5800 dc 701 electrical

84
5800-DC-701 Minerals & Metals 5800-DC-701 Número de Revisión 1 Minera Suyamarca S.A.C. Proyecto Inmaculada Criterio de Diseño Eléctrico y de Instrumentación Inmaculada Project Electrical and Instrumentation Design Criteria 22 Feb 2012

Upload: abenitech

Post on 25-Dec-2015

53 views

Category:

Documents


15 download

DESCRIPTION

CRITERIO DE DISEÑO

TRANSCRIPT

Page 1: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701

Minerals & Metals

5800-DC-701 Número de Revisión 1

Minera Suyamarca S.A.C.

Proyecto Inmaculada Criterio de Diseño Eléctrico y de Instrumentación

Inmaculada Project Electrical and Instrumentation Design Criteria

22 Feb 2012

Page 2: 5800 DC 701 Electrical
Page 3: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701

Tabla de Contenidos

1 General 1 1.1. Alcance 1 1.2. Criterios Básicos 1

2 Estándares 2 2.1. Generalidades 2 2.2. Precedencia 2

3 Condiciones del Sitio de la Obra 2

4 Filosofía de Mantenimiento de Repuestos 3

5 Ruido 3

6 Requerimientos para las Áreas Peligrosas 4

7 Inmunidad a la Interferencia de Frecuencia de Radio y Campos Magnéticos 4

8 Redundancia 4

9 Documentos de Ingeniería Eléctrica y de Instrumentos 5 9.1. Generalidades 5 9.2. Lista de Documentación 5 9.3. Diagramas Unifilares 5 9.4. Diagramas de Circuitos 5 9.5. Esquemas de Distribución de Áreas Peligrosas 6 9.6. Hojas para Planos y Presentación de Datos 6 9.7. Especificaciones 6 9.8. Lista Recomendada de Equipos Eléctricos y de Instrumentación 6

10 Fuentes de Suministro de Energía Eléctrica 7 10.1. Suministro de Energía Eléctrica 7 10.2. Distribución en el Sitio de la Obra 7 10.3. Suministro de Energía Eléctrica Auxiliar 8 10.4. Clasificaciones IP de los Equipos 8

11 Distribución de Energía Eléctrica 9 11.1. Generalidades 9 11.2. Administración de las Cargas 9

12 Tensiones Nominales de Distribución de Energía Eléctrica 9

13 Rangos de Carga Recomendados 10

14 Potencia para el Control 10 14.1. Paneles de Control y Cubiertas Eléctricas 10

15 Subestaciones y Salas de Conmutación 12 15.1. Cubiertas de Transformadores 12 15.2. Salas de Mando yControl 13

16 Transformadores 15 16.1. Generalidades 15 16.2. Accesorios 16

17 Líneas Aéreas 17

18 Tablero de Distribución de AT 17 18.1. Tablero de Distribución de AT 17

19 Tableros de Distribución de BT y Centros de Control de Motores 18 19.1. Agrupamiento 18

Page 4: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701

19.2. Centros de Control de Motores – Tipo y Distribución 19 19.3. Arrancadores de Motor 20 19.4. Módulos Alimentadores de Suministro de Energía Eléctrica 20 19.5. Arrancadores de Motor Asistidos 21 19.6. Paneles de Distribución 21

20 Motores 22 20.1. Generalidades 22 20.2. Motores de AT 22 20.3. Motors de BT 22

21 Motores de Velocidad Variable 23 21.1. Generalidades 23

22 Cubiertas 24 22.1. Generalidades 24 22.2. Construcción 24

23 Cables 25 23.1. Generalidades 25 23.2. Cables de Alimentación del Sistema de Alta Tensión 25 23.3. Cables de Alimentación de Baja Tensión 26 23.4. Cables de Control Multi-Par / Multi-Núcleo 26 23.5. Cable de Alta Temperatura 27 23.6. Colores de Cable 27 23.7. Terminaciones de Cable 27 23.8. Cables 29

24 Sistemas de Instalación de Cable 29 24.1. Bandejas portacables 29 24.2. Instalación de cable Enterrado 30 24.3. Protección de Cables 31

25 Iluminación y Baja Potencia 32 25.1. Requerimientos Generales 32 25.2. Ubicaciones de Iluminación 33 25.3. Niveles de Iluminación 33 25.4. Iluminación General 42 25.5. Iluminación de Emergencia 43 25.6. Distribución de Baja Potencia 43

26 Bancos de Baterías, Cargadores de Baterías 44 26.1. Bancos de Baterías 44 26.2. Cargadores de Baterías 44

27 Sistema de Energía Ininterrumpida (UPS) 45

28 Conexión a Tierra, Protección contra Descargas Atmosféricas y la Corrosión45 28.1. Sistema de Conexión a Tierra 45 28.2. Tierra de Protección 45 28.3. Protección Contra Descargas atmosféricas 47 28.4. Protección Catódica 47

29 Comunicaciones 48 29.1. Sistema Telefónico 48 29.2. Comunicaciones por Radio 48

30 Instrumentación 48 30.1. Unidades de Medida 48 30.2. Generalidades 50 30.3. Entubado de Instrumentos 51 30.4. Protección Contra la Sobretensión 52

Page 5: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701

30.5. Analizadores 52 30.6. Flujo 53 30.7. Nivel 55 30.8. Instrumentos Nucleónicos 56 30.9. Conmutadores de Posición 56 30.10. Presión 57 30.11. Temperatura 59 30.12. Interruptores de Baja Velocidad 60 30.13. Monitores de Vibración 61 30.14. Peso 61

31 Válvulas de Accionamiento 61 31.1. Selección de Válvula de Control 61 31.2. Válvulas de Control 62 31.3. Válvulas de Encendido / Apagado (Tipo de Accionamiento) 63 31.4. Actuadores 63 31.5. Dimensionamiento del Actuador 64 31.6. Posicionadores 64 31.7. Ruedas de Ajuste Manual 65 31.8. Válvulas de Solenoide 65 31.9. Accesorios 65

32 Sistema de Control de Procesos (PCS) 65

33 Identificación 66 33.1. Generalidades 66 33.2. Identificación de Equipos 67

34 Glosario 67

Anexo 1. - Estándares IEC & ISO

Appendix 1 – IEC & ISO Standards

Anexo 2. - Otros Estándares

Appendix 2 – Other Standards

Page 6: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701

Table of Contents

1 General 1 1.1 Scope. 1 1.2 Basic Criteria 1

2 Standards 2 2.1 General 2 2.2 Precedence 2

3 Site Conditions 2

4 Spares Maintenance Philosophy 3

5 Noise 3

6 Hazardous Area Requirements 4

7 Immunity to Radio Frequency Interference and Magnetic Fields 4

8 Redundancy 4

9 Electrical and Instrument Engineering Documents 5 9.1 General 5 9.2 Documentation List 5 9.3 Single Line Diagrams 5 9.4 Circuit Diagrams 5 9.5 Hazardous Area Layouts 6 9.6 Drawing Sheets and Data Presentation 6 9.7 Specifications 6 9.8 Preferred Electrical and Instrumentation Equipment List 6

10 Power Supply Sources 7 10.1 Power Supply 7 10.2 Site Reticulation 7 10.3 Standby Power Supply 8 10.4 Equipment IP ratings 8

11 Power Distribution 9 11.1 General 9 11.2 Load Shedding 9

12 Power Distribution Nominal Voltages 9

13 Preferred Load Ranges 10

14 Control Power 10 14.1 Control Panels and Electrical Enclosures 10

15 Substations and Switchrooms 12 15.1 Transformer Enclosures 12 15.2 Switch Room Buildings 13

16 Transformers 15 16.1 General 15 16.2 Fittings 16

17 Overhead Lines 17

18 MV Switchgear 17 18.1 MV Distribution Switchgear 17

19 LV Switchgear and Motor Control Centres 18 19.1 Grouping 18

Page 7: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701

19.2 Motor Control Centres – Type and Arrangement 19 19.3 Motor Starters 20 19.4 Power Supply Feeder Modules 20 19.5 Assisted Motor Starters 21 19.6 Distribution Boards 21

20 Motors 22 20.1 General 22 20.2 MV Motors 22 20.3 LV Motors 22

21 Variable Speed Drives 23 21.1 General 23

22 Enclosures 24 22.1 General 24 22.2 Construction 24

23 Cables 25 23.1 General 25 23.2 Menium Voltage System Power Cables 25 23.3 Low Voltage Power Cables 26 23.4 Control Cables Multi-pair/Multi-core 26 23.5 High-Temperature Cable 27 23.6 Cable Colours 27 23.7 Cable Terminations 27 23.8 Cables 29

24 Cable Installation Systems 29 24.1 Cable Ladders 29 24.2 Buried Cable Installation 30 24.3 Cable Protection 31

25 Lighting and Small Power 32 25.1 General Requirements 32 25.2 Lighting Locations 33 25.3 Lighting Levels 33 25.4 Lighting General 42 25.5 Emergency Lighting 43 25.6 Small Power Distribution 43

26 Station Batteries and Battery Chargers 44 26.1 Station Batteries 44 26.2 Battery Chargers 44

27 Uninterruptible Power Supply (UPS) 45

28 Earthing, Lightning and Corrosion Protection 45 28.1 System Earthing 45 28.2 Protective Earthing 45 28.3 Lightning Protection 47 28.4 Cathodic Protection 47

29 Communications 48 29.1 Telephone System 48 29.2 Radio Communications 48

30 Instrumentation 48 30.1 Units of Measure 48 30.2 General 50 30.3 Instrument Tubing 51 30.4 Surge Protection 52

Page 8: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701

30.5 Analysers 52 30.6 Flow 53 30.7 Level 55 30.8 Nucleonic Instruments 56 30.9 Position Switches 56 30.10 Pressure 57 30.11 Temperature 59 30.12 Underspeed Switches 60 30.13 Vibration Monitors 61 30.14 Weight 61

31 Actuated Valves 61 31.1 Control Valve Selection 61 31.2 Control Valves 62 31.3 On/off Valves (Actuated Type) 63 31.4 Actuators 63 31.5 Actuator Sizing 64 31.6 Positioners 64 31.7 Hand Wheels 65 31.8 Solenoid Valves 65 31.9 Accessories 65

32 Process Control System (PCS) 65

33 Identification 66 33.1 General 66 33.2 Equipment Identification 67

34 Glossary 67

Anexo 1. - Estándares IEC & ISO

Appendix 1 – IEC & ISO Standards

Anexo 2. - Otros Estándares

Appendix 2 – Other Standards

Page 9: 5800 DC 701 Electrical

1 5800-DC-701

1 General

1 General

1.1. Alcance

1.1 Scope.

El presente documento detalla los criterios que se utilizarán para el diseño y la documentación de los sistemas eléctricos, de instrumentación y de control y los equipos para el Proyecto Inmaculada ubicado en la Provincia de Parinacochas y Paucar del Sara Sara en Perú, América del Sur.

This document details the criteria that will be used for the design and documentation of electrical, instrumentation and control systems and equipment for the Inmaculada Project located in the Parinacochas and Paucar del Sara Sara Province of Peru, South America.

El propósito del presente documento es proporcionar los criterios de diseño eléctrico y de instrumentación para facilitar la estandarización de los diseños eléctricos y de instrumentos en la planta. El Proyecto requiere de un enfoque consistente en todas las áreas operacionales, con la finalidad de asegurar la operación segura y confiable de todos los equipos de instrumentación para la vida útil de la planta. Deberá existir una estandarización de todos los tipos de equipos eléctricos y de instrumentación en el campo, y entre el campo y los diversos sistemas de control.

The purpose of this document is to provide the electrical and instrumentation design criteria to facilitate the standardisation of electrical and instrument designs throughout the plant. The Project requires a consistent approach across all operational areas, to ensure the safe and reliable operation of all instrumentation equipment for the life of the plant. Commonality of all types of electrical and instrumentation equipment shall exist in the field, and between the field and the various control systems.

El sistema eléctrico completo será diseñado con la finalidad de brindar seguridad máxima al personal y a los equipos. Los equipos y materiales deberán cumplir con los estándares de la Comisión Electrotécnica Internacional (IEC), así como los estándares del Perú y Australia tabulados (pero no limitados) en el presente documento.

The complete electrical system will be designed for maximum safety to personnel and equipment. Equipment and materials will conform to International Electrotechnical Commission (IEC), Peruvian and Australian standards tabulated (but not limited to) in this document.

1.2. Criterios Básicos

1.2 Basic Criteria

Los equipos serán diseñados para atender los siguientes criterios básicos:

Equipment will be designed to serve the following basic criteria:

Todos los equipos deberán operar de manera continua con carga total durante 24 horas por día, 365 días al año bajo las condiciones climáticas del sitio de la obra definidas en la presente especificación (remitirse a la Sección 3).

All equipment will be required to operate

continuously at full load for 24 hours per day, 365 days per year under the site climatic conditions defined in this specification (refer to Section 3).

Todos los equipos deberán ser diseñados con el propósito de realizar esta función de manera segura y sin necesidad de atención.

All equipment shall be designed to perform this

duty safely and without being attended.

Capacidad de funcionamiento y satisfacción de los requerimientos de los procesos.

Operability and satisfaction of process

requirements.

Capacidad de mantenimiento.

Maintainability.

Confiabilidad y continuidad de suministro y operación eléctrica en la potencia nominal para la vida útil nominal.

Reliability and continuity of supply and

electrical operation at rated output for rated lifetime.

Page 10: 5800 DC 701 Electrical

2 5800-DC-701

2 Estándares

2 Standards

2.1. Generalidades

2.1 General

Se utilizarán códigos y estándares internacionales siempre que todos los equipos suministrados cumplan con la edición actual de los códigos y estándares Peruanos que sean relevantes.

International codes and standards will be used provided that all equipment supplied conforms to the current issue of the relevant Peruvian codes and standards.

Los códigos y estándares relevantes que se utilizarán en el Proyecto se encuentran mencionados en los Anexos.

Relevant codes and standards to be utilised on the Project are listed in the Appendices.

2.2. Precedencia

2.2 Precedence

En caso de conflicto entre partes de los documentos referidos en la Sección 2.1 líneas arriba, prevalecerán los estándares más rigurosos.

In the event of conflict between parts of the documents referred to in Section 2.1 above, the most stringent standards will take precedence.

3 Condiciones del Sitio de la Obra

3 Site Conditions

Para el propósito del diseño eléctrico, aplicarán las condiciones de servicio para el sitio de la obra que se encuentran especificadas en el documento 5800-DC-101

For the purpose of electrical design, the service conditions for site that are specified in the document 5800-DC-101 shall apply.

Además de las condiciones del sitio de la obra, la operación de los equipos dentro de las áreas de procesos estará sujeta a salpicaduras producidas por los fluidos y lodos residuales de procesos, atmósferas cargadas de polvo y el lavado que se realiza con mangueras de alta presión.

In addition to the site conditions, equipment operating within the process areas will be subject to splashing by process fluids and slurries, dust laden atmospheres and washing down by high pressure hoses.

Todos los equipos están instalados en un entorno cuyas condiciones de operación se encuentran por encima del estándar.

All equipment is installed in an environment that is above the standard operating conditions.

La altitud del sitio de la obra de hasta 4,800 m. excede las especificaciones estándar de los equipos. Se deberá especificar la altitud en las especificaciones de los equipos para permitir la aplicación de factores de reducción de valores especificados debido a la altitud, normalmente según se indica líneas debajo como referencia.

The site altitude of up to 4,800 m. is well excess of standard equipment ratings. The altitude shall be specified in the equipment specifications to allow altitude de-rating factors to be applied, typically as indicated below.

Altitud* Dieléctrico (pu)* Corriente (pu)*

4,800m 0.70 0.935

* IEEE C37. 30

Altitude* Dielectric (pu)* Current (pu)*

4,800m 0.70 0.935

* IEEE C37. 30

Page 11: 5800 DC 701 Electrical

3 5800-DC-701

4 Filosofía de Mantenimiento de Repuestos

4 Spares Maintenance Philosophy

La Filosofía de Mantenimiento / Repuestos relevante se describe en los Criterios Generales de Diseño.

The relevant Spares/Maintenance Philosophy is described in the General Design Criteria.

Además de estos requerimientos, los equipos eléctricos, la instrumentación y las válvulas accionadas deberán ser seleccionadas de la lista recomendada de equipos E&I con la finalidad de reducir el número de tipos de instrumentos diferentes, y relacionadas con el inventario de repuestos.

In addition to these requirements, electrical equipment, instrumentation and actuated valves shall be selected from the E&I preferred equipment list in order to reduce the number of different types of instruments, and associated the spares inventory.

5 Ruido

5 Noise

Como mínimo, toda la planta deberá cumplir con el Reglamento Ambiental para las Actividades de Exploración Minera del Peru.

As a minimum, all plant shall comply with the Environmental Regulation for Mining Exploration of Peru ("Reglamento Ambiental para las Actividades de Exploración Minera").

El ruido de las válvulas de control deberá calcularse de acuerdo con la edición más reciente del Estándar IEC 60534-8.

Control valve noise shall be calculated according to the latest edition of the IEC 60534-8.

Además, todos los equipos que operan de forma continua bajo condiciones normales de flujo de operación no deberán exceder de 85 dB(A) medidos en puntos de 1 m de distancia y 1 m hacia abajo de los equipos. Este requerimiento no aplica durante la puesta en marcha, el apagado o inestabilidades de procesos.

In addition, all continuously operating equipment under normal operating flow conditions, shall not exceed 85 dB(A) measured at points 1 m away and 1 m downstream of the equipment. This requirement does not apply during start-up, shutdown or process upsets.

El Proyecto tiene compromisos que cumplir con respecto a requerimientos de ruido continuo o de fondo . Cualquier dispositivo que produzca niveles de ruido significativos o gamas inusuales de frecuencia deberá ser analizado como parte del proyecto modelo de ruidos. Para estos dispositivos, la gama de frecuencia de ruido creado deberá ser suministrado a solicitud.

The Project has commitments in respect of continuous or background noise requirements. Any device that produces significant noise levels or unusual frequency spectrums shall be analysed as part of the projects noise model. For these devices, frequency spectrum of created noise shall be supplied on request.

Las condiciones normales de flujo de operación se refieren a flujos entre los flujos mínimo y máximo establecidos en la hoja de datos.

Normal operating flow conditions refer to flows between the minimum and maximum flows stated on the data sheet.

Se deberá minimizar cualquier incidencia de tonos de ruido que pudiera tener un efecto agravante por encima del nivel de presión de sonido producido.

Any incidences of ‘pure tones’ that may have an aggravating effect well above the sound pressure level produced shall be minimised.

Se deberá utilizar un dispositivo especial de control de sonidos cuando sea necesario para reducir el ruido con el propósito de cumplir con los niveles especificados. Los equipos que operan solamente durante los excursiones de planta (como válvulas de alivio o ventiladores de desfogue) no requieren cumplir el límite de 85 dB(A); sin embargo, los diseñadores deberán hacer uso de las mejores prácticas de diseño disponibles para minimizar los niveles de ruido con particular consideración por la seguridad del personal.

Special noise control trim shall be used where necessary to reduce noise to meet the specified levels. Equipment which operates during plant excursions only (such as relief valves or blowdown vents) is not required to meet the 85 dB(A) limit, however, designers shall use the best available design practice to minimise noise levels having particular regard for personnel safety.

Page 12: 5800 DC 701 Electrical

4 5800-DC-701

6 Requerimientos para las Áreas Peligrosas

6 Hazardous Area Requirements

Los requerimientos para las áreas peligrosas se encuentran detallados en la Especificación de Requerimientos Comunes para Áreas Peligrosas. (Especificación pendiente a ser desarrollada en la Ingeniería de Detalle)

Hazardous area requirements are detailed in the Specification for Common Requirements for Hazardous Areas. (Specification pending to be developed in Detail Engineering stage).

7 Inmunidad a la Interferencia de Frecuencia de Radio y Campos Magnéticos

7 Immunity to Radio Frequency Interference and Magnetic Fields

Los instrumentos deberán ser inmunes a la interferencia de radiofrecuencias (RFI), y deberán cumplir con el Estándar IEC 60801-3 o equivalente en el rango de frecuencia de 20 a 1000 MHz e intensidad de campo hasta 10 mV/m.

Instruments shall be radio frequency interference (RFI) immune, complying with IEC 60801-3 or equivalent standard in the frequency range from 20 to 1000 MHz and field intensity up to 10 mV/m.

8 Redundancia

8 Redundancy

Para los instrumentos que son considerados críticos en materia de seguridad, la redundancia se deberá determinar mediante estudios de Nivel de Integración de Seguridad (SIL). Para otros equipos:

For instruments which are deemed safety-critical, redundancy shall be determined by Safety Integrity Level (SIL) studies. For other equipment:

Donde se utiliza un instrumento para las alarmas de indicación y de advertencia solamente, no se requiere de redundancia.

Where an instrument is for indication and

warning alarms only – no redundancy is required.

Donde un instrumento es parte de un bucle de control, que puede ser colocado en modo de control manual durante un periodo corto de tiempo sin afectar negativamente la producción, no se requiere de redundancia.

Where an instrument is part of a control loop,

which can be put into manual control mode for a short period without adversely affecting production – no redundancy is required

Donde un instrumento es crítico para el control de la planta y es probable que requiera mantenimiento frecuente, considerar el uso de instrumentos redundantes, aplicando el principio de Diseño Efectivo Mínimo.

Where an instrument is critical for plant control

and is likely to require frequent maintenance – consider the use of redundant instruments, applying the principle of Minimum Effective Design

Los suministros de energía eléctrica para la instrumentación en áreas críticas se deberán diseñar a un nivel de redundancia que permita que cuando las actividades de mantenimiento y/o averías tengan lugar, no habrá pérdida significativa de la capacidad de producción de planta. Todo el suministro de alimentación de corriente continua hacia componentes del Sistema de Control de Procesos (PCS) deberán ser redundantes.

Power supplies for instrumentation in critical

areas shall be designed to a level of redundancy that will allow for maintenance activities and/or breakdowns to take place without loss of significant plant production capacity. All DC supplies to the Process Control System (PCS) components shall be made redundant

El uso de tarjetas redundantes de I/O del PCS no se utilizarán generalmente, pero sí se usarán según requerimiento.

The use of redundant PCS I/O cards will not

generally be used but may be used where required.

Page 13: 5800 DC 701 Electrical

5 5800-DC-701

9 Documentos de Ingeniería Eléctrica y de Instrumentos

9 Electrical and Instrument Engineering Documents

9.1. Generalidades

9.1 General

Siempre que sea posible, el diseño de ingeniería utilizará planos, especificaciones y programas de datos estandarizados.

Wherever possible, the engineering design will use standardised drawings, specifications and data schedules.

9.2. Lista de Documentación

9.2 Documentation List

Diagramas Unifilares

Single Line Diagrams

Listado de las cargas de equipos

Equipment load schedule

Listado de instrumentos

Instrument schedule

Indice de instrumentos

Instrument index

Listados de I/O

I/O schedules

Planos de ubicación de equipos (esquemas de distribución)

Equipment location drawings (layouts)

Esquemas eléctricos

Electrical schematics

Planos del circuitos de instrumentos

Instrument loop drawings

Diagrama de bloques de cables

Cable block diagrams

Lista de cables

Cable schedules

Esquemas de tableros de distribución

Distribution board schedules

Planos finales/ esquemas

Termination drawings/schedules

Planos de instalación de instrumentos

Instrument installation drawings

Especificaciones de instalación

Installation specifications

Expediente de áreas peligrosas

Hazardous area dossier

Especificaciones funcionales

Functional specifications.

9.3. Diagramas Unifilares

9.3 Single Line Diagrams

Se deberán elaborar diagramas unifilares para mostrar todas las fuentes de alimentación de Media Tensión (MT) y Baja Tensión (BT).

These will be prepared to show all power supplies Medium Voltage (MV) and Low Voltage (LV).

9.4. Diagramas de Circuitos

9.4 Circuit Diagrams

Los diagramas de circuito deberán incluir comúnmente esquemas de energía eléctrica y control para los equipos eléctricos y diagramas de bucle para la instrumentación.

Circuit diagrams will typically include power and control schematics for electrical equipment and loop diagrams for instrumentation.

Page 14: 5800 DC 701 Electrical

6 5800-DC-701

9.5. Esquemas de Distribución de Áreas Peligrosas

9.5 Hazardous Area Layouts

Se deberán elaborar esquemas de distribución de áreas peligrosas si, luego de una evaluación, se determina que se debe clasificar cualquier área de la planta mostrando la posición y extensión de cada Zona de todas esas áreas.

These will be prepared if, following an assessment, it is determined that any area of the plant is to be classified as showing the position and extent of each Zone of all such areas.

9.6. Hojas para Planos y Presentación de Datos

9.6 Drawing Sheets and Data Presentation

Para los planos de distribución general, y de detalles típicos donde las dimensiones y escalas son importantes, se utilizarán hojas de tamaño A1. Para los esquemas de distribución más grandes, se podrán utilizar múltiples hojas de tamaño A1 con líneas de correspondencia.

For layout, general arrangement and typical detail drawings where dimensions and scaling are important, A1 size sheets will be used. Large layouts may use multiple A1 size sheets with match lines.

Los planos no dimensionales tales como los diagramas de circuitos, diagramas de bucle y diagramas unifilares se deberán preparar de manera que estos sean claramente legibles cuando se grafiquen o copien en hojas de tamaño A3. Los planos y las listas de materiales, los programas de cables, los diagramas de finalización de la caja de empalmes y similares se prepararán en hojas de tamaño A3 ó A4.

Non-dimensional drawings such as circuit diagrams, loop diagrams and single line drawings, will be produced so that they are clearly legible when plotted or copied onto A3 size sheets. Drawing and materials lists, cable schedules, junction box termination diagrams and the like may be produced on A3 or A4 size sheets.

Se realizarán impresiones de los planos finales aprobados como los diagramas de circuitos para su inclusión en los manuales de instalación, comisionamiento o mantenimiento mediante reducción en hojas de tamaño A3 ó A4 siempre que todo el texto sea claramente legible.

Prints of final approved drawings such as circuit diagrams for inclusion in installation, commissioning or maintenance manuals may be produced by reduction on to A3 or A4 size sheets provided that all text is clearly legible.

9.7. Especificaciones

9.7 Specifications

Se deberán preparar especificaciones para solicitudes de equipos y contratos de construcción / instalación y estarán en formato de Especificaciones de Estándares y Especificaciones de Proyecto y Hojas de Datos. Las Especificaciones de Estándares proporcionarán el detalle de la calidad del trabajo y las Especificaciones de Proyecto y Hojas de Datos proporcionarán el detalle del alcance (cantidad) de trabajo.

These will be prepared for equipment requisitions and construction/installation contracts and will be in the form of Standard and Project Specifications and Data Sheets. Standard Specifications will detail the quality of work and Project Specifications and Data Sheets will detail the scope (quantity) of work.

9.8. Lista Recomendada de Equipos Eléctricos y de Instrumentación

9.8 Preferred Electrical and Instrumentation Equipment List

Referirse a la especificación de Ingeniería 5800-ES-801.

Refer to Engineering specification 5800-ES-801.

Page 15: 5800 DC 701 Electrical

7 5800-DC-701

10 Fuentes de Suministro de Energía Eléctrica

10 Power Supply Sources

10.1. Suministro de Energía Eléctrica

10.1 Power Supply

La transmisión de energía eléctrica al sitio de la obra no forma parte del Proyecto. Como referencia se menciona que la energía eléctrica para el Proyecto provendrá desde una línea de alimentación de 10 kV.

Transmission of power to the site does not form part of the Project. As a reference, it is mentioned that the power for the Project comes from a 10 kV power line.

10.2. Distribución en el Sitio de la Obra

10.2 Site Reticulation

La energía eléctrica será suministrada en el tablero de distribución principal de la planta a 10kV 60Hz. Las características eléctricas del suministro de energía eléctrica de la planta serán las siguientes:

The power will be supplied at the plant main switchboard at 10kV 60Hz. The electrical characteristics of the plant power supply will be as follows:

Tabla 1

Table 1

Descripción Valor

Tensión Nominal (HV): 10 kV

Frecuencia Nominal: 60 Hz

Variación de tensión en estado permanente (largo plazo):

± 5%

Variación de tensión momentánea para periodos de 3 a 60 segundos:

10%

Desequilibrio de Tensión, como proporción de tensiones de secuencia –ve a +ve:

2%

Variación de frecuencia en estado permanente (largo plazo):

± 0.6% (0.36 Hz)

Variación de frecuencia momentánea: ± 2% (1 Hz)

Nivel máximo de falla eléctrica trifásica (diseño):

25 kA

Valor nominal de falla eléctrica del dispositivo de distribución principal de 10 kV:

25 kA /1 segundo

Contribución máxima de corriente de falla eléctrica desde la planta:

5 kA

Nivel mínimo de falla eléctrica trifásica: -

Nivel máximo de falla eléctrica de fase a tierra:

500 A

Description Value

Nominal Voltage (HV): 10 kV

Nominal Frequency: 60 Hz

Steady state (long-term) voltage variation:

±5%

Transient voltage variation for periods of 3 to 60 seconds:

10%

Voltage Unbalance, as ratio of –ve to +ve sequence voltages:

2%

Steady state (long-term) frequency variation:

±0.6% (0.36 Hz)

Transient frequency variation: ±2% (1 Hz)

Maximum 3-phase fault level (design):

25 kA

Fault rating of main 10 kV Switchgear:

25 kA/1second

Maximum fault current contribution from the plant:

5 kA

Minimum 3-phase fault level: -

Maximum phase-earth fault level: 500 A

El sistema de 10 kV tendrá conexión a tierra con resistencia o reactancia vía transformadores de puesta tierra con el propósito de limitar las corrientes de falla eléctrica a tierra y potenciales de contacto.

The 10 kV system will be resistance (or reactance) earthed via earthing transformers to limit earth-fault currents and touch potentials.

1 1

Page 16: 5800 DC 701 Electrical

8 5800-DC-701

10.2.1 Armónicos

10.2.1 Harmonics

El sistema deberá ser diseñado para cumplir con los requerimientos del Estándar IEC 61000. Esto será calculado en el Punto de Acoplamiento Común designado como el tablero de distribución principal de 10 kV, en particular la Distorsión Armónica Total de Tensión (THD) en el nivel 10 kV, evaluada para los componentes de orden 2do al 40vo, generalmente no deberá exceder de 8% continuamente como resultado de los efectos combinados de suministro de servicio eléctrico y la planta.

The system will be designed to comply with the requirements of Standard IEC 61000. This will be calculated at the Point of Common coupling nominated as the 10 kV main switchboard, in particular the Total Harmonic Voltage Distortion (THD) at the 10 kV level, evaluated for 2nd to 40th order components, will generally not exceed 8% continuously as a result of the combined effects of the plant and the utility supply.

Los armónicos individuales no deberán exceder los límites proporcionados en el Estándar IEC 61000-3-6.

Individual harmonics should not exceed the limits given in IEC 61000-3-6.

10.3. Suministro de Energía Eléctrica Auxiliar

10.3 Standby Power Supply

En el caso de pérdida del suministro principal, se proporcionará energía eléctrica auxiliar a través de grupo(s) de generación eléctrica diesel instalado(s) desde un tablero de distribución principal de 4.16 kV. Los generadores de energía eléctrica auxiliar serán instalados para cargas donde la consecuencia de las fallas del sistema de distribución normal se determine como inaceptable. El (los) grupo(s) de generación eléctrica deberán ser enclavados con el disyuntor del tablero de distribución entrante con la finalidad de evitar la operación en paralelo del (los) generador(es) con el suministro normal.

In the event of loss of main supply, standby power will be provided by diesel generator set(s) installed at the 4.16 kV switchboard. Standby power generators will be installed for loads where the consequence of failure of the normal distribution system is determined to be un-acceptable. The generator(s) shall be interlocked with the incoming switchboard circuit breaker to prevent paralleling of the generator(s) with the normal supply.

Los elementos que deberán ser suministrados de los generadores auxiliares serán controlados por el sistema relevo de carga. Remitirse a la Sección 11.2 líneas debajo.

Items to be supplied from standby generators will be controlled by the load-shedding system. Refer to Section 11.2 below.

Las bombas contra incendios de reserva serán de accionamiento con diesel.

Standby fire pumps will be diesel powered.

10.4. Clasificaciones IP de los Equipos

10.4 Equipment IP ratings

Cuando no se indique de otro modo en el presente documento, aplicarán las siguientes clasificaciones IP:

Where not indicated elsewhere in this document, the following IP ratings shall apply:

Tabla 2

Table 2

Descripción Valor

Equipo Eléctrico de Interiores (ambiente limpio, libre de polvo)

IP 42

Equipo Eléctrico de Exteriores (incluyendo aquellos dentro de edificios del área de procesos)

IP 66

Description Value

Indoor Electrical Equipment (clean, dust-free environment)

IP 42

Outdoor Electrical Equipment (including within process area buildings)

IP 66

1 1

Page 17: 5800 DC 701 Electrical

9 5800-DC-701

11 Distribución de Energía Eléctrica

11 Power Distribution

11.1. Generalidades

11.1 General

La energía eléctrica será distribuida a la Planta de procesos a través de conductores de alimentación de 10 kV hacia transformadores reductores y tableros de distribución de MT, o BT y cada uno de ellos suministrará energía eléctrica a una o más áreas. Las áreas remotas serán alimentadas mediante conductores de alimentación de líneas aéreas de circuito simple.

Power will be distributed to the Process Plant through 10 kV feeders to step-down transformers, MV and LV switchboards each supplying one or more areas. Remote areas will be fed via single circuit overhead-line feeders.

11.2. Administración de las Cargas

11.2 Load Shedding

Se implementará un esquema de administración de cargas, de ser requerido, para mantener la estabilidad del sistema bajo condiciones de generación anormales o perturbaciones de otros sistemas. Dicho esquema se basará en la frecuencia, tasa de cambio de frecuencia o señales lógicas derivadas de cambios del estado del sistema. El esquema se implementará y controlará a través de la planta PCS. En caso de existir restricciones en la energía eléctrica disponible, incluyendo la operación del Suministro de Energía Eléctrica Auxiliar, un sistema de gestión de cargas asegurará que se energicen solamente las cargas críticas dentro de la capacidad disponible.

A load-shedding scheme may be implemented, if required, to maintain system stability under abnormal generating conditions or other system disturbances. Such a scheme may be based on frequency, rate of change of frequency or logic signals derived from system state changes. The scheme will be implemented and controlled via the plant PCS. In the event of restricted availability of power, including when operating from the Standby Power Supply, a load management system will ensure that only critical loads are energised within the available capacity.

12 Tensiones Nominales de Distribución de Energía Eléctrica

12 Power Distribution Nominal Voltages

Las tensiones nominales para los sistemas eléctricos, conjuntamente con la variación permitida en el punto de uso, deberán cumplir con el Estándar IEC 60038, de la siguiente manera:

Nominal voltages for the electrical systems, together with the permitted variation at the point of use, will comply with the IEC 60038 standard, as follows:

10 kV ± 5%, trifásico, trifilar, , puesta a tierra por resistencia

10 kV ±5%, 3 phase, 3 wire, neutral earth

resistor earthed

4.16 kV ± 5%, trifásico, trifilar, puesta a tierra por resistencia

4.16 kV ±5%, 3 phase, 3 wire, neutral earth

resistor earthed

460 V, ± 5%, trifásico, tetrafilar, conectado a tierra sólidamente (sistema TN-S)

220 V, ± 5%, trifásico, trifilar, neutro aislado

460 V ±5%, 3 phase, 4 wire, solidly earthed

(TN-S system)

220 V ±5%, 3 phase, 3 wire, isolated neutral

Se seleccionarán los ratios de tensión sin carga de transformadores para proporcionar las tensiones nominales del sistema cuando operen a la carga nominal y tap principal. Salvo que se requiera lo contrario para aplicaciones específicas, las tensiones secundarias en circuito abierto de transformadores serán las siguientes:

Transformer no-load voltage ratios will be selected to provide the system nominal voltages when operating at rated load and principal tap. Unless required otherwise for specific applications, transformer open circuit secondary voltages will be:

Sistema de 460 V 480 V

Sistema de 220 V 240 V

460 V System 480 V

220 V System 240 V

Page 18: 5800 DC 701 Electrical

10 5800-DC-701

Los niveles de falla eléctrica trifásica no excederán los siguientes valores:

Three-phase fault levels will not exceed the following values:

Sistema de 10 kV 25 kA

10 kV System 25 kA

Sistema de 4.16 kV 25 kA

4.16 kV System 25 kA

Sistema de 460 V 50 kA

460 V System 50 kA

13 Rangos de Carga Recomendados

13 Preferred Load Ranges

La tensión del suministro para el uso de los equipos generalmente será restringida en los siguientes rangos de carga:

The supply voltage for equipment utilization will generally be restricted to the following load ranges:

MT trifásico Para motores de velocidad fija y variable mayores de 315 kW

MV, 3 phase For fixed and variable

speed motors greater than 315 kW

BT, trifásico Para cargas de procesos de planta hasta e inclusive 315 kW y cargas que no sean de procesos mayores de 5 kW

LV, 3 phase For process plant loads up

to and including 315 kW and non-process loads greater than 5 kW

BT, monofásico Cargas que no sean de procesos hasta e inclusive 5 kW

LV, 1 phase Non-Process loads up to

and including 5 kW

Factores técnicos o económicos pueden ocasionar variaciones en estos valores en casos específicos.

Technical or economic factors may result in

variation to these values in specific cases.

14 Potencia para el Control

14 Control Power

La tensión de control para circuitos de control de motores, calentadores, contactores y controladores de dispositivos de campo será de 24 V DC. La energía de control para contactores y suministro de energía eléctrica para calentadores de motor será de 220 V AC.

The control voltage for control circuits for motors, heaters, contactors and field device controllers will be 24 V DC. The control power for contactors and power supply for motor heaters will be 220 V AC.

La tensión de control para circuitos de disparo y cierre de disyuntor de MT y suministros de energía eléctrica de relay de protección será 48 V DC, y será suministrada desde baterías de alta perfomance o cargadores de baterías

The control voltage for MV circuit breaker closing and tripping circuits and protection relay power supplies will be 48 V DC, supplied from a high-integrity battery and charging system.

La tensión de control para el resorte de carga del disyuntor y otras funciones auxiliares será de 48 V DC.

The control voltage for circuit breaker spring charging and other auxiliary functions will be 48 V DC.

Cuando se requiera que el Sistema de Control de la Planta controle equipos mayores de 24 V DC, se deberán incorporar relays intermedios adecuados dentro de las cubiertas de los dispositivos. Las señales hacia el PCS se realizarán por medio de contactos libres de potencial.

Where the Plant Control System is required to control equipment greater than 24 V DC, suitable interposing relays will be incorporated within the device enclosures. Signals to the PCS will be by means of potential-free contacts.

14.1. Paneles de Control y Cubiertas Eléctricas

14.1 Control Panels and Electrical Enclosures

14.1.1 Cubiertas de Equipos

14.1.1 Equipment Enclosures

Se proporcionarán cubiertas para equipos de campo (incluyendo motores cuando sea aplicable) adecuadas para las condiciones medio ambientales a las cuales los equipos se encuentran expuestos durante su uso.

Field equipment enclosures will be provided (including motors where applicable) for the environmental conditions to which the equipment will be exposed to in use.

1 1

Page 19: 5800 DC 701 Electrical

11 5800-DC-701

Los requerimientos mínimos serán los siguientes:

Minimum requirements will be:

IP42 Para su uso en salas eléctricas y de control presurizadas.

IP42 For use in pressurized electrical and

control rooms.

IP54 Para su uso en ambientes interiores en áreas secas con concentración de polvo.

IP54 For indoor use in dry dusty areas.

IP66 Para su uso en ambientes exteriores en ubicaciones no peligrosas y en ambientes interiores sujetos a humedad y al rociado de agua.

IP66 For outdoor use in non-hazardous

locations and indoor locations subject to moisture and water spray.

IP65 Para cubiertas con equipos electrónicos altamente sensibles.

IP65 For enclosures with highly sensitive

electronic equipment.

Fibra de vidrio Para ubicaciones corrosivas

Fibreglass For corrosive locations

Si un panel de control contiene circuitos de energía eléctrica de baja tensión, se deberá proveer un conmutador principal de bloqueo con enclavamiento de puerta para evitar el ingreso al panel a menos que el conmutador se encuentre en la posición de apagado. La línea lateral de todas las conexiones entrantes se deberá proteger conforme a la clasificación IP40 para evitar el contacto con cualquier parte bajo corriente. Se deberá proteger el lado de carga de los circuitos de energía eléctrica de BT del conmutador principal conforme a la clasificación IP20 para evitar el contacto inadvertido durante las pruebas.

If a control panel contains low voltage power circuits, then a door interlocked, lockable main switch will be provided to prevent entry to the panel unless the switch is in the off position. The line side of all incoming connections shall be protected to IP40 prevent contact with any live parts. The load side of the main switch LV power circuits will be shrouded to IP20 to prevent inadvertent contact during testing.

Todos los paneles de los equipos de campo deberán ser acondicionados con pantallas de protección contra la intemperie.

All field equipment panels shall be fitted with weather shields.

14.1.2 Dispositivos de Control Eléctrico

14.1.2 Electrical Control Devices

Los códigos de color para los botones de contacto y luces piloto se muestran líneas debajo:

The colour codes for Pushbuttons and Pilot lights will be as below:

Tabla 3

Table 3

Color Botones de contacto

Luces de Indicación

Verde ‘Inicio’ y ‘Selección’ ‘Listo para operar’ y ‘Ejecutando’

Rojo ‘Parada’ ‘Detenido’

Ámbar - Alarma Local

Azul Restablecer

Colour Push buttons Indicating lights

Green ‘Start’ and ‘Jog’ ‘Ready to operate’ and ‘Running’

Red ‘Stop’ ‘Stopped’

Amber - Local Alarm

Blue Reset

14.1.3 Dispositivos de Control en Campo

14.1.3 Field Control Devices

Los dispositivos en campo incluirán lo siguiente:

Field devices will include the following:

1 1

Page 20: 5800 DC 701 Electrical

12 5800-DC-701

Todos los motores y todos los equipos de procesamiento tendrán una estación local de control con botones de contacto de inicio y de parada de desenganche, del tipo cabeza de hongo que estarán provistos de un dispositivo de torsión para regresar a la función. Los botones de parada de desenganche permanecerán en la posición abierto hasta que se restablezcan manualmente. Asimismo, se podrán proporcionar controles adicionales para su uso en modo manual, como controles de marcha hacia adelante y marcha en reversa, velocidad, ascender y descender. La estación de control local estará a la vista y a no más de tres metros del motor de accionamiento o equipo asociado.

Every motor and every item of process

equipment will have a local control station with start and mushroom-head type, latch-off stop push buttons which will have a twist to return function. Latch-off stop buttons will stay in the open position until manually reset. Additional controls for use in manual mode, such as forward and reverse, speed, raise and lower, may also be provided. The local control station will be in sight of and not more than three metres from the associated drive motor or equipment.

Conmutadores por tracción de cable (PWS) a lo largo de fajas transportadoras donde es posible el acceso del personal, y otros dispositivos, según requerimiento del diseño mecánico y de procesos, incluyendo interruptores por desviación de la correa, detectores de corte o rasgado de correa, interruptores de chutes bloqueados y sensores de baja velocidad.

Pull wire switches (PWS) along all conveyors

where personnel access is possible, and other devices, as required by the mechanical and process design, including belt-drift switches, belt-rip detectors, blocked-chute switches and under-speed sensors.

Cada botón de parada, PWS y demás dispositivos de seguridad del personal serán conectados en serie en un circuito de seguridad de conexión permanente cableado, vía un relay intermedio de ser necesario, para desenergizar el contactor del motor o la bobina de mínima tensión de disyuntor de MT. Esto no excluirá el suministro, además del circuito de seguridad, de botones de parada sin enganche que operen a través del sistema de control. Dichos controles pueden ser requeridos, por ejemplo, para una rutina de detención de unidades de velocidad variable donde se desea una desaceleración controlada hasta la parada.

Each latch-off stop push button, PWS and other personnel safety devices will be series connected in a hardwired safety circuit wired, via an interposing relay if necessary, to de-energise the motor contactor or MT circuit breaker under-voltage release device. This will not preclude the provision, in addition to the safety circuit, of non-latching stop buttons operating through the control system. Such controls may be required, for example, for the routine stopping of variable speed drives where a controlled deceleration to standstill is desired.

Si se proporciona más de una ubicación de control para una unidad, los dispositivos de ‘parada’ en todas las ubicaciones deberán estar siempre operativos para detener el equipo.

If more than one location of control is provided for a drive, the ‘stop’ devices at all the locations will always be operable to stop the equipment.

Se seleccionará un tratamiento para la superficie adecuado para el medio ambiente.

Surface treatment will be selected to suit the environment.

Todos los dispositivos estarán identificados con etiquetas adheridas al dispositivo o a una estructura o equipo fijo y adyacente.

All devices will be identified by labels attached to the device or to adjacent fixed equipment or structure.

Las cubiertas ensambladas en campo podrán abrirse solamente mediante el uso de herramientas o llaves especiales, utilizadas de forma universal en los equipos eléctricos de planta.

Field mounted enclosures shall be able to be opened only by means of special tools or keys, universally used throughout the plant electrical equipment.

15 Subestaciones y Salas de Conmutación

15 Substations and Switchrooms

15.1. Cubiertas de Transformadores

15.1 Transformer Enclosures

Los transformadores inmersos en aceite serán separados unos de otros y de edificios de subestaciones adyacentes mediante muros contra incendios o una distancia mínima de acuerdo a los códigos vigentes.

Oil immersed transformers will be separated from each other and from adjacent sub-station buildings by fire rated walls or a minimum distance that will satisfy regulatory codes.

Page 21: 5800 DC 701 Electrical

13 5800-DC-701

Se proporcionará una poza de contención de aceite alrededor de cada transformador en aceite. La poza de contención tendrá la capacidad de retener los contenidos del transformador y contará con un dispositivo para descargar el agua pluvial y recuperar cualquier derrame de aceite y evite su descarga al medio ambiente.

An oil retaining bund will be provided around each oil-immersed transformer. The bund will be capable of containing the contents of the transformer and have provision to discharge rainwater and recover any spilt oil while preventing any discharge into the environment.

Las cubiertas de transformadores tendrán un cerco de malla metálica a prueba de personas que se extenderá 2.5 m por encima del nivel del suelo. Se proporcionarán compuertas bloqueables de acceso al personal en dos puntos de la cubierta.

Transformer enclosures will be fenced with a man proof chain mesh fence extending 2.5 m above ground level. Lockable personnel access gates will be provided at two points of the enclosure.

Se proporcionará puesta a tierra de protección y se incluirá la conexión de todas las estructuras metálicas, cercas y compuertas así como la provisión de medidas adecuadas para evitar la ocurrencia de potenciales de paso o contacto peligrosos en caso de falla eléctrica del sistema.

Protective earthing will be provided and will include bonding of all metalwork, fences and gates and the provision of adequate measures to prevent the occurrence of dangerous touch or step potentials in the event of a system fault.

Se deberán colocar barras de puesta a tierra en las cercanías de las cubiertas del transformador.

Earth bars shall be located within the transformer enclosures.

15.2. Salas de Mando yControl

15.2 Switch Room Buildings

15.2.1 Generalidades

15.2.1 General

Las salas de mando y control se utilizarán para albergar a los siguientes equipos:

Switch rooms will be used to house the following equipment:

Tableros de distribución de media y baja tensión y mecanismos de control

Medium and low voltage switchgear and

control gear assemblies

Equipo motorizado especial (por ejemplo, controladores de velocidad variable, frenos electrónicos, etc.)

Special power equipment (e.g. variable speed

controllers, electronic brakes, etc.)

Sistemas de Alimentación de Energía Ininterrumpida y Cargadores de Batería de corriente continua

Uninterruptible Power Supplies and DC Battery

Chargers

Equipo del Sistema de Control de Procesos

Process Control System equipment

Las barras de puesta a tierra deberán incluirse dentro de los tableros de distribución.

Earth bar shall be contained within the

switchboards.

En general, los equipos de media tensión y baja tensión se instalarán en salas separadas, provistos de dispositivos de cierre de las puertas de interconexión. El equipo del Sistema de Control de Planta se instalará en la misma sala que el equipo de control de motor de BT. El equipo de control de muy baja tensión no se instalará en la misma sala que el equipo motorizado de MT excepto cuando éste se relacione directamente con el control de ese equipo.

In general, medium-voltage and low voltage equipment will be installed in separate rooms, with provision to lock any interconnecting doors. Plant Control System equipment will be installed in the same room as the LV motor control equipment. Extra-low-voltage control equipment will not be installed in the same room as MV power equipment except where it is directly related to the control of that equipment.

15.2.2 Construcción

15.2.2 Construction

Las salas de mando y control serán unidades modulares previamente ensambladas, provistas de aire acondicionado según sea necesario para cumplir con los requerimientos de los equipos que se encuentran en su interior. Las unidades de aire acondicionado serán de calidad industrial. Las unidades de condensación de aire acondicionado se montarán generalmente en la parte externa de un muro exterior.

Switch rooms will be preassembled modular units, air conditioned as necessary to meet the requirements of the equipment contained within. Air conditioning units will be of an industrial quality. Air conditioning condenser units will generally be mounted on the outside of one exterior wall.

Page 22: 5800 DC 701 Electrical

14 5800-DC-701

En todos los casos, las salas de conmutación serán diseñadas de manera que al término de la construcción, éstas tendrán 10% de espacio adicional utilizable en el cual se instalarán dispositivos de distribución adicionales. Cuando sea posible, las salas de conmutación serán ubicadas de manera de permitir una futura extensión del edificio.

In all cases switch rooms will be designed so that at the completion of construction, they will have 10% usable spare space in which to install additional switchgear. Wherever possible switch rooms will be sited so as to allow future extension of the building.

Las salas de conmutación se deberán montar a 1800 mm por encima del suelo.

The switch rooms will be mounted 1800 mm above the ground.

15.2.3 Iluminación de las Salas de Conmutación

15.2.3 Switchroom Lighting

La iluminación normal será del tipo fluorescente. Se proporcionarán luces de emergencia y de salida para las salidas y para brindar un acceso seguro para la localización y conmutación de la falla.

Normal lighting will be fluorescent type. Emergency and exit lights will be provided for exits and to provide safe access for fault finding and switching.

15.2.4 Ventilación del Edificio

15.2.4 Building Ventilation

Las salas de mando y control contarán con un sistema de control de temperatura mediante unidades de aire acondicionado y serán presurizadas con aire filtrado. El sistema deberá ser diseñado y fabricado para adecuarse a las condiciones del sitio de la obra especificadas y la temperatura ambiente se deberá mantener en los meses de invierno y de verano, dentro de un rango de 0°C a 25°C, incluso cuando algún componente del sistema de aire acondicionado se encuentre fuera de servicio.

Switch rooms will be temperature controlled with air-conditioning units and pressurised with filtered air. The system shall be designed and manufactured to suit the site conditions specified and the room temperature will be maintained, during winter and summer months, within a range of 15°C to 25°C, including when any one component of the air-conditioning system is out of service.

15.2.5 Puertas

15.2.5 Doors

Las puertas se abrirán hacia afuera, éstas podrán bloquearse desde el exterior solamente y podrán abrirse desde el interior en todo momento. Los cierres de las puertas de las salas de conmutación se ajustarán a un sistema aprobado de cerraduras, que restringirá el acceso a los equipos de media tensión y a los equipos de baja tensión solamente al personal autorizado. Todas las puertas que proveen acceso externo estarán provistas de cierrapuertas y precintos de protección de polvo. Todas las puertas estarán provistas de mecanismos de desbloqueo de puerta del tipo barra de empuje. Al menos una de las puertas de cada sala deberá estar dimensionada para proporcionar acceso al equipo más grande que se instalará en la sala de conmutación.

Doors will be outward opening, lockable from the outside only and will be able to be opened from the inside at all times. Switch room door locks will conform to an approved keying system, restricting access to medium-voltage and low-voltage equipment to authorised personnel only. All doors providing external access will be provided with door closers and dust seals. All doors will be provided with push-bar type door release mechanisms. At least one of the doors of each room shall be sized to provide access for the largest item of equipment to be installed in the switch room.

15.2.6 Provisión para los Cables

15.2.6 Provision for Cables

Los cables principales, en general, serán tendidos en bandejas portacables tipo escaleras por debajo de la sala de conmutación.

Main cables will, in general, be run in cable ladders beneath the switch room.

Los cables para cada nivel de tensión (es decir, energía eléctrica y control de media tensión, baja tensión) serán segregados, de preferencia instalándolos en bandejas portacables diferentes. Los cables de BT y de control / instrumentación podrán ser instalados en la misma bandeja pero estos deberán incluir una barrera metálica entre los dos niveles de tensión.

Cables for each voltage level (i.e. medium voltage, low voltage power and control) will be segregated, preferably by installing them on different cable ladders. LV and Control/instrumentation cables may be installed on the same ladder but shall include a metallic barrier between the two voltage levels.

Los cables deberán ingresar a la sala de control desde abajo y las entradas a través del piso serán selladas y a prueba de incendios por medio de prensacables o sistemas de tránsito de cables múltiples.

Cables shall enter the switch room from below and entries through the floor will be sealed and fire stopped by means of cable glands or multi-cable transit systems.

1 1

Page 23: 5800 DC 701 Electrical

15 5800-DC-701

15.2.7 Acceso y Autorización

15.2.7 Access and Clearance

Todas las áreas que contengan equipos eléctricos que operan a 460 V o por encima de ese valor tendrán al menos dos medios de salida desde todas las ubicaciones.

All areas enclosing electrical equipment operating at 460 V or above will have at least two means of egress from all locations.

Se mantendrá en todo momento una vía de acceso de al menos 600 mm con cualquier número de puertas abiertas o dispositivos de distribución en la posición desenchufada. El acceso estará disponible en ambos extremos de cualquier corredor entre el dispositivo de distribución y los muros, etc.

An access way of at least 600 mm will be maintained at all times with any number of doors opened or switchgear in the racked out position. Access will be available at both ends of any aisle between switchgear and walls etc.

15.2.8 Señales y Avisos

15.2.8 Signs and Notices

Se instalarán los avisos de seguridad requeridos por los códigos y regulaciones aplicables en cada sala de conmutación o dentro de ellas.

The safety notices required by the applicable codes and regulations will be installed at or in each switch room.

15.2.9 Seguridad

15.2.9 Safety

Se proporcionarán extinguidores de incendios portátiles apropiados para incendios de origen eléctrico (CO2) y de capacidad adecuada para el tamaño de la sala de conmutación, que serán colocados junto a las puertas dentro y fuera de las salas de conmutación.

Hand held fire extinguishers suitable for electrical fires (CO2) and of adequate capacity for the size of switch room will be provided next to doors both inside and outside the switch rooms.

Cada subestación contará con detección de incendios del tipo Alarma de Detección Temprana de Humo (ADTH). El Panel de Indicación de Incendios de la subestación estará enlazado con el Panel Maestro de Indicación de Incendio de la planta para la identificación de alarma del área.

Each substation will have Very Early Smoke Detection Alarm (VESDA) type fire detection. The substation Fire Indication Panel will be linked to the plant wide Master Fire Indication Panel for zone alarm identification.

Se proporcionará equipo de rescate de seguridad en cada sala de mando y control.

Safety rescue equipment to be provided in each switch room.

16 Transformadores

16 Transformers

16.1. Generalidades

16.1 General

Cuando sea posible, las dimensiones de los transformadores serán estandarizadas y todos los transformadores del mismo tipo y nivel serán intercambiables desde el punto de vista eléctrico y dimensional.

Wherever possible, transformer sizes will be standardised and all transformers of the same type and rating will be electrically and dimensionally interchangeable.

Los transformadores inmersos en aceite, cuando sea posible, serán del tipo herméticamente sellado.

Oil filled transformers will, wherever possible, be of the hermetically sealed type.

Los transformadores de tipo seco serán fabricados con resina moldeada, o equivalente, proporcionando devanados completamente encapsulados.

Dry type transformers will be of the cast resin, or equivalent, construction providing fully encapsulated windings.

Todos los transformadores serán de bobinado doble, del tipo de núcleo, adecuados para la operación en paralelo, estos operarán desde sistemas trifásicos, trifilares, 60 Hz con rotación estándard de fase.

All transformers will be double wound, core type, suitable for parallel operation, operate from a 3-phase, 3-wire, 60 Hz systems having standard phase rotation.

Page 24: 5800 DC 701 Electrical

16 5800-DC-701

La refrigeración de los transformadores será refrigeración ONAN con provisión para un incremento posterior de la clasificación de al menos 15% mediante la adición de ventiladores de enfriamiento para clasificaciones de 1 MVA y superior.

Transformer cooling will be ONAN with provision for subsequent up rating by at least 15% by the addition of cooling fans for ratings of 1 MVA and above.

La impedancia de los transformadores estará de acuerdo con los principios establecidos en el Estándar IEC 60076, salvo que otras consideraciones (por ejemplo, nivel de falla eléctrica) dicten lo contrario.

Transformer impedance will be in accordance with the principles set out in the IEC 60076 Standard, unless other considerations (e.g. fault level) dictate otherwise.

16.1.1 Transformadores de Potencia de 10 kV / 4.16 kV y 10 kV / 0.48 kV

16.1.1 10 kV / 4.16 kV and 10 kV / 0.48 kV Supply Transformers

Los transformadores del grupo de conexión Dyn11. En general, los conmutadores de taps serán del tipo ‘de maniobra sin carga’ con un rango de los taps de +5%, +2.5%, 0, -2.5%, -5%, de la tensión en el primario.

Vector group transformers will be Dyn11. In general, tap changers will be off-circuit type with a tapping range of +5%, +2.5%, 0, -2.5%, -5%, of primary voltage

16.1.2 Transformadores de Potencia de 0.48 kV / 0.24 kV

16.1.2 0.48 kV / 0.24 kV Supply Transformers

Los transformadores del grupo de conexión Dyn11. En general, los conmutadores de taps serán del tipo ‘de maniobra sin carga’ con un rango de los taps de +5%, +2.5%, 0, -2.5%, -5%, de la tensión en el primario..

Vector group for medium-voltage to low-voltage transformers will be Dyn11. In general, tap changers will be off-circuit type with a tapping range of +5%, +2.5%, 0, -2.5%, -5%, of primary voltage.

16.2. Accesorios

16.2 Fittings

Además de los accesorios estándar requeridos de acuerdo con el Estándar IEC 60076, los transformadores de aceite tendrán los siguientes accesorios:

In addition to the standard fittings called for in IEC 60076, oil-filled transformers will be supplied with the following fittings:

Transformadores mayores de 500 kVA

Transformers greater than 500 kVA

Válvulas de filtrado en la parte superior e inferior

Top and bottom filter valves

Termómetro de temperatura de aceite de tipo dial

Dial type oil temperature thermometer

Dispositivo de liberación de presión (no para transformadores de tipo conservador)

Pressure relief device (not for conservator type

transformers)

Ruedas para su traslado en rieles

Skids

Orejas de izado y de elevación

Lifting and jacking lugs

Válvula de muestreo de aceite.

Oil sampling valve.

Transformadores mayores de 5 MVA

Transformers greater than 5 MVA

Conservador

Conservator

Indicación de temperatura de devanado

Winding temperature indication

Relay de gas y de presión súbita (Buchholz) ó DGPT2

Gas and sudden pressure relay (Buchholz) or

DGPT2

Todas las terminaciones de cable de MT serán hechas usando kits de terminación de MT del tipo seco dentro de cajas aisladas o por medio de conectores con cubiertas totalmente desmontables

All MV cable terminations will be made using dry-type MV termination kits inside air insulated boxes or by means of fully shrouded demountable connectors.

1

Page 25: 5800 DC 701 Electrical

17 5800-DC-701

Los transformadores montados en poste cumplirán con todos los detalles de acuerdo con la práctica estándar para este tipo de transformador.

Pole-mounted transformers will comply in all details to standard practice for this type of transformer.

Los transformadores y accesorios serán tratados y pintados usando sistemas de pintura adecuados para las condiciones del sitio de la obra. El color de acabado será gris.

Transformers and accessories will be treated and painted using painting systems suitable for the site conditions. The finish colour will be grey.

17 Líneas Aéreas

17 Overhead Lines

Todas las líneas de transmisión de MT deberán cumplir con los estándares reconocidos. Los circuitos abiertos emplearán Conductores de Aleación de Aluminio con Refuerzo de Acero (ACSR) en todo lugar. Cuando se requieran conductores con aislamiento, se utilizarán Cables aéreos trenzados (ABC).

All MV transmission lines will be in accordance with recognised standards. Open wire circuits will employ Alloy Conductors with Steel Reinforcing (ACSR) conductor throughout. Where insulated conductors are required, Aerial Bundled Conductors (ABC) will be used.

Las líneas aéreas no serán instaladas a través de áreas de planta y el uso de líneas aéreas alrededor de las áreas de servicio se limitará en lo posible. Las líneas no serán instaladas cerca o a través de caminos de transporte.

Se instalará un cable de guarda en todas las líneas de transmisión. Se usará un ángulo de protección de 40°. El cable de guarda será conectado a un electrodo a tierra en cada poste.

Overhead lines will not be installed through plant areas and the use of overhead lines around service areas will be limited as far as possible. Lines will not be installed near or across haul roads.

A continuous earth conductor will be provided on all transmission lines. A protection angle of 40° will be used. The earth conductor will be connected to an earth electrode at each pole.

18 Tablero de Distribución de MT

18 MV Switchgear

18.1. Tablero de Distribución de MT

18.1 MV Distribution Switchgear

Todos los tableros de distribución de media tensión tendrán un nivel de falla eléctrica adecuada para las condiciones en el punto de instalación, en base al nivel máximo de falla eléctrica en el punto de suministro. El nivel mínimo de falla eléctrica de cualquier dispositivo de distribución de MT será de 25 kA por un segundo.

All medium voltage switchboards will have a fault rating suitable for the conditions at the point of installation, based on the maximum fault level at the point of supply. The minimum fault rating of any MV switchgear will be 25 kA for one second.

Los tableros de distribución deberán estar en ambientes interiores, con construcción tipo metal-clad auto soportada y con capacidad para crecer en su extremos con grado mínimo de protección IP42, sistema de barra colectora simple con disyuntores y contactores conectados eléctricamente.

Switchboards shall be indoor, self-supporting extendable metal-clad construction, with minimum degree of protection IP42, single busbar system with circuit breakers and electrically held contactors.

Page 26: 5800 DC 701 Electrical

18 5800-DC-701

Los disyuntores se utilizarán para el control del transformador y otros alimentadores, así como para motores grandes mientras que los contactores se podrán utilizar para motores más pequeños. Los disyuntores serán del tipo de operación al vacío e incluyen mecanismos de disparo en 48 VCC por mínima tensión. Los disyuntores y contactores serán controlados eléctricamente y serán del tipo con aislamiento al vacío. Todos los disyuntores y contactores serán extraíbles horizontalmente y estarán provistos de instalaciones de conexión a tierra de circuitos. Las instalaciones de conexión a la barra de tierra serán por medio de un interruptor de enclavamiento. Los interruptores a tierra que no se encuentren protegidos por mecanismos mecánicos internos deberán incluir protección de enclavamiento con cerradura para evitar el cierre inadvertido de circuitos vivos.

Circuit breakers will be employed for controlling transformer and other feeders, as well as large motors while contactors may be used for smaller motors. Circuit breakers will be vacuum insulated and include 48 VDC under-voltage release mechanisms. Contactors will be electrically held and will be vacuum insulated. All circuit breakers and contactors will be horizontally withdrawable and be provided with circuit earthing facilities. Bus-bar earthing facilities will be by means of interlocked switch. Earth switches not protected by internal mechanical mechanisms will include keyed interlock protection to prevent inadvertent closure on to live circuits.

Los tableros de distribución serán distribuidos en línea como una unidad integral cuyo diseño deberá prever extensiones en el futuro en cualquier extremo. Cuando los tableros de distribución requieran acceso frontal solamente, se deberá mantener un espacio mínimo de 600mm en la parte posterior.

The switchboards will be arranged in line as one integral unit with provision in the design for future extension at either end. Where switchboards requiring front-only access, a minimum 600mm space will be maintained at the rear.

Todos los disyuntores y los paneles de contactores deberán contar con instalaciones locales y remotas eléctricas de desconexión y cierre así como indicación de ENCENDIDO / APAGADO. Para los conmutadores utilizados en el arranque de motores, la instalación de cierre local estará operativa solamente cuando el CB o contactor se encuentra en la posición de ensayo.

All circuit breakers and contactor panels will have local and remote electrical tripping and closing facilities and ON/OFF indication. For switches used for motor starting, the local-close facility will only be operative when the CB or contactor is in the test position.

Todos los disyuntores de entrada y salida deberán estar provistos de relays de monitoreo de energía eléctrica o alternativamente, esto puede estar incluido dentro de los relays de protección. Los relays deberán incluir un Modbus / Modbus + puerto de comunicaciones para comunicaciones en serie con el PCS.

All incoming and outgoing circuit breakers shall be fitted with power monitoring relays or alternatively, this may be included within the protection relays. The relays shall include a Modbus/Modbus + communications port for serial communications with the PCS.

Todas los lámparas y dispositivos de indicación y del tablero de distribución estarán instalados en un panel remoto que estará colocado en posición adyacente al tablero de distribución pero a una distancia de operación segura.

All switchboard local lamp indication and controls will be installed on a remote panel which will be installed adjacent to the switchboard but at a safe operating distance.

19 Tableros de Distribución de BT y Centros de Control de Motores

19 LV Switchgear and Motor Control Centres

19.1. Agrupamiento

19.1 Grouping

Los equipos de arranque y control de motores para consumidores eléctricos estarán asignados a Centros de Control de Motores (CCM) particulares en base a la ubicación física dentro de la planta. Cuando los requerimientos de procesos indiquen que es esencial que una sección de la planta se mantenga operativa durante una interrupción total del suministro eléctrico en una sección vecina, entonces cada sección deberá ser alimentada desde un CCM separado. En todos los demás casos, el criterio de agrupamiento deberá determinarse por los requerimientos para tendidos económicos de cable y operatividad de planta.

Motors starting and control equipment for electrical consumers will be allocated to particular Motor Control Centres (MCC) on the basis of physical location within the plant. Where process requirements dictate that it is essential for one section of the plant to be kept operational during a total power outage to a neighbouring section, then each section should be supplied from a separate MCC. In all other cases the grouping criteria should be determined by the requirements for economical cable layouts and plant operability.

Page 27: 5800 DC 701 Electrical

19 5800-DC-701

19.2. Centros de Control de Motores – Tipo y Distribución

19.2 Motor Control Centres – Type and Arrangement

Los CCM serán de de tipo modular, distribuidos en niveles y tendrán las siguientes características:

MCCs will be modular type switchgear assemblies, arranged in tiers and will have the following features:

Deberán estar diseñados de conformidad con el Estándar IEC 60439.

Designed to comply with IEC 60439.

Tendrán cobertura metálica con un grado mínimo de protección IP42 para instalación en ambientes interiores (sala de conmutación) e IP66 para uso en ambientes exteriores. Además, el dispositivo de distribución para uso en ambientes exteriores estará provistos con un techo que le brinde protección del sol y la lluvia y que a la vez permita la libre circulación de aire.

Sheetmetal clad, totally enclosed with

minimum degree of protection IP42 for indoor (switch room) installation and IP66 for outdoor use. In addition, switchgear for outdoor use will be provided with a roof giving protection from the sun and rain while allowing free air circulation.

Serán de arreglo de un solo lado o de espalda con espalda dependiendo de los requerimientos de distribución de la sala de conmutación. Todos los paneles de un solo lado serán adecuados para el montaje contra el muro.

Single sided or back-to-back arrangement

depending on switch room layout requirements. All single sided boards will be suitable for mounting against a wall.

La segregación deberá estar de acuerdo con una segregación mínima de acuerdo con la Forma 3B.

Segregation will be in accordance with a

minimum Form 3B segregation.

Los módulos los arrancadores serán desmontables, no se requiere la desconexión automática de cables que de control que se están retirando. No será necesario desconectar la energía de todo el tablero de distribución para retirar o reemplazar un módulo individual.

Starter modules will be demountable,

automatic disconnection of outgoing and control cables is not required. It will not be necessary to disconnect power from the entire switchboard to remove or replace an individual module.

Limitarán el arco eléctrico por la falla o serán diseñadas en un concepto que minimice la formación y propagación del arco eléctrico.

Limited arcing fault containment or designed to

a concept that minimizes arc formation and propagation.

Tendrán barras colectoras de cobre, con aislamiento en aire y con medios para limitar la propagación del arco eléctrico.

copper bus bars, air insulated with means to

limit arc propagation.

Deberán estar diseñados para soportar los efectos mecánicos y eléctricos de las condiciones / niveles de falla eléctrica considerada. Se designarán niveles de falla eléctrica específicos en la especificación del Proyecto.

Designed to withstand the mechanical and

electrical effects of the prospective fault level/conditions. Specific fault levels will be nominated in the Project specification.

Tendrán espacio suficiente en las cámaras para la conexión de cables ubicadas entre cada nivel que proporcionen espacio amplio para la terminación y conexión de cables del motor y su control. El ingreso de cables será generalmente desde la parte inferior.

Full height cable connection chambers located

between each tier providing ample space for the termination and connection of motor and control cables. Cable entry will generally be from below.

Deberán estar diseñados para tener, en el momento del comisionamiento de planta, 10% de espacio adicional adecuado para la instalación de módulos de arrancadores adicionales para equipos de procesamiento.

Designed to have, at the time of plant

commissioning, 10% spare space suitable for the installation of starter modules for additional process equipment.

Page 28: 5800 DC 701 Electrical

20 5800-DC-701

Los interruptores de entrada serán extraíbles con accionamiento en aire, de caja moldeable no extraíbles o desconectadores de apertura y cierre en caso de falla, según se determine durante el diseño.

Incoming switches will be withdrawable air-

break circuit-breakers, non-withdrawable moulded-case breakers or fault-make, load-break disconnectors as determined during design.

Cubículos de I/O del sistema de control. Cada tablero de distribución incorporará todos los módulos de I/O que se requieren para los arrancadores en la sección, completamente cableados y sometidos a ensayo en fábrica.

Control system I/O cubicles. Each switchboard

will incorporate all the I/O modules required for the starters in the section, fully factory wired and tested.

Controles de motor inteligente con comunicación entre módulos y el Sistema de Control de Planta via enlace comunicación.

Intelligent motor control with communication

between modules and Plant Control System via communication link.

19.3. Arrancadores de Motor

19.3 Motor Starters

Los arrancadores de motor formarán parte del dispositivo de distribución y la unidad de dispositivo de control y constarán de una bandeja desmontable con los siguientes equipos montados en ellos.

Motor starters will form part of the switchgear and control gear assembly and will consist of a demountable tray with the following equipment mounted thereon:

Cada compartimiento incluirá lo siguiente:

Each compartment will comprise:

Enchufe de alimentación de entrada, los cuales pueden ser integrales con el Interruptor de Caja Moldeada (MCCB).

Incoming power plug, which may be integral

with the Moulded Case Circuit Breaker (MCCB).

MCCB con coordinación del tipo 2, entrelazada con puerta y dispositivo de bloqueo en la posición de abierto con la puerta abierta o cerrada.

MCCB with type 2 coordination, interlocked

with door and pad-lockable in the open position with the door either open or closed.

Contactor del motor, con clasificación AC 3 de acuerdo con el Estándar IEC 60947-4-1. Los contactores serán montados en carril DIN cuando sea aplicable.

Motor contactor, AC 3 rated in accordance with

IEC 60947-4-1. Contactors will be DIN-rail mounted where applicable.

Relay de resistencia térmica (para motores con clasificación 37 kW y superior).

Thermistor relay (for motors rated 37 kW and

above).

Sobrecarga electrónica incluyendo capacidad de comunicación y lógica discreta de unidad IO haciendo uso de los protocolos estándares de la industria.

Electronic overload including discrete IO, drive

logic and communication capability using industry standard protocols.

Calentador de motores de 220 V AC (para clasificaciones de motores mayores de 90 kW).

220 V AC motor heater circuit (for motor

ratings greater than 90 kW).

El circuito de control y el cableado de energía eléctrica estarán separados físicamente dentro del compartimiento.

Control circuit and power wiring will be physically separated within the compartment.

19.4. Módulos Alimentadores de Suministro de Energía Eléctrica

19.4 Power Supply Feeder Modules

Los alimentadores constarán de combinaciones conmutador / contactor de fusible o MCCB con clasificación adecuada y un dispositivo de corriente residual con Transformador de Corriente (TC) toroidal. Los alimentadores de 160 A y superiores tendrán un amperímetro cuadrado de 72 mm.

Feeders will comprise fuse switch/contactor combinations or suitably rated MCCBs and a residual current device with toroidal Current Transformer (CT). Feeders of 160 A and above will have a 72 mm square ammeter.

Page 29: 5800 DC 701 Electrical

21 5800-DC-701

19.5. Arrancadores Directos de Motor

19.5 Assisted Motor Starters

En general, cuando el arranque DOL es excluido por la aplicación, se deberán satisfacer los requerimientos de alta torsión de arranque mediante un tipo de arranque de rotor devanado mientras que las aplicaciones de baja torsión emplearán métodos de arranque de tensión reducida tales como arrancadores electrónicos suaves o auto transformadores.

In general where DOL starting is precluded by the application, high starting torque requirements will be met by wound-rotor type of starting while low torque applications will employ reduced-voltage starting methods such as electronic soft-starters or auto-transformers.

El equipo de arranque de motor de rotor devanado incluirá un arrancador de tipo resistor líquido conectado en el circuito de rotor del motor.

Wound-rotor motor starting equipment will comprise a liquid-resistor type starter connected in the rotor circuit of the motor.

19.6. Paneles de Distribución

19.6 Distribution Boards

Se utilizarán Paneles de Distribución (PD) para proporcionar el suministro a los circuitos de iluminación, tomas de corriente para soldadura y para propósitos generales. Estos serán diseñados y fabricados con el propósito de ser adecuados para su instalación en áreas accesibles a personal no calificado.

Distribution Boards (DBs) will be used to provide the supply to lighting circuits, welding and general-purpose power outlets. They will be designed and constructed to be suitable for installation in areas accessible to unskilled personnel.

Los paneles de distribución incluirán lo siguiente:

Distribution boards will comprise the following:

Cubierta metálica, totalmente cerrada con grado de protección mínimo IP42 para su instalación en ambientes interiores (sala de conmutación) y grado de protección IP66 para su uso en ambientes exteriores. Además, el dispositivo de distribución para uso en ambientes exteriores estará provisto de un techo que le brinde protección del sol y la lluvia y que al mismo tiempo permita la libre circulación de aire. Los materiales de construcción deberán ser adecuados para el medio ambiente en el cual éste se instalará.

sheetmetal enclosure, totally enclosed with

minimum degree of protection IP42 for indoor (switch room) installation and IP66 for outdoor use. In addition, switchgear for outdoor use will be provided with a roof giving protection from the sun and rain while allowing free air circulation. Materials of construction shall be suitable for the environment in which it is to be installed.

Un sistema de barra colectora trifásico, probados y con clasificación adecuada.

A suitably rated, type-tested, 3 phase, busbar

system.

Interruptor de entrada. Si el PD es alimentado directamente desde un transformador, la acometida será un interruptor de caja moldeada; de lo contrario, se empleará un fusible aislante.

Incoming switch. If the DB is fed directly from a

transformer, the incomer will be a moulded case circuit breaker, otherwise a fused isolator will be employed.

Interruptores de caja moldeada y miniatura para circuitos secundarios y sub-circuitos finales con relay de fuga a tierra y bobina de apertura.

Moulded case and miniature-circuit breakers

for sub-mains and final sub-circuits with earth leakage relay and trip-coil.

Puertas de vaivén y escudos de vaivén.

Hinged doors and hinged escutcheons.

Los Dispositivos de Corriente Residual con sensibilidad de 30 mA proporcionarán protección a toda la iluminación de 220 V AC y a las tomas de corriente de propósito general con clasificación hasta 16 A. Las tomas de corriente de soldadura de 220 V serán alimentadas a través de los Dispositivos de Corriente Residual con una sensibilidad de 300 mA.

Residual Current Devices with 30 mA sensitivity will provide protection for all 220 V AC lighting and general-purpose power outlets rated up to 16 A. 220 V welding outlets will be supplied via Residual Current Devices having 300 mA sensitivity.

Cuando sea apropiado, los contactores y conmutadores de control de iluminación se incluirán en el DB.

Where appropriate, contactors and control switches for control of lighting will be included in the DB.

Los circuitos de prueba de iluminación de emergencia estarán incluidos en los DB.

Emergency lighting test circuits will be included in the DBs.

Page 30: 5800 DC 701 Electrical

22 5800-DC-701

20 Motores

20 Motors

20.1. Generalidades

20.1 General

Salvo que se especifique lo contrario, los motores de velocidad fija y variable con clasificación hasta 315 kW emplearán motores de baja tensión. Los motores para aplicaciones de velocidad bastante variables serán diseñados conjuntamente con el sistema de motores.

Unless otherwise specified, fixed and variable speed drives rated up to 315 kW will employ low-voltage motors. Motors for very large variable speed applications will be designed in conjunction with the drive system.

Los motores serán diseñados de acuerdo con los requerimientos de los Estándares IEC 60034, 60072 y 60079.

Motors will be designed to meet the requirements of the following IEC standards: 60034, 60072 and 60079.

Para permitir que los motores sean instalados indistintamente en cualquier ubicación de la planta, todos los motores deberán adecuarse a las condiciones medio ambientales que probablemente se experimentarán en cualquier ubicación en las instalaciones.

To enable motors to be installed interchangeably in any location on the plant, all motors will be suitable for the environmental conditions likely to be experienced at any location in the facilities.

Los motores serán dimensionados en base a las cargas de diseño, y tomarán en cuenta los requerimientos de operación incluyendo la frecuencia y duración del arranque, la probabilidad de condiciones de sobrecarga, cualquier efecto ocasionado por la altitud así como el tiempo que el motor se encuentra con carga (ciclo de operación) para determinar la potencia nominal continua.

Motors will be sized on the basis of the design loads, and take into account the duty requirements including frequency and duration of starting, likelihood of overload conditions, any effect caused by the high altitude as well as the time the motor is on load (duty cycle) to determine the rated continuous power output.

20.2. Motores de MT

20.2 MV Motors

Los motores de MT tendrán las siguientes características salvo que existan condiciones específicas que requieran lo contrario:

MV Motors will have the following features unless specific conditions require otherwise:

Bastidores cerrados, IP56 o superior, con refrigeración IC 4A1A1, 5A1A1 ó 6A1A1, de acuerdo con el Estándar IEC 60034-6.

Enclosed frames, IP56 or better, with cooling

IC 4A1A1, 5A1A1 or 6A1A1, in accordance with IEC 60034-6.

De preferencia rotor de jaula de ardilla; sin embargo, se utilizarán rotores de anillos rozantes cuando se requiera.

Preferably squirrel cage rotor, but where

required, slip-ring rotors will be used.

Tipo de operación S1.

Duty type S1.

Montaje IM1001 (Montado al pie).

Mounting IM1001 (Foot Mounted).

El aislamiento del devanado será al menos de Clase F y el incremento de temperatura no excederá el valor máximo permisible para la clase B por encima de los 40°C de temperatura ambiente, cuando el motor opere a la potencia nominal.

Winding insulation will be at least Class F and

the temperature rise will not exceed the maximum allowable value for class B above the 40°C ambient, when the motor operates at rated output.

20.3. Motores de BT

20.3 LV Motors

Salvo que se especifique lo contrario, los motores con clasificación hasta 315 kW tendrán las siguientes características:

Unless otherwise specified, drives rated up to 315 kW will be provided with the following features:

Page 31: 5800 DC 701 Electrical

23 5800-DC-701

Las dimensiones del bastidor estarán de acuerdo con el Estándar IEC 60034.

frame sizes will be in accordance IEC 60034.

Rotor de jaula de ardilla, tipo de operación S1. El aislamiento del devanado será al menos de Clase F y el incremento de temperatura no excederá el valor máximo permisible para la clase B por encima de los 40°C de temperatura ambiente, cuando el motor opere a la potencia nominal. Todos los motores tendrán devanados adecuados para el uso con motores de frecuencia variable de tipo PWM a 460 V.

squirrel cage rotor, Duty Type S1. Winding

insulation will be at least Class F and the temperature rise will not exceed the maximum allowable value for class B above the 40°C ambient, when the motor operates at rated output. All motors will have windings suitable for use with PWM type variable frequency drives at 460 V.

Bastidor cerrado, IP55 o superior, con método de refrigeración IC 4A1A1.

enclosed frame, IP55 or better, with cooling

method IC 4A1A1.

El montaje será IM1001. Cuando sean necesarios motores de diferente montaje, estos serán seleccionados y deberán tener cojinetes para adaptarse a la aplicación. Las placas de motores que tengan un arreglo de montaje diferente tendrán una nota donde se detalle el número y aplicación de montaje IM revisado.

mounting will be IM1001. Where motors of

different mounting are necessary, they will be selected and have bearings to suit the application. Nameplates of motors having a different mounting arrangement will have notation detailing the revised IM mounting number and application.

21 Motores de Velocidad Variable

21 Variable Speed Drives

21.1. Generalidades

21.1 General

Los motores de CA que deben operar a velocidades variables, en general, serán controlados por controladores de frecuencia variable de tipo Modulación por Ancho de Pulso (PWM). Sin embargo, esto no excluirá el uso de tecnologías de motores más apropiadas en casos específicos.

AC motors required to operate at variable speeds will, in general, be controlled by Pulse Width Modulation (PWM) type variable frequency controllers. This will not however preclude the use of more appropriate drive technologies in specific cases.

Los controladores de frecuencia variable superior a 22 kW serán instalados en cubiertas individuales montadas en piso, pared o rejilla, y estarán provistas de contactores, fusibles, convertidores, inversores y equipos de control adecuados según los requerimientos de los equipos accionados. Los controladores serán alimentados desde conmutadores de aislamiento con fusible o disyuntores en el CCM asociado. Los controladores de frecuencia variable de 22 kW e inferiores serán instalados dentro del módulo de CCM.

Variable frequency controllers over 22 kW will be installed in individual floor-, wall- or rack-mounted enclosures, complete with contactors, fuses, converters, inverters and control equipment suitable for the requirements of the driven equipment. The controllers will be fed from fused isolating switches or circuit breakers in the associated MCC. Variable frequency controllers 22 kW and less will be installed within the MCC module.

Se proporcionarán unidades con capacidad de comunicación con el Sistema de Control de Proceso de planta (protocolos estándares de la industria) para permitir que toda la información de diagnóstico, alarma y estado no crítico se transmitan a través de un enlace de datos de alta velocidad. Las señales de inicio / parada y controles análogos deberán ser cableadas.

Drives will be provided with the capability of communicating with the plant Process Control System (industry standard protocols) to enable all non-critical status, alarm and diagnostic information to be conveyed via a high-speed data link. Start/stop and analogue control signals shall be hard wired.

Se deberán proporcionar unidades con filtros de dv /dt con la finalidad de brindar protección al motor conectado contra picos de tensión ocasionados por la unidad según sea aplicable.

Drives shall be provided with dv/dt filters to provide protection to the connected motor against voltage spikes produced by the drive as applicable.

Los filtros de salida y reactores DC se utilizarán de acuerdo con las recomendaciones del fabricante para adaptarse a la aplicación.

The use of DC reactors and output filters shall be used as recommended by the manufacture to suit the application.

Page 32: 5800 DC 701 Electrical

24 5800-DC-701

22 Cubiertas

22 Enclosures

22.1. Generalidades

22.1 General

Cuando sea posible, todas las cubiertas serán del tipo estándar del fabricante.

Where possible, all enclosures will be of manufacturer’s standard type.

22.2. Construcción

22.2 Construction

Las cubiertas montadas en campo que albergan componentes pasivos como cajas de empalmes, así como componentes activos como contactores, transmisores, etc., serán construidas de uno de las siguientes maneras dependiendo de su capacidad de adaptación con el entorno deseado:

Field mounted enclosures housing both passive components such as junction boxes, as well as active components such as contactors, transmitters etc., will be constructed from one of the following depending on suitability for the intended environment:

De tipo de acero inoxidable aprobado

an approved stainless steel type

De poliéster reforzado de policarbonato o fibra de vidrio; (si se instala en ambientes exteriores, éste deberá contar con protección adecuada contra daños físicos y radiación ultravioleta (UV))

polycarbonate or glass fibre reinforced

polyester construction; (if installed outdoors shall be suitably protected from physical damage and ultra violet (UV) radiation)

De de acero pintado y laminado en zinc aprobado.

an approved zinc plated and painted steel

type.

Las cubiertas pequeñas hasta 200 mm serán provistas con tapas sostenidas en su posición mediante tornillos no corrosibles y con sello de empaquetadura. Las cubiertas más grandes y todas aquellas que requieran acceso regular tendrán puertas de vaivén. Todas las aberturas tendrán sellos para garantizar que una cubierta conserve al menos una clasificación IP66. Los pestillos de puertas serán mecanismos cuadrados de 8 mm de un cuarto de giro con ranura de 2 mm para destornillador.

Small enclosures of up to 200 mm will be provided with covers held in position by non-corroding screws and having a gasket seal. Larger enclosures and all those requiring regular access will have hinged doors. All openings will have seals to ensure that an enclosure retains at least an IP66 rating. Door latches shall be quarter turn 8 mm square mechanisms with 2 mm screwdriver slot.

Las cubiertas que se montarán en salas de conmutación tendrán los mismos detalles que aquellas que se describen líneas arriba excepto que el material de construcción podrá ser de PVC de alto impacto y su clasificación de protección será IP42 o superior.

Enclosures for mounting in switch rooms will have the same details as above except the material of construction may be high impact PVC and protection rating shall be IP42 or better.

Las cubiertas metálicas estarán provistas con prensaestopas de latón de 3mm de espesor mínimo. Las cubiertas no metálicas podrán emplear prensaestopas no metálicas. Las orejas de montaje estarán ubicadas en la parte externa de la cubierta.

Metal enclosures will be provided with brass gland plates with minimum thickness of 3 mm. Non-metallic enclosures may employ non-metallic gland plates. Mounting lugs will be external to the enclosure.

Todas las terminaciones de cable emplearán casquillos metálicos apropiados.

All cable terminations will employ appropriate metallic glands.

Page 33: 5800 DC 701 Electrical

25 5800-DC-701

23 Cables

23 Cables

23.1. Generalidades

23.1 General

Los cables serán diseñados, fabricados y sometidos a ensayo de acuerdo con el Estándar IEC 60502.

Cables will be designed, manufactured and tested in accordance with IEC 60502.

Los núcleos de cable serán de cobre trenzado, de acuerdo con el Estándar IEC 60228.

Cable cores shall be stranded copper, according to IEC 60228.

Todos los cables de instrumentación y control multi-núcleo estarán provistos con un cable de cobre unipolar con aislamiento de conexión a tierra. Los cables de energía eléctrica multi-núcleo estarán provistos con un cable unipolar de conexión a tierra. Los cables de media tensión de núcleo simple estarán provistos con una pantalla de de cobre concéntrico alrededor del conductor, la pantalla estará conectada a tierra en un extremo solamente.

All multi-core control and instrumentation cables shall be supplied with an integral, insulated copper earth wire. Multi-core power cables will be supplied with an integral earth conductor. Single-core medium voltage cables, will be provided with a concentric copper wire screen around the conductor, the screen shall be earthed at one end only.

Todos los cables estarán provistos con una envoltura termoplástica exterior. La envoltura exterior será adecuada para ambientes exteriores con resistencia UV y de baja emisión de humo, y de gas con bajo contenido de ácido y libre de halógenos. Los cables no deberán propagar las llamas de conformidad con el Estándar IEC 60332-3C.

All cables shall be supplied with an outer thermo-plastic jacket. The outer jacket shall be UV resistant outdoor grade and low smoke, halogen free low-acid-gas emitting. Cables will be non-flame propagating in conformance with IEC 60332-3C.

Los conductores individuales deberán contar con códigos de número o color de acuerdo con los Estándares IEC. La funda exterior de todos los cables deberá contar con código de color para identificar la clase de tensión y la aplicación específica del cable.

Individual conductors shall be number or colour coded in accordance with IEC Standards. The outer sheath of all cables shall be colour coded to identify the voltage class and specific application of the cable.

Las envolturas deberán tener el nombre del fabricante, la tensión, el tamaño del conductor y el número de conductores, el número de construcción, y la clasificación de ensayo a la llama, impresos en intervalos regulares. Los cables deberán estar marcados en metros.

Jackets shall have manufacturer’s name, voltage, conductor size and number of conductors, construction number, and flame test classification imprinted at regular intervals. Cables shall be meter-marked.

Los colores de fundas de cables serán los siguientes:

Cable sheath colours will be:

Rojo – MT

Red – MV

Negro – BT

Black – LV

Gris – Control / Instrumentación

Grey – Control/Instrumentation

23.2. Cables de Alimentación del Sistema de Media Tensión

23.2 Menium Voltage System Power Cables

Los cables de alimentación para sistemas nominales de tensión de hasta 10 kV deberán cumplir con los Estándares IEC 60502 e IEC 60229 e incluirán conductores de cobre compactado y trenzado, pantalla de conductor semi-conductiva, aislamiento de Polietileno Reticulado (XLPE); pantalla con aislamiento semi-conductivo; y pantalla de alambre de cobre de alta resistencia. Los cables estarán protegidos externamente con Polietileno de Alta Densidad (HDPE).

Power cables for nominal system voltages up to 10 kV will comply with IEC 60502, IEC 60229 and comprise: stranded, compacted copper conductors; semi-conductive conductor screen; Cross-linked Polyethylene (XLPE) insulation; semi-conductive insulation screen; and heavy duty, copper wire screen. Cables will be outer sheathed with High Density Polyethylene (HDPE).

1 1

Page 34: 5800 DC 701 Electrical

26 5800-DC-701

Se tenderán tres cables de núcleo con rellenos no higroscópicos, y estos tendrán protección HDPE. Se utilizarán cables blindados de MT cuando se requiera protección mecánica adicional.

Three core cables will be laid up with non-hygroscopic fillers, and HDPE sheathed. Armoured MV cables will be utilised when additional mechanical protection is required.

Se determinarán los tamaños mínimos de conductores por el nivel de falla eléctrica en la fuente de suministro eléctrico del cable.

Minimum conductor sizes will be determined by the fault level at the cable’s source of supply.

23.3. Cables de Alimentación de Baja Tensión

23.3 Low Voltage Power Cables

Los cables de BT para la distribución de energía eléctrica y para el suministro eléctrico de motores serán fabricados de acuerdo con el Estándar IEC 60228, conductor de cobre, de 0.6/1 kV, con aislamiento PVC, protección PVC. En general, los cables no serán blindados; sin embargo, cuando las Regulaciones o las condiciones medio ambientales lo requieran, los cables multi-núcleo tendrán blindaje simple de cable de acero en el punto de instalación.

LV cables used for power distribution and motor supply will be manufactured to comply with IEC 60228, copper conductor, 0.6/1 kV, PVC insulated, PVC sheathed. In general cables will be un-armoured, however where required by Regulations or the environmental conditions at the point of installation, multi-core cables will be single steel-wire armoured.

Cuando se utilicen cables de núcleo simple, estos deberán fabricarse de conformidad con el Estándar IEC 60502, conductor de cobre, de 0.6/1 kV, con aislamiento XLPE, protección PVC, y se brindará protección adecuada en toda la ruta del cable.

Where single-core cables are employed they shall be manufactured to comply with IEC 60502, copper conductor, 0.6/1 kV, XLPE insulated, PVC sheathed, adequate protection will be provided throughout the cable route.

Los cables para los motores alimentados con unidades de velocidad variable deberán contar con aislamiento XLPE, protección PVC y serán analizados con el propósito de minimizar la interferencia electromagnética.

Cables to motors fed by variable speed drives shall be XLPE insulated, PVC sheathed and will be screened to minimise electro-magnetic interference.

23.4. Cables de Control Multi-Par / Multi-Núcleo

23.4 Control Cables Multi-pair/Multi-core

Los cables de campo para funciones de protección y control que operan a 220 V y superior, tendrán protección PVC multi-núcleo, de grado 450/750 V ó 0.6/1 kV, aislamiento V75 y conductores de cobre trenzado de 1.5 mm

2 como

mínimo.

Field cables for protection and control functions operating at 220 V and above will be multi-core PVC sheathed, 450/750 V or 0.6/1 kV grade, V75 insulation and minimum 1.5 mm

2 stranded copper conductors.

Los cables portadores de señales de tensión muy baja para el control, protección e instrumentación serán del tipo multi-par con conductores de cobre trenzado, aislamiento PVC, pares trenzados individualmente y blindados integralmente. Cuando sea necesario reducir la interferencia, los pares de cables individuales serán blindados.

Cables carrying extra-low voltage signals for control, protection and instrumentation will be multi-pair type with stranded copper conductors, PVC insulation and individually twisted pairs and overall screened. Where necessary to reduce interference, individual cable pairs will be screened.

Los cables de control no se instalarán en las proximidades de los cables de alimentación excepto cuando se proporcionen barreras metálicas.

Control cables will not be installed in close proximity to power cables except where metallic barriers are provided.

Se proporcionarán cables de cobre para la conexión a tierra de las pantallas y estarán conectados a la tierra principal en un extremo del cable solamente. Para los cables asociados con el sistema de control de planta, los cables estarán conectados a tierra en el cubículo de control y comando del PCS.

Copper drain wires will be provided for earthing of screens and will be tied to the main earth at one end of the cable only. For cables associated with the plant control system, the drain wires will be connected to earth at the PCS marshalling cubicle.

Los cables de fuerza no incorporarán núcleos de control en el mismo cable (excepto en el caso de cables de arrastre flexibles que pudieran incorporar núcleos pilotos y/o núcleos de control de fibra óptica).

Power cables will not incorporate control cores in the same cable (except in the case of flexible trailing cables which may incorporate pilot cores and/or fibre-optic control cores).

Page 35: 5800 DC 701 Electrical

27 5800-DC-701

23.5. Cable de Alta Temperatura

23.5 High-Temperature Cable

Se utilizarán cables de caucho de silicona aprobados en áreas de alta temperatura y estos deberán estar de conformidad con el Estándar IEC 60245. (Los colores serán según el país donde se encuentra el Proyecto).

Approved silicone rubber cable will be used in high temperature areas and will be in accordance with IEC 60245. (Colours to be as per the country the Project is in).

23.6. Colores de Cable - Tabla 4

23.6 Cable Colours - Table 4

Tensión

Núcleos de Cable

Color

Numérico (si todos los núcleos son del mismo

color)

Alfa

460/220 V

Fase 1 (o fase única)

Fase 2

Fase 3

Neutral

Conductor con puesta a tierra

Protección de cable

Negro

Rojo

Azul

Blanco

Verde / Amarillo

Negro

2

3

4

1

R

S

T

Media tensión

Fase 1

Fase 2

Fase 3

Protección de cable

Negro

Rojo

Azul

Negro

1

2

3

A

B

C

Cables de Control e Instrumentos

Multi-núcleo emparejado

Tríadas

Protección de cable

Blanco / Negro

Rojo / Blanco / Negro

Negro (Normal)

Azul (Intrínsecamente Seguro)

Hasta par 24

Hasta par 4

Conductor con puesta a tierra

Verde / Amarillo

Clasificación contra Incendios

Anaranjado

Voltage

Cable Cores

Colour

Numerical (if all cores same

colour)

Alpha

460/220 V

Phase 1 (or only phase)

Phase 2

Phase 3

Neutral

Earth conductor

Cable sheath

Black

Red

Blue

White

Green/ Yellow

Black

2

3

4

1

R

S

T

Medium Voltage

Phase 1

Phase 2

Phase 3

Cable sheath

Black

Red

Blue

Black

1

2

3

A

B

C

Control and Instrument Cables

Multicore Paired

Triads

Cable sheath

White /Black

Red/ White/ Black

Black (Normal)

Blue (Intrinsically Safe)

up to 24 pair

up to 4 triad

Earth conductor

Green/

Yellow

Fire-rated Orange

23.7. Terminaciones de Cable

23.7 Cable Terminations

Todas las acometidas de cables hasta los dispositivos y cubiertas montados en campo serán tal como se indica líneas debajo.

All cable entries to field mounted devices and enclosures will be from below.

Page 36: 5800 DC 701 Electrical

28 5800-DC-701

Todos los cables tendrán mangas de terminación aprobadas. Las mangas para cables blindados incorporarán grampas de blindaje. Se utilizarán cubiertas cuando las terminaciones tengan lugar en ubicaciones exteriores. Las terminaciones en cubiertas montadas en campo serán en orificios en la placa de la manga para mantener la clasificación IP de la cubierta especificada. Todas las mangas de cables y entradas roscadas utilizarán roscas métricas ISO.

All cables will be terminated using approved termination glands. Glands for armoured cables will incorporate armour clamps. Where terminations occur in outdoor locations shrouds will be used. Terminations into field-mounted enclosures will be into holes in the gland plate to maintain the specified enclosure IP rating. All cable glands and threaded entries will use ISO metric threads.

Las terminaciones de cables de media tensión serán tipo termocontraibles o de otro tipo seco aprobado.

Medium voltage cable terminations will be heat-shrink or other approved dry-type.

Cuando los cables de control tengan que tener terminaciones de abrazadera de tornillo, éstas tendrán terminaciones de engastado.

Where control cables are to be terminated in screw clamp tunnel type terminals they will have crimp terminations.

Todos los núcleos de cables de control estarán provistos con tapas de contacto en cada punto de terminación. Las tapas de contacto serán de un tipo que permita el reemplazo de los identificadores sin retirar el alambre del terminal.

All cores of control cables will be provided with ferrules at every termination point. Ferrules shall be of a type that permits replacement of the identifiers without removal of the wire from the terminal.

Se proporcionarán y fijarán firmemente etiquetas de identificación a ambos extremos de cada cable. La etiqueta será fijada de manera longitudinal a lo largo del cable. Cada etiqueta de identificación incluirá el número de cable apropiado de acuerdo con los cedulados de cable. Los números de cable serán aquellos que se muestran en los cedulados de cables.

Identification tags will be provided and firmly attached to both ends of each cable. The tag will be fixed longitudinally along the cable. Each identification tag will contain the appropriate cable number in accordance with the cable schedules. The cable numbers will be those shown on cable schedules.

No se utilizarán los terminales sin usar en equipos como terminales de conexión para cables de control de bucle y cables de alimentación.

Unused terminals in equipment will not be used as connection terminals for looping control and power cables.

Cuando sea posible, todas las terminaciones de cable contarán con aislamiento del aire.

Where possible all cable terminations will be of the air-insulated type.

Cuando los terminales de los cables de fuerza no cuenten con un aislamiento con el color de la fase, todas las fases individuales serán identificadas con el color de fase de la manga termocontraible.

All power cable terminations, in cases where the cores do not have the insulation self-coloured with the phase colour, will have the individual phases identified with phase coloured heat-shrink tubing.

Los cables de pantalla (y el blindaje cuando sea aplicable) de todos los cables de alimentación estarán conectados directamente hacia un punto de puesta a tierra en el equipo a cual se encuentra conectado el cable. Para los cables de control e instrumentación, la conexión a tierra de la pantalla se realizará en un extremo solamente para evitar la interferencia ocasionada por corrientes circulantes. En general, esta conexión a tierra se hará en el extremo del cubículo de control y comando del PCS.

The screen wires (and armour where applicable) of all power cables will be connected directly to an earthing point on the equipment to which the cable is connected. For control and instrumentation cables the screen earthing will be carried out at one end only to prevent interference produced by circulating currents. In general this earthing connection will be made at the PCS marshalling cubicle end.

Para los cables de potencia se usarán terminales de tipo de compresión fabricadas de cobre de alta conductividad sin costura, estañadas.

Compression type cable lugs manufactured from solid drawn high conductivity copper will be tinned and will be employed for all power cables.

Se usarán pernos (o conexiones por desplazamiento en aislamiento) para la conexión de los cables internos y el alma de cables externos.

Separate terminal screws (or insulation displacement connections) will be provided for the connection of internal wires and external cable cores.

Los cables de Motores de Velocidad Variable tendrán mangas compatibles con EMC.

Variable Speed Drive cables will have EMC compliant glands.

1 1

Page 37: 5800 DC 701 Electrical

29 5800-DC-701

23.8. Cables

23.8 Cables

Todos los cables serán identificados con etiquetas en cada extremo, adyacente al punto de salida desde la cubierta en la cual estos terminan. El sistema de numeración de cables identificará a los cables por el número de equipo de destino, seguido por un sufijo (‘Pn’, ‘Cn’, ‘In’ o ‘Dn’) que indica ‘Energía Eléctrica’, ‘Control’, ‘Instrumentación’ y ‘Datos’ y un número secuencial 1, 2, 3. Los núcleos individuales o pares serán identificados adyacentes a los terminales a los cuales se encuentran conectados.

All cables will be identified with labels at each end, adjacent to the point of exit from the enclosure in which they are terminated. The cable numbering system will identify cables by the equipment number of their destination, followed by a suffix (‘Pn’, ‘Cn’, ‘In’ or ‘Dn’) indicating ‘Power’, ‘Control’, ‘Instrumentation’ and ‘Data’ and a sequential number 1, 2, 3. Individual cores or pairs will be identified adjacent to the terminals to which they are connected.

24 Sistemas de Instalación de Cable

24 Cable Installation Systems

24.1. Bandejas portacables

24.1 Cable Ladders

Se proporcionarán bandejas portacables tipo escalerilla para trabajo pesado. Las bandejas portacables tipo escalerilla se instalarán de forma plana; no se empleará montaje de borde de escalerillas. Los materiales de construcción de las bandejas se determinarán a partir de las condiciones medio ambientales esperadas en el punto de instalación. Entre los materiales apropiados se incluirá el acero galvanizado por inmersión en caliente para entornos no agresivos, acero inoxidable de 316 L y poliéster de fibra reforzada para áreas altamente corrosivas. Durante el diseño se desarrollará una tabla de materiales adecuados para cada área.

Heavy-duty cable ladders will be provided. Cable ladders will be installed flat; edge mounting of ladders will not be employed. Materials of construction of ladders will be determined from the expected environmental conditions at the point of installation. Appropriate materials will include hot-dipped galvanised steel for non-aggressive environments, 316 L stainless steel and fibre-reinforced polyester for highly corrosive areas. A table of suitable materials for each area shall be developed during the design.

Las bandejas portacables tipo escalerilla serán dimensionados con el propósito de brindar un 10% de espacio de reserva al final de la fase de diseño del Proyecto.

Cable ladders will be sized to provide 10% spare capacity remaining at the end of the design phase of the Project.

Se proporcionarán cubiertas contra el polvo sobre la parte superior de todas las bandejas portacables excepto dentro y debajo de las salas de conmutación. Las cubiertas contra el polvo serán de diseño a dos aguas, adecuados para el riego con manguera, y para bandejas tipo escalerilla que transportan cables de fuerza. Las bandejas serán de un material que tenga al menos la resistencia contra la corrosión de las bandejas en los cuales se instalen.

Dust covers will be provided over the top run of all cable ladders except within and underneath switch rooms. Dust covers will be of peaked design, suitable for hosing down, and for ladders carrying power cable. Covers will be of a material having at least the corrosion resistance of the ladders on which they are installed.

Las juntas en secciones de las bandejas se distribuirán en relación con la estructura de soporte con la finalidad de asegurar que no se comprometan la integridad estructural y la capacidad de carga.

Joints in ladder sections will be arranged in relation to the supporting structure to ensure the structural integrity and load carrying capacity are not compromised.

Todos los bordes de perfilen las bandejas portacables mirarán hacia adentro.

All rail returns on cable ladders will face inwards.

Page 38: 5800 DC 701 Electrical

30 5800-DC-701

24.2. Instalación de cable Enterrado

24.2 Buried Cable Installation

24.2.1 Generalidades

24.2.1 General

En general, los cables enterrados serán tendidos directamente en el suelo o en conductos de PVC de alta resistencia apoyados en arena. Los cables que serán enterrados deberán contar con la clasificación adecuada para dicho propósito.

In general buried cables will be either laid directly in the ground or run in heavy duty, PVC conduit bedded in sand. The cables to be buried will be suitably rated for the purpose.

24.2.2 Profundidad del Enterramiento

24.2.2 Depth of Burial

Los cables serán tendidos en profundidades (por debajo del nivel de penetración de congelamiento de ser aplicable) desde la superficie de acabado final hasta la parte superior de los cables de la siguiente manera:

Cables will be laid at depths (below the frost level if applicable) from final finished surface to top of the cables as follows:

Zanja de cable de media tensión 1000 mm

Medium voltage cable trench 1000 mm

Zanja de cable de baja tensión 600 mm

Low voltage cable trench 600 mm

Zanja de cable de teléfono 600 mm.

Telephone cable trench 600 mm.

El espaciamiento mínimo entre el cable de comunicación y el cable de alimentación será el siguiente:

The minimum spacing between communication and power cable will be:

Desde cables de MT 200 mm (500 mm cuando tengan tendido en paralelo)

From MV cables 200 mm (500 mm when

running parallel)

Desde cables de BT 200 mm.

From LV cables 200 mm.

24.2.3 Zanjas

24.2.3 Trenches

Las zanjas tendrán lados paralelos y las superficies de los lados y del fondo estarán libres de proyecciones.

Trenches will have parallel sides with side and bottom surfaces free from projections.

El radio para un cambio en la dirección de una zanja no será menor del radio de curvatura mínimo permisible de cualquier cable que se tienda a lo largo del radio interior de la zanja. Para este propósito, el radio de curvatura mínimo se tomará como 35 veces el diámetro total del cable y en ningún caso será menor de un metro.

The radius for a change in direction of a trench will not be less than the minimum permissible bending radius of any cable to be laid along the inside radius of the trench. For this purpose, the minimum bending radius will be taken as 35 times the overall diameter of the cable and in any case, will not be less than one metre.

Si se determina la existencia de riesgo significativo de un ataque de termitas, todas las zanjas deberán ser tratadas por un Controlador de Plagas registrado para protegerlas contra ataques de termitas antes de cerrar completamente las zanjas.

If it is determined that there is a significant risk of termite attack, all trenches shall be treated by a registered Pest Controller for protection against termite attack before the trenches are closed up.

24.2.4 Instalación

24.2.4 Installation

La zanja será inicialmente rellenada hasta una profundidad de 50 mm con arena, la cual estará libre de piedras y cualquier material que pudiera dañar los cables.

The trench will initially be filled to a depth of 50 mm with sand, which is free of stones and any material, which could damage the cables.

Los cables serán instalados en tendidos razonablemente rectos dentro de la zanja y paralelos al centro de la zanja.

The cables will be installed in reasonably straight runs within the trench and parallel to the centre of the trench.

Page 39: 5800 DC 701 Electrical

31 5800-DC-701

Cuando se instalen cables de media tensión y baja tensión o cables de control en la misma zanja, se mantendrá una distancia mínima de separación de 300 mm entre los cables de media tensión y los demás cables que se indican líneas arriba.

Where medium voltage and low voltage or control cables are installed in the same trench, a minimum separation distance of 300 mm between medium voltage cables and others as above will be maintained.

Los cables estarán cubiertos con 150 mm adicionales de arena, la cual estará nivelada antes de la instalación de los cobertores de protección de los cables.

The cables will be covered with a further 150 mm of sand, which will be levelled before the installation of cable protection covers.

24.3. Protección de Cables

24.3 Cable Protection

Las coberturas de protección de los cables serán losas de concreto, con vaciado continuo de concreto de 75 mm de espesor o un cobertor de protección rígida de PVC aprobado.

Cable protection covers will be concrete slabs, a continuous pour of 75 mm thick concrete or an approved rigid PVC protection cover.

Las coberturas se colocarán de forma de lozas en la zanja con espacio mínimo entre las coberturas, y se extenderán al menos 50 mm excediendo el último borde de los cables.

The covers will be laid flat in the trench with minimal clearance between covers, and will extend at least 50 mm past the outermost edge of the cables.

A menos que se instale una cobertura de protección de PVC de color anaranjado, se tenderá una cinta continua de PVC de color anaranjado de 150 mm de ancho a una profundidad de 300 mm por debajo de la superficie de acabado. Se marcará en letras legibles de color negro ‘PELIGRO CABLES ELÉCTRICOS’ o frase similar y se colocará n el centro sobre los cables. La cinta de marcado del cable no se tenderá directamente sobre la protección del cable. Cuando se tiendan cables de tensiones diferentes uno encima del otro, se deberán colocar marcadores de advertencia de separación encima de cada cable.

Unless an orange PVC protection cover is installed, a continuous 150 mm wide orange PVC marker tape will be laid at a depth of 300 mm below finished surface. It will be marked in legible black lettering ‘DANGER ELECTRIC CABLES’ or similar wording and placed centrally over the cables. The cable marker tape will not be laid directly on top of the cable protection. Where cables of different voltages are laid one above the other, separate warning markers shall be placed above each cable.

24.3.1 Pruebas de Resistencia de Aislamiento

24.3.1 Insulation Resistance Tests

Se realizarán pruebas de resistencia de aislamiento en todos los cables después de la instalación de protección de cables, pero antes de iniciar el relleno.

Insulation resistance tests will be carried out on all cables after cable protection has been installed but before backfilling commences.

24.3.2 Relleno

24.3.2 Backfilling

El relleno deberá haberse completado y la superficie deberá estar restaurada a más tardar siete días después de realizarse los ensayos y obtenerse la aprobación.

Backfilling will be completed and the surface restored not later than seven days after testing and approval.

El material de relleno estará libre de material orgánico y las rocas deberán estar retenidas en una zaranda de 80 mm.

Backfilling material will be free from organic material and rocks retained on an 80 mm sieve.

Las zanjas serán rellenadas en capas que no excedan los 150 mm de profundidad suelta y compactada; se deberá prestar consideración especial en los lugares donde se construyan zanjas bajo pavimentos de caminos y edificios existentes o futuros.

Trenches will be backfilled in layers not exceeding 150 mm in loose depth and compacted, special consideration shall be given where trenches are constructed under existing or future road pavements and buildings.

Se restablecerán las partes superiores de las zanjas a la condición de superficie que existía antes del comienzo del zanjado.

The tops of trenches will be reinstated to the surface condition that existed prior to commencement of the trenching.

1 1

Page 40: 5800 DC 701 Electrical

32 5800-DC-701

24.3.3 Cruces de Caminos

24.3.3 Road Crossings

Los cruces con caminos generalmente serán por medio de ductos enterrados que tengan un diámetro mínimo de 150 mm y que se extiendan una distancia de 3000 mm desde cada lado del camino, medidos en ángulos rectos desde el borde del camino con una separación de 1000 mm entre la superficie del camino y la parte superior de los ductos o la zanja. Los túneles de cables debajo de los caminos serán sujetos de diseño individual.

Underground roadway crossings will generally be by buried ducts having a minimum diameter of 150 mm and extending a distance of 3000 mm from each side of the roadway, measured at right angles from the roadway edge with 1000 mm clearance between surface of the roadway and the top of the ducts or trench. Cable tunnels under roads will be subject to individual design.

24.3.4 Cruces con Otros Servicios

24.3.4 Crossing Other Services

Cuando los cables enterrados tengan que cruzar alcantarillado o una cañería matriz, estos se deberán instalar en una longitud mínima de 3 m de conducto subterráneo. Se colocará un marcador en el punto de cruce para indicar la profundidad y la dirección de los cables.

Where buried cables are to cross sewerage or water-mains they will be installed in a minimum length of 3 m of underground conduit. A marker will be placed at the crossing point to indicate the depth and direction of the cables.

Se deberá mantener una separación vertical mínima de 500 mm entre los cables y otros servicios cuando los cables se encuentren encima de los otros servicios y 300 mm cuando los cables se encuentren debajo de los otros servicios.

A minimum vertical separation of 500 mm will be maintained between the cables and other services where the cables are above the other services and 300 mm where the cables are below the other services.

24.3.5 Cables en Ductos

24.3.5 Cables in Ducts

Cuando se instalen múltiples cables unipolares en múltiples ductos, los cables serán instalados en grupos de 3 fases.

Where multiple single core cables are installed in multiple ducts, the cables will be installed in 3 phase groups.

24.3.6 Marcadores de Ruta de Cables

24.3.6 Cable Route Markers

Todas las rutas de cables enterrados serán marcadas con marcadores de cable, con las palabras 'CABLES ELÉCTRICOS' o equivalente y tendrán una o más flechas para indicar la dirección de la ruta del cable. Los marcadores estarán colocados cada 50 m y en cada cambio de dirección.

All buried cable routes will be marked by cable markers, bearing the words 'ELECTRIC CABLES' or equivalent and will have one or more arrows to indicate the direction of the cable route. Markers shall be provided every 50 m and at every change of direction.

25 Iluminación y Baja Potencia

25 Lighting and Small Power

25.1. Requerimientos Generales

25.1 General Requirements

En general, los circuitos de distribución de iluminación y baja potencia de 380/220 V serán alimentados desde los centros de control de motores y sus tableros de distribución asociados ubicados en posiciones estratégicas en el sitio de la planta.

In general, 380/220 V lighting and small power distribution circuits will be supplied from the motor control centres and their associated distribution switchboards located in strategic positions throughout the plant site.

El cableado de iluminación y baja potencia se tenderá en bandejas o escalerillas portacables, conductos o, cuando sea protegido adecuadamente, será engrapado directamente en acero estructural. La distribución eléctrica en oficinas, salas de control y otras áreas de personal pasará inadvertida y tomará en cuenta el diseño arquitectónico.

Lighting and small power cabling will be run in cable trays or ladders, conduit or, where adequately protected, clipped directly to structural steel. The electrical distribution in offices, control rooms and other personnel areas will be inconspicuous and take account of the architectural design.

En áreas de procesos y edificios de servicios, cajas de salida, enchufes, conmutadores y cajas de empalmes, éste estará alojado en cubiertas de clasificación IP65.

In process areas and service buildings, outlet boxes, sockets, switches and junction boxes will be housed in IP65 rated enclosures.

Page 41: 5800 DC 701 Electrical

33 5800-DC-701

25.2. Ubicaciones de Iluminación

25.2 Lighting Locations

La iluminación se proporcionará en las siguientes ubicaciones:

Lighting will be provided in the following locations:

Torres de transferencia

Transfer towers

Pasillos de faja transportadora

Conveyor walkways

Áreas de proceso

Process areas

Gradas y escaleras

Stairways and ladders

Caminos

Roadways

Salas de control de operación y subestaciones

Operator control rooms and substation

Oficinas y talleres

Offices and workshops

Entradas en edificios

Entrances to buildings

25.3. Niveles de Iluminación

25.3 Lighting Levels

La iluminación será diseñada con el propósito de alcanzar niveles de luminancia generalmente de acuerdo con, y como mínimo, los valores proporcionados en la Comisión Internacional de Iluminación (CIE), Documento: CIE 129 – 1998 Guía para la Iluminación de Áreas de Trabajo Exteriores.

Lighting will be designed to achieve levels of luminance generally in accordance with, and no lower than, the values given in the International Commission on Illumination (CIE) Document: CIE 129 – 1998 Guide for Lighting Exterior Work Areas.

Los niveles de luminancia son designados como niveles de mantenimiento mínimo promedio con iluminación directa.

Luminance levels are nominated as average minimum maintenance levels with direct lighting.

Para un ciclo de mantenimiento de 12 meses, el factor de pérdida de iluminación deberá asumirse como 0.8.

For a 12 month maintenance cycle, the lighting loss factor shall be assumed as 0.8.

La proporción de uniformidad para toda la iluminación no deberá ser menor de 0.4 (definido como Mínimo / Promedio).

The uniformity ratio for all lighting shall be not less than 0.4 (defined as Minimum/Average).

La proporción de diversidad máxima / mínima no deberá ser mayor de cinco para todos los casos excepto cuando se trate de iluminación de emergencia.

The maximum/minimum diversity ratio shall be not greater than five for all cases except emergency lighting.

Iluminación de emergencia e iluminación de seguridad significan lo mismo.

The emergency lighting and safety lighting shall mean the same.

Las Duchas de Seguridad y las Estaciones de Lavado Ocular estarán acondicionadas con una luz verde.

Safety Shower and Eye Wash Stations will be fitted with a green light.

El nivel de mantenimiento mínimo promedio para iluminación de emergencia en áreas externas será de 10 lux. La proporción de diversidad no será mayor de diez y la proporción de uniformidad no será menor de 0.2.

The average minimum maintenance level for emergency lighting for external areas shall be 10 lux. The diversity ratio shall be not greater than ten and the uniformity ratio shall be not less than 0.2.

Como una guía general, el diseño deberá garantizar que el grado de deslumbramiento sea menor de 60 para la planta.

As a general guide, design should ensure glare rating <60 for the plant.

La iluminación se deberá diseñar generalmente para alcanzar los niveles de luminancia que se definen en la siguiente tabla:

Lighting will generally be designed to achieve the luminance levels defined in the following table:

Page 42: 5800 DC 701 Electrical

34 5800-DC-701

Tabla 5 Table 5

Área Sub-Área LuX Promedio

Luz de Emergencia Requerida

Tipo de Fuente de

Luz y Accesorios

Notas

Area Sub-Area

Average LuX

Emergency Light

Required

Type of Light

Source and

Fitting

Notes

Oficina / Taller de Planta Área Exterior

Área de Caminos en General

50 Semáforos HPS

Generalmente se consigue con luminarias de iluminación de vías de 70W/150W.

Plant Office/Workshop Outdoor Area

General Roadway Area

50 HPS Streetlights

Typically achieved with 70W/150W Streetlight fittings.

Fajas Transportadoras en General

Pasillo en Galerías

50 Mamparos HPS

Generalmente se consigue con luminarias de iluminación de Mamparos HPS de 70W.

Conveyors General

Galleries Walkway

50 HPS Bulkheads

Typically achieved with 70W HPS Bulkhead light fittings.

Gradas en Galerías

50 Mamparos HPS

Generalmente se consigue con luminarias de iluminación de Mamparos HPS de 70W.

Galleries Stairs

50 HPS Bulkheads

Typically achieved with 70W HPS Bulkhead light fittings.

Estaciones de Transferen-cia – General

50 Reflectores HPS

Generalmente se consigue con una combinación de luminarias de iluminación de Mamparos HPS de 70W y con Reflectores de 150W.

Transfer Stations – General

50 HPS Floodlights

Typically achieved with combination of 70W HPS Bulkhead and 150W Floodlight fittings.

Gradas en Estación de Transferencia

50 Mamparos HPS

Generalmente se consigue con luminarias de

Transfer

Station Stairs

50 HPS Bulkheads

Typically achieved with 70W HPS

Page 43: 5800 DC 701 Electrical

35 5800-DC-701

Área Sub-Área LuX Promedio

Luz de Emergencia Requerida

Tipo de Fuente de

Luz y Accesorios

Notas

Area Sub-Area

Average LuX

Emergency Light

Required

Type of Light

Source and

Fitting

Notes

iluminación de Mamparos HPS de 70W.

Bulkhead light fittings.

Tolvas de Recupera-ción

50 Reflectores HPS

Grado de Reflejo <45 para la operación del cargador móvil. Generalmente se consigue con una combinación de luminarias de iluminación de Mamparos HPS de 70W y Reflectores de 150W.

Reclaim Hoppers

50 HPS Floodlights

Glare rating <45 for mobile loader operation. Typically achieved with combination of 70W HPS Bulkhead and 150W Floodlight fittings.

Fajas Transporta-doras de Recupera-ción

20 Mamparos HPS

Cuando se requiera. Generalmente se consigue con luminarias de iluminación de Mamparos HPS de 70W.

Reclaim Conveyors

20 HPS Bulkheads

Where required. Typically achieved with 70W HPS Bulkhead light fittings.

Salas de Conmutación Eléctrica

250 Sí Fluorescente Industrial

Iluminación de emergencia necesaria para la operación de emergencia con seguridad del dispositivo de distribución y salida del área.

Electrical Switch rooms

250 Yes Industrial Fluorescent

Emergency lighting required for safe emergency operation of switchgear and egress of area. Typically achieved with

Page 44: 5800 DC 701 Electrical

36 5800-DC-701

Área Sub-Área LuX Promedio

Luz de Emergencia Requerida

Tipo de Fuente de

Luz y Accesorios

Notas

Area Sub-Area

Average LuX

Emergency Light

Required

Type of Light

Source and

Fitting

Notes

Generalmente se consigue con dos luminarias de iluminación con fluorescente de 40W por cada 10m de sala de conmutación.

two 40W fluorescent fitting for every 10m of switch room

Salas de Control

400 Sí Fluorescente Industrial

Iluminación descendente especializada con control por secciones o difuso con fluorescentes

Control Rooms 400 Yes Industrial Fluorescent

Specialised down lighting with section controllability or diffused fluorescent

Oficinas y Laboratorios

400 Sí Fluorescente Industrial

Iluminación de emergencia necesaria solamente para la salida segura del área. Iluminación descendente control por secciones o difuso con fluorescentes

Offices and Laboratories

400 Yes Industrial Fluorescent

Emergency lighting required only for safe egress of area. Specialised down lighting with section controllability or diffused fluorescent

Entradas a Edificios

100 Fluorescente Industrial

Generalmente se consigue con luminarias industriales con

Building Entries

100 Industrial Fluorescent

Typically achieved with 2x18 or 2x40 industrial

Page 45: 5800 DC 701 Electrical

37 5800-DC-701

Área Sub-Área LuX Promedio

Luz de Emergencia Requerida

Tipo de Fuente de

Luz y Accesorios

Notas

Area Sub-Area

Average LuX

Emergency Light

Required

Type of Light

Source and

Fitting

Notes

fluorescentes, il resistente a la intemperie de 2x18 ó 2x40 ó luminarias de iluminaciónde Mamparos MV de 80W.

weatherproof fluorescent fittings or 80W MV Bulkhead fittings.

Subestaciones en Ambientes Exteriores

50 Reflectores HPS

Generalmente se consigue con luminarias de iluminación con Reflectores de 250W / 150W.

Outdoor substations

50 HPS Floodlights

Typically achieved with 250W /150W Floodlight fittings.

Talleres en General

200 Reflectores MH / Fluorescente Industrial

Generalmente se consigue con una combinación de luminarias de iluminación de tipo Highbay de 400W de haluro metálico y fluorescente

Workshops General

200 MH Floodlights/Industrial Fluorescent

Typically achieved with combination of fluorescent and metal halide 400W Highbay light fittings.

Caminos de Planta de Procesos

General 10 luminarias de iluminación de vías HPS

Generalmente se consigue con luminarias de iluminación de vías de 70W / 150W.

Process Plant Roads

General 10 HPS Streetlight

Typically achieved with 70W /150W Streetlight fittings.

Interseccio- 50 luminarias de Se deberá Road 50 HPS To be

Page 46: 5800 DC 701 Electrical

38 5800-DC-701

Área Sub-Área LuX Promedio

Luz de Emergencia Requerida

Tipo de Fuente de

Luz y Accesorios

Notas

Area Sub-Area

Average LuX

Emergency Light

Required

Type of Light

Source and

Fitting

Notes

nes de Caminos

iluminación de vías HPS

considerar como un promedio en todas las intersecciones.

intersections

Streetlight

considered as an average across the entire intersection.

Otros Caminos (donde se requiere iluminación)

5 luminarias de iluminación de vías HPS

Generalmente se consigue con luminarias de iluminación de víasde 70W / 150W.

Other Roads (where lighting required)

5 HPS Streetlight

Typically achieved with 70W /150W Streetlight fittings.

Planta de Procesos

Áreas de Proceso en General

150 Sí Reflectores HPS and luminarias de iluminación de Mamparos HPS

Iluminación de emergencia necesaria solamente para la salida segura del área. Generalmente se consigue con una combinación de luminarias de iluminación de de Mamparos HPS de 70W y Reflectores de 150W.

Process Plant General Process Areas

150 Yes HPS Floodlights and HPS Bulkheads

Emergency lighting required only for safe egress of area. Typically achieved with combination of 70W HPS Bulkhead and 150W Floodlight fittings.

Pasillos de procesos no adyacentes a la planta giratoria

50 Sí Reflectores HPS and luminarias de iluminación de Mamparos HPS

Iluminación de emergencia necesaria solamente para la salida segura del área. Generalmente

Process walkways not adjacent rotating plant

50 Yes HPS Floodlights and HPS Bulkheads

Emergency lighting required only for safe egress of area. Typically achieved with

Page 47: 5800 DC 701 Electrical

39 5800-DC-701

Área Sub-Área LuX Promedio

Luz de Emergencia Requerida

Tipo de Fuente de

Luz y Accesorios

Notas

Area Sub-Area

Average LuX

Emergency Light

Required

Type of Light

Source and

Fitting

Notes

se consigue con una combinación de luminarias de iluminación de HPS de 70W y Reflectores de 150W.

combination of 70W HPS Bulkhead and 150W Floodlight fittings.

Tanques y Tubos

50 Reflectores HPS

Iluminación necesaria solamente cuando se provee o se puede obtener acceso sin equipos portátiles. Generalmente se consigue con luminarias con Reflectores de 250W / 150W.

Tanks and Pipes

50 HPS Floodlights

Lighting only required where access is provided or can be gained without portable equipment. Typically achieved with 250W/150W Floodlight fittings.

Válvulas y Conmutadores

100 Reflectores HPS/Fluorescente Industrial

Generalmente se consigue con luminarias de iluminación Mamparos HPS de 70W.

Valves and Switches

100 HPS Floodlights/Industrial Fluorescent

Typically achieved with 70W HPS Bulkhead area lighting.

Unidades motorizadas y ubicaciones de Parada / Inicio en Campo

30 Reflectores HPS/Fluorescente Industrial

Generalmente se consigue con luminarias de iluminación de Mamparos HPS de 70W.

Motor drives and Field Stop/Start locations

30 HPS Floodlights/Industrial Fluorescent

Typically achieved with 70W HPS Bulkhead area lighting.

Gauges and Instruments

100 Reflectores HPS/Fluoresc

Se deberá considerar posibles

Gauges

and 100 HPS

FloodlighPossible reflections from

Page 48: 5800 DC 701 Electrical

40 5800-DC-701

Área Sub-Área LuX Promedio

Luz de Emergencia Requerida

Tipo de Fuente de

Luz y Accesorios

Notas

Area Sub-Area

Average LuX

Emergency Light

Required

Type of Light

Source and

Fitting

Notes

ente Industrial reflejos de consolas de vidrio. Generalmente se consigue con luminarias de con fluorescentes industriales resistente a la intemperie de 2x18 ó 2x40.

Instruments

ts/Industrial Fluorescent

glass facias shall be considered. Typically achieved with 2x18 or 2x40 industrial weatherproof fluorescent fittings.

Plataformas 50 Sí Reflectores HPS

Iluminación de emergencia necesaria solamente para la salida segura del área. Generalmente se consigue con una combinación de luminarias de iluminación de Mamparos HPS de 70W y Reflectores de 150W.

Platforms 50 Yes HPS Floodlights

Emergency lighting required only for safe egress of area. Typically achieved with combination of 70W HPS Bulkhead and 150W Floodlight fittings.

Gradas y Escaleras

50 Sí Mamparos HPS

Generalmente se consigue con luminarias de iluminación de de Mamparos HPS de 70W.

Stairs and Ladders

50 Yes HPS Bulkheads

Typically achieved with 70W HPS Bulkhead light fittings.

Patios de Almacena-miento con Personal

20 Reflectores HPS

Áreas que requieren acceso regular. Generalmente se consigue con

Manned Storage Yards

20 HPS Floodlights

Areas requiring regular access. Typically achieved with high mast 400W

Page 49: 5800 DC 701 Electrical

41 5800-DC-701

Área Sub-Área LuX Promedio

Luz de Emergencia Requerida

Tipo de Fuente de

Luz y Accesorios

Notas

Area Sub-Area

Average LuX

Emergency Light

Required

Type of Light

Source and

Fitting

Notes

luminarias de iluminación con Reflectores HPS de 400W ó 1000W en mástil alto.

or 1000W HPS Floodlight fittings.

Patios de Almacena-miento sin Personal

5 Reflectores HPS

Acceso no frecuente. Generalmente se consigue con iluminación de reflectores de 1000W en torre o iluminación de reflectores de 400W en mástil alto.

Unmanned Storage Yards

5 HPS Floodlights

Infrequent access. Typically achieved with 1000W tower floodlighting or highmast 400W floodlighting.

Page 50: 5800 DC 701 Electrical

42 5800-DC-701

25.4. Iluminación General

25.4 Lighting General

Las oficinas, salas de conmutación y otras aplicaciones de techo bajo estarán iluminadas por luminarias fluorescentes de pasador doble equipadas con lámparas de color blanco. Las luminarias en oficinas y salas de control estarán acondicionadas con difusores.

Offices, switch rooms and other low ceiling applications will be lit by bi-pin fluorescent luminaries equipped with white lamps. Luminaries in offices and control rooms will be fitted with diffusers.

El diseño de iluminación de la sala de control se realizará en una base del método de punto por punto con VDU y áreas de intensidad alta que requieren atención especial.

Control room lighting design will be carried out on a point-by-point basis with VDUs and high intensity areas requiring special attention.

La especificación estándar de los equipos incluirá el tipo apropiado de conexión para las aplicaciones específicas.

The standard equipment specification will list the appropriate type of fitting for specific applications.

Las luminarias serán instaladas con transposición en las tres fases del suministro eléctrico para proporcionar una carga balanceada.

The luminaries will be transposed about the three phases of the electrical supply to give a balanced load.

Todas las luces externas serán controladas por dispositivos detectores de la luz del día de tipo fotoeléctrico y serán conmutadas a través del PCS. Se deberá prestar consideración especial al control de luces en edificios de plantas de procesamiento con la finalidad de aprovechar al máximo la luz natural y minimizar el consumo de energía.

All external lights will be controlled by photoelectric type daylight sensing switches and switched via the PCS. Consideration will be given to control of lights in process plant buildings to take maximum advantage of natural light and minimise energy consumption.

Las áreas interiores de naves de gran altura serán iluminadas con lámparas de descarga. El dispositivo de control estará ubicado en una posición que maximice la facilidad del mantenimiento.

Indoor high bay areas will be illuminated by discharge lighting. Control gear will be located in a position to maximise ease of maintenance.

La iluminación de ambientes exteriores en áreas al aire libre será por medio de reflectores o mástiles altos usando iluminación de descarga de vapor de sodio de alta presión.

Outdoor lighting in yard areas will be by flood-light or high mast using high-pressure sodium-vapour discharge lighting.

El uso de lámparas incandescentes de filamento de tungsteno se restringirá a aplicaciones de muy poco uso.

The use of incandescent tungsten-filament lamps will be restricted to very-low usage applications.

Las luces de Descarga de Alta Intensidad (HID) con lámparas de haluros metálicos se utilizarán cuando se necesite obtener alta precisión de colores.

High Intensity Discharge (HID) lights with metal halide lamps will be used when high colour rendition is required.

La iluminación de caminos se realizará mediante luminarias de descarga de vapor de sodio de alta presión; cada luminaria contará con fusibles individuales, y los fusibles serán accesibles para su inspección desde el nivel del suelo.

Roadway lighting will be high-pressure sodium-vapour discharge roadway-type luminaries; each luminaries will be individually fused, with the fuses accessible for inspection from ground level.

Las luminarias de ambientes interiores que no se encuentren montadas sobre la superficie estarán conectadas al suministro mediante un arreglo de enchufe y tomacorriente en cada luminaria. Todos los demás accesorios serán conectados mediante bornes de tornillo en cajas de empalme para facilitar su retiro sin interrumpir la conexión con otras luminarias en el mismo circuito.

Indoor luminaries not surface mounted will be connected to the supply by a plug and socket arrangement at each luminaries. All other fittings will be connected via screw terminals in junction boxes to facilitate their removal without interrupting the connection to other luminaries on the same circuit.

Todas las luces de ambientes exteriores y de la planta de procesos serán impermeables al chorro de agua con alta presión, y su clasificación deberá cumplir con los requerimientos IP66.

All outdoor and process plant lights will be waterproof to high pressure hosing, rated to comply with IP66 requirements.

Page 51: 5800 DC 701 Electrical

43 5800-DC-701

25.5. Iluminación de Emergencia

25.5 Emergency Lighting

Las luces de emergencia y las señales de salida estarán ubicadas en las entradas, escaleras en caminos de acceso, en salas de mando y control, y en la planta con la finalidad de permitir que el personal salga de forma segura de las áreas de planta y edificios y para operar el el tablero principal en caso de una falla total del sistema de iluminación principal.

Emergency lights and Exit signs will be provided at doorways, access-ways stairs and in plant switch rooms to enable personnel to safely leave plant areas and buildings and to operate switchgear in the event of a total failure of the main lighting system.

Las luces de emergencia constarán de unidades individuales con un conjunto integral de batería y cargador. Las unidades serán del tipo de mantenimiento normal y serán conmutadas con la iluminación normal.

Emergency lights will consist of individual units with integral battery and charger. Units shall be of the maintained type, switched with the normal lighting.

Las baterías para las luces de emergencia y señales de salida deberán tener al menos una capacidad de 90 minutos.

The batteries for the emergency lights and exit signs shall have at least a 90 minutes capacity.

25.6. Distribución de Baja Potencia

25.6 Small Power Distribution

25.6.1 Tomas de corriente

25.6.1 Socket outlets

Los tomacorrientes serán apropiados para 220 V unipolares con conexión a tierra.

Socket outlets will be suitable for each 220 V single phase with earth connection.

Como máximo se protegerán tres circuitos con un interruptor de Corriente Residual (IRD), de fuga a tierra. Cada toma de corriente estará conectada vía una caja de empalme individual.

Not more than three circuits will be protected by one earth-leakage, Residual Current Device (RCD), circuit breaker. Each outlet will be connected via an individual junction box.

Las tomas de corriente se ubicarán en los siguientes lugares:

Socket outlets will be provided at the following locations:

Cabecera y parte posterior de fajas transportadoras y en estaciones de empalme de faja

head and tail of conveyors and at belt splicing

stations

Base de torres de transferencia de fajas transportadoras

bottom of conveyor transfer towers

Planta de procesos (una por 200 m2

o parte del mismo de la superficie)

Process Plant (one per 200 m

2 or part thereof

of floor area)

Salas de conmutación y salas de PCS (según se requiera, con un mínimo de cuatro tomas de corriente por sala)

switch rooms and PCS rooms (as required,

with a minimum of four outlets per room)

Salas de control del operador (como mínimo una por 20 m

2 de superficie, o parte del mismo,

además de los requerimientos para los equipos de PCS)

operator control rooms (minimum one per

20 m2 of floor space, or part thereof, in addition

to the requirements for the PCS equipment)

25.6.2 Tomas para Soldadura

25.6.2 Welding outlets

En general, las tomas para soldadura serán de 220 V 60 A, trifásicas, con conexión a tierra con enchufe y toma de conexión

In general welding outlets will be 220 V 60 A, 3 phase, earth with plug and receptacle outlet.

Page 52: 5800 DC 701 Electrical

44 5800-DC-701

Las tomas ensambladas en campo serán unidades para ambientes interiores blindadas, que podrán ser de policarbonato o material similar. Cada circuito de toma para soldadura estará protegido por un interruptor de fuga a tierra. Las tomas para soldadura se ubicarán en los siguientes lugares, en intervalos que no excedan generalmente de cincuenta metros (50m):

Field mounted outlets will be metal-clad, indoor units may be polycarbonate or equal. Each welding outlet circuit will be protected by an earth leakage circuit breaker. Welding outlets will be provided at the following locations, at intervals generally not exceeding fifty metres (50m):

Cabecera y parte posterior de fajas transportadoras y en estaciones de empalme de faja

head and tail of conveyors and at belt splicing

stations

Base de torres de transferencia de fajas transportadoras

bottom of conveyor transfer towers

Subestaciones

substations

Plantas de Procesamiento en cada nivel de operaciones y donde se requiera realizar soldaduras regularmente

process Plants at each operating level and

where welding will be regularly required

Todas las tomas para soldadura estarán conectadas con la dirección de rotación de fase normal.

All welding outlets will be connected with the normal phase direction of rotation.

26 Bancos de Baterías, Cargadores de Baterías

26 Station Batteries and Battery Chargers

26.1. Bancos de Baterías

26.1 Station Batteries

Los bancos de baterías para los tableros de distribución contarán con unidades selladas de plomo ácido y electrolito recombinante. Las baterías serán dimensionadas para proporcionar un mínimo de dos ciclos cerrado-abierto de todas las luces indicadoras de posición de disyuntor, conmutadores e interruptores conectados y siguiendo 12 horas de descarga normal sin recargarse. La carga conectada utilizada para dimensionar las baterías será el máximo futuro esperado más un 20% adicional.

Station batteries for switchgear will have sealed, recombinant electrolyte, lead-acid cells. The batteries will be sized to provide a minimum of two close-open cycles of all of the connected and future circuit breakers, switches and breaker position indicating lights following 12 hours of normal discharge without charging. The connected load used to size the batteries will be the expected future maximum plus 20% spare.

26.2. Cargadores de Baterías

26.2 Battery Chargers

Los cargadores de baterías serán dimensionados para llevar 1.2 veces la carga máxima nominal más el cargado de baterías completamente descargadas dentro de ocho horas. Los cargadores deberán proporcionar recarga de compensación para la batería y éstas deberán tener lógica de protección contra la tensión y corriente con la salida apropiada de indicación de falla eléctrica.

The battery chargers will be sized to carry 1.2 times the rated maximum load plus charging fully discharged batteries within eight hours. Chargers shall provide for battery equalise charging and they shall have voltage and current protection logic with the appropriate fault annunciation output.

Page 53: 5800 DC 701 Electrical

45 5800-DC-701

27 Sistema de Energía Ininterrumpida (UPS)

27 Uninterruptible Power Supply (UPS)

Los sistemas de energía ininterrumpida (UPS) se utilizarán para proporcionar corriente CA a los dispositivos de control de la planta central como el Sistema de Control de Procesos (PCS) de planta. Cada UPS incluirá una batería sellada de plomo ácido y electrolito recombinante, un cargador de batería, un inversor, un conmutador de transferencia de sálida estática, y un circuito de derivación. Las baterías estarán dimensionadas para proporcionar 60 minutos de servicio.

Uninterruptible power supplies (UPSs) will be used to provide ac power to central plant control devices such as the plant Process Control System (PCS). Each UPS will include a sealed, recombinant electrolyte, lead-acid battery, a battery charger, an inverter, a static output transfer switch, and a bypass circuit. The batteries will be sized to provide 60 minutes of service.

Cada UPS tendrá una salida de contacto que podrá ser utilizada para indicar el estado del UPS.

Each UPS will have a dry contact output that can be used to indicate the status of the UPS.

28 Conexión a Tierra, Protección contra Descargas Atmosféricas y la Corrosión

28 Earthing, Lightning and Corrosion Protection

28.1. Sistema de Conexión a Tierra

28.1 System Earthing

Los sistemas de 10 kV deberán tener una resistencia en el neutro para limitar las corrientes de falla eléctrica a tierra. La resistencia de conexión a tierra del neutro contará con equipo de monitoreo conectado a él.

The 10 kV systems shall have a neutral earthing resistor to limit earth fault currents. The neutral earthing resistor will have monitoring equipment connected to it.

La puesta a tierra de las líneas aéreas deberá cumplir con la Sección 17 Líneas Aéreas que se describe líneas arriba.

Overhead line earthing will be in accordance with Section 17 Líneas Aéreas above.

Los sistemas tetrafilares de 460 V con 3-hilos serán puestos a tierra de manera efectiva conectando el punto estrella de los devanados secundarios de los transformadores hacia la barra de puesta a tierra principal de la subestación. El punto de Puesta a Tierra Múltiple del Neutro (MEN) estará dentro del transformador.

The 460 V 3-wire systems will be effectively earthed by connecting the star point of the transformers’ secondary windings to the substation main earth bar. The Multiple Earth Neutral (MEN) point will be within the transformer.

28.2. Tierra de Protección

28.2 Protective Earthing

Se proporcionará un sistema común de conexión a tierra a través del cual se interconectarán los sistemas de conexión a tierra de MT y BT. Cada subestación contará con una barra de puesta a tierra principal donde se conectarán todos los cables a tierra. En la ubicación de cada subestación se contará con un sistema a tierra solamente.

A common earthing system will be provided whereby the MV and LV earthing systems will be interconnected. Each substation will be provided with a main earthing bar to which all earth cables will be connected. Each substation location will be provided with one earth system only.

Cada equipo principal con accionamiento eléctrico será puesto a tierra conectándolo al conductor de conexión equipotencial local que a su vez estará conectado con la barra de puesta a tierra de su tablero de distribución. Todas las estructuras metálicas y equipos estarán interconectados mediante conductores de conexión equipotencial para asegurar que los potenciales de paso y de contacto se encuentren limitados a niveles permisibles. Las barras de puesta a tierra del tablero de distribución estarán conectadas a la barra de puesta a tierra de la subestación. Las barras de puesta a tierra de gabinetes del sistema de control estarán conectadas a la barra de puesta a tierra de su subestación respectiva, salvo que los requerimientos específicos del sistema de control indiquen lo contrario.

Each major item of electrically powered equipment will be earthed by connecting it to the local main equipotential bonding conductor which will in turn be connected to the earth bar of its supply switchboard. All metallic structures and equipment will be interconnected by equipotential bonding conductors to ensure that step and touch potentials are limited to permissible levels. The switchboard earth bars will be connected to the substation earth bar. Earth bars of control system cabinets will be connected to their respective substation earth bar, unless specific requirements of the control system dictate otherwise.

Page 54: 5800 DC 701 Electrical

46 5800-DC-701

El acero de refuerzo en zapatas y losas de concreto, edificios y estructuras de faja transportadora y escalerillas portacables estará conectado al sistema de puesta a tierra con el propósito de proporcionar conexión equipotencial y para mejorar la integridad de la conexión a tierra.

The reinforcing steel in concrete footings and slabs, building and conveyor structures and cable ladders will be connected to the earthing system to provide equipotential bonding and to enhance the integrity of the earth connection.

Se proporcionará un sistema de electrodos para cada subestación que estará compuesto generalmente de conductores de cobre desnudos tendidos como una red de tierra o como un anillo rodeando un edificio, que puede ser aumentado mediante barras verticales accionadas cuando así lo indiquen las condiciones de tierra o las consideraciones de resistividad del suelo. Cuando la extensión del sistema y las interconexiones con otros metales enterrados (como el acero de refuerzo), no hicieran posible efectuar una medición directa de la resistencia del suelo de la malla, la efectividad de la conexión a tierra se demostrará mediante una combinación de mediciones y cálculos de la resistividad del suelo. Si no se puede demostrar que la resistencia al suelo es menor de un ohmio, entonces se instalarán electrodos adicionales para obtener el valor requerido.

An electrode system will be provided for each substation and will generally consist of bare copper conductors laid as an earth-mat or as a ring encircling a building, which may be augmented by driven vertical rods where ground conditions or soil resistivity considerations dictate. Where the extent of the system and interconnections with other buried metal (such as reinforcing steel), make it impossible to effect direct measurement of the ground resistance of the grid, the effectiveness of the earthing connection may be demonstrated by a combination of measurement of soil resistivity and calculations. If a resistance to ground of less than one ohm cannot be demonstrated, additional electrodes will be installed to achieve the required value.

Cada barra de puesta a tierra de las subestaciónes estará conectada con su sistema de electrodos mediante una conexión dual. Cuando sea posible, se interconectarán las barras de puesta a tierra de subestaciones adyacentes. Cuando la interconexión no sea factible, se instalarán dos sistemas de electrodos independientes para facilitar la prueba. Los conductores a tierra serán cables de cobre trenzado, aislados con PVC de color verde / amarillo según se define en otros items. Todas las juntas enterradas en conductores de puesta a tierra serán mediante conexiones de cobre prensadas.

Each substation earth-bar will be connected to its electrode system by a dual connection. Wherever possible the earth-bars of adjacent substations will be interconnected. Where interconnection is not feasible, two independent electrode systems will be installed to facilitate testing. Earthing conductors will be green/yellow PVC insulated, stranded copper cables as defined elsewhere. All buried joints in earthing conductors will be by crimped copper connections.

Las partes conductoras expuestas de cada equipo eléctrico de media tensión serán puestas a tierra mediante un conductor de puesta a tierra separado que conecta el equipo directamente con la barra de puesta a tierra de la subestación.

The exposed conductive parts of each item of medium voltage electrical equipment will be earthed by a separate earth conductor connecting the equipment directly to the substation earth bar.

Las secciones de las bandejas de cables serán empernadas unas con otras y las conexiones serán bloqueadas de forma que la bandeja será eléctricamente continua. Las juntas serán unidas mediante una tira de conexión a tierra separada.

Cable ladder sections will be bolted together and connections locked so that the ladder will be electrically continuous. Hinged joints will be bonded by means of a separate earth strap.

Las bandejas de cables estarán conectadas a la malla de tierra mediante cables cubiertos con PVC de color verde / amarillo. El tamaño de los cables de conexión será diseñado de acuerdo con los Estándares y tomará en cuenta el nivel de falla eléctrica máximo prospectivo en el punto de instalación así como los requerimientos para potenciales de paso y de contacto. Con la finalidad de garantizar la integridad mecánica, los cables de conexión a tierra no serán menores de 70 mm

2.

Cable ladder routes will be bonded to the earth grid via green/yellow PVC covered cables. The size of the bonding cables will be designed to ensure compliance with Standards and take into account the maximum prospective fault level at the point of installation as well as requirements for step and touch potentials. To ensure mechanical integrity, the earth bonding cables will be not less than 70 mm

2.

Los cables de conexión de la bandejas de cables serán distribuidos de la siguiente manera:

Cable ladder bonding cables will be arranged as follows:

1 1

Page 55: 5800 DC 701 Electrical

47 5800-DC-701

28.2.1 Recorrido en cada bandeja de cables tipo escalerilla

28.2.1 Single cable-ladder route

Se proporcionará un cable de puesta a tierra para toda la longitud de la bandeja. El cable será tendido desde la barra de puesta a tierra de la sala de mando y control y será conectado con la escalerilla en cada extremo y a intervalos de 10 m. Este cable generalmente será designado como el Conductor Principal de Conexión Equipotencial.

One earth cable will be provided for the full length of the ladder. The cable will be run from the switch room earth bar and will be bonded to the ladder at each end and at 10 m intervals. This cable will generally be designated as the Main Equipotential Bonding Conductor.

28.2.2 Recorrido en múltiples bandejas de cables

28.2.2 Multiple cable-ladder routes

Se proporcionará un cable de puesta a tierra para el grupo de bandejas portacables tipo escalerilla. El cable individual será tendido en una de las bandejas. A intervalos de 30 m a lo largo de la ruta se tenderá un cable de conexión de continuidad y se conectará a cada escalerilla de cable en el grupo.

One earth cable will be provided for the group of cable ladders. The single cable will be run on one of the ladders. At 30 m intervals along the route a continuity bond cable will be run and bonded to each cable ladder in the group.

28.2.3 Conexiones en T

28.2.3 Tee-offs

En las conexiones en T en la ruta de las bandejas de cables, se realizará una conexión de unión y se proporcionará un cable de conexión en T para la escalerilla de cable de conexión.

At tee-off connections in the cable ladder route a bonded connection will be made and a tee-off cable provided for the connecting cable ladder.

El tamaño del conductor de puesta a tierra en ningún caso será más pequeño que o especificado en los Estándares IEC 60287 e IEC 60364 y tendrá protección contra posibles daños mecánicos.

The size of the earth conductor will in no case be smaller than specified in IEC 60287 and IEC 60364 and will be protected from possible mechanical damage.

28.3. Protección Contra Descargas atmosféricas

28.3 Lightning Protection

Se realizará una evaluación de todos los edificios y estructuras para determinar la necesidad de brindar protección integral contra descargas atmosféricas. Cuando se requieran medidas específicas, éstas deberán estar de acuerdo con el Estándar IEC 62305.

An assessment will be made of all buildings and structures to determine the necessity to provide structural lightning protection. Where specific measures are required they shall be in accordance with IEC 62305.

En edificios donde se requieren terminaciones aéreas dedicadas, los conductores de bajada a la protección contra descargas atmosféricas deberán estar separados de la conexión a tierra de protección del sistema de energía eléctrica. Sin embargo, los sistemas estarán interconectados y utilizarán un sistema común de electrodos de puesta a tierra.

On buildings where dedicated air-terminations are required, the lightning protection down-conductors will be separate from the power system protective earthing. The systems will however be interconnected and will use a common earth electrode system.

Se utilizarán disipadores de sobretensión para la protección de transformadores, cables de media tensión, líneas aéreas y dispositivo de distribución ubicados en ambientes exteriores según se requiera.

Surge diverters will be used for the protection of transformers, medium voltage cables, overhead lines and switchgear located outdoors as required.

La clasificación y características de todos los disipadores de sobretensión deberán satisfacer los requerimientos del diseño de coordinación del aislamiento del sistema.

The rating and characteristics of all surge diverters will meet the requirements of the system insulation coordination design.

28.4. Protección Catódica

28.4 Cathodic Protection

Cuando se requiera protección catódica de estructuras enterradas o sumergidas, se utilizará el método de corriente impresa.

Where cathodic protection of buried or submerged structures is required, the impressed current method will be employed.

1 1

Page 56: 5800 DC 701 Electrical

48 5800-DC-701

29 Comunicaciones

29 Communications

29.1. Sistema Telefónico

29.1 Telephone System

Una planta simple PABX se ubicará dentro del edificio de Administración. Se colocarán aparatos telefónicos en las siguientes áreas:

A single plant wide PABX will be located within the Administration building. Handsets will be located in the following areas:

Oficina de planta

plant office

Laboratorio

laboratory

Taller y oficinas de mina

mine workshop and offices

Edificio de control central

central control building

En cada subestación

each substation.

No se colocarán aparatos telefónicos dentro de la planta de procesos.

No handsets will be located within the process plant.

29.2. Comunicaciones por Radio

29.2 Radio Communications

Se proporcionará una estación base de radio para las comunicaciones en toda la planta vía radios portátiles. Esto será revisado en lugar de aparatos telefónicos externos colocados estratégicamente.

A radio base station will be provided for plant wide communications via handheld radios. This will be reviewed in lieu of strategically placed external telephone handsets.

30 Instrumentación

30 Instrumentation

30.1. Unidades de Medida

30.1 Units of Measure

Todas las escalas, cuadros y documentos deberán prepararse usando unidades métricas según requerimiento del Proyecto. Las unidades métricas y los símbolos se muestran líneas debajo:

All scales, charts and documents shall be prepared using metric units as required by the Project. Metric units and symbols are noted below:

Page 57: 5800 DC 701 Electrical

49 5800-DC-701

Tabla 6

Table 6

Variable Categoría Símbolo Unidad de Escala

Variable

Category

Symbol Scale Unit

Flujo Gases Nm

3/h

metro cúbico normal por hora (ver nota 1)

Flow Gases Nm

3/h

normal cubic metre per hour (see note 1)

Nm3/s

metro cúbico normal por segundo (ver nota 1)

Nm3/s

normal cubic metre per second (see note 1)

Líquidos m

3/h

metro cúbico por hora

Liquids m

3/h

cubic metre per hour

l/h litro por minuto l/min litre per minute

l/s litro por segundo

l/s litre per second

Vapor t/h

tonelada por hora

Steam t/h tonne per hour

kg/h kilogramo por hora

kg/h

kilogram per hour

Sólidos t/h

tonelada por hora

Solids t/h tonne per hour

Presión Manométrica kPa(G) kilopascal Pressure Gauge kPa(G) kilopascal

Pa(G) Pascales Pa(G) Pascals

Absoluta kPa(A)

kilopascal absoluto

Absolute kPa(A)

kilopascal absolute

Al vacío Pa(A)

Pascales absolutos

Vacuum Pa(A)

Pascals absolute

mm Hg Milímetros de Mercurio

mm Hg mm of Mercury

Diferencial kPa

kilopascal diferencial

Differential

kPa kilopascal differential

Nivel % Por ciento Level % percent

Temperatura oC grado Celsius Temperature o

C degree Celsius

Densidad kg/m

3

kilogramo por metro cúbico

Density kg/m

3

kilogram per cubic metre

%

por ciento de sólidos

% percent solids

Torsión % por ciento Torque % percent

Nm Newton metro Nm Newton metre

Conductividad

S/cm

microSiemen por centímetro

Conductivity S/cm

microSiemen per centimetre

Masa t tonelada Mass t Tonne

kg kilogramo kg kilogram

Viscosidad

(Dinámica) cP centipoise

Viscosity

(Dynamic) cP centipoise

Page 58: 5800 DC 701 Electrical

50 5800-DC-701

Notas:

Notes:

1 Los cuadros, de ser proporcionados, serán de lectura directa con excepción de los diagramas de flujo, que podrían ser la raíz cuadrada de 0-10 ó número lineal de 0 a 100.

1. Charts, if provided, will be direct reading

except for flow charts, which may be 0-10 square root or 0 to 100 linear.

2 *En condiciones estándar de gas seco de 0°C y 1 atm.

2. *At standard conditions of 0°C and 1 atm dry

gas.

30.2. Generalidades

30.2 General

Se prefieren los instrumentos electrónicos en lugar de los neumáticos para la operación de la planta y se deberán utilizar las señales de 4 – 20mA, 24 V DC para la transmisión y control.

Electronic instruments rather than pneumatic are preferred for operation of the plant and shall use 4 – 20mA, 24 V DC signals for transmission and control.

Variable Categoría Símbolo Unidad de Escala

Variable

Category

Symbol Scale Unit

Viscosidad

(Cinemática)

m

2/s

metro cuadrado por segundo

Viscosity

(Kinematic)

m

2/s

Square metre per second

Frecuencia, rotacional

rpm

revoluciones por minuto

Frequency, rotational

rpm

revolutions per minute

Frecuencia Hz hertz Frequency Hz Hertz

Corriente A amperio Current A Ampere

mA miliAmperio mA milliAmpere

Tensión V voltio Voltage V Volt

kV kilovoltio kV Kilovolt

Energía kWh kilowatt hora Energy kWh Kilowatt hour

MJ megajoule MJ megajoule

Potencia kW kilowatt Power kW kilowatt

MW megawatt MW megawatt

Tiempo s segundo Time s Second

min minuto min Minute

h hora h Hour

Sonido dB decibel Sound dB Decibel

Velocidad m/s

metros /segundo

Velocity m/s Metres/second

Conductividad Térmica

W/(m.K)

Thermal Conductivity

W/(m.K)

Densidad de Flujo Magnético

T Tesla

Magnetic Flux Density

T Tesla

Page 59: 5800 DC 701 Electrical

51 5800-DC-701

Se deberán utilizar Transmisores Inteligentes con protocolo HART cuando se encuentren disponibles.

Smart Transmitters with HART protocol shall be used where available.

El suministro de energía eléctrica para los instrumentos de campo será de 24 V CC bifilar, alimentado en anillo. Cuando esto no sea posible, se deberá utilizar 24 V CC tetrafilar. Si los instrumentos alimentados en anillo ni los instrumentos accionados con energía eléctrica a 24 V CC son adecuados, se deberá utilizar 220 V CA

Power supply for field instruments shall be two-wire, 24 V DC, loop powered. Where this is not possible, 24 V DC four-wire is to be used. If neither loop powered nor 24 V DC powered instruments are suitable, 220 V AC shall be used.

Cada instrumento no alimentado en anillo deberá tener su propio dispositivo de desconexión de la energía eléctrica, y cada válvula motorizada y accionada con solenoide deberá protegerse de forma separada.

Each non-loop powered instrument shall have its own power disconnect device, and each motorized and solenoid actuated valve shall be separately protected.

Las cubiertas de instrumentos serán como mínimo IP66. Las carcasas de instrumentos serán de resina de poliuretano resistente a la corrosión revestidas con aleación de aluminio fundido.

Instrument enclosures shall be IP66 minimum. Instrument housings shall be corrosion resistant polyurethane resin coated cast aluminium alloy.

Los Transmisores estarán íntegramente montados, salvo que la aplicación se encuentre sujeta a altas temperaturas, vibración o tiene requerimientos específicos de accesibilidad.

Transmitters shall be integrally mounted, unless the application is subject to high temperature, vibration or has specific accessibility requirements.

Los Transmisores serán del tipo ‘ciego’ sin indicador integral. Solamente se utilizará un indicador integral si se especifica en la hoja de datos.

Transmitters shall be of the ‘blind’ type without integral indicator. An integral indicator shall only be used if specified on the datasheet.

Además de la operatividad del instrumento, se deberán considerar los requerimientos de mantenimiento cuando se coloca el instrumento. Los instrumentos que requieren calibración deberán ser instalados con uniones y/o válvulas de aislamiento para permitir su retiro. Se deberán proporcionar válvulas de aislamiento de manera que se puedan retirar las válvulas en línea y los instrumentos para su mantenimiento sin tanques de drenaje o reservorios y sin tener que despresurizar los sistemas completos.

As well as the operability of the instrument, maintenance requirements shall be considered when locating the instrument. Instruments requiring calibration shall be installed with unions and/or isolation valves to permit removal. Isolation valves shall be provided so that in-line valves and instruments can be removed for maintenance without draining tanks or reservoirs and without depressurising entire systems.

Será necesario contar con conexiones de procesos separadas para cada instrumento, incluyendo manómetros. Las conexiones de procesos para instrumentos en recipientes serán dedicadas para el instrumento y no se compartirán con la tubería del proceso.

Separate process connections are required for each instrument, including pressure gauges. Process connections for instruments on vessels shall be dedicated to the instrument and not shared with process piping.

El suministro de aire para instrumentos estará disponible para los instrumentos neumáticos, actuadores, etc. El aire para instrumentos será de 750 kPa (109 psig) como mínimo, deberá ser seco y libre de aceites, con punto de rocío de

-20C, de acuerdo con el Estándar ISA-S7.3 ‘Estándar de Calidad para el Aire de Instrumentación.’

Instrument air supply will be available for pneumatic instruments, actuators, etc. The Instrument air will be

750 kPa (109 psig) minimum, dry and oil free, –20C dew point, in accordance with ISA-S7.3 ‘Quality Standard for Instrument Air.’

Los equipos electrónicos pueden estar expuestos a descargas atmosféricas, perturbaciones en las líneas eléctricas, etc. Todos los circuitos con cableado externo deberán estar provistos con protección contra la sobretensión.

Electronic equipment may be exposed to lightning, power line disturbances, etc. All external wired circuits shall be provided with surge protection.

30.3. Entubado de Instrumentos

30.3 Instrument Tubing

Todo el entubado de instrumentos será suministrado como entubado de unidades de medida imperiales británicas (fraccional). El uso de entubado métrico no es aceptable.

All instrument tubing shall be supplied as imperial dimension (fractional) tubing. The use of metric tubing is not acceptable.

Para las instalaciones del entubado, todos los accesorios roscados deberán ser NPT.

For tubing installations all threaded fittings shall be NPT.

Page 60: 5800 DC 701 Electrical

52 5800-DC-701

El entubado para el aire de instrumentación será un tubo de acero inoxidable 316 sin costura con espesor de muro de 0.5” OD x 0.049”. Se podrá utilizar entubado de nylon de dimensiones similares cuando se especifique.

Instrument air tubing shall be 0.5” OD x 0.049” wall thickness seamless 316 stainless steel tube. Nylon tubing of similar dimensions may be used where specified.

El entubado para el impulso de procesos y las conexiones para cabezales de aire serán de tubo de acero inoxidable 316 sin costura con espesor de muro de 0.5” OD x 0.049” como mínimo.

Process impulse tubing and connections to air headers shall be minimum 0.5” OD x 0.049” wall thickness seamless 316 stainless steel tube.

El entubado de acero inoxidable será del tipo completamente recocido y sin costura cubierto con baño químico 316 austenítico conforme al Estándar ASTM A269 o equivalente con dureza de Rb 80 o inferior suministrado en longitudes de seis metros. Se proporcionarán Certificados de Conformidad cuando se especifique.

Stainless steel tubing shall be fully annealed and pickled seamless type 316 austenitic ASTM A269 or equivalent with hardness of Rb 80 or less supplied in six metre lengths. Certificates of conformance shall be provided where specified.

El material de los accesorios de compresión será de acero inoxidable.

Compression fitting material shall be stainless steel.

30.4. Protección Contra la Sobretensión

30.4 Surge Protection

Los equipos electrónicos pueden estar expuestos a descargas atmosféricas, perturbaciones, etc. Todos los circuitos con cableado externo deberán estar provistos con protección contra la sobretensión. Como mínimo, los equipos deberán ser diseñados con protección contra:

Electronic equipment may be exposed to lightning, power line disturbances, etc. All external wired circuits shall be provided with surge protection. As a minimum, equipment shall be designed to protect against:

Descarga electrostática

Electrostatic Discharge

Interferencia de radio frecuencia

Radio Frequency Interference

Rebote por cierre de contactos del conmutador

Switch contact bounce

Conmutación de carga

Load switching

30.5. Analizadores

30.5 Analysers

30.5.1 Analizadores de Procesos

30.5.1 Process Analysers

Los electrodos para pH, ORP y la medición de la conductividad serán del tipo industrial, de inmersión y construcción reforzada con transmisores de indicación remota, escalados en unidades de ingeniería. Cuando se instalen en tanques de procesos, las sondas deberán estar suficientemente soportadas y tendrán capacidad de retracción sin tener que desmontar o retirar el entubado de soporte desde dentro del tanque.

Electrodes for pH, ORP and conductivity measurement shall be industrial, rugged construction immersion type with remote indicating transmitters, scaled in engineering units. When installed in process tanks, the probes shall be sufficiently supported and able to be retracted without disassembling or removing support tubing from within the tank.

Se utilizarán métodos de análisis de muestreo no extractivo cuando sea posible.

Non-extractive sampling methods of analysis shall be employed wherever possible.

Se deberán seleccionar, de ser posible, analizadores de procesos que no requieran reactivos, gases y/o líquidos de calibración.

Process analysers which do not require reagents, calibration gases and/or liquids, shall be selected if possible.

Los analizadores de procesos deberán ser suministrados completos con todos los sistemas de muestreo y acondicionamiento de muestras que sean necesarios.

Process analysers shall be supplied complete with any necessary sampling and sample conditioning systems.

Los reactivos, gases y/o líquidos de calibración necesarios que se requieran para la operación de al menos 12 meses deberán ser parte de un paquete adquirido.

Necessary reagents, calibration gases and/or liquids required for at least 12 months operation shall be part of a purchased package.

Page 61: 5800 DC 701 Electrical

53 5800-DC-701

Cuando sea posible, cada analizador deberá suministrarse con válvulas, accesorios y demás componentes que se requieran para facilitar la calibración en línea del analizador.

Where possible, each analyser shall be supplied with valves, fittings and other components that are required to facilitate on-line calibration of the analyser.

La señal de salida deberá tener aislamiento galvánico de 4 a 20 mA (lineal) para el análisis de componentes simples. Alternativamente, para el análisis de componentes múltiples, se podrá considerar una salida en serie como el método de transmisión de datos hacia el Sistema de Control de Procesos.

The output signal shall be galvanically isolated 4 to 20 mA (linear) for single component analysis. Alternatively, for multiple component analysis, a serial output may be considered as the method of data transmission to the Process Control System.

30.5.2 Tomas de Muestra

30.5.2 Sample Systems

Los sistemas de muestreo y acondicionamiento de muestras serán diseñados, suministrados y comisionados por el Proveedor del analizador con el propósito de adecuarse a la aplicación del analizador específico.

The sampling and sample conditioning system shall be designed, supplied and commissioned by the analyser Vendor to suit the specific analyser application.

Los sistemas de muestreo y acondicionamiento de muestras serán fabricados con materiales que deberán adecuarse a las condiciones del proceso.

Sampling and sample conditioning systems shall be constructed from materials that shall suit the process conditions.

La muestra pasará por procesos de medición, regulación bajo presión, refrigeración, limpieza, o tratamiento según se requiera con la finalidad de obtener una muestra satisfactoria para el analizador bajo todas las condiciones de procesos. El sistema de muestreo será diseñado en términos de confiabilidad y de acceso directo para mantenimiento y servicio.

The sample shall be metered, pressure regulated, cooled, cleaned or treated as required to obtain a satisfactory sample for the analyser under all process conditions. The sampling system shall be designed for reliability, ready access for maintenance and service.

Se deberá considerar un bucle rápido en ciertas aplicaciones con el propósito de reducir el tiempo de respuesta de medición cuando el punto de la muestra es remoto para el analizador.

A fast loop should be considered in certain applications, to reduce measurement response time where the sample point is remote to the analyser.

30.6. Flujo

30.6 Flow

30.6.1 Líquido

30.6.1 Liquid

Los medidores de flujo del tipo magnéticos serán los medios preferidos para la medición de flujo de líquidos y pulpas conductivos, cuando sea posible.

Magnetic flowmeters shall be preferred means of flow measurement of conductive liquids and slurries, where practicable.

Para aplicaciones líquidas con sólidos en suspensión, la velocidad ideal a través del tubo de flujo deberá estar en el rango de 1.5 a 3 m por segundo para evitar la sedimentación de sólidos y minimizar el desgaste en el revestimiento.

For liquid applications with suspended solids, the ideal velocity through the flow tube shall be in the range of 1.5 to 3 m per second to prevent sedimentation of solids and minimise wear on the liner.

Se podrán utilizar medidores de flujo de masa coriolis para líquidos no conductores.

Coriolis mass flowmeters may be used for non-conductive liquids.

Cuando exista conductividad baja, los líquidos y vapores limpios y no corrosivos se podrán medir mediante medidores de flujo de protección contra vórtice. No se deberán utilizar medidores de vórtice cuando la tubería pudiera encontrarse sometida a vibraciones. Se deberá observar que los medidores de vórtice requieren de un flujo mínimo para producir una señal. Esto puede no ser aceptable para algunas aplicaciones durante la puesta en marcha y la paralización.

Clean or low conductivity, non corrossive liquids and steam may be measured by vortex shedding flowmeters. Vortex meters shall not be used where the piping may be subjected to vibration. It should be noted that vortex meters require a minimum flow to produce a signal. This may not be acceptable for some applications during start-up and shutdown.

Se podrá utilizar tubos de pitot regulador o platos de orificio como elementos de medición primaria en tuberías de gran diámetro con flujo limpio de líquido.

Averaging pitot tubes or orifice plates may be used as the primary measuring element on large diameter clean liquid pipelines.

Page 62: 5800 DC 701 Electrical

54 5800-DC-701

Se deberán utilizar medidores de alta precisión o medidores de turbina apropiados cuando se requiera una mayor precisión o mayor capacidad de rango que la que se obtiene con fluxómetros de orificioo de vórtice.

Appropriate high accuracy meters or turbine meters shall be used where greater accuracy or greater range ability is required than that obtainable with orifice or vortex flowmeters.

La medición de transferencia para custodia se obtendrá utilizando medidores de flujo de coriolis en el proceso de fluidos.

Custody transfer metering shall be accomplished using coriolis flowmeters on process fluid.

Los medidores de flujo de área variable en línea de (rotámetros) con controles de válvula de aguja se podrán utilizar solamente en servicios no críticos de purga e inyección; por ejemplo, sellos de bombas.

In-line variable area flowmeters (rotameters) with needle valve controls shall only be used on non-critical purging and injecting services, e.g. pump seals.

Los medidores ultrasónicos de flujo en tiempo de tránsito se podrán utilizar en situaciones especiales donde sus ventajas únicas sean requeridas (por ejemplo, temperaturas muy altas, medición sin contacto).

Transit-time ultrasonic flow meters may be used in special situations where their unique advantages are required (e.g. very high temperatures, non-contact measurement).

30.6.2 Gas y Vapor

30.6.2 Gas and Steam

Se podrá utilizar tubos de pitot regulador o platos de orificio se podrán utilizar como elementos de medición primaria en tuberías de gran diámetro con flujo limpio de gas o vapor. El flujo de gas o vapor limpio podrá ser medido con medidor de protección de vórtice. No se deberán utilizar medidores de vórtice cuando la tubería pudiera encontrarse sometida a vibraciones. Se deberá observar que los medidores de vórtice requieren de un flujo mínimo para producir una señal. Esto puede no ser aceptable para algunas aplicaciones durante la puesta en marcha y la paralización.

Averaging pitot tubes or orifice plates may be used as the primary measuring element on large diameter piping with clean gas or steam flows. Clean gas or steam flow may be measured by the Vortex shedding meter. Vortex meters shall not be used where the piping may be subjected to vibration. It should be noted that vortex meters require a minimum flow to produce a signal. This may not be acceptable for some applications during start-up and shutdown.

Se podrá aplicar la técnica de medición de flujo de masa de Dispersión Térmica para la medición de flujo de gases limpios y homogéneos que se encuentran relativamente constantes en composición. Estos instrumentos deberán ser ensamblados con marcas para indicar la orientación correcta del dispositivo.

The Thermal Dispersion mass flow measurement technique may be applied for flow measurement of clean, homogeneous gases that are relatively constant in composition. These instruments shall be mounted with marks to indicate correct orientation of the device.

Para la medición del flujo de masa de gas que utilizan técnicas de presión diferencial, se podrán utilizar transmisores multi-variables con compensación automática de temperatura y presión.

For mass flow measurement on gas flows that use pressure differential techniques, multi-variable transmitters with automatic temperature and pressure compensation may be used.

Se podrán utilizar elementos de flujo tales como boquillas de flujo o Venturi cuando se requiera alta capacidad o alta recuperación de presión.

Flow elements such as flow nozzle or venturi may be used where high capacity or high-pressure recovery is required.

Se deberá considerar la boquilla Venturi en aplicaciones de alto vacío cuando se requiera alta recuperación de presión y baja caída de presión.

The venturi nozzle should be considered in high vacuum applications where high pressure recovery and low pressure drop is required.

Los medidores de flujo de área variable en línea (rotámetros) con controles de válvula de aguja se podrán utilizar solamente en servicios no críticos de purga e inyección.

In-line variable area flowmeters (rotameters) with needle valve controls may only be used on non-critical purging and injecting services.

30.6.3 Instalación de medidores de flujo

30.6.3 Flow meter Installation

Los medidores de flujo se deberán instalar de acuerdo con los requerimientos del medidor para la tubería ascendente y descendente que sea necesaria.

The flowmeter shall be installed in accordance with the required upstream and downstream piping requirements of the meter.

Page 63: 5800 DC 701 Electrical

55 5800-DC-701

Se instalarán medidores de flujo en línea para la medición de pulpas abrasivas en tuberías verticales, siempre que sea posible. Esto es para reducir el desgaste desigual del revestimiento del medidor de flujo.

In-line flowmeters measuring abrasive slurries shall be installed in vertical pipelines, wherever possible. This is to reduce uneven wear of the flowmeter liner.

30.7. Nivel

30.7 Level

El uso de dispositivos de medición del nivel sin contacto para líquidos y sólidos será el método preferido para la medición de nivel.

The use of non-contact level measuring devices for liquids and solids shall be the preferred method for level measurement.

Con el propósito de evitar vibraciones o una degradación del desempeño, se deberán seleccionar e instalar instrumentos de medición del nivel sin contacto de manera que la cara frontal del instrumento sobresalga pasando el borde inferior de la boquilla en la cual se instalan.

To prevent ringing or degraded performance, non-contact level instruments shall be selected and installed so the front face of the instrument protrudes past the lower rim of the nozzle in which they are installed.

30.7.1 Ultrasónico

30.7.1 Ultrasonic

Se podrán utilizar sensores de nivel ultrasónico para la medición del nivel en aplicaciones de manipulación de materiales y recipientes ventilados, tanques, sumideros, etc. que contengan pulpas. Se deberá considerar la velocidad de cambio del nivel cuando se seleccionen instrumentos ultrasónicos. Podrá ser necesario el uso de otros métodos en aplicaciones donde prevalezca la espuma, condensación, polvo o vapor. Se deberán seleccionar Transductores para obtener la potencia acústica adecuada bajo las condiciones de procesos más difíciles. Por esta razón, se prefieren los dispositivos tetrafilares.

Ultrasonic level sensors may be used for measurement of level in material handling applications and vented vessels, tanks, sumps, etc. containing slurries. The rate of change of level should be considered when selecting ultrasonic instruments. Other methods may be necessary in applications where foam/froth, condensation, dusts or steam is prevalent. Transducers shall be selected for adequate acoustic power under the most arduous process conditions. For this reason, four-wire devices are preferred.

30.7.2 Radar

30.7.2 Radar

Se podrán utilizar dispositivos de medición del nivel de radar cuando se manipule materiales a granel, en recipientes ventilados o presurizados, recipientes al vacío, tanques y sumideros. Estos dispositivos deberán utilizarse en aplicaciones donde pudiera ocurrir formación de vapor, espuma, polvo, condensación y donde exista el potencial para la existencia de vaporización de gas o productos. Estos dispositivos se podrán utilizar en aplicaciones con concentración extrema de polvo y cuando se encuentren presentes ráfagas de polvo durante el llenado del producto. El sensor deberá estar acondicionado con un asta o antena, fabricado de material químicamente compatible con el entorno del proceso. Se deberán utilizar dispositivos de alimentación en bucle, cuando sea posible.

Radar level devices may be used on bulk material handling, vented or pressurised vessels, vacuum vessels, tanks and sumps. They shall be used for applications where steaming, foaming/froth, dust, condensation and where the potential for gas or product vaporisation may occur. They may be used in extremely dusty applications and where dust bursts are present during product filling. The sensor shall be fitted with a horn or antenna, manufactured from material chemically compatible with the process environment. Loop powered devices shall be used, where practicable.

30.7.3 Nivel de Presión Diferencial

30.7.3 Differential Pressure Level

Se podrá utilizar el método de Presión Diferencial (DP) de medición de nivel para medir el nivel en tanques que contienen líquidos de densidad constante, limpios y sin adherencia y se deberá suministrar con sello de diafragma. En tanques y recipientes, los transmisores de presión diferencial deberán estar acondicionados con sello de diafragma integral o remoto y tendrán 80 mm ANSI con brida.

The DP method of level measurement may be used for level measurement in tanks containing clean, non-sticking liquids of constant density and shall be provided with diaphragm seals. On tanks and vessels, differential pressure transmitters fitted with integral or remote diaphragm seals shall be 80 mm ANSI flanged.

Page 64: 5800 DC 701 Electrical

56 5800-DC-701

30.7.4 Interruptores de Nivel

30.7.4 Level Switches

Los interruptores de nivel podrán ser del tipo conductivo, capacitivo, de flotación, inclinación o en forma de diapasón. Estos conmutadores de nivel serán cableados directamente y se programarán temporizadores de obturación para cada uno de ellos dentro del Sistema de Control de Procesos (para ayudar a eliminar alarmas / recorridos falsos).

Level switches may be of the conductive, capacitive, float, tilt or tuning fork type. These are to be direct wired and masking timers are to be programmed for each within the Process Control System (to help eliminate spurious alarms/trips).

Para chutes en fajas transportadoras donde no son viables los indicadores de inclinación, se prefieren las microondas a través de unidades de haces. El transmisor y el receptor se deberán montar en lados opuestos de la canaleta con accesorios de inserción no metálicos (HDPE o cerámico) en la canaleta para permitir el paso del haz.

For conveyor blocked chutes where tilt switches are not viable, microwave through beam units are preferred. The transmitter and receiver are to be mounted on opposite sides of the chute with non-metallic (HDPE or ceramic) inserts in the chute to allow the beam to pass through.

Los conmutadores eléctricos tendrán una clasificación de contacto de 220 V AC, 24 V DC, 2 A como mínimo con contactos DPDT (Double-Pole Double-Through).

Electrical switches shall have a contact rating of 220 V AC, 24 V DC, 2 A minimum with DPDT contacts (Double-Pole Double-Through).

30.7.5 Manómetro de Nivel Magnético

30.7.5 Magnetic Level Gauge

Los manómetros de nivel de flotación acoplados magnéticamente son aceptables cuando las ventanillas indicadoras no sean apropiadas; por ejemplo, donde ocurriría enturbamiento del tubo indicador.

Magnetically-coupled float level gauges are acceptable where sight glasses are not appropriate, e.g. where clouding of sight tube would occur.

El indicador de nivel utilizado será del tipo de flotación sellado, el cual estará encerrado dentro una jaula de acero inoxidable o material adecuado para el fluido del proceso.

The style of level indicator used shall be the sealed float-type, enclosed within a stainless steel cage or material suitable for the process fluid.

El dispositivo de flotación sellado será acoplado magnéticamente con la unidad de indicación de nivel que se encuentra unida al lado de la jaula.

The sealed float shall be magnetically coupled to the level indication assembly that is attached to the side of the cage.

La unidad de indicación deberá ajustarse en campo para permitir visualizar la escala desde la orientación más conveniente. El indicador será una serie de clapetas giratorias ‘entrecerradas’ (para evitar el exceso de rotación) contenidas dentro de un casco sellado herméticamente y deberán oscilar completamente entre puntos de derivación.

The indication assembly shall be field adjustable to enable the scale to be viewed from the most convenient orientation. The indicator shall be a series of ‘interlocked’ (to prevent over-rotation) rotating flappers contained within a hermetically sealed case and shall range fully between tapping points.

30.8. Instrumentos Nucleónicos

30.8 Nucleonic Instruments

Los instrumentos nucleónicos serán considerados solamente cuando ningún otro tipo de instrumento pueda operar de forma adecuada.

Nucleonic instruments shall only be considered where no other type of instrument will perform adequately.

Se deberán proporcionar señales de advertencia y, en caso de requerirse, barreras físicas alrededor de instrumentos nucleares de acuerdo con las regulaciones locales de salud y seguridad.

Warning signs and if required, physical barriers around nuclear instruments shall be provided in accordance with local regulations for health and safety.

Todos los equipos (incluyendo cápsulas de fuente de radiación, contenedor y etiqueta) ofrecidos deben cumplir con las Regulaciones y Autoridades Legales.

All equipment (including radiation source capsule, container and label) offered must comply with the Statuary Authorities and Regulations.

30.9. Conmutadores de Posición

30.9 Position Switches

Se deberán utilizar Conmutadores de Proximidad Inductivos en lugar de conmutadores de límite mecánico.

Inductive Proximity Switches shall be used in preference to mechanical limit switches.

Page 65: 5800 DC 701 Electrical

57 5800-DC-701

Salvo que se especifique lo contrario, los dispositivos deberán ser idóneos para la operación en suministro de energía eléctrica de 24 V DC.

Unless otherwise specified, the devices shall be suitable for operation on 24 V DC power supply.

Los conmutadores de límite de proximidad serán generalmente diseñados de forma que la pieza de metal detectado se mueva lateralmente en la cara del sensor de proximidad en una acción de corte, en lugar de aproximarse al extremo del sensor de proximidad. La acción del detector de extremo depende de la tolerancia en el rango de sensibilidad del sensor, y su configuración y mantenimiento son difíciles de realizar.

Proximity limit switches shall generally be designed so that the detected metal piece moves sideways across the face of the proximity sensor in a shear action, rather than approaching the proximity sensor end-on. End-on type detector action is dependent on the tolerance in the sensitivity range of the sensor, and is hard to set up and maintain.

Todos los dispositivos deberán ser completamente resistentes contra la corrosión y deberán contar con clasificación IP66 como mínimo.

All devices shall be fully corrosion resistant and IP66 minimum.

30.10. Presión

30.10 Pressure

30.10.1 Generalidades

30.10.1 General

Se deberán seleccionar los rangos de presión de manera que la presión de operación normal se encuentre entre 50% y 70% de la escala total o intervalo del instrumento dando la debida consideración a la presión máxima esperada.

Pressure ranges shall be selected so that the normal operating pressure is between 50% and 70% of full scale or instrument span with due regard for maximum pressure expected.

Se prohíbe el uso de controladores de presión operados neumáticamente o hidráulicamente.

The use of pneumatically or hydraulically-operated pressure controllers is prohibited.

No se deberán utilizar instrumentos de presión llenos de mercurio.

Mercury filled pressure instruments shall not be used.

Todos los conmutadores de presión, transmisores de presión manométrica y transmisores de presión absoluta deberán instalarse con un bloque de 2 válvulas y colector de purga / drenaje para el aislamiento y calibración de proceso secundario excepto para las aplicaciones de sello de diafragma. Cuando el fluido del proceso sea peligroso o tóxico, la purga / drenaje será conducido por tubería a una ubicación segura.

All pressure switches, gauge pressure transmitters and absolute pressure transmitters shall be installed with a 2-valve block and bleed/drain manifold for secondary process isolation and calibration except for diaphragm seal applications. Where the process fluid is hazardous or toxic, the bleed/drain shall be piped to a safe location.

Los sellos de diafragma se deberán utilizar según necesidad para proteger a los elementos de presión contra condiciones de procesos corrosivos o de obstrucción.

Diaphragm seals shall be used where necessary to protect pressure elements against corrosive or plugging process conditions.

30.10.2 Manómetros de Presión

30.10.2 Pressure Gauges

Los manómetros de presión deberán tener cascos de acero inoxidable 316 con vidrio resistente contra fragmentaciones.

Pressure gauges shall have stainless steel type 316 cases with clear shatter resistant window glass.

Los manómetros de presión para servicios de Aire de Procesos, Aire de Instrumentación, Nitrógeno, Argón etc. que no se sean sujetos de pulsación, no requieren del llenado de líquido. Todos los demás manómetros deberán contar con llenado de líquido (glicerina).

Pressure gauges for Process Air, Instrument Air, Nitrogen, Argon etc. service, not subject to pulsation, do not require liquid fill. All other gauges shall have liquid (glycerine) fill.

Los manómetros de presión deberán incorporar dispositivos de protección contra estallidos en la parte posterior de cada manómetro.

Pressure gauges shall incorporate blowout protection devices on the rear of each gauge.

Los diámetros de cascos serán de 100 mm para indicaciones de procesos y de 50 mm para manómetros de monitoreo de instrumentación, como filtros / reguladores de aire y posicionadores.

Case diameters shall be 100 mm for process indications and 50 mm for gauges monitoring instrumentation, such as air filter/regulators and positioners.

Page 66: 5800 DC 701 Electrical

58 5800-DC-701

La conexión de instrumentos para manómetros de presión de procesos será NPT ½” macho. El receptor y los manómetros neumáticos serán NPT ¼” macho.

Instrument connection for process pressure gauges shall be ½” NPT male. Receiver and pneumatic gauges shall be ¼” NPT male.

30.10.3 Conmutadores de Presión

30.10.3 Pressure Switches

El elemento de medición del conmutador de presión puede ser el tubo Bourdon, tipo de fuelle, pistón o diafragma dependiendo del servicio y presión

Pressure switch measuring element may be Bourdon tube, bellows, piston or diaphragm type depending upon the service and pressure.

Las conexiones de instrumentos para los conmutadores de presión de procesos serán NPT ½” macho.

Instrument connections for process pressure switches shall be ½” NPT male.

Los conmutadores de presión deberán incorporar protección contra el exceso de presión para evitar la despresurización del casco si ocurriera una falla en el dispositivo de medición.

Pressure switches shall incorporate over-pressure protection to prevent pressurisation of the case in the event of failure of the measuring device.

Los conmutadores eléctricos deberán contar con una clasificación de contacto de 220 V AC/24 V DC, 2 A como mínimo con contactos SPDT.

Electrical switches shall have a contact rating of 220 V AC/24 V DC, 2 A minimum with SPDT contacts.

30.10.4 Transmisores de Presión

30.10.4 Pressure Transmitters

Los transmisores de presión deberán utilizar materiales que sean adecuados para las aplicaciones de los procesos.

Pressure transmitters shall use materials that are suitable for the process applications.

Cuando los transmisores diferenciales y algunos transmisores de presión manométrica sean ventilados hacia la atmósfera en un lado, dichos orificios de ventilación deberán estar acondicionados con un filtro con poros finos y un área de superficie grande, como un amortiguador de sonido que se utiliza con válvulas neumáticas. El orificio de ventilación deberá ser resistente a la corrosión y a la acumulación de suciedad a través de materiales de procesos o a la acción biológica (por ejemplo, nidos de avispas).

Where differential and some gauge pressure transmitters are vented to atmosphere on one side, such vents shall be fitted with a filter with fine pores and a large surface area, such as an exhaust silencer used with pneumatic valves. The vent must be resistant to corrosion and to fouling by process materials or biological action (e.g. wasps' nests).

Excepto cuando se utilicen sellos de diafragma remotos, la conexión de proceso de todos los transmisores será por medio de roscas NPT ½”

Except where remote diaphragm seals are used, the process connection of all transmitters shall be ½” NPT threads.

30.10.5 Vapores de Condensación

30.10.5 Condensing Vapours

Se proporcionarán sifones o sellos de condensador ‘en espiral’ para las conexiones de cierre de manómetros o transmisores acoplados en vapor y otras aplicaciones de vapor de condensación de altas temperaturas superiores a sesenta grados Celsius (>60°C).

Siphons or ‘pigtail’ condenser seals shall be provided for connections to close coupled gauges or transmitters in steam and other high temperature greater than sixty degrees Celsius (>60°C) condensing vapour applications.

30.10.6 Amortiguadores de Vibraciones

30.10.6 Pulsation Dampers

Cuando se espere la ocurrencia de pulsaciones y el proceso no produce atascamientos, se deberán utilizar amortiguadores ajustables que sean adecuados. No se deberán utilizar amortiguadores en aplicaciones de pulpa.

Where pulsation is expected and the process is non-clogging, suitable adjustable dampers shall be used. Dampers shall not be used in slurry applications.

Page 67: 5800 DC 701 Electrical

59 5800-DC-701

30.10.7 Sellos de Diafragma Integrales y Remotos

30.10.7 Integral and Remote Diaphragm Seals

Para las aplicaciones de sello de diafragma, cuando se considere necesario, se deberá suministrar un anillo de conexión de descarga. El material será el mismo que las partes húmedas del sello de diafragma y se deberá acondicionar una válvula de purga donde se pueda insertar una varilla de limpieza así como tapones para permitir la ventilación y enjuague.

For diaphragm seal applications, where it is considered necessary, a flushing connection ring shall be supplied. The material shall be the same as the diaphragm seal wetted parts and a roddable bleed valve and plugs shall be fitted to allow venting and flush out.

El líquido de llenado deberá ser seleccionado tomando en consideración las condiciones de los procesos; se prefiere utilizar glicerina o glicol / agua para la mayoría de las aplicaciones. Los transmisores de presión diferencial con sellos de diafragma remotos deberán cumplir con los siguientes requisitos de conexión de procesos:

Fill liquid shall be selected having regard to process conditions; glycerine or glycol/water are preferred for most applications. Differential pressure transmitters with remote diaphragm seals shall comply with the following process connection requirements:

Los sellos de diafragma remotos serán de tipo panqueque.

Remote diaphragm seals shall be pancake style.

Los sellos de diafragma serán suministrados como una unidad completa con tubos capilares y serán llenados en vacío por el fabricante en la fábrica.

Diaphragm seals shall be supplied as an assembly complete with capillaries and shall be filled under vacuum by the manufacturer in the factory.

Todo el entubado capilar será de acero inoxidable.

All capillary tubing shall be stainless steel.

Para todas las aplicaciones de presión diferencial que requieran dos sellos de diafragma, los tubos capilares a cada lado del transmisor dp deberán tener la misma longitud. No se aceptan los transmisores dp con un sello de diafragma integral y un sello de diafragma remoto.

For all differential pressure applications that require two diaphragm seals, the capillaries on either side of the dp transmitter shall be of equal length. Dp transmitters with one integral diaphragm seal and one remote diaphragm seal are not acceptable.

La longitud capilar deberá mantenerse en un mínimo y será diseñada con un volumen mínimo de llenado para minimizar los efectos de goteo ocasionados por la temperatura.

Capillary length shall be kept to a minimum and shall be designed with minimum volume of fill to minimise the drift effects caused by temperature.

30.11. Temperatura

30.11 Temperature

30.11.1 Instrumentos de Temperatura

30.11.1 Temperature Instruments

Se deberán utilizar Detectores de Temperatura de Resistencia (RTD) para las aplicaciones donde la temperatura que se medirá sea menor o igual a 400°C.

Resistance Temperature Detectors (RTD’s) shall be used for applications where the temperature to be measured is less than or equal to 400°C.

Se deberán utilizar termopares de tipo K para las aplicaciones donde la temperatura que se medirá se encuentre por encima de 300°C y por debajo de 1200°C.

Type K thermocouples shall be used for applications where the temperature to be measured is above 300°C and less than 1200°C.

Se deberán utilizar termopares de tipo B para las aplicaciones donde la temperatura se encuentre por encima de 1200°C.

Type B thermocouples shall be used for applications above 1200°C.

Excepto en los casos donde se apliquen requerimientos especiales, los sensores de temperatura no tendrán conexión a tierra, contarán con aislamiento de minerales y con fundas de acero inoxidable de 6 mm de diámetro.

Except where special requirements apply, temperature sensors shall be un-grounded, mineral insulated, with 6 mm diameter stainless-steel sheaths.

Los RTD / termopares de procesos se instalarán de preferencia con transmisores montados de cabezal tipo disco (de hockey). Cuando el requerimiento de acceso para el mantenimiento, el exceso de calor y/o la vibración impidan esto, se deberán utilizar transmisores montados remotos.

Process RTD’s/thermocouples shall preferably be installed with ‘hockey puck’ head mounted transmitters. Where the requirement for maintenance access, excess heat and/or vibration inhibits this, remote mounted transmitters shall be used.

Page 68: 5800 DC 701 Electrical

60 5800-DC-701

Cuando se requiera indicación local de temperatura, se podrán cablear termopares o RTD hacia un transmisor de temperatura montado localmente con indicador local incorporado.

Where local indication of temperature is required, thermocouples or RTD’s may be cabled to a locally mounted temperature transmitter with built-in local indicator.

Los transmisores de termopar deberán ser configurables para salida escala arriba o escala abajo en caso de falla del termopar.

Thermocouple transmitters shall be configurable for upscale or downscale output on thermocouple failure.

No se utilizarán cables de compensación de extensión de termopar para la conexión directa hacia la sala de control. Cuando se utilicen cables de extensión; por ejemplo, hacia transmisores remotos, el cable deberá contar con código de color de acuerdo con el Estándar ANSI MC96.1.

Thermocouple extension compensation leads shall not be used for direct connection to the control room. Where extension leads are used, e.g. to remote transmitters, the cable shall be colour coded to ANSI MC96.1.

Con excepción de las mediciones de temperatura de superficie, todos los sensores de temperatura del proceso deberán instalarse con un termopozo correspondiente cuyos grados de presión sean compatibles con el grado del recipiente o línea, y que utilicen materiales compatibles con los fluidos del proceso. Los sensores de temperatura para el servicio en los termopozos deberán ser accionados por resorte para mantener el acoplamiento térmico entre la punta del sensor y el termopozo. Cada unidad de sensor de temperatura deberá estar completamente ensamblada y constará de un cabezal terminal, un accesorio accionado por resorte, niples de extensión roscados y una unión NPT ½”.

Except for surface temperature measurements, all process temperature sensors shall be installed with a matching thermowell having pressure ratings compatible with the line or vessel rating, and using materials compatible with the process fluids. Temperature sensors for service in thermowells shall be spring-loaded to maintain the thermal coupling between the sensor tip and the thermowell. Each temperature sensor assembly shall be fully assembled and consist of a terminal head, a spring-loaded fitting, threaded extension nipples and a ½” NPT union.

30.11.2 Indicadores de Temperatura

30.11.2 Temperature Gauges

Los indicadores de temperatura local (indicadores) deberán tener cubiertas de acero inoxidable 316 con vidrio de seguridad resistente a la fractura. El diámetro de los cascos será de 100 mm.

Local temperature gauges (indicators) shall have stainless steel type 316 cases with clear shatter resistant safety glass. Case diameters shall be 100 mm.

Los diales deberán girar libremente alrededor del eje del termopozo. El ángulo de inclinación del dial (normal hacia el eje del termopozo) deberá ser ajustable hasta 90° por lo menos.

Dials shall be free to rotate around the thermowell axis. Dial tilt angle (normal to the thermowell axis) shall be adjustable through at least 90°.

Los elementos sensores deberán ser de hélice bimetálica salvo que se apruebe lo contrario. Todos los elementos sensores deberán ser instalados en termopozos y tendrán grados de presión que sean compatibles con el grado del recipiente o línea, y que utilicen materiales compatibles con los fluidos del proceso. La longitud de vapor estará como mínimo a 50 mm por encima de la tuerca de compresión o prensaestopas cuando el vapor se encuentre completamente asentado en el termopozo.

Sensing elements shall be bimetallic helix type unless otherwise approved. All sensing elements shall be installed in thermowells having pressure ratings compatible with the line or vessel rating, and using materials compatible with the process fluids. The stem length shall be a minimum of 50 mm above the compression or gland nut when the stem is fully seated in the thermowell.

Las escalas de dial deberán estar marcadas de color negro en un fondo blanco.

Dial scales shall be marked in black on a white background.

La rosca de conexión de vapor será NPT ½” macho.

The stem connection thread shall be ½” NPT male.

30.12. Interruptores de Baja Velocidad

30.12 Underspeed Switches

Se deberán utilizar interruptores de baja velocidad de estado sólido sin contacto con un retraso de tiempo ajustable de 1 a 50 segundos y estos deberán suministrarse con la función de interruptor en el mismo interruptor de velocidad. La salida de contacto desde el interruptor indicará la baja velocidad, no será un tren de impulso de salida para el Sistema de Control de Procesos.

Non-contacting solid-state type underspeed switches shall be used with a time delay adjustable from 1 to 50 seconds and shall be provided with the switch function on the speed switch itself. The contact output from the switch is to indicate underspeed, not be an output pulse train to the Process Control System.

Page 69: 5800 DC 701 Electrical

61 5800-DC-701

Los tiempos diferidos de puesta en marcha se deberán configurar de manera separada en el Sistema de Control de Procesos.

Start-up time delays shall be set separately in the Process Control System.

30.13. Monitores de Vibración

30.13 Vibration Monitors

Se deberán utilizar monitores de vibración sensibles al desplazamiento para el monitoreo de la vibración. Se podrán utilizar sensores de vibración de proximidad para el monitoreo de la vibración del cojinete de motor.

Displacement sensitive vibration monitors shall be used for vibration monitoring. Proximity type vibration sensors may be used for monitoring of motor bearing vibration.

30.14. Peso

30.14 Weight

30.14.1 Básculas de cinta

30.14.1 Belt Weighers

Las plataformas de pesaje de preferencia no incluirán partes móviles o puntos de pívots. Las plataformas de pesaje serán diseñadas para evitar la acumulación de materiales en las superficies.

Weigh frames shall preferably include no moving parts or pivot points. Weigh frames shall be designed to prevent material build-up on surfaces.

El sistema deberá incorporar los medios para corregir variaciones en la velocidad de la faja transportadora. El método preferido para montar el dispositivo de medición de velocidad de cinta es directamente hacia una polea de cinta no accionada.

The system shall incorporate means to correct for variations in the conveyor belt speed. The preferred method of mounting the belt speed measurement device is directly onto a non-driven belt pulley.

Se deberá proporcionar un medio de calibración preciso del sistema con el pesador.

An accurate means of calibration of the system shall be provided with the weigher.

30.14.2 Celdas de Carga

30.14.2 Loadcells

Siempre que sea posible, se deberá evitar el uso de celdas de carga de compresión con superficies de rodamiento. Se deberán utilizar vigas de carga, soportes de carga o celdas de carga de tensión.

Wherever possible, the use of compression load cells with bearing surfaces shall be avoided. Load beams, load stands or tension load cells shall be used.

Las celdas de carga deberán contar con un rango de sobreprotección de 100% de la carga total o superior.

Load cells shall have an overprotection range of 100% of full load or better.

Las celdas de carga deberán ser fabricadas de acero inoxidable soldado.

Load cells shall be of welded stainless steel construction.

31 Válvulas de Accionamiento

31 Actuated Valves

Las válvulas de accionamiento de encendido / apagado y los cuerpos de las válvulas de control generalmente deberán cumplir con los requerimientos de la Especificación de Válvulas de Tubería.

Actuated on/off valves and control valve bodies shall generally comply with the requirements of the Piping Valve Specification.

Las válvulas accionadas deberán tener la misma clasificación ANSI que la línea del proceso.

Actuated valves shall have the same ANSI rating as the process line.

31.1. Selección de Válvula de Control

31.1 Control Valve Selection

La selección se deberá realizar conjuntamente con el dimensionamiento para obtener resultados óptimos. Como una guía general, la selección inicial deberá ser de la siguiente manera:

Selection must be done in conjunction with the sizing to obtain optimum results. As a general guide, the initial selection should be as follows:

Page 70: 5800 DC 701 Electrical

62 5800-DC-701

Válvulas de mariposa cuando sea aplicable

butterfly valves where applicable

Válvulas de globo en servicio limpio hasta 100 NB

globe valves on clean service up to 100 NB

Válvulas Vee-Ball donde se requiere una amplia gama de CV

vee-ball where a wide range of CV is required

Válvulas de disco excéntrico para tamaños mayores de 80 NB para servicio limpio y pulpas con menos del 5% de sólidos, cuando lo permita una caída de presión

eccentric disk valves for sizes greater than

80 NB for clean service and slurries with less than 5% solids, where pressure drop allows

Válvulas de diafragma en lodos con más del 5% de sólidos

diaphragm valves in slurries with more than

5% solids

Se deberán utilizar válvulas de compuerta de cuchilla como válvulas de cierre para líneas de baja presión y de pulpa pesada

knife gate valves shall be used as shut-off

valves for low pressure and heavy slurry lines

Para el servicio corrosivo y erosivo, seguir las recomendaciones del fabricante.

for corrosive and erosive service, follow

manufacturer’s recommendations.

No se deberán utilizar válvulas de control en servicio de cierre de seguridad.

Control valves shall not be used in safety shut-off service.

31.2. Válvulas de Control

31.2 Control Valves

Las válvulas de control se deberán seleccionar y dimensionar con el propósito de satisfacer las funciones, proporcionando un índice de reducción de aproximadamente 10:1, y de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Algunas válvulas de control pueden no requerir el índice de reducción de 10:1 para obtener control adecuado.

Control valves shall be selected and sized to meet the duty, providing a turndown ratio of approximately 10:1, and in accordance with the manufacturer’s recommendations. Some control valves may not require the 10:1 turndown to obtain adequate control.

Los siguientes lineamientos deberán seguirse para la selección de válvulas de control de modulación.

The following guidelines should be followed in selecting modulating control valves.

Válvulas de Globo, Válvulas de Tapón Excéntrico y Válvulas Vee-Ball:

Globe, Eccentric Plug and V-Ball Valves:

En condiciones de flujo máximo, el porcentaje de apertura no debe exceder el 90% del recorrido de la válvula

during maximum flow conditions, percentage

opening should not exceed 90% of valve travel

En condiciones de flujo normal, el porcentaje de apertura no debe exceder el 65% del recorrido de la válvula

during normal flow conditions, percentage

opening should not exceed 65% of valve travel

En condiciones de flujo mínimo, el porcentaje de apertura no debe ser menor del 10% del recorrido de la válvula.

during minimum flow conditions, percentage

opening should not be less than 10% of valve travel.

Válvulas de Mariposa:

Butterfly Valves:

En condiciones de flujo máximo, el porcentaje de apertura no debe exceder el 75% del recorrido de la válvula

during maximum flow conditions, percentage

opening should not exceed 75% of valve travel

En condiciones de flujo normal, el porcentaje de apertura no debe exceder el 55% del recorrido de la válvula

during normal flow conditions, percentage

opening should not exceed 55% of valve travel

Page 71: 5800 DC 701 Electrical

63 5800-DC-701

En condiciones de flujo mínimo, el porcentaje de apertura no debe ser menor del 20% del recorrido de la válvula.

during minimum flow conditions, percentage

opening should not be less than 20% of valve travel.

Siempre que sea posible, ninguna válvula debe ser más pequeña que un tamaño menos del tamaño de la línea.

No valve shall be more than one line size smaller than the size of the line, where practicable.

El tamaño mínimo del cuerpo de la válvula será de 25 NB.

Minimum valve body size shall be 25 NB.

Las válvulas de control de regulación y modulación deberán tener clasificación de fuga Clase II como mínimo según lo definido en el Estándar ANSI FCI-70-2.

Regulating and modulating control valves shall have Class II minimum leakage classification as defined by ANSI FCI-70-2.

El ruido producido por las válvulas no deberá ser mayor de 85 dB(A) a un metro.

Valve noise shall be no greater than 85 dB(A) at one metre.

Los cuerpos de las válvulas deberán tener una flecha que indicará la dirección del flujo del fluido del proceso.

Valve bodies shall have an arrow to indicate direction of process fluid flow.

Las válvulas de control serán seleccionadas con la característica correcta de válvulas, de manera que la cantidad controlada (flujo, nivel, presión, etc.) variará linealmente con la abertura de la válvula, tomando en cuenta el efecto de elementos no lineales en el proceso circundante.

Control valves shall be selected with the correct valve characteristic, ideally so that the controlled quantity (flow, level, pressure etc.) will vary linearly with valve opening, taking into account the effect of non-linear elements in the surrounding process.

31.3. Válvulas de Encendido / Apagado (Tipo de Accionamiento)

31.3 On/off Valves (Actuated Type)

Cada válvula actuada de encendido / apagado deberá ser acondicionada con conmutadores de proximidad ‘abierto’ y ‘cerrado’, previamente cableados a una caja de empalme de clasificación IP66 con entrada de cable M20, montada en la válvula.

Every actuated on/off valve shall be fitted with ‘open’ and ‘closed’ proximity switches, pre-wired to an IP66 junction box with M20 cable entry, mounted on the valve.

Para válvulas de aislamiento de equipos (en servicio de encendido / apagado) en tamaños de línea 25 NB o menores donde no se requiere la retroalimentación de posición (conmutadores de proximidad), se podrá aplicar el uso de válvulas de solenoide en línea de actuación directa.

For equipment isolation valves (in on/off service) in 25 NB line sizes or smaller where position feedback (proximity switches) are not required, the use of direct acting, in-line solenoid valves may be applied.

Las válvulas de encendido / apagado (excepto las válvulas de mariposa de pinza y con revestimiento) que se utilizan para gases o líquidos inflamables deberán tener un diseño ‘A prueba de Incendios’ de acuerdo con el Estándar API 607 o EN 12266.

On/off valves (except for pinch and lined butterfly valves) used for flammable gases or liquids shall have a ‘Fire Safe’ design in accordance with API 607 or EN 12266.

31.4. Actuadores

31.4 Actuators

Se deberán utilizar actuadores operados con aire en combinación con unidades de posicionamiento electro-neumático en todas las válvulas de control de modulación salvo que se especifique lo contrario. Esto no aplica para las válvulas con auto regulación.

Air operated actuators in combination with electro-pneumatic positioner units shall be used on all modulating control valves unless specified otherwise. This does not apply to self-regulating valves.

El actuador seleccionado deberá permitir cambiar la acción de la válvula en caso de falla en el campo de ser necesario. Algunos actuadores pueden no tener esta facilidad.

The selected actuator shall allow the valve fail action to be changed in the field if required. Some actuators may not have this facility.

Los Actuadores y accesorios deberán ser entubados completamente de manera que durante el accionamiento no exista atracción de aire externo de la atmósfera hacia el actuador.

Actuators and accessories shall be tubed up so that during actuation no external air from the atmosphere is drawn into the actuator.

Page 72: 5800 DC 701 Electrical

64 5800-DC-701

Todos los actuadores de válvulas estarán acondicionados con un filtro / regulador de aire resistente a la corrosión y un indicador de suministro de aire de acero inoxidable. Todo el entubado y accesorios serán de acero inoxidable 316 y serán pre-ensamblados en la medida de lo posible.

All valve actuators shall be fitted with a corrosion resistant air filter/regulator and a stainless steel air supply gauge. All tubing and fittings shall be 316 stainless steel and shall be pre-assembled as far as is practicable.

La posición de la válvula de vapor se deberá indicar en una escala reversible graduada con las palabras ABIERTO y CERRADO en los límites de recorrido de la válvula de vapor.

Valve stem position shall be indicated on a graduated reversible scale with the words OPEN and SHUT or CLOSED at the valve stem travel limits.

31.5. Dimensionamiento del Actuador

31.5 Actuator Sizing

Los actuadores serán dimensionados con la finalidad de hacer posible la carrera completa de la válvula (en cualquier dirección) bajo presión diferencial máxima designada en las Hojas de Datos, a una mínima presión de suministro de aire de 500 kPa (G). Los actuadores y todos los accesorios relacionados deberán estar clasificados para una presión de trabajo y presión diferencial máxima (cuando sea aplicable) de al menos 800 kPa (G).

Actuators shall be sized to fully stroke the valve (in either direction) under max differential pressure nominated on the Data Sheets, at the minimum air supply pressure of 500 kPa(G). Actuators and all related accessories shall be rated for a maximum working pressure and differential pressure (where applicable) of at least 800 kPa(G).

La torsión de encendido / apagado del actuador para válvula será al menos 1.25 veces el momento de torsión máxima de arranque (abertura) y reajuste (cerrado) a una presión mínima y especificada de suministro de aire.

On/off valve actuator torque shall be at least 1.25 times the maximum breakaway (opening) and re-seating (closing) torque at minimum specified air supply pressure.

La torsión del actuador para válvula de modulación será al menos 1.5 veces el momento de torsión máxima de arranque (abertura) y reajuste (cerrado) a una presión mínima y especificada de suministro de aire.

Modulating valve actuator torque shall be at least 1.5 times the maximum breakaway (opening) and re-seating (closing) torque at minimum specified air supply pressure.

El tiempo máximo permisible de recorrido de la válvula (en ambas direcciones) será el siguiente:

The maximum allowable valve travel time (in both directions) shall be as follows:

Tabla 7

Table 7

Tamaño del Cuerpo

Tiempo Máximo de Recorrido

< DN 100 3 segundos

> DN 100 1 segundo por 25 mm de tamaño del cuerpo

Body Size Maximum Travel Time

< DN 100 3 seconds

> DN 100 1 second per 25 mm of body size

31.6. Posicionadores

31.6 Positioners

Se deberán suministrar posicionadores en todas las válvulas de control de modulación. Se deberá obtener la acción directa o inversa en todos los posicionadores mediante ajustes simples en campo.

Positioners shall be provided on all modulating control valves. Direct or reverse action shall be attainable on all positioners by simple field adjustments.

Los posicionadores de válvulas serán montados en la válvula y serán suministrados con un conjunto de dos manómetros de presión de dial en miniatura (carcasa de acero inoxidable) para indicar lo siguiente:

Valve positioners shall be mounted on the valve and furnished with a set of two miniature dial pressure gauges (stainless steel casing) to indicate the following:

Suministro hacia la parte superior del cilindro

supply to the top of cylinder

Suministro hacia la parte inferior del cilindro.

supply to bottom of cylinder.

Page 73: 5800 DC 701 Electrical

65 5800-DC-701

31.7. Ruedas de Ajuste Manual

31.7 Hand Wheels

Las ruedas de ajuste manual no se deberán colocar en las válvulas accionadas a menos que se especifique en la Hoja de Datos. Si éstas han sido colocadas, deberán estar montadas en la parte superior o en la parte lateral, y serán desenganchables.

Hand wheels shall not be fitted to actuated valves unless nominated on the Data Sheet. If they are fitted, they shall be either top or side mounted, and shall be declutchable.

No se deberán utilizar válvulas que requieran lubricadores.

Valves requiring lubricators shall not be used.

31.8. Válvulas de Solenoide

31.8 Solenoid Valves

Se deberá seleccionar la válvula de solenoide para adecuarse a la aplicación.

The solenoid valve shall be selected to suit the application.

Las bobinas de las válvulas de solenoide deberán operar a 24 V CC, salvo que se especifique lo contrario. Se requerirán bobinas de bajo vatiaje cuando sea posible.

Solenoid valve coils shall operate at 24 V DC, unless otherwise specified. Low wattage coils are required where possible.

31.9. Accesorios

31.9 Accessories

Los accesorios de válvulas tales como interruptores de proximidad, posicionadores, transductores, válvulas de solenoide y relays, cajas de empalme serán montados en la válvula, siempre que la vibración y temperatura, etc. no afecten la operatividad de dichos accesorios.

Valve accessories such as proximity switches, positioners, transducers, solenoid valves and relays, termination J-boxes shall be mounted on the valve, providing that vibration and temperature, etc. does not affect operability of such accessories.

32 Sistema de Control de Procesos (PCS por sus siglas en inglés)

32 Process Control System (PCS)

El sistema de control de procesos será un sistema dedicado, basado en microprocesador, escalable, determinista y de control con la capacidad de monitoreo y control desde una instalación central o desde varias instalaciones de control.

The process control system shall be a dedicated, microprocessor based, scaleable, deterministic, control system with the ability to monitor and control from either a central facility or from a number of control facilities.

Será denominado el Sistema de Control de Procesos o PCS. Podrá comprender una solución PLC / SCADA, un Sistema de Control Distribuido o una combinación de ambos.

It will be referred to as the Process Control System or PCS. It may comprise of PLC/SCADA solution, a Distributed Control System or a combination of both types.

El sistema de control de procesos realizará como mínimo las siguientes funciones:

The process control system shall perform as a minimum the following functions:

Base de datos global entre un Controlador Integrado y la Estación de Trabajo

global database between an Integrated

Controller and the Workstation

Adquisición y control de datos desde / hacia otros sistemas de control

data acquisition and control from/to a variety of

other control systems

Alarmas y eventos integrados

integrated alarms and events

Interfaz de operador amigable para el usuario

user friendly operator interface

Red de control confiable y con tolerancia a fallas

reliable, fault tolerant control network

Herramientas de configuración y programación completas y eficientes

comprehensive and efficient configuration and

programming tools

Page 74: 5800 DC 701 Electrical

66 5800-DC-701

Base de datos histórica de alarmas, eventos, tendencias y de acciones del operador

historical database of alarms, events, trends

and operator actions

Análisis de tendencias detallado

detailed trending

Generación de reportes

report generation

Intercambio de datos con otros sistemas.

data exchange with other systems.

Se incluirá una herramienta de software de configuración simple de sistema como parte del suministro de este sistema. Esta herramienta deberá tener la capacidad de satisfacer todos los requerimientos de configuración del sistema.

A single system configuration, software tool shall be included as part of the supply of this system. This shall have the ability to meet all system configuration requirements.

El PCS deberá ofrecer una gama de dispositivos de entrada / salida (I/O) estándares para la industria y el diseño del PCS no deberá utilizar dispositivos I/O no estándares.

The PCS shall offer a range of industry standard input/outputs (I/O) and the PCS design shall not utilise non-standard I/O.

El sistema deberá ser suficientemente escalable y flexible de forma que pueda configurarse con una amplia gama de requerimientos de procesos a nivel de bucle y componentes sin cambios en el hardware. Para permitir el crecimiento futuro de I/O, se deberá dejar un mínimo de veinte por ciento de I/O adicional (de cada tipo de I/O) y de capacidad de procesamiento en el diseño del PCS en cada ubicación de control.

The system shall be sufficiently scalable and flexible that it can be configured to a wide range of process requirements at the loop and component level without changes to the hardware. To allow for future I/O growth, a minimum of twenty percent spare I/O (of each type of I/O) and processing capacity shall be allowed for in the PCS design at each control location.

Todos los dispositivos de I/O serán ‘a prueba de fallas,’ es decir; una condición anormal ocasionará una pérdida de la señal de salida. Cuando exista pérdida de energía eléctrica, los circuitos y alarmas de control deberán ir a la condición ‘a prueba de fallas’. Las válvulas de solenoide y los relevadores de actuación serán energizados normalmente, y se deberá des-energizar la acción o alarma de protección. Todos los contactos de alarma se deberán abrir para generar la alarma.

All I/O shall be ‘Fail Safe,’ i.e., an abnormal condition shall cause a loss in output signal. Upon loss of power, control circuits and alarms shall go to the ‘fail safe’ condition. Solenoid valves and actuating relays shall be normally energized, and shall de-energize on protective action or alarm. All alarm contacts shall open to alarm.

Los PLC, suministrados con equipos empaquetados, deberán ser totalmente compatibles con el Sistema de Control de Procesos (PCS), usando protocolos estándares para monitorear y ejercer control remoto desde las consolas del operador del PCS. El sistema se comunicará por medio de fibra óptica cuando viaje hacia el exterior.

PLCs, supplied with packaged equipment, shall be fully compatible with the Process Control System (PCS), using standard protocols for the purpose of monitoring and remote control from the PCS operator’s consoles. The system shall communicate over fibre optic media where travelling outside.

Se deberá evitar el uso de relevadores de control electromecánico en equipos empaquetados, excepto cuando se requiera para los enclavamientos de seguridad.

The use of electromechanical control relays in packaged equipment shall be avoided, except when required for safety interlocks.

33 Identificación

33 Identification

33.1. Generalidades

33.1 General

Todos los equipos, dispositivos de control, instrumentos, estaciones de control y cajas de empalmes estarán identificados con placas de identificación grabadas con abreviaturas estándar y números individuales.

All items of equipment, control devices, instruments, control stations and junction boxes will be identified with identification name-plates inscribed with standard abbreviations and individual numbers.

Page 75: 5800 DC 701 Electrical

67 5800-DC-701

El sistema de numeración estándar de identificación para los equipos de la planta de procesos, (incluyendo equipos eléctricos, cajas de empalmes, cubículos de control y comando, etc.) estará de acuerdo con el Estándar del Proyecto para la Numeración de Componentes; todos los dispositivos de control e instrumentos ensamblados en campo tendrán asignado un Número de Etiqueta que incluya un identificador de área, un prefijo alfa y un número de bucle.

The standard identification numbering system for items of process plant equipment, (including electrical equipment, junction boxes, marshalling cubicles etc.) will be in accordance with the Project Standard for Component Numbering; all field mounted control devices and instruments will be allocated a Tag Number comprising an area identifier, alpha prefix and a loop number.

Todos los signos y etiquetas estarán en idioma español e inglés.

All signs and labels will be in the Spanish and English languages.

33.2. Identificación de Equipos

33.2 Equipment Identification

33.2.1 Posicionamiento de la Etiqueta

33.2.1 Label Positioning

Las etiquetas de identificación para los equipos, dispositivos de control e instrumentos ensamblados en campo generalmente estarán unidos a estructuras o ménsulas fijas adyacentes a los equipos. La excepción serán los elementos fijos como las cajas de empalme y paneles de control donde la etiqueta puede colocarse directamente en el elemento. Las etiquetas se fijarán por medio de tornillos o clavijas de acero inoxidable.

Equipment identification labels for field mounted equipment, control devices and instruments will generally be attached to fixed structures or brackets adjacent to the equipment. The exception will be fixed items such as junction boxes and control panels where the label may be located directly on the item. Labels will be fixed by means of stainless steel screws or pins.

Todas las etiquetas unidas a cubiertas de equipos eléctricos no conductores se fijarán por medio de tornillos o clavijas no conductores, excepto cuando no exista posibilidad que los tornillos o pines de fijación hagan contacto con los conductores eléctricos.

Any labels attached to non-conductive electrical equipment enclosures will be affixed by non-conducting screws or pins, except where there is no possibility of the fixing screws or pins coming into contact with electrical conductors.

La fijación de la etiqueta no reducirá el grado de protección del fabricante para con el elemento o equipo.

The affixing of the label will not reduce the manufacturer's degree of protection for the item or equipment.

33.2.2 Avisos de Peligro

33.2.2 Danger Notices

Las subestaciones, los compuestos aisladores para transformadores, las salas de acumuladores y otras áreas de este tipo contarán con todos los avisos de ‘Peligro’ y señales de ‘Salida’ que se requieran de acuerdo con los códigos y reglamentos aplicables. Además, se instalarán letreros de ‘No Fumar’, ‘Acceso Autorizado’ así como letreros con instrucciones de resucitación.

Substations, transformer compounds, battery rooms and other such areas will be provided with all ‘Danger’ notices and ‘Exit’ signs as required by the applicable codes and regulations. In addition ‘No Smoking’, ‘Authorised Access’ and resuscitation instruction signs will be installed.

34 Glosario

34 Glossary

IEC – Comisión Electrotécnica Internacional – Una organización de estándares que se ocupa de las tecnologías eléctricas, electrónicas y relacionadas.

IEC – International Electrotechnical Commission – A standards organization dealing with electrical, electronic and related technologies.

ISO – Organización Internacional para la Estandarización

PERME – Reglamento Ambiental para las Actividades de Exploración Minera del Peru

ISO – International Organisation for Standardization

PERME – Peruvian Environmental Regulation for Mining Exploration

PNEC – Codigo Nacional de Electricidad del Peru

PNEC – Peruvian National Electrical Code

ANSI – Instituto Nacional Americano de Estándares

ANSI – American National Standards Institute

Page 76: 5800 DC 701 Electrical

68 5800-DC-701

API – Instituto Americano de Petróleo

API – American Petroleum Institute

EN – Estándares Europeos

EN – European Standards

ASME – Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos

ASME – American Society of Mechanical Engineers

ISA – Sociedad Internacional de Automatización

ISA – International Society of Automation

TÜV – Asociación Alemana de Monitoreo Técnico

TÜV – Technischer Überwachungs-Verein

Según se define en el Estándar 100 del Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos (IEEE).

As defined in Institution of Electrical and Electronic Engineers' (IEEE) Std. 100.

MT – Media Tensión – Tensiones mayores a 1000 V.

MV – Medium Voltage – Voltages greater than

1000 V.

BT – Baja Tensión – Tensiones menores e iguales a 1,000 V.

LV – Low Voltage – Voltages less than and

including 1,000 V.

EOL – Sobrecarga Electrónica

EOL – Electronic Overload

DOL – Directo En Línea

DOL – Direct On Line

PCS – Sistema de Control de Procesos

PCS – Process Control System

PLC – Controlador Lógico Programable

PLC – Programmable Logic Controller

UPS – Sistema de Alimentación Ininterrumpida

UPS – Uninterruptible Power Supply

SCADA – Supervisión, Control y Adquisición de Datos

SCADA – Supervisory Control and Data Acquisition

Page 77: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701 Anexo 1 Pag.1

Anexo 1. - Estándares IEC & ISO

Estándar Nombre / Descripción

ISO 281 Rodamientos - Clasificaciones de carga dinámica y duración de vida

ISO 1000 Sistema Internacional de Unidades (S.I.) y su Aplicación.

ISO 1680 Acústica - Código de ensayo para la medición del ruido al aire libre emitido por máquinas eléctricas rotantes

ISO 3864 Colores de seguridad y señales de seguridad

ISO 5167 Medición del flujo de fluidos por medio de dispositivos de presión diferencial insertados en conductos de sección circular corriendo completamente lleno

ISO 9000 Sistemas de gestión de calidad – Fundamentos y vocabulario

IEC 60027-1 Símbolos de Carta para ser usados en Tecnología Eléctrica

IEC 60034 Máquinas eléctricas giratorias

IEC 60038 Tensiones estándares IEC

IEC 60044 Transformadores de instrumentos

IEC 60050 Vocabulario electrotécnico internacional

IEC 60071 Coordinación de aislamiento

IEC 60072 Dimensiones y series de salida para máquinas eléctricas giratorias

IEC 60076 Transformadores

IEC 60079 Atmósferas explosivas

IEC 60085 Aislamiento eléctrico – Evaluación y designación térmica

IEC 60112 Método de determinación de los índices de resistencia y de prueba para la formación de caminos conductores de materiales aislantes sólidos

IEC 60137 Bujes de material aislante para tensiones alternas superiores a 1000 V

IEC 60146 Convertidores de semiconductores - Requisitos generales y convertidores de línea conmutados

IEC 60204 Seguridad de maquinaria – Equipo eléctrico de máquinas

IEC 60227 Cloruro de polivinilo Cables aislados de tensión nominal hasta 450/750 V

IEC 60228 Conductores de cables aislados

IEC 60229 Cables eléctricos – Ensayos en cubiertas exteriores con una función especial de protección

IEC 60245 Cables aislados con caucho

IEC 60247 Líquidos aislantes

IEC 60252 Capacitores de motor AC

IEC 60259 Grados de protección proporcionados por las envolventes (Código IP)

IEC 60265 Conmutadores de alta tensión

IEC 60269 Fusibles de baja tensión

IEC 60270 Técnicas de prueba para alta tensión

IEC 60282 Fusibles de alta tensión

IEC 60287 Cables eléctricos - Cálculo de la Intensidad Admisible

IEC 60298 Dispositivo de distribución y dispositivo de control de alta tensión

IEC 60304 Colores estándar para el aislamiento de cables y alambres de baja frecuencia

IEC 60309 Tapones, tomas de corriente y acopladores para usos industriales

IEC 60320 Conectores de dispositivos para uso doméstico y usos generales similares

IEC 60331 Ensayos para cables eléctricos bajo condiciones de incendio – Integridad de circuito

Page 78: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701 Anexo 1 Pag.2

IEC 60332 Ensayos en cables eléctricos bajo condiciones de incendio

IEC 60364 Instalaciones eléctricas de baja tensión

IEC 60417 Símbolos gráficos para su uso en equipos

IEC 60420 Combinaciones de conmutador de fusible de corriente alterna de alta tensión y combinaciones de disyuntor de fusible

IEC 60439 Conjuntos de dispositivo de distribución y dispositivo de control de baja tensión

IEC 60466 Equipos interruptores aislados y encerrados y control AC para tensiones superiores a 1 kV hasta e incluyendo 38 kV

IEC 60470 Contactores de corriente alterna de alto voltage y arrancadores basados en contactores.

IEC 60502 Cables de alimentación con aislamiento extruido y sus accesorios para tensiones nominales desde 1 kV (Um = 1,2 kV) hasta 30 kV (Um = 36 kV)

IEC 60529 Grados de protección proporcionados por las cubiertas (código IP)

IEC 60534 Válvulas de control de procesos industriales

IEC 60598 Luminarias

IEC 60617 Símbolos gráficos – Esquemas – Planos

IEC 60621 Instalaciones eléctricas de sitios al aire libre bajo condiciones pesadas (incluyendo minas a cielo abierto y canteras)

IEC 60623 Células secundarias y baterías que contienen alcalinos u otros electrolitos no ácidos - ventilación de células recargables individuales prismáticas de níquel-cadmio

IEC 60664 Coordinación de aislamiento de equipos dentro de sistemas de baja tensión

IEC 60694 Especificaciones comunes para equipos interruptores de alta tensión y normas de control de equipos

IEC 60695 Ensayos de peligros de incendios

IEC 60751 Termómetros industriales de resistencia de platino y sensores de temperatura de platino

IEC 60755 Requisitos generales para los dispositivos de protección operados por corriente residual

IEC 60801-3 Compatibilidad Electromagnética para la Medición de Procesos Industriales y Equipos de Control – Requerimientos de Campo Electromagnético Radiado

IEC 60811 Métodos comunes de ensayo para el aislamiento y protección de materiales

IEC 60831 Condensadores de potencia del tipo de auto-sanación para sistemas AC de tensión nominal hasta e incluyendo 1000 V

IEC 60865 Corrientes de Corto Circuito – Cálculo de Efecto

IEC 60896 Baterías estacionarias - Plomo-Acido - Tipo regulada por válvula

IEC 60898 Accesorios eléctricos - Interruptores automáticos para protección de sobrecorriente para instalaciones domésticas y similares

IEC 60909 Cálculos de corriente de corto circuito

IEC 60947 Dispositivo de distribución y dispositivo de control de baja tensión

IEC 60990 Métodos de medición de la corriente de contacto y de la corriente del conductor de protección

IEC 61000 Compatibilidad electromagnética (EMC)

IEC 61131 Controladores programables

IEC 61158 Seguridad de transformadores, reactores, unidades de suministro de energía eléctrica y productos similares para tensiones de suministro de hasta 1100 V

IEC 61200 Guía de instalación eléctrica - Selección y montaje de equipos eléctricos - Equipos interruptores y equipo de control

IEC 61241 Aparatos eléctrico para uso en presencia de polvo combustible

IEC 61330 Subestaciones prefabricadas de Alto voltage/Bajo Voltaje

IEC 61386 Sistemas de tubos para el manejo de cables

Page 79: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701 Anexo 1 Pag.3

IEC 61508 Seguridad funcional de sistemas eléctricos / electrónicos / electrónicos programables relacionados con la seguridad

IEC 61511 Seguridad funcional – Sistemas instrumentados de seguridad para el sector industrial de procesos

IEC 61540 Accesorios eléctricos - Dispositivos de Corriente Residual portátiles sin protección integral de exceso de corriente para uso doméstico y similar (PRCD)

IEC 61557 Seguridad eléctrica en sistemas de distribución de baja tensión hasta 1 000 V a.c. y 1 500 V d.c. – Equipos para ensayos, medición o monitoreo de medidas de protección

IEC 61558 Seguridad de transformadores de potencia, unidades de alimentación y similares

IEC 61672 Electroacústica – Medidores de nivel de sonido

IEC 61734 Aplicación de símbolos para elementos de lógica binaria y análogos

IEC 61779 Aparato eléctrico para la detección y medición de gases inflamables

IEC 61800 Sistemas de accionamiento eléctrico de velocidad variable

IEC 62040 Sistemas de Alimentación Ininterrumpida (UPS)

IEC 62053 Equipos de medición de electricidad (a.c.)

IEC 62056 Medición de Electricidad

IEC 62060 Céldas secundarias y baterías - Monitoreo de baterías de ácido-plomo estacionarias - Guía del usuario

IEC 62271 Equipos interruptores de alta tensión y equipos de control

IEC 62305 Protección contra descargas atmosféricas

IEC 80000 Cantidades y unidades

Page 80: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701 Appendix 1 Pag. 1

Appendix 1 – IEC & ISO Standards

Standard Name/Description

ISO 281 Rolling bearings - Dynamic load ratings and rating life

ISO 1000 International System of Units (S.I.) and its Application.

ISO 1680 Acoustics - Test code for the measurement of airborne noise emitted by rotating electrical machines

ISO 3864 Safety colours and safety signs

ISO 5167 Measurement of fluid flow by means of pressure differential devices inserted in circular cross-section conduits running full

ISO 9000 Quality management systems - Fundamentals and vocabulary

ISO 80000 Quantities and units

IEC 60027-1 Letter Symbols for Use In Electrical Technology.

IEC 60034 Rotating electrical machines

IEC 60038 IEC standard voltages

IEC 60044 Instrument transformers

IEC 60050 International electrotechnical vocabulary

IEC 60071 Insulation co-ordination

IEC 60072 Dimensions and output series for rotating electrical machines

IEC 60076 Transformers

IEC 60079 Explosive atmospheres

IEC 60085 Electrical insulation - Thermal evaluation and designation

IEC 60112 Method for the determination of the proof and the comparative tracking indices of solid insulating materials

IEC 60137 Insulated bushings for alternating voltages above 1000 V

IEC 60146 Semiconductor converters - General requirements and line commutated converters

IEC 60204 Safety of machinery - Electrical equipment of machines

IEC 60227 Polyvinyl chloride insulated cables of rated voltages up to and including 450/750 V

IEC 60228 Conductors of insulated cables

IEC 60229 Electric cables - Tests on extruded oversheaths with a special protective function

IEC 60245 Rubber insulated cables

IEC 60247 Insulating liquids

IEC 60252 AC motor capacitors

IEC 60259 Degrees of protection provided by enclosures (I.P. Code)

IEC 60265 High voltage switches

IEC 60269 Low Voltage fuses

IEC 60270 High-voltage test techniques

IEC 60282 High voltage fuses

IEC 60287 Electric Cables - Calculation of the Current Rating

IEC 60298 High voltage switchgear and control gear

IEC 60304 Standard colours for insulation for low-frequency cables and wires

IEC 60309 Plugs, socket-outlets and couplers for industrial purposes

IEC 60320 Appliance couplers for household and similar general purposes

IEC 60331 Tests for electric cables under fire conditions - Circuit integrity

Page 81: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701 Appendix 1 Pag. 2

IEC 60332 Tests on electric cables under fire conditions

IEC 60335 Household and similar electrical appliances - Safety

IEC 60364 Low voltage electrical installations

IEC 60417 Graphical symbols for use on equipment

IEC 60420 High voltage alternating current fuse switch combinations and fuse circuit breaker combinations

IEC 60439 Low-voltage switchgear and controlgear assemblies

IEC 60466 AC Insulation-enclosed switchgear and control gear for rated voltages above 1kV up to and including 38kV

IEC 60470 High Voltage alternating current contactors and contactor based motor-starters.

IEC 60502 Power cables with extruded insulation and their accessories for rated voltages from 1 kV (Um = 1,2 kV) up to 30 kV (Um = 36 kV)

IEC 60529 Degrees of protection provided by enclosures (IP code)

IEC 60534 Industrial-process control valves

IEC 60598 Luminaires

IEC 60617 Graphic Symbols – Diagrams – Drawing Practise

IEC 60621 Electrical installations for outdoor sites under heavy conditions (including open-cast mines and quarries)

IEC 60623 Secondary cells and batteries containing alkaline or other non-acid electrolytes - Vented nickel-cadmium prismatic rechargeable single cells

IEC 60664 Insulation coordination for equipment within low-voltage systems

IEC 60694 Common specifications for high voltage switchgear and control gear standards

IEC 60695 Fire hazard testing

IEC 60751 Industrial platinum resistance thermometers and platinum temperature sensors

IEC 60755 General requirements for residual current operated protective devices

IEC 60801-3 Electromagnetic Compatibility For Industrial-process Measurement And Control Equipment - Radiated Electromagnetic Field Requirements

IEC 60811 Common test methods for insulating and sheathing materials

IEC 60831 Shunt power capacitors of the self-healing type for a.c. systems having a rated voltage up to and including 1000 V

IEC 60865 Short-Circuit Currents – Calculation of Effect

IEC 60896 Stationary batteries - Lead-acid - Valve-regulated type

IEC 60898 Electrical accessories - Circuit-breakers for overcurrent protection for household and similar installations

IEC 60909 Short-circuit current calculations

IEC 60947 Low-voltage switchgear and controlgear

IEC 60990 Methods of measurement of touch current and protective conductor current

IEC 61000 Electromagnetic compatibility (EMC)

IEC 61131 Programmable controllers

IEC 61158 Safety of transformers, reactors, power supply units and similar products for supply voltages up to 1100 V

IEC 61200 Electrical installation guide – Selection and erection of electrical equipment – Switchgear and control gear

IEC 61241 Electrical apparatus for use in the presence of combustible dust

IEC 61330 High-voltage/low-voltage prefabricated substations

IEC 61386 Conduit systems for cable management

IEC 61508 Functional safety of electrical/electronic/programmable electronic safety-related systems

Page 82: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701 Appendix 1 Pag. 3

IEC 61511 Functional safety - Safety instrumented systems for the process industry sector

IEC 61540 Electrical accessories - Portable residual current devices without integral overcurrent protection for household and similar use (PRCDs)

IEC 61557 Electrical safety in low voltage distribution systems up to 1 000 V a.c. and 1 500 V d.c. - Equipment for testing, measuring or monitoring of protective measures

IEC 61558 Safety of power transformers, power supply units and similar

IEC 61672 Electroacoustics - Sound level meters

IEC 61734 Application of symbols for binary logic and analogue elements

IEC 61779 Electrical apparatus for the detection amd measurement of flammable gases

IEC 61800 Adjustable speed electrical power drive systems

IEC 62040 Uninterruptible power systems (UPS)

IEC 62053 Electricity metering equipment (a.c.)

IEC 62056 Electricity metering

IEC 62060 Secondary cells and batteries - Monitoring of lead acid stationary batteries - User guide

IEC 62271 High voltage switch gear and control gear

IEC 62305 Protection against lightning

IEC 80000 Quantities and units

Page 83: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701 Anexo 2 Pag. 1

Anexo 2. - Otros Estándares

Estándar Nombre / Descripción

ANSI/ISA 7.0.01 – 1996 Estándar de Calidad para el Aire de Instrumentación

ANSI FCI 70-2 Fuga de Asiento de Válvula de Control

API 526 Bridas de acero Válvulas de alivio de presión

API 527 Asiento de estanqueidad de las válvulas de alivio

API 607 Prueba de Fuego para Válvulas de un Cuarto de Giro y Válvulas Equipadas con asientos no metálicos

API 2000 Instituto Americano del Petróleo, Tanques de Almacenamiento de Baja Presión y de Ventilación Atmosférica

ASME B1.20.1 Las roscas de tubería, de uso general (pulgadas)

ASME B16.5 Bridas de Tubería y Accesorios de Brida

ASME B16.10 Dimensiones de Válvulas de Brida a Brida y de Extremo a Extremo

ASME B16.11 Accesorios forjados, para soldar y roscados

ASME B16.25 Soldadura colillas

ASME B16.34 Válvulas – Bridadas, Roscadas y con Extremo de Soldadura

ASME B16.36 Bridas con orificio

ASME B16.5 Bombas y tuberías, bridas y accesorios

ASME B18.2.1 Tornillos cuadrados y hexagonales y los tornillos (Serie de pulgadas)

ASME B40.100 Medidores de presión y accesorios de medidores

ASTM A234/A234M 00a Especificación Estándar para Accesorios de Tubería de Acero al Carbono y Acero de Aleación Conformados para Servicio en Temperatura Moderada y Alta

ASTM A269 Especificación para Entubado de Acero Inoxidable Austenítico Soldado y Sin Costura.

DIN V 19250 Estándar Alemán de Seguridad

EN 837-1 Los medidores de presión. Manómetro con muelle tubular

EN 12266 Válvulas industriales. Ensayo de válvulas. Ensayos de presión, criterios de aceptación y de procedimiento de ensayos

EN 50262 Prensacables métricos para instalación eléctrica

IEEE C37.30 Requerimiento Estándar para Conmutadores de Aire de Alta Tensión

ISA-S7.3 Estándar de Calidad para el Aire de Instrumentación

MSS SP-25 Estándar de sistemas de marcado para las válvulas, conexiones, bridas y los sindicatos

PERME Reglamento Ambiental para las Actividades de Exploración Minera del Peru

PNEC Codigo Nacional de Electricidad del Peru

SINTEF (Noruega) Evaluación de Confiabilidad

TÜV (Alemania) Lineamientos

Page 84: 5800 DC 701 Electrical

5800-DC-701 Appendix 2 Pag. 1

Appendix 2 – Other Standards

Standard Name/Description

ANSI/ISA 7.0.01 – 1996 Quality Standard for Instrument Air.

ANSI FCI 70-2 Control Valve Seat Leakage

API 526 Flanged Steel Pressure Relief Valves

API 527 Seat Tightness of Pressure Relief Valves

API 607 Fire Test for Quarter-turn Valves and Valves Equipped with Nonmetallic Seats

API 2000 American Petroleum Institute Venting Atmospheric and Low Pressure Storage Tanks.

ASME B1.20.1 Pipe Threads, General Purpose (Inch)

ASME B16.5 Pipe Flanges & Flange Fittings

ASME B16.10 Flange-to-Flange and End-to-End Dimensions of Valves

ASME B16.11 Forged Fittings, Socket-Welding and Threaded

ASME B16.25 Butt-Welding Ends

ASME B16.34 Valves – Flanged, Threaded and Welding End

ASME B16.36 Orifice Flanges

ASME B16.5 Pipe Flanges and Flanged Fittings

ASME B18.2.1 Square and Hex Bolts and Screws (Inch Series)

ASME B40.100 Pressure Gauges and Gauges Attachments

ASTM A234/A234M 00a Standard Specification for Piping Fittings of Wrought Carbon Steel and Alloy Steel for Moderate and High Temperature Service

ASTM A269 Specification for Seamless and Welded Austenitic Stainless Steel Tubing

DIN V 19250 German Safety Standard

EN 837-1 Pressure gauges. Bourdon tube pressure gauges

EN 12266 Industrial valves. Testing of valves. Pressure tests, test procedures and acceptance criteria

EN 50262 Metric cable glands for electrical installation.

IEEE C37.30 Standard Requirement for High-Voltage Air Switches

ISA-S7.3 Quality Standard for Instrument Air

MSS SP-25 Standard Marking Systems for Valves, Fittings, Flanges and Unions

PERME Peruvian Environmental Regulation for Mining Exploration

PNEC Peruvian National Electrical Code

SINTEF (Norway) Reliability Assessment

TÜV (Germany) Guidelines.