coloque los filtros metálicos.

Limpieza y Mantenimiento

Limpieza del cuerpo de la campana

Limpieza de Filtros Metálicos

Cambio de Luces

_______________________________________________________________

Si algo no funciona

Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:

TEKA INDUSTRIAL S.A., se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correccionesque considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales.

Dimensiones y Características

Véase página 62.

4

ES

Page 5: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

1 Reducción 150/ 120 mm.

2 Soportes para cubretubo.

1 Soporte campana.

2 Soportes pared.

8 Tornillos (M4 x 12).

8 Tacos de sujeción (Ø8 x 40).

6 Tirafondos (Ø5 x 45).

4 Tacos de sujeción (Ø6 x 30).

4 Tirafondos (Ø4 x 30).

2 Arandelas (Ø6,4 x Ø18).

2 Arandelas (Ø6,4 x Ø12).

2 Tornillos (Ø3,9 x 19).

2 Grapas tuerca.

Fig. 1 (Pag. 63)Al instalar la campana asegúrese de cumplirlas Instrucciones de Seguridad indicadas en lapágina 2.Para obtener un rendimiento óptimo elconducto al exterior no deberá ser superior aCUATRO METROS, tener más de dos ángulosde 90°, y su diámetro debe ser al menos Ø120.

1) Trace y taladre en la pared los puntos parafijar los tacos de sujeción (P) (Ø8 x 40) y (J)(Ø6 x 30).2) Atornille los soportes (O) a la pared con lostirafondos (Q) (Ø5 x 45) y el soporte (H) conlos tirafondos (I) (Ø4 x 30), según fig. 1.3) Atornille el soporte (K) sobre el cuerpo de lacampana mediante los tornillos (A4) (M4 x 12)como se indica en el detalle de la fig. 1.4) Cuelgue la campana en los soportesmontados (O). Nivele el aparato apretando lostornillos (L) (M4 x 12).5) Trace la situación de los tacos de seguridad(R) (Ø8 x 40) a través del interior de lacampana.6) Descuelgue la campana.7) Taladre la pared y coloque los tacos (R) (Ø8x 40).

8) Cuelgue la campana, apriete los tornillos(M) (M4 x 12) con las arandelas (A3) (Ø6,4 xØ12) y los tirafondos (S) (Ø5 x 45) con lasarandelas (T) (Ø6,4 x Ø18).

9) Monte los cubretubos, fijando el inferior enel soporte (H), según detalle de la fig. 1. Eleveel cubretubo superior hasta el lugar deseado ymarque su contorno en la pared. Retire loscubretubos.

10) Coloque las grapas (F) en el soporte (C).

11) Centre el soporte (C) sobre el contornomarcado; trace y taladre los puntos de fijaciónde los tacos (E) (Ø6 x 30). Fije el soporte (C)con los tirafondos (D) (Ø4 x 30).

12) Coloque la pieza (B) si el tubo interior (nosuministrado) es Ø120.

13) Fije el tubo interior con una abrazadera (nosuministrada) a (B) o a la salida del motorsegún sea el caso.

14) Una vez colocado el tubo interior, coloqueel cubretubo inferior sobre la campana y fije elcubretubo superior con los tornillos (G) (Ø3,9 x19).

Cuando no sea posible la evacuación de gasesal exterior, la campana puede configurarsepara purificar el aire recirculándolo a través defiltros de carbón activo.

La duración de los filtros de carbón activo esde tres a seis meses, dependiendo de lascondiciones particulares de uso. Estos filtrosno son lavables ni regenerables. Una vezagotada su vida útil deberán reemplazarse.

Fig. 2 (Pag. 63)

1) Sitúe los filtros en la sección lateral deaspiración del motor haciendo coincidir losorificios de los filtros (A) con los pivotes (B) dela carcasa del motor. Gire en el sentido que seindica en la figura.

2) Retire los cubretubos (E). Coloque el difusor(C) sobre la sección de salida de aire delmotor. Vuelva a colocar los cubretubos (E).

Filtros de Carbón Activo (Opcional)

Instalación

Accesorios suministrados

5

ES

Page 6: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

Wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren.Wir sind überzeugt, dass dieses moderne,funktionelle und praktische Gerät, das aushochwertigem Material hergestellt wurde,Ihren Ansprüchen voll gerecht wird. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitungsorgfältig, bevor Sie die Dunstabzugshaube inGebrauch nehmen, damit Sie das Gerätoptimal nutzen und Schäden vermeiden, diedurch unsachgemässe Handhabung auftretenkönnen; auch finden Sie Hinweise, umkleinere Probleme selbst beheben zukönnen.Bitte bewahren Sie diese Gebrauchs-anweisung auf, damit Sie jederzeit nützlicheInformationen zu Ihrer Dunstabzugshaubenachschlagen können und auch anderePersonen das Gerät mühelos bedienenkönnen.

• Beachten Sie die geltenden örtlichenBestimmungen bezüglich der Installation vonelektrischen Haushaltsgeräten undEntlüftungseinrichtungen.

• Versichern Sie sich, dass die Spannung undFrequenz des Stromnetzes mit den Angaben aufdem Aufkleber im Innern derDunstabzugshaube übereinstimmen.

• Der Netzanschluss des Gerätes muss mit einemallpoligen Schalter, mit einem Mindestabstandvon 3 mm zwischen den Kontakten, erfolgen.DAS STROMKABEL DARF NIGHTAUSGETAUSCHT WERDEN.

• Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss desGerätes, dass das Stromkabel nicht mitscharfen Metallkanten in Berührung kommt.

• Vermeiden Sie den Abluftanschluss derDunstabzugshaube an Entlüftungsleitungen fürRauch aus nichtelektrischen Energiequellen,z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.

• Der Raum muss über eine angemesseneLüftung verfügen, falls Sie dieDunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht-elektrischen Geräten wie Gasherden, etc.benutzen.

• Die übermäßige Fettansammlung in derDunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann

Fettabtropfen und Brandgefahr zur Folge haben.Um dies zu vermeiden, ist es notwendig, dasInnere der Dunstabzugshaube sowie dieMetallfilter mindestens einmal monatlich zureinigen.

• Der Höhenabstand zwischen der Unterkante derDunstabzugshaube und dem Kochherd mussbei Elektroherden mindestens 50 cm und beiGasherden oder kombinierten Gas-Elektroherden mindestens 65 cm betragen.BEACHTEN SIE BITTE DIE GRUNDANWEI-SUNGEN DES HERSTELLERS DER HERDPLATTE.

• Lassen Sie niemals eine Gasflamme offenbrennen, ohne dass Sie ein Kochgefäss auf dasKochfeld stellen. Das in den Filternangesammelte Fett kann in die Flamme tropfenoder sich durch den Temperaturanstiegentzünden.

• Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube,ohne dass die Filter montiert sind, z.B. wenn Siediese im Geschirrspüler reinigen.

• Unter der Dunstabzugshaube darf nichtflambiert werden.

• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedwederHandhabung im Inneren der Dunst-abzugshaube, z.B. bei der Reinigung oderWartung.

• Wenn Sie das Gerät von innen reinigen,empfehlen wir Ihnen, Handschuhe zu tragenund vorsichtig vorzugehen.

• Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichenGebrauch und nur zum Abzug und Reinigungvon Kochdämpfen aus der Zubereitung vonLebensmitteln bestimmt. Jede andere Nutzungunterliegt Ihrer Eigenverantwortung und kanngefährlich sein. Der Hersteller übernimmtkeinerlei Haftung für Schäden durch denunsachgemäßen Einsatz des Gerätes.

• Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sichbitte an den nächsten TEKA-Kundendienst undverwenden Sie stets Originalersatzteile.Reparaturen oder Änderungen, die nicht vonFachleuten ausgeführt werden, könnenSchäden am Gerät und Fehlfunktionenverursachen und somit Ihre Sicherheitgefährden.

• Dieses Gerät ist entsprechend der europäischenRichtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektro-nikaltgeräte “Waste Electrical and ElectronicEquipment” (WEEE) gekennzeichnet. DieRichtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weitgültige Rücknahme und Verwertung derAltgeräte vor, .

6

DE

Sicherheitshinweise

Page 7: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

InhaltsverzeichnisSeite

Gerätebeschreibung 7

Bedienungsanleitung 7

Reinigung und Wartung 8

Falls etwas nicht funkioniert 8

Gerätemasse und technische Daten 8

Mitgeliefertes Zubehör 9

Einbau 9

Aktivkohlefilter 9

A Programmschaltung mit Druckknopffür Licht und Geschwindigkeit mitFunktionsleuchte

B Metallfilter.

C Beleuchtung mit zwei Lampen - 40 W(E-14).

D, E Abzugsrohrverkleidung, höhenverstell-bar.

Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen,empfehlen wir Ihnen, das Gerät einigeMinuten vor dem Kochen einzuschalten,damit der Luftstrom bei Kochbeginn denDunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.

Ebenso sollten Sie das Gerät nach demKochen einige Minuten eingeschaltet lassen,um den vollständigen Abzug aller Dämpfeund Gerüche nach draußen sicherzustellen.

Gerätebeschreibung

Gebrauchsanleitung

7

DE

Sie können die Funktionen derDunstabzugshaube durch Betätigung derBedientasten, wie in der Zeichnungangegeben, einstellen.

Page 8: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

8

DE

TEKA INDUSTRIAL S.A. behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungenvorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.

Beachten Sie bei der Reinigung und Wartungdes Gerätes die Sicherheits-hinweise aufSeite 6.

• Wenn Ihre Dunstabzugshaube ausrostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie bittedie speziellen Reinigungsmittel für diesesMaterial und befolgen Sie dieGebrauchsanweisung des Reinigungs-mittelherstellers.

• Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert ist,verwenden Sie lauwarmes Wasser undneutrale Seife. Vermeiden SieReinigungsmittel die ätzende oderscheuernde Stoffe sowie Lösungsmittelenthalten.

• Benutzen Sie keinesfalls metallischeSchwämme bzw. Bürsten und scheuerndeoder ätzende Produkte.

• Trocknen Sie die Dunstabzugshaube miteinem fusselfreien Tuch.

Zum Entfernen der Filter aus demFilterrahmen üben Sie leichten Druck auf die

Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie danndie Filter heraus. Zur Reinigung können Sie die Filter inheissem Wasser mit neutraler Seifeeinweichen, bis sich das Fett löst und siedann unter fließendem Wasser abspülen,oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. DieFilter können auch in der Spülmaschinegereinigt werden; in diesem Fall empfehlenwir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damitkeine Speisereste zurückbleiben. Der Einsatzvon scharfen Reinigungsmitteln in derGeschirrspülmaschine kann dieMetalloberfläche der Filter angreifen(Einschwärzung), ohne dass sich dies jedochnegativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit derFilter auswirkt. Lassen Sie die Filter nach der Reinigung ander Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in dieDunstabzugshaube einsetzen.

Gehen Sie wie folgt vor:• Entfernen Sie die Metallfilter. • Wechseln Sie die defekte Lampe aus;

Höchstleistung 40 W (E-14).• Fügen Sie die Filter wieder ein.

Lampenwechsel

Reinigung der Metallfilter

Reinigung des Gehäuses

Reinigung und Wartung

_______________________________________________________________Falls etwas nicht funktioniert

Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:

Gerätemaße und Technische MerkmaleSiehe Seite 62.

Page 9: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

9

DE

1 Reduzierstück 150/ 120 mm.2 Wandaufhängung.1 Haubenaufhängung.2 Befestigungswinkel für den Kamin.8 Wandbesfestigungsdübel Ø8 x 40.6 Wandbefestigungsschrauben(Ø5x45)4 Befestigungsdübel Ø6 x 30.4 Wandbefestigungsschrauben(Ø4x30)2 U-Scheiben Ø6,4 x Ø12 für

Wandbefestigungsschrauben.2 U-Scheiben Ø6,4 x Ø18 für

Wandbefestigungsschrauben.8 Senkkopfschrauben Nirosta M4 x 12

für die obere Kaminbefestigung.2 Senkkopfschrauben Nirosta Ø3,9 x

19 für die obere Kaminbefestigung.2 Klammern.

Zeichnung 1 (S. 63)Beim Einbau der Dunstabzugshaube beachtenSie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 6. Für eine optimale Leistung derDunstabzugshaube sollte das Abzugsrohrnach außen nicht länger als VIER METERsein, nicht mehr als zwei 90° Winkel haben undder Durchmesser sollte mindestens Ø120betragen.

1) Zeichnen Sie mit die Bohrlöcher an und bohrenSie die Löcher für die Befestigungsdübel (P) (Ø8 x40) und (J) (Ø6 x 30).2) Schrauben Sie die Aufhängung (O) in die Wandund zwar mit den Schraubenbolzen (Q) (Ø5 x 45)und die Aufhängung (H) mit den Schraubenbolzen (I)(Ø4 x 30), wie in Figur 1 dargestellt.3) Befestigen Sie die Aufhängung (K) mit denSchrauben (A4) (M4 x 12) über dem Haubenkörper,wie im einzelnen in der Figur 1 dargestellt. 4) Hängen Sie die Haube in die befestigteAufhängung (O). Nivellieren Sie das Gerät durchAnziehen der Schrauben (L) (M4 x 12).5) Zeichnen Sie die Löcher für die Dübel (R) (Ø8 x40) aus dem Haubeninnern an. 6) Hängen Sie die Haube ab.7) Bohren Sie die Dübellöcher und bringen Sie dieDübel (R) (Ø8 x 40) an.8) Hängen Sie die Haube ein, ziehen Sie dieSchrauben (M) (M4 x 12) mit den Unterlegscheiben(A3) (Ø6,4 x Ø12) fest und die Schraubenbolzen (S)

(Ø5 x 45) mit den Unterlegscheiben (T) (Ø6,4 xØ18).9) Montieren Sie die Rohrummantelungen durchBefestigung des Unterteils an der Aufhängung (H),wie in der Figur 1 genau beschrieben. Heben Sie dieobere Rohrummantelung auf die gewünschte Höhean und markieren Sie den Umriss an der Wand.Entfernen Sie die Rohrummantelungen.10) Bringen Sie die Klammern (F) an der Halterung(C) an. 11) Zentrieren Sie die Halterung (C) innerhalb desmarkierten Umrisses; zeichnen Sie die Bohrlöcheran und bohren Sie die Löcher für die Dübel (E) (Ø6x 30). Befestigen Sie die Halterung (C) mit denDübelschrauben (D) (Ø4 X 30).12) Bringen Sie das Teil (B) an, wenn das Innenrohr(nicht mitgeliefert) einen Durchmesser von Ø120.13) Befestigen Sie das Innenrohr mit einer Schelle(nicht mitgeliefert) entsprechend an (B) bzw. überdie Luftabzugsöffnung des Motors an.14) Nach der Anbringung des Innenrohres setzenSie die untere Rohrverkleidung auf dieDunstabzugshaube und befestigen Sie die obereRohrummantelung mit den Schrauben (G) (Ø3,9 x19).

Falls ein Dunstabzug nach außen nichtmöglich ist, kann die Dunstabzugshaubemittels Aktivkohlefiltern so betrieben werden,dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetriebüber diese Filter erfolgt. Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilterbeträgt, je nachdem wie oft und lange Sie dasGerät einschalten, zwischen drei bis sechsMonaten. Diese Filter sind nicht wasch- oderwiederverwendbar. Sie müssen nach derAbnutzung erneuert werden.

Zeichnung 2 (S. 63)1) Setzen Sie die Filter jeweils in dasAnsaugteil an beiden Seiten des Motors ein,indem Sie die Filteröffnungen (A) in die Raster(B) des Motorgehäuses einstecken.Anschliessend drehen Sie in die auf derZeichnung angegebene Richtung.2) Entfernen Sie die Rohrummantelung (E).Bringen Sie den Diffuseur (C) über dieLuftabzugsöffnung des Motors an. Bringen Siedie Rohrummantelung wieder an (E).

Aktivkohlefilter (Optional)

Einbau

Mitgeliefertes Zubehör

Page 10: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

Dear client:

Congratulations on your choice. We are surethat this modern, functional and practicalappliance, made with top quality materials,will fully satisfy your needs.

Please read every section of thisINSTRUCTIONS MANUAL before using yourkitchen hood for the first time, to ensuremaximum performance from the applianceand to avoid breakdowns, which may becaused by incorrect use, as well as to allowany minor problems to be solved.

Store this manual, as it will provide usefulinformation about your kitchen hood at alltimes and will also help other people to use it.

• Please be aware of current localregulations with reference to domesticelectrical fittings and gas eduction.

• Verify that the tension and frequency of thenetwork match those indicated on the labellocated inside the kitchen hood.

• The appliance must be connected to thenetwork using a break switch with auniversal cut off and minimum contactseparation of 3 mm. THE NET CABLEMUST NOT BE SUBTITUTED.

• Once the kitchen hood has been installed,ensure that the mains cable to the networkis not in contact with any live metal edges.

• Avoid connecting the appliance toconductors used as exits for fumesproduced by a non-electric energy source,e.g.: boilers, chimneys, etc.

• If the extractor fan is going to be usedsimultaneously with equipment powered bya non-electric energy source, e.g.: gascookers, then the room must havesufficient ventilation.

• Excessive fat accumulation in the kitchenhood and metal filters is a fire risk and may

also cause dripping, therefore the inside ofthe kitchen hood and the metal filters mustbe cleaned at least once a month.

• The lower part of the kitchen hood must befitted at least 50 cm. over electric hobs and65 cm. over gas or mixed hobs. FOLLOWTHE HOBS´ MANUFACTURER'SMINIMUM RECOMMENDATIONS.

• Never leave gas hobs lit if not covered by acontainer. The fat accumulated in the filtersmay drip or catch fire when thetemperature increases.

• Avoid cooking under the kitchen hood if themetal filters are not fitted, e.g.: while theyare being cleaned in the dishwasher.

• You must not produce flames under thekitchen hood.

• Disconnect the appliance before anyinterior manipulation, e.g. during cleaningor maintenance.

• We recommend the use of gloves and tobe extremely careful when cleaning thekitchen hood's interior.

• Your kitchen hood is designed for domesticuse and only for extraction and purificationof fumes produced during foodpreparation. It will be your responsibility if itis used for other purposes, which may bedangerous. The manufacturer cannotaccept responsibility for damage causedby improper use of the appliance.

• For repairs please contact the nearestTEKA Technical Assistance Service, andalways use genuine spare parts. Repairsor modifications carried out by unqualifiedpersonnel can cause malfunctions or maydamage the appliance, putting your safetyin danger.

• This appliance is marked according to theEuropean directive 2002/96/EC on “WasteElectrical and Electronic Equipment”(WEEE). This guideline is the frame of aEuropean-wide validity of return andrecycling on Waste Electrical andElectronic Equipment, .

Safety Instructions

10

GB

Page 11: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

IndexPage

Description of the appliance 11

Instructions for use 11

Cleaning and maintenance 12

Problem solving 12

Sizes and specifications 12

Accessories supplied 13

Installation 13

Active charcoal filters 13

A On/ Off Push button, speed selector,light and working pilot.

B Metal filters.

C Lamp with two bulbs - 40 W (E-14).

D, E Vertically adjustable tubecovers.Switch on the extractor fan a few minutesbefore you start to cook in order to ensure thata steady air flow has been established beforefumes appear.

Allow the extractor fan to run for severalminutes after you have finished cooking(between 3 to 5 minutes) in order to expel allthe grease from the outlet duct. This preventsthe return of grease, smoke and smells.

Description of the appliance

Instructions for use

You may control the kitchen hood byoperating the controls as shown in thediagram.

11

GB

Page 12: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

TEKA INDUSTRIAL S.A. reserves the right to make changes and corrections to its products asit deems necessary, without altering their basic characteristics.

During cleaning and maintenance work, makesure the safety instructions set out on page 10are complied with.

• If your kitchen hood is made from stainlesssteel, use proprietary cleaners mentionedin the product instructions.

• If your kitchen hood is painted, uselukewarm water and a neutral soap.

• Never use metallic scourers, nor abrasiveor corrosive products.

• Dry the kitchen hood using a cloth thatdoes not produce fibres.

To remove the filters from their fittings, presslightly on the locks and then pull them off.

The metal filters can be cleaned by soakingthem in hot water with neutral detergent untilthe fat dissolves and then rinsing them underthe tap or using special anti-grease products.They can also be washed in a dishwasher. Inthis case, it is advisable to stack themvertically to avoid food residues to stick tothem.

Cleaning in a dishwasher may damage themetallic surface (blackening it), although thiswill not affect its fat retention capacity.

Once clean, leave them to dry off and then fitthem onto the kitchen hood.

Proceed as follows:

• Remove the metal filters.

• Change the broken/ burnt out lamp.Maximum lamp power is 40 W (E-14).

• Fit the metal filters.

Cleaning the metal filters

Cleaning the hood body

Cleaning and maintenance

_______________________________________________________________

Problem solving

Proceed with the following checks before calling the Technical Service:

Changing light bulbs

Sizes and specifications

See page 62.

12

GB

Page 13: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

1 150/ 120 mm reduction.

2 Support for tubecover.

1 Hood support.

2 Wall support.

8 Wall plugs (Ø8 x 40).

6 Long bolts (Ø5 x 45).

4 Wall plugs (Ø6 x 30).

4 Long bolts (Ø4 x 30).

2 Ø6,4 x Ø18, washers.

2 Ø6,4 x Ø12, washers.

2 Screws (Ø3,9 x 19).

8 Screws (M4 x 12).

2 Clips.

Fig. 1 (Page 63)On installing the kitchen hood make sure thatthe Safety Instructions set out on page 10 arecomplied with.To obtain optimum performance, the externalconduct must not be more than FOURMETRES long, have no more than two 90°angles and its diameter must be at least Ø120.

1) Trace and drill the points for fitting the wallplugs onto the wall (P) (Ø8 x 40) and (J) (Ø6 x30).2) Attach the Supports (O) to the wall using thelong bolts (Q) (Ø5 x 45) and the support (H)with the long bolts (I) (Ø4 x 30), as in figure 1.3) Fit the support (K) to the body of the hoodusing the long bolts (A4) (M4 x 12), asindicated in figure 1.4) Hang the kitchen hood onto the mountedsupports (O). Straighten the appliance bytightening the long bolts (L) (M4 x 12).5) Trace the location of the wall plugs (R) (Ø8x 40), through the inside of the kitchen hood.6) Take the kitchen hood off.7) Drill into the wall and fit the wall plugs (R)(Ø8 x 40).8) Hang the kitchen hood; tighten the screws(M) (M4 x 12) with the washers (A3) (Ø6,4 x

Ø12) and the long bolts (S) (Ø5 x 45) with thewashers (T) (Ø6,4 x Ø18).9) Mount the tubecovers, attaching the lowerone to the support (H) as per the detail in figure1. Lift the upper tubecover up to the desiredheight and mark its shape on the wall. Removethe tubecovers.10) Fit the clips (F) to the support (C). 11) Centre the support (C) around the shapemarked; trace and drill the fixing points for thewall plugs (E) (Ø6 x 30). Attach the support (C)with the long bolts (D) (Ø4 x 30).12) Fit the part (B) if the inner tube (notsupplied) is Ø120.13) Attach the inner tube with a clamp (notsupplied) to (B) or on to the motor's air outletvent as the case may be.14) Once the inner tube is fitted, fit the lowertubecover around the extractor fan outlet andattach the upper tubecover with the screws (G)(Ø3,9 x 19).

When exterior gas extraction is not possible,then the kitchen hood may be set to purify theair by recycling it through active charcoalfilters.The active charcoal filters have an active life ofbetween three to six months, depending onthe individual conditions of use. These filterscannot be washed nor regenerated. They mustbe replaced once their useful life comes to anend.

Fig. 2 (Page 63)1) Put the filters into the lateral draught sectionof the motor making the holes in the filtersmatch up (A) with the pivots (B) of the motorcarcass. Turn as indicated in the diagram.2) Remove the tubecovers (E). Fit the diffuser(C) on to the motor's air outlet vent. Fit thetubecovers back on (E).

Active charcoal filters (Optional)

Installation

Accesories supplied

13

GB

Page 14: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

Cher client, toutes nos félicitations! Vous avezfait un excellent choix. Nous sommes sûrs etcertains que cet appareil, moderne,fonctionnel et pratique qui a été construit avecdes matériaux de première qualité, pourralargement répondre à vos besoins. Avant d'utiliser la hotte pour la première fois,lisez attentivement les sections de ceMANUEL D'INSTRUCTIONS. Cela vouspermettra non seulement d'obtenir un meilleurrendement de l'appareil mais aussi d'éviter lespannes qui pourraient se produire par la suite,en cas de mauvaise utilisation de l'appareil ;par ailleurs, cela vous permettra surtout derésoudre les petits problèmes auxquels vouspourrez être confrontés.Conservez ce manuel, il vous fournira, à toutmoment, une information utile concernantvotre hotte et facilitera, par ailleurs, sonutilisation à d'autres personnes.

• Respectez les dispositions légales en vigueuraussi bien concernant les installationsélectriques domestiques que concernant lesdégagements de gaz.

• Vérifiez si la tension tout comme la fréquence duréseau correspondent bien avec cellesindiquées sur l'étiquette située à l'intérieur de lahotte.

• L'appareil doit être branché sur le réseau enutilisant un interrupteur possédant une coupeomnipolaire, et ayant une séparation minimumde contact de 3 mm. ON NE PEUT PASREMPLACER LA CÂBLE D´ALIMENTATION.

• Une fois que la hotte a été installée, faites ensorte que le câble d'alimentation qui doit êtrebranché sur le réseau ne soit pas en contactavec des arêtes métalliques vivantes.

• Évitez de brancher l'appareil à des conduitsdevant être utilisés pour le dégagement defumées produites par une source d'énergiedifférente à l´électrique par exemple;chaudières, cheminées,etc.

• Dans la pièce, la ventilation doit être adéquatedans le cas où la hotte serait utilisée en mêmetemps que des appareils devant être branchéssur une source d'énergie différente à l´électriquepar exemple; cuisinières à gaz, etc.

• L'accumulation excessive de graisse dans lahotte tout comme dans les filtres métalliquespeut provoquer des incendies et deségouttements, c'est pourquoi il est nécessairede laver l'intérieur de la hotte et des filtresmétalliques au moins une fois par mois.

• La partie inférieure de la hotte doit être située aumoins à 50 cm. de haut sur des plaquesélectriques et à 65 cm., sur des plaques à gazou mixtes. RESPECTEZ LES INDICATIONSFONDAMENTALES DU FABRICANT DE LAPLAQUE À CUISSON.

• Ne jamais laisser les brûleurs à gaz alluméssans placer un récipient dessus. La graisseaccumulée dans les filtres peut dégoutter ous'enflammer à cause de l'augmentation detempérature.

• Éviter de faire la cuisine sous la hotte si lesfiltres métalliques ne se trouvent pas à leurplace, par exemple; pendant qu'ils sont nettoyésdans le lave-vaisselle.

• Il est interdit de flamber sous la hotte.

• Débrancher l'appareil avant de faire n'importequelle manipulation à l'intérieur de ce dernier ;par exemple, pendant le nettoyage oul'entretien.

• Nous vous recommandons d'utiliser des gants etde prendre toutes les précautions nécessairesau moment de nettoyer l'intérieur de la hotte.

• La hotte est destinée à l'usage domestique etexclusivement à l'extraction et à la purificationdes gaz produits par la préparation d'aliments.L'utilisation à d'autres fins est sous votre entièreresponsabilité et peut être dangereuse. Lefabricant ne se responsabilise pas desdommages causés par une mauvaise utilisationde l'appareil.

• Pour tout type de réparation, veuillez vousadresser au Service d'Assistance Technique deTEKA le plus proche, et utiliser toujours despièces de rechange originales. Les réparationsou modifications réalisées par un personnel nonqualifié peuvent causer des dommages àl'appareil ou peuvent entraîner un mauvais fonc-tionnement et peuvent même mettre en dangervotre propre sécurité.

• Cet appareil est marqué selon la directiveeuropéenne 2002/96/CE relative aux appareilsélectriques et électroniques usagés “WasteElectrical and Electronic Equipment” (WEEE).La directive définit le cadre pour une reprise etune récupération des appareils usagésapplicables dans les pays de la CE, .

Instructions de Sécurité

14

FR

Page 15: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

IndexPage

Description de l'appareil 15

Mode d'emploi 15

Nettoyage et Entretien 16

Si quelque chose ne marche pas 16

Dimensions et caractéristiques 16

Accessoires livrés 17

Installation 17

Filtres à charbon actif 17

A Commande munie de boutons pour lalumière, la vitesse et dotée d'unelampe témoin indicative de fonctionne-ment.

B Filtres métalliques.

C Lampes dotées de deux ampoules - 40W (E-14).

D, E Couvre-tuyaux, réglables en hauteur.

Afin d'obtenir une meilleure aspiration, nousvous recommandons de mettre en marche lahotte quelques minutes avant de faire lacuisine pour que le flux d'air soit soutenu etstable au moment d'aspirer les fumées.

De même, laissez la hotte allumée quelquesminutes après avoir fini de faire la cuisinepour que les fumées tout comme les odeurssoient entièrement évacuées à l'extérieur.

Description de l'appareil

En appuyant sur la commande comme celaest indiqué sur la figure, vous pourrezcontrôler les fonctions de la hotte.

Mode d'emploi

15

FR

Page 16: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

La Société TEKA INDUSTRIAL S.A. se réserve le droit d'introduire dans ses appareils lesmodifications qu'elle jugera opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiquesfondamentales.

Au moment de procéder au nettoyage et àl'entretien, veuillez respecter les instructionsde Sécurité indiquées à la page 14.

• Si votre hotte est en acier inoxydable,utilisez des produits de nettoyagespécialisés pour ce type de matériau ensuivant les instructions du fabricant duproduit.

• Si votre hotte est peinte, utilisez de l'eautiède et du savon neutre. Éviter d'utiliserdes produits contenant des substancescorrosives, abrasives ou dissolvantes.

• N'utilisez, en aucun cas, des épongesmétalliques ni des produits abrasifs oucorrosifs.

• Séchez la hotte en utilisant un linge necontenant pas des pilosités.

Pour retirer les filtres de l'endroit où ils sontplacés, exercez une légère pression sur lesdispositifs d'enclavement et ensuite, tirez.Les filtres métalliques peuvent être nettoyés

en les plongeant dans de l'eau chaudecontenant du détergent neutre jusqu'à ce quela graisse disparaisse et ensuite en les rinçantsous le jet de l'eau du robinet ou en utilisantdes produits spécifiques pour la graisse. Demême, ils peuvent être lavés dans un lave-vaisselle. Dans ce cas, il est recommandé de le faire enles plaçant verticalement pour éviter que desrestes de nourriture ne se déposent dessus. Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle peut détériorer la surface métallique(en la noircissant) sans pour autant que celan'ait des répercussions sur leur capacité deretention de graisses.Une fois qu'ils sont propres, il faudra leslaisser sécher en plein air et ensuite les placerdans la hotte.

Procédez de la façon suivante:• Retirez les filtres métalliques.• Changez l'ampoule abîmée/ grillée. La

puissance maximum des ampoules est de40 W (E-14).

• Placez les filtres métalliques.

Changement des ampoules

Nettoyage des filtres métalliques

Nettoyage du corps de la hotte

Nettoyage et entretien

_______________________________________________________________Si quelque chose ne marche pas

Avant d'appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:

Dimensions Caractéristiques

Voir page 62.

16

FR

Page 17: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

1 Réduction 150/ 120 mm.

2 Support pour couvre-tuyau.

1 Support hotte.

2 Supports mur.

8 Sabot de retenue (Ø8 x 40).

6 Vis à bois (Ø5 x 45).

4 Sabot de retenue (Ø6 x 30).

4 Vis à bois (Ø4 x 30).

2 Rondelles (Ø6,4 x Ø12).

2 Rondelles (Ø6,4 x Ø18).

2 Vis (Ø3,9 x 19).

8 Vis (M4 x 12).

2 Agrafes.

Fig. 1 (Page 63)Faites tout pour respecter les Instructions deSécurité indiquées à la page 14 au momentd'installer la hotte. Pour obtenir un meilleur rendement, laconduite située à l'extérieur ne devra pasdépasser les QUATRE MÈTRES et ne devrapas non plus avoir plus de deux angles de 90°.Par contre, elle devra avoir au moins Ø120 dediamètre.

1) Tracez et perforez dans le mur les pointspour fixer les sabots de retenue (P) (Ø8 x 40)et (J) (Ø6 x 30). 2) Vissez les supports (O) au mur à l'aide desvis à bois (Q) (Ø5 X 45) et le support (H) àl'aide des vis à bois (I) (Ø4 x 30), comme celaest indiqué sur la figure 1.3) Vissez le support (K) sur le corps de la hotteà l'aide des vis (A4) (M4 x 12), comme cela estindiqué sur le croquis de la figure 1.4) Accrochez la hotte dans les supportsinstallés (O). Nivelez l'appareil en serrant lesvis (L) (M4 x 12).5) Tracez le placement des sabots (R) (Ø8 x40), à l'intérieur de la hotte. 6) Décrochez la hotte.7) Perforez le mur et accrocher les sabots (R)(Ø8 x 40).

8) Accrochez la hotte, serrez les vis (M) (M4 x12) au moyen des rondelles (A3) (Ø6,4 x Ø12)et à l'aide des vis à bois (S) (Ø5 x 45) aumoyen des rondelles (T) (Ø6,4 x Ø18).9) Montez les couvre-tuyaux. En fixant la partieinférieure sur le support (H) comme cela estindiqué sur le croquis de la figure 1. Élevez lecouvre-tuyau supérieur jusqu'à l'endroitsouhaité et marquez son contour sur le mur.Enlevez les couvre-tuyaux. 10) Placez les agrafes (F) dans le support (C). 11) Centrez le support (C) sur le contourmarqué; tracez et perforez les points defixation des sabots (E) (Ø6 x 30). Fixez lesupport (C) avec des vis à bois (D) (Ø4 x 30).12) Placez la pièce (B) si le tuyau intérieur (nonlivré) est Ø120.13) Fixez le tuyau intérieur avec un collier (nonlivré) à (B) ou dans la zone d´évacuation d´airdu moteur selon le cas.14) Une fois que le tuyau intérieur est placé,placez le couvre-tuyau inférieur sur la hotte etfixez le couvre-tuyau supérieur avec des vis(G) (Ø3,9 x 19).

Dans le cas où il serait impossible d'évacuer legaz à l'extérieur, la hotte peut être placée pourpurifier l'air en le faisant passer à nouveaudans les filtres à charbon actif.Les filtres à charbon actif peuvent durer entretrois et six mois, selon la façon dont ils sontutilisés par tout un chacun. Ces filtres ne sontpas lavables et ne peuvent pas être regénérésnon plus. Une fois qu'ils sont âbimés, il faut lesremplacer.

Fig. 2 (Page 63)

1) Placez les filtres dans la section latéraled'aspiration du moteur en faisant correspondreles orifices des filtres (A) avec les pivots (B) dela carcasse du moteur. Tournez dans le sensqui est indiqué sur la figure.

2) Enlevez les couvre-tuyaux (E). Placez lediffuseur (C) dans la zone d'évacuation d'air dumoteur. Replacez les couvre-tuyaux (E).

Filtres à charbon actif (facultatif)

Installation

Accessoires livrés

17

FR

Page 18: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

Estimado cliente:

Parabéns pela sua preferência. Estamoscertos que este aparelho, moderno, funcionale prático, construído com materiais deprimeira qualidade, irá satisfazer plenamenteas suas necessidades.Leia todas as secções deste MANUAL DEINSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor decampânula pela primeira vez, a fim de obter omáximo rendimento do aparelho e evitaravarias provocadas por uma utilizaçãoincorrecta, permitindo-lhe ainda solucionarpequenos problemas.Guarde este manual, pois fornecer-lhe-áinformações úteis sobre o seu exaustor emqualquer altura e facilitará a utilização domesmo por outras pessoas.

• Respeite as normas locais em vigor queregulam as instalações eléctricasdomésticas e evacuação de gases.

• Certifique-se que a tensão e frequência darede correspondem às indicadas naetiqueta situada no interior do exaustor.

• O aparelho deve ser conectado à rede pormeio de um interruptor de corte omnipolar,com uma separação mínima de contactosde 3 mm. NÃO SE PODE SUBSTITUIR OCABO DE ALIMENTACÃO.

• Uma vez instalado o exaustor, certifique-se que o cabo de alimentação à rede nãoestá em contacto com arestas metálicasvivas.

• Evite ligar o aparelho a condutas utilizadaspara a evacuação de fumos originados poruma energia que não seja eléctrica. Porexemplo: caldeiras, chaminés, etc.

• O compartimento deve estar provido deuma ventilação adequada se o exaustor forutilizado, simultaneamente, com aparelhosalimentados por uma energia que não sejaeléctrica. Por exemplo: cozinhas a gás.

• A acumulação excessiva de gordura noexaustor e filtros metálicos aumenta orisco de incêndio e saturação, sendo, porisso, necessário lavar a parte interior do

exaustor e os filtros metálicos pelo menosuma vez por mês.

• A parte inferior do exaustor deve estar, nomínimo, a 50 cm de altura das placas defogão eléctricas e a 65 cm das placas agás ou mistas. OBSERVE ASINDICAÇÕES MíNIMAS DOFABRICANTE DO FOGÃO.

• Nunca deixe os bicos do fogão acesossem que tenham um recipiente a cobri-los.A gordura acumulada nos filtros podeescorrer ou inflamar-se devido ao aumentode temperatura.

• Evite cozinhar por baixo do exaustor se osfiltros metálicos não estiverem colocados,por exemplo: enquanto estiverem a serlavados na máquina de lavar a loiça.

• Não deve flamejar debaixo do exaustor.• Desligue o aparelho antes de efectuar

qualquer manipulação no seu interior. Porexemplo: durante a limpeza oumanutenção.

• Recomendamos o uso de luvas e extremaprecaução durante a limpeza do interior doexaustor.

• O seu exaustor destina-se a usodoméstico e unicamente para a extracçãoe purificação dos gases provenientes dapreparação de alimentos. A sua utilizaçãopara outros fins é da sua inteira responsa-bilidade e pode ser perigosa. O fabricantenão se responsabiliza por danos causadospor uma utilização indevida do aparelho.

• Para qualquer reparação, deverá dirigir-seao Serviço de Assistência Técnica daTEKA mais próximo e utilizar semprepeças originais. As reparações oumodificações realizadas por pessoal nãoqualificado podem originar danos noaparelho ou um mau funcionamento,colocando em perigo a sua segurança.

• Este aparelho cumpre com a DirectivaEuropeia 2002/96/CE sobre aparelhoseléctricos e electrónicos identificada como“Resíduos de Aparelhos Eléctricos eElectrónicos”. A directiva proporciona umponto padrão válido para toda a Uniãoeuropeia para a recolha e reciclagem dosresíduos dos aparelhos eléctricos eelectrónicos, .

Instruções de Segurança

18

PT

Page 19: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

ÍndicePágina

Descrição do aparelho 19

Instruções de utilização 19

Limpeza e manutenção 20

Em caso de alguma avaria 20

Dimensões e características 20

Acessórios fornecidos 21

Instalação 21

Filtros de carbono activo 21

A Comando com interruptores para a luze velocidade com luz de aviso defuncionamento.

B Filtros metálicos.

C Lâmpada com dois pontos de luz - 40W (E-14).

D, E Condutas, reguláveis em altura.

Para conseguir uma melhor aspiração,recomendamos que ponha o exaustor emfuncionamento uns minutos antes de cozinharpara que o fluxo de ar seja contínuo e estávelno momento de aspirar os fumos.

De igual modo, mantenha o exaustor emfuncionamento uns minutos depois decozinhar para que a totalidade dos fumos eodores sejam aspirados para o exterior.

Descrição do Aparelho

Instruções de Utilização

Ao accionar o comando como indica a figurapoderá controlar as funções do exaustor.

19

PT

Page 20: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

20

PT

A TEKA INDUSTRIAL S.A. reserva-se o direito de introduzir nos seus aparelhos as alteraçõesque considerar necessárias sem prejuízo das suas características básicas.

Ao efectuar os trabalhos de limpeza emanutenção, certifique-se que cumpre asinstruções de Segurança indicadas na página18.

• Se o seu exaustor for em aço inoxidáveldeve utilizar produtos específicos paraeste material, conforme as instruções dofornecedor do produto.

• Se o seu exaustor for pintado, utilize águatépida e sabão neutro. Evite usar produtoscom substâncias corrosivas, abrasivas oudissolventes.

• Nunca utilize esfregões metálicos nemprodutos abrasivos ou corrosivos.

• Seque o exaustor com um pano que nãoliberte pêlos.

Para retirar os filtros faça uma ligeira pressãosobre os encaixes e retire-os.

Os filtros metálicos podem ser limposdeixando-os em água quente e detergenteneutro até que a gordura se dissolva eenxugando-os debaixo da torneira ouutilizando produtos próprios para gordura.Também podem ser lavados na máquina delavar a loiça. Neste caso, é aconselhávelcolocar os filtros na vertical a fim de evitar quese depositem restos de comida nos mesmos.A lavagem dos filtros na máquina de lavarloiça pode deteriorar a superfície metálica(enegrecendo-a), no entanto não afecta a suacapacidade de retenção de gorduras.Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar edepois volte a colocá-los no exaustor.

Proceda do seguinte modo:• Retire os filtros metálicos.• Troque a lâmpada avariada/ fundida. A

potência máxima das lâmpadas é de 40 W(E-14).

• Coloque os filtros metálicos.

Substituição de Luzes

Limpeza dos Filtros Metálicos

Limpeza do Corpo do Exaustor

Limpeza e Manutenção

_______________________________________________________________

Em caso de Alguma Avaria

Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:

Dimensões e Características

Veja na página 62.

Page 21: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

21

PT

1 Redutor de 150/ 120 mm.

2 Suporte para conduta.

1 Suporte exaustor.

2 Suportes parede.

8 Buchas (Ø8 x 40).

6 Tira-fundos (parafuso de cabeça hexagonal) (Ø5 x 45).

4 Buchas (Ø6 x 30).

4 Tira-fundos (parafuso de cabeça hexagonal) (Ø4 x 30).

2 Anilhas Ø6,4 x Ø12.

2 Anilhas Ø6,4 x Ø18.

2 Parafusos (Ø3,9 x 19).

8 Parafusos (M4 x 12).

2 Ganchos.

Fig. 1 (Pag. 63)Durante a instalação do exaustor certifique-seque cumpre as Instruções de Segurançaindicadas na página 18.Para obter o máximo rendimento, a condutapara o exterior não deverá ser superior aQUATRO METROS, ter mais de dois ângulosde 90°, e o seu diâmetro deve ser de pelomenos Ø120.

1) Marque e fure na parede os pontos defixação das buchas (P) (Ø8 x 40) e (J) (Ø6 x 30).2) Fixe os suportes (O) à parede com os tira-fundos (Q) (Ø5 x 45) e o suporte (H) com ostira-fundos (I) (Ø4 x 30), conforme indicado nafigura 1.3) Fixe o suporte (K) no corpo do exaustor comos parafusos (A4) (M4 x 12), conformeindicado no detalhe da figura 1.4) Coloque o exaustor nos suportes que forammontados (O). Nivele o aparelho, apertando osparafusos (L) (M4 x 12).5) Marque a localização das buchas (R) (Ø8 x40), a partir do interior do exaustor.6) Retire o exaustor.7) Fure a parede e coloque as buchas (R) (Ø8x 40).

8) Coloque o exaustor, aperta os parafusos(M) (M4 x 12) com as anilhas (A3) (Ø6,4 xØ12) e os tira-fundos (S) (Ø5 x 45) com asanilhas (T) (Ø6,4 x Ø18).9) Monte as condutas, fixando a condutainferior no suporte (H), conforme indicado nodetalhe da figura 1. Suba a conduta superioraté ao local desejado e marque o seu contornena parede. Retire as condutas.10) Coloque os ganchos (F) no suporte (C). 11) Centre o suporte (C) no contorno marcado;marque e fure os pontos de fixação dasbuchas (E) (Ø6 x 30). Fixe o suporte (C) comos tira-fundos (D) (Ø4 x 30).12) Coloque a peça (B) se o tubo interior (nãofornecido) for Ø120.13) Fixe o tubo interior com uma braçadeira(não fornecida) a (B) ou sobre a secção desaída de ar do motor consoante o caso.14) Uma vez colocado o tubo interior, coloquea conduta inferior sobre o exaustor e fixe aconduta superior com os parafusos (G) (Ø3,9 x19).

Quando não for possível a evacuação degases para o exterior, o exaustor pode serconfigurado para purificar o ar fazendo-ocircular de novo através de filtros de carbonoactivo.A duração dos filtros de carbono activo variaentre três e seis meses, dependendo dascondições particulares de utilização. Estesfiltros não são laváveis nem reutilizáveis, peloque devem ser substituídos sempre quetermina a sua vida útil.

Fig. 2 (Pag. 63)1) Coloque os filtros na secção lateral deaspiração do motor fazendo coincidir osorifícios dos filtros (A) com os pivots (B) dacarcaça do motor. Gire no sentido indicado nafigura.2) Retire as condutas (E). Coloque o difusor(C) sobre a secção de saída de ar do motor.Volte a colocar as condutas (E).

Filtros de Carbono Activo (Opcional)

Instalação

Acessórios Fornecidos

Page 22: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

22

GR

Αγαπητέ Πελάτη,Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είμαστεβέβαιοι ότι αυτή η σύγχρονη, λειτουργική καιπρακτική συσκευή, κατασκευασμένη με τακαλύτερης ποιότητας υλικά, θα ικανοποιήσειπλήρως τις ανάγκες σας.Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θαπρέπει να διαβάσετε προσεκτικά τιςπληροφορίες αυτού του φυλλαδίου ώστε ναεξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση από τησυσκευή και για να αποφύγετε μηχανικέςβλάβες που μπορεί να προκληθούν απόλανθασμένη χρήση, καθώς επίσης και ναμπορέσετε να λύσετε οποιαδήποτεμικροπροβλήματα μπορεί να προκύψουν.Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος,καθώς προσφέρει πάντοτε χρήσιμεςπληροφορίες για τον απορροφητήρα σας καιεπίσης θα βοηθήσει άλλους να τοχρησιμοποιήσουν.

- Παρακαλούμε, ενημερωθείτε για τους ισχύοντεςτοπικούς κανονισμούς που αφορούν τιςεγχώριες ηλεκτρικές εγκαταστάσεις και τοντρόπο εξαγωγής αέριων.

- Επιβεβαιώστε ότι η τάση και η συχνότητα τουηλεκτρικού δικτύου ταιριάζουν με αυτές πουυποδεικνύονται στην ετικέτα που βρίσκεται εντόςτου απορροφητήρα.

- Η συσκευή πρέπει να ενωθεί με το ηλεκτρικόδίκτυο χρησιμοποιώντας ένα ασφαλειο-διακόπτημε καθολική διακοπή παροχής και ελάχιστηαπόσταση επαφής τριών χιλιοστών. ΤΟΚΑΛΩΔΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ.

- Όταν ο απορροφητήρας εγκατασταθεί,βεβαιωθείτε ότι το κεντρικό καλώδιο τηςσύνδεσης δεν είναι σε επαφή με ‘’ζωντανά’’/αιχμηρά μεταλλικά άκρα.

- Αποφύγετε τη σύνδεση εξόδου της συσκευής μεαγωγούς που χρησιμοποιούνται ως έξοδοικαπνών που παράγονται από πηγές που δενλειτουργούν με ηλεκτρική ενέργεια, π.χ.καυστήρες, καπνοδόχο κλπ.

- Εάν ο ανεμιστήρας εξαγωγής πρόκειται ναχρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα με εξοπλισμό πουλειτουργεί με μία μη ηλεκτρικής ενέργειας πηγήπ.χ. κουζίνα υγραερίου, τότε ο χώρος πρέπει ναέχει επαρκή εξαερισμό.

- Η υπερβολική συσσώρευση σταγονιδίων λίπουςστον απορροφητήρα και στα μεταλλικά φίλτρα

είναι επικίνδυνο να προκαλέσει πυρκαγιά καθώςκαι υγροποίηση των ατμών (σταγονίδια νερού).Επομένως το εσωτερικό του απορροφητήρα καιτα μεταλλικά φίλτρα πρέπει να καθαρίζονταιτουλάχιστον μια φορά τον μήνα.

- Το κατώτερο μέρος του απορροφητήρα πρέπεινα τοποθετηθεί σε απόσταση τουλάχιστον 50 εκπάνω από τις ηλεκτρικές εστίες και 65 εκ πάνωαπό τις εστίες υγραερίου ή από μικτούσυστήματος εστίες. ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΠΙΣΤΑ ΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.

- Ποτέ να μην αφήνετε εστίες υγραερίουαναμμένες εάν δεν υπάρχει μαγειρικό σκεύοςπάνω τους. Τα συσσωρευμένα σταγονίδιαλίπους στα μεταλλικά φίλτρα μπορεί ναδημιουργήσει υγροποίηση των ατμών ή ναπροκαλέσουν πυρκαγιά, όταν αυξηθεί ηθερμοκρασία.

- Αποφύγετε να μαγειρεύετε κάτω από τοναπορροφητήρα όταν τα μεταλλικά φίλτρα δενείναι τοποθετημένα, π.χ. όταν καθαρίζονται στοπλυντήριο πιάτων.

- Δεν πρέπει να παράγετε φλόγες κάτω από τοναπορροφητήρα.

- Αποσυνδέστε την συσκευή από την ηλεκτρικήπαροχή πριν από οποιαδήποτε εσωτερικήεπέμβαση, π.χ. κατά τη διάρκεια καθαρισμού ήσυντήρησης.

- Όταν καθαρίζετε το εσωτερικό τουαπορροφητήρα, συνιστούμε να χρησιμοποιείτεγάντια και να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί.

- Ο απορροφητήρας είναι σχεδιασμένος γιαοικιακή χρήση και μόνο για την αποβολή και τονκαθαρισμό των οσμών που δημιουργούνται απότην ετοιμασία του φαγητού. Η χρήση του γιαοποιονδήποτε άλλο σκοπό είναι με δική σαςευθύνη και μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. Οκατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθείυπεύθυνος για ζημιά που έχει προκληθεί απόακατάλληλη χρήση της συσκευής.

- Σε περίπτωση βλάβης, θα πρέπει νααπευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο σέρβις της”Teka” και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσιαανταλλακτικά. Επισκευές ή τροποποιήσεις απόοποιονδήποτε άλλο, μπορεί να προκαλέσουνζημιά στη συσκευή, δυσλειτουργία και κίνδυνογια την ασφάλειά σας.

- Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς τηνΚοινοτική Οδηγία 2002/96/ΕC (ανακύκλωσηΗλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού–WEEE). Η οδηγία αυτή αποτελεί το ευρωπαϊκόπλαίσιο για την επιστροφή και ανακύκλωση τωνΗλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών, .

Κανονισμοί ασφάλειας

Page 23: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

ΠεριεχομεναΣελίδα

Περιγραφή της συσκευής 23

Οδηγίες χρήσεως πληκτρολογίου 23

Καθαρισμός και συντήρηση 24

Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων 24

Διαστάσεις και τεχνικά χαρακτηριστικά 24

Παρεχόμενα αξεσουάρ 25

Εγκατάσταση 25

Φίλτρα ενεργού άνθρακα 25

A Push-Button διακόπτες για έναρξη καιλήξη λειτουργίας του απορροφητήρα,επιλογή ταχύτητας, φωτισμού καιενδεικτική λυχνία λειτουργίας.

B Μεταλλικά φίλτρα.

C Φωτισμός με δυο λαμπτήρες, έκαστος– 40 W (E-14).

D, E Κάθετα ρυθμιζόμενα διακοσμητικάστοιχεία (φουγάρα).

Mε τα πλήκτρα ταχύτητας προσδιορίζετε καιτον χρόνο λειτουργίας.

Θέστε σε λειτουργία τον απορροφητήρα λίγαλεπτά πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα ώστε ναδημιουργηθεί μία σταθερή ροή του αέραστους σωλήνες εξαγωγής ατμών πρινεμφανιστούν οι ατμοί του μαγειρέματος.Ξεκινώντας με την μικρή ταχύτητα, ανεβάστεσταδιακά τις ταχύτητες μέχρι εκεί πουεπιθυμείτε. Έτσι διευκολύνετε την λειτουργίατου μοτέρ.

Όταν τελειώσετε το μαγείρεμα, αφήστε σελειτουργία τον απορροφητήρα για μερικάλεπτά (3 με 5 λεπτά) για να διαφύγουν όλοι οιατμοί από τον σωλήνα εξόδου. Έτσι,εμποδίζεται η επιστροφή των ατμών και τωνοσμών στην κουζίνα σας.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

23

GR

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟΥ

Page 24: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

24

GR

Κατά την διάρκεια της εργασίας τουκαθαρισμού και της συντήρησης, βεβαιωθείτεότι τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας πουυπάρχουν στη σελίδα 22.

- Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγμένοςαπό ανοξείδωτο χάλυβα, σας συνιστούμε ναχρησιμοποιήσετε ειδικά προϊόντα καθαρισμούγια ανοξείδωτο χάλυβα.- Αν ο απορροφητήρας είναι φτιαγμένος απόβαμμένο μέταλλο, χρησιμοποιείστε διάλυμαχλιαρού νερού και ουδέτερουαπορρυπαντικού.- Μην χρησιμοποιείτε συρματάκια ή λειαντικάκαι διαβρωτικά προϊόντα.- Στεγνώστε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώνταςένα πανί που δεν αφήνει χνούδι.

Για να αφαιρέσετε τα μεταλλικά φίλτρα από τηθέση τους, πιέστε ελαφρώς τις ειδικές λαβέςκαι τραβήξτε τα.

Τα μεταλλικά φίλτρα μπορούν να καθαριστούν“μουλιάζοντάς” τα σε ζεστό διάλυμα νερού καιουδέτερου απορρυπαντικού μέχρι ναδιαλυθούν τα λίπη και μετά ξεπλένοντάς τακάτω από τη βρύση, ή χρησιμοποιώνταςειδικά καθαριστικά λίπους. Μπορούν επίσηςνα πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων. Σε αυτή τηπερίπτωση συνιστούμε να τα τοποθετήσετεκάθετα (όρθια) για να μην πέσουν επάνω τουςυπολείμματα φαγητών.Το πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων μπορεί να“μαυρίσει” τις μεταλλικές επιφάνειες, χωρίςωστόσο να επηρεάσει την ικανότητασυγκράτησης ατμών. Μετά τον καθαρισμό,αφήστε τα να στεγνώσουν καλά και τέλοςτοποθετήστε τα στον απορροφητήρα.

Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:- Αφαιρέστε τα μεταλλικά φίλτρα από την θέσητους.- Αλλάξτε τον σπασμένο/ καμένο λαμπτήρα. Ημέγιστη ισχύς του λαμπτήρα είναι 40 W (Ε-14).- Τοποθετήστε τα μεταλλικά φίλτρα πάλι στηνθέση τους.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΤΟΥΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΜΕΤΑΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ

ΑΛΛΑΓΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ ΦΩΤΙΣΜΟΥ

_______________________________________________________________

ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Πριν καλέσετε το εξουσιοδοτημένο σέρβις, κάνετε τους παρακάτω ελέγχους:

ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Βλεπε σελιδα 62.

Η εταιρεία TEKA INDUSTRIAL S.A. διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές και διορθώσεις στα προϊόντα τηςόταν το κρίνει αναγκαίο, χωρίς να αλλάξει τα βασικά τους χαρακτηριστικά.Η “Teka” δεν ευθύνεται για τυχόν λάθη στο κείμενο των οδηγιών χρήσεως που προέρχονται από τηναπόδοση στην Ελληνική κατά τη μετάφραση.

Page 25: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

25

GR

1 Συστολή 150/ 120 χιλιοστών.2 Στήριγμα για διακοσμητικό κάλυμμα

του σωλήνα εξόδου.1 Στήριγμα καμινάδας.2 Στηρίγματα τοίχου.8 Ούπα (Ø8 x 40).6 Μεγάλα μπουλόνια (Ø5 x 45).4 Ούπα (Ø6 x 30).4 Μεγάλα μπουλόνια (Ø4 x 30).2 Ροδέλες Ø6.4 x Ø18.2 Ροδέλες Ø6.4 x Ø12.2 Βίδες (Ø3.9 x 19).8 Βίδες (M4 x 12).2 Συνδετήρες.

Πριν την εγκατάσταση του απορροφητήρα,βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι ΚανονισμοίΑσφαλείας που εκτίθενται στη σελίδα 22.Για την καλύτερη δυνατή απόδοση, ησωλήνωση μέσα στην κουζίνα δεν πρέπει ναείναι περισσότερο από ΤΕΣΣΕΡΑ ΜΕΤΡΑΜΗΚΟΣ, να μην έχει περισσότερο από δυογωνίες 90° και η διάμετρος της, πρέπει ναείναι τουλάχιστον Ø120 mm (ή Ø150 mm).(Σχήμα 1, σελίδα 63)

1) Βρείτε και τρυπήστε τα σημεία για νατοποθετήσετε τα ούπα πάνω στον τοίχο (P) (Ø8 x40) και (J) (Ø6 x 30).2) Βάλτε τα στηρίγματα (Ο) στον τοίχοχρησιμοποιώντας μακριά μπουλόνια (Q) (Ø5 x 45)και το στήριγμα (Η) με τα μακριά μπουλόνια (Ι) (Ø4x 30) όπως στο σχήμα 1.3) Τοποθετήστε το στήριγμα (Κ) στο σώμα τουαπορροφητήρα χρησιμοποιώντας τα μακριάμπουλόνια (Α4) (M4 x 12), όπως φαίνεται στο σχήμα.4) Κρεμάστε τον απορροφητήρα στα στηρίγματα(Ο). Σταθεροποιήστε τη συσκευή βιδώνοντας ταμεγάλα μπουλόνια (L) (M4 x 12).5) Εντοπίστε την θέση των ούπα (R) (Ø8 x 40), απότο εσωτερικό της συσκευής.6) Βγάλτε έξω τον απορροφητήρα.7) Τρυπήστε τον τοίχο και τοποθετήστε τα ούπα (R)(Ø8 x 40).8) Κρεμάστε τον απορροφητήρα, σφίξτε τις βίδες(Μ) (Μ4 x 12) με τις ροδέλες (Α3) (Ø6.4 x Ø12) καιτα μακριά μπουλόνια (S) (Ø5 x 45) με τις ροδέλες(Τ) (Ø6.4 x Ø18). 9) Τοποθετήστε τα διακοσμητικά καλύμματα,προσαρμόζοντας το κάτω στο στήριγμα (Η), όπως

φαίνεται στο σχήμα 1. Ανασηκώστε το κάλυμμα τουάνω σωλήνα πάνω στο επιθυμητό ύψος καιμαρκάρετε το σχήμα του στον τοίχο. Αφαιρέστε τακαλύμματα του σωλήνα10) Τοποθετήστε τους συνδετήρες (F) στο στήριγμα (C).11) Κεντράρετε το στήριγμα (C) γύρω από τομαρκαρισμένο σχήμα, βρείτε και τρυπήστε τασταθερά σημεία για τα ούπα (Ε) (Ø6 x 30). Βάλτε τοστήριγμα (C) με τα μακριά μπουλόνια (D) (Ø4 x 30).12) Τοποθετήστε το μέρος (Β) εάν ο εσωτερικόςσωλήνας εξαγωγής είναι Ø120 mm (ο σωλήναςεξαγωγής δεν παρέχεται με το προϊόν).13) Βάλτε τον εσωτερικό σωλήνα με ένα σφιγκτήρα(δεν παρέχεται) στο (Β) ή στον σωλήνα εξαγωγήςτου μοτέρ, ανάλογα με την περίπτωση.14) Όταν ο εσωτερικός σωλήνας έχει τοποθετηθεί,τοποθετήστε το χαμηλότερο διακοσμητικόκάλυμμα/φουγάρο γύρω από την έξοδο τουανεμιστήρα εξαγωγής και στερεώστε το άνωδιακοσμητικό κάλυμμα/φουγάρο με τις βίδες (G)(Ø3.9 x 19).

Αυτός ο απορροφητήρας είναι σχεδιασμένοςγια την εξαγωγή των ατμών μέσω του σωλήναεκτός σπιτιού ή για την επανακυκλοφορία τουςμέσω των φίλτρων ενεργού άνθρακα. Αν δενείναι δυνατή η εξαγωγή των ατμών προς ταέξω, μπορείτε να τοποθετήσετε τα φίλτραενεργού άνθρακα μέσα στο σώμα τουαπορροφητήρα ώστε να δεσμεύονται οι οσμέςτων ατμών και να απελευθερώνεται ο καθαρόςαέρας μέσα στο εσωτερικό του σπιτιού. Ηπροσθήκη φίλτρων ενεργού άνθρακα μειώνειτην απορροφητική ικανότητα της συσκευής.Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν μιαδιάρκεια ζωής μεταξύ 3 και 6 μηνών, ανάλογαμε τις συνθήκες της χρήσης. Τα φίλτρα αυτάδεν πλένονται ούτε ανακυκλώνονται. Μετά τηχρήση τους, πρέπει να αντικαθιστώνται.(Σχήμα 2, σελίδα 63)

1) Τοποθετήστε τα φίλτρα στις δυο πλευρέςτου μοτέρ προσαρμόζοντας τις τρύπες σταφίλτρα να ταιριάξουν (Α) με τις υποδοχές (Β)του σώματος του μοτέρ. Γυρίστε τα όπωςφαίνεται στο σχήμα για να κουμπώσουν.2) Αφαιρέστε τα διακοσμητικά καλύμματασωληνώσεων (Ε). Τοποθετήστε τον φραγμό(C) στην έξοδο αέρα του μοτέρ. Τοποθετήστεπάλι τα διακοσμητικά καλύμματασωληνώσεως (Ε).

ΦΙΛΤΡΑ ΕΝΕΡΓΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ)

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ

Page 26: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

26

TRSayýn Müþterimiz,

Yaptýðýnýz seçimden ötürü sizi tebrik ederiz.En kaliteli malzemelerle üretilmiþ bu modern,fonksiyonel ve pratik cihazýn ihtiyaçlarýnýzýtamamýyla karþýlayacaðýndan eminiz.

Cihazýnýzdan maksimum performansýalabilmeniz, hatalý kullanýmlardan dolayýoluþabilecek arýzalarý önlemeniz veoluþabilecek küçük hatalarýn çözümünüsaðlamanýz için cihazýn ilk kullanýmýndanönce muhakkak bu kullanma kýlavuzunun herbölümünü okuyunuz.

Her zaman baþvurabileceðiniz bir kaynakolmasý ve davlumbazýnýzý sizdenbaþkalarýnýn da kullanmasý durumunda fay-dalanmalarý için bu kýlavuzu saklayýnýz.

• Lütfen bulunduðunuz yerde geçerli olanelektrik baðlantý ve gaz tahliyesi (baca)kurallarýna dikkat ediniz.

• Kullanacaðýnýz hattýn geriliminin vefrekansýnýn davlumbazýn içindeki etiketteyazýlý olan deðerlere uyduðundan eminolunuz.

• Davlumbazýnýz monte edildikten sonra,cihazý hatta baðlayan güç kablosununhiçbir þekilde bir metalle baðlantýlýolmamasýna özen gösteriniz. ANA GÜÇKABLOSU BAÞKA BIR KABLOYLADEÐIÞTIRILMEMELIDIR.

• Cihazýn baca baðlantýsýnýn, elektrikliolmayan cihazlar tarafýndan üretilendumanlarýn çýkmasý için kullanýlanbacalara yapýlmamasýna dikkat ediniz(örnek: kalorifer bacasý)

• Eðer cihaz sürekli olarak elektrikli olmayanbir enerji kaynaðýyla beraber çalýþtýrýla-caksa, (örneðin bir gazlý ýsýtýcý) odanýnyeterli derecede havalandýðýndan eminolunuz.

• Davlumbazda ve filtrelerinde oluþabilecekyað birikimi bir yangýn riski oluþturabile-ceði gibi damlamaya da sebep olabilir. Bubirikimin oluþmamasý için davlumbazýnfiltreleri en azýndan ayda bir temizlenmeli-dir.

• Davlumbaz, alt tarafý elektrikli ocaklardanminimum 50 cm, gazlý ocaklardan iseminimum 65 cm. yukarýda olacak þekildemonte edilmelidir. KULLANACAGINIZOCAGIN ÜRETICI FIRMASININ MINIMUMÖLÇÜ IÇIN VERDIGI TAVSIYELEREUYUNUZ.

• Davlumbazýn altýndaki gazlý ocaklarýüzerinde tencere yokken açýkbýrakmayýnýz. Isýnýn yükselmesiylebirlikte filtrelerde biriken yað damlayabilirya da alev alabilir.

• Metal filtreler takýlý olmadan davlumbazýnaltýnda yemek piþirmeyiniz. (örneðinfiltreler bulaþýk makinesinde yýkanýrken)

• Davlumbazýn altýnda ateþ yakmayýnýz.

• Iç kýsmýna herhangi bir müdahaleyapýlmadan önce cihazýn elektrikbaðlantýsýný kesiniz. (örnek: iç kýsmýntemizliði, tamir)

• Davlumbazin iç temizliði yapýlýrken çokdikkatli olunmasýný ve eldiven kullanýl-masýný tavsiye ederiz.

• Davlumbazýnýz ev kullanýmý için vesadece yemek piþirme sýrasýndaoluþabilecek gazlarýn arýndýrýlmasý vedýþarýya atýmý için tasarlanmýþtýr.Tehlikeli oabilecek baþka amaçlar içinkullanýmý sizin sorumluluðunuzdur. Üreticifirma cihazýn hatalý kullanýmýndan dolayýoluþabilecek tehlikelerle ilgili sorumlulukkabul etmez.

• Tamir ve bakým hizmetleri için lütfen sizeyakýn bir "Teka Yetkili Servisi" nebaþvurunuz ve gerçek Teka yedekparçalarý kullanýnýz. Yetkili olmayanservislerce yapýlacak tamir ve bakýmhizmetleri arýzalara yol açabilir,cihazýnýzý bozabilir ve sizi tehlikeyesokabilir.

• Elektrikli ve Elektronik Cihazlarýn AtýklarýYönetmeliðine (WEEE) uygundur. Buyönetmelik Avrupa çapýnda Elektrikli veElektronik Cihazlarýn Atýklarý ile ilgili gere-klilikleri açýklar, .

Güvenlik Talimatlarý

Page 27: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

27

TR

IçindekilerSayfa

Cihazýn Tanýmý 27

Kullaným Talimatlarý 27

Temizlik ve Bakým 28

Sorun Giderme 28

Ölçüler ve Özellikler 28

Aksesuarlar 29

Montaj 29

Karbon Filtreler 29

A Açma-kapama tuþu, güç seçici, ýþýkve çalýþma göstergesi.

B Metal filtreler.

C Iki ampullü aydýnlatma - 40 W (E-14).

D, E Yüksekliði ayarlanabilen bacalar.

Çekiþ gücünü artýrmak için piþirme iþleminebaþlamadan birkaç dakika önce cihazýçalýþtýrmanýzý öneririz. Böylece buharlaroluþmaya baþladýðýnda sürekli ve sabit çekiþelde etmiþ olursunuz.

Ayný þekilde, buhar ve kokularý tamamýyladýþarý atabilmek için, piþirme iþlemi bittiktensonra davlumbazý birkaç dakika (3-5 dakika)daha açýk tutunuz. Bu iþlem yaðlarýn,dumanýn ve kokularýn geri dönmesini enge-lleyecektir.

Cihazýn Tanýmý

Kullaným Talimatlarý

Davlumbazý aþaðýdaki þekilde görülenkontrolleri kullanarak çalýþtýrabilirsiniz.

Isik dügmesi

Kapama

Düsük fan hizi

Orta fan hizi

Hizli fan hizi

Maksimum fan hizi

Pilot isik

Page 28: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

28

TR

TEKA INDUSTRIAL S.A. gerekli gördüðü taktirde ürünlerinde, ürünün genel karakterinideðiþtirmeden, deðiþiklik yapma hakkýný saklý tutar.

Temizlik ve bakým iþlemlerini gerçekleþtirir-ken, "Sayfa 26" deki güvenlik iþlemlerininyapýldýðýndan emin olunuz.

• Paslanmaz çelikten üretilmiþ olan davlum-bazýnýzý, bu malzeme için özel olaraküretilmiþ temizlik maddeleriyle temizleyiniz.

• Asla metal ovucu malzemeler (bulaþýkteli), aþýndýrýcý ve yýpratýcý malzemeler(firçalar, bulaþýk süngerinin sert tarafý vb.)kullanmayýnýz.

• Davlumbazý tüy býrakmayan bir bezlekurulayýnýz.

• Sterilizörler, karbonlu çelikten mamulürünler ve klorid ihtiva eden benzerimaddelerin paslanmaz çelikle temasýsiyah gölgelere, paslanmaya ve kalýcýizlere neden olabilir.

Filtreleri yerlerinden çýkartmak için , kilitlerinehafifçe bastýrýp çekiniz.

Metal filtreler, yaðlar eriyene kadar sýcak suiçerisinde zararsýz bir deterjanla yýkanarakve sonra durulanarak veya yaðlar için özelüretilmiþ temizlik malzemeleri kullanýlaraktemizlenebilir. Ayrýca bulaþýk makinesindede yýkanabilirler. Bu durumda, filtrelerin,üzerlerine baþka yiyecek artýklarýyapýþmamasý için dik konulmalarý tavsiyeedilir.

Bulaþýk makinesi içinde yýkanmak filtrelerinkararmasýna sebep olabilir. Ama bu, filtrelerinyað tutma kapasitesini etkilemez.

Temizlendikten sonra, kurumaya býrakýnýzve sonra da yerlerine takýnýz.

Aþaðýdaki iþlemleri uygulayýnýz :

• Metal filtreleri çýkartýnýz.

• Bozuk/ yanmýþ ampulu deðiþtiriniz.Maksimum ampul gücü 40 Wattir. (E-14)

• Metal filtreleri yerine takýnýz.Metal filtrelerin temizlenmesi

Ampullerin degiþtirilmesi

Davlumbazýn gövdesinin temizlenmesi

Temizlik ve Bakým

_______________________________________________________________

Sorun Giderme

Teknik servisi çaðýrmadan önce aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz :

Ölçüler ve Özellikler

Bakýnýz Sayfa 62.

Page 29: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

29

TR

1 adet 150/ 120 mm redüksiyon

2 adet Baca desteði.

1 adet Davlumbaz desteði.

2 adet Duvar desteði.

8 adet Dübel (Ø8 x 40).

6 adet Uzun vida (Ø5 x 45).

4 adet Dübel (Ø6 x 30).

4 adet Uzun vida (Ø4 x 30).

2 adet Ø6.4 x Ø18, pul.

2 adet Ø6.4 x Ø12, pul.

2 adet Vida (Ø3.9 x 19).

8 adet Vida (M4 x 12).

2 adet Klips.

Þekil 1 (Sayfa 63)Montaj iþlemlerini gerçekleþtirirken, "Sayfa26" daki güvenlik iþlemlerinin yapýldýðýndanemin olunuz.Optimum performans saðlamak için, çýkýþborusu 4 metreden uzun olmamalý, boruda 2taneden fazla 90° lik dönüþ (dirsek) olmamalýve borunun çapý en az 120 mm. olmalýdýr.

1) (P) (Ø8 x 40) ve (J) (Ø6 x 30) dübellerininyerlerini iþaretleyip deliniz. 2) Þekil 1'de görüldüðü gibi duvar baðlantý-larýný (O) duvara yerleþtiriniz ve uzun (Q)(Ø5 x 45) vidalarýyla, (H) baðlantýsýný dauzun (I) (Ø4 x 30) vidalarýyla sabitleyiniz.3) (K) baðlantsýný uzun (A4) (M4 x 12)vidalarýný kullanarak davlumbazýngövdesine takýnýz.4) (O) baðlantsýný uzun (L) (M4 x 12)vidalarýný kullanarak davlumbazýngövdesine takýnýz.5) Davlumbazýn iç kýsmýný takip ederek (R)(Ø8 x 40) dübellerinin yerlerini iþaretleyiniz.6) Davlumbazý çýkartýnýz7) Duvarý deliniz ve (R) (Ø8 x 40) dübellerinitakýnýz.8) Davlumbazý takýnýz ve (M) (M4 x 12)

vidalarýný (A3) (Ø6.4 x Ø12) pullarýyla, (S)(Ø5 x 45) uzun vidalarýný da (T) (Ø6.4 x Ø18)pullarýyla sýkýnýz.

9) Bacalarý, Þekil 1'de görüldüðü gibi altparça (H) desteðine gelecek sekilde monteediniz Üst parçayý istenilen yüksekliðe göreayarlayýnýz ve duvarda yerini isaretleyiniz.Bacalarý çýkartýnýz.

10) (F) klipslerini (C) desteðine takýnýz.

11) (C) desteðini iþaretlenen yere ortalayýnýzve (E) (Ø6 x 30) dübellerinin yerlerinibelirleyip deliniz. (C) desteðini uzun (D) (Ø4 x30) vidalarýný kullanarak takýnýz.

12) Eðer iç hortum (pakete dahil deðildir) 120mm. çapýnda ise (B) parçasýný takýnýz.

13) Iç hortumu duruma göre (B) parçasýna yada motorun çýkýþýna kelepçe ile (paketedahil deðildir) tutturunuz.

14) Iç hortum sabitlendikten sonra bacanýnalt parçasýný çýkýþ fanýnýn çevresinetakýnýz ve bacanýn üst parçasýný da düzbaslý (G) (Ø3.9 x 19) vidalarýný kullanaraktutturunuz.

Dýþarýya baca ile gaz çýkýþý olanaksýzsa,davlumbaz karbon filtreler ile havayýtemizlemek ve ortama geri vermek içinkullanýlabilir.

Karbon filtrelerin kullanma þekline göredeðiþebilen, 3 ila 6 ay arasý ömürleri vardýr.Bu filtreler temizlenemez ya da tekrarkullanýlamaz. Faydalý ömürleri bittiði zamandeðiþtirilmeleri gerekir.

Þekil 2 (Sayfa 63)

1) Filtreleri motorun yatay çekiþ kýsmýna,filtrelerdeki (A) delikleri motordaki (B)pivotlarýnýn üzerine gelecek þekildeyerleþtiriniz ve þekilde gösterildiði yöndeçeviriniz.

2) Bacalarý (E) çýkartýnýz. Daðýtýcýyý (C)motorun hava çýkýþýna takýnýz. Bacalarý (E) yerine takýnýz.

Aksesuarlar

Montaj

Karbon Filtreler (Opsiyonel)

Page 30: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

SZANOWNI PAŃSTWO! Serdecznie gratulujemytrafnego wyboru. Jesteśmy przekonani, żenowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie,wyprodukowana z najwyższej jakości materiałów,spełni wszystkie Wasze wymagania. Prosimy o uważne zapoznanie się z treściąinstrukcji obsługi, która dostarcza dokładneinformacje dotyczące instalacji, użytkowania ipielęgnacji urządzenia. Instrukcji obsługi nie należyniszczyć, ponieważ wskazówki eksploatacyjne idane w niej zawarte mogą się przydać wpóźniejszej eksploatacji.UWAGA: by móc skorzystać z naszej gwarancji nawyrób, należy przedstawić kartę gwarancyjną orazpotwierdzenie zakupu, opatrzone datą iostemplowane przez punkt sprzedaży. Bezspełnienia tego wymogu gwarancja jest nieważna

• Prace instalacyjne mogą być prowadzonewyłącznie przez uprawnione osoby zgodnie zniniejszą instrukcją.

• Należy przestrzegać obowiązujących przepisówdotyczących instalacji urządzeń elektrycznych iwentylacyjnych.

• Przed przyłączeniem urządzenia do instalacjielektrycznej należy sprawdzić zgodnośćnapięcia i częstotliwości z danymi na tabliczceznamionowej. Okap powinien być podłączonydo gniazdka z uziemieniem.

• Nie należy odprowadzać oparów przewodamioddymiającymi, które służą do odprowadzaniaspalin urządzeń nie zasilanych energiąelektryczną.

• Z uwagi na gromadzący się tłuszcz na filtrachmetalowych i wnętrzu obudowy okapu istniejeniebezpieczeństwo jego samozapłonu. Dlategofiltry i obudowę należy regularnie czyścić (conajmniej raz w miesiącu).

• Dolna powierzchnia okapu powinna znajdowaćsię co najmniej 50 cm nad palnikamielektrycznymi lub 65 cm nad palnikamigazowymi.

• Nie pozostawiać palących się palników ew.włączonych pól grzejnych bez stojących na nichnaczyń. Wysoka temperatura może uszkodzićokap i/lub spowodować pożar.

• Nie wolno gotować i smażyć pod okapem bezzamontowanych filtrów.

• Nie wolno przygotowywać pod okapem tzw.płonących potraw. Otwarty ogień możeuszkodzić okap i/lub spowodować pożar.

• Urządzenie jest przeznaczone do użytkudomowego i nie może być używany do innychcelów.

• Nie wolno używać urządzenia w przypadkuwidocznego uszkodzenia przewodu

elektrycznego lub też samego urządzenia. Wprzypadku uszkodzenia urządzenia należy jeniezwłocznie wyłączyć i zawiadomić najbliższypunkt serwisowy. W żadnym wypadku niepodejmować samodzielnych prób naprawy.Używać wyłącznie oryginalnych częścizamiennych. Naprawy dokonane przez osobynieuprawnione mogą spowodować uszkodzenieurządzenia lub zakłócić jego eksploatację.

• Opakowanie. Urządzenie na czas transportuzostało zabezpieczone przed uszkodzeniemprzez opakowanie. Po rozpakowaniu urządzeniaprosimy Państwa o usunięcie elementówopakowania w  sposób nie zagrażającyśrodowisku. Wszystkie materiały zastosowanedo opakowania są nieszkodliwe dla środowiskanaturalnego, w 100% nadają się do odzyskui  oznakowano je odpowiednim symbolem.Uwaga! Materiały opakowaniowe (woreczkipolietylenowe, kawałki styropianu itp.) należy wtrakcie rozpakowywania trzymać z dala oddzieci.

• Wycofanie z eksploatacji. Niniejsze urządzenieposiada oznaczenia zgodne z DyrektywąEuropejską 2002/96/EC w sprawie zużytegosprzętu elektrycznego i  elektronicznego(WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanieniniejszego urządzenia przyczynią się Państwodo ograniczenia ryzyka wystąpienianegatywnego wpływu produktu na środowisko izdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć wprzypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.

Niniejszy symbol umieszczony na produkcielub na dołączonych do niego dokumentachoznacza, że ten produktie jest klasyfikowanyjako odpad z gospodarstwa domowego.Urządzenie, z przeznaczeniem jegozłomowania, należy zdać w  odpowiednimpunkcie utylizacji odpadów, w celu recyklingukomponentów elektrycznych i elektronicznych.Urządzenie należy złomować zgodnie zlokalnymi przepisami dot. utylizacji odpadów.Dodatkowe informacje na temat utylizacji,złomowania i recyklingu opisywanegourządzenia można uzyskać w lokalnym urzędziemiasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacjiodpadów lub w sklepie, w którym produkt zostałzakupiony. Niniejsze urządzenie zostałowykonane z odpowiednich materiałównadających się do ponownego wykorzystania.Przed złomowaniem zawsze należydoprowadzić urządzenie do stanu nieprzydat-ności, odcinając kabel elektryczny.

Przed pierwszym użyciem

30

PL

Page 31: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

31

PL

Spis treściStrona

Opis urządzenia 31

Obsługa urządzenia 31

Czyszczenie i konserwacja 32

Rozwiązywanie problemów 32

Wymiary i specyfikacja techniczna 32

Akcesoria montażowe 33

Montaż 33

Filtry z węgla aktywnego 33

A Panel sterujący.

B Filtry metalowe.

C Oświetlenie 2 x 40 W.

D, E Osłona przewodu wentylacyjnego zregulacją wysokości.

Zaleca się włączenie okapu na kilka minutprzed rozpoczęciem gotowania (3 - 5 minut),w ten sposób tworzy się stabilny ciągpowietrza jeszcze przed powstaniem oparów(Rys. 2).

Zaleca się również pozostawienie okapuwłączonego (3 - 5 minut) po zakończeniugotowania, co umożliwia wydmuchaniewszelkich oparów i tłuszczy z przewodówwentylacyjnych i zapobiega ich cofaniu się dopomieszczenia.

Obsługa urządzenia

Opis urządzenia

Poprzez odpowiednie ustawienieprzełączników włączamy siłę ciągu orazoświetlenie.

Oświetlenie

Wyłączanie

mała siła ciągu

średnia siła ciągu

duża siła ciągu

maksymalna siła ciągu

lampka kontrolna

Page 32: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

PL

32

Przed przystąpieniem do czyszczenia należyupewnić się czy urządzeine jest odłączone odzasilania.

Zalecane jest mycie miękką szmatkąnamoczoną w ciepłej wodzie z dodatkiemmydła lub płynu do mycia naczyń. Po umyciudokładnie wytrzeć do sucha.

Nie wolno używać metalizowanych gąbek doszorowania, proszków i mleczek szorującychi/lub żadnych ostrych narzędzi do skrobania,np. noży, itp.

• Zwolnić zapadki i wyjąć filtr z mocowania.

• Wkład filtra wyczyścić w zmywarce do

naczyń lub poprzez namoczenie w gorącejwodzie; dopuszczalne jest stosowanieśrodków czyszczących w sprayu.

• Po umyciu filtr dokładnie wysuszyć.

Filtr należy czyścić co najmniej raz wmiesiącu. Niektóre środki myjące używane wzmywarkach mogą odbarwić metalowąpowierzchnię filtra na czarno. Nie ma tojedank wpływu na prawidłowowość funkcjono-wania urządzenia.

Prosimy zwrócić uwagę, że podczasgotowania tłuszcz osadza się na filtrzerównież, gdy urządzenie nie jest włączone.

Dostęp do żarówek możliwy jest pozdemontowaniu filtra.

Używaj żarówkek o maksymalnej mocy 40W.

Wymiana żarówek

Czyszczenie filtrów metalowych

Czyszczenie i konserwacja

Rozwiązywanie problemów

Czyszczenie obudowy

Zanim skontaktują się Państwo z serwisem w przypadku awarii, proszę sprawdzić najpierwnastępujące pozycje wymienione w poniższej tabeli:

Dane techniczne

Patrz strona 62.

TEKA INDUSTRIAL, S.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w swoich urządzeniach, jeśli tylko

uzna je za konieczne bądź użyteczne, bez szkody dla ogólnego funkcjonowania urządzenia.

Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie

Nie działa pochłanianie wokapie.

Okap nie jest podłączonyzasilania sieci elektrycznej.

Nie ma napięcia w siecielektrycznej.

Podłączyć okap do zasilania.

Sprawdzić, dlaczego nie manapięcia.

Okap nie pochłaniawystarczająco lubwibruje.

Filtry są zabrudzone.

Zablokowany jest wylotpowietrza.

Wymienić filtry węglowe lubwyczyścić filtry metalowe.

Usunąć przyczynęzablokowania.

Nie działa oświetlenie. Żarówki są przepalone.

Żarówki są nie dokręcone.

Wymienić żarówki na nowe.

Dokręcić żarówki.

_______________________________________________________________

Page 33: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

33

PL

1 Redukcja 150/ 120 mm.

2 Uchwyt do osłony.

4 Kołki (Ø8 x 40).

4 Wkręty (Ø5 x 45).

2 Kołki (Ø6 x 30).

2 Wkręty (Ø4 x 30).

2 Podkładki (Ø6,4 x Ø18).

2 Śruby (Ø3,9 x 19).

8 Śruby (M4 x 12).

2 Zaczepy mocujące.

Rysunek 1 (strona 63)Dolna powierzchnia okapu powinnaznajdować się co najmniej 60 cm nadpalnikami elektrycznymi lub 65 cm nadpalnikami gazowymi. W czasie prac montażowych należyprzestrzegać obowiązujących przepisówodnośnie wentylacji i oddymiania. Nie należyodprowadzać oparów przewodamioddymiającymi, które służą doodprowadzania spalin urządzeń niezasilanych energią elektryczną.W celu uzyskania optymalnegoodprowadzenia powietrza, przewód niepowinien być dłuższy niż 4 metry i powinienposiadać maksymalnie dwa kolanka 90stopni.

Rysunek 2 (strona 63)W przypadku braku możliwościodprowadzania oparów na zewnątrz, należyzainstalować filtry z węgla aktywnego. Nawylot wentylatora założyć zamiast przewoduwentylacyjnego dyszę (C). Umieścić nakrętki(F) na obudowie okapu. Przykręcić ramę (B)wkrętami (E) do obudowy. Włożyć filtry (A) wotwory ram (zatrzask z przodu).

Skuteczność działania filtrów węglowychwynosi od 3 do 6 miesięcy zależnie odintensywności użycia. Filtrów tych nie możnaczyścić ani regenerować.

Filtry z węgla aktywnego (opcja)

Montaż

Akcesoria na wyposażeniu

Page 34: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

34

HUTisztelt Vásárló!

Először is, szeretnénk megköszönni, hogy ami termékünket választotta. Biztosak vagyunkabban, hogy ez a modern és praktikustermék, amelyik a legjobb anyagokból készült,kielégíti minden igényét.

A páraelszívó első használata előtt kérjük,figyelmesen olvassa végig ezt a használatiútmutatót, hogy a készülékkel sokáig alegjobb eredményt érje el és elkerülje azolyan hibákat, amelyek a készülékszakszerűtlen használatából erednek. Ahasználati útmutató ezen kívül segít apróbbhibák megoldásában is.

Kérjük, őrizze meg a használati útmutatót,hogy bármikor elolvashassa és más személyis könnyedén használhassa a készüléket!

• Tartsa be az elektromos háztartásikészülékek és a páraelszívó beszerelésérevonatkozó érvényben lévő helyielőírásokat!

• Győződjön meg arról, hogy az áramhálózatfeszültsége és frekvenciája megegyezik-ea készülék belsejében találhatótípuscímkén megadott adatokkal!

• A készülék hálózatra történő csatlakoztatá-sát egy többpólusú, legalább 3 mm kon-taktnyílású kapcsolóval kell elvégezni. AZÁRAMELLÁTÓ KÁBELT CSAK AVEVŐSZOLGÁLAT CSERÉLHETI KI.

• A készülék csatlakoztatása után győződjönmeg arról, hogy az elektromos kábel nemérintkezik sehol éles fémszegélyekkel!

• Ne csatlakoztassa a páraelszívót nemelektromos készülékek, pl. nyílt kémény,vízmelegítő, stb. füstjének elvezetésérehasznált elvezető csőre!

• Amennyiben a páraelszívót egyidejűlegmás, nem elektromos készülékkelhasználja, pl. gáztűzhely, stb., biztosítsa ahelyiség megfelelő szellőzését!

• Amennyiben túl sok zsír rakódik le apáraelszívóban vagy a fémszűrőkön, zsírcsepeghet le, vagy tűz keletkezhet. Ennekelkerülése érdekében legalább havontaegyszer tisztítsa meg a páraelszívóbelsejét és a fémszűrőket!

• A páraelszívó alsó szegélye és a tűzhelyközötti minimális távolságnak elektromostűzhelyek esetén legalább 50 cm-nek, gáz-és kombinált tűzhelyek esetén legalább 65cm-nek kell lennie. TARTSA BE AFŐZŐLAP GYÁRTÓ ERRE VONATKOZÓUTASÍTÁSAIT!

• Soha ne hagyjon bekapcsolva gázégőtráhelyezett edény nélkül! A szűrőkbenösszegyűlt zsír a lángba csöpöghet vagy ahőmérsékletnövekedés következtében,meggyulladhat!

• Ne főzzön a páraelszívó alatt akkor, ha aszűrők nincsenek beszerelve, pl. ha ezeketéppen a mosogatógépben tisztítja!

• A páraelszívó alatt nem szabadflambírozni!

• Mindig szakítsa meg az áramellátást,mielőtt a készülék belsejébe nyúl, pl.tisztítás vagy karbantartás előtt!

• A készülék belsejének tisztításakorviseljen kesztyűt és óvatosan járjon el!

• Ez a páraelszívó kizárólag háztartásihasználatra alkalmazható és kizárólagélelmiszer készítéséből származó főzésigőzök elszívására és tisztításárahasználható. Minden más használat sajátfelelősségre történik és veszélyes lehet. Agyártó semmilyen felelősséget nem vállal akészülék szakszerűtlen és nem rendelte-tésszerű használata esetén.

• Minden szerelési munkálat elvégzéséhezkérjük, forduljon a legközelebbi TEKAVevőszolgálathoz és ragaszkodjon eredetialkatrészek használatához! Nemszakember által végzett javítások vagymódosítások károsíthatják a készüléket éshibás működéshez vezethetnek, ami az Önbiztonságát is veszélyeztetheti.

• A készülék az európai elektromos éselektronikus régi készülékekről szóló2002/96/EG irányelv szerint vanmegjelölve. Ez az irányelv a régi készülékvisszavételét és felhasználásátszabályozza .

• Amennyiben egyidejűleg használja apáraelszívót elszívó üzemmódbantűzhellyel vagy nem elektromos árammalműködő készülékkel, a tűzhely felállításihelyén az alsó nyomás nem lehetnagyobb, mint 4Pa (4 x 10-5 bar).

Biztonsági utasítások

Page 35: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

35

HU

Tartalomjegyzék

Oldal

A készülék leírása 35

Használati utasítások 35

Tisztítás és karbantartás 36

Hiba esetén 36

A készülék méretei és műszaki adatok 36

Mellékelt tartozékok 37

Beépítés 37

Aktivszén szűrő 37

A Kapcsolók a sebesség és a világításszabályozásához ellenőrzőlámpákkal

B FémszűrőC Világítás két izzóval – 40 W (E-14)D,E Állítható magasságú elszívó cső

burkolat

A páraelszívó funkcióit az üzemeltető gomboksegítségével működtetheti az ábrán láthatómódon.

Tanácsos a készüléket néhány perccel afőzés megkezdése előtt bekapcsolni a jobbelszívó teljesítmény érdekében. Ezáltal afőzés megkezdésekor a levegőáramlat apárát már folyamatosan és egyenletesenszívja el.

Ugyanígy, hagyja bekapcsolva a készüléket afőzés befejezése után még néhány percig,hogy biztosítsa a pára és szagok kívülretörténő teljes elszívását!

A készülék leírása

Használati utasítások

Page 36: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

36

HU

A TEKA fenntartja magának a jogot, hogy az esetleg szükségesnek vélt módosításokatelvégezze a fő tulajdonságok megváltoztatása nélkül.

A készülék minden tisztításánál és karbantar-tásánál tartsa be a 34 oldalon találhatóbiztonsági utasításokat!

• Amennyiben az Ön páraelszívójarozsdamentes nemesacélból készült,speciális, ehhez az anyaghoz valótisztítószert használjon és kövesse a tisztí-tószergyártó használati utasításait!

• Amennyiben az Ön páraelszívójalakkozott, langyos vizet és semlegesmosogatószert használjon! Ne használjonmaró vagy súroló szereket illetveoldószereket!

• Semmi esetre ne használjon fémesszivacsot, illetve kefét és súroló vagy maróhatású termékeket!

• Törölje szárazra a páraelszívót egyszálmentes ronggyal!

• Ne használjon gőztisztító készüléket atisztításhoz!

Távolítsa el a szűrőket a burkolatból azárelemek enyhe megnyomásával!A tisztításhoz áztassa be a szűrőket forró vízés semleges szappan keverékébe, amíg azsír leoldódik és ez után mosogassa el folyóvíz alatt azokat, vagy használjon speciáliszsíroldót!A szűrőket tisztíthatja mosogatógépben is;ebben az esetben tanácsos a szűrőtfüggőlegesen állítani, hogy ne rakódjon leételmaradék. A mosogatógépben használterős tisztítószerek vagy öblítő szerek megtá-madhatják a szűrő fémfelületét(megfeketedik), ez azonban nincs semmilyennegatív hatással a szűrő zsírelnyelőképességére.A tisztítás után hagyja a szűrőket a levegőnmegszáradni, mielőtt ismét beszerelné apáraelszívóba!

A következőképpen járjon el:• Távolítsa el a fémszűrőket!• Cserélje ki a hibás izzót; maximális

teljesítmény 40 W (E-14)!• Szerelje ismét vissza a szűrőket!

Az izzó cseréje

A fémszűrők tisztítása

A burkolat tisztítás

Tisztítás és karbantartás

_________________________________________________________Hiba esetén

Mielőtt értesítené a Műszaki Vevőszolgálatot, kérjük ellenőrizze a következő pontokat:

A készülék méretei és műszaki adatok

Lásd 62. oldal

Page 37: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

37

HU

1 Szűkitő darab 150 / 120 mm2 Fali akasztó1 Páraelszívó akasztó2 Kéményrögzítő elem8 Fali rögzítő csap Ø8x406 Fali rögzítő csavar (Ø5x45)4 Rögzítő csap Ø6 x 304 Fali rögzítő csavar (Ø4x30)2 U-alátét Ø6,4xØ12 a fali rögzítő

csavarokhoz2 U-alátét Ø6,4xØ18 a fali rögzítő

csavarokhoz8 Süllyesztett fejű rozsdamentes

csavar M4x12, a felső kéményrögzí-téshez

2 Süllyesztett fejű rozsdamentescsavar Ø3,9x19, a felső kéményrög-zítéshez

2 Kapocs

1. ábra (Lásd 63. oldal)A páraelszívó beszerelésekor kérjük, tartsabe a 34. oldalon található biztonságiutasításokat!A páraelszívó optimális teljesítményénekbiztosítása érdekében az elvezető cső kívülrenem lehet NÉGY MÉTERNÉL hosszabb, nemlehet kettőnél több 90°-os görbülete éslegalább 120 Ø-nek kell lennie.

1) Jelölje be a furatok helyét és fúrja ki a (P)(Ø8x40) és (J) (Ø6x30) rögzítő csapokfuratait!2) Csavarozza fel a falra az (O) tartó elemet a(Q) (Ø5x45) csavarokkal és a (H) tartó elemetaz (I) (Ø4x30) csavarokkal az 1 ábra szerint!3) Rögzítse a (K) tartóelemet az (A4) (M4x12)csavarokkal a páraelszívótest fölé az 1. ábránlátható módon!4) Akassza a páraelszívót a rögzített (O)tartóelemre! Egyensúlyozza ki a készüléketaz (L) (M4 x 12) csavarok meghúzásával!5) A páraelszívó belsejéből jelölje be az (R)csapok (Ø8x40) furatainak helyét!6) Akassza le a páraelszívót!7) Fúrja ki a csapok furatait és szerelje fel az(R) (Ø8x40)csapokat!

8) Akassza fel a páraelszívót és húzza megszorosan az (M) (M4 x 12) csavarokat az (A3)(Ø6,4xØ12) alátétekkel és az (S) (Ø5x45)csavarokat a (T) (Ø6,4xØ18) alátétekkel!9) Szerelje fel a csőburkolatokat az alsó rész(H) tartóelemre történő rögzítéssel az 1 ábránlátható módon! Emelje meg a felsőcsőburkolatot a kívánt magasságig és jelöljebe a körvonalat a falra! Távolítsa el a csőbur-kolatokat10) Szerelje fel az (F) kapcsokat a (C)tartóelemre!11) Egyensúlyozza ki a (C) tartóelemet abejelölt körvonalon belül, jelölje be a furatokatés készítse el a lyukakat az (E) (Ø6x30)csapokhoz! Rögzítse a (C) tartóelemet a (D)(Ø4x30) csavarokkal!12) Amennyiben a belső cső átmérője Ø 120(nem tartozék), szerelje fel a (B) részt!13) Rögzítse megfelelően a belső csövet egycsőszorítóval (nem tartozék) a (B) elemhezilletve a motor levegő elszívó nyílására!14) A belső cső felszerelése után helyezze felaz alsó csőburkolatot a páraelszívóra ésrögzítse a felső csőburkolatot a (G) (Ø3,9x13)csavarokkal!

Amennyiben nem lehetséges a kívülre történőpáraelvezetés, a páraelszívó üzemeltethetőaktívszén szűrők segítségével úgy is, hogy alevegő tisztítása keringtetett üzemmódbantörténik ezeken a szűrőkön keresztül.Az aktívszén szűrők élettartama a készülékhasználatának gyakoriságától és hosszátólfüggően három-hat hónap. Ezek a szűrőknem moshatók és nem használhatók újra. Haelhasználódtak, ki kell cserélni azokat.

2. ábra (Lásd 63. oldal)1) A szűrőket mindig a motor mindkét elszívórészébe helyezze be úgy, hogy az (A)szűrőnyílásokat a motorburkolat (B)raszterébe helyezi! Végezetül forgassa el azábrán látható irányba!2) Vegye le az (E) csőburkolatot! Szerelje fela (C) diffúzort a motor levegő kivezető nyílásafölé! Szerelje ismét vissza az (E)csőburkolatot!

Beépítés

Mellékelt tartozékok

Aktivszén szűrő (opcionális)

Page 38: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

38

RUУважаемый покупатель!

Поздравляем Вас с покупкой! Мы уверены, чтоэто современное, функциональное и практичноеустройство, сделанное из высококачественныхматериалов, будет полностью соответствоватьВашим требованиям.Перед первым использование вытяжкипрочтите, пожалуйста, все разделы ЭТОГОРУКОВОДСТВА, чтобы получить максимальныйрезультат и избежать поломок, вызванныхнеправильным использованием, а также решитьмелкие проблемы, возникающие при работеоборудования.Сохраните данное руководство, поскольку оновсегда обеспечит Вас полезной информацией,касающейся вашей кухонной вытяжки, а такжепоможет пользоваться ей и другим лицам.

• Пожалуйста, будьте осведомлены о местныхдействующих нормах законодательства вотношении бытовых электросетей ивыведения газа.

• Убедитесь, что напряжение и частотапеременного тока в вашей электросетисоответствуют указанным на табличке стехническими данными, расположеннойвнутри вытяжки.

• Электробытовой прибор должен бытьподключен к сети с использованиемвыключателя с универсальным отключениеми минимальным зазором междуразомкнутыми контактами в 3 мм. Заменушнура питания должен осуществлятьисключительно производитель, отдел после-продажного обслуживания или квалифициро-ванный технический специалист.

• После установки кухонной вытяжкиубедитесь в том, что силовой кабель сетиэлектропитания не находится в контакте слюбыми находящимися под напряжениемметаллическими контактами.

• Избегайте подключения этого электробыто-вого прибора к вентиляционным каналам,используемым в качестве отводов для дыма,создаваемого неэлектрическимиисточниками энергии, например, котлами,каминами и т.д

• Если планируется использованиевсасывающего вентилятора совместно соборудованием, работающим от неэлектри-ческих источников энергии, например сгазовой плитой, в комнате должна бытьобеспечена достаточная вентиляция.

• Большое скопление жира в кухонной вытяжкеи металлических фильтрах являетсяпожароопасным, жир также может стекать свытяжки в виде капель, поэтому вытяжкаизнутри и металлические фильтры должныочищаться не реже одного раза в месяц.

• Нижняя часть вытяжки должна бытьустановлена на высоте минимум 50 см отэлектрических конфорок и 65 см от газовых исмешанных конфорок. ПРИДЕРЖИВАЙТЕСЬМИНИМАЛЬНЫХ РЕКОМЕНДАЦИЙИЗГОТОВИТЕЛЕЙ ПЛИТ.

• Никогда не оставляйте конфоркиработающими без установленной на нихемкости. Под действием высокойтемпературы жир, скопившийся на фильтрах,может начать капать и воспламениться.

• Избегайте приготовления пищи подвытяжкой, когда металлические фильтрысняты, например, для очистки впосудомоечной машине.

• Не разводите огонь под вытяжкой.

• Отключайте вытяжку от электросети привыполнении внутренних работ, например,при чистке или техническом обслуживании.

• Соблюдайте осторожность и используйтеперчатки при очистке вытяжки.

• Ваша кухонная вытяжка спроектирована длядомашнего использования и только дляудаления и очистки дымов, создаваемых приприготовлении пищи. Вы несете ответствен-ность, если она будет использоваться длядругих целей, что может оказаться опасным.Изготовитель не может нести ответственно-сти за повреждение, вызванноененадлежащим использованием электробы-тового прибора.

• Если возникла необходимость ремонта,пожалуйста, обратитесь в ближайшийсервисный центр TEKA, и всегда используйтеоригинальные запасные части. Ремонт имодификация, выполненные неквалифициро-ванным специалистом может привести кполомке оборудования, тем самым поставивпод угрозу вашу безопасность.

• Устройство промаркировано в соответствии сЕвропейской директивой 2002/96/EC«Отходы электронного и электрическогооборудования». Данная директива находитсяв рамках общеевропейского законодатель-ства относительно переработки отходовэлектрического и электронногооборудования.

• Если вытяжка работает одновременно сдругими устройствами, питающимися не отэлектрической сети, вывод воздуха(разрежение) не должно составлять более4Па (4 x 10-5 бар).

• Данное устройство не предназначено дляиспользования маленькими детьми иинвалидами без присмотра. Не разрешайтедетям играть с вытяжкой.

Правила техники безопасности

Page 39: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

39

RU

Указатель

Страница

Описание устройства 39

Правила эксплуатации 39

Чистка и техническое обслуживание 40

Устранение неполадок 40

Размеры и технические данные 40

Вспомогательные инструменты 41

Установка 41

Фильтры на основе активного

древесного угля 41

А Кнопки Вкл./Выкл., переключательскорости, света и панель управления.

B Металлические фильтрыC Лампы 40 Вт (Е-14)D, E Вертикально регулируемые чехлы

для труб Рисунок

Управлять вытяжкой можно с помощьюэлементов управления, как показано нарисунке.

Включите всасывающий вентилятор занесколько минут до до началаприготовления пищи, и убедитесь вналичии устойчивой вентиляционной тягидо того, как появится загрязненный воздух.

После завершения приготовлениярекомендуется оставить всасывающийвентилятор вытяжки включенным нанесколько минут (от 3 до 5 минут), чтобыполностью вывести загрязненный воздухиз выходного канала и не допуститьвозвращения жира, дыма и запахов вкухню.

Описание устройства

Правила эксплуатации

Page 40: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

40

RU

TEKA INDUSTRIAL S.A. оставляет за собой право вносить изменения и дополнения впродукцию так, как считает нужным, при этом не изменяя основных характеристик товара.

Во время выполнения чистки итехнического обслуживания соблюдайтеправила техники безопасности, указанныена странице 38.

• Если корпус вашей вытяжки выполнениз нержавеющей стали, пользуйтесьспециальными моющими средствами,указанными в инструкции к устройству.

• Если корпус вашей вытяжки окрашен,используйте теплую воду и нейтральноемыло.

• Никогда не используйте металлическиемочалки, абразивные и едкие веществадля чистки корпуса вытяжки.

• Чистите вытяжку с помощью ткани, необразующей волокна.

• Не рекомендуется использоватьпылесос для чистки вытяжки.

Чтобы достать фильтры, слегка нажмитена затворы и вытяните фильтры наружу.Чистку металлических фильтров можно

осуществлять путем замачивания их вгорячей воде с нейтральным моющимсредством до полного растворения жира, азатем полоскания фильтров под краном сводой или с помощью специальныхсредств для удаления жира. Фильтры также можно мыть и впосудомоечной машине. В этом случаерекомендуется располагать их в машиневертикально, чтобы избежать налипанияна фильтры остатков пищи.При мытье в посудомоечной машинеметаллическая поверхность фильтровможет потемнеть, что не влияет наспособность фильтров улавливать жир.После промывки фильтры необходимопросушить и установить их обратно вкорпус вытяжки.

Выполняется следующим образом:

• Снимите металлические фильтры.

• Извлеките поврежденную/ перегоревшуюлампу. Максимальная мощность лампысоставляет 40 Вт (E-14).

• Установите на место металлические фильтры.

Чистка металлических фильтров

Замена лампочек освещения

Чистка и техническое обслуживание

Чистка корпуса вытяжки

_________________________________________________________Устранение неполадок

Прежде чем обращаться в Сервисный Центр, выполните следующие проверки:

Размеры и технические данные

См стр. 62

Page 41: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

41

RU

Рис 1 (стр. 63)

При установке вытяжки убедитесь всоблюдении правил техники безопасности,указанных на стр. 38 данного руководства.

Чтобы добиться наилучшей производи-тельности, внешняя соединительная трубадолжна быть длиной не более ЧЕТЫРЕХМЕТРОВ, иметь не более двух углов 90o , аее диаметр - как минимум 120 мм.

Если вывод загрязненного воздуха наружуневозможен, можно настроить кухоннуювытяжку на очистку воздуха путемпропускания его через фильтр изактивного древесного угля. Полезный срок службы фильтров изактивного древесного угля составляет оттрех до шести месяцев в зависимости отусловий эксплуатации. Такие фильтры немоются и не восстанавливаются. Поистечении срока службы угольныефильтры подлежат замене.

Рис 2 (стр. 63)Установите фильтры в боковые вытяжныесекции мотора, проделав отверстия (А)соответствующие штырям (B) на каркасемотора. Поверните, как показано нарисунке.Снимите чехлы с труб (Е). Установитедиффузер (С) на вентиляционномотверстии мотора. Установите обратночехлы (Е).

Фильтры на основе активного древесногоугля (Поставляются отдельно).

Установка

Вспомогательные инструменты

Page 42: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

42

UAШановний покупець,

Ми вітаємо Вас з Вашим вибором. Мипереконані, що цей сучасний,функціональний товар, створений звикористанням матеріалів найвищогоґатунку, повністю відповідатиме Вашимсподіванням.Прохання прочитати всі розділи цієїІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ до першоговикористання витяжки – це забезпечуєефективне використання та допоможеуникнути неполадок, що можуть виникнутичерез невірне використання, отже,допоможе запобігти виникненню багатьохдрібних проблем.Зберігайте цю інструкцію. В ній завждиможна найти вірну інформацію провитяжку, підказку для інших осіб з питань їївикористання.

• Будь ласка, ознайомтесь з діючимимісцевими правилами, відносносвітлотехнічної арматури і видаленнягазу.

• Перевірте, щоб напруга і частота мережівідповідали тім, що вказано на табличці,яка розташована всередині кухонноївитяжки.Електропобутовий прилад має бути

• підключено до мережі з використаннямвимикача з універсальнимвідключенням і мінімальним проміжкомміж розімкнутими контактами у 3 мм.

• Після встановлення витяжки впевнітьсяв тому, що магістральний кабельелектроживлення не має точки дотику ізлюбими іншими металевими контактамиякі знаходяться під напругою.

• Уникайте підключення цьогоелектропобутового приладу до каналів,які використовуються у якостівідведення для диму, який утворюєтьсянеелектричними джерелами енергії,наприклад, котлами, камінами і т.д.

• Якщо одночасно с обладнанням,живлення якого відбувається задопомогою неелектричного джерелаенергії, наприклад, варильнимиапаратами с газовим обігрівом,припускається використовувативентилятор, приміщення має бутиоснащено достатньою вентиляцією.

• Надмірне скопління жиру в кухоннійвитяжці і металевих фільтрах дає ризикзапалення, а також може визватикрапання, тому внутрішню поверхню

кухонної витяжки і металеві фільтринеобхідно чистити щонайменше одинраз на місяць.

• Нижня частина витяжки для кухні маєбути розташована на відстаніщонайменш у 50 см над електричнимипальниками і в 65 см над газовими абокомбінованими пальниками.

• Ніколи не залишайте газові пальникигоріти, якщо над ними не розташованопосуд. Жир, який скопився у фільтрах,може при збільшенні температурикрапати або запалюватися.

• Уникайте готування під кухонноювитяжкою, якщо не встановленометалеві фільтри, наприклад при їхчищенні в посудомийній машині.

• Вам не слід запалювати вогонь підкухонною витяжкою.Перед любими внутрішніми операціями,

• наприклад, під час чищення аботехнічного обслуговування, вимикайтеелектропобутовий прилад від мережі.

• Мі рекомендуємо користуватисяпечатками и проявляти надзвичайнуобережність при чищенні внутрішньоїповерхні кухонної витяжки.

• Ваша кухонна витяжка спроектованадля домашнього використання і тількидля виділення і очищення димів, якіутворюються при приготуванні їжі. Винесете відповідальність, якщо вона будевикористовуватися для інших цілей, щоможе виявитися небезпечним. Виробникне може нести відповідальність запошкодження, яке визвано неналежнимвикористанням електропобутовогоприладу.

• Для здійснення ремонтних роботзв’яжітьсь з найближчою Службоютехнічного обслуговування компаніїТЕКА, завжди використовуйтеоригінальні запасні частини. Ремонтніроботи або змінення, які виповненонекваліфікованим персоналом, можутьпривести до неправильногофункціонування або можуть пошкодитиелектропобутовий прилад, поставившипід загрозу Вашу безпеку.

• Витяг повітря не повинен проникати вдимохід, який використовується длявисмоктування диму з приладів, якіпрацюють на газі чи іншому паливі.

• Увага:якщо чищення виконується не заінструкцією, може виникнути займаннявитяжки.

Безпека

Page 43: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

43

UA

ЗмістСторінка

Опис продукту 43

Інструкція з використання 43

Чистка та догляд 44

Усунення несправностей 44

Розміри та технічні параметри 44

Аксесуари в комплекті 45

Монтаж 45

Вугільний фільтр 45

А Кнопка вкл./викл., селекторнийперемикач швидкості, сигнальнілампочки освітлення роботи.

В Металеві фільтри

С Світильник з двома лампами 40 Вт(Е-14)

D, E Кожухи труб які регулюються увертикальному напрямку

Ви можете здійснювати керуваннякухонною витяжкою за допомогою органівкерування , які показано на схемі.

Для покращення тяги рекомендуємовключити витяжний вентилятор за декількахвилин до початку готування для того, щобзабезпечити створення встановленогобезперервного потоку повітря привиділенні диму.

Аналогічним чином дайте витяжномувентилятору попрацювати декілька хвилинпісля завершення готування для того, щобповністю виділити запахи та дим.

Керівництво з експлуатації

Використання

Page 44: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

44

UA

Компанія Тека залишає за собою право внесення змін і виправлень у свої вироби, без змінїх основних характеристик, коли вона вирішить що це необхідне.

Під час роботи по технічномуобслуговуванню і чищенню впевніться вдотриманні інструкції з техніки безпеки, якінаведено у розділі «Безпека» даногокерівництва.

• Якщо Ваша кухонна витяжкавиготовляється із нержавіючої сталі,використовуйте чистячи засоби, якістворено спеціально для цьогоматеріалу, які указано в інструкціях довиробу.

• Якщо Ваша витяжка для кухні окрашена,використовуйте теплу воду танейтральне мило.

• Ніколи не використовуйте металевіскребки , абразивні поверхні абокорозійнеактивні продукти.

• Сушіть витяжку для кухні звикористанням тканини, яка не залишаєволокон.

Для видалення фільтрів з їх фіксаторів,

легко натисніть на замки, а потім виймітьїх.Металеві фільтри можна чистити шляхомзамочування їх у гарячій воді знейтральним миючим засобом до тих пір,доки жир не буде розчинене, а потімпрополощіть їх під краном, або звикористанням спеціальних засобів длявиділення жиру. Вони можуть також бутивимиті у посудомийній машині. У цьомувипадку рекомендовано встановити їхвертикально, щоб запобігти налипання наних залишків їжі.Чищення посудомийної машини загресивними миючими засобами абоскладами для полірування можепошкодити металеву поверхню (затемнітиїї), хоча це і не скажеться на їх здатностіутримувати жир.Після чищення дайте їм просохнути, апотім встановіть на місце у кухоннувитяжку.

Поступіть наступним чином:• Виділіть металеві фільтри• Замініть поламану/перегорілу лампочку.

Максимальна потужність лампи складає40 Вт (Е-14).

• Встановіть на місце металеві фільтри.

Очистка і технічне обслуговування

Чищення корпусу кухонної витяжки

Чищення металевих фільтрів.

Заміна лампочок.

_________________________________________________________Вирішення проблем

Виповніть наступну перевірку перед тим, як звертатися у відділ Технічного обслуговування:

Розміри та технічні умови

Див. сторінку 62.

Page 45: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

45

UA

1 редуктор 150/120 мм2 кріплення кришки димоходу1 кріплення витяжки2 кріплення до стіни8 кріплень до стіни (ø 8 х 40)6 довгих болтів (ø5 х 45)4 кріплення до стіни (ø 6 х 30)4 довгих болтів (ø4 х 30)2 шайби ø6,4 х ø 182 шайби ø6,4 х ø 122 гвинта (ø 3,9 х 19)8 гвинта (М4 х 12)2 кліпси

При встановленні витяжки для кухнівпевніться у виконанні усіх керівництв зтехніки безпеки, яки наведено в даномукерівництві. Для отримання оптимальних розмірівхарактеристик зовнішній канал має бутидовжиною НЕ БІЛЬШ ЧОТИРОХ МЕТРІВ,має не більш двох кутів 90о, а його діаметрмає складати щонайменш 120 мм.1. Відмітьте та прокрутіть отвори длявстановлення кріплень на стіні (P) (ø8 х 40)та (J) (ø6 х 30).2. Прикріпіть кріплення (O) до стіни задопомогою довгих болтів (Q) (ø5 х 45) таоснови (H) з довгими болтами (I) (ø4 х 30)так, як показано на малюнку 1.3. Прилаштуйте кріплення (К) до корпусувитяжки за допомогою довгих болтів (А4)(М4 х 12), як показано на малюнку 1.4. Підвісьте кухонну витяжку навстановлені основи (O). Закріпіть пристрій– затягніть довгі болти (L) (М4 х 12).5. Позначте місце розташування кріплень длястіни (R) (ø8 х 40) зсередини кухонної витяжки.6. Зніміть кухонну витяжку.7. Просвердліть стіну та встановітькріплення (R) до стіни (ø8 х 40).8. Підвісьте кухонну витяжку навстановлені основи, затягніть довгі болти(M) (М4 х 12) з шайбами (A3) (ø6,4 х ø 12)та довгі болти (S) (ø5 х 45) з шайбами (Т)(ø6,4 х ø 18).

9. Встановіть кришку димоходу, нижню – наоснову (H), так, як показано на малюнку 1.Верхню кришку підніміть вгору на бажанувисоту та відмітьте на стінці її край. Знімітькришки.10. На основу (C) встановіть кліпси (F).11. Відцентруйте основу (C) щодо відміткикришки, намітьте та прокрутіть місця длякріплень на стіну (E) (ø6 х 30). Закріпітьоснову (C) довгими болтами (D) (ø4 х 30).12. Встановіть частину (В), якщо розмірвнутрішньої кришки (не постачається) є120.13. Закріпіть внутрішню кришку задопомогою кліпси (не постачається) до (В)або отвору виходу повітря від двигуна, взалежності від випадку.14. Після встановлення внутрішньоїкришки встановіть декоративне покриттяна виході з вентилятора та закріпіть йогогвинтами (G) (ø3, 9 х 19).

Вивід газу назовні неможливий, якщокухонна витяжка не очищує повітряпропускаючи його через активні вугільніфільтри. Вугільні фільтри активні протягомвід 3 до 6 місяців, залежно від індивідуаль-них умов використання. Ці фільтри неможна мити або повторно використову-вати. Після закінчення терміну активностітакі фільтри необхідно замінити.

Мал. 21) Покладіть фільтри у бічну продувнусекцію мотора, так, щоби отвори уфільтрах попадали (А) на штирі (В) каркасумотору. Поверніть, як показано намалюнку. 2) Зніміть кришки труби (Е). Встановітьдифузор (С) на вентиляційний отвірмотору. Знову встановіть кришки труби (Е).

Приладдя що поставляються

Встановлення

Вугільні фільтри

Page 46: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

46

SKVážení zákazníci,

blahoželáme vám k  dobrému výberu. Smepresvedčení, že s  týmto moderným,praktickým a funkčným prístrojom budetespokojní a  že vyhovie vašim nárokom. Prijeho výrobe boli použité tie najkvalitnejšiemateriály.Skôr, ako začnete spotrebič používať,starostlivo si preštudujte tento návod naobsluhu. Dozviete sa z neho, ako odsávačsprávne používať a ako sa vyhnúť škodámv  dôsledku nesprávnej obsluhy. Nájdetev  ňom aj niekoľko rád, ako sa menšieproblémy dajú odstrániť vlastnými silami. Po prečítaní vám odporúčame návod siuschovať, aby ste mali text poruke vždy, keďbudete potrebovať konkrétnu informáciu.Pomôžete tým aj iným osobám, ktoré budúprístroj používať.

• Dodržiavajte všetky ustanovenia platnýchpredpisov, týkajúcich sa inštalácieelektrických spotrebičov v domácnostiacha vetracích zariadení.

• Overte si, že údaje o napätí a  frekvenciiprúdu v  elektrickej sieti zodpovedajúúdajom uvedeným na výrobnom štítku vovnútri spotrebiča.

• Prístroj musí byť od elektrickej sieteoddelený poistkou, ktorá vyhovuje platnýmvnútroštátnym normám. PRÍVODNÚŠNÚRU NIE JE DOVOLENÉ VYMIEŇAŤ –MÔŽE TAK UROBIŤ LENAUTORIZOVANÉ SERVISNÉSTREDISKO.

• Keď odsávač výparov namontujete, overtesi, že prívodná šnúra sa nedotýka ostrýchkovových predmetov.

• Spotrebič nepripájajte k potrubiu, ktoré sapoužíva na odvádzanie výparov a dymuz  rôznych neelektrických zdrojov energie,akými sú napr. otvorené krby, kotly atď.

• Ak budete odsávač používať súčasnes  neelektrickými prístrojmi (napr. splynovým varičom a  pod.), musítemiestnosť primerane vetrať.

• Pri nadmernom hromadení tukovv kovových filtroch a v odsávači samotnomhrozí, že tuk bude stekať a že sa prípadnezapáli. Preto vnútrajšok odsávača i kovovéfiltre čistite aspoň raz za mesiac.

• Dolná časť kuchynského odsávača musíbyť upevnená najmenej 50 cm nadúrovňou plochy elektrického variča a 65 cmnad úrovňou dosky plynového alebokombinovaného variča. DODRŽIAVAJTEPRITOM POKYNY VÝROBCU TÝCHTOZARIADENÍ.

• Nikdy nenechávajte horieť plynový sporákbez toho, aby ste naň neumiestnili nádobu.Tuk usadený vo filtroch sa môžes  narastajúcou teplotou rozpúšťať akvapkať na horáky, takže by sa moholzapáliť.

• Pod odsávačom nikdy nevarte, ak v ňomnie sú namontované filtre (napr. ak ichpráve čistíte v umývačke riadu).

• Pod odsávačom jedlá nikdy neflambujte.

• Vždy, keď budete manipulovaťs  vnútrajškom odsávača (napr. pri čisteníalebo údržbe), spotrebič najprv odpojte odsiete.

• Pri čistení vnútorných častí odsávačapostupujte mimoriadne obozretne;odporúčame vám používať ochrannérukavice.

• Odsávač je skonštruovaný na používaniev domácnosti, a to len na odsávanie, resp.čistenie výparov a plynov, vznikajúcich pripríprave potravín. Ak spotrebič použijetena iné účely, preberáte na seba všetkuzodpovednosť. Takýto postup môže byťnebezpečný. Výrobca nenesiezodpovednosť za škody, spôsobenénesprávnym použitím spotrebiča.

• Pri poruche kontaktujte najbližšíautorizovaný servis spoločnosti TEKA apoužívajte vždy originálne náhradné diely.Opravy alebo úpravy, ktoré by vykonalinekvalifikované osoby, môžu jednakpoškodiť spotrebič a  jednak ohroziť vašubezpečnosť.

• Spotrebič je označený v  súlades  európskou normou č. 2002/96/EÚ „Oelektrickom a  elektronickom odpade“(WEEE).Táto smernica vytvára jednotnýeurópsky rámec pre spätný odbera opätovné využitie vyradených prístrojov.

• Ak je odsávač kuchynských výparovv prevádzke zároveň s inými zdrojmi ohňa,podtlak v príslušnej miestnosti nesmie byťvyšší ako 4Pa (4x10-5bar).

Bezpečnostné pokyny

Page 47: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

47

SK

Obsah

Strana

Popis spotrebiča 47

Návod na obsluhu 47

Čistenie a údržba 48

Odstraňovanie problémov 48

Rozmery a technické údaje 48

Dodávané príslušenstvo 49

Montáž 49

Aktívne uhlíkové filtre 49

А Zapínanie programov s  tlačidlomosvetlenia a  regulácie rýchlostiodsávania s príslušnoukontrolkou 

B Kovové filtreC Osvetlenie pozostávajúce z dvoch

žiaroviek – 40 W (E-14)D, E Výškovo nastaviteľné posuvné kryty

odsávacieho potrubia

Funkcie odsávača výparov sa nastavujúpomocou ovládačov, tak, ako je znázornenéna obrázku.

Ak chcete docieliť účinnejšie odsávanie,odporúčame zapnúť odsávač už niekoľkominút pred začiatkom varenia, aby ste takešte pred tvorbou výparov vytvorili podmienkyna plynulé a rovnomerné odsávanie vzduchu.Práve tak by mal byť odsávač zapnutý ešte ajniekoľko minút po skončení varenia, aby stez  miestnosti odstránili aj posledné zvyškyvýparov a pachov.

Popis spotrebiča

Návod na obsluhu

Svetlo

Vypnuté

Minimálna rýchlosť

Stredná rýchlosť

Maximálna rýchlosť

Intenzívne odsávanie

Kontrolka funkcií

Page 48: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

48

SK

Spoločnosť TEKA INDUSTRIAL S. A. si vyhradzuje právo na nevyhnutnú zmenu či úpravusvojich výrobkov, avšak bez toho, aby sa zmenili ich základné vlastnosti.

Pri čistení a  údržbe prístroja dodržiavajtebezpečnostné pokyny uvedené na strane 46

• Ak je váš odsávač vyrobený z nehrdzave-júcej ušľachtilej ocele, na čisteniepoužívajte len špeciálne čistiaceprostriedky vhodné na uvedený druhmateriálu a  dodržiavajte pritom pokynyvýrobcov týchto prostriedkov.

• Ak je váš odsávač lakovaný, používajte načistenie letnú vodu a  neutrálne mydlo.Nepoužívajte čistiace prostriedky,obsahujúce abrazívne alebo leptajúcelátky, prípadne riedidlá.

• Nikdy nepoužívajte kovové škrabky a kefyani abrazívne či leptajúce čistiaceprostriedky.

• Po vyčistení prístroj osušte handričkou,ktorá nezanecháva vlákna.

• Neodporúča sa používanie parnýchčistiacich zariadení.

Ak chcete z  prístroja vybrať filtre, najprvuvoľnite držiaky filtrov – zľahka stlačtezáklopky a filtre vytiahnite.Aby ste si čistenie filtrov uľahčili, môžete ichpredtým namočiť do horúcej vodys neutrálnym mydlom, aby zvyšky nazhromaž-deného tuku zmäkli a  rozpustili sa, takžepotom ich už len jednoducho spláchneteprúdom tečúcej vody. Možno takisto aplikovaťrôzne špeciálne spreje na odstráneniemastnoty. Na vyčistene filtrov možno použiť ajumývačku riadu. V  takom prípade je vhodnéumiestniť filter v umývačke vertikálne, aby sav  ňom nezachytávali zvyšky jedla z  riadu.Čistenie v  umývačke riadu môže zapríčiniťstmavnutie kovového povrchu, čo však nemánegatívny vplyv na absorpčnú schopnosť filtra.Po vyčistení dajte filtre uschnúť na vzducha až potom ich vložte späť do odsávača.

Postupujte takto:Zložte kovové filtre. Poškodenú žiarovku vymeňte – najvyššípovolený príkon 40 W (E-14)Filtre vráťte na miesto.

Čistenie a údržba

Čistenie telesa odsávača

Čistenie kovových filtrov

Výmena žiarovky

_________________________________________________________Odstraňovanie problémov

Skôr, ako by ste sa so žiadosťou o  pomoc obrátili na opravovňu, preverte, či problémneodstránite vlastnými silami:

Rozmery prístroja a technická charakteristika

Pozri str. 62.

Page 49: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

49

SK

1 150/125 mm redukcia1 ventil s poistkou proti spätnému

odrazu 2 držiaky krytu potrubia1 držiak odsávača 2 držiaky pre upevnenie prístroja na

stenu8 kotvičiek (Ø 8 x 40)6 dlhých skrutiek (Ø 5 x 45)4 kotvičky (Ø 6 x 30)4 dlhé skrutky (Ø 4 x 30)2 podložky pod matice M6 2 podložky pod matice M42 skrutky (Ø 3,9 x 19)4 skrutky (M4 x 12)

Obr. 1 (str. 63)

Pred inštalácii kuchynského odsávača výparov saubezpečte, že sú splnené všetky bezpečnostnépokyny uvedené na str. 2.

Aby zariadenie pracovalo s optimálnym výkonom,dĺžka odvodného potrubia nemá prekročiť 4 m.Potrubie nesmie viac ako dve kolená s uhlom 90°a priemer potrubia musí byť najmenej Ø120 mm.

1) S pomocou priloženej schémy nakreslite avyvŕtajte body, ktoré poslúžia na umiestneniekotvičiek do steny (P) (Ø8 x 40) a (J) (Ø6 x 30). 2) Pomocou dlhých skrutiek (Q) (Ø5 x 45)pripevnite držiak (O) a dlhými skrutkami (I) (Ø4 x30) upevnite držiak (H) tak, ako je znázornené naobr. 1. 3) Zaveste odsávač na namontované podpery (O)a upevnite ho pomocou dlhých skrutiek (L) (M4 x12).4) Pomocou dhlých skrutiek (K), abydigestoře pomocou dlhých skrutiek (A4) (M4x 12), ako je uvedené na obrázku 1.5) Priložte telo odsávača k stene a cez otvory naprichytenie načrtnite na stenu umiestneniekotvičiek (R) (Ø8 x 40).6) Zložte kuchynský odsávač.7) Vyvŕtajte do steny otvory a zasuňte do nichkotvičky (R) (Ø8 x 40).8) Odsávač zaveste, pritiahnite závrtky (M) (M4 x12) s podložkami (A3) (Ø6,4 x Ø12) a dlhé skrutky(S) (Ø5 x 45) s podložkami (T) (Ø6,4 x Ø18).

9) Na potrubie namontujete kryty; spodný krytpripevnite k držiaku (H), ako ukazuje obr. 1.

Vytiahnite hornú časť krytu do požadovanej výškya zaznačte tvar krytu na stenu. Zložte krytypotrubia. 10) Pripevnite svorky (F) k držiaku (C). 11) Vycentrujte držiak (C) podľa náčrtku, ktorý stenakreslili na stenu. Narysujte a vyvŕtajte do stenybody, do ktorých vložíte kotvičky € (∅Ø6 x 30).Pripevnite držiak (C) pomocou dlhých skrutiek (D)(Ø4 x 30).12) Nasaďte diel (B) v prípade, že vnútornépotrubie )nedodáva sa spolu s prístrojom) mápriemer Ø 150 mm. Ak je vnútorný priemerpotrubia Ø120 mm, nasaďte časť (A) + časť (B).13) Pripevnite vnútorné potrubie s pomocoupripínacej svorky (nie je súčasťou vybavenia) kdielu (A), resp. (B). 14) Po pripevnení vnútorného potrubia nasaďtespodnú časť krytu potrubia na vývod ventilátoraodsávača a horný kryt potrubia pripevnite spomocou závrtiek (G) (Ø3,9 x 19).

Ak sa výpary nedajú odvádzať von z kuchyne,je možné do odsávača namontovať filtres  aktívnym uhlím, ktoré dokážu prečistiťa obnoviť vzduch i v uzavretej miestnosti. Uhlíkové filtre majú životnosť od troch došiestich mesiacov v  závislosti od podmienokpoužívania. Aktívne uhlíkové filtre sa nedajúčistiť ani regenerovať. Po uplynutí dobyživotnosti ich treba nahradiť novými.

Obr. 2 (str. 63)

1) Založte filtre na odsávacie potrubie pooboch stranách motora, a  to tak, že otvoryfiltrov (A) nasuniete na os (B) krytu motora.Nakoniec ich otočte smerom, aký jeznázornený na obrázku. 2) Odstráňte kryt odsávacieho potrubia (E).Umiestnite difuzér (C) na odsávací otvormotora. Kryt odsávacieho potrubia (E)inštalujte späť.

Dodávané príslušenstvo

Inštalácia

Aktívne uhlíkové filtre (doplnkové vybavenie)

Page 50: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

50

CZVáženy zákazníku,blahopřejeme Vám k dobrému vyběru. Jsmepřesvědčeni, že s tímto moderním, praktickym afunkčním přístrojem, při jehož vyrobě bylypoužity nejkvalitnější materiály, budete plněspokojeni. Předtím než začnete přístroj používatsi laskavě přečtěte tento NÁVOD K POUŽITÍ.Seznámíte se s tím jak Váš přístroj správněpoužívat a dozvíte se jak postupovat v případě,že se vyskytnou drobné potíže. Předejdete takproblémům, které by se mohly vyskytnout přinesprávném použití přístroje. Po přečtenídoporučujeme tento návod uschovat, neboťmůže Vám či Vašim blí kym kteří budou přístrojpoužívat, kdykoliv v budoucnosti posloužit jakoužitečny zdroj informací o Vašem přístroji.Po přečtení doporučujeme tento návoduschovat, neboť může Vám či Vašim blízkýmkteří budou přístroj používat, kdykoliv vbudoucnosti posloužit jako užitečný zdrojinformací o Vašem přístroji.

• Prosíme Vás, abyste se seznámili spříslušnymi vy hláškami a předpisytykajícími se elektrické instalace a plynovéhovedení.

• Ověřte si, že údaje o napětí a proudu velektrické síti odpovídají údajům uvedenychna štítku, ktery je umístěn uvnitř přístroje.

• Připojení k síti musí byt opatřeno tavitelnoupojistkou pro běžny zkrat, s minimálnívzdáleností kontaktů 3 mm.

• Poté co kuchyňskou digestoř nainstalujete,ověřte si, že se hlavní napájecí kabelnedotyká žádnych ostrych, resp. žhavychkovovych předmětů.

• Přístroj nepřipojujte k potrubí, které sepoužívá jako odvodní vedení par z jinychzařízení, které nejsou poháněny elektrickouenergií (př. boiler, komín, atd.)

• Pokud budete používat ventilátor odsavačesoučasně s jinymi přístroji poháněnymi jinaknež elektrickou energií (př. plynovy vařič),musí byt daná místnost dostatečněodvětraná.

• Při nadměrném hromadění tuků v prostoruodsavače a kovovych filtrech vzrůstá riziko

rozpouštění a stékání tuků a vzniku požáru. Ztohoto důvodu je nutné čistit filtr i odsavačnejméně jednou měsíčně.

• Spodní část kuchyňského odsavače musí bytupevněna nejméně 50 cm nad deskouelektrického vařiče a nejméně 65 cm naddeskou plynového nebo kombinovanéhovařiče. ŘIĎTE SE MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTÍUDÁVANOU VÝROBCEM SPORÁKU.

• Nikdy nenechávejte hořet plynovy sporák, anižbyste na hořák umístili ohřívací nádobu. Tukakumulovany ve filtrech se může s růstemteploty začít rozpouštět a kapat na zapálenéhořáky.

• Pokud nejsou v odsavači nasazené kovovéfiltry (či títe je myčce na nádobí), nevařte navařiči pod odsav čem.

• Nikdy nepracujte pod odsavačem s otevřenymohněm (flambování, atd.).

• Pokaždé když budete manipulovat s vnitřkempřístroje (čištění, údržba), ověřte si, zda jepřístroj odpojení od elektrické sítě.

• Při čištění vnitřku odsavače postupujte zvláštěobezřetně a používejte ochranné rukavice.

• Váš kuchyňsky odsavač je konstruován kodsávání a čištění par a plynů, které vznikajípři přípravě jídla. Pokud přístroj použijete kjinym účelům, může to byt nebezpečné.Vyrobce za škody způsobené při nesprá némpoužití přístroje nenese žádnouodpovědnost.

• V případě poruchy kontaktujte nejbližšíautorizovany servis TEKA, ktery používávyhradně originální náhra ní díly. Jakékolivopravy nebo úpravy provedené neautorizo-vanym servisem mohou vést ke zhoršeníprovozních vlastností

Bezpečnostní pokyny

Page 51: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

51

CZ

ObsahStrana

Popis pfiístroje 51

Návod k pouÏívání 51

âi‰tûní a údrÏba 53

Pokud nûco nefunguje 53

Dodávané pfiíslu‰enství 54

Instalace 54

Aktivní uhlíkov˘ filtr 54

A Tlačítko Zapnuto/Vypnuto, ovladač rychlosti,osvětlení a ukazatel výkonu.

B Kovové filtryC Světlo se dvěma žárovkami – 40 W (E-14)D,E Vertikálně posuvné kryty odta hového potrubí

Tlaãítky znázornûn˘mi na níÏe uvedeném obrázku

lze ovládat jednotlivé funkce odsavaãe.

Pro lep‰í odpafiování doporuãujeme zapnout

odsavaã nûkolik (asi 3-5) minut pfied zaãátkem

vafiení, tok vzduchu je pak pfii odsávání d˘mu

plynul˘.

RovnûÏ po ukonãení vafiení ponechte z  dÛvodu

odstranûní ve‰kerého d˘mu a pachÛ odsavaã

je‰tû nûkolik minut zapnut˘.

popis pfiístroje

Návod na pouÏívání

Osvětlení

Vypnutí

Minimální rychlost

Střední rychlost

Maximální rychlost

Dodatečny ventilátor

Kontrolka

Page 52: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

52

CZ

Teka Industrial S.A. si vyhrazuje právo provádût zmûny a úpravy sv˘ch v˘robkÛ bez vlivu na jejich

základní uÏitné parametry, uzná-li to za nutné.

Pfii ãi‰tûní a údrÏbû dodrÏujte bezpeãnostní

pokyny uvedené na str. 50.

• Je-li Vበodsavaã vyroben z nerezové oceli,

pouÏívejte speciální ãistící prostfiedky na

nerezové povrchy a drÏte se jejich návodÛ

k pouÏití

• Je-li Vበodsavaã vyroben z lakované oceli,

pouÏívejte k ãi‰tûní vlaÏnou neutrální m˘dlovou

vodu

• Nikdy nepouÏívejte kovové drátûnky ani

abrazivní a korozivní pfiípravky

• Odsavaã vysu‰te hadfiíkem nezanechávajícím

vlákna

• Pfii vyjímání filtrÛ z upevnûní nejprve lehce

zatlaãte západky a filtr vyjmûte

• Kovové drátûné filtr y mÛÏete ãistit

ponecháním v horké vodû s neutrálním

detergentem, dokud se neuvolní mastnota

a následn˘m opláchnutím a smytím zbytkÛ

neãistot tekoucí vodou, event. ãistících

prostfiedkÛ. Filtry mÛÏete ãistit také v myãce

nádobí. V takovém pfiípadû Vám doporuãujeme

umístit je do myãky ve vertikální poloze, ãímÏ

zabráníte usazování zbytkÛ potravin na jejich

povrchu

• âi‰tûní v myãce nádobí pfii pouÏití agresivních

ãistících prostfiedkÛ mÛÏe mít za následek

zãernání povrchu kovov˘ch filtrÛ. Toto nemá

Ïádn˘ vliv na schopnost filtru zachycovat

v˘pary a mastnotu

• Po vyãi‰tûní nechte filtry oschnout a umístûte

je zpût do tûlesa odsavaãe

Postupujte následovnû:

• Vyjmûte kovové drátûné filtry

• VymûÀte prasklou/spálenou Ïárovku.

Maximální v˘kon Ïárovky musí b˘t 40 W (E 14)

• VraÈte zpût kovové filtry

âi‰tûní a údrÏba

âi‰tûní tûlesa odsavaãe

âi‰tûní kovového filtru

V˘mûna Ïárovek

_________________________________________________________Pokud nûco nefunguje

NeÏ se rozhodnete kontaktovat odborn˘ servis, pokuste se odstranit problém s pomocí následující tabulky

strana 62

Page 53: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

53

CZ

1 150/125 mm redukce1 zpûtná klapka2 drÏák krytu ventilaãního potrubí1 DrÏák odsavaãe2 DrÏáky pro upevnûní ke zdi8 HmoÏdinky do zdiva (∅8 x 40) 6 Dlouhé ‰rouby (∅5 x 45)4 HmoÏdinky do zdiva (∅6 x 30)4 Dlouhé ‰rouby (∅4 x 30)2 PodloÏky pod matice M62 PodloÏky pod matice M42 Vruty (∅3.9 x 19)2 svorky

Obr. 1 (strana 63)

Pfii montáÏi kuchyÀského odsavaãe pardodrÏujte bezpeãnostní pokyny uvedené nastranû 50.Pro dosaÏení optimálního v˘konu nesmí b˘tvnûj‰í v˘vod del‰í neÏ âTY¤I METRY, nesmímít více neÏ dva úhly 90o a jeho prÛmûr musíb˘t nejménû ∅120mm.

1) Oznaãte a vyvrtejte otvory ve zdi prohmoÏdinky (P) (∅8x40) a (J) (∅6x30).2) Pomocí ‰roubÛ (Q) (5x45) pfiipevnûte drÏák(O)na zeì a pomocí ‰roubÛ (I) (∅4x30)pfiipevnûte drÏák (H), dle obr. 1.3) Pomocí dhl˘ch ‰roubÛ (K), aby digestofiepomocí dlouh˘ch ‰roubÛ (A4) (M4 x 12), jak jeuvedeno na obr.1.4) Za pomoci dlouh˘ch ‰roubÛ (L) (M4 x 12)upevnûte drÏák (O) k tûlu odsavaãe.5) Oznaãte vnitfikem kuchyÀského odsavaãepare umístûní hmoÏdinek (R) (∅8x40).6) Sejmûte kuchyÀsk˘ odsavaã par.7) Vyvrtejte otvory do zdi a nasaìte hmoÏdinky(R) (∅8x40).8) Zavûste kuchyÀsk˘ odsavaã par, utáhnûte‰rouby (M) (M4x12) s  podloÏkami (A3)(∅6,4x12) a ‰rouby (S) (∅5x45) s podloÏkami(T) (∅6,4x18).9) Nasaìte kryty odtahového potrubí, spodnípfiipevnûte k  drÏáku (H) dle obr.1. Horní krytzvednûte do poÏadované v˘‰ky a oznaãte nazdi. Poté kryty sejmûte.10) Pfiipevnûte svorky (F) k drÏáku (C).

11) Srovnejte drÏák (C), oznaãte a vyvrtejteotvory pro hmoÏdinky (E) (∅6x30). Pomocí‰roubÛ (D) (4x30) pfiipevnûte drÏák (C).12) Pfiipevnûte ãást (B), pokud má vnitfiníodtahové potrubí (nedodává se) prÛmûr ∅120mm.13) Pfiipojte pomocí svorky (nedodává se)kvnitfinímu odtahovému potrubí (B) nebok v˘vodu vzduchu z motoru.14) Jakmile je vnitfiní odtahové potrubínainstalováno, nasaìte spodní kryt kolemv˘vodu ventilátoru a pfiipevnûte pomocí ‰roubÛ(G) (∅3,9x19) horní kryt.

Není-li moÏn˘ externí odvod plynÛ a par z místnosti,je moÏno odsavaã vybavit aktivními uhlíkov˘mi filtrypro ãi‰tûní a recyklaci vzduchu.

Aktivní uhlíkové filtry mají Ïivotnost od tfií do ‰estimûsícÛ, v závislosti na podmínkách pouÏívání. Tytofiltry nemohou b˘t znovu vyãi‰tûny ani zregenerovány.Po skonãení Ïivotnosti musí b˘t vÏdy vymûnûny.

Obrázek 2 (strana 63)

1 Umístûte filtry do postranní ãásti sání motoru.Vy tvofite v nich otvory (A) kopírující stfiedovéãepy motoru (B). Otoãte tak jak je znázornûno naobrázku.

2 Sejmûte kryty odtahové potrubí (E). Nainstalujtedifuzér (C) na otvor pro odvod vzduchu u motoru.Dejte zpût kryty odtahové potrubí (E).

Dodávané pfiíslu‰enství

InstalaceAktivní uhlíkov˘ filtr (volitelné pfiíslu‰enství)

Page 54: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

54

RODragi clienti:Va felicitam pentru alegerea facuta.Suntemsiguri ca acest dispozitiv modern, functional sipractic, facut cu piese de cea mai bunacalitate, va corespunde nevoilor dvs.Va rugam sa cititi fiecare sectiune a acestuiMANUAL DE INSTRUCTIUNI inaintede a folosi hota de bucatarie pentru primadata, pentru a asigura o functionare optima adispozitivului si pentru a evita defectiunileprovocate de folosirea incorecta, precum sipentru a putea rezolva orice problema minoraaparuta.Pastrati acest manual, deoarece poate oferiinformatii utile despre hota de bucatarie inorice moment si de asemenea va ajuta si altepersoane s-o foloseasca.

• Va rugam sa tineti cont de reglementarilein vigoare referitoare la accesoriileelectrice si emisia de gaze.

• Verificati daca tensiunea si frecventaretelei sunt aceleasi cu cele indicate peeticheta din interiorul hotei de bucatarie.

• Cand cablul de retea al hotei de aragaz nuare fisa de conectare, dispozitivul trebuiecuplat la retea folosind un intrerupator cu oseparare universala si o distanta intrecontacte de minim 3 mm.CABLUL DE RETEA NU TREBUIEINLOCUIT DECAT LA UN CENTRUAUTORIZAT DE R E P A R A T I ITEHNICE.

• Odata ce hota de bucatarie a fost instalata,asigurati-va ca si cablul de alimentare laretea nu se afla in contact cu margini dinmetal sub tensiune.

• electrice si la 65 cm deasupra plitelor mixtesau pe gaz. URMATI RECOMANDARILEMINIME ALE PRODUCATORULUIDE PLITE.

• Nu lasati niciodata plitele cu gaz pornitedaca nu sunt acoperite cu un recipient.Grasimea acumulata in filtre se poatescurge sau poate lua foc daca temperaturacreste.

• Evitati sa gatiti sub hota de bucatarie dacafiltrele de metal nu sunt montate, de ex.:cand sunt in masina de spalat vase.

• Nu trebuie sa produceti flacari sub hota debucatarie.

• Decuplati dispozitivul inaintea uneimanipulari interne, de ex. in timpul curatariisau intretinerii.

• Recomandam folosirea manusilor si oatentie sporita in timpul curatarii partilorinterne ale hotei de bucatarie.

• Hota dvs. este proiectata pentru uz casnicsi doar pentru extragerea si purificareaaburului produs in timpul preparariimancarii. Va veti asuma responsabilitateafolosirii acesteia in alte scopuri, care pot fipericuloase. Fabricantul nu isi asumaresponsabilitatea pentru defectiunilecauzate de folosirea inadecvata a dispozi-tivului.

• Pentru reparatii va rugam contactati celmai apropiat centru de asistenta tehnicaTEKA si folositi intotdeauna piese derezerva originale.Reparatiile saumodificarile realizate de persoaneneautorizate pot provoca o proastafunctionare sau defectiuni ale dispozitivuluicare va pot pune viata in pericol.

• Evitati conectarea dispozitivului laconducte folosite pentru evacuareaaburului produs de surse de energie non-electrica, de ex.: boilere, seminee etc.

• Daca ventilatorul extractor va fi folositsimultan cu echipament alimentat de la osursa de energie non-electrica, de ex.:aragaz pe gaze, atunci cameratrebuie sa fie suficient de aerisita.

• Acumularea excesiva de grasimi pe hotade Acest dispozitiv este marcat conformdirectivei europene 2002/96/EC asupra“Deseurilor de Echipamente Electrice siElectronice” (WEEE). Acest criteriu estecadrul pentru valabilitatea in Europa areturnarii si reciclarii Deseurilor deEchipamente Electrice si Electroni.

• Cand hota de aragaz este pornita inacelasi timp cu un alt dispozitiv sauechipament care nu e electric si are altasursa de bucatarie si pe filtrele de metalconstituie un risc crescut de incendiu sipoate provoca de asemenea scurgeri deulei, astfel interiorul hotei de bucatarie sifiltrele de metal trebuie curatate cel putin odata pe luna.

• Partea inferioara a hotei de bucatarietrebuie montata la cel putin 50 cmdeasupra plitelor energie, extragereaaerului (subpresiunea) nu trebuie sadepaseasca 4Pa (4 x 10

-5bari).

• Dispozitivul nu este destinat folosirii decatre copii sau persoane infirme fara a fisupravegheate. Copiii mici trebuiesupravegheati pentru a nu fi lasati sa sejoace cu dispozitivul.

Instructiuni de Siguranta

Page 55: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

55

RO

Cuprins

Pagina

Descrierea dispozitivului 55

Instructiuni de folosire 55

Curatare si intretinere 56

Rezolvarea problemelor 56

Dimensiuni si specificatii 56

Accesorii incluse 57

Instalare 57

Filtre de carbune active 57

A Buton Pornit/Oprit, selector viteza,lumina si indicator de functionare.

B Filtre metalice.

C Lampa cu doua becuri - 40 W (E-14).

D, E Capac tub ajustabil vertical.

folosind comenzile cum sunt prezentate indiagrama.

Porniti ventilatorul de extractie pentru cateva

minute inainte de a gati pentru a va asigura ca

s-a creat un curent de aer constant inainte sa

apara aburul.

Permiteti ca ventilatorul de extractie safunctioneze cateva minute dupa ce atiterminat de gatit (intre 3 si 5 minute) pentru ainlatura grasimea din tubul de evacuare.Acest lucru previne intoarcerea grasimii,fumului si mirosurilor.

Descrierea dispozitivului

Instructiuni de folosire

Page 56: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

56

RO

produselorconsiderate necesare, fara a le modifica caracteristicile de baza.

In timpul efectuarii curatarii si intretinerii,asigurati-va ca sunt respectate instructiunilede siguranta prezentate la pagina54.Curatarea corpului hotei

robinet sau folosind produse speciale pentruindepartarea grasimii.Pot fi de asemenea spalate intr-o masina despalat vase. In acest caz, se recomanda

• Daca hota de bucatarie este din otelinoxidabil, depozitarea lor in pozitieverticala pentru folositi curatitori brevetatimentionati in instructiunile de folosire aleprodusului.

• Daca hota dvs. este vopsita, folositi apacalduta si sapun neutru.

• Nu folositi niciodata curatitori metalici, sauproduse abrazive ori corozive.

• Uscati hota de bucatarie folosind unmaterial care nu lasa scame

• Nu este recomandata folosirea curatitorilorcu abur.

Pentru indepartarea filtrelor din locasul lor,apasati usor pe inchizatoare si trageti-le.Filtrele metalice pot fi curatate prin inmuierealor in apa fierbinte si detergent neutru pana ladizolvarea grasimii si apoi clatirea lor la aevita lipirea resturilor de mancare de acestea.Curatarea intr-o masina de spalat vase poatedeteriora suprafata metalica (innegrind-o),desi acest lucru nu va afecta capacitatea sade a retine grasimile.Odata curatate, lasati filtrele sa se usuce apoimontati-le la hota de bucatarie.

Procedati astfel:

• Indepartati filtrele metalice.

• Schimbati lampa defecta/arsa.Puterea maxima a lampii este de 40 W (E-14).

• Montati filtrele metalice.

Rezolvarea problemelor

Efectuati urmatoarele verificari inainte de a

Curatare si intretinere

Curatare corpului hotei

Curatarea filtrelor metalice

Schimbarea becurilor

_________________________________________________________suna centrul de Intretinere Tehnica:

Dimensiuni si specificatii

Vezi pagina 62.

TEKA INDUSTRIAL S.A. isi rezerva dreptul de a efectua schimbari si corectari ale

Page 57: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

57

RO

1 150/ 120 mm reducţie.2 Suport pentru carcasa tubulaturii.1 Suport pentru hotă.2 Suport perete.8 Fişă de perete (Ø8 x 40).6 Buloni de ancorare (Ø5 x 45).4 Fişă de perete (Ø6 x 30).4 Buloni de ancorare (Ø4 x 30).2 Ø6,4 x Ø18, şaibe.2 Ø6,4 x Ø12, şaibe.2 Şuruburi (Ø3,9 x 19).8 Şuruburi (M4 x 12).2 Cleme

Fig. 1 (Pagina 63)Inainte de a instala hota de bucatarie cititi sirespectati Instructiunile de Sigurantaprezentate la pagina 54.

Pentru o functionare optima, conductaexterna nu trebuie sa depaseasca PATRUMETRI lungime, sa nu aiba mai mult de douaunghiuri de 90° iar diametrul trebuie sa fie decel putin Ø120.1) Trasaţi, apoi găuriţi punctele pentru fixareafişelor de perete (P) (Ø8 x 40) and (J) (Ø6 x 30).2) Fixaţi suportul (O) de perete utilizândbulonii de ancorare (Q) (Ø5 x 45) iar suportul(H) cu ajutorul bulonilor de ancorare (I) (Ø4 x30), ca în figura 1.3) Fixaţi suportul (K) de corpul hotei utilizândbulonii de ancorare (A4) (M4 x 12), cum esteindicat în figura 1.4) Aşezaţi hota de bucătărie pe suporturilemontate (O). Îndreptaţi aparatul în timp cestrângeţi bulonii de ancorare (L) (M4 x 12).5) Trasaţi poziţia fişelor de perete (R) (Ø8 x40), prin itneriorul hotei6) Scoateţi hota.7) Găuriţi peretele apoi fixaţi fişele. (R) (Ø8 x 40).8) Aşezaţi hota de bucătărie; strângeţişuruburile (M) (M4 x 12) cu ajutorul şaibelor(A3) (Ø6,4 x Ø12) şi bulonii de ancorare (S)(Ø5 x 45) cu ajutorul şaibelor (T) (Ø6,4 xØ18).9) Montaţi caracsa ţevii, ataşând partea

inferioară de suportul (H) cum este descris înfigura 1. Desfaceţi partea superioară acarcasei la înălţimea dorită şi marcaţiperetele. Desfaceţi carcasa. 10) Fixaţi clemele (F) de suport (C). 11) Centraţi suprotul (C) în jurul însemnuluide pe perete; trasaţi şi găuriţi punctele defixare ale fişelor (E) (Ø6 x 30). Aşezaţisuportul (C) cu ajutorul bulonilor de ancorare(D) (Ø4 x 30).12) Fixaţi partea (B) daca tubul interior (nueste furnizat) este de Ø120.13) Fixaţi tubul interior cu o clemă (nu estefurnizată) de (B) sau de supapa de aerisire amotorului după caz. 14) După fixarea tubului interior, fixaţi carcasainterioară în jurul ventilatorului şi ataşaţipartea superioară fixând cu şuruburile (G)(Ø3,9 x 19).

Cand extractia gazului exterior nu esteposibila, atunci hota de bucatarie poate fisetata sa purifice aerul prin reciclareaacestuia prin filtre de carbune. Filtrele activede carbune pot fi active pe o perioada intretrei si sase luni, in functie de conditiileindividuale de utilizare. Aceste filtre nu pot fispalate sau innoite. Ele trebuie sa fie inlocuiteatunci cand perioada in care pot fi utilizate seapropie de sfarsit.

Fig. 2 (Pagina 63)1) Asezati filtrele in sectiunea de curentlaterala a motorului potrivind gaurile din filtre(A) cu cu pivotii (B) de la carcasa motorului.Rotiti cum este indicat in diagrama.2) Indepartati capacele tubului (E). Montatidifuzorul (C) la ventilul de aerisire almotorului. Montati capacele tubului la loc (E).

Accesorii incluse

Instalare

Filtre active de carbune (Optional)

Page 58: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

58

BGУважаеми клиенти,

Благодарим искрено и Ви поздравяваме заВашия избор. Ние сме убедени, че тозимодерен, функционален и практичен уред,конструиран от висококачествени материали,ще отговори най-пълно на Вашитепотребности.Моля, преди употребата на уреда за първипът, да прочетете внимателно и детайлнотова ръководство за употреба, за даизползвате най-добре възможностите наабсорбатора при експлоатацията и даизбегнете повреди, които могат да последватпри неправилната му употреба. Също така Випредоставяме кратки инструкции, за даизбегнете и най-малките проблеми принеговата употреба.Съхранявайте това ръководство на сигурномясто. То винаги ще Ви дава полезнаинформация и ще помага и на други хора даизползват този уред.

• Преди употребата на Вашия абсорбатор запърви път, трябва да обърнете особеновнимание на ръководството заинсталиране и свързване на уреда.

• Ако желаете да изключите абсорбатора отелектрическата мрежа никога не дърпайтекабела. Винаги дърпайте само щепсела.

• Не включвайте абсорбатора, ако целосттана електрическия кабел е нарушена илиако има прекъсвания и белези наизносване около контролния панел.

• Ако абсорбаторът спира да работи или нефункционира нормално, изключете го отелектрическата мрежа и се консултирайтес техник от оторизирания сервиз.

• Не оставяйте газови котлони с откритпламък, без да има върху тях съд заготвене.

• Не допускайте да се натрупва мазнинавърху която и да е част на абсорбатора иособено във филтрите - ТОВАУВЕЛИЧАВА ОПАСТНОСТТА ОТ ПОЖАР!

• Не фламбирайте директно подабсорбатора.

• Преди инсталирането на абсорбатораследва да се съобразите с местнитеправила и стандарти и да спазите нормитепо доставката на газ.

• Преди да включите абсорбатора убедетесе, че честотата и напрежението на тока велектрическата мрежа съответстват натези, които са отбелязани на етикета стехническите характеристики, който се

намира от вътрешната страна наабсорбатора.

• Включването и изключването трябва дастава чрез еднополюсен прекъсвач сминимално разстояние между клемите 3мм.

• Електрическо свързване трябва да стане сподходящ гъвкав кабел. Не се разрешаваизползване на кабел без заземяване.

• Изтегляният въздух не трябва да влиза втръбопровод, който се използва заотвеждането на отпадъци, пара иливентилационни тръбопроводи, коитоизползват друга енергия освен електричес-ката.

• Стаята трябва да има добра вентилация,ако абсорбатора ще се използваедновременно с някои други уреди, коитоизползват друга енергия освен електричес-ката.

• Филтрите трябва да се почистват най-малко веднъж месечно.

• Долната част на абсорбатора трябва да ена височина най-малко 50 см. от котлона,ако използвате електрическа печка, или на65 см, ако имате газова печка. Ако обаче винструкцията /упътването/ за употреба напечката или котлоните се препоръчва по-голямо разстояние, то следва да се спазва.

• Разбира се, това зависи от честотата наизползването на абсорбатора. Имайтепредвид, че по време на готвенемазнините и парите се акумулират вабсорбатора, независимо дали той евключен или не.

• Препоръчваме Ви употребата на ръкавиции да проявите внимание при почистване навътрешността на абсорбатора.

• Не използвайте абсорбатора, без да сапоставени филтрите.

• Абсорбаторът е проектиран за домашнаупотреба и само за отвеждане ипречистване от миризми, които сесъздават при приготвянето на ястия.Употребата му с каквато и да е друга цел есамо на Ваша отговорност и може дасъздаде опасност.

• В случай на повреда трябва да сеобърнете към най-близкия оторизиран

• сервиз на „Тека” и при ремонт винагитрябва да се използват оригиналнирезервни части! Ремонти и промени,направени от друг, може да предизвикатщети и повреди в уреда, да нарушатнеговото функциониране и той да станеопасен при употреба. Производителят несе счита отговорен за щети и травми,предизвикани от неправилна употреба наабсорбатора.

Инструкции за безопасност

Page 59: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

59

BG

Съдържание

стр.

Описание на уреда. 59

Инструкции за употреба. 59

Почистване и поддръжка. 60

Ако нещо не работи. 60

Техническа информация. 60

Аксесоари. 61

Инсталация. 61

Филтри с активен въглен. 61

A Бутони за вкл./изкл., избор наскорост, индикатор за работа.

B Метални филтри.C Осветление с 2 ел. лампи х 40 W

(Е-14).D,E Вертикално регулируеми корпуси.

Като натискате бутоните показани насхемата, Вие контролирате функционира-нето на абсорбатора:

За да имате по-добра абсорбция, Випрепоръчваме да включите уреда няколкоминути (3-5мин.) преди да започнетеготвенето, така че отвеждащият отвор дапостигне по-стабилен и постояненвъздушен поток за отстраняване намиризмите.

Също така, след приключване наготвенето оставате абсорбатора дапоработи още няколко минути, така че даотведе всички пари и миризми отпомещението.

Описание на уреда

Инструкции за употреба

Осветление

Изключване

Минимална скорост

Средна скорост

Максимална скорост

Допълнителен вентилатор

Индикатор

Page 60: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

60

BG

*ТЕКА Индъстриал S.A. си запазва правото да извършва промени и корекции в своитепродукти, без да променя основните технически характеристики

Преди да започнете каквато и да е работапо почистване и поддръжка наабсорбатора го изключете от електричес-ката мрежа.При почистването и поддържанетоспазвайте инструкциите за сигурност,дадени на стр. 58.

За да извадите филтрите от мястото им вабсорбатора, където са разположени,освободете ги от закопчалките, които гиподдържат. Измийте филтрите, като гинакиснете в гореща вода с неутраленпрепарат, докато мазнините се разтворят ислед това ги изплакнете с вода или съсспециални препарати срещу мазнини.Филтрите могат да се мият и в съдомиялнамашина. В този случай винаги гипоставяйте вертикално, за да избегнетезадръстване с отпадъци. След измиване оставете филтрите да изсъхнат и тогава гипоставете обратно на абсорбатора.

Забележки: Миенето в съдомиялнатамашина с „агресивен” (силен) почистващпрепарат може да потъмни повърхносттана металните части на филтрите, без това

да повлияе на способността им заабсорбиране.

За почистване се препоръчваизползването на специални препарати(особено за иноксовите модели) или навлажен парцал, напоен с хладка вода снеутрален сапун (за моделите в цвят).След това подсушете със сух парцал,който не оставя влакна.

Забележка: Никога не използвайтекухненска тел или четки, както и абразивнии корозивни препарати, които могат данаранят повърхността на абсорбатора.Не използвайте остри метални предмети,като ножове, ножици и други.

Свалете филтъра, така че да имате достъпдо крушките.Внимавайте абсорбаторът да бъдеизключен от електрическата мрежа икрушките, които ще бъдат заменени, да небъдат нагорещени. Максималнатамощност на всяка една от крушките трябвада е 40 W.Поставете обратно филтрите.

Почистване и поддръжка

Почистване на филтрите

Почистване на корпуса на абсорбатора

Смяна на електрическите крушки заосветление

_________________________________________________________Ако нещо не работи

Преди да потърсите техническа помощ за някой проблем, моля да проверите в таблицата:

стр. 62.

Page 61: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

61

BG

1бр. 150/120 мм редуциращ накрайник

2бр. Държачи за външен корпус

1бр. Свързващ държач

2бр. Стенен държач

8бр. Дюбели (Ø8 х 40)

6бр. Болтове (Ø5 х 45)

4бр. Дюбели (Ø6 х 30)

4бр. Болтове (Ø4 х 30)

2бр. Шайби Ø6,4 х Ø18

2бр. Шайби Ø6,4 х Ø12

2бр. Винтове (Ø3.9 х 19)

8бр. Винтове (М4 х 12)

2бр. Скоби

За да монтирате абсорбатора в кухнята,следвайте схемата (фиг.1) на стр. 63.

За да бъде абсорбирането оптимално,изходящата тръба не трябва данадвишава

4 метра дължина и да не включва повечеот 2 чупки с 90 градуса, а диаметърът да епоне Ø 120.

1) С помощта на приложения шаблонотбележете и пробийте в стената дупки зазахващане на дюбелите (Р) (Ø8 х 40) и (J)(Ø6 х 30).2) Закачете на стената държачите (О) чрезболтовете (Q) (Ø5 х 45) и държача (Н) чрезболтовете (І) (Ø4 х 30) – фиг.1.3) Закачете държача (К) за тялото наабсорбатора, като използвате винтовете(А4) (М4 х 12) – фиг.1.4) Закачете абсорбатора на държачите(О). Затегнете винтовете (L) (М4 х 12).5) Отбележете мястото за болтовете (S)(Ø5 х 45).6) Свалете абсорбатора.7) Пробийте дупки и поставете дюбелите(R) (Ø8 х 40).8) Закачете отново абсорбатора, стегнетевинтовете (М) (М4 х 12) с шайбите (А3)(Ø6,4 х Ø12) и болтовете (S) (Ø5 х 45)заедно с шайбите (Т) (Ø6,4 х Ø18).9) Поставете външните корпуси,монтирайки долния за държача (Н) – фиг.1.Повдигнете горния външен корпус дожеланата височина и маркирайте неговите

очертания на стената. Свалете корпусите.10) Захванете скобите (F) за държача (С).11) Центрирайте държача (С) споредмаркираната част, отбележете и пробийтедупки за дюбелите (Е) (Ø6 х 30). Закачетедържача (С) с

болтовете (D) (Ø4 х 30).12)Поставете част (В), ако Вашиятвъздуховод е Ø120.13)Захванете въздуховода със скоба за (В)или за изходния отвор на мотора взависимост от диаметъра.14)След това поставете долния външенкорпус според изходите на вентилатора игорния външен корпус с винтовете (G)(Ø3,9 х 19).

Въпреки че е препоръчително извежданена парите навън, може да се използватфилтри с активен въглен, коитоспособстват постъпването на пречистенвъздух в кухнята.

Филтрите с активен въглен са годни от 3 до6 месеца в зависимост от тяхнотоизползванe на абсорбатора.

Филтрите с активен въглен не се мият,нито възстановяват. След тяхнатаупотреба трябва да се заменят с новифилтри. За да свалите използваните вечетакива филтри, следвайте процедуратаобратно на тази при тяхното инсталиране.

Фиг. 2 (стр. 63)

Поставете филтрите отстрани надвигателя, така че отворите им (А) дасъвпаднат с осите (В) на корпуса му.Завъртете както е показано на фиг.2.

Свалете външните корпуси наабсорбатора. поставете скобите (Н) надифузера (С).

Поставете дифузера (С) във вътрешнатачаст на долния външен корпус с помощтана винтовете (D) (М4 х 12). Сложетевъншните корпуси.

Инсталиране

Филтри с активен въглен

Аксесоари в комплекта

Page 62: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

62

Page 63: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

63

2

1

Page 64: 6228 manual DM 60 70 90 V3.qxp:6228 - Lygnos.gr › images › products › 1316608827-DM90-70-60.pdf · campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello

Mod

. 6.2

28 -

Grá

ficas

Alh

ambr

a