1_b1francés

13
  Página 1 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Idioma moderno 1 12 Básico PROFESOR(ES) DIRECCIÓN COMPLETA DE CONTACTO PARA TUTORÍAS (Dirección postal, teléfono, correo electrónico, etc.) Teoría:  Natalia Arregui Barragán (Grupos 1 y 2) Prácticas:  Natalia Arregui Barragán (Grupos 1, 2, 3 y 4) Dpto Filología Francesa, 1ª planta, Facultad de Traducción e I nterpretación  Despacho nº1 Correo electrónico: [email protected] HORARIO DE TUTORÍAS Lunes y miércoles de 15h a 18h GRADO EN EL QUE SE IMPARTE OTROS GRADOS A LOS QUE SE PODRÍA OFERTAR Grado en Traducción e Interpretació n PRERREQUISIT OS Y/O RECOMENDACIONE S (si procede) El nivel de ingreso en lengua B1 es, según el MCER, el B1. BREVE DESCRIPCIÓN DE CONTENIDOS (SEGÚN MEMORIA DE VERIFICACIÓN DEL GRADO) - Compresión y expresión oral y escrita. - Norma sancionada e implícita COMPETENCIAS GENERALES Y ESPECÍFICAS COMPETENCIAS GENERAL ES LENGUA B1 (PRIMERA LENGUA EXTRANJERA) FRANCÉS GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA

Upload: txone

Post on 08-Oct-2015

5 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Bibliografía Tradducción Interpretación

TRANSCRIPT

  • Pgina 1

    MDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRDITOS TIPO

    Idioma moderno 1 1 1 12 Bsico

    PROFESOR(ES) DIRECCIN COMPLETA DE CONTACTO PARA TUTORAS (Direccin postal, telfono, correo electrnico, etc.)

    Teora:

    Natalia Arregui Barragn (Grupos 1 y 2)

    Prcticas:

    Natalia Arregui Barragn (Grupos 1, 2, 3 y 4)

    Dpto Filologa Francesa, 1 planta, Facultad de Traduccin e Interpretacin Despacho n1 Correo electrnico: [email protected]

    HORARIO DE TUTORAS

    Lunes y mircoles de 15h a 18h

    GRADO EN EL QUE SE IMPARTE OTROS GRADOS A LOS QUE SE PODRA OFERTAR

    Grado en Traduccin e Interpretacin

    PRERREQUISITOS Y/O RECOMENDACIONES (si procede)

    El nivel de ingreso en lengua B1 es, segn el MCER, el B1.

    BREVE DESCRIPCIN DE CONTENIDOS (SEGN MEMORIA DE VERIFICACIN DEL GRADO)

    - Compresin y expresin oral y escrita. - Norma sancionada e implcita

    COMPETENCIAS GENERALES Y ESPECFICAS

    COMPETENCIAS GENERALES

    LENGUA B1 (PRIMERA LENGUA EXTRANJERA) FRANCS

    GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA

  • Pgina 2

    Los estudiantes de lengua B1 deben tener un nivel, a escala global, B1, es decir, umbral de usuario independiente (aqul que es capaz de comprender los puntos principales de textos claros y en lengua estndar si tratan sobre cuestiones que le son conocidas, ya sea en situaciones de trabajo, de estudio o de ocio. Sabe desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje por el pas en el que se utiliza la lengua. Es capaz de producir textos sencillos y coherentes sobre temas que le son familiares o en los que tiene un inters personal. Puede describir experiencias y acontecimientos, deseos y aspiraciones, as como justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes. MCER: 26).

    Este nivel representa, segn los niveles de competencias definidos por el MCER las siguientes competencias en cuanto a comprensin (auditiva y lectora), expresin oral y expresin escrita:

    Comprensin auditiva B1 en general (MCER: 69): Comprende las principales ideas de un discurso claro y en lengua estndar que trata temas cotidianos relativos al trabajo, la escuela, el tiempo de ocio, incluyendo breves narraciones.

    Comprensin de lectura B1 en general (MCER: 71): Lee textos sencillos sobre hechos concretos que tratan sobre temas relacionados con su especialidad con un nivel de comprensin satisfactorio.

    Expresin oral B1 en general (MCER: 62): Puede llevar a cabo, con razonable fluidez, una descripcin sencilla de una variedad de temas que sean de su inters, presentndolas como una secuencia lineal de elementos.

    En lo referente a los aspectos cualitativos de la lengua hablada, se sealan los siguientes descriptores para B1:

    Alcance B1 (MCER: 32): Tiene un repertorio lingstico lo bastante amplio como para desenvolverse y un vocabulario adecuado para expresarse, aunque un tanto dubitativamente y con circunloquios, sobre temas tales como su familia, sus aficiones e intereses, su trabajo, sus viajes y acontecimientos actuales.

    Correccin B1 (MCER: 32): Utiliza con razonable correccin un repertorio de frmulas y estructuras de uso habitual y asociadas a situaciones predecibles.

    Fluidez B1 (MCER: 32): Puede continuar hablando de forma comprensible, aunque sean evidentes sus pausas para realizar una planificacin gramatical y lxica y una correccin, sobre todo en largos periodos de expresin libre.

    Interaccin B1 (MCER: 32): Es capaz de iniciar, mantener y terminar conversaciones sencillas cara a cara sobre temas cotidianos de inters personal. Puede repetir parte de lo que alguien ha dicho para confirmar la comprensin mutua.

    Coherencia B1 (MCER: 32): Es capaz de enlazar una serie de elementos breves, diferenciados y sencillos para formar una secuencia lineal de ideas relacionadas.

    Interaccin oral en general B1 (MCER: 75): Se comunica con cierta seguridad, tanto en asuntos que son habituales como en los poco habituales, relacionados con sus intereses personales y su especialidad. Intercambia, comprueba y confirma informacin, se enfrenta a situaciones

  • Pgina 3

    menos corrientes y explica el motivo de un problema. Es capaz de expresarse sobre temas ms abstractos y culturales, como pueden ser pelculas, libros, msica, etc.

    Expresin escrita B1 en general (MCER: 64): Escribe textos sencillos y cohesionados sobre una serie de temas cotidianos dentro de su campo de inters enlazando una serie de distintos elementos breves en una secuencia lineal.

    Interaccin escrita B1 en general (MCER: 82): Transmite informacin e ideas sobre temas tanto abstractos como concretos, comprueba informacin y pregunta sobre problemas o los explica con razonable precisin. Escribe cartas y notas personales en las que pide o transmite informacin sencilla de carcter inmediato, haciendo ver los aspectos que cree importantes.

    Compensacin B1 (MCER: 67): Utiliza una palabra sencilla que significa algo parecido al concepto que quiere transmitir y pide a su interlocutor que le corrija. Adapta una palabra de su lengua materna y pide confirmacin.

    COMPETENCIAS ESPECFICAS Competencias instrumentales 3. Conocer la lengua B (primera lengua extranjera), escrita y oral, en nivel B1 3.1. Comprender la mayora de textos orales comunes, como noticias, programas de televisin o pelculas en la variedad estndar. 3.2. Comprender textos escritos relacionados con temas contemporneos en los que el autor exprese su punto de vista, as como prosa literaria contempornea. 3.3. Interactuar de manera fluida y espontnea con hablantes nativos de la lengua sobre temas cotidianos, no especializados, y ser capaz de sostener el propio punto de vista. 3.4. Presentar oralmente un abanico de temas cercanos a los intereses del alumno, y ser capaz de defender el propio punto de vista sobre un tema conocido, analizando los pros y los contras. 3.5. Escribir textos claros, gramaticalmente correctos y pragmticamente adecuados sobre temas cercanos a los intereses del alumno, ya sea expresando opiniones propias, proporcionando informacin o narrando experiencias personales. 3.6. Conocer las diferencias entre los sistemas lingsticos de la lengua A y la B, as como sus implicaciones de cara a la traduccin, la produccin y recepcin de textos en otra lengua. 3.7 Conocer y manejar obras de referencia -diccionarios, manuales de gramtica, recursos de Internet- que favorezcan el aprendizaje autnomo de la lengua B. 10. Identificar los aspectos derivados de la relacin entre lenguaje y gnero. 13. Ser capaz de gestionar la informacin. 14. Ser capaz de tomar decisiones. Competencias personales 17. Ser capaz de desarrollar razonamientos crticos. 18. Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad. 19. Desarrollar habilidades en las relaciones interpersonales y la mediacin lingstica.

  • Pgina 4

    20. Ser capaz de trabajar en equipo. 22. Ser capaz de trabajar en un equipo de carcter interdisciplinar. Competencias sistmicas 24. Ser capaz de aprender en autonoma. Competencias acadmico-disciplinares 32. Analizar funciones textuales, agentes y factores relevantes en el proceso de traduccin e interpretacin. Competencias profesionales 45. Ser capaz de aplicar los conocimientos tericos a la prctica.

    OBJETIVOS (EXPRESADOS COMO RESULTADOS ESPERABLES DE LA ENSEANZA)

    Para el establecimiento de los objetivos del Grado en Traduccin e Interpretacin se ha tenido en cuenta el contexto socioeconmico y su evolucin y los cambios que se han dado en el mercado laboral en los ltimos aos, junto a las exigencias y necesidades profesionales que la sociedad pueda demandar a los futuros graduados. De igual modo, los diferentes perfiles profesionales propuestos, as como las competencias genricas y especficas que los estudiantes deben adquirir al finalizar el Grado se han tenido en cuenta para formular los objetivos que se detallan a continuacin:

    Ensear al estudiante las implicaciones sociales y ticas de la labor profesional del traductor y del intrprete.

    Desarrollar en el estudiante la capacidad de adquirir los conocimientos necesarios para comprender la complejidad y el carcter dinmico de la profesin de traductor e intrprete, atendiendo de forma integrada a todas sus perspectivas.

    Desarrollar en el estudiante la capacitacin para aplicar los conocimientos tericos y prcticos adquiridos, utilizando una o varias lenguas de trabajo, a los diversos mbitos: ejercer de forma adecuada la profesin de traductor profesional generalista; mediador lingstico y cultural; intrprete de enlace; lector editorial, redactor y revisor; lexicgrafo, terminlogo; y docente de lenguas.

    Desarrollar en el estudiante competencias relacionadas con la elaboracin y defensa de argumentos y resolucin de problemas dentro del rea de estudio de la Traduccin e Interpretacin.

    Desarrollar en el estudiante habilidades encaminadas a transmitir informacin, ideas, problemas y soluciones a un pblico tanto especializado como no especializado.

    Desarrollar en el estudiante la capacitacin de reunir e interpretar datos relevantes, dentro del campo de estudio de la Traduccin e Interpretacin, para emitir juicios que

  • Pgina 5

    incluyan una reflexin sobre temas relevantes de ndole social, cientfica o tica.

    Desarrollar en el estudiante las habilidades necesarias para emprender estudios posteriores especializados y de posgrado.

    Desarrollar en el estudiante la capacitacin necesaria para aplicar las tecnologas de la informacin y la comunicacin en sus diferentes mbitos de actuacin.

    Desarrollar en el estudiante habilidades para el aprendizaje autnomo de nuevos conocimientos y tcnicas.

    Las competencias bsicas o transversales (instrumentales, personales y sistmicas) y las especficas (acadmico-disciplinares y profesionales) que el estudiante adquiere al finalizar este Grado, responden a la adquisicin de una formacin general y especfica, orientada a la preparacin para el ejercicio de actividades de carcter profesional. El modo en el que se han expresado dichas competencias permite identificar con facilidad los resultados de aprendizaje y por tanto observarse, medirse y evaluarse. En cuanto a los objetivos especficos de esta asignatura, esperamos que el alumno:

    Sea capaz de comprender una amplia variedad de textos escritos y orales relacionados con la actualidad poltica, social, cientfico-tcnica y literaria.

    Sea capaz de redactar textos relacionados con la actualidad poltica, social y cientfico-tcnica.

    Sea capaz de producir discursos orales con fluidez en una amplia variedad de temas de la actualidad poltica, social y cientfico-tcnica.

    Conozca y maneje obras de referencia como diccionarios, gramticas, recursos de Internet.

    Mejore su nivel global de lengua francesa, tanto a nivel oral como escrito.

    TEMARIO DETALLADO DE LA ASIGNATURA

    TEMARIO TERICO TEMA 1: CEST/IL EST, IL Y A /CEST. ARTICLES PARTITIFS. LA NEGATION TEMA 2: LE VERBE 1: LES TEMPS SIMPLES + VERBES PRONOMINAUX TEMA 3: LA PREPOSITION TEMA 4: LES ADJECTIFS DEMONSTRATIFS, POSSESSIFS, INDEFINIS TEMA 5: LES PRONOMS DEMONSTRATIFS, POSSESSIFS, INDEFINIS TEMA 6: LES RELATIFS TEMA 7: LE VERBE 2 : LES TEMPS COMPOSES TEMA 8: LACCORD DES PARTICIPES PASSES TEMA 9: LES COMPLEMENTS DOBJET: OD OI - Y EN TEMA 10: LA NOMINALISATION TEMA 11: LE PASSIF TEMA 12: LE DISCOURS RAPPORTE.

  • Pgina 6

    TEMARIO PRCTICO TEMA 1: EXERCICES : CEST/IL EST, IL Y A /CEST. ARTICLES PARTITIFS. LA NEGATION TEMA 2: EXERCICES : LE VERBE 1: LES TEMPS SIMPLES + VERBES PRONOMINAUX TEMA 3: EXERCICES : LA PREPOSITION TEMA 4: EXERCICES : LES ADJECTIFS DEMONSTRATIFS, POSSESSIFS, INDEFINIS TEMA 5: EXERCICES : LES PRONOMS DEMONSTRATIFS, POSSESSIFS, INDEFINIS TEMA 6: EXERCICES : LES RELATIFS TEMA 7: EXERCICES : LE VERBE 2 : LES TEMPS COMPOSES TEMA 8: EXERCICES : LACCORD DES PARTICIPES PASSES TEMA 9: EXERCICES : LES COMPLEMENTS DOBJET: OD OI - Y EN TEMA 10: EXERCICES : LA NOMINALISATION TEMA 11: EXERCICES : LE PASSIF TEMA 12: EXERCICES : LE DISCOURS RAPPORTE.

    BIBLIOGRAFA

    BIBLIOGRAFA FUNDAMENTAL:

    BARFTY, M. (2009) Comprhension orale. Comptences B1. Paris, Cl International

    BARFTY, M. et al. (2009) Expression orale. Comptences B1. Paris, Cl International

    BOULARS, M. et al. (2009) Grammaire progressive du Franais. Niveau avanc. Paris, Cl International

    BOULARS, M. et al. (2009) Conjugaison progressive du Franais. Paris, Cl International

    CHARLIAC, L. et al. (2009) Phontique progressive du Franais. Niveau intermdiaire. Paris, Cl International

    CHARLIAC, L. et al. (2009) Phontique progressive du Franais. Niveau avanc. Paris, Cl International

    CHOLLET, I. et al. (2009) Les verbes et leurs prpositions. Paris, Cl International

    CHOLLET, I. et al. (2009) Grammaire. Paris, Cl International

    CHOLLET, I. et al. (2009) Les Expressions idiomatiques. Paris, Cl International

    DELATOUR, Y. et al (2005) Nouvelle grammaire du franais, Paris, Hachette

    DESCOTTES, CH. et al (2005) Lexercisier, lexpression franaise pour niveau intermdiaire, Grenoble, Presses universitaires

    GRGOIRE, M. et al. (2009) Grammaire progressive du Franais. Niveau intermdiaire. Paris, Cl International

    GREVISSE, M. (1989) Le franais correct. Guide pratique. Paris, Duculot.

    GREVISSE, M. et al. (2008) Nouvelle grammaire franaise. Bruxelles, De Boeck-Duculot.

  • Pgina 7

    KANEMAN, M. et al. (1992) Plaisir des sons. Phontique du franais, Alliance franaise, Paris, Hatier-Didier

    LARGER, N. et al. (2009) Vocabulaire expliqu du Franais. Niveau intermdiaire. Paris, Cl International

    LARGER, N. et al. (2009) Vocabulaire expliqu du Franais. Exercices. Niveau intermdiaire. Paris, Cl International

    MIQUEL, C. et al. (2009) Vocabulaire progressif du Franais. Niveau intermdiaire. Paris, Cl International

    MIQUEL, C. (2009) Vocabulaire progressif du Franais. Niveau avac. Paris, Cl International

    MIQUEL, C. (2009) Communication progressive du Franais. Niveau intermdiaire. Paris, Cl International

    PARIZET, M.L. et al. (2009) Activits pour le cadre europen commun de rfrence. Niveau B1. Paris, Cl International

    PARIZET, M.L. et al. (2009) Activits pour le cadre europen commun de rfrence. Niveau B2. Paris, Cl International

    POISSON-QUINTON, S. et al. (2009) Comprhension crite. Comptences B1. Paris, Cl International

    POISSON-QUINTON, S. et al. (2009) Expression crite. Comptences B1, B1+. Paris, Cl International

    POISSON-QUINTON, S. et al. (2009) Grammaire explique du Franais. Niveau intermdiaire. Paris, Cl International

    POISSON-QUINTON, S. et al. (2009) Grammaire explique du Franais. Exercices. Niveau intermdiaire. Paris, Cl International

    WEINRICH, H. (1989) Grammaire textuelle du franais. Alliance Franaise. Paris, Hatier-Didier

    BIBLIOGRAFA COMPLEMENTARIA:

    COLIN, J.P. (2006) Grand dictionnaire, Argot et franais populaire. Paris, Larousse

    GREVISSE, M. et al. (2008) Le Bon usage. Bruxelles, De Boeck-Duculot

    Bescherelle, La conjugaison pour tous. Paris, Hatier (2008)

    HANSE & BLAMPAIN. Nouveau dictionnaire des difficults du franais. Bruxelles, Duculot

    Larousse Gran diccionario, Espaol-Francs, Francs-Espaol. Paris, Ed. Larousse (2009)

    Le Petit Robert, dictionnaire de la langue franaise. Paris, Ed. Le Robert (2008)

    http:// www. reverso.net

    ENLACES RECOMENDADOS

    Repertorio de sitios web en los que los estudiantes podrn acceder a diversas actividades de auto-aprendizaje.

  • Pgina 8

    Juegos y ejercicios para practicar la gramtica y el lxico

    http://clicnet.swarthmore.edu/fle.html

    http://www.asahi-net.or.jp/%7Eik2r-myr/english/n3maina.htm

    http://www.bonjourdefrance.com/index/indexjeu.htm

    http://www.college4vents.net/pedago/docshotpot/accfran.htm

    http://www.laits.utexas.edu/fi/index.html

    http://www.miniclic.com/rubriques/larecre/lependu/lependu.htm Diccionarios

    http://atilf.inalf.fr/tlf.htm

    http://tradu.scig.uniovi.es/sinon.html

    http://webpages.ull.es/users/joliver/APFFUE/sgn-dicos.htm

    http://webs.uvigo.es/sli/virtual/diccion.htm

    http://www.academie-francaise.fr/dictionnaire/index.html

    http://www.allwords.com/

    http://www.dicorama.com

    http://www.francophonie.hachette-livre.fr/

    http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1.asp

    http://www.le-dictionnaire.com/

    http://www.rae.es/

    http://www.ungi.com

    http://www.wordreference.com/

    http://www.yourdictionary.com/languages/romance.html#french

    http://www.1000dictionaries.com/dindex.html

    http://www.dictionnaire-synonymes.com/ Fontica

    http://clicnet.swarthmore.edu/fle.html

    http://flenet.rediris.es/phonetique.html

    http://phonetique.free.fr/indexvir.htm

    http://www.unil.ch/ling/page12580.html

    http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/fullchart.html Comprensin oral

    http://bonnesnouvelles.ifrance.com/textes%20audio.htm

    http://clicnet.swarthmore.edu/exercices_oraux/imperatif/i1.html

    http://french.chass.utoronto.ca/situations/

    http://phonetique.free.fr/indexvir.htm

    http://platea.pntic.mec.es/cvera/

    http://www.bescherelle.com/dictees.php

    http://www.bonjourdefrance.com/index/indexapp.htm

    http://www.caslt.org/research/music3f.htm

  • Pgina 9

    http://www.ciep.fr/dilf/ex_receptoral.php

    http://www.laits.utexas.edu/fi/index.html

    http://www.rfi.fr/lffr/statiques/accueil_apprendre.asp

    http://www.rfi.fr/radiofr/statiques/journauxFrancaisFacile.asp#4H

    http://www.tv5.org/TV5Site/7-jours/

    http://www.tv5.org/TV5Site/ap/

    http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet/courstourdumonde/textesaudio/textes.html

    http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet/phon/dicteacti.html

    http://www.wideo.fr/ Vocabulario

    http://clicnet.swarthmore.edu/fle.html

    http://id-archserve.ucsb.edu/French4/LGV/Menu1/langue3argot.html

    http://lexiquefle.free.fr/

    http://www.lepointdufle.net/

    http://users.skynet.be/providence/vocabulaire/francais/menu.htm

    http://www.bonjourdefrance.com/index/indexvocab.html

    http://www.bonjourdefrance.com/index/indexexpresidiom.htm

    http://www.comexpress.net/index_exo.asp

    http://www.laits.utexas.edu/fi/index.html

    http://www.peinturefle.ovh.org/indexlexique.htm

    http://www.restena.lu/amifra/exos/

    http://www.rtsq.qc.ca/multip/projets/Bic/jeux.htm

    METODOLOGA DOCENTE

    En el MCER (140) podemos leer: El enfoque de la metodologa del aprendizaje y de la enseanza tiene que ser integrador, presentando todas las opciones de forma explcita y transparente, y evitando las preferencias y el dogmatismo. Por lo que se enfatizar la participacin activa en seminarios y tutoras y se potenciar el trabajo individual y en grupos. Un principio metodolgico adecuado sera aquel que tuviera en cuenta las necesidades de los alumnos en el momento del aprendizaje, atendiendo a su nivel de lengua, su motivacin y sus caractersticas particulares. Por lo tanto, en la enseanza de la lengua B1 Francs se promover una metodologa comunicativa y funcional, basada en el uso real de la lengua. Las clases tericas y prcticas se impartirn fundamentalmente en francs. El alumno habr de expresarse siempre en lengua francesa. La presentacin gramatical ser fundamentalmente inductiva en este nivel para posteriormente derivar hacia un aprendizaje ms deductivo. El estudio gramatical ser de carcter cclico en la medida en que la presentacin de los contenidos lingstico-gramaticales ha de responder a una progresin ordenada en funcin de las necesidades de enseanza-aprendizaje de los alumnos. Abogamos, por tanto, por

  • Pgina 10

    una metodologa abierta y eclctica. Se har especial nfasis en las prcticas de autoaprendizaje, tanto a nivel oral como escrito. Para ello el alumnado contar con el apoyo expreso del profesorado. Desglosando las actividades: ACTIVIDADES PRESENCIALES 40% de la carga crediticia total (4,8 crditos ECTS: 120 horas) CLASES PLENARIAS PARTICIPATIVAS, en las que se presenta la materia a los alumnos de manera inductiva en primera instancia, para luego pasar a actividades de carcter mas libre, en las que los alumnos pueden resolver problemas y profundizar en los contenidos. Estas actividades se relacionan con las competencias 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 10, 17, 18, 19, 32, 45 y corresponden al 25% del total en crditos ECTS (3 crditos: 75 horas) SEMINARIOS, adaptados a las necesidades de los alumnos, en los que se profundiza de manera individualizada en el desarrollo de las competencias. Los seminarios son una herramienta fundamental para responder a la diversidad en el aula. Esta actividad se relaciona con las competencias 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.7, 10, 13, 14, 17, 18, 19, 20, 24, 32, 45 y corresponde a 13% del total en crditos ECTS (156 crditos: 39 horas) TUTORIAS, en las que se sigue de manera personalizada el progreso de cada alumno y se presta atencin a sus dificultades y necesidades en los trabajos individuales y en grupo. Esta actividad se relaciona con las competencias 3.3, 3.4, 13, 14, 17 y corresponde a al 2% del total en crditos ECTS. (024 crditos: 6 horas) EXAMEN: para cada materia al examen le corresponden 0,1 crditos ECTS (2 horas) ACTIVIDADES NO PRESENCIALES 60% de la carga crediticia total (7,2 crditos ECTS: 180 horas) LECTURAS Y AUDICIONES RECOMENDADAS, que permiten a los alumnos acceder a las fuentes de informacin relevantes en la materia, al tiempo que les permiten desarrollar destrezas de comprensin lectora y auditiva y aumentar su vocabulario. Son una herramienta clave para el aprendizaje autnomo. Esta actividad se relaciona con las competencias 3.1, 3.2, 3.6, 3.7, 10, 13, 17, 18, 24, 45 y corresponde al 25% del total en crditos ECTS. (3 crditos: 75 horas) TRABAJOS INDIVIDUALES, relacionados fundamentalmente con las lecturas y audiciones recomendadas. Permiten desarrollar las destrezas activas, as como repasar y afianzar los objetivos de aprendizaje correspondientes a la materia. Esta actividad se relaciona con las competencias 3.1, 3.2, 3.4, 3.5, 3.6, 3.7, 10, 13, 14, 17, 18, 24, 32, 45 y corresponde al 20% del total en crditos ECTS. (2,4

  • Pgina 11

    crditos: 60 horas) TRABAJOS EN GRUPO, en los que la interaccin permite al alumnado beneficiarse de las respectivas experiencias de aprendizaje. Fomentan las habilidades de trabajo en grupo, as como la destreza de expresin oral. Esta actividad se relaciona con las competencias 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.7, 13, 14, 17, 19, 20, 22, 24, 45 y corresponden al 15% del total en crditos ECTS. (18 crditos: 45 horas)

    PROGRAMA DE ACTIVIDADES

    Primer cuatrimestre

    Temas del temario

    Actividades presenciales

    Actividades no presenciales

    Clases plenarias (horas)

    Seminarios (horas)

    Tutoras (horas)

    Exmenes (horas)

    Lecturas y audiciones

    recomendadas (horas)

    Estudio y trabajo

    individual del alumno

    (horas)

    Trabajo en grupo (horas)

    Semana 1 1 5 2,6 0.4 5 4 3

    Semana 2 2 5 2,6 0.4 5 4 3

    Semana 3 3 5 2,6 0.4 5 4 3

    Semana 4 4 5 2,6 0.4 5 4 3

    Semana 5 5 5 2,6 0.4 5 4 3

    Semana 6 6 5 2,6 0.4 5 4 3

    Semana 7 7 5 2,6 0.4 5 4 3

    Semana 8 8 5 2,6 0.4 5 4 3

    Semana 9 8 5 2,6 0.4 5 4 3

    Semana 10 9 5 2,6 0.4 5 4 3

    Semana 11 9 5 2,6 0.4 5 4 3

    Semana 12 9 5 2,6 0.4 5 4 3

    Semana 13 10 5 2,6 0.4 5 4 3

    Semana 14 11 4 2,6 0.4 5 4 3

    Semana 15 12 4 2,6 0.4 5 4 3

    Total 12 73 39 6 2 75 60 45

  • Pgina 12

    EVALUACIN (INSTRUMENTOS DE EVALUACIN, CRITERIOS DE EVALUACIN Y PORCENTAJE SOBRE LA CALIFICACIN FINAL, ETC.)

    - 60% Examen - 40% Evaluacin continua:

    20% por trabajos individuales peridicos (orales y/o escritos)

    10% por trabajos peridicos en grupo (orales y/o escritos)

    10% por participacin en seminarios y tutoras El sistema de calificaciones se expresar mediante calificacin numrica de 0 a 10 segn lo establecido en el RD 1125/2003, de 3 de septiembre, por el que se establece el sistema de crditos y sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carcter oficial y validez en territorio nacional.