17b203=* e-mag active · el cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe...

28
17B203=* E-MAG Active Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .............................................. 3

Upload: others

Post on 02-May-2020

9 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

17B203=* E-MAG ActiveInstrucciones de uso (Personal técnico especializado) .............................................. 3

Page 2: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

2 17B203=* E-MAG Active

Page 3: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

1 Introducción Español

1.1 IntroducciónINFORMACIÓN

Fecha de la última actualización: 2018-03-27► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto.► Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto.► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segura.► Póngase en contacto con el fabricante si tuviese dudas sobre el producto (p. ej., sobre la puesta en marcha,

el uso o el mantenimiento, o en caso de un funcionamiento inesperado o incidente). Los datos de contacto seencuentran al dorso.

► Conserve este documento.

Las instrucciones de uso le proporcionan información importante sobre el manejo de las articulaciones de rodillade sistema E-MAG Active 17B203.Le rogamos lea también las instrucciones de uso para el usuario. Informe a los usuarios sobre las funciones delsistema E-MAG cuando les entregue la órtesis. También se incluye una guía rápida a modo de resumen de las fun­ciones del E-MAG Active. Entregue al usuario las instrucciones de uso y la guía rápida junto con la órtesis.

1.2 Uso previstoEl producto está previsto exclusivamente para la ortetización de la extremidad inferior con órtesis dinámicas parapierna completa y rodilla con fase de balanceo libre y fase de apoyo bloqueada. El producto puede montarse endiversas modalidades técnicas de órtesis. Ottobock recomienda la técnica de resina para laminar o de preimpreg­nación.

1.3 Campo de aplicaciónPeso corporal máx. [kg]

Sin articulación de refuerzo medial <85Con articulación de refuerzo medial 17B206 <100

1.4 IndicaciónINFORMACIÓN

Para obtener más información sobre las indicaciones y requisitos del paciente le recomendamos el folleto646A214.

El uso del producto está indicado para los siguientes casos: Paresias y parálisis de músculos y grupos musculares estabilizadores de la articulación de la rodilla a causa de di­versas enfermedades subyacentes que afecten a la médula espinal, al sistema nervioso central, al sistema nerviosoperiférico o a la musculatura.Son determinantes las condiciones físicas, como el estado muscular, los grados de movilidad o las desviacionesdel eje, que deben garantizar el control seguro de la órtesis. Tanto otras indicaciones como la elección del sistemaadecuado para su paciente dependen principalmente de su fuerza muscular, de la movilidad de las articulacionesy de las desviaciones del eje, que, en suma, determinan cuál es el sistema de articulación idóneo para el paciente.

1.5 ContraindicaciónContraindicaciones:• Contracciones en la articulación de la rodilla que impidan una descarga del bloqueo articular de la rodilla• Movimientos espásticos incontrolables• Apoyos sobre la tuberosidadOtras contraindicaciones en caso de uso sin articulación de refuerzo:• Desviaciones no fisiológicas en el plano frontal (véase fig. 1)• Desviaciones no fisiológicas en el plano sagital (véase fig. 1)• Inestabilidades en el aparato capsuloligamentosoOtras contraindicaciones en caso de uso con articulación de refuerzo:• Contracturas en flexión superior a 15°

317B203=* E-MAG Active

Introducción

Page 4: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

2 mm (± 16 mm)

15 mm (± 17 mm)

16 mm (± 11 mm)

16 mm (± 9 mm)

60 mm (± 17 mm)

1 En el plano sagital, el componente vertical de la fuerza dereacción del suelo transcurre 60 mm (±17 mm) por delantedel punto de giro del tobillo, 15 mm (±17 mm) por delantedel punto de giro de la articulación de la rodilla según Nie­tert y 2 mm (±16 mm) por detrás del trocánter mayor. En elplano frontal, el componente vertical de la fuerza de reac­ción del suelo transcurre lateralmente a 16 mm (±9 mm) delpunto medio del tobillo y lateralmente a 16 mm (±11 mm)del punto medio de la rodilla.

AVISOPara garantizar un funcionamiento óptimo de la órtesis es necesario que, antes de levantar y de apoyar el talón, elpaciente genere un momento de extensión de la rodilla.

Restricción del uso:

INFORMACIÓNEn el caso de aplicación unilateral, no usar como órtesis bloqueada permanentemente.

1.6 Funcionamiento y construcción1.6.1 FuncionamientoEl E-MAG Active es un sistema de articulación de rodilla con control de la fase de apoyo que permite al usuario laoscilación libre en la fase de balanceo y que bloquea la articulación de rodilla antes de apoyar el talón para la fasede apoyo. El E-MAG Active dispone de un bloqueo con control electrónico que se desbloquea al levantar del suelo los dedosdel pie, permitiendo así al usuario la oscilación fisiológica de la pierna paralizada. Antes de apoyar el talón, la arti­culación de rodilla se bloquea en la extensión, y el usuario puede volver a pisar con seguridad.El E-MAG Active cuenta con una función de bloqueo adicional (PreLock) que se activa con una flexión de 15°. Deeste modo, el paciente dispone de la seguridad necesaria antes de concluir la fase de balanceo propiamente di­cha. La articulación de rodilla se bloquea por completo al alcanzar el tope de extensión.

1.6.2 ComponentesA Articulación de rodilla, parte superior (acero ino­

xidable), control magnético con bloqueo, tapa(plástico)

B Articulación de rodilla, parte inferior (acero inoxi­dable)

A

B

C

2

C Plantilla para articulación de rodilla 30Y297=*

4

Introducción

17B203=* E-MAG Active

Page 5: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

1.6.3 Componentes electrónicosA Sistema electrónico / kit de soporte

(317B3/317Z13)B Batería / kit de soporte (317B20/317Z21)C Cargador (317L20)D Plantilla para el soporte de la batería (30Y103)E Plantilla para el soporte del sistema electrónico

(30Y100)F Plantilla para el sistema electrónico (30Y123)G Plantilla para la batería (30Y124)H Cable de la batería y unidad de encaje (317E20)

3

I Cable del sistema electrónico (317E2)

1.6.4 Accesorios

4 5

Pletina para laminar 17LS3=16(-T) para el anclaje en laresina para laminar o en la técnica de preimpregnación;de acero o titanio (longitud 130 mm, anchura 16 mm,grosor 6 mm en la parte inferior y 3 mm en la parte su­perior)

Articulación de refuerzo medial 17B206; idéntica parael lado derecho e izquierdo; pletina para laminar deacero para articulación de refuerzo = 17LS3=16(-T)

6

Articulación de refuerzo con plantilla en 5° o 7,5° (noilustrada)

INFORMACIÓNEl cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi­cio técnico de Ottobock.

517B203=* E-MAG Active

Introducción

Page 6: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

1.6.5 ConstrucciónLa articulación de rodilla presenta un retraso de 6 mm. De este modo se logra una ligera extensión de la articula­ción de rodilla que garantiza un desbloqueo sin problemas.El casquillo de la articulación (cojinete radial) y la arandela de asiento (cojinete axial) son de un material plásticoque no requiere mantenimiento. La cuña de bloqueo está unida a un resorte controlado electrónicamente que la fi­ja a la parte inferior de la articulación. El sistema de control electrónico está compuesto por un giroscopio y porsensores de aceleración 2D para registrar la fase de marcha. El sistema de control mide la posición durante lamarcha y abre la articulación antes de levantar del suelo los dedos del pie, para bloquearla de nuevo en la exten­sión antes de apoyar el talón. El E-MAG Active cuenta con una función de bloqueo adicional (PreLock) que se activa con una flexión de 15°. Deeste modo, el paciente dispone de la seguridad necesaria antes de concluir la fase de balanceo propiamente di­cha. La articulación de rodilla se bloquea por completo al alcanzar el tope de extensión.Las cajas abiertas de las pletinas sirven para alojar las pletinas para laminar. Los componentes electrónicos estánconstruidos de modo que el técnico pueda sustituirlos. Las baterías pueden extraerse del soporte para cargarseen el cargador. El cargador cuenta con dos estaciones de carga, lo que permite cargar dos baterías al mismotiempo.

1.6.6 Asistencia técnicaPara las preguntas de carácter técnico, no dude en dirigirse al equipo Ottobock de su país. Las direcciones decontacto y los números de teléfono aparecen en la última página.

2 Seguridad2.1 Significado de los símbolos de advertencia

PRECAUCIÓN Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones.AVISO Advertencias sobre posibles daños técnicos.

2.2 Indicaciones generales de seguridadINFORMACIÓN

Es obligatoria la certificación (certificado de aptitud) para el E-MAG Active. Sin un técnico ortopédico certificadoexpresamente, el sistema E-MAG Active no cumple con la normativa CE y, por tanto, el marcado CE se invalidadesde el punto de vista industrial.

PRECAUCIÓNRiesgo de caída debido a una utilización incorrectaEnseñe al paciente detalladamente cómo se usa y maneja el sistema E-MAG Active. Hágale saber que si se utilizaincorrectamente, la articulación no podrá desbloquearse antes de levantar del suelo los dedos del pie o antes dela fase de balanceo o que no podrá bloquearse antes de apoyar el talón. Informe a su paciente también sobre lafunción PreLock.

PRECAUCIÓNDaño mecánico del productoLesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento► Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto.► Compruebe si el producto funciona y si está preparado para el uso.► No siga utilizando el producto en caso de que presente alteraciones o fallos en el funcionamiento y encargue

su revisión a personal técnico autorizado.

PRECAUCIÓNRiesgo de lesiones debido a la utilización de piezas de repuesto y de ajuste no autorizadas Las piezas de ajuste y de repuesto no autorizadas del fabricante pueden romperse. Use para el montaje y el servi­cio técnico solo accesorios y piezas de repuesto autorizados por el fabricante.

6

Seguridad

17B203=* E-MAG Active

Page 7: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

PRECAUCIÓNRiesgo de explosiónNo arroje la batería al fuego. No la exponga jamás a altas temperaturas. Evite la radiación solar directa. Informeasimismo a su paciente sobre estas normas de comportamiento.

PRECAUCIÓNSobrecarga de las piezas de soporteLesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento► Utilice el producto únicamente dentro del ámbito de aplicación establecido.► Tome las medidas pertinentes (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabri­

cante para su revisión, etc.) en caso de que el producto haya sido sometido a esfuerzos extremos (p. ej., si hasufrido una caída).

PRECAUCIÓNRiesgo de lesiones debido al desprendimiento de las pletinas del sistemaAsegure los tornillos de cabeza avellanada empleados para fijar las pletinas para laminar 17LS3=16(-T) con unpar de apriete de 7,1 Nm y con Loctite® 241 (646K13).

PRECAUCIÓNRiesgo de aplastamientoVerifique que la flexión pueda realizarse sin obstáculos. No permita solapamientos de encajes. La articulación derodilla tiene un ángulo máximo de flexión de 140º.

PRECAUCIÓNRiesgo de caída debido a una calibración incorrectaDurante la autocalibración, siga los pasos indicados para que la articulación no se active involuntariamente.

PRECAUCIÓNRiesgo de caída debido a un manejo indebido de los botones de servicioAdvierta al paciente de que los botones de servicio no deben activarse ni manipularse.

PRECAUCIÓNRiesgo de lesiones durante la pruebaLe recomendamos fabricar una órtesis de prueba antes de elaborar la órtesis definitiva para comprobar su funcio­namiento y ajuste. De este modo también es posible comprobar la idoneidad del paciente. Para ello, cercióresede que el paciente permanece de pie con seguridad para evitar el riesgo de una caída. Realice las pruebas enunas barras paralelas.

PRECAUCIÓNRiesgo de lesiones debido a la selección incorrecta del pacienteAl seleccionar al paciente ha de tenerse en cuenta que este pueda extender completamente la rodilla al levantar yapoyar el talón.

PRECAUCIÓNRiesgo de lesiones debido al desbloqueo de la articulación de rodillaDespués de accionar el mecanismo de desconexión/desbloqueo (interruptor en "   "), el sistema E-MAG Activedejará de proteger la articulación de rodilla. Para utilizarlo para caminar (interruptor en "   "), deberá volver aasegurarse con el mecanismo de desconexión.

PRECAUCIÓNAlineamiento, montaje o ajuste incorrectosRiesgo de lesiones debido a alteraciones o fallos en el funcionamiento► Solo el personal técnico puede llevar a cabo las labores de montaje, ajuste y mantenimiento.► Siga las indicaciones de alineamiento, montaje y ajuste.

717B203=* E-MAG Active

Seguridad

Page 8: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

PRECAUCIÓNUso inadmisible de lubricantesRiesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así como daños en el producto► El producto está diseñado de tal forma que no necesita lubricante. Evite el contacto con líquidos lubricantes

(p. ej., grasas o aceites).► Si el producto o alguna de sus partes entra en contacto con líquidos lubricantes, límpielo inmediatamente con

un producto desengrasante (p. ej., acetona o alcohol isopropílico).

PRECAUCIÓNEl producto está expuesto a condiciones ambientales inapropiadasLesiones al paciente, daños, debilitación o averías debidos a un manejo incorrecto ► No exponga el producto a la condensación que forma la humedad ambiental ni a líquidos.► No exponga el producto a sustancias abrasivas (p. ej., arena, polvo).► No exponga el producto a temperaturas inferiores a -10 °C ni superiores a +60 °C (p. ej., saunas, radiación

solar extrema, secado sobre un radiador).

PRECAUCIÓNManejo incorrectoCaídas debidas a una apertura o encaje involuntarios del bloqueo► Antes de someter la órtesis a una carga, compruebe si el interruptor se encuentra en la posición deseada.► Evite que el bloqueo se abra o encaje de forma involuntaria.► Instruya al paciente en el manejo de las articulaciones de sistema.

PRECAUCIÓNRodilla no extendida completamente al apoyar el talón en el sueloRiesgo de lesiones debido la articulación de la órtesis no bloqueada► Antes de apoyar el talón en el suelo, extienda por completo la rodilla.

AVISODaños de los componentes electrónicos debido a un error de montaje o de utilizaciónUn manejo incorrecto del sistema electrónico puede provocar fallos de funcionamiento o daños en el mismo. Ob­serve las siguientes medidas de seguridad: ► Lea detenidamente la información referente al manejo del sistema electrónico e instruya al paciente sobre su

manejo (véanse las advertencias de trabajo para los componentes electrónicos).► Monte los componentes electrónicos únicamente en la zona femoral.► Todas las conexiones electrónicas deben protegerse contra la oxidación con grasa de silicona.► En caso de fallos en componentes electrónicos, retire la pieza completa y sustitúyala por una pieza de re­

puesto.

AVISOContacto con agua salada, agua con cloro/jabón y sustancias abrasivas (p. ej., arena)Daños y desgaste prematuro del producto► En caso de que el producto entre en contacto con cualquiera de las sustancias mencionadas anteriormente,

límpielo inmediatamente según se describe en el capítulo "Limpieza y cuidados".

AVISOSobrecarga térmica del productoDaños debidos a un tratamiento térmico inadecuado► No someta el producto a tratamientos térmicos con temperaturas superiores a 300 °C.

INFORMACIÓNEn caso de usar el sistema en una órtesis de rodilla, comprobar que está garantizada la posición estable perma­nente de la órtesis.

8

Seguridad

17B203=* E-MAG Active

Page 9: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

INFORMACIÓNEl mantenimiento y las reparaciones de la articulación deben realizarse en la zona del cojinete. Las reparacionesdel mecanismo de bloqueo deben realizarse exclusivamente por un taller de servicio técnico de Ottobock.

3 Instrucciones de montajeEste capítulo describe los pasos necesarios para montar el sistema de articulación de rodilla E-MAG en una órte­sis completa y para elaborar una carcasa de revestimiento con la que se fijan al encaje superior el sistema electró­nico, el cable y la carcasa de la batería, protegiéndose así de los agentes externos. El sistema de articulación derodilla 17B203=* se suministra como un paquete completo. Incluye todas las piezas necesarias para el funciona­miento, excepto la articulación de refuerzo medial y las pletinas para laminar. Después del montaje y de efectuaruna carga completa de la batería, el sistema está operativo.

AVISODaños de los componentes electrónicosHasta no haber concluido la órtesis, utilice las plantillas adjuntas para todos los pasos de trabajo. No los cambiepor los componentes electrónicos hasta justo antes de realizar la prueba o de concluir la órtesis. Utilice exclusiva­mente los tornillos M5 x 10 incluidos en el suministro. Para fijar los anclajes de laminar, el control magnético dis­pone en la parte superior de la órtesis de roscas con orificios ciegos. Si utiliza tornillos excesivamente largos, elsistema de control puede resultar dañado.

INFORMACIÓNRecomendamos que se elabore primero una órtesis de prueba. Si el ajuste y el funcionamiento son satisfactorios,podrá moldearla. De este modo minimizará el riesgo de una desviación del alineamiento. Esto podría hacer que elsistema de articulación de rodilla E-MAG no se extendiese plenamente, no pudiéndose abrir ni cerrar, según seael caso.

3.1 Montaje del sistema de articulación de rodilla E-MAGINFORMACIÓN

La articulación puede montarse en diversas modalidades técnicas de órtesis. Recomendamos la técnica de resi­na para laminar o de preimpregnación.

Modele en primer lugar el positivo de yeso. Coloque la plantilla A para la articulación de rodilla B (véase fig. 7)con ayuda del kit de ajuste 743R6 directamente sobre el punto de giro de compromiso según Nietert (véase fig. 8).Sitúe la plantilla para la articulación de refuerzo medial paralela a la plantilla de la articulación de rodilla E-MAG.

7 8

La plantilla está construida de tal modo que la articulación de rodilla E-MAG está alineada con un retraso de 6mm. Seleccione ahora la posición de los componentes electrónicos. Coloque la batería y el sistema electrónico ex­clusivamente en la zona femoral. Así logrará una distribución útil del peso. Al mismo tiempo, el cable entre la arti­culación de rodilla y el sistema electrónico no se somete a un esfuerzo innecesario. Seleccione las zonas de partes blandas en las que pueda adaptar el tejido a la forma de las plantillas. Conforme elpositivo de yeso en las zonas elegidas de tal modo que las plantillas queden apoyadas planas. En caso contrario,las plantillas podrían abombarse debido al calor generado durante el vertido. Esto podría hacer que, más tarde,los componentes originales no quepan en el hueco (véase fig. 9). El fabricante recomienda posicionar el sistema

917B203=* E-MAG Active

Instrucciones de montaje

Page 10: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

electrónico y la unidad de batería en el lateral de la órtesis. De este modo evitará la colisión con el lado opuesto,es especial en caso de tratamientos ortoprotésicos bilaterales.

9

Observe la longitud de los cables al disponer los componentes:• Batería – sistema electrónico: 50 cm, longitud variable• Sistema electrónico – articulación de rodilla: 30 cm, longitud fija

AVISODaños en el cableAl cortar el cable entre la articulación de rodilla y el sistema electrónico, el cable quedará dañado. No acorte nialargue el cable entre la articulación de rodilla y el sistema electrónico. Si fuera muy largo, enróllelo en bucles yfíjelo a la órtesis.

Marque ahora la posición definitiva de las plantillas en la zona femoral del modo siguiente:• Plantilla C para batería D con soporte E (véase fig. 10)• Plantilla F para sistema electrónico G con soporte H (véase fig. 11).

10 11

PRECAUCIÓNRiesgo de lesiones debido a la rotura de las pletinasLa rotura de las pletinas en la órtesis puede provocar lesiones al paciente. Pula y alise con cuidado las hendidu­ras y las rebabas de las pletinas para laminar antes verter el relleno.

AVISODaños debido a un error de montajeDurante la preparación, compruebe que el radio de flexión no sea inferior a 15 mm para evitar el riesgo de rotura.Pula la superficie para eliminar los daños como estrías y rebabas que puedan surgir durante el moldeo. Las pleti­nas no pueden someterse a ningún tratamiento térmico.

10

Instrucciones de montaje

17B203=* E-MAG Active

Page 11: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

INFORMACIÓNLa carcasa de revestimiento sirve exclusivamente para proteger y fijar la batería, el sistema electrónico y las cone­xiones de los cables. Basta con que su superficie abarque debidamente estos componentes. Tenga en cuenta,no obstante, los deseos individuales de su paciente: si fuera necesario colocar un acolchado en el encaje supe­rior, se recomienda diseñar la carcasa de revestimiento con el tamaño suficiente para poder pegar el acolchadoencima. De lo contrario, cada vez que accediera a los componentes situados debajo tendría que soltar el acol­chado y volverlo a pegar.

Retire todas las plantillas exceptuando la de la articulación de rodilla E-MAG y prepare las pletinas para laminar(véase fig. 12). Los orificios de la caja del sistema de la articulación de rodilla permiten fijar a modo de prueba laspletinas para laminar con un tornillo durante el alineamiento de la órtesis, hasta que se efectúe la prueba de la mis­ma. Utilice exclusivamente los tornillos M5 x 10 incluidos en el suministro. Para fijar los anclajes de laminar, el con­trol magnético dispone en la parte superior de la órtesis de roscas con orificios ciegos. Si utiliza tornillos excesiva­mente largos, el sistema de control puede resultar dañado. Monte la órtesis conforme a los requisitos del perfil del paciente (véase fig. 13).

12 13

INFORMACIÓNLea también la información técnica 646T5=9.1.

3.2 Carcasa de revestimientoEn esta sección aprenderá cómo elaborar una carcasa de revestimiento para proteger y fijar los cables y los com­ponentes electrónicos.En primer lugar, realice un corte para liberar la plantilla de la articulación de rodilla (véase fig. 14).

14

INFORMACIÓNRespete la superficie de apoyo marcada de la carcasa para lograr la estabilidad necesaria.

1117B203=* E-MAG Active

Instrucciones de montaje

Page 12: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

AVISODaños debido a un error de montajeUn montaje incorrecto puede provocar fallos de funcionamiento o daños en la articulación de rodilla. Observe lassiguientes medidas de seguridad: ► Tenga en cuenta las indicaciones de manejo del cargador y de las baterías.► Utilice las plantillas adjuntas. No transforme ningún componente de la articulación o del sistema electrónico

directamente. ► Aténgase a las instrucciones de montaje y a la secuencia de pasos indicada (véase la página 9). ► Utilice exclusivamente los tornillos M5 x 10 incluidos en el suministro

Frese con cuidado una ranura para los cables en la guía de la articulación (véase fig. 15 / véase fig. 16) y, a conti­nuación, coloque de nuevo la plantilla para la articulación de rodilla.

PRECAUCIÓNDaños debido a un error de montajeAsegúrese de que, durante el fresado, no se formen muescas en el material de las pletinas ya que causarán pun­tos de ruptura.

15 16

Mida la longitud de las plantillas de los cables suministradas:• Plantilla para el cable entre la articulación de rodilla y el sistema electrónico (7 mm de ancho, véase fig. 17)• Hilo de perlón para el cable del sistema electrónico a la batería (véase fig. 18)

17 18

12

Instrucciones de montaje

17B203=* E-MAG Active

Page 13: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

Fije las plantillas de los cables en los huecos previstos de las plantillas del sistema electrónico y de la batería delsiguiente modo:• de la articulación de rodilla al sistema electrónico• del sistema electrónico a la bateríaFije la plantilla para la batería con soporte y la plantilla para el sistema electrónico con soporte utilizando plastilina.A continuación, rellene con plastilina los bordes entre las plantillas y el encaje para lograr una transición homogé­nea (véase fig. 19). Compruebe, preferiblemente con una espátula, que hay una separación de un milímetro entrelos salientes de las plantillas y la plastilina. Coloque una capa de media de nailon 99B25 por encima de la órtesisacabada sobre el modelo de yeso. De este modo se succionará homogéneamente la manga inferior que debe co­locarse por encima a continuación. La zona del soporte se refuerza con una capa de carbono (véase fig. 20).

19 20

Arme la carcasa de revestimiento del siguiente modo:• Manga de laminar de PVA• 2 capas de malla de perlón con refuerzos superpuestos de estera de carbono

INFORMACIÓNEl carbono soporta la tensión de la carcasa y protege las plantillas y las fijaciones roscadas.

• Otras 2 capas de malla de perlón• Manga de laminar de PVAVierta ahora en la carcasa de revestimiento la cantidad de resina para laminar adecuada. Espere hasta que la carcasa de revestimiento se haya endurecido. Retire la carcasa y lije primero con cuidado en plano hasta los bordes para liberar así las plantillas de la bateríacon soporte y del sistema electrónico con soporte (véase fig. 21).

21

PRECAUCIÓNRiesgo de aplastamientoLos encajes solapados pueden provocar aplastamientos dolorosos a los pacientes al flexionar la rodilla. El siste­ma E-MAG Active alcanza un ángulo de flexión máximo de 140°. Al recortar los bordes del encaje compruebe queel paciente pueda flexionar libremente la rodilla.

1317B203=* E-MAG Active

Instrucciones de montaje

Page 14: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

Seguidamente, realice un corte para liberar la órtesis. Retire a continuación todas las plantillas y la plastilina de lacarcasa y de la órtesis. Pula el borde completo de la órtesis y de la carcasa de revestimiento. Pegue la plantilla pa­ra el sistema electrónico A (véase fig. 22) en el soporte correspondiente B y coloque el soporte desde fuera en lacarcasa de revestimiento (véase fig. 23).

22 23

Fije la unidad desde fuera con cinta adhesiva de PVC. Estire bien la cinta adhesiva para lograr un ajuste lo másestanco posible.

AVISODaños en el soporteLa resina de sellar que haya en el interior puede destruir el soporte. La resina disuelve el material del soporte.Por tanto, evite que penetre resina en el interior del soporte.

INFORMACIÓNCompruebe que la conexión de los cables esté orientada correctamente: cable de la articulación de rodilla haciael sistema electrónico y cable del sistema electrónico hacia la batería.

Gire la carcasa de revestimiento de tal modo que usted pueda ver desde del interior el soporte. Mezcle una peque­ña cantidad de resina de sellar con una cantidad suficiente de endurecedor. No añada demasiado endurecedorpuesto que, de lo contrario, la resina formará burbujas al endurecerse y la unión se volverá quebradiza. Pegue elsoporte con la carcasa de revestimiento. Para ello, aplique con cuidado un pequeño chorro de resina de sellar enla hendidura alrededor del soporte (véase fig. 24).

24

Pegue ahora el soporte para la batería. Coloque la carcasa a un lado para que se endurezca. Concluya la órtesis:monte la articulación de rodilla y, dado el caso, la articulación del tobillo y coloque el acolchado interior y los cie­rres.

3.3 Montaje finalExtraiga del soporte las plantillas para el sistema electrónico y la batería.

14

Instrucciones de montaje

17B203=* E-MAG Active

Page 15: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

AVISOPeligro de cortocircuitoNo inserte la batería hasta que no esté montado el sistema completo.

Conecte primero los dos cables al soporte para el sistema electrónico (véase fig. 25 a véase fig. 28).

25 26

27 28

A continuación, tienda el cable desde el sistema electrónico hasta la batería. Coloque en la ranura para los cablestres o cuatro tiras pequeñas de cinta adhesiva de doble cara, según la longitud de los cables. Pegue el cable en lacarcasa de revestimiento (véase fig. 29). Puede acortar el cable de la batería en la zona del conector de la batería.Al hacerlo, deje el cable aprox. 5 cm más largo para poder montar la unidad de encaje (véase fig. 30). Comprue­be la polaridad después de acortar el cable (véase fig. 31/véase fig. 32): el cable positivo (rojo) a la cone­xión positiva (signo + en la batería) y el cable negativo (gris) a la negativa (sin identificación).

INFORMACIÓNDespués de acortar los cables, verifique que se haya conservado la sección completa de los mismos.

1517B203=* E-MAG Active

Instrucciones de montaje

Page 16: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

29

marcado en rojo

30

marcado en rojo

31

marcado en rojo

32

INFORMACIÓNLa articulación de rodilla E-MAG está dotada de una protección contra polarización inversa: en caso de polaridaderrónea, se evita un cortocircuito desconectando el sistema electrónico. Si tras conectar los cables el sistema dearticulación de rodilla E-MAG no diera señal alguna de operatividad sin causa aparente (véase el cap. 5.2), com­pruebe la polaridad.

Acople las unidades de encaje del cable de la batería (véase fig. 33/véase fig. 34).

AVISODaños en los cablesSi los cables que unen la articulación al sistema electrónico y la batería al sistema electrónico se acortan, se alar­gan o se doblan continuamente, pueden deteriorarse. No doble los cables del sistema electrónico hasta que pue­dan fijarse en la posición definitiva.

Tienda ahora el cable desde la articulación de rodilla E-MAG hasta el sistema electrónico. Dado el caso, colóqueloformando con él bucles planos hasta que quede en el encaje sin tensión entre la articulación de rodilla y el sistemaelectrónico. Presione los bucles entre sí aplanándolos y fije el cable a la carcasa usando cinta adhesiva. Las cone­xiones electrónicas pueden oxidarse. Proteja los contactos y las interconexiones de cables con grasa de silicona633F11 (véase fig. 35).

16

Instrucciones de montaje

17B203=* E-MAG Active

Page 17: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

33

1

4 5

2 3

34

35

Introduzca el sistema electrónico en el soporte (véase fig. 36) y fíjelo con los tornillos suministrados (véase fig. 37)con un par máximo de 1 Nm. Compruebe el posicionamiento exacto del sistema electrónico y del soporte.

36 37

PRECAUCIÓNRiesgo de lesiones debido a tornillos flojosSi se soltaran las pletinas de las conexiones de la articulación, el paciente podría caerse y sufrir lesiones. Utiliceun destornillador dinamométrico para apretar los tornillos, y Loctite® 241 para impedir que se aflojen.

1717B203=* E-MAG Active

Instrucciones de montaje

Page 18: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

AVISODaños de los componentes electrónicosEl polvo, la humedad y el calor pueden dañar el sistema electrónico. ► Proteja siempre el sistema electrónico de la articulación de rodilla E-MAG antes de realizar tareas de lijado u

otros trabajos en la órtesis.► Suelte manualmente los componentes pegados. No utilice un equipo de aire caliente.

INFORMACIÓNCuando trabaje en la órtesis, retire la carcasa de revestimiento junto con el cable del sistema electrónico. Paraello, suelte el cable directamente en la articulación de rodilla E-MAG (véase fig. 38, véase fig. 39, véase fig. 40,véase fig. 41).

38 39

40 41

Atornille la carcasa sobre el encaje superior. A continuación, introduzca la batería y compruebe todas las funcio­nes. Entregue al usuario el manual de instrucciones y la guía rápida y explíquele las funciones de la articulación derodilla E-MAG en el momento de la entrega. Infórmele de que el mantenimiento debe realizarse semestralmente.Después de efectuar una carga completa y del consiguiente montaje de la batería, el sistema está operativo.

4 Indicaciones de trabajo para los componentes electrónicos4.1 Sistema electrónico de controlEl sistema electrónico de control mide la posición de la órtesis durante el ciclo de marcha y abre la articulación an­tes de levantar del suelo los dedos del pie. Antes de apoyar el talón, al final de la fase de balanceo, la articulaciónde rodilla ortésica se bloquea en la extensión de modo que se pueda apoyar con total seguridad. Para determinarel mejor punto de activación de la articulación para el paciente, el sistema electrónico incluye una autocalibraciónque debe ser activada por el técnico ortopédico durante la primera prueba en el paciente. Otra ayuda para el téc­nico es el modo de prueba, que presenta los procesos de activación durante la marcha de manera acústica y per­mite así que se determinen los ajustes.

18

Indicaciones de trabajo para los componentes electrónicos

17B203=* E-MAG Active

Page 19: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

El paciente dispone de dos posibilidades de activación. Puede activar y desactivar las funciones de asiento y debloqueo con dos pulsadores separados.

Botón (de servicio) para modo de prueba/modo acústico

Pulsador para el bloqueode la articulación de rodilla y para calibración

Botón (de servicio) paraautocalibración

Pulsador para el desbloqueo de asiento y para calibración

42

4.1.1 Autocomprobación de encendido – primera colocación de la bateríaUna vez finalizado el cableado, puede colocarse la batería. Los contactos deben señalar en el interior hacia arriba.Para ello, introduzca la batería inclinada en el soporte y presiónela contra la órtesis. Si se ha introducido correcta­mente la batería, podrá oír cómo encaja. Aquí se inicia una autocomprobación del sistema, que se realiza cada vez que se vuelve a introducir la batería.Pueden sonar tres señales diferentes:1) Si la articulación está cerrada al colocar la batería, el sistema da su visto bueno mediante un breve destello de

los LED y una corta señal acústica ascendente.2) Si la articulación está abierta, los LED verde y blanco parpadean y suena un tono alternante (tono, pausa, to­

no) continuo. Si la articulación se extiende, el sistema da su aprobación como se indica en el punto 1.3) Error del sensor. Luces fijas (rojas) y tono continuo. Extraiga la batería y colóquela de nuevo.

4.1.2 Caminar por primera vez en el modo de pruebaLos primeros intentos de caminar (véase fig. 43) deben efectuarse siempre con unas barras paralelas o, al menos,con ayuda de unas muletas. Para que el sistema se abra fácilmente, puede activarse un modo de prueba que nobusque un ajuste óptimo, sino que abra la articulación en una posición definida al levantar del suelo los dedos delpie (siempre y cuando la articulación de la rodilla del paciente esté extendida).1) Pulse el botón T durante un mínimo de 5 segundos hasta que el sistema indique que está operativo.2) El paciente da un paso hacia delante para simular que apoya el talón. El técnico acciona el pulsador superior

B. La confirmación se realiza con una luz blanca y un tono grave - agudo.3) El paciente da un paso hacia atrás para simular el final de la fase de apoyo, es decir, poco antes de elevar del

suelo los dedos del pie. El técnico lo confirma con el pulsador inferior C. La confirmación se realiza de nuevocon una luz blanca y un tono grave - agudo. Al mismo tiempo que se controla la articulación, una señal acústi­ca confirma la activación del sistema electrónico. INFORMACIÓN: Estos ajustes no se guardan y solo sir­ven como prueba.

4) El modo de prueba se desconecta extrayendo la batería.

1917B203=* E-MAG Active

Indicaciones de trabajo para los componentes electrónicos

Page 20: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

Mantener pulsado el botónpara el modo de prueba (T)hasta aparecer la señal luminosa/acústica

Mantener presionado el pulsadorsuperior (B) hasta aparecerla señal luminosa/acústica

Mantener presionado el pulsadorinferior (C) hasta aparecerla señal luminosa/acústica

Ajuste de prueba43

4.1.3 Autocalibración

INFORMACIÓNSolo es posible efectuar la autocalibración si la batería se ha extraído brevemente después del modo de prueba yse ha introducido de nuevo.

La autocalibración sirve para ajustar el sistema electrónico al patrón de paso del paciente. Los ajustes dependende la posición del sistema electrónico en la órtesis, del diseño de la órtesis y también del lado del paciente en elque se encuentra la órtesis. Recomendamos montar siempre el sistema electrónico cerca de la cadera y en la zonade la línea de carga (es decir, vertical a la carga). Esto permite al paciente activar fácilmente las funciones de la ór­tesis a través del bolsillo del pantalón.

4.1.4 Posicionamiento del sistema electrónico

máx. 2 cmPunto de giro de compromiso según Nietert 60/40

44

4.1.5 Ajuste de la autocalibraciónEl sistema electrónico debe calibrarse en el paciente antes de la primera puesta en funcionamiento. Si los ajustespara el paciente se han realizado correctamente, no hace falta repetir la calibración. No obstante, la calibraciónpuede ajustarse de nuevo en todo momento en caso de producirse cambios en la forma de caminar del paciente(véase fig. 45).Proceso de calibración:1) Durante el primer uso, el paciente debe estar de pie, apoyado en unas barras paralelas, para tener la seguri­

dad suficiente en todo momento.

20

Indicaciones de trabajo para los componentes electrónicos

17B203=* E-MAG Active

Page 21: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

2) El técnico ortopédico extrae la batería y la coloca de nuevo. A continuación, activa el modo de calibración pul­sando de forma continua el botón de autocalibración (véase la página ) hasta que aparezca una señal acústicay luminosa.

3) Se le ruega al paciente que adelante la pierna con la órtesis (como si fuera a apoyar el talón). El paciente per­manece brevemente en la posición hasta que el técnico la confirma presionando el pulsador superior B (véasela página ). Además suena una breve señal acústica combinada con una luz blanca.

4) A continuación, se ruega al paciente que simule que levanta del suelo los dedos del pie colocando la piernadetrás de su centro de gravedad. Una vez más se confirma la posición presionando el pulsador inferior C. Seproduce una señal acústica y luminosa.

5) Ahora, el software anuncia que la articulación se encuentra en el modo de calibración. El paciente puede ca­minar en estado bloqueado, hasta que el software le advierte con un cambio acústico que la articulación sedesbloquea automáticamente al final de la fase de apoyo para permitirle oscilar la pierna sin impedimentos. Elsistema intenta encontrar el punto de activación óptimo.

6) La calibración habrá concluido cuando el sistema habilita el sistema de articulación de rodilla con una señalacústica (tono grave prolongado y, seguidamente, tono agudo prolongado) y una señal luminosa (luz continuaverde-blanca). A continuación, el software guarda estos ajustes. Si el técnico o el paciente no estuvieran satis­fechos con el ajuste, es posible repetir los pasos 1-5 tantas veces como se desee.

Proceso de calibración

Mantener pulsado el botón para autocalibración (A) hasta aparecer la señal luminosa/acústica

Mantener presionado el pulsadorsuperior (B) hasta aparecerla señal luminosa/acústica

Mantener presionado el pulsadorinferior (B) hasta aparecerla señal luminosa/acústica

45

4.1.6 Funcionamiento y activación del modo acústico después de la calibraciónCon el modo acústico es posible comprobar si, durante la calibración, se han ajustado con precisión los puntos deactivación. Los puntos de activación pueden variar debido a un movimiento incorrecto del paciente o de un alinea­miento no optimizado aún de la órtesis. En el modo acústico, al mismo tiempo que se controla la articulación suenauna señal acústica durante la activación del sistema electrónico. La señal acústica confirma la apertura y el cierrede la articulación.El modo acústico se activa presionando el pulsador T.

4.1.7 Desbloqueo electrónico (excepcional)El paciente puede abrir la articulación de modo excepcional con el pulsador inferior C (p. ej., para sentarse). Paraello debe presionar dos veces seguidas el pulsador C (como al hacer doble clic con el ratón). Esta función no seconfirma con una señal acústica.

4.1.8 Bloqueo electrónico (permanente)Si se sintiera inseguro, el paciente puede bloquear la articulación con el pulsador superior B. Esto puede suceder,por ejemplo, al caminar por una pendiente o cuando el paciente quiere estar de pie durante un tiempo prolongadosin tener que concentrarse en el sistema de control electrónico. Para ello debe presionar dos veces seguidas elpulsador B (como al hacer doble clic con un ratón). Esta función se confirma con una señal acústica. Para desactivar la función de bloqueo, debe presionarse dos veces el pulsador superior B hasta que suene unaseñal.

2117B203=* E-MAG Active

Indicaciones de trabajo para los componentes electrónicos

Page 22: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

4.1.9 Desbloqueo mecánico (temporal)En ocasiones especiales (p. ej., al montar en bicicleta) puede ser útil desbloquear de forma temporal la articula­ción E-MAG Active. El desbloqueo mecánico del sistema se realiza directamente en la articulación de rodilla (inte­rruptor en "   ").Para restablecer el funcionamiento de la articulación E-MAG Active es necesario anular el desbloqueo. El sistemase asegura de nuevo volviendo a accionar el interruptor en la dirección contraria. El estado normal de la articula­ción se indica con el símbolo de un peatón (interruptor en "   ").

PRECAUCIÓNRiesgo de caídas debido al desbloqueo/bloqueoTanto el desbloqueo del sistema permanente como el excepcional, así como el bloqueo permanente del sistema,pueden aumentar el riesgo de caídas. El paciente no debe usar estas funciones durante la marcha.

4.1.10 Configuración de la alarmaSeñal Respuesta visual (LED) Respuesta acústica Señal acústica/du­

raciónBatería baja Intermitente alternante (blanco y

rojo)Serie aguda-gra­ve/señales individua­les

Batería vacía Decreciente/larga

La advertencia "Batería baja" avisa cuando el nivel de carga de la batería es bajo. La advertencia se repite des­pués de cada señal de estado si la batería no se ha cambiado. El sistema electrónico se desconecta si no se dis­pone de suficiente energía. En este caso, también podrá abrir la articulación de rodilla de forma manual.

4.1.11 Batería

INFORMACIÓNAntes de poner en marcha la batería, lea el manual de instrucciones de la batería y del cargador atentamente y ensu totalidad. Preste especial atención a las indicaciones de seguridad incluidas.

INFORMACIÓNEn caso de no utilizar la órtesis, retire la batería.

INFORMACIÓNSi la articulación de rodilla no se desbloquea transcurrida más de una hora, el sistema electrónico se desconectade forma automática en el modo de reposo. El sistema se reactiva accionando una vez el pulsador superior.

El sistema 17B203=* puede utilizarse exclusivamente con la batería 317B20 (véase fig. 46) prevista para ello. Labatería debe cargarse en el cargador 317L20 antes de la primera puesta en marcha. Coloque y encaje la bateríaen el soporte. De forma simultánea al bloqueo mecánico se establece también el contacto eléctrico.

4.1.12 Cargador

INFORMACIÓNAntes de poner en marcha el cargador, lea el manual de instrucciones del mismo atentamente y en su totalidad.Preste especial atención a las indicaciones de seguridad incluidas.

INFORMACIÓNLos LED del cargador no se deben iluminar antes de insertar la batería. Si se iluminaran, entregue el cargador enun taller de servicio técnico de Ottobock.

El cargador 317L20 de Ottobock está previsto exclusivamente para cargar baterías 317B20.

22

Indicaciones de trabajo para los componentes electrónicos

17B203=* E-MAG Active

Page 23: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

46 47

5 Indicaciones de mantenimientoPRECAUCIÓN

Uso inadmisible de lubricantesRiesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así como daños en el producto► El producto está diseñado de tal forma que no necesita lubricante. Evite el contacto con líquidos lubricantes

(p. ej., grasas o aceites).► Si el producto o alguna de sus partes entra en contacto con líquidos lubricantes, límpielo inmediatamente con

un producto desengrasante (p. ej., acetona o alcohol isopropílico).

INFORMACIÓNDeben realizarse revisiones periódicas para preservar el funcionamiento del producto. Al hacerlo no está permiti­do efectuar modificaciones estructurales del sistema.

INFORMACIÓNSolo los talleres de servicio técnico de Ottobock pueden transformar el E-MAG Active en un E-MAG Control y vi­ceversa.

El cargador solo debe usarse en estancias secas. Resulta importante e imprescindible realizar un mantenimientoperiódico para que el funcionamiento sea seguro y correcto. El mantenimiento regular prolonga la vida útil del sis­tema. Compruebe el estado funcional y el posible desgaste de la órtesis cada seis meses y, si fuera necesario, sustituyala arandela de asiento y el casquillo. Verifique la eficacia de la función de bloqueo y del sistema electrónico (p. ej.,comprobación visual del tendido de cables). La conexión de la articulación (casquillo y eje) no necesita lubricarse. Para garantizar el funcionamiento de la arti­culación, debe evitar que penetre suciedad en el sistema mecánico mediante dispositivos de protección (p. ej.,protector de articulación). Las piezas de la articulación y del sistema electrónico están protegidas contra salpicaduras y no son impermea­bles. Utilice el plan de mantenimiento (véase la página 26) como guía. Guarde los planes de mantenimiento cumplimen­tados con su documentación y avísele al cliente de las revisiones periódicas.

INFORMACIÓNEl maletín del E-MAG dispone de un número de serie que debe archivar. Sirve como certificado de la garantía ypara reconocer los números de identificación correspondientes de los componentes electrónicos.

5.1 Control del funcionamiento y del desgasteIntervalos de mantenimiento:• Sin articulación de refuerzo: cada 3 meses • Con articulación de refuerzo: cada 6 meses

2317B203=* E-MAG Active

Indicaciones de mantenimiento

Page 24: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

INFORMACIÓNLleve un registro de todos los trabajos e intervalos de mantenimiento. Recomendamos utilizar a modo de guía elplan de mantenimiento que aparece al final de este documento e incluirlo en su documentación al concluir el en­cargo. Informe también a sus clientes de los intervalos de mantenimiento necesarios.

INFORMACIÓNTenga en cuenta que la tuerca de la articulación debe apretarse con un par de apriete de 35 Nm. Con el fin depermitir el mantenimiento, la tuerca de la articulación no puede pegarse.

INFORMACIÓNRecuerde que las pletinas para laminar se han apretado con un par de apriete de 6 Nm y asegurado con Loctite®241.

Abra la articulación (véase fig. 48). Compruebe ahora• el desgaste (holgura en la articulación (ML)),• la formación de fisuras en el bloqueo o el tope del bloqueo,• el desgaste visible en el material de los cojinetes,• la arandela de asiento (A) (incluida en el juego de mantenimiento 17BS203),• el casquillo de asiento (C) (incluido en el juego de mantenimiento 17BS203),• la posible presencia de polvo o suciedad en el interior de la articulación• y, dado el caso, sustituya el tope de Eladur 30Y169=3-9 (B) (incluido en el juego de mantenimiento 17BS203).

INFORMACIÓNSi fuera necesario, pueden sustituirse la arandela de asiento (A) y el casquillo de asiento (B). La limpieza debeefectuarse exclusivamente con agua y jabón. En caso de sustituir la arandela de asiento, utilice únicamente aran­delas del mismo color.

35Nm

ABC

48

Para abrir el bloqueo, afloje los dos tornillos a derecha e izquierda de la tapa. Compruebe si hay polvo o suciedaden el resorte D o en el bloqueo E. Si fuera necesario, limpie con un pincel (véase fig. 49, véase fig. 50) el resorte yel bloqueo. Compruebe que los contactos de enchufe F (véase fig. 50) de la articulación al sistema electrónico es­tén limpios.

24

Indicaciones de mantenimiento

17B203=* E-MAG Active

Page 25: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

49 50

Vuelva a protejerlos con grasa de silicona antes de ensamblarlos. Para la dosificación, utilice una jeringuilla deplástico con una cánula corta recortada.

INFORMACIÓNEl imán (G) y el sistema electrónico (H) no se pueden retirar.

PRECAUCIÓNFallos de funcionamiento debido al desmontajeNo afloje el perno de accionamiento (I) puesto que podría afectar al funcionamiento de la articulación.

5.2 Averías o defectos en los componentes electrónicosAVISO

Peligro de cortocircuitoNo abra jamás los componentes electrónicos. Si los componentes electrónicos estuvieran defectuosos, envíelosa su técnico de servicio y sustitúyalos por un juego de servicio.

Las averías en los componentes electrónicos se indican mediante una luz o una señal acústica continuas.Si no fuera posible identificar el componente defectuoso, puede solicitar un juego de servicio. El juego de servicioreemplazará el sistema electrónico hasta su reparación. Para ello, sustituya el sistema electrónico defectuoso(véase la página 11).Las tasas de préstamo para el juego de servicio no se incluyen en la garantía. En los casos de servicio técnico, en­víe siempre todos los componentes del E-MAG Active aquí indicados: sistema electrónico, batería, cargador y ma­letín con número de serie.

5.2.1 El sistema no se inicia completamenteSi el sistema no se inicia completamente, extraiga la batería, espere 30 segundos y vuelva a colocarla. Si a pesarde ello el sistema siguiera sin iniciarse, el sistema electrónico estará averiado. Compruebe el sistema de cables ylos contactos. Introduzca de nuevo la batería. Si el sistema continuará sin iniciarse, sustituya el sistema electrónicopor el juego de servicio.

5.2.2 El bloqueo no se cierraSi el bloqueo del E-MAG Active no se cerrara, realice las siguiente comprobaciones sucesivamente:1) el alineamiento de la órtesis o si el usuario de la misma alcanza la extensión requerida, 2) el posible desgaste de las carcasas y casquillos de apoyo o la presencia de partículas de polvo en el interior

de la articulación. Si ambas comprobaciones resultaran infructuosas, sustituya el E-MAG Active por un juegode servicio.

2517B203=* E-MAG Active

Indicaciones de mantenimiento

Page 26: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

5.3 Plan de mantenimientoPlan de mantenimiento para revisiones periódicas E-MAG Active Paciente:

Peso del paciente [kg]: .............. 1.ª utiliza­ción el:

Número de serie:Izq. □ Dcha. □ Estatura [cm]: ..............

Número deserie de laarticula­ción de re­fuerzo:

Comprobación (lista de comprobaciones para marcar)

Pos. Zona Sí No Medida1 Articulación de rodilla

¿Suciedad/desgaste?¿Holgura de la articulación en estado blo­queado (ML)?¿Holgura de la articulación en estado libre(ML)?¿Función correcta de bloqueo/desblo­queo?¿Aparición de ruidos?¿Conexión de cables entre la rodilla y elsistema electrónico?¿Conexión fija entre las pletinas y las arti­culaciones?

2 Articulación de refuerzo¿Holgura de la articulación en estado li­bre?¿Aparición de ruidos?¿Conexión fija entre las pletinas y las arti­culaciones?

3 Sistema electrónico¿Conexiones de cables apretadas y sin da­ños?¿Contactos de enchufe limpios y sin oxida­ción?¿Ajuste correcto del sistema electrónicode control?¿Pulsadores azules en perfecto estado?¿Señales acústicas y luminosas en perfec­to estado?¿Activación correcta de las fases de apoyoy balanceo?

4 Baterías y cargador¿Baterías en perfecto estado y sin daños?¿Contactos de la batería limpios y sin oxi­dación?¿Cierre de la batería suave y contactoslimpios?¿Funcionamiento correcto del cargador?

Notas¿Se corresponden los ajustes con las ne­cesidades del paciente?

El mantenimiento se ha realizado por: .................................................................el: .................................................................

26

Indicaciones de mantenimiento

17B203=* E-MAG Active

Page 27: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

6 Datos técnicosRango de temperatura de almacenamiento -20 °C hasta +70 °C (-4 °F hasta 176 °F)Rango de temperatura de funcionamiento -15 °C hasta +50 °C (-5 °F hasta 122 °F)Humedad del aire para los dos rangos 0% hasta el 100%Alimentación de corriente de la articulación Batería de NiMh, tensión nominal de 4,8 VAutonomía de la batería Aprox. 5.000 pasos, que equivalen a aprox. 5 km

7 Aviso legalTodas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y puedenvariar conforme al mismo.

7.1 ResponsabilidadEl fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este docu­mento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y,en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.

7.2 Conformidad CEEl producto cumple las exigencias de la Directiva europea 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Sobre la ba­se de los criterios de clasificación según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. Ladeclaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VIIde la directiva.El producto cumple los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de juniode 2011, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y elec­trónicos.

2717B203=* E-MAG Active

Datos técnicos

Page 28: 17B203=* E-MAG Active · El cambio posterior de las partes inferiores de flexión a 7,5° debe realizarse exclusivamente por un taller de servi cio técnico de Ottobock. 17B203=*

Template-Version: SB_2016-10-21 · FM483 · SB_210x297

Ottobock SE & Co. KGaAMax-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · GermanyT +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 [email protected] · www.ottobock.com

© O

ttobo

ck ·

647G

1165

=es-

04-1

803