1.267-691 cwp 2309 np bild neu

65
Instrucciones de servicio Español Bild neu CWP 2000 1.267-071 CWP 2307 1.267-091 CWP 2309 1.267-371 CWP 2307 GOOD 1.267-391 CWP 2309 GOOD 1.267-471 CWP 2307 BEST 1.267-491 CWP 2309 BEST 1.267-517 CWP 2307 EF 1.267-691 CWP 2309 NP 5.959-376 A 2006471 (06/03) ! www.karcher.com

Upload: others

Post on 10-Jul-2022

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio Español

Bild neu

CWP 20001.267-071 CWP 23071.267-091 CWP 23091.267-371 CWP 2307 GOOD1.267-391 CWP 2309 GOOD1.267-471 CWP 2307 BEST1.267-491 CWP 2309 BEST1.267-517 CWP 2307 EF1.267-691 CWP 2309 NP

5.959-376 A 2006471 (06/03)

!www.karcher.com

Page 2: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

El contenido de la presente documentación es propiedadexclusiva de la Casa Alfred Kärcher GmbH & Co. KGy está protegido por la correspondiente legislación sobrela propiedad intelectual. Queda prohibida cualquierreproducción parcial o completa, por el métodoo procedimiento que sea. En caso de necesitarejemplares adicionales de estas Instrucciones,deberá dirigirse directamente a la Casa Alfred KärcherGmbH & Co. KG, Alemania.

Los nombres de los productos y marcas que aparecenmencionados en estas Instrucciones son propiedad desus titulares.La fabricación de la presente instalación se ha efectuadoteniendo en cuenta:� la directivas comunitarias CE 98/37 y CEE 89/336,

así como� la norma DIN 24446

El puente de lavado posee el sello homologador CE.

El Fabricante sólo será responsable de la seguridad defuncionamiento técnico de la instalación en la medida enque los trabajos de mantenimiento, reparación o trans-formación de esta instalación hayan sido realizadosexclusivamente por el Fabricante mismo, o por personaltécnico especialista autorizado y debidamente formadoe instruido por el Fabricante.El Fabricante se reserva el derecho de introducir modi-ficaciones técnicas que sirvan al progreso técnico.

Alfred Kärcher GmbH & Co KG.ReinigungssystemeAnlagentechnikIndustriestraße 575428 IllingenALEMANIATeléfono: 49-7042-284-0Telefax: 49-7042-284-555

Embalaje

El embalaje del aparato se compone de materiales noagresivos para el medio ambiente tales como madera,láminas de polietileno y cartón. Estos materiales puedensepararse fácilmente e incorporarse a los circuitos derecuperación o reciclaje correspondientes.

Detergentes

Los detergentes de Kärcher son detergentes de fácileliminación por separación («ASF»). Esto significa quelos agentes químicos no interfieren en absoluto el funcio-namiento de un separador de aceites.

Respetamos el medioambiente

I

Introducción

Page 3: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Segmentos de escobilla

Los rodillos lavadores están sujetos a un desgaste ytienen que ser cambiados al cabo de cierto tiempo.Los semicilindros desgastados pueden ser:� quemados en plantas de incineración de basura según

las reglas de protección ambiental,� añadidos a la basura casera,� retornados a la Fa. Kärcher para los fines del reacon-

dicionamiento.

En cada país rigen las condiciones de garantíaestablecidas por las correspondientes SociedadesDistribuidoras.En un caso de garantía rogamos se dirija al Distribuidoren donde adquirió el aparato o a la Delegación Oficial delServicio Post venta más próxima.

II

Garantía

Page 4: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

Puentes de lavado de vehículos

Las operaciones de accionamiento, cuidado, mantenimien-to, verificación, así como vigilancia del puente de lavadosólo deberán ser encomendadas a personas debidamentefamiliarizadas con dichas operaciones y conocedoras delfuncionamiento del puente y de las instrucciones de ser-vicio del mismo, previamente instruidas sobre los riesgos ypeligros que entraña la operación de un puente de lavado.

Puentes de lavado de autoservicio

En caso de puentes de lavado de autoservicio, deberáhaber una persona experta y familiarizada con el funciona-miento y manejo del puente de lavado, a la cual dirigirse encaso de necesidad, que pueda tomar las medidas pertinen-tes en caso de emergencia.Para los clientes usuarios del puente deberán instalarseen las plazas de lavado carteles informativos relativos almanejo y uso correctos del puente.

Aplicación correcta del puente

Con objeto de evitar daños en los vehículos o el puentemismo sólo deberán lavarse en el mismo turismos y vehícu-los con carrocería cerrada, de conformidad a las indicacio-nes que se hacen en el capítulo D.1 sobre las medidas límiteadmisibles de los vehículos.

Trabajos de reparación

Los trabajos de reparación y mantenimiento sólo deberánefectuarse estando el puente sin tensión. Desconectarpara ello el puente en el interruptor principal y bloquearlocontra accionamiento indebido o involuntario (montar porejemplo un candado en el interruptor principal).

Manipulación de agentes que contengan substanciasnocivas o peligrosas

Tómense las medidas de protección apropiadas al manipu-lar detergentes concentrados que incluyan substanciasnocivas. Utilizar, por lo tanto, gafas, guantes y vestimentaprotectora. Observar las informaciones y advertencias delfabricante que figuran en las hojas informativas de losdetergentes.

Acceso al puente de lavado

Prohibir el acceso al puente de lavado a cualquier personaajena al manejo o cuidado del mismo. Señalar dicha prohi-bición de modo bien visible y seguro.

Peligro de resbalamiento

En la instalación hay peligro de resbalamiento debido alsuelo y los componentes mojados de la instalación. Muéva-se prudentemente y lleve calzados adecuados durante lostrabajos en la instalación. Llame la atención de los clientesque vienen a lavar su coche por el peligro de resbalamientocolocando rótulos adecuados.

III

Consejos y advertenciasrelativos a la seguridad

Page 5: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Índice

Para todos los usuarios

IV

Prefacio

Respetamos el medio ambiente

Garantía

Consejos y advertencias relativas a la seguridad

A Descripción general del puente de lavadoA.1 Vista general del puente de lavadoA.2 Equipo estándar del puenteA.3 Equipos opcionales

B Consejos y advertencias de seguridadB.1 Manejo del puenteB.2 Aplicación correcta del puenteB.2.1 Puesto de trabajoB.3 Uso indebido del puenteB.4 Fuentes de peligroB.4.1 Peligros de carácter generalB.4.2 Peligro de explosiónB.4.3 Peligro de daños en los oídosB.4.4 Peligros procedentes de la instalación

eléctricaB.4.5 Peligro a causa de substancias nocivas

para la saludB.4.6 Peligro a causa de cortes de la corriente

eléctricaB.4.7 Peligro de contaminación del medio

ambiente por el aceite de motorB.4.8 Peligro de contaminación del medio

ambiente por las aguas residualesB.5 Reparación y control de la instalaciónB.5.1 Reparación del puenteB.5.2 Control del puenteB.6 Utilizar repuestos originales del fabricante

C Manejo y ajustes del puente de lavadoC.1 Mando a distancia (opcional)C.1.1 Elementos de mandoC.1.2 Manejo del puenteC.1.3 Seleccionar el menú actualC.1.4 Ejecutar las funcionesC.1.5 Indicación del programa de lavado en cursoC.2 Puesto de mando para operación manual

del puenteC.2.1 RESETC.2.2 Posición básicaC.2.3 Llave de contacto «Conexión»C.2.4 Teclas de programaciónC.2.5 Intervenciones manualesC.3 Unidad lectora de tarjetas de lavado

(opcional)C.3.1 Selección de programasC.4 Monedero (opcional)

Page 6: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

V

Índice

Sólo para el personal técnico

C.5 Armario de controlC.6 Ajuste de las bombas dosificadorasC.6.1 Ajustar la cantidad de dosificaciónC.7 Esquema de agua / aire

D Características TécnicasD.1 MedidasD.2 Características TécnicasD.3 Valores de conexión

E Funcionamiento del puenteE.1 Desconexión en caso de emergenciaE.2 Conexión del puente tras una desconexión

de emergenciaE.3 Puesta en marcha de la instalación por el

propietario-usuarioE.4 Preparativos a cargo del cliente-usuarioE.5 Introducir el vehículo en el puenteE.5.1 Posicionamiento con el canal de ruedas

(opción)E.5.2 Semáforo para posicionamiento del

vehículo (opcional)E.5.3 Tras el posicionado del vehículoE.6 Selección y arranque de programasE.6.1 Desde el mando a distancia (opcional)E.6.2 Desde el mando a distancia manualE.6.3 Desde la unidad lectora de tarjetas de

lavado (opcional)E.7 Concluir el ciclo de lavadoE.8 Parada del puenteE.8.1 Parada de corta duraciónE.8.2 Períodos de inactividadE.8.3 Paro del puente a través del dispositivo de

protección antiheladas (opcional)E.9 Gobierno de las puertas de la nave

F Trabajos de cuidado y mantenimientoF.1 Vista general del puenteF.2 Consejos y advertencias relativos a los

trabajos de mantenimientoF.3 Plan de mantenimiento

G Consejos prácticos en caso de averías

H Accesorios

I Instalación del puenteI.1 Instalar el puenteI.1.1 Requisitos que debe cumplir la naveI.1.2 Embalaje y almacenamientoI.1.3 Transporte y descargaI.2 Conexión a la red eléctricaI.3 Conexión a la red de aguaI.4 Puesta en marcha

Page 7: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03) VI

Page 8: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

A.1 Vista general del puente de lavadoA Descripción general delpuente de lavado

A1

6

2

11

18

1

10

17

8

34

15

13

14 16

9 12.1 12.2

Page 9: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Ilustraciones A.1–8: Vista general del puente1 Columna2 Cepillo vertical3 Patín4 Unidad lavarruedas5 Boquillas del circuito de riego del cepillo /

Champú / Espuma6 Boquillas pulverizado Agente auxiliar de

secado / Espuma / Champú7 Boquillas del circuito de riego del cepillo8 Boquilla secadora lateral9 Lavado con alta presión de los laterales

10 Cepillo horizontal11 Tobera de secado con ventilador

12.1 Champú / Espuma12.2 Agente auxiliar de secado

13 Bombas dosificadoras, filtro14 Patín15 Unidad de mantenimiento del aire

comprimido16 Rampa horizontal de alta presión

(opcional)17 Armario de control (17.1) con

interruptor principal (17.2)18 Semáforo de posicionamiento del

vehículo19 Placa de características

A2

A Descripción general delpuente de lavado

74

5

17

17.1

17.2

19

Page 10: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

A.2 Equipo estándar del puente

Cepillos verticales laterales

Los cepillos verticales rotativos limpian los laterales delvehículo. Los cepillos verticales laterales limpianasimismo los puntos o zonas de las partes frontaly posterior del vehículo que no son alcanzadas porel cepillo horizontal (del techo).

Cepillo horizontal (del techo)

El cepillo rotativo horizontal limpia la parte superior de lacarrocería de la suciedad allí acumulada.

Boquillas del circuito de riego de los cepillos

Estas boquillas (1.7) mezclan el champú detergente conel agua y lo pulverizan contra el vehículo.

Filtro

Este filtro retiene las impurezas y partículas de suciedadque podrían llegar a obstruir las boquillas.

Bombas dosificadoras

Estas bombas agregan al agua los siguientes detergen-tes y conservantes:� Champú / Espuma� Agente auxiliar de secado

Boquillas de secado laterales

Estas boquillas proyectan sobre los laterales del vehículoel aire necesario para su secado tras el lavado.

Tobera móvil de secado con ventilador

La tobera móvil de secado con ventiladores montados seadapta a los contornos de las carrocerías. La corrientede aire necesaria para el secado del vehículo esgenerada por los ventiladores incorporados en la rampa.

Sistema de lavado de ruedas

Para una limpieza radical de las llantas, el lavacochesestá equipado con dos sistemas de lavado de ruedas.La posición de las ruedas es detectada por una barrerafotoeléctrica. Las escobillas giratorias son presionadascontra la llanta por unos cilindros neumáticos.

Barreras fotoeléctricas

Con ayuda de estas barreras fotoeléctricas se detectany controlan:� La posición y los contornos del vehículo� La posición de las ruedas (con la opción unidad

lavarruedas)

A Descripción general delpuente de lavado

A3

Page 11: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Detergentes y agentes conservantes

Los bidones o recipientes de los detergentes y agentesconservantes se guardan en la columna 2.

Placa de características

En la placa de características del puente se encuentranincorporados todos los datos relevantes.

Armario de control

El armario de control del puente se encuentra instaladoen la columna 1. En el armario de control está situado elinterruptor principal.

Lubricador del circuito de aire comprimido

Mediante este lubricador se agrega aceite al circuitode aire comprimido, para la lubricación de los órganosy componentes accionados neumáticamente.

Puesto de mando del puente

El puente de lavado se suministra, en función del nivel deequipamiento concreto, con:� un mando a distancia (opcional)� un puesto de mando para operación manual del puente� una unidad lectora de tarjetas de lavado (opcional)

A.3 Equipos opcionales disponibles

Unidad lectora de tarjetas de lavado

La unidad lectora de tarjetas de lavado se utiliza en lospuentes de lavado de autoservicio.

i ¡Importante!

Las tarjetas de lavado necesarias para el funcionamientodel puente están programadas específicamente para unpuente concreto, y sólo pueden usarse con dicho puente.

Puesto de mando para operación manual del puente

Esta opción se utiliza en caso de operar el puentemanualmente.

Unidad lavarruedas

Para lograr una limpieza eficaz de las ruedas, el puentepuede equiparse con dos unidades para el lavado de lasruedas. Durante el ciclo de lavado, la posición de lasruedas es detectada mediante barreras fotoeléctricas.Los cepillos rotativos lavarruedas son desplazadoscontra las ruedas con ayuda de unos cilindros acciona-dos neumáticamente.

A4

A Descripción general delpuente de lavado

Page 12: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

Unidad para reciclaje de las aguas residuales

Esta instalación permite que el puente trabaje con aguade lluvia o agua reciclada en sustitución parcial del agualimpia.

Lavado con espuma

Con el dispositivo opcional para lavado con espumase puede aplicar la espuma de lavado sobre el vehículoantes de efectuar su lavado.

Pulsador «DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA»

En caso de peligro para personas, animales u objetosdeberá desconectarse inmediatamente el puente.Los pulsadores de desconexión de emergencia� en el mando a distancia� en la unidad lectora de tarjetas de lavado.

Unidad para lavado de los bajos de los vehículos

Con esta unidad opcional se limpian los bajos de losvehículos. Para ello se proyecta el agua a alta presióna través de dos brazos de soporte móviles con boquillas,contra toda la parte inferior del vehículo. El puentedetecta la longitud del vehículo.

Indicación óptica de programas

En esta indicación óptica se muestra el proceso de cadafase de lavado.

Semáforo para posicionamiento de los vehículos

Este semáforo cumple tres funciones diferentes:� Antes de iniciar el ciclo de lavado del vehículo, sirve

para posicionar correctamente el vehículo.� Tras el lavado del vehículo, indica la dirección de

salida de la nave de lavado.� En caso de registrar el sistema averías

o perturbaciones, éste señala dichas averíasmediante señales luminosas (destellos).

Dispositivo de protección contra heladas

El puente de lavado puede equiparse con dosdispositivos de protección contra heladas:� Protección manual contra heladas:

El proceso de vaciado con aire comprimido esactivado manualmente por el propietario del puentede lavado.

� Protección automática contra heladas:El proceso de vaciado con aire comprimido escontrolado por un termostato.

A Descripción general delpuente de lavado

A5

Page 13: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Tubos de guía

Estos tubos tienen como misión asegurar la posicióncorrecta y alineada del vehículo, evitando que losconductores noveles o poco experimentados coloquensu vehículo en una posición excesivamente desviada delcentro del puente.

Seguro antivuelco acoplable

Evita que el puente puede «saltar» de los raíles dedesplazamiento, incluso en caso de comportamientoerróneo del conductor.

Compresor integrado en el puente

En caso de no disponer la nave de emplazamiento delpuente de un compresor, éste se puede integrar en elpuente. El aire comprimido se necesita para� subir y bajar los cepillos horizontal y verticales� para posicionar los cepillos verticales� para posicionar la unidad lavarruedas (opcional)� para el accionamiento de las bombas dosificadoras� para a protección antiheladas (opcional)El compresor se instala en la zona inferior de lacolumna 1.

A6

A Descripción general delpuente de lavado

Page 14: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

B Consejos y advertencias deseguridad

B1

Con objeto de prevenir posibles situaciones de peligroo daños para personas, animales u objetos, deberánleerse atentamente antes de poner en marcha lainstalación� las instrucciones de servicio� todos los consejos y advertencias de seguridad� las correspondientes disposiciones y leyes nacionales� las instrucciones y normas de seguridad que se

facilitan en las etiquetas de los envolturas de losdetergentes

Para el funcionamiento en Alemania de este tipo deinstalaciones de lavado rigen las siguientes normasy disposiciones nacionales (publicadas en la editorialCarl Heymanns KG, Luxemburger Str. 449, 50939 Köln,Alemania):� Normas generales para prevención de accidentes

VBG 1� Normas sobre el funcionamiento y operación de

puentes e instalaciones de lavado de vehículosVBG ZH 1/543

� Disposiciones sobre materias y substanciaspeligrosas ZH 1/220

Cerciórese, además,� de que ha entendido perfectamente los consejos

y advertencias de seguridad� de que todas las personas encargadas del manejo

de la instalación han sido informadas cumplidamentesobre dichos extremos y han entendido perfectamentelas explicaciones

En las presentes Instrucciones de seguridad se utilizanlos siguientes símbolos:

! ¡Peligro!

Sirve para designar un peligro inminente. La noobservación de esta advertencia puede provocarimportantes lesiones o incluso la muerte de laspersonas usuarias de la instalación.

¡Atención!

Sirve para designar una posible situación de peligro.La no observación de esta advertencia puede provocarligeras lesiones en el usuario de la instalaciónu ocasionar daños en la misma.

i ¡Importante!

Designa consejos prácticos e informaciones importantes.

Page 15: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

B.1 Manejo del puente de lavado

i ¡Importante!

Con objeto de evitar los posibles peligros derivados delmanejo erróneo o incorrecto de la instalación, ésta sólopodrá ser manejada y operada por personas– que hayan sido debidamente instruidas en el manejo

del puente de lavado– lo hayan demostrado fehacientemente al propietario

de la instalación– dispongan del correspondiente permiso explícito de

éste para trabajar con la instalación.

Las instrucciones de servicio de la instalación deberánestar en todo momento a disposición del operarioencargado del manejo del puente de lavado.El puente de lavado no debe ser manipulado porpersonas menores de edad (menores de 18 años).Quedan excluidas de esta norma aquellas personasque se encuentren en proceso de formación profesional.

B.2 Aplicación correcta del puenteEl puente de lavado de vehículos ha sido concebidoy diseñado para el lavado y la limpieza de automóvilesde turismo con equipos de serie y furgonetas y vehículoscomerciales con carrocería cerrada, según se detalla enel capítulo D.1 relativo a las medidas limite de losvehículos.Para la aplicación correcta del puente también hay que� observar estrictamente los consejos y advertencias

que figuran en las instrucciones de servicio del puente� observar los consejos y advertencias relativos a los

trabajos de servicio y mantenimiento

¡Atención!

Peligro de daños en el puente a causa de las bajastemperaturas. En caso de amenazar bajas temperaturas,deberá evacuarse el agua del interior del puente (capítuloE.8.2).

B.2.1 Puesto de trabajo del puenteEl puente se pone en marcha desde la unidad de mandoa distancia o la unidad lectora de tarjetas. Antes deiniciarse el ciclo de lavado del vehículo, los ocupantesde éste tienen que abandonarlo. Durante la ejecucióndel ciclo de lavado está prohibido el acceso al puentede lavado.

B.3 Uso indebido del puente

¡Atención!

¡Peligro de daños! En caso de no observarse lasmedidas límite para los vehículos, pueden producirsedaños en el vehículo y el puente.El puente de lavado no es apropiado para el lavado de

B Consejos y advertencias deseguridad

B2

Page 16: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

� Vehículos con carrocerías especiales, por ejemplo– vehículos con superestructuras que sobresalen

por encima del parabrisas (por ejemplo concompartimentos de litera)

– maquinaria de la construcción� vehículos con remolque acoplado� motocicletas� vehículos descapotables.

En caso de incumplimiento de las instrucciones arribareseñadas por el usuario de la instalación, el fabricanteno incurre en responsabilidad alguna por las lesioneso daños que ello pudiera causar en� personas� objetos o� animales.

¡Atención!

¡Peligro de daños! A causa de posibles pequeñasinestanqueidades en el circuito neumático, es posible queel cepillo horizontal o la tobera móvil de secadocon ventilador se desplacen lentamente hacia abajo.¡No estacionar vehículos en el puente estando éstedesconectado!

B.4 Fuentes de peligro

B.4.1 Peligros de carácter general

! ¡Peligro!

Peligro de lesiones en los ojos a causa del escapeinesperado de aire comprimido. Tras desconectar elpuente a través del interruptor principal o del pulsadorde desconexión de emergencia, los órganos del circuitoneumático continúan sometidos a una elevada presión.Peligro de lesiones a causa de piezas sueltasproyectadas. Las piezas proyectadas pueden causarlesiones a personas o animales que se encuentren enlas inmediaciones. Prestar atención que no haya piezassueltas ni fragmentos de objetos sobre el suelo de lanave.

B.4.2 Peligro de explosión

! ¡Peligro!

¡Peligro de explosión! Esta instalación no deberáfuncionar en las proximidades de recintos amenazadosde explosiones, excepto aquellas instalacionesdiseñadas y caracterizadas específicamente a dichoefecto. No usar agentes explosivos, altamenteinflamables o tóxicos para la limpieza del puente, comopor ejemplo– Gasolina– Gas-oil– Disolventes

B3

B Consejos y advertencias deseguridad

Page 17: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

– Líquidos que contengan disolventes– Ácidos no diluidos– Acetona.

En caso de duda, consultar con el fabricante.

B.4.3 Peligro de daños en los oídosEl nivel sonoro emitido por el puente de lavado noconstituye ningún peligro para los clientes-usuariosdel mismo (breve duración del ciclo de lavado).Nivel sonoro por el lado de entrada del puente– durante el ciclo de lavado con cepillos: 67 dB(A)– durante el ciclo de secado: 86 dB(A)

! ¡Peligro!Existe peligro de daños en los oídos del personalencargado de la operación del puente.Se aconseja usar protector anti-ruidos durante elciclo de secado de puente.

B.4.4 Peligros procedentes de la instalación eléctrica

! ¡Peligro!

¡Peligro a causa de descargas eléctricas!– No tocar nunca los cables de conexión a la red

eléctrica, los acoplamientos y conexiones ni tampocolas cajas de bornes con las manos húmedas.

– Prestar atención a que los cables de conexióno prolongación a la red eléctrica no sean dañados alpisarlos, aplastarlos, estirarlos o someterlosa esfuerzos similares. No exponerlos a altastemperaturas ni tampoco a aceites. Proteger elcable contra bordes o cantos agudos o cortantes.

– Al trabajar con una limpiadora de alta presión móvil,no dirigir nunca el chorro de agua contra loselementos o partes eléctricas de los aparatoso la instalación mismas.

– Todos los elementos conductores de corriente quese encuentren en la zona de trabajo deberán estarprotegidos con la las salpicaduras de agua.

– os puentes de lavado sólo deberán acoplarse a tomasde corriente debidamente provistas de una puestaa tierra.

– Los trabajos que fuera necesario efectuar en lainstalación eléctrica del puente de lavado sólopodrán ser ejecutados por personal técnico delramo debidamente cualificado (electricista).

B.4.5 Peligro a causa de substancias nocivas parala salud

! ¡Peligro!Los detergentes empleados contienen parcialmentesustancias nocivas o tóxicas. Por ello es imprescindibleobservar estrictamente los consejos y advertencias quese facilitan en las envolturas de los envases de éstos.

B Consejos y advertencias deseguridad

B4

Page 18: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

¡No beber el agua suministrada por el puente de lavado!En función de los agentes químicos o detergentesagregados al agua con la que trabaja la instalación,el agua que ésta suministra no es apta para el consumohumano o animal (agua no potable).En caso de trabajar el puente con agua residualreciclada, deberán observarse las normas del fabricantede la instalación de reciclaje de las aguas residualescontra la formación de gérmenes.

Los productos y agentes que no sean el resultado de unlavado en condiciones normales con el puente (agentesquímicos, metales pesados, pesticidas, materias y substan-cias radiactivas, materias fecales, substancias contaminan-tes o contagiosas, etc.) no deberán entrar en contacto conel puente de lavado. Las aguas procedentes de la limpiezade objetos con estas materias u otras similares tóxicaso peligrosas para la salud humana, no deberán penetrarbajo ningún concepto en los sistemas de reciclaje de aguasni ser usadas para otros ciclos de lavado.

B.4.6 Peligro a causa de cortes de la corrienteeléctrica

La puesta en marcha fortuita del puente de lavado tras elcorte del suministro de corriente es evitada por una seriede medidas constructivas.

B.4.7 Peligro de contaminación del medio ambientepor el aceite de motor usado

En el interior de la instalación se encuentra aceitemineral para su lubricación. El aceite mineral usadoque se produce al efectuar un cambio de aceite deberáentregarse en los puntos oficiales de recogida de aceitesusados. Lo mismo rige para el aceite o las mezclas deaceite y agua que se recogieran en caso deinestanqueidades.

B.4.8 Peligro de contaminación del miedo ambientepor las aguas residuales

El vertido de las aguas residuales producidas por lainstalación a la red pública de alcantarillado deberáefectuarse según las normas y disposiciones legalesvigentes en cada país.

B.5 Reparación y control de la instalaciónPara asegurar el funcionamiento correcto y seguro delpuente de lavado y evitar situaciones de peligro al reali-zar los trabajos de mantenimiento y control, hay quecumplir los consejos y advertencias correspondientes.

B.5.1 ReparaciónLos trabajos de mantenimiento deberán ser ejecutadosregularmente, de conformidad a las instrucciones corres-pondientes del fabricante, observándose las normasy disposiciones de seguridad válidas. Los trabajos en lainstalación eléctrica del puente sólo deberán ser reali-zados por personal técnico cualificado (electricistas).

B5

B Consejos y advertencias deseguridad

Page 19: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

B Consejos y advertencias deseguridad ! ¡Peligro!

Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimientoo reparación del puente, hay que desconectar éstey asegurarlo contra puesta en marcha involuntariao fortuita.Tras desconectar el puente de lavado, el recipiente y lasmangueras de aire comprimido continúan sometidosa presión. Antes de iniciar los trabajos en el puente, esimprescindible evacuar la presión del circuito abriendoy cerrando la válvula de descarga. Verificar a continua-ción si se ha evacuado completamente la presiónmediante� el manómetro en el recipiente a presión� el manómetro del presostato� el manómetro de la unidad de mantenimiento

¡Peligro de lesiones a causa del chorro de agua a altapresión! El circuito de alta presión continúa sometidoa presión tras desconectar el puente. Por esta esimprescindible evacuar la presión del circuito antesde iniciar cualquier trabajo en la instalación.

B.5.2 Control del puenteEl funcionamiento seguro del puente de lavado tieneque ser controlado antes de su primera puesta defuncionamiento, así como dos veces al año comomínimo por personal técnico debidamente cualificado.Esta comprobación comprende particularmente:� el control visual del puente por presentara huellas

visibles de daños o desperfectos� el control de funcionamiento� el control del estado y funcionamiento de los

dispositivos de seguridad:

En los puentes de lavado deautoservicio

Puentes operados porpersonal

diariamente,antes del cada comienzo defuncionamiento

según las necesidadesconcretas,como mínimo una vez almes

B.6 Usar repuestos originales del fabricante

Aconsejamos emplear sólo repuestos y accesoriosoriginales del Fabricante u homologados por éste.Ténganse presentes las instrucciones de seguridady los consejos y advertencias para la aplicación prácticade la instalación que acompañan a dichas piezas.Esto es válido para:� los repuestos y piezas de desgaste� los accesorios� los materiales de consumo y detergentes� los detergentes

B6

Page 20: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

C Manejo y ajustes del puentede lavado

C1

C.1 Mando a distancia (opcional)

El mando a distancia señala� los datos de funcionamiento

y posee elementos de mando para� iniciar el arranque del programa� efectuar el control manual� efectuar el ajuste de las funciones deseadas

C.1.1 Elementos de mando

1 Teclas deselección defunciones

Ejecutan las funciones adscritas al menúseleccionado y activado encada momento.

2 PULSADORDE DESCONE-XIÓN DEEMERGENCIA

desconecta el puente en caso deemergencia.

3 Pantalla devisualización

Muestra:– un extracto del menú actual– las averías que se han detectado

4 Teclas delcursor y delsistema

Sirve para seleccionar los menús y losdatos de servicio y para la ejecución defunciones (vea 4a - 4h).

5 Comunicación Estado del LED:– CON.: Falta cable o cableado– equivocado– DESC.: Cable en orden. No hay– intercambio de datos con el mando.– Intermitente: Intercambio de datos– con el mando.

4a Función "HOME"(SHIFT+ESC)

Conduce desde todos los menúsdirectamente al menú principal.

4b Tecla "ESC" Conduce a un nivel de menú más alto.

4c Tecla "MOD" Habilita una variable en el renglónsuperior del display para sumodificación.

4d Teclas +1 / -1 Para mover la ventana del display porel menú actual.Para la modificación deuna variable habilitada.

4e LED "ALARM" Parpadea en caso de averías.

4f Tecla "SHIFT" Sirve para seleccionar las funcionesindicadas por encima de las teclas.

4g Teclas selectorasde menús

Para seleccionar el menú deseado enel caso de bifurcaciones.

4h Tecla "ENTER" Para confirmar la modificación de unavariable.

F1 F2

F3 F4

F5 F6

F7 F8ENTERSHIFT

MOD

ESC MENU

ALARM

PRINT

HOME SYST

+1

-1

1 2 3 4 1

5 6 7 8 9

10 11 12

Page 21: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03) C2

a

a

+

C.1.2 Manejo del puente

Todas las funciones del puente se encuentran reunidasen menús. Los menús están ordenados en una estruc-tura. La pantalla de visualización muestra dos líneas delmenú actual.

Desplazarse dentro de un menú

Con las teclas +1 y –1 se mueve la ventana indicada porel display en dirección de la flecha o aumenta o reduce elvalor de una cifra.� Pulsando la tecla brevemente, el cuadro se desplaza

en una línea o renglón.� Pulsando permanentemente la tecla, se desplaza el

cuadro de modo constante.� Estado del LED (a):

– DESC.: Tecla no activa.– CON.: Posibilidad de hacer pasar secuencialmente

una página (scroll).– Intermitente: Posibilidad de modificar el valor de una

variable.

C.1.3 Seleccionar el menú actual

En las líneas del menú provistas de los símbolos y

se puede activar otro menú. El menú seleccionable semuestra en forma de texto. La selección se efectúa:� desplazando el contenido de la pantalla con las teclas

«+1» / «–1» hasta que los símbolos o comien-cen a destellar en el menú deseado.

� Pulsando la tecla selectora de menús con la respectivadirección de la flecha. De ese modo se llega hacia abajo/arriba en la estructura de los menús.

� Estado del LED (a):– DESC.: Tecla no activa.– CON.: Posibilidad de cambiar la página en un menú

(comunicación activa).– Intermitente: Posibilidad de moverse en el campo de

variables seleccionado.

Pulsando la tecla «ESC» se accede al menú inmediata-mente superior, no importando qué línea del menú seesté mostrando en la pantalla. Pulsando repetidamente latecla "ESC" se llega así hasta el menú principal.

o b i e n:

PUlsando simultánemente las teclas "SHIFT" y "ESC" (función"HOME") se llega desde cualquier menú directamente almenú principal.

Transición al modo de entrada:Pulsando la tecla "MOD" se puede cambiar entre los cam-pos de variables:

C Manejo y ajustes del puentede lavado

Page 22: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

C3

F1 F2

F3 F4

F5 F6

F7 F8

+

C Manejo y ajustes del puentede lavado

Con la tecla "ENTER":� se confirma el recibo de los mensajes de alarma

pendientes,� se confirma una entrada o selección.

Función "SYST":� Acceso al modo de servicio "Confidencial" pulsando

simultáneamente "SHIFT" y "MENÚ".� El modo de servicio contiene funciones de instalación

y de mantenimiento.� Estado del LED:

– DESC.: Unidad de mando en servicio normal.– CON.: Unidad de mando en servicio de instalación y

de mantenimiento.

C.1.4 Ejecutar las funciones de sistema

La ocupación de las teclas selectoras de funciones estádefinida en el menú actual activado. Es decir, las funcio-nes asignadas a las diferentes teclas varían en funcióndel menú seleccionado y activado en cada momento.Las funciones se activan� seleccionando el menú que contenga la función que

se desea ejecutar� pulsando la tecla selectora a la cual se encuentra

asignada la función deseada. Al estar activada lafunción, se ilumina el diodo luminoso junto a la tecla.

Las funciones están resumidas en menús y pueden serrepresentadas en una estructura de menús.

Page 23: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Est

ruct

ura

del

men

ú

1M

enú

prin

cipa

l2

Dat

os d

e fu

ncio

nam

ient

o3

Con

trol

man

ual

4A

just

es (

pers

onal

téc

nico

)

C4

1

2

3

4

C Manejo y ajustes del puentede lavado

Page 24: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

C.1.5 Indicación del programa de lavado en curso

Después de haber activado el lavacoches, se visualizaráautomáticamente el menú principal.� En el 1er. renglón se indica la suma de los lavados

efectuados.� El 2do. renglón indica el programa de lavado momentá-

neamente en curso (número de programa interno) y lafase de lavado activa (0-7).

C.1.6 Leer el contador de los ciclos de lavado

Desde el menú principal se puede seleccionar el menú«Total Lavados». En este menú se indica el número delavados que se han realizado por número de programa.

C.2 Puesto de mando para operación manual delpuente

Las teclas que incorpora el puesto de mando paraoperación manual se reúnen en función de los deseosindividuales del propietario. Por ello, no todas las funcio-nes descritas tienen que figurar necesariamente en elmando manual.

C.2.1 RESET (d)

Pulsando la tecla RESET (d) se activa el control trasdesconectar el puente a través del pulsador dedesconexión de emergencia:� desbloquear el pulsador de desconexión de

emergencia (g)� pulsar RESET

C.2.2 Posición básica (f)

Pulsando la tecla "Posición básica" (f) se lleva la instalacióna la posición básica.� tras efectuar la desconexión de emergencia� tras realizar trabajos de reparación� tras volver a poner en marcha el puente

C.2.3 Llave de contacto «Conexión» (e)

� Posición «0»: Bloqueo de las funciones del puente� Posición «I»: Desbloqueo de las funciones del puente

C.2.4 Teclas de programación (a)

Los programas de lavado se seleccionan a través de lasteclas de programación.

C5

C Manejo y ajustes del puentede lavado

a b c

g d e f

Page 25: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

C.2.5 Intervenciones manuales en programas en curso

Mediante estas funciones se puede intervenir manualmenteen un programa en curso a fin de evitar las zonas de lavadoproblemático de un vehículo.

C.2.5.1 Subir el cepillo horizontal / la unidadsecadora (b)

� El cepillo horizontal o la unidad secadora se subenmientras se pulsen las teclas correspondientes«DB/TD heb» (Subir Cep. horiz./Secador).

� El cepillo horizontal o la unidad secadora vuelven a sercontrolados por el programa de lavado tan pronto comose suelta la tecla en cuestión.

C.2.5.2 Desplegar los cepillos verticales (c)

� Ambos cepillos verticales se despliegan mientraspulse la tecla «SB ausf.» (Desplegar Cep. verticales)

� Ambos cepillos verticales vuelven a ser controladospor el programa de lavado tan pronto como se sueltala tecla en cuestión.

C.3 Unidad lectora de tarjetas de lavado (opcional)

Desconexión de emergencia

En caso de surgir situaciones de peligro para personas,objetos o animales hay que desconectar inmediatamente elpuente accionando a dicho efecto el pulsador de desconexiónde emergencia. Otros pulsadores de desconexión de emer-gencia se encuentran� en el mando a distancia� en la entrada de la nave de lavado, si no se encuen-

tran emplazados en dicho lugar el puesto de mandopara operación manual del puente o la unidad lectorade tarjetas de lavado.

C.3.1 Selección de los programas de lavado

La selección del programa de lavado deseado se efectúa,según el modelo de unidad lectora que monte el puente� a través de las teclas de la unidad de lavado� a través del programa de lavado al que corresponde la

tarjeta de lavadoMás información a este respecto figuran en las instruc-ciones de servicio específicas de las unidades lectoras.

C.4 Monedero (opcional)

Para arrancar un programa de lavado se pueden acoplaral puente otros aparatos tales como monederos o unida-des de control por código PIN.Básicamente es posible conectar todo aparato concuatro contactos libres de potencial, con codificaciónBCD. Los contactos tienen que estar cerrados comomínimo durante 0,5 segundos.Desde el armario de control del puente CWP se suministrala señal de «disposición de funcionamiento (lavado)» de24 V corriente continua, 0,1 A.

C Manejo y ajustes del puentede lavado

C6

12.1

12.2

12.1

12.2

Figura C.2: Unidad lectora de tarjetasde lavado12.1 Pulsador de desconexión de

emergencia12.2 Ranura de introducción de la

tarjeta de lavado

Page 26: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

C.5 Armario de control

El armario de control está situado en la columna 1(izquierda). El armario incorpora el sistema electrónicode control del puente.En la puerta del armario se encuentra instalado� el interruptor principal.

Tras abrir las puertas del armario, se puede accedera los componentes necesarios para el funcionamientodel puente, como� interruptores de protección de motores� interruptores de protección de líneas

C.6 Ajuste de las bombas dosificadoras

Con estas bombas se agrega� champú / espuma (6.1)� agente auxiliar de secado (6.2)al agua de lavado, en función del programa de lavadoseleccionado y del equipo concreto del puente.

i ¡Importante!

El técnico de Kärcher ajusta óptimamente la dosificaciónde los agentes químicos con ocasión de la instalacióny puesta en funcionamiento inicial del puente. Por logeneral no hay que efectuar más ajustes.

C.6.1 Ajustar la cantidad de dosificación

En el cárter de la bomba dosificadora está impresa unaescala con el ajuste de 10 hasta 100. El botón giratorio6a está asegurado contra un desajuste.

¡Atención!

¡La bomba dosificadora puede resultar dañada! El mandogiratorio 6a sólo deberá accionarse estando la bomba enfuncionamiento.

� Desenclave el botón giratorio 6a tirando de éste.� Ajuste entonces la cantidad de dosificación de la

siguiente manera:– Ponga el botón giratorio 6a con el puntero sobre la

cantidad de dosificación deseada y accione el pulsa-dor manual 6d varias veces durante esta operación(Reducción = Giro en sentido horario Aumento = Giroen sentido antihorario).

� Asegure el botón giratorio presionándolo en la retención.

C Manejo y ajustes del puentede lavado

C7

6.1 Bomba dosificadora Champú /Espuma

6.2 Bomba dosificadora Agenteauxiliar de secado

Figura C.4: Bombas dosificadorasde los agentes químicos

6a Botón giratorio6b Valvula neumática6d Pulsador manual

6.1 6.2

17.1

17.2

19

Figura C.3: Armario de control17.1 Interruptor principal17.2 Contador de lavados

19 Placa de características

6.b 6.d 6.a

Page 27: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03) C8

C Manejo y ajustes del puentede lavado

6c Entlüftungsschraube6d manueller Betätigungstaster

6.c 6.d

C.6.2 Desairear la bomba dosificadora

� Abra el tornillo de desaireación (6c) en sentido anti-horario dándole unas 2 vueltas.

� Accione tantas veces el pulsador manual (6d) hastaque no hayan más burbujas de aire en la manguera deaspiración y el detergente/secante retorne al depósitopor la manguera de rebose.

� Cierre de nuevo el tornillo de desaireación (6c) (ensentido horario).

Page 28: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

C9

C Manejo y ajustes del puentede lavado

C.7 Esquema del agua / aire

Lado de alta presón (opción)

Page 29: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03) C10

C Manejo y ajustes del puentede lavado

Y20Y10

Y15

Y9DW

LDM0

Y7Y1

Y4V1

57 / DR7

DR2

DR84

Y14

Y9.1

DM38DM1DM29

12Y2Y18

DR6 / 6DR1 / 11DR3 / 10

DR4

Y6Y5

Y12

FW V4 3 V3 2 1 V2 BW

A Y11 Y3 (C) Y8 B

Page 30: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

C11

C Manejo y ajustes del puentede lavado

Fuciones de los tubos de tobera

1 Tubos de tobera, atrás– Agua industrial

2 Tubos de tobera, adelante– Agua limpia– Agua industrial– Champú– Espuma

3 Tubos de tobera– revestimiento frontal– Agua limpia– Agua industrial– Secante– Champú– Espuma

DM0 Manorreductor alimentaciónDM1 Manorreductor retraer

escobilla lateral 1DM2 Manorreductor retraer

escobilla lateral 2DM3 Manorreductor sistema de

lavado de ruedasDR1 Válvula estranguladora subir

escobilla de techoDR2 Válvula estranguladora bajar

escobilla de techoDR3 Válvula estranguladora subir

secador de techoDR4 Válvula estranguladora bajar

secador de techoDR6 Válvula estranguladora retraer

escobilla lateral 1DR7 Válvula estranguladora retraer

escobilla lateral 2DR8 Válvula estranguladora

cantidad de aire espumaDR9...12 Válvulas estranguladoras giro

lavado lateral HD oscilante )*DW Controlador de presiónV1 Válvula de bloqueo aire (espuma)V2 Regulación volumétrica tubo

de tobera, atrásV3 Regulación volumétrica tubo

de tobera, adelanteV4 Regulación volumétrica toberas

revestimiento frontal

VE = Válvula electromagnética)* = Opción

A SecanteB ChampúC Rociado previo )*

BW Alimentación – agua industrialFW Alimentación – agua limpia

L Alimentación – aire comprimidoSB Escobilla lateral

DTR Secador de techoY1 MV etraer SB 2Y2 MV retraer SB 1Y3 MV retraer RAWAY4 MV extender RAWAY5 MV bajar secador de techoY6 MV subir secador de techoY7 MV bajar escobilla de techoY8 MV bajar rápidamente secador

de techoY9 MV purga de anticongelante

Y9.1 MV purga de anticongelanteY10 MV agua champúY11 MV aire espuma )*Y12 MV bomba dosificadora champúY14 MV domba dosificadora – secanteY15 MV agua limpiaY18 MV subir escobilla de techoY20 MV arco enjuagador escobilla

de techo

Page 31: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

D Características Técnicas

D1

D.1 Medidas

CWP 2307 CWP 2309

Altura mm 3.200 3.500

Anchura mm 3.700 3.700

Longitud *) mm 1.980 1.980

Medidas límite de los vehículos **)

Anchura delavado

mm 2.100 2.100

Altura delavado

mm 2.350 2.650

*) sin tubos portaboquillas delanteros**) dentro de estas medidas se pueden lavar prácticamentetodos los vehículos.

Medidas de la nave

Longitud mm 10.000

Anchura mm 4.700

Longitud del vehículo

Con una longitud de los raíles de desplazamiento delpuente de 9.200 mm, se pueden lavar vehículos con unalongitud máxima de 5.000 mm.

D.2 Características Técnicas

Cepillos de lavado

Diámetro del cepillo vertical mm 965

Número de revoluciones del cepillovertical

r.p.m. 113

Diámetro del cepillo horizontal mm 880

Número de revoluciones del cepillohorizontal

r.p.m. 135

Velocidad de desplazamiento delpuente

m/min 9,8

Nivel sonoro

Lavado con cepillos dB(A) 67

Ciclo de secado dB(A) 86

Tabla D.1: Datos límite para puentey vehículos

Tabla D.2: Medidas de la nave

Tabla D.3: Características Técnicas

2.200

2.800

2.200

Page 32: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

D Características Técnicas

D2

D.3 Valores de conexión

Conexión a la red eléctrica

Tensión V 400/3~, P, N

Frecuencia Hz 50

Potencia de conexión, puente básico kW 15,5

Seguro previo Armario de control A 35

Conexión a la red de agua

Diámetro nominal pul-gadas

1

Presión de red según norma DIN 1988(con 100 l/min)

bares 4…6

Consumo de agua por vehículo con4,5 bares (en función del programa delavado, con vehíc. de 4,5 m delongitud)

l 80…270

Conexión a la alimentación de aire comprimido

Diámetro nominal pul-gadas

½

Presión bares 6…8

Consumo por lavado(sin disp. de protección antiheladas,en función del programa de lavado,con vehíc. de 4,5 m de longitud)

l 200…350

Tabla D.4: Valores de conexión

15

max.

Page 33: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

E Funcionamiento del puente E.1 Desconexión en caso de emergencia

En caso de surgir situaciones de peligro para personas,objetos o animales hay que desconectar inmediatamenteel puente accionando a dicho efecto el pulsador dedesconexión de emergencia. Los pulsadores dedesconexión de emergencia se encuentran emplazados� en el mando a distancia (opcional)� en la unidad lectora de tarjetas de lavado (opcional)� en el puesto de mando para operación manual del

puente� o ha sido instalado por separado por el propietario del

puente.

i ¡Importante!

En caso de puentes de lavado de autoservicio, deberáhaber una persona experta y familiarizada con elfuncionamiento y manejo del puente de lavado, a la cualdirigirse en caso de necesidad, que pueda tomar lasmedidas pertinentes en caso de emergencia. Véasea este respecto lo previsto en la legislación nacionalcorrespondiente sobre puentes e instalaciones de lavadode vehículos.

E.2 Conectar el puente de lavado tras unadesconexión de emergencia

i ¡Importante!

Antes de volver a conectar el puente de lavado, hay quelocalizar la causa del accionamiento del pulsador dedesconexión de emergencia. Los vehículos que seencontraran en el puente tiene que ser sacados de éste.

� Soltar el mecanismo de retención del pulsador dedesconexión de emergencia

� Pulsar la tecla «Posición básica» en el puesto demando para operación manual del puente.

En la posición básica se ilumina la luz verde superior delsemáforo de posicionamiento (opcional). El puente estálisto para entrar en funcionamiento. Introducir en elpuente el vehículo que se desea lavar.

� Activar el programa de lavado.

E.3 Puesta en marcha del puente por el propietario-usuario

� Abrir las llaves de cierre de la alimentación de aguay de aire comprimido.

� Colocar el interruptor principal del puente (17.1) en elarmario de control en la posición de conexión.

� Pulsar la tecla «Posición básica» en el puesto demando para operación manual del puente.

El puente está listo para entrar en funcionamiento. Intro-ducir en el puente el vehículo que se desea lavar.

E1

Figura E.3: Armario de control

17.1

Page 34: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

E Funcionamiento del puente

E2

E.4 Preparativos a cargo del cliente-usuario del puente

� Preparar el vehículo para el lavado

¡Atención!

Con objeto de evitar daños en el vehículo, deberánobservarse las siguientes medidas antes de iniciar elfuncionamiento del programa de lavado seleccionado:� Cerrar los cristales, puertas, ventanas del techo

y aberturas de ventilación� Replegar la antena del autorradio, abatirla en dirección

a la parte posterior del vehículo o desmontarla, segúnel caso

� Replegar los espejos retrovisores de grandesdimensiones o colocados en posición saliente

� Desmontar los elementos y piezas sueltas montadassobre la carrocería del vehículo:– Molduras embellecedoras laterales– Deflectores y espóilers– Parachoques– Manillas de puertas– Tubos de escape– Deflector de aire– Cables o cuerdas de sujeción de toldos– Juntas de goma– Parasoles montados en el exterior del vehículo– Sistemas portaequipajes o bacas

E.5 Introducir el vehículo en el puente de lavado

E.5.1 Posicionamiento con el canal de ruedas (opción)

Introducir el vehículo en el puente de lavado de maneraque la rueda delantera del lado del conductor seencuentre sobre la plataforma de posicionado.

E.5.2 Mediante el semáforo de posicionado (opcional)

Modalidades de arranque

En caso de encontrarse el puente de lavado en laposición básica, se ilumina una de las luces superioresdel semáforo en función de la modalidad de arranqueseleccionada.

Modalidad dearranque

La luz del semáforo seilumina

Estándar «Avanzar»

Con retardotemporal

«Parar»

Tecla de arranque «Parar»

Más detalles sobre las modalidades de arranque figuraen las instrucciones de servicio de la unidad lectora detarjetas de lavado.

a

b

c

Page 35: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Al penetrar en el puente de lavado, el semáforo le indicasi Vd. debe� «Avanzar»� «Parar» = Posición correcta� «Retroceder»

Colocar el vehículo en posición recta y central, entre losraíles de desplazamiento.

E.5.3 Tras el posicionado del vehículo

� Parar el motor� Insertar una marcha o seleccionar en los modelos con

cambio automático la posición «P».� Accionar el freno de mano� Bajar del vehículo y activar el programa de lavado

seleccionado.

E.6 Selección y arranque de programas

E.6.1 Desde el mando a distancia (opcional)

En caso de no disponer el puente de una unidad lectorade tarjetas de lavado, los programas de lavado seseleccionan a través de un mando a distancia (opcional)o un puesto de mando para operación manual del puente(véase capítulo C.1).

E.6.2 Desde el puesto de mando para operaciónmanual del puente

Pulsar la tecla correspondiente al programa de lavadoque se desea ejecutar (véase capítulo C2).

E.6.3 Desde la unidad lectora de tarjetas de lavado(opcional)

El funcionamiento del puente a través de la unidad lectorade tarjetas de lavado se describe detalladamente en lasinstrucciones de servicio de la unidad lectora.

E.7 Concluir el ciclo de lavado

Una vez que ha concluido el programa de lavado,se puede retirar el vehículo del puente. El semáforo deposicionamiento (opcional) indica si se ha de abandonarel puente avanzando o retrocediendo.

E.8 Parada del puente

E.8.1 Parada de corta duración

� Concluir el programa en curso� Colocar el interruptor principal (17.1) en la posición de

desconexión «0»

E Funcionamiento del puente

E3

Figura E.5: Unidad lectora de tarjetasde lavado

20.2

20.3

20.2

20.3

Page 36: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

E.8.2 Parada del puente (largo tiempo deinactividad)

Ejecutar primero todas las operaciones detalladas enel punto E.8.1. Adicionalmente deberá� cerrarse la alimentación de agua� cerrarse la alimentación de aire comprimido

En caso de amanezar bajas temperaturas:� evacuar el agua de todas las tuberías del puente

E.8.3 Parada del puente a través del dispositivode protección antiheladas (opcional)

¡Atención!

¡Peligro de daños en el puente!El dispositivo de protección antiheladas sólo funciona� estando conectado el interruptor principal� estando desactivados los pulsadores de desconexión

de emergencia.

Protección antiheladas manualLas válvulas de accionamiento manual y el interruptor«Protección antiheladas manual» se encuentran en lasala de máquinas.� Cerrar las válvulas de accionamiento manual de la

alimentación de agua limpia y reciclada (opcional)� Liberar el aire comprimido para la protección

antiheladas abriendo la válvula manual de la tuberíade alimentación de aire comprimido.

� Accionar el interruptor «Protección antiheladasmanual». El sistema de control del puente iniciael proceso de vaciado del puente.

� Tras concluir el vaciado de la instalación, cerrar laválvula manual del aire comprimido para la protecciónantiheladas.

Para la puesta en marcha inicial del puente de lavadotras efectuar la protección antiheladas manualmente,hay que abrir las válvulas manuales de la alimentaciónde agua limpia y agua reciclada (opcional).

Protección antiheladas automáticaEl puente de lavado puede equiparse con un dispositivode protección antiheladas automático.En caso de registrarse temperaturas inferiores al valormínimo admisible� se concluye el ciclo de lavado en curso� se vacían las mangueras y los tubos portaboquillas

con aire comprimido� no se puede activar ningún programa de lavado

En caso de desear que se ejecuten medidas deprotección preventivas contra las bajas temperaturasen un puente de lavado equipado con un dispositivo deprotección antiheladas automático, el propietario puedeinstalar a este efecto un interruptor específico.

E Funcionamiento del puente

E4

Page 37: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

E.9 Gobierno de las puertas de la nave

Sistema de gobierno de las puertas de la naveLas puertas de la nave son gobernadas desde elpuente de lavado y una unidad de mando externa.

Se distingue entre las modalidades de gobierno deverano y de invierno de las puertas.

Gobierno de las puertas en verano

Las puertas de la nave están abiertas antes de iniciarseel ciclo de lavado.El vehículo puede ser introducido en la nave.

Al iniciarse el ciclo de lavado, las puertas de la nave secierran.

Una vez concluido el lavado del vehículo, las puertasde la nave se abren, permaneciendo en dicha posición.

Gobierno de las puertas de la nave en invierno

Las puertas de la nave están cerradas antes de iniciarseel ciclo de lavado, debiéndose abrir para introducir elvehículo a lavar.

Al iniciarse el ciclo de lavado, las puertas de la nave secierran.

Una vez concluido el lavado del vehículo, las puertas dela nave se abren, cerrándose inmediatamente despuésde que el vehículo haya abandonado la nave.

E Funcionamiento del puente

E5

Page 38: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

F.1 Vista general del puenteVéanse las ilustraciones A.1–A.2

F.2 Consejos y advertencias de mantenimientoCon objeto de asegurar el funcionamiento correctoe impecable de la instalación, es imprescindible realizarsu mantenimiento regular de conformidad al plan demantenimiento siguiente.

Utilizar sólo repuestos originales del fabricanteu homologados explícitamente por éste:� repuestos y piezas de desgaste� accesorios� consumibles� detergentes

! ¡Peligro!

¡Peligro a causa de descargas eléctricas!Dejar el puente sin tensión. Colocar para ello el inter-ruptor principal (17.1) en la posición de desconexión «0».Asegurarlo contra conexión fortuita.

Peligro de lesiones a causa escapes inesperados de airecomprimido. Tras desconectar el puente de lavado, elrecipiente y las mangueras de aire comprimido continúansometidos a presión. Antes de iniciar los trabajos en elpuente, es imprescindible evacuar la presión del circuitoabriendo y cerrando la válvula de descarga del aguacondensada (a).

¡Peligro de lesiones a causa de escapes inesperados dechorros de agua a alta presión! El circuito de alta presióncontinúa sometido a presión tras desconectar el puente.Por esta es imprescindible evacuar la presión del circuitoantes de iniciar cualquier trabajo en la instalación.

¡Peligro de lesiones en los ojos a causa de piezas suel-tas o suciedad proyectada. Las piezas proyectadaspueden causar lesiones a personas o animales que sencuentren en las inmediaciones. Prestar atención queno haya piezas sueltas ni fragmentos de objetos sobre elsuelo de la nave.

Quién está autorizado para realizar los trabajos demantenimiento?� Propietario-usuario

Los trabajos cuya ejecución a cargo del propietario-usuario se señala en los cuadros y tablas correspon-dientes, sólo podrán ser ejecutados por personas debi-damente instruidas y familiarizadas con el manejo delpuente y la realización de los trabajos de mantenimientoen cuestión.

� Servicio Técnico PostventaLos trabajos caracterizados en los cuadros y tablascomo tareas a ejecutar por el Servicio Técnico Postven-ta sólo podrán ser ejecutados por técnicos o mecánicosdel Servicio Técnico Postventa Oficial de Kärcher.

F1

17.1

a Manómetro de la unidad demantenimiento

a

Page 39: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03) F2

Contrato de mantenimiento

En la Delegación del Servicio Postventa Oficial deKärcher, Vd. puede pedir un contrato de mantenimientopara su instalación, en beneficio de su mantenimiento enperfectas condiciones de trabajo.

En caso de realizar trabajos de reparación en elpuente

Desconectar el puente

Antes de iniciar los trabajos de reparación, colocar elinterruptor principal en la posición de desconexión.Asegurarlo contra accionamiento fortuito. Obsérvensea este respecto también las normas relativas al funcio-namiento de puentes de lavado (VBG ZH 1/543, apartado5.2).

Ejecutar los trabajos de reparaciónConectar el puenteColocar a dicho efecto el interruptor principal en la posi-ción de conexión. Situar el puente en la posición básica.

Modalidad de servicio

Su seguridad y la de otras personas exige que el puentede lavado esté desconectado durante la ejecución de lostrabajos de mantenimiento o reparación.Una serie de elementos y órganos del puente, sinembargo, no son libremente accesibles. Esto hacenecesario que deban desplazarse o moverse en unmomento determinado para poder realizar su mante-nimiento o reparación. A este efecto se ha previstoen el sistema la modalidad de funcionamiento«Control manual». Esta función se ejecuta desde elmando a distancia (opcional).

! ¡Peligro!

¡Obsérvese estrictamente el orden de las operacionesque se consignan a continuación! De lo contrario puedenproducirse situaciones de peligro.1. Conectar el puente de lavado.2. Seleccionar y activar la modalidad «Control manual»

(véase capítulo C).3. Mover o desplazar los órganos o elementos del

puente.4. Desconectar el puente de lavado. Protegerlo contra

puesta en marcha indebida o fortuita.5. Ejecutar los trabajos de mantenimiento o reparación

que fueran necesarios.

Condición básica e imprescindible para activar la opción«Control manual»:� No debe encontrarse ningún vehículo en el puente de

lavado.

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

Page 40: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

Control manual (opcional)

El control manual del puente de lavado se utiliza para laejecución de los trabajos de mantenimiento.

¡Atención!

¡Peligro de daños en la instalación y el vehículo!¡No utilizar la función «Control manual» para lavarvehículos!

Una vez activada la función «Control manual» se puedenconectar y desconectar individualmente los diferenteselementos y órganos del puente. En total hay 8 menúsdisponibles, asignados a las diferentes teclas selectorasde funciones.

Control manual / Cepillos

F1 F2 F5 F6

SUBIR Cepillohorizontal

mientras se estépulsando la

tecla

BAJAR Cepillohorizontal

mientras se estépulsando la

tecla

REPLEGARCepillo vertical

lateral 2(derecho)

mientras se estépulsando la

tecla

F3 F4 F7 F8

REPLEGARCepillo vertical

lateral 1(izquierdo)

mientras se estépulsando la

tecla

Conectar /Desconectar la

rotación delcepillo

horizontal

Conectar /Desconectar larotación de los

cepillosverticaleslaterales

Control manual / Tobera de secado

F1 F2 F5 F6

SUBIR Toberade secado

mientras se estépulsando la

tecla

BAJAR Toberade secado

mientras se estépulsando la

tecla

CONECTAR /DESCONEC-TAR Motor del

ventilador 1(izquierdo) de

la toberahorizontal

CONECTAR /DESCONEC-TAR Motor del

ventilador 2(derecho) de

la toberahorizontal 2

F3 F4 F7 F8

BAJARRÁPIDAMENTE

Tobera desecado

mientras se estépulsando la

tecla

CONECTAR /DESCONEC-TAR Motor del

ventilador 3(izquierdo) de la

tobera lateral

CONECTAR /DESCONEC-TAR Motor del

ventilador 4(derecho) de

la tobera lateral

F3

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

Page 41: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Control manual / Agua / Agua

F1 F2 F5 F6

Conectar /DesconectarRiego Cepillo

horizontal

Conectar /Desconectar

Arco de secado–

Conectar /Desconectar

Bombadosificadora

Champú

F3 F4 F7 F8

Conectar /Desconectar

Arco para aplic.de espuma

Conectar /Desconectar

Bombadosificadora

Agente auxiliarde secado

Control manual / Agua / Bombas

F1 F2 F5 F6

– –

CONECTAR /DESCONEC-TAR la bombapara el agua

reciclada

CONECTAR /DESCONEC-TAR Bomba

de alta presión

F3 F4 F7 F8

CONECTAR /DESCONEC-TAR la bombapara el agua

limpia

–ARRANQUELavado de

bajos

Control manual / Máquina / Puente

F1 F2 F5 F6

AVANCE delpuente mientras

se estápulsando la

tecla

RETROCESOdel puente

mientras se estápulsando la

tecla

– –

F3 F4 F7 F8

– – – –

F4

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

Bombadosificadora

Limpieza previaCONEC. / DESC.

Page 42: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

Control manual / Máquina / Lavarruedas / Semáforo /Luz

F1 F2 F5 F6

CONECTAR /DESCONEC-

TAR la rotacióndel lavarruedas

DESPLEGAR /REPLEGAR el

lavarruedas

CONECTAR /DESCONEC-

TARla señal delsemáforo

«Retroceder»

F3 F4 F7 F8

CONECTAR /DESCONEC-TAR la señaldel semáforo«Avanzar»

CONECTAR /DESCONEC-TAR la señaldel semáforo

«Parar»

– –

Control manual / Máquina / Reset

F1 F2 F5 F6

– – –

Conectar /Desconectar

Disposición defuncionamiento

F3 F4 F7 F8

– –

Conectar /Desconectar

ResetMedidores

electrónicos depotencia

F5

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

Page 43: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

F.3 Plan de mantenimiento

F6

Periodi-cidad

Trabajoa realizar

Grupo afectado Trabajo a realizara realizar

por

diaria-mente

Verificar losdispositivosde seguridad

Pulsador dedesconexión deemergencia:en el puesto de mandopara operaciónmanual, en la unidadlectora de tarjetas delavado, así como losrestantes pulsadoresde desconexión deemergencia

Arrancar un programa de lavado(véase capítulo E.6)Accionar el pulsador dedesconexión de emergencia o elinterruptor de seguridad:El puente tiene que pararse,a continuaciónPulsar la tecla «Posición básica»en el puesto de mando paraoperación manual del puente

el propie-tario-usuario

Verificar loscartelesinformativospara losusuarios(sólo puentesde autoservicio)

Carteles informativosy de advertencia en laplaza de lavado

Verificar si los carteles estáncompletos y sus textos son legibles.Sustituir los carteles defectuososo ilegibles.

el propie-tario-usuario

Verificar el nivelde llenado deldetergente

Bidón o recipientepara el detergente,columna 2

En caso necesario, reponerdetergente.

el propie-tario-usuario

Verificar si lasboquillas depulverizadoestánobstruidas

Boquillas (1.5, 1.6, 1.7,ilustraciones A.1–6) enla parte superior en lostubos portaboquillas,por encima de launidad lavarruedas;en la instalación delavado de los bajos(opcional)

–––

Control visual (verificar lageometría de pulverizado);en caso necesario, limpiarlas.¡Prestar atención a no confundirlas boquillas!Las boquillas sedesmontanlimpian con aire comprimidovuelven a montaruna por una.

el propie-tario-usuario

Limpiar lascélulasfotoeléctricas

Todas las barrerasfotoeléctricas (Fig. F.1)

Limpiar las células fotoeléctricas conun paño suave y un limpiacristales

el propie-tario-usuario

Control visual Todos los interruptoresde final de carrera(véanse ilustracionesF.2–F9.)

Verificar si presentan defectosmecánicos; verificar su asiento firme

el propie-tario-usuario

Toberas (5, 6, 7 FigurasA.1-8) en revestimientofrontal y tubos detobera, en el sistema delavado de bajos (opción)así como toberas de altapresión (9, 15).

Page 44: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

F.3 Plan de mantenimiento

F7

Periodi-cidad

Trabajoa realizar

Grupo afectado Trabajo a realizara realizar

por

diaria-mente

Verificar si seencuentrancuerposextraños en loscepillosverticales

Cepillos verticalesCepillo horizontalCepillos limpiallantas

Control visual por si hay retenidoscuerpos extraños en los cepillos;eliminarlos. Los cepillos sucios selimpiarán con una limpiadora de altapresión

el propie-tario-usuario

Verificar el nivelde aceite de losmotores

Lubricador de airecomprimido (Fig. F.10)

––

En caso de encontrarse el nivelde aceite por debajo de la marcade mínimo nivel, reponer aceite(6.288-108).Para ellocerrar la alimentación de airecomprimido; evacuar la presiónsoltar la tuerca de racorreponer aceite en la carcasatransparente

el propie-tario-usuario

Page 45: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

Figura F.1:a Células fotoeléctricas

a

Figura F.2: Carro deslizador del cepillovertical (vista desde arriba)

a Interruptor de final de carreracepillo vertical

b Roldana

Figura 3: Columna 1, parte superiora Interruptor de final de carrera,

oscilación travesaño del cepillo vertical

a

ba

F8

Page 46: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

F9

Figura F.5: Tobera de secado, sin tapaa Interruptor de final de carrera

Tobera de secado

Figura F.6: Columna 2, parte inferiora Interruptor de final de carrera

Tobera de secado posición baja

a

a

Page 47: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

F10

Figura F.8: Columna 2, parte centrala Interruptor de final de carrera Cepillo

horizontal en posición baja

Figura F.9:a Interruptor de final de carrera

Movilización del puente

a

Figura F.7: Columna 2, parte inferiora Interruptor de final de carrera

Cepillo horizontal en posición alta

a

a

Page 48: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

F11

Figura F.10: Distribuidor de aguaa Unidad de mantenimiento del aire comprimidob Lubricador del aire comprimidoc Filtrod Filtro Agua limpiae Filtro Agua reciclada

(detrás de la unidad de mantenimiento)

d

e

acb

Page 49: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

F12

Periodi-cidad

Trabajoa realizar

Grupo afectado Trabajo a realizara realizar

por

semanal-mente o alcabo de500 ciclosde lavado

Verificar elestado de loscepillos delavado

Cepillos cilíndricohorizontal / Cepilloscilíndricos verticales

Verificar la alineación del eje deaccionamiento de los cepillos;verificar el asiento firme de lossegmentos de cepillo; verificar silos cepillos presentan huellas dedesgaste (mínima longitud de lascerdas admisible = longitud de lascerdas cepillo nuevo – 50 mm, encaso necesario, sustituirlo)

el propie-tario-usuario

Cepillos limpiallantas –

––

Sustituir los cepillos al cabode aprox. 10.000 ciclos delavado, para ellosoltar los tres tornillos dentrodel anillo de cerdasretirar el cepillo limpiallantasmontar un cepillo limpiallantasnuevo, sujetarlo con los trestornillos correspondientes

el propie-tario-usuario

Lubricarrodamientos

Rodamientos de laescobilla de techo(Figura F.11)

Engrasar los rodamientos congrasa 6.288-059 por el racor deengrase con una pistolaengrasadora.

el propie-tario-usuario

Rodamientos en elmecanismo de traslación(Figura F.13)

Engrasar los rodamientos congrasa 6.288-059 por el racor deengrase con una pistolaengrasadora.

el propie-tario-usuario

Verificar laestanqueidadde lasmanguerasy tuberías

Mangueras en la cadenade energíay en el puente

Control visualSichtprüfung

el propie-tario-usuario

mensual-mente o alcabo de1000 ciclosde lavado

Reajustar Roldanas de los carrosdeslizantes de loscepillos verticales(Fig. F.12)

Verificar la holgura moviendoel cepillo vertical. En caso decomprobar una gran holguraentre el carro deslizador y laguía, reajustar la roldanainferiorSoltar el tornillo y girar laexcéntrica (a) con una llavefijaApretar el tornillo

el propie-tario-usuario /elServicioTécnicoPostventa

Page 50: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

F13

Figura F.11: Cepillo horizontala Cojineteb Boquilla de engrasec Cable de elevación

c

a

b

F.12: Cepillo verticala Excéntrica

a

Figura F.13: Unidad de lavado lateral oscilante con alta presiónDR9/10 Estrangulador Subir Unidad de lavado lateral oscilante con alta presiónDR11/12 Estrangulador Bajar Unidad de lavado lateral oscilante con alta presión

DR9/10

DR11/12

Bild F.13: Fahrwerka Schmiernippel

a

Page 51: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

F14

Periodi-cidad

Trabajoa realizar

Grupo afectado Trabajo a realizara realizar

por

mensual-mente o alcabo de2.000ciclos delavado

Limpiar elfiltro

Unidad de mantenimiento del airecomprimido (Fig. F.10)

Cerrar la alimentación deaire comprimido y evacuarla presiónDesmontar la carcasa delfiltroRetirar el cuerpo del filtroLimpiar el filtro con airecomprimidoColocar el filtro en su sitio,montar la carcasa

elpropie-tario-usuario

Filtro de aspiración deldetergente en los recipientes obidones del detergente

Desmontar la tapa delrecipiente del detergenteEnjuagar las mangueras deaspiración con agua limpia

elpropie-tario-usuario

Filtros Filtro para el agua reciclada(opcional),Filtro para el agua limpia(Fig. F.10)

Cerrar la alimentación deaguaDesmontar las tapas de losfiltrosEnjuagar los filtros con aguaMontar el filtro en su sitio yenroscar la tapa

elpropie-tario-usuario

Lubricar Raíles de guía Unidadlavarruedas (Fig. F.14)

Aplicar grasa lubricante con unpincel

elpropie-tario-usuario

Verificar Cables de elevaciónCepillo horizontalTobera de secado

Control visual: Verificar elestado de los cables; en casonecesario, sustituirlos

elpropie-tario-usuarioelServicioTécnicoPostven-ta

Verificar lasujecióny distanciade todoslosinterrup-tores definal decarrera

Unidad lavarruedas desplegadaCepillos verticalesreplegados/desplegadosInterruptor de seguridadComienzo de movilización delpuente, final de movilización delpuenteInterruptor de seguridad CepilloverticalCepillo horizontal en posiciónalta/bajaInterruptor de seguridadFrontal/Parte posterior(Fig. F.2–F.9)

Verificación de la distanciaprescrita de 4 mmutilizar como calibre untrozo de material plano de 4mm de espesormedir la distancia entre elinterruptor de final decarrera y tope limitadorajustar en caso necesario elinterruptor de final decarrera con ayuda de losdos tuercas de plástico

elpropie-tario-usuario /elServicioTécnicoPostven-ta

Page 52: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

F15

Periodi-cidad

Trabajoa realizar

Grupo afectado Trabajo a realizara realizar

por

semestral-mente o alcabo de5.000 ciclosde lavado

Lubricar Raíl de desplazamientoSistema de tracción porcables

Aplicar en la cara interiorgrasa lubricante con unpincel

el propie-tario-usuario

anual-mente o alcabo de10.000ciclos delavado

Verificarlas rodillosde plásticoy los topesde goma

Rodillos de guía y topeslimitadores de los carrosdeslizantes de los cepillosverticales (Fig. F.2, F.15),oscilar el tope limitador delcepillo vertical (Fig. F.16)

Control visual: Verificarel estado de los rodillosde guía y la holguraentre los rodillosy el raíl de guía; verificarsi los topes de gomapresentan huellas defisuras o incisiones

el propie-tario-usuario /elServicioTécnicoPostventa

cada dosaños o alcabo de20.000ciclos delavado

Sustituirlos cablesdeelevación

Cepillo horizontal, tobera desecado

Sustituir los cables deelevación

elServicioTécnicoPostventa

Page 53: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

F Trabajos de cuidadoy mantenimiento

Figura F.15:a Tope limitador Carro deslizante

del cepillo vertical

Figura F.16:a Tope limitador Carro deslizante

del cepillo vertical girar

a

a

F16

Page 54: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

G Consejos prácticos en casode averías ! ¡Peligro!

¡Peligro a causa de descargas eléctricas!– Los trabajos que fuera necesario efectuar en la

instalación eléctrica del puente de lavado sólo podránser ejecutados por personal técnico del ramo debidamente cualificado (electricista).

– Antes de realizar cualquier trabajo, dejar el puente sintensión. Colocar para ello el interruptor principal (11.1)en la posición de desconexión «0». Asegurarlo contraconexión fortuita.

Quién está autorizado para realizar los trabajos demantenimiento?

� Propietario-usuarioLos trabajos caracterizados con el término«Propietario-usuario» sólo podrán ser ejecutadospor personal del propietario-usuario de la instalacióndebidamente formado e instruido en el manejoy mantenimiento de instalaciones y equipos de altapresión.

� ElectricistasPersonas con una formación profesional en el ramoelectrotécnico.

� Servicio Técnico PostventaLos trabajos caracterizados con el término «ServicioTécnico Postventa» sólo podrán ser ejecutados porpersonal técnico o montadores especializados delServicio Técnico Postventa Oficial del Fabricante.

Desconectar el puente de lavado

� Antes de iniciar los trabajos en el puente, colocar elinterruptor principal en la posición de desconexión.Protegerlo contra conexión fortuita.

Subsanar la avería

� Subsanar la avería señalada o comprobada

Conectar el puente de lavado

� Para conectar el puente, colocar el interruptor principalen la posición de conexión.

En caso necesario, situar el puente en la posición básica.

G1

Fig. G.0: Armario de control

17.1

Page 55: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Diagnosis de averías

Las averías constatadas por el sistema electrónico seindican en la pantalla de visualización del mandoa distancia (opcional). El sistema electrónico clasificalas averías en tres categorías:

Modo de proceder en el caso de las averías indicadas

� Leer la indicación de averías en la pantalla devisualización– Las indicaciones de averías con más de dos líneas

se pueden visualizar en la pantalla con ayuda de latecla «-1»

– En caso de surgir simultáneamente varias averías,éstas se pueden desplazar mediante la tecla

� Averías según las indicaciones en la tabla 1. Sub-sanar las averías identificadas e indicadas

� Confirmar la indicación de avería pulsando la tecla«ENTER» durante más de tres segundos.

Indicación de averías críticaso menos críticas:

a Fecha de la detección de laavería

b Hora de la detección de laavería

c Avería señaladad de ..... averíase Número de averíaf Texto de la avería en la pantalla

de visualizacióng El texto de avería alcanzable

mediante tecla «-1»

A08/04 15.07 1/1 F01 La máquina no estáen posición básica

a b c d

e f g

Averías identificadas y señaladas

Indica-ción Posible causa Forma de subsanarla

a realizarpor

F1… La máquina no está en posición básica Pulsar la tecla «Posición básica» enel puesto de mando para operaciónmanual del puente

el propie-tario-usuario

F2… El interruptor de seguridad de loscepillos verticales está defectuoso

Verificar el interruptor el propie-tario-usuarioF3… El interruptor de seguridad de la tobera

de secado está defectuoso

Diagnosis de averías con el semáforo deposicionamiento (opcional)

Averías identificadas y señaladas

Señal del semáforo Avería

Avanzar destella una vez La máquina no está en la posición básica

Avanzar destella dos veces Interruptor de seguridad Cepillos verticales

Avanzar destella tres veces Interruptor de seguridad Tobera de secado

Avanzar destella cuatro veces Insuficiente presión del aire comprimido

Avanzar destella cinco veces La protección antiheladas automática está activada (opcional)

G2

Page 56: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

Averías no identificadas y no señaladas

Avería Posible causa Forma de subsanarlaa realizar

por

El puente no se sitúa enla posición básica

El pulsador de desconexiónde emergencia se haactivado, no hay tensiónde alimentación

Desenclavar el pulsador dedesconexión de emergenciaafectado

el propie-tario-usuario

El puente se detienedurante un ciclo delavado en curso

El pulsador de desconexiónde emergencia se haactivado, no hay tensiónde alimentación

Desenclavar el pulsador dedesconexión de emergenciaafectado

el propie-tario-usuario

Insuficiente resultadodel lavado

Falta completa de detergente,detergente insuficiente en elrecipiente, nula o insuficientepresión del aire comprimidoen la tubería de alimentación,cepillos desgastados

Verificar el nivel de llenado deldetergente; reponerlo en casonecesario; verificar la presióndel aire comprimido, reajustarlaen caso necesario (5 bares enel manómetro de la unidad demantenimiento, Fig. F.10,pos. a), limpiar el filtro deaspiración; verificar las tuberíasde alimentación por sipresentaran huellas de daños;verificar los cepillos, en casonecesario, sustituirlos

el propie-tario-usuario

Las boquillas pulverizanpoca agua / no pulverizanagua

Filtro saturado u obstruido,insuficiente presión del agua,electroválvula o tubería dealimentación defectuosa

Limpiar los filtros; verificar lasbombas y la presión del agua;limpiar las boquillas con airecomprimido; verificar laselectroválvulas y la alimentaciónde agua y corriente eléctrica,en caso necesario, reparar

el propie-tario-usuario

Tras concluir el ciclo delavado continúa saliendoagua por las boquillas

Electroválvula sucia Limpiar las electroválvulas el ServicioTécnicoPostventa

Insuficiente secado Insuficiente cantidad deagente auxiliar de secado,agente auxiliar de secadoincorrecto o inadecuado,nulo o insuficiente presióndel aire comprimido

Elevar la dosificación; verificarel nivel de llenado; limpiar el filtrode aspiración; utilizar agenteauxiliar de secado original deKÄRCHER; verificar la presióndel aire comprimido, en casonecesario, reajustarla

el propie-tario-usuario

G Consejos prácticos en casode averías

G3

Page 57: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

G Consejos prácticos en casode averías

G4

Averías no identificadas y no señaladas

Avería Posible causa Forma de subsanarlaa

realizarpor

El puente no se sitúa enla posición básica

El pulsador de desconexiónde emergencia se haactivado, no hay tensiónde alimentación

Desenclavar el pulsador dedesconexión de emergenciaafectado

elpropie-tario-usuario

El puente se detienedurante un ciclo delavado en curso

El pulsador de desconexiónde emergencia se haactivado, no hay tensiónde alimentación

Desenclavar el pulsador dedesconexión de emergenciaafectado

elpropie-tario-usuario

Insuficiente resultadodel lavado

Falta completa dedetergente, detergenteinsuficiente en el recipiente,nula o insuficiente presióndel aire comprimidoen la tubería dealimentación, cepillosdesgastados

Control del nivel de relleno, dadoel caso, rellenar detergente.Desairear la bombadosificadora.Comprobar la presión del aire,dado el caso, ajustar (5 barespor el manómetro en la unidadde mantenimiento, Figura F.10,Pos. a). Limpiar el filtro de aspi-ración. Control de las tuberíascon respecto a daños. Examinarla guarnición de las escobillas,dado el caso, sustituirla.

elpropie-tario-usuario

Las boquillas pulverizanpoca agua / nopulverizan agua

Filtro saturado u obstruido,insuficiente presión delagua, electroválvula otubería de alimentacióndefectuosa

Limpiar los filtros; verificar lasbombas y la presión del agua;limpiar las boquillas con airecomprimido; verificar laselectroválvulas y laalimentación de agua ycorriente eléctrica,en caso necesario, reparar

elpropie-tario-usuario

Tras concluir el ciclo delavado continúa saliendoagua por las boquillas

Electroválvula sucia Limpiar las electroválvulas elServicioTécnicoPostven-ta

Insuficiente secado Insuficiente cantidad deagente auxiliar de secado,agente auxiliar de secadoincorrecto o inadecuado,nulo o insuficiente presióndel aire comprimido

Aumentar la dosificación,control de los niveles derelleno, limpieza del filtro deaspiración, desairear la bombadosificadora, utilizar agentesecante original KÄRCHER,comprobar el funcionamientode los ventiladores.

elpropie-tario-usuario

Page 58: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

G Consejos prácticos en casode averías

G5

Averías no identificadas y no señaladas

Avería Posible causa Forma de subsanarlaa realizar

por

La tobera de secado subecon excesiva lentitud

Insuficiente presión delaire comprimido; ajusteerróneo de losestranguladores

Verificar la presión del airecomprimido en DM0 (5 bares);reajustar el estrangulador DR3(véase cap. C.7)

el propie-tario-usuario /el ServicioTécnicoPostventa

La unidad de lavado dealta presión oscilante sedesplaza con excesivarapidez / gran lentitud

Insuficiente presión delaire comprimido; ajusteerróneo de losestranguladores

Verificar la presión del airecomprimido en DM0 (5 bares);reajustar los estranguladoresDR9...DR12 (véase Fig. F.13)

el propie-tario-usuario /el ServicioTécnicoPostventa

Los tubos portaboquillasde la unidad de lavado delos bajos giran conexcesiva lentitud /demasiada velocidad /no giran

Insuficiente o nula presióndel aire comprimido

Verificar la presión del airecomprimido en la tubería dealimentación; en caso necesario,reajustarla

el propie-tario-usuario

Unidad giratoria está sucia Limpiar la unidad de giro el propie-tario-usuario

Ajuste erróneo de losestranguladores

Reajustar los estranguladores el propie-tario-usuario

El puente se encuentradelante del vehículo conlos cepillos girando, sindesplazarse

No se pueden sincronizarlos cepillos

Avisar al Servicio TécnicoPostventa

el propie-tario-usuario

El puente no funciona Avería en la alimentaciónde corriente

Procurar una alimentación decorriente estable, de conformidada los valores de conexión (véasetabla D.4)

el propie-tario-usuario /unelectricista

Insuficiente o nula presióndel aire comprimido

Verificar la alimentación de airecomprimido en DM0 (véasecap. C.7) (5 bares)

el propie-tario-usuario /el ServicioTécnicoPostventa

El regulador de presiónestá ajustado a un valorexcesivo

Ajustar el regulador de presiónDW (véase cap. C.7) a 4 bares

el propie-tario-usuario /el ServicioTécnicoPostventa

Page 59: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

G Consejos prácticos en casode averías

Averías no identificadas y no señaladas

Avería Posible causa Forma de subsanarlaa realizar

por

El puente se hadesplazado más alládel interruptor de finalde carrera del raíl dedesplazamiento

Ajuste erróneo delinterruptor de finalde carrera

Verificar la distancia entre elinterruptor de final de carreray el tope limitador(valor prescrito: 4 mm)

el propie-tario-usuario /el ServicioTécnicoPostventa

El agua reciclada produceun fuerte olor

Insuficiente o nulacantidad de agenteanti-gérmenes; la bombade circulación no trabajacorrectamente

Verificar el nivel del agenteanti-gérmenes; en casonecesario, reponer agenteanti-gérmenes; aumentar ladosificación; verificar la bomba decirculación, en caso necesarioaumentar el caudal transportado

el propie-tario-usuario /el ServicioTécnicoPostventa

G6

Page 60: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

H. Accesorios Detergentes y agentes conservantes

Aplicación Detergente Valor pHsolución al

1 %

Champú,Espuma (opcional)

RM 811 ASF 6

Agente auxiliar desecado

RM 829 7

H1

Page 61: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Sólo para personal técnico

I Instalación del puente

I.1 Instalar el puente

i ¡Importante!

El puente de lavado sólo podrá ser instalado por:– montadores de Kärcher– personas explícitamente autorizadas por Kärcher

Con objeto de evitar situaciones de peligro, deberáfamiliarizarse con las siguientes normas y disposiciones,antes de instalar y poner el puente por vez primera enfuncionamiento:

� Norma alemana ZH 1/543 (o similar nacional)para puentes e instalaciones de lavado

� Norma DIN 24 446 relativa a la seguridad demáquinas, puentes de lavado, requisitos deseguridad técnica, controles y verificaciones(norma C para concretar la norma europea sobremáquinas CEE 89/392)

� Normas VDE*, en particular EN 60204 (VDE 0113)� Normas de la empresa local abastecedora de energía

eléctrica� Normas legales nacionales* Asociación Alemana de Electrotécnicos

I.1.1 Requisitos a cumplir por la nave de lavado

! ¡Peligro!

Peligro de lesiones a causa de las piezas móviles de lainstalación. Entre los órganos del puente accionados porfuerza y la nave hay que observar una distancia mínimade 0,5 m (medidas mínimas de la nave, véase la tablaD.2).

En caso de surgir situaciones de peligro para personas,objetos o animales hay que desconectar inmediatamenteel puente accionando a dicho efecto uno de los pulsa-dores de desconexión de emergencia. Otros pulsadoresde desconexión de emergencia se encuentran� en el mando a distancia� en el puesto de mando para operación manual del

puente (opcional)� en al unidad lectora de tarjetas de lavado (opcional),

(12.1, Fig. C.2)En caso de no encontrarse emplazados el puesto demando para operación manual del puente o la unidadlectora de tarjetas de lavado en las inmediaciones dela entrada de la nave, deberá instalarse un interruptorde desconexión de emergencia en dicho lugar (operacióna cargo del propietario).

¡Atención!

Peligro de caída en la nave. Con objeto de evitar posiblessituaciones de peligro, deberá procurarse una iluminaciónmínima de 120 lux.

I1

Page 62: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

Sólo para personal técnico

I Instalación del puente

I.1.2 Embalaje y almacenamiento

Embalaje (con la instalación desarmada)

Dimensiones:3,90 x 2,30 m x 2,25 m

Peso: aprox. 2.000 kgEl peso depende de los accesorios que incorporael puente.

Centro de gravedad: posición central.

Almacenamiento

Con objeto de evitar daños en el sistema de controlelectrónico, el puente de lavado deberá almacenarsedel modo siguiente:

� En el interior de una nave seca, no expuesta a lasbajas temperaturas

� A una temperatura de – 4 °C a + 50 °C� A una humedad relativa del aire máx. del 90 %

I2

Page 63: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

I.1.3 Transporte y descarga del puente

Transporte

La caja de transporte incluye todos los elementosy accesorios necesarios pertenecientes al puentede lavado. El transporte del puente se efectúa pormedio de una caja de transporte adecuada.

Las unidades elevadoras encargadas de los trabajosde almacenamiento y montaje deberán disponer de unamínima capacidad de carga de 3,5 toneladas.

En caso de emplear una carretilla elevadora, la horquillaelevadora debería tener una longitud mínima de 1,9 m.

Para elevar el puente sin caja de transporte, el puenteincorpora dos puntos de fijación (a) para colocar elconjunto de elevación. El esquema que mostramos másabajo indica su posición en la parte superior del puente.

i ¡Importante!

Para compensar las fuerzas laterales en los puntos defijación, hay que utilizar un conjunto de elevación contravesaño.Con objeto de evitar que el puente de lavado se dobletras haber sido elevado, hay que colocar una viga demadera, en posición transversal a la dirección dedesplazamiento del puente, entre las soportes lateralesde éste.

! ¡Peligro!

¡Al elevar el puente existe peligro de vuelco haciaadelante!

Suministro con caja para transporte marítimo

En caso de suministrarse el puente en una caja paratransporte marítimo, hay que retirar la tapa y los lateralesde la misma para proceder a su descarga.Tras retirar los elementos de la caja, deberá procedersedel mismo modo descrito en el apartado «Sin caja detransporte».

Sólo para personal técnico

I Instalación del puente

a a

a Puntos de fijación

I3

Page 64: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicio

5.959-376 A 2006471 (06/03)

Español CWP 2000

Sólo para personal técnico

I Instalación del puente

Desembalar el puente

¡Atención!

Al abrir la caja, prestar atención a los clavossobresalientes! ¡Peligro de heridas!

Extraer los accesorios que se encuentran alojados entrelos soportes laterales del puente.Asegurarse de que el suministro ha llegado completoy coincide con la documentación de acompañamientoy transporte del puente. Verificar el estado del mismo,por si presentara daños de transporte.En caso de comprobarse daños o desperfectos en lacaja de transporte, deberá avisarse inmediatamente porescrito al transportista.

I.2 Conexión a la red eléctrica

! ¡Peligro!

¡Peligro a causa de la corriente eléctrica!Los trabajos en la instalación eléctrica del puente sólodeberán ser realizados por personal técnico cualificado(electricistas), de conformidad a las normas municipales.

¡Peligro a causa de descargas eléctricas!� Los puentes de lavado sólo deberán acoplarse

a tomas de corriente debidamente provistas deuna puesta a tierra.

– Todos los elementos conductores de corriente quese encuentren en la zona de trabajo deberán estarprotegidos contra las salpicaduras de agua.

Los detalles sobre los valores de conexión figuran en latabla D.4

I.3 Conexión a la red de agua

i ¡Importante!

Al conectar el puente a la red pública de abastecimientode agua potable hay que observar estrictamente lasnormas y disposiciones nacionales y locales en cuanto ala separación de las redes de agua.

En Alemania rigen las normas publicadas por laAsociación Alemana de Técnicos de Instalaciónde Conducciones de Gas y Agua (DVGW), enparticular la norma DIN 1988.

Los detalles sobre los valores de conexión figuran en latabla D.4

! ¡Peligro!

¡Peligro de contaminación del medio ambiente por lasaguas residuales!Observar estrictamente las normas nacionales y localesválidas en materia de tratamiento y evacuación de lasaguas residuales.

I4

Page 65: 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu

Instrucciones de servicioCWP 2000 Español

5.959-376 A 2006471 (06/03)

I.4 Puesta en funcionamiento del puente

� Poner en el recipiente o bidón correspondienteemplazado en la columna 2, champú o espuma (5.1)y agente auxiliar de secado (5.2).

� Purgar el aire de las bombas dosificadoras (6):– Arrancar las bombas dosificadoras tal como se

describe en el capítulo F.– Abrir las válvulas de derivación (by-pass) (c) de las

bombas dosificadoras de las que se desea evacuarel aire.

– Cerrar las válvulas de derivación (by-pass)– Parar las bombas dosificadoras

� Verificación de funcionamiento del puente completo– Verificar cada función manual– Verificar el sentido de rotación correcto de los

cepillos– Verificar como mínimo una vez cada programa de

lavado para cada vehículo especifico

� Instruir al personal responsable de la operación delpuente en su manejo

i ¡Atención!

¡Cerciórese de que dichas personas han comprendidoperfectamente todas las explicaciones y advertencias!

Sólo para personal técnico

I Instalación del puente

I5