2013 algarve - vivenda-summertime.pt · quanto caetano veloso ou jô soares) ou nos estados unidos...

13
grátis | free JUNHO | JUNE 2013 guia | guide algarve Eni FIM Superbike World Championship John Pizzarelli 10.º Festival MED 10th MED Festival

Upload: ledan

Post on 13-Dec-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 2013 algarve - vivenda-summertime.pt · quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com rasgados aplausos do incontornável The New York Times). ‘Quinto’

grátis | free

junho | june 2013

guia | guide

algarveEni FIM Superbike

World Championship

john Pizzarelli

10.º Festival MED 10th MeD Festival

Page 2: 2013 algarve - vivenda-summertime.pt · quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com rasgados aplausos do incontornável The New York Times). ‘Quinto’

«Quinto» a primeira aventura discográfica do fadista que entrou diretamente para o 2º lugar do top nacional de vendas, depois de ter liderado o top iTunes. Do Alentejo para o mundo, a obra de António Zambujo foi elogiada nos quatro cantos do globo, louvada, por exemplo, no Brasil (com apoiantes tão ilustres quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com rasgados aplausos do incontornável The New York Times).

‘Quinto’ is the fadista’s first recording venture, which went straight to 2nd place on the national chart, after topping on iTunes. From the Alentejo to the world, António Zambujo’s work was praised in the four corners of the globe, for example in Brazil (with renown supporters such as Caetano Veloso or Jô Soares) and in the United States (where he received a roaring review by The New York Times).

TIRAGEMPRInT Run70.000

DEPÓSITo LEGALLeGAL DePOSIT281213 / 08

DISTRIBuIÇÃo GRATuITAFRee ISSue

NOTA: O Turismo do Algarve (TA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para o TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita do TA.

nOTe: The Algarve Tourism Board (TA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the TA until the 5th day of the month prior thereto. no part of this guide may be reproduced without the written consent of the TA.

Legenda | keyLocal | Venue

hora | Time

Preço | Price

organização | Organisation

Informações | Info

PRoPRIEDADEPROPeRTYTurismo do Algarve (TA)Avenida 5 de Outubro, n.º 188000 - 076 Faro, Algarve – Portugalwww.turismodoalgarve.pt

PARA EnVIo DE InFoRMAÇÃoPLeASe FORWARD InFORMATIOn TOTel. 289 800 400Fax: 289 800 [email protected]

CooRDEnAÇÃo EDIToRIAL eDITORIAL COORDInATIOnTA - Equipa Multidisciplinar de Comunicação e Imagem

FoToGRAFIAPHOTOGRAPHYArquivo Câmaras MunicipaisMunicipal Council ArchivesArquivo TATA Archivewww.stylept.com

TRADuÇÃo InGLÊSenGLISH TRAnSLATIOnwww.stylept.com

ConCEÇÃo GRÁFICA, CooRDEnAÇÃo GRÁFICA E PAGInAÇÃoGRAPHIC DeSIGn, GRAPHIC COORDInATIOn AnD PAGe LAYOuTwww.stylept.com

PARA PuBLICIDADEFOR ADVeRTISInGTurismo do Algarve (TA)Tel. 289 800 400Fax: 289 800 [email protected]

PRÉ-IMPRESSÃo E IMPRESSÃoPRe-PReSS & PRInTInGwww.stylept.com

CAPACOVeREni FIM Superbike World Championship

22/06olhão – Auditório Municipal | Municipal Auditorium

21h30

T. 289 710 170www.cm-olhao.pt

www.visitalgarve.pt

www.facebook.com/VisitAlgarve

www.facebook.com/GolfedoAlgarve

02 índice | contents

03música | music

05teatro | theatre

06exposições | exhibitions

10desporto | sport

12festas e festivais | festivities & festivals

14feiras e mercados | fair and markets

09dança | dance

17tabela de marés | tidal schedule

20antevisão | preview

18e ainda | why not

21contactos | contacts

23mapa do algarve | algarve map

03música | music

António Zambujo

02/06Concerto “3 Séculos de Música em Portugal” Concert ‘3 Centuries of Music in Portugal’São BráS de AlporTel – Cine-Teatro São Brás | São Brás Cine-Theatre

18h30

7,5€

Câmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de AlportelT. 289 840 000 www.cm-sbras.pt

01/06 e | and 08/06Serões de AcordeãoAccordion Evenings 01/06 - Azinhal 08/06 - Corte Gago

CASTro MArIM

Câmara Municipal de | Municipal Council of Castro MarimT. 281 510 740www.cm-castromarim.pt

01/06XI Encontro de Escolas de Música do | 11th Music Schools Meeting of AlgarvelAGoS – Centro histórico e Centro Cultural | Historic Centre and Cultural Centre

10h00 - 19h00

Academia de Música de | Music Academy of lagos

T. 282 770 450

07/06DeolindaporTIMão – TeMpo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão)

21h30

15€ (plateia | stalls) 13€ (balcão | counter)T. 282 402 475 / 961 579 917www.teatromunicipaldeportimao.pt

Page 3: 2013 algarve - vivenda-summertime.pt · quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com rasgados aplausos do incontornável The New York Times). ‘Quinto’

28/06Concerto de Verão da Orquestra do | Summer Concert by the Orchestra of Algarve lAGoA – porCheS - Jardim | Garden Vila Vita parc

19h30

64€ (concerto + jantar | concert + dinner)

www.vilavitaparc.com/pt

22/06Noites de Ópera | Nights at the OperalAGoA – Auditório Municipal | Municipal Auditorium

21h30

Ideias do levante - Associação Cultural de lagoaT. 282 380 473www.noitedeopera.info

08/06, 15/06 e | and 16/0625.º Aniversário do Grupo de Fado e Baladas Ecos de Coimbra | 25th Anniversary of the Fado and Baladas Group ‘Echoes of Coimbra’08/06 – 21h00 - Biblioteca Municipal | Municipal Library António rosa 15/06 – 16h30 - Igreja do | Church of Carmo 22h30 - largo da | Square of Sé (ecos de Coimbra, In Verita e | and raízes de Coimbra)16/06 – 12h00 - escola | School Tomás Cabreira

fAro

07/06 e | and 08/06Celebração de 7 Anos de Música e Alegria com o Maestro | Celebrating 7 Years of Music and Joy with the conductor Walter Suzler07/06 – 21h00 - Igreja Matriz | Main church 08/06 –19h30 - Museu do Trajo | Costume Museum

São BráS de AlporTel

entrada Gratuita | Free Entry

Coro dos Amigos do Museu

06/06, 08/06 e | and 13/06Grupo de Teatro | Theatre Group “Faz de Conta Gil” | ’Make Believe Gil’ - “A Revelação - A verdade que Eça não ousou contar” | ‘The Revelation - The truth Eça did not dare to tell’lAGoS – Centro Cultural | Cultural Centre

20h00

2,5€

Agrupamento de escolas Gil eanes

T. 282 770 450

05teatro | theatre04 música | music

O mote para este espetáculo é a apresentação aos portugueses do seu cool jazz tocado à guitarra. Conhecido por interpretar baladas clássicas, Pizzarelli tem nas suas influências nomes como Nat King Cole ou Frank Sinatra. Considerado um dos revivalistas do Great American Songbook, o músico americano tem mais de 40 álbuns editados, sendo o mais recente, “Double Exposure”, de 2012.

This show presents the guitarist Pizzarelli’s cool jazz to the Portuguese public. Known for his classic ballads, Pizzarelli was influenced by such artists as Nat King Cole and Frank Sinatra. Considered as one of the Great American Songbook revivalists, this American musician has over 40 albums, more recently ‘Double Exposure’ of 2012.

John Pizzarelli

29/06porTIMão – TeMpo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão)

21h30

14€ (plateia | stalls)12€ (balcão | counter)T. 282 402 475 / 961 579 917www.teatromunicipaldeportimao.pt

21/06 e | and 22/06Espetáculo com | Show with Herman José21/06 - Casino de | of Vilamoura22/06 - hotel Algarve Casino (praia da rocha)

loulé e | and porTIMão

20h30 (jantar | dinner)22h30 (espetáculo | show)40€ (jantar | dinner + espetáculo | show)14€ (espetáculo | show)

T. 289 310 000

08/06A Gorda apresenta | presents“O Testamento” | ‘The Last Will and Testament’olhão – Auditório Municipal | Municipal Auditorium

21h30

T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt

Page 4: 2013 algarve - vivenda-summertime.pt · quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com rasgados aplausos do incontornável The New York Times). ‘Quinto’

A editora Abysmo lançou o desafio a 40 ilustradores – de José Brandão a Henrique Cayatte, de Catarina Valadas a Gémeo Luís, de João Maio Pinto a Pedro Nora, de Pedro Proença a Teresa Lima, de João Fazenda a André Carrilho, enfim várias gerações, diversas origens e todos os estilos – para iluminarem algumas melodias de Sérgio Godinho que marcaram os nossos dias. O resultado foi um álbum, declinado em exposição com impressões fine art das diferentes interpretações.

The publishing house Abysmo challenged 40 illustrators – José Brandão, Henrique Cayatte, Catarina Valadas, Gémeo Luís, João Maio Pinto, Pedro Nora, Pedro Proença, Teresa Lima, João Fazenda, André Carrilho, and others from various generations, backgrounds and styles – to complement some of the most memorable songs by Sérgio Godinho. This resulted in an album and an exhibition with fine art prints of the various interpretations.

Sérgio Godinho e as 40 IlustraçõesSérgio Godinho and the 40 Illustrations

02/06 - 29/06porTIMão – TeMpo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Café Concerto)

02/06 –18h00 - Inauguração | Inauguration

entrada livre | Free Entry

T. 282 402 475 / 961 579 917www.teatromunicipaldeportimao.pt

06 exposições | exhibitions

Até | until 15/06Exposição | Exhibition “Prazer de Fotografar” | ’Pleasure of photographing’ Fotografia de | Photography by Aurélia ParreiraSão BráS de AlporTel – Galeria Municipal | Municipal GalleryCâmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de AlportelT. 289 840 000 www.cm-sbras.pt

Até | until 01/06Rosa Trindade “On my path… in my dreams”Série de 16 pinturas, em técnica mista, inspiradas nas viagens realizadas pela artista ao longo de 2011 e 2012. | Series of 16 paintings, in mixed technique, inspired by the artist’s travels between 2011 and 2012.fAro – Atelier 41 (rua | Street General Teófilo da Trindade, 41)14h30 - 19h00. encerra aos domingos | Closed on Sundays.

www.rosatrindade.com

Até | until 01/06Exposição de Fotografia pela | Photography Exhibition by RETINAporTIMão – Casa Manuel Teixeira GomesSegunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30.Sábado | Saturday 15h00 - 19h00

Até | until 28/06Pintura e Fotografia de | Painting and Photography by Helena CoelhoporTIMão – eMArp - empresa Municipal de águas e resíduos de | Municipal Enterprise for Water and Waste portimãoSegunda a sexta | Monday to Friday 08h30 - 17h30.

Até | until 28/06Exposição “Expressões Humanas” aguarelas de | Exhibition ‘Human Expressions’ watercolors by Ana Rita MonteiroSIlVeS – Casa da Cultura Islâmica e Mediterrânea

www.aqui-há-arte.com

Até | until 29/06“Entre Sombras e Dizeres” - Alcácer Quibir e a Identidade Portuguesa ‘Between Shadows and Words’ - Alcácer Quibir and the Portuguese IdentitylAGoS – Biblioteca Municipal | Municipal Library dr. Júlio dantas

Até | until 29/06Exposição | Exhibition “Retalhos com Vida” | ‘Flaps with Life’ Trabalhos Artísticos de | Artistic Works by Susana e | and Sónia MendezSão BráS de AlporTel – Galeria Municipal | Municipal Gallery dr. Júlio dantas Câmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de AlportelT. 289 840 000 www.cm-sbras.pt

Até | until 30/06Carlos Augusto Lyster Franco - O Franco dos Carvões fAro – Museu Municipal Municipal MuseumCâmara Municipal de faro e Museu Municipal de faro Faro Municipal Council and Faro Municipal Museum

www.cm-faro.pt

Até | until 26/07Exposição | Exhibition: A Lacobrigense - 75 Anos de História | 75 Years of History (1938 - 2013)lAGoS – Centro Cultural | Cultural Centre

T. 282 770 450

Até | until 30/06Exposição | Exhibition “Amar São Brás” | ‘To Love São Brás’ Fotografia de | Photography by Aníbal HilárioSão BráS de AlporTel – Centro de Artes e ofícios | Arts and Crafts CentreCâmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de AlportelT. 289 840 000 www.cm-sbras.pt

Até | until 30/06Exposição de | Exhibition by Cristina Bergoglioloulé – Quinta do lago - hotel Conrad Algarve

08h00 - 24h00

entrada livre | Free Entry

T. 289 419 447 www.artcatto.com

Até | until 26/07Anatomia da Diferença Anatomy of the DifferencelAGoS – Centro Cultural | Cultural Centre

T. 282 770 450

07exposições | exhibitions

Page 5: 2013 algarve - vivenda-summertime.pt · quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com rasgados aplausos do incontornável The New York Times). ‘Quinto’

08 exposições | exhibitions

Até | until 31/12Exposição “Dieta Mediterrânica - Património Cultural Milenar” Exhibition ’Mediterranean DietMillenary Cultural Heritage’TAVIrA – Museu Municipal / palácio da Galeria | Municipal Museum / Gallery PalaceTerça a sábado | Tuesday to Saturday 10h00 - 12h30 e | and 14h00 - 17h30Câmara Municipal de | Municipal Council of Tavira

www.cm-tavira.pt

Até | until 31/12Exposição | Exhibition “Memórias da | Memories of Serra de Monchique”MoNChIQue – parque da | Park of Mina

10h00 - 19h00

T. 282 911 622www.parquedamina.pt

Até | until 15/09Exposição de Arte Sacra | Exhibition of Religious Art “Creio” | ‘I Believe’porTIMão – Museu de | Museum of portimãoTerça | Tuesday 14h30 - 18h30.Quarta a domingo | Wednesday to Sunday 10h00 às 18h00

Até | until 03/11Exposição “Viagem pelo Percurso da Cortiça” Exhibition ‘Voyage through the Course of Cork’São BráS de AlporTel – Centro Museológico do | Museological Centre of AlportelCâmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de AlportelT. 289 840 000 www.cm-sbras.pt

A dança Rom é uma expressão artística cheia de vitalidade e de espírito livre, que caracteriza o Povo Cigano. Esta é uma dança que junta elementos culturais de países como o Egito, a Grécia, a Turquia, a Roménia e a Hungria. O grupo Ciganski-Kiucher apresenta um espetáculo de danças ciganas dos Balcãs e Europa Central.

Rom dance is an artistic expression that represents the liveliness and free spirit of the Romani People. This dance gathers cultural elements from countries such as Egypt, Greece, Turkey, Romania and Hungary. Ciganski-Kiucher presents a show of Romani dances from the Balkans and Central Europe.

Espetáculo com | Dance Show with Ciganski-Kiucher

14/06 e | and 15/06

lAGoA e | and lAGoS

21h30

10€

T. 282 380434 / 282 380 473 (lagoa) | www.cm.lagoa.pt T. 282 770 450 (lagos) | www.cm-lagos.pt

08/06O Mundo Mágico dos Sonhos The Magical World of DreamsfAro – Teatro das figuras | Figuras Theatre

21h30

10€5€ (até aos 12 anos | children under 12 years)T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt

14/06 e | and 15/06Espetáculo | Dance Show FlamencOriental14/06 - Casino de | of Vilamoura15/06 - hotel Algarve Casino (praia da rocha)

loulé e | and porTIMão

20h30 (jantar | dinner)22h30 (espetáculo | show)30€ (jantar | dinner + espetáculo | show)14€ (espetáculo | show)

T. 289 310 000

21/06Espetáculo de Final de Ano da Escola de Dança Municipal | Degree Show by the Municipal Dance SchoolSão BráS de AlporTel – Jardim da | Garden of Verbena

21h30

entrada Gratuita | Free Entry

Câmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de Alportel

T. 289 840 000 | www.cm-sbras.pt

22/06Escola da Companhia de Dança do | Dance School of Algarve - Espetáculo de Encerramento | Closing ShowfAro – Teatro das figuras | Figuras Theatre

21h30

10€

T. 289 888 110www.teatromunicipaldefaro.pt

09dança | dance

Até | until 26/07Exposição de Pintura | Painting Exhibition “Africana” | ‘African’ by Neusa NegrãolAGoS – Centro Cultural | Cultural Centre

T. 282 770 450

Até | until 26/07Miniaturas de Trajes da Época dos Descobrimentos Miniature Costumes from the Discoveries by Corine FerreiralAGoS – Museu Municipal | Municipal Museum

Até | until 30/0850 Anos do Museu Regional do Algarve | 50 Years of Algarve Regional Museum - Carlos Porfírio e | and Hélder de Azevedo os artistas-etnógrafos | the artists-ethnographersfAro – Museu regional do Algarve | Algarve Regional MuseumSegunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 13h30 e | and 14h30 - 18h00.

www.cm-faro.pt

Até | until 26/07Réplicas (Miniaturas) de Embarcações da Época dos Descobrimentos | Replicas (Model Ships) of Discoveries’ Ships, by Ruben PachecolAGoS – Centro Cultural | Cultural Centre

T. 282 770 450

14/06 – Auditório Municipal de | Municipal Auditorium of lagoa15/06 – Centro Cultural de | Cultural Centre of lagos

15/06 - 17/08Ferragudo Art FestivallAGoA – ferrAGudo - Cais (entre a ponte antiga e o Mercado Municipal) | Dockyard (between the old bridge and the Municipal Market)Sábados | Saturdays 18h00 - 24h00

www.artealgarve.net

15/06 - 14/09Exposição | Exhibition Open VIIIlAGoA – Arte Algarve (edifício da | building of Única Adega Cooperativa do Algarve)Segunda a sábado | Monday to Saturday 10h00 - 13h00 e | and 15h00 - 18h00

www.artealgarve.net

01/06 - 30/06“Manjericos e Saltimbancos” de | by Ana Luís VieiralAGoS – posto Municipal de exposições | Municipal Exhibition Hall (largo | Square of Marquês de pombal)

29/06 - 30/09Exposição Itinerante “Lygia Clark caminhando, em busca do próprio caminho” | Itinerant Exhibition ‘Lygia Clark walking, in search of her own way’lAGoS – praça do | Square of Infante / Jardim da | Garden of Constituição

10h30 - 17h30

Page 6: 2013 algarve - vivenda-summertime.pt · quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com rasgados aplausos do incontornável The New York Times). ‘Quinto’

06/06 - 07/06Encontro Regional de Desporto Adaptado Adapted Sports Regional MeetingSão BráS de AlporTel

A partir das | Start at 09h00

Câmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de Alportel, Centro de Medicina e de reabilitação do Sul e | and Instituto portugês do desporto e da Juventude

www.cm-sbras.pt

08/06 - 09/06

2.ª | 2nd Transcaldeirão

São BráS de AlporTel – Monte ruivo

Bike Clube São Brás

09/063.º Torneio de Tiro com Arco - Caça 3D 3rd 3D Archery Hunting TournamentSão BráS de AlporTel – Alportel (Monte dos Marafados)

09h00 - 12h00

12€ (almoço + seguro | lunch + insurance)

Monte dos Marafados

T. 964 397 459

18/06Torneio de Golfe Solidário Charitable Golf TournamentA favor da fundação Make a Wish de | Funds go towards the Foundation Make a Wish portugallAGoS – Boavista Golf & Spa resort50€ (golfe + jantar | golf + dinner)

www.boavistagolf.com

21/06 - 23/06Etapa do Campeonato Nacional de Voleibol de Praia | Stage of the National Beach Volley ChampionshiplAGoS – praia da | Beach of Batatafederação portuguesa de Voleibol | Portuguese Volleyball Federation

Pelo sexto ano consecutivo, realiza-se um dos mais espetaculares e competitivos campeonatos da atualidade: o FIM Campeonato do Mundo de Superbike. Num total de 15 provas, Portimão acolhe a sexta jornada da temporada, naquele que é o maior evento internacional de motociclismo a realizar-se em Portugal em 2013.

For the sixth consecutive year, one of the most spectacular and championships of today will be taking place: the FIM Superbike World Championship. With a total of 15 races, Portimão will be hosting the sixth stage of the season of the biggest international motorcycling event in Portugal in 2013.

10 desporto | sport

07/06 - 09/06 porTIMão – MexIlhoeIrA GrANde - Autódromo Internacional do Algarve | Algarve International Race CircuitA partir | Start at 10€ entrada Gratuita (até aos 12 anos) | Free Entry (children under 12 years)

www.autodromodoalgarve.com

Eni FIM Superbike World Championship

Page 7: 2013 algarve - vivenda-summertime.pt · quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com rasgados aplausos do incontornável The New York Times). ‘Quinto’

O Centro Histórico da cidade de Loulé transforma-se, pela décima vez, num palco de experiências culturais, de fusão de sons e sabores do mundo, e das mais variadas manifestações artísticas. O certame, composto por grandes nomes da world music nacional e internacional, vai este ano ser uma vez mais, talvez o melhor cartaz turístico do Algarve na área da música.

Loulé’s Historic Centre will be transformed, for the tenth time, into a stage of cultural experiences, merging sounds and flavours from all over the world, and various artistic expressions. Once again, this event featuring renown world music artists from Portugal and abroad might be the best tourist attraction in the Algarve of its kind.

O desfile das Marchas Populares é um dos mais típicos e característicos eventos culturais da cidade de Quarteira. Os Santos Populares de Quarteira atraem à marginal um mar de gente, que aprecia os trajes, as músicas e as coreografias dos grupos participantes.

The parades are one of Quarteira’s most traditional cultural events. The ‘Santos Populares’ (‘Popular Saints’) in Quarteira attract big crowds to the seafront who wish to admire the participants’ costumes, the music and the choreographies.

28/06 - 29/06

loulé – Zona histórica | Historic Centre

A partir das | Start at 19h00

Câmara Municipal de | Municipal Council of loulé

T. 289 400 600www.festivalmed.com.pt

10º Festival MED 10th MeD Festival

13festas e festivais | festivities & festivals

12/06, 23/06 e | and 28/06

loulé – QuArTeIrA - Marginal | Seafront

21h00

AproMAr

Santos Populares de | of Quarteira

12 festas e festivais | festivities & festivals

01/06, 12/06, 22/06 e | and 29/06Festejos dos | Festivities of Santos PopulareslAGoS – Sede da Sociedade filarmónica | Philharmonic Society HeadquartersSociedade filarmónica lacobrigense 1.º Maio

Até | until 02/062.ª Mostra Gastronómica da Sardinha da Praia da Rocha | 2nd Praia da Rocha Sardine ShowcaseporTIMão – prAIA dA roChA - resturantes aderentes (areal) | Participant Restaurants (on the seafront)

12h00 - 22h00

7,8€ (pratos | main courses) 2,8€ (petiscos | tid-bits)restaurantes Aderentes do Areal da | Participant Restaurants of praia da rocha

12/06, 23/06 e | and 28/06Marcha | Parade of Santos Populares de | of Olhos de Água AlBufeIrA – Clube desportivo de | Sports Club of olhos de água

A partir das | Start at 20h30

ACrodA

30/06XI Festival de Folclore11th Folklore Festival São BráS de AlporTel – Jardim da | Garden of Verbena

21h00

rancho Típico Sambrasense

Page 8: 2013 algarve - vivenda-summertime.pt · quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com rasgados aplausos do incontornável The New York Times). ‘Quinto’

13/06 - 15/06Mostra de Artesanato Handicrafts ShowcaseporTIMão – Mercado da Avenida | Market at the Avenue São João de deus

09h30 - 13h00

09/06, 10/06 e | and 23/06Feira de Artesanato Handicrafts FairlAGoS – Mercado do | Market of levante09/06 – 10h00 - 22h00 10/06 e | and 23/06 – 10h00 - 20h00Junta de freguesia de | Civil Parish of S. Sebastião

www.freguesiassebastiao.pt

15/06Feira de Antiquários, Velharias e Colecionismo Antiquarians, Antiques and Collectors’ FairfAro – largo do Mercado Municipal | Municipal Market Square

10h00 - 17h00

Câmara Municipal de | Municipal Council of faro

www.cm-faro.pt

16/06Mercadinho de Jardim e Mercadinho de Artesãos e Produtores | Garden Market and Farmers’ and Craftsmen MarketSão BráS de AlporTel – Jardim | Garden Carrera Viegas

10h00 - 14h00

Câmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de Alportel

T. 289 840 000 | www.cm-sbras.pt

07/06 - 10/06Algarve Genuíno Genuine AlgarveArtesanato, doçaria, gastronomia e vinhos e folclore. | Handicrafts, pastries, food and wine and folklore.

porTIMão – portimão Arena

07/06 – 17h00 - 24h0008/06 e | and 09/06 – 11h00 - 24h00 10/06 – 11h00 - 22h00

1€

Confraria dos enófilos e Gastronómica do Algarve

08/06Feira de Artesanato Handicrafts FairfAro – Jardim | Garden Manuel Bivar

10h00 - 17h00

Câmara Municipal de | Municipal Council of faro

www.cm-faro.pt

A mostra de artesanato e de produtos locais, associados a um diversificado programa de animação, irão ser uma vez mais, algumas das atividades em destaque em mais uma edição da Feira.

The handicrafts and local products showcase, together with various entertainment shows, will once again be some of the highlights of the Fair.

15feiras e mercados | fairs & markets

ALJEZUR – escola primária dos Vales | Vales Primary School02/061.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month09h00 - 13h00ALBUFEIRA – frente ao Mercado dos Caliços | Opposite Caliços Market08/06 e | and 15/062.º e 3.º Sábado do Mês 2nd and 3rd Saturday of the MonthALBUFEIRA – olhoS de áGuA02/061.º domingo do Mês 1st Sunday of the MonthALBUFEIRA – AreIAS de São João – Junto ao Mercado | Next to the Market22/064.º Sábado do Mês 4th Saturday of the MonthLAGOA – ferrAGudo – Zona ribeirinha | Waterfront09/062.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month08h00 - 13h00

LAGOA – recinto da | Precinct of fatacil23/064.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month07h00 - 13h00LAGOA – porCheS – recinto da | Precinct of Associação Cultural desportiva recreativa16/063.º domingo do Mês 3rd Sunday of the MonthLAGOS – ChINICATo09/062.º domingo do Mês 2nd Sunday of the MonthLAGOS – BArão de São João – recinto do polidesportivo | Sports Centre Precinct23/064.º domingo do Mês4th Sunday of the MonthLAGOS – parque de estacionamento do Complexo desportivo | Sports Complex’s Car Park02/061.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month08h00 - 14h00

LOULÉ – AlMANCIl – Junto à escola C+S | Next to the C+S School09/06, 16/06 e | and 30/062.º, 3.º e 5.º domingo do Mês 2nd, 3rd and 5th Sunday of the MonthOLHãO – fuSeTA – Junto ao parque de Campismo | Next to the Campsite02/061.º domingo do Mês 1st Sunday of the MonthOLHãO – QuelfeS – frente à eB 1 Opposite the School EB 123/06 e | and 30/064.º e 5.º domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the MonthPORTIMãO – parque de feiras e exposições | Fairs and Exhibitions Centre 02/06 e | and 16/061.º e 3.º domingo do Mês 1st and 3rd Sunday of the Month08h30 - 12h30SãO BRÁS DE ALPORTEL – parque | Park roberto Nobre16/063.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month08h00 - 14h00SILVES – Zona ribeirinha | Waterfront (junto à | next to fissul e ao | and Modelo)15/063.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month08h30 - 16h00SILVES – AlGoZ – largo | Square da Várzea01/06 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the MonthTAVIRA – Junto ao Mercado Municipal Next to the Municipal Market01/06 e | and 29/061.º e 5.º Sábado do Mês1st and 5th Saturday of the Month09h00 - 17h30TAVIRA – luZ15/063.º Sábado do Mês3rd Saturday of the MonthV. R. STO. ANTÓNIO – V. N. de CACelA – parque de Campismo Caliço | Campsite (T. 281 952 808)01/061.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month10h00 - 14h00

V. R. STO. ANTÓNIO – MoNTe Gordo – Junto ao posto de Turismo | Next to the Tourist Office22/064.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month10h00 - 19h00V. R. STO. ANTÓNIO – praça | Square Marquês de pombal 08/062.º Sábado do Mês2nd Saturday of the Month10h00 - 19h00

ALBUFEIRA – Caliços 04/06 e | and 18/061.ª e 3.ª Terça-feira do Mês1st and 3rd Tuesday of the Month

ALBUFEIRA – GuIA 21/063.ª Sexta-feira do Mês3rd Friday of the Month

ALBUFEIRA – pAderNe – pé da Cruz 01/061.º Sábado do Mês1st Saturday of the MonthALBUFEIRA – ferreIrAS – Sítio do Tominhal11/06 e | and 25/062.ª e 4.ª Terça-feira do Mês2nd and 4th Tuesday of the MonthALCOUTIM – pereIro – frente à Igreja | Opposite the Church23/064.º domingo do Mês4th Sunday of the MonthALCOUTIM – VAQueIroS – rua do poço Novo13/062.ª Quinta-feira do Mês2nd Thursday of the MonthALJEZUR – roGIl – perto da Junta de freguesia | Next to Civil Parish Building23/064.º domingo do Mês4th Sunday of the MonthALJEZUR – Junto à escola Básica Integrada / Jardim de Infância | Next to the Basic School / Kindergarten17/063.ª Segunda-feira do Mês3rd Monday of the Month09h00 - 13h00

mercados | markets

feiras de velharias | flea markets

14 feiras e mercados | fairs & markets

Feira de Artesanato e Etnografia de | Handicrafts and ethnography Fair of Alcoutim

08/06 e | and 09/06

AlCouTIM – praia fluvial do | River Beach of pego fundo

14h00 - 24h00

entrada livre | Free Entry

T. 281 540 500www.cm-alcoutim.pt

Page 9: 2013 algarve - vivenda-summertime.pt · quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com rasgados aplausos do incontornável The New York Times). ‘Quinto’

tabela de marés | tidal schedule

Legenda | Key MAnhÃMORnInG

TARDEAFTeRnOOn

hoRATIMe

ALTuRAHeIGHT

LuA ChEIAFuLL MOOn

LuA noVAneW MOOn

QuARTo CRESCEnTEWAXInG MOOn

QuARTo MInGuAnTEWAnInG MOOn

DIA | DAY

VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO BARRA DE FARO / OLHãO PORTO DE LAGOS

PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE

1 SAB | SAT 08:40 2.7 21:00 2.9 02:40 1.1 14:50 1.3 08:30 2.7 21:00 2.9 02:30 1.1 14:50 1.3 08:20 2.7 20:50 2.9 02:10 1.1 14:30 1.3

2 DOM | SUN 09:40 2.7 22:10 2.9 03:40 1.2 16:00 1.3 09:40 2.7 22:10 2.8 03:30 1.2 16:00 1.3 09:30 2.7 22:00 2.8 03:10 1.1 15:40 1.3

3 SEG | MON 10:50 2.8 23:10 2.9 04:40 1.2 17:10 1.3 10:40 2.8 23:10 2.8 04:40 1.2 17:00 1.3 10:40 2.8 23:00 2.9 04:20 1.1 16:50 1.2

4 TER | TUE 11:40 2.8 00:00 2.9 05:40 1.1 18:00 1.2 11:40 2.9 00:00 2.9 05:30 1.2 18:00 1.2 11:30 2.9 23:50 2.9 05:10 1.1 17:40 1.1

5 QUA | WED - - 12:20 2.9 06:20 1.1 18:50 1.1 - - 12:20 2.9 06:20 1.1 18:50 1.1 - - 12:10 3.0 06:00 1.0 18:30 1.0

6 QUI | THU 00:40 2.9 13:00 3.0 07:10 1.0 19:30 1.1 00:40 2.9 13:00 3.0 07:00 1.1 19:30 1.0 00:30 3.0 12:50 3.1 06:40 1.0 19:10 1.0

7 SEX | FRI 01:20 3.0 13:40 3.1 07:40 1.0 20:10 1.0 01:20 3.0 13:40 3.1 07:40 1.0 20:10 1.0 01:10 3.0 13:30 3.2 07:20 0.9 19:40 0.9

8 SAB | SAT 02:00 3.0 14:20 3.2 08:20 1.0 20:50 1.0 02:00 3.0 14:20 3.2 08:20 1.0 20:50 0.9 01:50 3.0 14:10 3.2 07:50 0.9 20:20 0.8

9 DOM | SUN 02:30 3.0 14:50 3.2 08:50 1.0 21:20 1.0 02:40 3.0 14:50 3.2 08:50 1.0 21:20 0.9 02:30 3.1 14:40 3.2 08:30 0.9 21:00 0.8

10 SEG | MON 03:10 3.0 15:30 3.2 09:30 1.0 22:00 1.0 03:10 3.0 15:30 3.2 09:30 1.0 22:00 0.9 03:00 3.0 15:10 3.2 09:00 0.9 21:30 0.8

11 TER | TUE 03:50 2.9 16:00 3.2 10:00 1.0 22:40 1.0 03:50 3.0 16:00 3.2 10:00 1.0 22:30 1.0 03:40 3.0 15:50 3.2 09:40 0.9 22:10 0.9

12 QUA | WED 04:20 2.9 16:40 3.1 10:40 1.1 23:20 1.1 04:30 2.9 16:40 3.1 10:40 1.1 23:10 1.0 04:10 2.9 16:30 3.1 10:10 1.0 22:50 1.0

13 QUI | THU 05:00 2.8 17:20 3.0 11:20 1.1 00:00 1.1 05:00 2.8 17:20 3.0 11:20 1.2 23:50 1.1 04:50 2.9 17:00 3.0 10:50 1.1 23:30 1.0

14 SEX | FRI 05:50 2.7 18:10 3.0 - - 12:00 1.2 05:50 2.8 18:00 2.9 - - 12:00 1.2 05:30 2.8 17:50 3.0 11:30 1.2 - -

15 SAB | SAT 06:30 2.6 18:50 2.9 00:40 1.2 12:40 1.3 06:30 2.7 18:50 2.9 00:30 1.2 12:40 1.3 06:20 2.7 18:40 2.9 00:10 1.1 12:20 1.3

16 DOM | SUN 07:30 2.6 19:50 2.8 01:30 1.2 13:40 1.3 07:20 2.7 19:50 2.8 01:20 1.2 13:40 1.3 07:10 2.7 19:30 2.8 01:00 1.2 13:20 1.3

17 SEG | MON 08:30 2.6 21:00 2.8 02:30 1.2 14:50 1.3 08:30 2.7 20:50 2.8 02:20 1.3 14:40 1.3 08:20 2.7 20:40 2.8 02:00 1.2 14:20 1.3

18 TER | TUE 09:40 2.7 22:00 2.9 03:30 1.2 16:00 1.3 09:30 2.7 22:00 2.8 03:30 1.2 15:50 1.3 09:20 2.7 21:50 2.8 03:10 1.3 15:30 1.3

19 QUA | WED 10:40 2.8 23:00 3.0 04:40 1.1 17:00 1.2 10:40 2.9 23:00 2.9 04:30 1.2 17:00 1.2 10:30 2.9 22:50 3.0 04:10 1.1 16:40 1.1

20 QUI | THU 11:40 3.0 00:00 3.1 05:40 1.0 18:10 1.0 11:40 3.0 00:00 3.1 05:30 1.1 18:00 1.0 11:30 3.1 23:50 3.1 05:10 1.0 17:40 0.9

21 SEX | FRI - - 12:30 3.2 06:30 0.9 19:00 0.8 - - 12:30 3.2 06:30 1.0 19:00 0.8 - - 12:20 3.3 06:10 0.8 18:40 0.7

22 SAB | SAT 00:50 3.2 13:20 3.4 07:20 0.8 20:00 0.7 01:00 3.2 13:20 3.4 07:20 0.8 20:00 0.7 00:50 3.2 13:10 3.5 07:00 0.7 19:30 0.6

23 DOM | SUN 01:50 3.3 14:10 3.6 08:10 0.7 20:50 0.6 01:50 3.3 14:10 3.5 08:10 0.7 20:50 0.6 01:40 3.3 14:00 3.6 07:50 0.6 20:20 0.5

24 SEG | MON 02:40 3.3 15:00 3.6 09:00 0.6 21:40 0.6 02:40 3.4 15:00 3.6 09:00 0.7 21:40 0.6 02:30 3.4 14:50 3.7 08:30 0.5 21:10 0.4

25 TER | TUE 03:20 3.3 15:50 3.6 09:50 0.7 22:30 0.6 03:30 3.4 15:50 3.6 09:50 0.7 22:30 0.6 03:20 3.4 15:40 3.6 09:20 0.5 22:00 0.5

26 QUA | WED 04:10 3.2 16:40 3.5 10:40 0.7 23:20 0.7 04:10 3.3 16:40 3.5 10:40 0.7 23:10 0.7 04:00 3.3 16:20 3.5 10:10 0.6 22:40 0.6

27 QUI | THU 05:00 3.1 17:30 3.4 11:30 0.8 - - 05:00 3.2 17:30 3.4 11:30 0.8 00:00 0.8 04:50 3.2 17:10 3.4 11:00 0.8 23:40 0.7

28 SEX | FRI 06:00 3.0 18:20 3.2 00:10 0.8 12:20 1.0 06:00 3.1 18:20 3.2 - - 12:20 1.0 05:50 3.1 18:10 3.2 11:50 0.9 - -

29 SAB | SAT 06:50 2.9 19:20 3.0 01:00 1.0 13:10 1.1 06:50 2.9 19:20 3.0 00:50 1.0 13:10 1.1 06:40 2.9 19:00 3.0 00:30 0.9 12:50 1.1

30 DOM | SUN 07:50 2.7 20:20 2.9 02:00 1.1 14:10 1.3 07:50 2.8 20:20 2.8 01:50 1.1 14:10 1.3 07:40 2.8 20:00 2.8 01:30 1.1 13:50 1.2

noTA: no horário de verão deverá somar 1 hora. | nOTe: In the summer, you must add 1 hour.

CASTRO MARIM08/062.º Sábado do Mês2nd Saturday of the MonthFARO – eSToI – Junto à escola eB 23 | Next to the School EB 23 09/062.º domingo do Mês2nd Sunday of the MonthFARO – passeio junto ao Teatro Municipal | Next to the Municipal Theatre09/062.º domingo do Mês2nd Sunday of the Month10h00 - 16h00FARO – MoNTeNeGro – rua Júlio dinis frente à Junta de freguesia | Opposite to Civil Parish Building02/061.º domingo do Mês1st Sunday of the Month10h00 - 14h00LAGOA – recinto em frente à | Opposite fatacil 09/062.º domingo do Mês2nd Sunday of the MonthLAGOS – Terreno anexo ao estádio Municipal | Next to the Municipal Stadium01/061.º Sábado do Mês1st Saturday of the MonthLAGOS – Mercado de | Market of levante01, 08, 15, 22 e | and 29/06Todos os sábados do MêsEvery Saturday of the MonthLAGOS – odIáxere – largo do Moinho Mill Square24/064.ª Segunda-feira do Mês4th Monday of the MonthLOULÉ – AlMANCIl – Junto à escola C+S | By the C+S School02/06 e | and 23/061.º e 4.º domingo do Mês1st and 4th Sunday of the MonthLOULÉ – AlTe – largo | Square José Cavaco Vieira 20/063.ª Quinta-feira do Mês3rd Thursday of the MonthLOULÉ – AMeIxIAl – e. N. 206/061.ª Quinta-feira do Mês1st Thursday of the Month

LOULÉ – AZINhAl – entrada da Aldeia | Village Entrance02/061.º domingo do Mês1st Sunday of the MonthLOULÉ – BeNAfIM – rua 25 de Abril 01/061.º Sábado do Mês1st Saturday of the MonthLOULÉ – BolIQueIMe – largo da Igreja | Church Square27/06Última quinta-feira do MêsLast Thursday of the MonthLOULÉ – CorTelhA 08/062.º Sábado do Mês2nd Saturday of the MonthLOULÉ – Na saída da cidade para Boliqueime / Albufeira, em frente ao Convento de Sto. António | By the exit towards Boliqueime / Albufeira, opposite St. António’s Convent01, 08, 15, 22 e | and 29/06Todos os sábados do MêsEvery Saturday of the MonthLOULÉ – QuArTeIrA – fonte Santa05, 12, 19 e | and 26/06Todas as quartas-feiras do MêsEvery Wednesday of the Month09h00 - 14h30LOULÉ – QuereNçA – largo da Igreja Matriz | Church Square30/06Último domingo do MêsLast Sunday of the Month10h00 - 13h00MONCHIQUE – largo do Mercado | Market Square14/062.ª Sexta-feira do Mês2nd Friday of the MonthOLHãO – fuSeTA – Junto ao parque de Campismo | Next to the Campsite06/061.ª Quinta-feira do Mês1st Thursday of the MonthOLHãO – MoNCArApACho – largo do Mercado, junto ao Campo de futebol da Torrinha | Market Square, next to the Torrinha Soccer Field02/061.º domingo do Mês1st Sunday of the Month

OLHãO – QuelfeS – frente à escola eB1 | Opposite the School EB123/06 e | and 30/064.º e 5.º domingo do Mês4th and 5th Sunday of the Month08h00 - 17h00PORTIMãO – parque de feiras e exposições | Fairs and Exhibitions Centre03/061.ª Segunda-feira do Mês1st Monday of the Month08h00 - 15h00SãO BRÁS DE ALPORTEL – parque | Park roberto Nobre01, 08, 15, 22 e | and 29/06Todos os sábados do MêsEvery Saturday of the Month07h00 - 14h00SILVES – AlCANTArIlhA – Centro da Vila | Town Centre07/061.ª Sexta-feira do Mês1st Friday of the MonthSILVES – perto do Cemitério | Next to the Cemetery17/063.ª Segunda-feira do Mês3rd Monday of the MonthSILVES – AlGoZ – largo | Squareda Várzea 10/062.ª Segunda-feira do Mês2nd Monday of the MonthSILVES – São BArToloMeu de MeSSINeS – largo da feira | Fair Square24/064.ª Segunda-feira do Mês4th Monday of the MonthSILVES – São MArCoS dA SerrA – Junto ao Cemitério | Next to the Cemetery01/061.º Sábado do Mês1st Saturday of the MonthSILVES – TuNeS – rua 1.º de Maio22/064.ª Sábado do Mês4th Saturday of the MonthTAVIRA – SANTA CATArINA – rua 1.º de Maio 23/064.º domingo do Mês4th Sunday of the Month09h00 - 13h00

16 feiras e mercados | fairs & markets 17feiras e mercados | fairs & markets

TAVIRA – Vale formoso – parque defeiras e exposições | Vale Formoso Fairs and Exhibitions Centre15/063.º Sábado do Mês3rd Saturday of the Month09h00 - 13h00V. R. STO. ANTÓNIO – V. N. de CACelA – parque de feiras | Fairs Centre16/063.º domingo do Mês3rd Sunday of the Month09h00 - 13h00

V. R. STO. ANTÓNIO – praça | Square Marquês de pombal 02/061.º domingo do Mês1st Sunday of the Month09h00 - 17h00VILA DO BISPO – BArão de São MIGuel – rua das flores03/061.ª Segunda-feira do Mês1st Monday of the MonthVILA DO BISPO – BudeNS – Centro da povoação | Village Centre04/061.ª Terça-feira do Mês1st Tuesday of the Month09h00 - 13h00

VILA DO BISPO – rApoSeIrA – em frente à escola primária | Opposite the Primary School05/061.ª Quarta-feira do Mês1st Wednesday of the MonthVILA DO BISPO – SAGreS – em frente ao Mercado | Opposite the Market07/061.ª Sexta-feira do Mês1st Friday of the MonthVILA DO BISPO – em frente ao Mercado | Opposite the Market06/061.ª Quinta-feira do Mês1st Thursday of the Month08h00 - 13h00

Page 10: 2013 algarve - vivenda-summertime.pt · quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com rasgados aplausos do incontornável The New York Times). ‘Quinto’

“Música” é o tema da 11.ª edição do Festival, que apresenta em areia cenas representativas da sua expressão em vários povos, da sua evolução e de vários géneros musicais, que vão desde o rock, à música tradicional e à clássica, dança ou mesmo à expressão religiosa.

‘Music’ is the theme of the 11th edition of the Festival, with scenes representing the musical expression of various peoples, its evolution and various music genres, from rock to traditional and classical music, but also dance and religion.

Da mesma forma que o bater das asas de uma borboleta em Tóquio pode provocar um furacão em Nova Iorque, também a presença de cada espetador se reflete em cada apresentação de Luís de Matos «Chaos». Uma jornada inesquecível, plena de interação e mistério, repleta de feitos inexplicáveis que perduram na memória de cada espetador que os vive.

Just as a butterfly beating its wings in Tokyo can cause a hurricane in New York, the presence of each spectator influences the performance of Luís de Matos’ ‘Chaos’. An unforgettable journey, with plenty of interaction and mystery, full of unexplainable tricks which will live in the memories of those who will watch them live.

19e ainda | why not

15/06

fAro – Teatro das figuras | Figuras Theatre

21h30

15€ (1.ª plateia | front seats)10€ (2.ª plateia | back seats)T. 289 888 110www.teatromunicipaldefaro.pt

Até | until 25/10

SIlVeS – pêrA

Até | Until 27/06 – 10h00 - 22h00A partir | From 28/06 – 10h00 - 24h00 9€ (adultos | adults)4,5€ (6 aos 12 anos | 6 to 12 years) entrada Gratuita | Free Entry (até aos 5 anos | children under 5 years)T. 282 317 084www.fiesa.org

14/06Cinemas às 6.ªs | Cinema on Fridays: Elena de | by Andrey Zvyagintsev (Rússia, 2011)porTIMão – TeMpo – Teatro Municipal | Municiapl Auditorium (pequeno Auditório | Small Auditorium)

21h30

3€

T. 282 402 475 / 961 579 917www.teatromunicipaldeportimao.pt

28/06Cinemas às 6.ªs | Cinema on Fridays: O Polícia de | Policeman by Nadav Lapid (Israel, 2011)porTIMão – TeMpo – Teatro Municipal | Municiapl Auditorium (pequeno Auditório | Small Auditorium)

21h30

3€

T. 282 402 475 / 961 579 917www.teatromunicipaldeportimao.pt

15/06Circo | Circus Cardinali com | presents “A Fantasia do Circo” | ‘The Fantasy of the Circus’olhão – Auditório Municipal | Municipal Auditorium

16h00

T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt

22/0620.º Aniversário da Aldeia da | 20th Anniversary of the Village of Senhora do Forte

lAGoS – Museu | Museum

A partir das | Start at 17h00

18 e ainda | why not

Luís de Matos "Chaos"

FIESA – Festival Internacional de Esculturas em Areia International Sand Sculptures Festival

Page 11: 2013 algarve - vivenda-summertime.pt · quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com rasgados aplausos do incontornável The New York Times). ‘Quinto’

AEROPORTO INTERNACIONAL DE FARO Faro International Airport Aeroporto Internacional de faro8001 - 701 faro T. 289 818 [email protected]

ALBUFEIRA rua 5 de outubro8200 - 109 Albufeira T. 289 585 [email protected]

ALCOUTIM rua 1.º de Maio 8970 - 059 Alcoutim T. 281 546 [email protected]

ALJEZUR rua 25 de Abril, n.º 628670 - 054 Aljezur T. 282 998 [email protected]

ALVOR rua dr. Afonso Costa, n.º 518500 - 016 Alvor T. 282 457 [email protected]

ARMAçãO DE PêRA Avenida Marginal8365 Armação de pêra T. 282 312 [email protected]

CARVOEIRO praia do Carvoeiro8400 - 517 lagoaT. 282 357 [email protected]

CASTRO MARIM rua José Alves Moreira n.º 2 – 4 8950 - 138 Castro Marim T. 281 531 [email protected]

FARO rua da Misericórdia, n.º 8 – 118000 - 269 faro T. 289 803 [email protected]

LAGOS praça Gil eanes (Antigos paços do Concelho | Former Town Hall), 8600 lagos T. 282 763 [email protected]

LOULÉ Avenida 25 de Abril, n.º 98100 - 506 loulé T. 289 463 [email protected]

MONCHIQUE largo S. Sebastião, 8550 Monchique T. 282 911 [email protected]

MONTE GORDO Avenida Marginal, 8900 Monte Gordo T. 281 544 [email protected]

OLHãOlargo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 A8700 - 349 olhão T. 289 713 [email protected]

PONTE INTERNACIONAL DO GUADIANAGuadiana International Road Bridge A22 – Monte francisco8950 - 206 Castro Marim T. 281 531 [email protected]

PRAIA DA ROCHA Avenida Tomás Cabreira8500 - 802 praia da rochaT. 282 419 [email protected]

QUARTEIRA praça do Mar, 8125 QuarteiraT. 289 389 [email protected]

SAGRES rua Comandante Matoso8650 - 357 Sagres T. 282 624 [email protected]

SãO BRÁS DE ALPORTEL Largo de São Sebastião, n.º 238150 - 107 São Brás de Alportel T. 289 843 [email protected]

SILVES e. N. 124 (parque das Merendas)8300 SilvesT. 282 098 [email protected]

TAVIRA praça da república, n.º 58800 TaviraT. 281 322 [email protected]

ALBUFEIRA estrada de Santa eulália, 8200 AlbufeiraT. 289 515 [email protected]

estrada Nacional 395 (entrada da cidade)8200 AlbufeiraT. 289 599 [email protected] do Munícipe - rua José dos Santos Vaquinhas , lote 53 r/C loja B8135 - 173 AlmancilT. 289 400 860

ALTEpólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte, 8100 AlteT. 289 478 060

PORTIMãO (edf. do TeMpo - Teatro Municipal)largo 1.º dezembro, 8500 - 581 portimãoT. 282 430 [email protected]

QUERENçA largo da Igreja, 8100 - 495 QuerençaT. 289 422 495

SALIR Centro Interpretativo de Arqueologia8100 - 202 SalirT. 289 489 137

SILVES Centro de Interpretação do património Islâmico, praça do Município8300-117 SilvesT. 282 440 [email protected]

20 antevisão | preview

A tolerância e a convivialidade distinguiram a história do antigo Al-Andalus. Ao longo de quatro dias, a música árabe, a gastronomia árabe, o mercado de artesãos “Souk” e a animação marcarão presença nas ruas de Cacela Velha.

Tolerance and conviviality made the history of the old Al-Andalus. For four days, the streets of Cacela Velha will be filled with Arab music and food, the ‘Souk’ craftsmen market and entertainment.

Esta é uma das maiores e mais míticas concentrações motards em toda a Europa, onde todos os anos centenas de motociclistas, nacionais e internacionais, rumam a Faro para quatro dias de grandes concertos e muita animação.

This is one of the biggest and most mythical motorbike meets in the whole of Europe. Every year hundreds of motorbikers from Portugal and abroad head down to Faro for four days of great concerts and lots of entertainment.

18/07 - 21/07

V. r. STo. ANTóNIo – CACelA VelhA

Câmara Municipal de | Municipal Council of V. r. Sto. António, Ibérica eventos & espetáculo e | and AdrIp

http://noitesdencanto.wordpress.com

21contactos | contacts

postos de informação turística | algarve tourist offices

postos municipais de informação turística | municipal tourist offices

32.ª ConcentraçãoInternacional de Motos32nd International Motorbike Meet

noites D’encanto enchanted nights

18/07 - 21/07

fAro – Vale das Almas

Moto Clube de faro

www.motoclubefaro.pt

Page 12: 2013 algarve - vivenda-summertime.pt · quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com rasgados aplausos do incontornável The New York Times). ‘Quinto’

ALEMANHAGermanyurb. Infante d. henrique, lote 11 r/c dto.8000 - 490 faroT. 289 803 181 | fax: 289 801 [email protected] praceta projetada à rua de Moçambique (paralela à Av. Calouste Gulbenkian) lote Q - 1º esq8005 - 203 faro T. 289 897 100 | fax: 289 897 [email protected] ÁUSTRIAAustria rua ramalho ortigão, Clube Borda d’água praia da oura8200 - 604 AlbufeiraT. 289 510 900 | fax: 289 510 [email protected]ÉLGICABelgiumAv. 5 de outubro, n.º 28, 1.º esq.8000 - 076 faroT. 289 812 589 | fax: 289 812 [email protected] BRASILBraziledf. Vilamoura JardimCentro de Negócios e ServiçosVolta do Gaio8125 - 502 Vilamoura T. 289 381 559 | fax: 289 301 279BRASILBrazillargo dom Marcelino franco N.º 28000 - 169 faroT. 289 096 193 / 918 803 [email protected] CABO VERDECape Verderua porta da Serra, 37, 1.º esq.8500 - 603 portimão T. 282 417 720 | fax: 282 417 720

CANADÁCanadarua frei lourenço Sta. Maria, 1, 1.º frente, Apartado 798001 - 901 faroT. 289 803 757 | fax: 289 880 [email protected] Conselheiro Bivar, 10, 1.º dto.8000 - 255 faro T. 289 805 561 | fax: 289 803 [email protected]. Ministro duarte pacheco8900 - 330 Vila real de Sto. António T. 281 544 888 | fax: 281 511 [email protected]ÓNIAEstoniapraça dr. António padinha, 128800 Tavira T. 932 825 254 | fax: 281 325 [email protected]âNDIAFinlandedf. la finca, Cascalheira8125 - 018 Quarteira T. 289 399 873/4 | fax: 289 399 [email protected]çAFrancerua Almirante Cândido dos reis, 2268800 TaviraT. 281 380 660 | fax: 281 380 [email protected]ã-BRETANHAGreat Britainedf. A, fábrica, Av. Guanaré8501 - 915 portimão T. 282 490 750 | fax: 282 414 [email protected]ÁLIAItalyedifício Visualforma, 1.º Andar – loja 4Sitio da Má Vontade8000 faroT. 289 812 [email protected]

REINO DE MARROCOSMoroccoVila lageado, 19, Apartado 9938200 - 913 Albufeira T. 289 587 960 | fax: 289 586 [email protected]

MÉXICOMexico rua José de Matos, 5 r/c8000 - 503 faro T. 289 827 074 | fax: 289 827 [email protected] Júdice Biker, 11, 4.º C8500 - 701 portimãoT. 282 414 878 | fax: 282 480 [email protected]íSES BAIXOS The Netherlandsrua do lageado, edf. Mercúrio, lote 148200 - 328 AlbufeiraT. 289 820 903 | fax: 289 515 [email protected]úBLICA CHECACzech RepublicAv. 5 de outubro, 55, 1.º esq.8000 - 076 faro T. 289 804 478 | fax: 289 806 [email protected] REPúBLICA DA POLÓNIARepublic of PolandQuinta da Bolota, lote 4 AVale de Santa Maria8200 - 314 Albufeira T. 968 059 595 | fax: 289 580 [email protected]ÉNIARomaniaVolta dos plátanos, 108125 - 563 VilamouraT. 289 301 [email protected] SUÉCIASweden Apartado 37128135 - 908 AlmancilT. 910 539 [email protected]

22 contactos | contacts

consulados | consulates

mapa do algarve | algarve m

ap

Legenda | KeyPRA

IABeACH

AuTo

ESTRAD

AH

IGH

WAY

ESTRAD

A n

ACIo

nA

LM

AIn RO

ADESTRA

DA

SECun

RIASeCO

nD

ARY ROAD

RESERVAS n

ATuRA

ISn

ATuRe ReSeRVeS

Page 13: 2013 algarve - vivenda-summertime.pt · quanto Caetano Veloso ou Jô Soares) ou nos Estados Unidos (onde contou com rasgados aplausos do incontornável The New York Times). ‘Quinto’