001073247 f e 04-12 completo w.indd...18 a terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a...

28
cod. 001073247 rev.E ed.04/2012 SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV Istruzioni installazione ed uso it Instructions for installation and use en Instructions pour installation et l’emploi fr Instrucciones de instalación y uso es Instruções de instalação e uso pt nl Aanwijzingen voor de installatie en het ge- bruik da sv no fi el tr ru pl Instruktioner vedrørende installation og brug Instruktioner för installation och användning Instruksjoner for installasjon og bruk Asennus- ja käyttöohjeet Oδηγες εγκατστασης και ρσης Yerlefltirme ve kullanım bilgileri Bycnherwbb gj ecnfyjdrt b 'rcgkefnfwbb Instrukcja obsługi hu Szerelési és használati kézikönyv cs Instrukce k instalaci a použití sk Pokyny pre inštaláciu a použitie ar Installations- und Bedienungsanleitungen de

Upload: others

Post on 22-Aug-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

cod. 001073247 rev.E ed.04/2012

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

SX-SXV-DX-DXV-DXG-STA-DL-DLV

Istruzioni installazione ed usoit

Instructions for installation and useen

Instructions pour installation et l’emploifr

Instrucciones de instalación y usoes

Instruções de instalação e usopt

nl Aanwijzingen voor de installatie en het ge-bruik

da

sv

no

fi

el

tr

ru

pl

Instruktioner vedrørende installation og brug

Instruktioner för installation och användning

Instruksjoner for installasjon og bruk

Asennus- ja käyttöohjeet

Oδηγ�ες εγκατ�στασης και �ρ�σης

Yerlefltirme ve kullanım bilgileri

Bycnherwbb gj ecnfyjdrt b 'rcgkefnfwbb

Instrukcja obsługi

hu Szerelési és használati kézikönyv

cs Instrukce k instalaci a použití

sk Pokyny pre inštaláciu a použitie

ar

Installations- und Bedienungsanleitungende

Page 2: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

2

Page 3: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

3

Page 4: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

4

Page 5: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

5

Page 6: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

6

Page 7: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

7

Page 8: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

8

Page 9: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

9

Page 10: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

10

Page 11: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

11

Page 12: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

12

Page 13: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

13

Page 14: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

14

Page 15: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

15

Page 16: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

16

Изделие должно перемешаться аккуратно, с использова-нием рукоятки или рым-болта.

Насос подходит для перекачивания чистых, грязных или замут-нённых жидкостей с содержанием взвешенных частиц, не пре-вышающих указанные ниже размеры. Наиболее частое примене-ние это откачивание сточных вод из бытовых баков-накопителей,дождевых вод из ёмкостей-сборников, из подтопленных поме-щений, из котлованов и ям на строительных площадках.

Стандарт EN 60335-2 41 запрещает применение на-соса в баке или бассейне при нахождении в них людейи требует применения версии с кабелем длиной 10 мдля внешних применений.Температура жидкости ≤ 35 °CПримечание: при постоянном режиме работынасос должен быть полностью погружен, исклю-чая модели SX2-3 и SX5-15.Максимальная глубина погружения: 5 м (7 м для насосов мо-дели SX5-15).

Размеры ёмкости, в которой установлен насос, должныбыть такими, чтобы исключить чрезмерное количествопусков в час (рис. 2). Работа поплавкового выключателянастраивается уменьшением или увеличением длиныпровода поплавка (рис. 3)

Некорректные настройки могут привести к выходуоборудования из строя.

ОДНОФАЗНЫЕ ВЕРСИИ: вставьте вилку кабеля в стан-дартную розетку.ПРИМЕЧАНИЕ: однофазные версии насосов имеют встроен-ную автоматическую тепловую защиту.ТРЕХФАЗНЫЕ ВЕРСИИ: Рис. 45.1 Направление вращения (только для 3-фазных версий)Правильное направление вращения – по часовой стрелке, еслисмотреть на насос сверху. Проверяется наблюдением за параме-трами насоса. Правильное направление вращения то, при которомдостигаются наибольшие параметры Q/H для одноканальных идвухканальных версий и наименьшее значение потребляемого токадля версий с рабочим колесом Vortex.

Насос должен обслуживаться толькоквалифицированным персоналом и только послеотключения от сети.

Насос не требует какого-либо периодического обслуживания.Может возникнуть необходимость очистки сетки на всасе (SX,STA) или рабочего колеса. Для доступа к рабочему колесу намоделях с входной сеткой необходимо открутить винтыкрепления этой сетки к корпусу насоса.

3. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕОГРАНИЧЕНИЯ

6. ОБСЛУЖИВАНИЕ

5. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ

4. УСТАНОВКА (ТИПИЧНАЯ СХЕМА – РИС.1)

2. ПРИМЕНЕНИЯ

ru 1. ТРАНСПОРТИРОВКАРис. 5 Насос не предназначен для применения сгорючими и взрывоопасными жидкостями.Рис. 6 Не поднимайте и не перемещайте насос засиловой кабель.Рис. 7 Не эксплуатируйте насос без воды (сухой ход)или вне воды.Рис. 8 Так как насос может включаться и отключатьсяавтоматически, никогда не засовывайте внутрь насоса рукиили другие предметы.Рис. 9 Вилку силового кабеля и корпус конденсатора(если есть) нельзя погружать в воду.Рис. 10 Обращайте внимание на эксплуатационныеограничения. При непредназначенном применении могутбыть нанесены ущерб насосу, другому оборудованию илитравмы людям.Рис. 11 Убедитесь, что номинальное напряжение насосасоответствует напряжению в сети питания.Рис. 12 Если насос трёхфазный, обеспечьтеподключение и заземление двигателя квалифицированнымперсоналом.Рис. 13 Для дополнительной защиты от удараэлектротоком установите высокочувствительныйдифференциальный выключатель (0.03 А)Рис. 14 Исключите доступ к насосу неавторизованныхдля этого лиц.Рис. 15 Отсоедините насос от сети или выньте вилку(для моделей с вилкой) перед перемещением или подъёмомнасоса для обслуживания или очистки.Рис. 16 Используйте насос только в рабочих пределах,указанных на табличке насоса.Рис. 17 Внимание! Избегайте замораживания жидкостив насосе.Рис. 18 Обеспечьте защиту насоса от засорения.Рис. 19 Обеспечьте защиту от пропадания напряжения(например, используйте аккумулятор для резервногоэлектропитания).Рис. 20 Одевайте перчатки во время операций пообслуживанию насоса.

НАСОС НЕ ВКЛЮЧАЕТСЯ: • Убедитесь, что вилка надёжновставлена в электророзетку и в сети есть напряжение. Занововключите расцепитель, если он сработал. • Тепловая защита,установленная в однофазных насосах, может бытьактивирована; она выключится автоматически черезнесколько минут, когда насос остынет. Если устройствазащиты (как однофазные так и трехфазные) срабатываютснова, обратитесь к квалифицированному электрику.ДВИГАТЕЛЬ ВКЛЮЧАЕТСЯ, НО НАСОС НЕ КАЧАЕТ:• Проверьте, что уровень воды не слишком низкий ивходной патрубок и выходная труба не забиты.ПОДАЧА НАСОСА ЗАНИЖЕНА: • Проверьте систему напредмет засорений и направление вращения натрёхфазных моделях.НАСОС РАБОТАЕТ ПРЕРЫВИСТО: • Поплавковыйвыключатель расположен неправильно. • Ёмкость слишкоммала. • Чрезмерное потребление мощности. • Засоренынасос или трубы.

Не учитываются при работе насоса в полностьюпогруженном состоянии; в любом случае, ниже 70 дБ(А) приработе насоса в частично погруженном состоянии.

9. ШУМОВЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

8. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

7. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

Макс. диаметр взвешенных частиц (мм)

STA SX5-7 SX2 SXV3 DX35 DL45-DL46 DL50 DXG11-15 SX3 DXV35 DLV45-DLV46 DLV50

5 8 10 20 35 45 50 ---

Макс. количество пусков в час

DL - STA SX5-7-11-15, DX SX2-SX3-SXV3DXG

20 25 40

Page 17: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

17

Page 18: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

18

A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagya szemescsavar segítségével.

A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett és zavaros, illetve a lentfeltüntetett méreteket túl nem lépő suszpenziós szilárd részec-skékkel rendelkező vizek mozgatására. A legáltalánosabbhasználatuk az alábbi: háztartási szennyvízgyűjtő medencék, es-ővízgyűjtő tartályok, vízzel elárasztott helyiségek, építkezésekengödrök és árkok vízmentesítése. A VORTEX hátsó járókerékkelrendelkező változatok alkalmasak szuszpenziós rostos testekkelrendelkező vizekhez is.

Az EN 60335-2-41 norma megtiltja a szivattyú medencék-ben vagy uszodákban történő használatát, ha azokbanemberek tarózkodnak és megköveteli a 10 méteres külsőhasználatra alkalmas vezetékkel rendelkező változatot.Folyadék hőmérséklet: ≤ 35 °CJól jegyezze meg: Folyamatos működésnél a szivat-

tyúknak teljesen alámerülten kellüzemelniük kivéve az SX2-3 és azSX5-15 modelleket.

Maximális merülési mélység: 5 m (7 m az SX5-15 modelleknél).

Az akna méretezésének olyannak kell lenni, hogy elkerülje a túlnagy számú indításokat (2. ÁBRA). Az úszó szabályozását avezeték szabad hosszának növelésével, vagy csökkentésévellehet végezni (3. ÁBRA).

A hibás szabályozás rossz működést okozhat.

EGYFÁZISÚ VÁLTOZATOK: Illessze a dugót egy az előírásoknakmegfelelő elektromos aljzatba.MEGJEGYZÉS: Az egyfázisú elektromos szivattyúk beépített au-tomatikus újraindítású hőmágneses védőegységgel rendelkeznek.HÁROMFÁZISÚ VÁLTOZAT: 4 ÁBRA5.1 A forgási irány ellenőrzése (csak három fázisnál)A megfelelő forgási irány az óra járásával megegyezik, a szivat-tyút fentről nézve. Erről a szivattyú teljesítményének el-lenőrzésével győződhet meg. A megfelelő forgási irány az, amelynagyobb Q/H teljesítményt garantál az egycsatornás és kétc-satornás változatoknál, és kisebb energiafelvételt a hátsó járók-erékkel rendelkező változatoknál.

A szivattyún történő bármilyen beavatkozást csakisszakképzett személyzet végezhet, áramtalanítástkövetően.

A szivattyú nem igényel rendes karbantartást. Szükségesséválhat a szívórács (SX, STA) vagy a járókerék rács tisztítása.A ráccsal rendelkező modelleknél a járókerékhez féréshezcsavarozza ki a rögzítőcsavarokat.

!

6. KARBANTARTÁS

5. ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS

!

4. TELEPÍTÉS (TIPIKUS ÁBRÁZOLÁS 1. ÁBRA)

!

3. HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK

2. HASZNÁLAT

hu 1. MOZGATÁS

Maximális szuszpenziós szilárd test átmérő (mm)

STA SX5-7 SX2 SXV3 DX35 DL45-DL46 DL50 DXG11-15 SX3 DXV35 DLV45-DLV46 DLV50

5 8 10 20 35 45 50 ---

Maximális óránkénti indítások száma

DL - STA SX5-7-11-15, DX SX2-SX3-SXV3DXG

20 25 40

5. ÁBRA A szivattyú nem alkalmas gyúlékony, vagy veszélyesfolyadékok szivattyúzására. 6. ÁBRA Ne használja a tápvezetéket a szivattyúfelemeléséhez, és szállításához.7. ÁBRA Ne működtesse a szivattyút szárazon, vagy a vízenkívül.8. ÁBRA Mivel a szivattyú automatikusan elindulhat és le isállhat, soha ne tegye bele a kezét vagy más tárgyakat amikor azelektromos áramellátó hálózatra van kapcsolva.9. ÁBRA A tápdugót és az esetleges kondenzátor tartót tiloslemeríteni.10. ÁBRA Ügyeljen a használati korlátozásokra. A helytelenhasználat károkat okozhat a szivattyún, tárgyakon éssérüléseket embereken.11. ÁBRA Győződjön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetettfeszültség és a hálózati feszültség összeegyeztethető legyen.12. ÁBRA Amennyiben a szivattyú háromfázisú, megfelelőképesítéssel rendelkező szakemberrel (engedéllyel rendelkezővillanyszerelővel) végeztesse el az elektromoscsatlakoztatásokat és a földelést.13. ÁBRA A végzetes elektromos áramütések elleni kiegészítővédelem érdekében szereljen fel egy nagy érzékenységű (0.03A) differenciálkapcsolót.14. ÁBRA Akadályozza meg, hogy a szivattyúhoz kívülállókhozzáférhessenek.15. ÁBRA Szakítsa meg az elektromos szivattyúáramellátását, vagy húzza ki a dugót az aljzatból a dugóvalrendelkező modelleknél minden egyes karbantartási, tisztításivagy helyváltoztatási művelet végzése előtt.16. ÁBRA A szivattyút az adattábla adatainak határain belülhasználja.17. ÁBRA Ügyeljen a jégképződésre.18. ÁBRA Védje a szivattyút esetleges elzáródásoktól.19. ÁBRA Előzze meg a véletlenszerű hálózati áramkimaradást(Használjon például elemes hálózati kisegítőt).20. ÁBRA A szivattyún történő bármilyen művelet végzéséhezhasználjon védőkesztyűt.

A SZIVATTÚ NEM INDUL EL: • Ellenőrizze, hogy a dugómegfelelően legyen az aljzatba illesztve, és hogy legyen feszültség.Ha a biztonsági kapcsoló vagy a hálózati automata kapcsoló lépettközbe, kapcsolja vissza. • Előfordulhat, hogy az egyfázisúváltozatokba beépített hő-amperméteres védőegység lépett közbe;ez esetben néhány perc elteltével, a motor lehűlését követően sajátmagától újra indul. Ha újra kapcsol a fent említett háromvédőegység bármelyike, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.A MOTOR ELINDUL, DE A SZIVATTYÚ NEM ADAGOL:• Ellenőrizze, hogy a víz szintje ne legyen túl alacsony, illetvehogy a szívás útja vagy az odairányú csövek ne legyenekeltömődve.A SZIVATTYÚ CSÖKKENTETT KAPACITÁSSAL ADAGOL:• Ellenőrizze, hogy nincsenek-e elzáródások illetve ellenőrizze aforgási irányt a háromfázisú modelleknél.A SZIVATTYÚ AKADOZVA MŰKÖDIK: • Az úszó nemmegfelelően van elhelyezve. • Túl kicsi az akna.• Túl nagy az áramfelvétel. • Elzáródott a szivattyú, vagy acsövek.

Nem alkalmazható amikor a szivattyú teljesen alámerülveműködik, de mindenképpen alacsonyabb 70 dB(A)-nél ha aszivattyú részlegesen alámerülve működik.

9. ZAJOSSÁG

8. HIBAKERESÉS

7. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

Page 19: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

19

Výrobek se zvedá a manipuluje pomocí držadla nebo úchytnéhooka.

Čerpadlo je vhodné pro čerpání čistých, špinavých a kalných vods pevnými částicemi, které nepřesahují níže uvedené hodnoty.Nejčastější způsob použití: vysoušení sběrných jímek domácíchodpadních vod, jímek na dešťovou vodu, zatopených prostor,výkopů a příkopů ve stavebnictví. Verze s otevřeným oběžnýmkolem VORTEX jsou vhodné i pro vody obsahující vlákna.

Norma EN 60335-2-41 zakazuje použití čerpadla v ná-držích nebo v bazénech, jakmile se v nich nacházejí osobya vyžaduje verzi s kabelem o délce 10 m pro venkovnípoužití.Teplota kapaliny: ≤ 35 °CPOZN. Při nepřetržitém provozu musí být čerpadlakompletně ponořená s výjimkou modelů SX2-3 a SX5-15.Maximální hloubka ponoru: 5 m (7 m u modelů SX5-15).

Rozměry jímky musí být dimenzovány tak, aby se zamezilo přílišvelkému počtu startů za hodinu (OBR. 2). Plovák se seřizujeprodlužováním nebo zkracováním volné části kabelu (OBR.3).

Chybné seřízení může způsobit vadnou funkci.

JEDNOFÁZOVÉ VERZE: Zapojte zástrčku do zásuvky odpoví-dající normě.POZNÁMKA: Elektrická jednofázová čerpadla mají zabudovanoutepelnou ochranu s automatickým obnovením.TŘÍFÁZOVÉ VERZE: OBR. 45.1 Kontrola směru otáčení (pouze třífázové)Správný směr otáčení je ve směru hodinových ručiček při pohledushora. Kontrola se provádí při kontrole výkonu čerpadla. Správnýsměr otáčení generuje vyšší výkon Q/H u verzí s jedním kanálema menší příkon pro verze s otevřeným oběžným kolem.

Jakýkoliv zásah na čerpadle musí provádětkvalifikovaný personál na čerpadle odpojeném odpřívodu elektrického napětí.

Čerpadlo nevyžaduje běžnou údržbu. Může být nutné čištěnísací mřížky (SX, STA) nebo oběžného kola.Pokud se chcete dostat k oběžnému kolu u modelů s mřížkou,odšroubujte upevňovací šrouby mřížky.

!

6. ÚDRŽBA

5. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ

!

4. INSTALACE (TYPICKÉ SCHÉMA OBR. 1)

!

3. LIMITY POUŽITÍ

2. POUŽITÍ

cs 1. MANIPULACE

Max. průměr suspendovaných pevných částic (mm)

STA SX5-7 SX2 SXV3 DX35 DL45-DL46 DL50 DXG11-15 SX3 DXV35 DLV45-DLV46 DLV50

5 8 10 20 35 45 50 ---

Max. počet startů za hodinu

DL - STA SX5-7-11-15, DX SX2-SX3-SXV3DXG

20 25 40

OBR. 5 Čerpadlo není vhodné pro čerpání hořlavých anebezpečných kapalin. OBR. 6 Nepoužívejte síťový kabel pro zvedání nebo přepravučerpadla.OBR. 7 Nenechávejte čerpadlo pracovat na sucho nebo mimovodu.OBR. 8 Jelikož čerpadlo se může nastartovat a zastavitautomaticky, nikdy nevkládejte ruce nebo jiné předměty, jakmileje čerpadlo napojeno na přívod elektrické energie.OBR. 9 Napájecí zástrčka a případný držák kondenzátorunesmí být ponořeny.OBR. 10 Pozor na omezení použití. Nevhodné použití můžezpůsobit škody na čerpadle, majetku a na zdraví osob.OBR. 11 Zkontrolujte, zda napětí uvedené na identifikačnímštítku je kompatibilní s napětím v síti.OBR. 12 V případě třífázového čerpadla nechejte ho připojit nasíť a uzemnění kvalifikovaným personálem (Autorizovanýelektrikář).OBR. 13 Instalujte přídavnou ochranu před smrtelnýmielektrickými zásahy vysoce citlivý diferenciální vypínač (0,03 A).OBR. 14 Zabraňte přístup k čerpadlu nepovoleným osobám.OBR. 15 Před jakoukoliv operací údržby nebo čištění nebopřemisťování odpojte napětí od elektrického čerpadla nebovytáhněte zástrčku ze zásuvky u modelů vybavených zástrčkou.OBR. 16 Používejte čerpadlo v rozsahu dat uvedených naidentifikačním štítku.OBR. 17 Pozor na tvorbu ledu.OBR. 18 Chraňte čerpadlo před ucpáním.OBR. 19 Zamezte náhodnému výpadku sítě (Použijte napříkladzáložní jednotku sítě na baterie).OBR. 20 Pro jakýkoliv zásah na čerpadle doporučujemepoužívat ochranné rukavice.

ČERPADLO SE NESPOUŠTÍ: • Zkontrolujte, zda je zástrčkazastrčená dobře do zásuvky a čerpadlo je pod napětím. Pokudzasáhl bezpečnostní jistič nebo automatický vypínač, obnovte jejichfunkci. • Mohla zasáhnout ampérometrická tepelná ochranazabudovaná do jednofázových čerpadel; tato ochrana obnovuje poněkolika minutách automaticky svoji funkci, jakmile vychladnemotor. Pokud zasáhne znovu některá ze tří shora uvedenýchochran, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.MOTOR SE SPUSTÍ, ALE ČERPADLO NEČERPÁ: • Zkontrolujte, zda není hladiny vody příliš nízká a zda neníucpáno sání nebo přívodní potrubí.ČERPADLO ČERPÁ, ALE PRŮTOK JE SNÍŽENÝ:• Zkontrolujte, zda není ucpáno a u třífázového modelu správnýsměr otáčení.ČERPADLO FUNGUJE PŘERUŠOVANĚ: • Chybná polohaplováku. • Příliš malá jímka.• Příliš vysoký příkon. • Ucpané čerpadlo nebo potrubí.

Není možné aplikovat, jakmile čerpadlo pracuje kompletněponořené a hodnota je v každém případě je nižší než 70 dB(A),jakmile čerpadlo pracuje částečně ponořeno.

9. HLUK

8. VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD

7. BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE

Page 20: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

20

Výrobok opatrne nadvihujte a presúvajte pomocou držadla aúchytného oka.

Čerpadlo je vhodné na presun čistých, špinavých a kalných vôds pevnými suspendovanými časticami, ktoré nepresahujú nižšieuvedené hodnoty. Najčastejšie spôsoby použitia: vysúšaniezberných nádrží odpadových vôd z domácností, jám na dažďovúvodu, vytopených priestorov, výkopov a jám v stavebníctve.Verzie s otvoreným obežným kolesom VORTEX sú vhodné aj prevody s obsahom vlákien.

Norma EN 60335-2-41 zakazuje použitie čerpadla v ná-držiach alebo bazénoch, v ktorých sa nachádzajú ľudia avyžaduje si použitie verzie s 10m káblom pre vonkajšiepoužitie.Teplota tekutiny: ≤ 35°CPozn. Pri nepretržitej prevádzke musia byť čerpadlácelkom ponorené, s výnimkou modelov SX2-3 a SX5-15.Maximálna hĺbka ponoru: 5 m (7 m pre modely SX5-15).

Rozmer nádrže musí byť taký, aby nedochádzalo k nadmernémupočtu uvedení do prevádzky za hodinu (OBR. 2). Plaváknastavíte zvýšením alebo znížením voľnej dĺžky kábla (OBR.3).

Chybné nastavenie môže spôsobiť poruchu prevádzky.

JEDNOFÁZOVÉ VERZIE: Zasuňte zástrčku do zásuvky zod-povedajúcej norme.POZNÁMKA: Jednofázové elektrické čerpadlá majú zabudovanúmagnetotermickú ochranu automatického uvedenia do prevádzky.TROJFÁZOVÁ VERZIA: OBR.45.1 Kontrola smeru otáčania (len trojfázové modely)Presný smer otáčania je pri pohľade na čerpadlo zhora v smerehodinových ručičiek. Kontrolu môžete vykonať overením výkonučerpadla. Správny smer otáčania je ten, ktorý vytvára vyšší výkonQ/H pre jednokanálové a dvojkanálové verzie a nižšiu spotrebupre verziu s otočným obežným kolesom.

Akýkoľvek zákrok na čerpadle musí byť vykonanýkvalifikovanými pracovníkmi a po odpojení zo siete.

Čerpadlo si nevyžaduje bežnú údržbu.Môže byť nevyhnutné vyčistiť saciu mriežku (SX-STA) aleboobežné koleso.Pre vstup k obežnému kolesu na modeloch s mriežkouodskrutkujte upevňovacie skrutky.

!

6. ÚDRŽBA

5. ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE

!

4. INŠTALÁCIA (TYPICKÁ SCHÉMA OBR.1)

!

3. LIMITY POUŽITIA

2. POUŽITIE

sk 1. PRESUN

Max. priemer suspendovaných pevných častíc (mm)

STA SX5-7 SX2 SXV3 DX35 DL45-DL46 DL50 DXG11-15 SX3 DXV35 DLV45-DLV46 DLV50

5 8 10 20 35 45 50 ---

Max. počet uvedení do prevádzky za hodinu

DL - STA SX5-7-11-15, DX SX2-SX3-SXV3DXG

20 25 40

OBR. 5 Čerpadlo nie je vhodné na odčerpávanie zápalných aninebezpečných tekutín.OBR. 6 Nepoužívajte napájací kábel na zdvíhanie ani naprepravu čerpadla.OBR. 7 Nenechávajte čerpadlo pracovať nasucho ani mimovodu.OBR. 8 Keďže sa čerpadlo môže uviesť do prevádzky avypnúť automaticky, nikdy doň nevkladajte ruky ani iné predmetyv prípade, že je napojené na prívod elektrickej energie.OBR. 9 Nikdy neponárajte napájaciu zástrčku ani prípadnýdržiak kondenzátora.OBR. 10 Venujte pozornosť obmedzeniam použitia. Nevhodnépoužitie môže spôsobiť škody na čerpadle, predmetoch aosobách.OBR. 11 Uistite sa, či sú napätie uvedené na štítku údajov asieťové napätie kompatibilné.OBR. 12 V prípade trojfázového čerpadla zverte pripojenia dosiete a uzemnenie do rúk kvalifikovaných pracovníkov(autorizovaný elektrikár).OBR. 13 Nainštalujte vysoko citlivý diferenciálny vypínač (0,03A) ako doplnkovú ochranu pred smrteľnými zásahmi elektrickéhoprúdu.OBR. 14 Nedovoľte, aby sa k čerpadlu približovali nepovolenéosoby.OBR. 15 Pred každým zákrokom údržby, čistenia alebopresunutia odpojte napätie z elektrického čerpadla alebovytiahnite zástrčku (pri modeloch so zástrčkou).OBR. 16 Používajte čerpadlo v rámci obmedzení uvedených naštítku údajov.OBR. 17 Venujte pozornosť tvorbe ľadu.OBR. 18 Chráňte čerpadlo pred prípadným upchatím.OBR. 19 Zabráňte náhodnému prerušeniu sieťového napájania(Napríklad používajte relé na záložnú batériu).OBR. 20 Pri každom zákroku na čerpadle odporúčame používaťochranné rukavice.

ČERPADLO SA NEUVEDIE DO PREVÁDZKY: • Skontrolujte, či jezástrčka správne zasunutá do zásuvky a čerpadlo je pod napätím.Ak došlo k zásahu poistky resp. automatického vypínača, znovu ichaktivujte. • Mohlo dôjsť k zákroku tepelno-ampérometrickej ochranyzabudovanej do jednofázových verzií čerpadiel; pri studenommotore sa po uplynutí niekoľkých minút sama aktivuje. V prípade, žedôjde k opätovnému vypnutiu jednej z troch vyššie uvedenýchochranných prvkov, obráťte sa na kvalifikovaného elektrikára.MOTOR SA NAŠTARTUJE, ALE ČERPADLO NEČERPÁ:• Skontrolujte, či úroveň vody nie je príliš nízka a prívodné anisacie potrubie nie sú upchaté.ČERPADLO ODČERPÁVA, ALE PRIETOK JE REDUKOVANÝ: • Skontrolujte, či nie je upchaté a overte aj správny smer otáčaniapri trojfázových modeloch.ČERPADLO PRACUJE PRERUŠOVANE: • Chybná polohaplaváku. • Príliš malá nádrž. • Nadmerný príkon. • Upchatéčerpadlo alebo potrubia.

Nie je aplikovateľná v prípade, že čerpadlo pracuje celkomponorené. V prípade, že čerpadlo je ponorené čiastočne,hodnota hlučnosti je menšia ako 70 dB(A).

9. HLUČNOSŤ

8. VYHĽADÁVANIE PORÚCH

7. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Page 21: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

21

1➀ VALVOLA DI RITEGNO② INTERRUTTORE A GALLEGGIANTE AUTOMATICO➂ RACCORDO 3 PEZZI➃ SARACINESCA

it➀ CHECK VALVE② FLOAT SWITCH➂ 3-PIECE CONNECTOR➃ GATE VALVE

en

➀ TILBAKESLAGSVENTIL② FLOTTØRBRYTER➂ KOPLING 3 DELER➃ SLUSEVENTIL

no

➀ SOUPAPE DE RETENUE② INTERRUPTEUR À FLOTTEUR AUTOMATIQUE➂ RACCORD 3 PIÈCES➃ VANNE

fr

➀ TAKAISKUVENTTILI② UIMURIKTKIN➂ PUTKILIITOS, 3 OSAA➃ LUISTI

fi

➀ RÜCKSCHLAGVENTIL② SCHWIMMERSCHALTER➂ 3-TEILIGES ANSCHLUSSSTÜCK➃ SCHIEBER

de

➀ BAΛBIΔA EΛEΓXOY② ΔIAKOΠTHΣ ΠΛΩTHPAΣ➂ PAKOP ΣE 3 KOMMATIA➃ BAΛBIΔA

el

➀ VÁLVULA DE RETENCIÓN② INTERRUPTOR DE NÍVEL AUTOMÁTICO➂ UNIÓN 3 PIEZAS➃ COMPUERTA

es

➀ ÇEK VALFI ② SUDA YÜZEN CINSIDEN ELEKTRIK DÜĂMESI ➂ 3 PARÇALI BAĂLANTI ➃ KEPENK

tr

➀ VÁLVULA DE RETENÇÃO② INTERRUPTOR DE BOIA➂ MEIA JUNÇÃO➃ VÁLVULA

pt

ar

➀ TERUGSLAGKLEP② SCHAKELAAR MET VLOTTER➂ 3-DELIGE FITTING➃ AFSLUITER

nl

➀ J<HFNYSQ RKFGFY

② GJGKFDRJDSQ DSRK?XFNTKM

➂ CJTLBYTYBT BP NHT{ RJVGJYTYNJD

➃ PFCKJYRF

ru

➀ KONTRAVENTIL② SVÖMMEAFBRYDER➂ 3-DELT KOBLING➃ KUGLEVENTIL

da➀ BACKVENTIL② NIVÅVIPPA➂ KOPPLING I 3 DELAR➃ AVSTÄNGNINGSVENTIL

sv

pl➀ VISSZACSAPÓ SZELEP② AUTOMATIKUS ÚSZÓKAPCSOLÓ➂ 3 DARABOS CSATLAKOZÓIDOM➃ TOLÓZÁR

hu➀ ZPĚTNÝ VENTIL② AUTOMATICKÝ PLOVÁKOVÝ VYPÍNAČ ➂ SPOJKA 3 KUSY➃ KLAPKA

cs➀ SPÄTNÝ VENTIL② AUTOMATICKÝ PLAVÁKOVÝ VYPÍNAČ➂ SPOJKA 3 KUSY➃ ŠUPÁTKO

sk

➀ ZAWŌR ZWROTNY② WYŁACZNIK PŁYWAKOWY ➂ DWUŻŁACZKA RUROWA ➃ ZAWÓR OPCINAJĄCY

2

Page 22: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

22

4

3

Page 23: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

23

Page 24: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

24

Page 25: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

25

Page 26: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

26

Page 27: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

27

Page 28: 001073247 F E 04-12 COMPLETO W.indd...18 A terméket óvatosan kell felemelni és mozgatni a fogantyú, vagy a szemescsavar segítségével. A szivattyú alkalmas tiszta, szennyezett

XYLEM WATER SOLUTIONS AB

Headquarters

Gesällvägen 33

SE-174 87 Sundbyberg

Sweden

Phone: +46-8-475 60 00 Fax: +46-8-475 69 00

email: [email protected]:www.xylemwatersolutions.com/se © 2012 - Xylem, Inc